Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,880 --> 00:00:55,922
It's me.
2
00:00:57,507 --> 00:00:58,842
Is it true?
3
00:01:00,844 --> 00:01:02,012
Are you really…
4
00:01:03,430 --> 00:01:04,473
pregnant?
5
00:01:30,010 --> 00:01:31,345
Yes, I am.
6
00:01:33,460 --> 00:01:35,212
I was going to tell you tonight.
7
00:01:36,463 --> 00:01:38,507
Hi-soo, I'll look for Ha-joon.
8
00:01:38,590 --> 00:01:40,717
You can't drive now.
Don't stress yourself.
9
00:01:40,801 --> 00:01:43,136
So I need you to pull over right now.
10
00:01:43,220 --> 00:01:44,221
No.
11
00:01:45,347 --> 00:01:46,640
I can find him.
12
00:01:47,432 --> 00:01:49,392
Let's talk after we find him. Bye.
13
00:01:50,018 --> 00:01:50,977
Hi-soo.
14
00:01:51,561 --> 00:01:52,437
Hi-soo!
15
00:02:08,829 --> 00:02:11,832
Her name was Lee Hye-jin?
16
00:02:11,915 --> 00:02:14,126
I heard that the woman left Ha-joon here
17
00:02:14,209 --> 00:02:16,670
and got into an accident not long after.
18
00:02:16,753 --> 00:02:19,089
Did you know Ms. Kang Ja-kyeong
before I hired her?
19
00:02:20,590 --> 00:02:21,883
Who's Kang Ja-kyeong?
20
00:02:21,967 --> 00:02:24,845
What do you think happened to her?
21
00:02:27,639 --> 00:02:30,684
Our mother-in-law is the only person
who has seen her.
22
00:02:30,767 --> 00:02:34,479
I guess only Ha-joon's dead mother
would know the truth.
23
00:02:34,563 --> 00:02:39,025
She recently asked
for her records to be deleted?
24
00:02:42,904 --> 00:02:44,114
She's alive.
25
00:02:44,197 --> 00:02:46,992
Mr. Han Ji-yong asked the directorate
26
00:02:47,659 --> 00:02:49,870
to pick Mr. Han Jin-ho instead.
27
00:02:52,330 --> 00:02:55,041
So Hi-soo and I have been fooled
by the little act
28
00:02:55,125 --> 00:02:59,045
Mother and Han Ji-yong put together?
29
00:03:01,882 --> 00:03:07,053
EPISODE 6
THE UNCOMFORTABLE TRUTH AND FALSE PEACE
30
00:03:29,743 --> 00:03:32,454
CALLS
31
00:03:32,537 --> 00:03:35,040
HAN JI-YONG, SOO-YOUNG,
MAID JOO MIN-SU
32
00:03:37,500 --> 00:03:38,627
HAN JI-YONG
33
00:03:44,341 --> 00:03:46,968
Why did you call me so many times?
Did something happen?
34
00:03:47,052 --> 00:03:48,136
Where's Ha-joon?
35
00:03:49,054 --> 00:03:50,388
Did Ha-joon go missing?
36
00:03:50,472 --> 00:03:52,641
How could you do that
if you truly care for him?
37
00:03:52,724 --> 00:03:54,476
I know you're behind the news article!
38
00:04:06,321 --> 00:04:08,073
Where are you, Ha-joon?
39
00:04:08,573 --> 00:04:10,408
You were bound to face it at some point.
40
00:04:11,159 --> 00:04:13,828
You're strong just like me.
You are, aren't you?
41
00:04:18,583 --> 00:04:19,834
Please locate a phone.
42
00:04:19,918 --> 00:04:21,127
I'll send you the number.
43
00:04:22,003 --> 00:04:23,505
You have to hurry!
44
00:04:25,715 --> 00:04:27,842
I have to find him. It has to be me.
45
00:04:29,219 --> 00:04:32,681
Go and find him at once!
46
00:04:32,764 --> 00:04:36,268
We believe someone has taken the bird.
47
00:04:36,351 --> 00:04:37,477
What?
48
00:04:37,560 --> 00:04:40,522
Did you check if the cage was closed
after No-deok got his shot?
49
00:04:40,605 --> 00:04:41,439
He did.
50
00:04:42,816 --> 00:04:44,109
Did you check?
51
00:04:44,192 --> 00:04:45,568
Did you close the cage?
52
00:04:45,652 --> 00:04:49,614
Yes. I believe the bird ran away…
53
00:04:50,365 --> 00:04:54,995
I think No-deok ran away
from the cage on his own.
54
00:04:55,078 --> 00:04:56,496
What? Run away on his own?
55
00:04:56,579 --> 00:04:59,833
My gosh. No-deok is a bird.
He's a stupid bird for God's sake!
56
00:04:59,916 --> 00:05:02,043
No-deok can't run away on his own.
57
00:05:02,544 --> 00:05:04,296
I've been so nice to him!
58
00:05:04,379 --> 00:05:06,756
If he has a bit of a conscience,
he can't leave me.
59
00:05:06,840 --> 00:05:08,341
A bird has no conscience.
60
00:05:08,425 --> 00:05:09,342
Hey!
61
00:05:09,843 --> 00:05:12,846
How dare you talk back to me?
62
00:05:12,929 --> 00:05:15,557
That really hurts.
The mansion has tight security.
63
00:05:15,640 --> 00:05:19,477
I believe it's impossible
for anyone to steal the bird, ma'am.
64
00:05:19,561 --> 00:05:22,480
Exactly. So No-deok must be
somewhere around the house.
65
00:05:22,564 --> 00:05:25,108
Go search every nook and cranny.
Check the trees.
66
00:05:25,191 --> 00:05:26,234
Search everywhere!
67
00:05:26,818 --> 00:05:29,237
-Hurry. Go and find my bird!
-Yes, ma'am.
68
00:05:29,321 --> 00:05:31,656
Go find my bird. Goodness.
69
00:05:33,241 --> 00:05:35,118
-Mother.
-What?
70
00:05:35,201 --> 00:05:36,745
Ha-joon went missing.
71
00:05:36,828 --> 00:05:39,039
Your missing peacock isn't the issue now.
72
00:05:40,248 --> 00:05:42,375
Shouldn't you be worried about Ha-joon?
73
00:05:42,459 --> 00:05:45,211
There are people looking for him.
74
00:05:45,295 --> 00:05:48,506
Besides, Ha-joon is such a smart boy.
75
00:05:48,590 --> 00:05:50,633
I'm sure he will come home on his own.
76
00:05:50,717 --> 00:05:53,094
But he went missing
after the article was released.
77
00:05:53,178 --> 00:05:54,471
I know that.
78
00:05:54,554 --> 00:05:56,931
But I'm sure his parents will find him.
79
00:05:57,015 --> 00:05:58,099
Why worry about him?
80
00:05:58,183 --> 00:06:00,018
I should worry about my parentless bird.
81
00:06:00,101 --> 00:06:01,603
Ha-joon has two mothers…
82
00:06:02,562 --> 00:06:03,897
What do you mean?
83
00:06:04,898 --> 00:06:06,107
"Two mothers"?
84
00:06:07,275 --> 00:06:08,818
I meant to say…
85
00:06:09,611 --> 00:06:11,988
She takes care of Ha-joon
86
00:06:12,614 --> 00:06:16,242
as if she's his mother. That's all.
87
00:06:41,518 --> 00:06:42,393
Hello?
88
00:06:42,477 --> 00:06:44,896
I got the last known location
of the cell phone.
89
00:06:44,979 --> 00:06:45,814
Where was it?
90
00:07:18,221 --> 00:07:20,390
-Ms. Seo.
-Yes.
91
00:07:20,473 --> 00:07:21,724
Are you his guardian?
92
00:07:22,434 --> 00:07:23,685
Yes.
93
00:07:23,768 --> 00:07:26,062
Thank you. Thank you so much.
94
00:07:48,501 --> 00:07:50,044
Did you have fun at the concert?
95
00:07:50,837 --> 00:07:52,922
Was Woo cool in person?
96
00:07:55,884 --> 00:07:56,968
Aren't you hungry?
97
00:07:57,886 --> 00:07:59,095
Aren't you thirsty?
98
00:08:31,878 --> 00:08:33,296
Are you sure you're not hungry?
99
00:08:35,673 --> 00:08:36,841
Should we eat something?
100
00:08:51,648 --> 00:08:52,857
Aren't you cold?
101
00:08:53,775 --> 00:08:55,401
No. I'm good.
102
00:08:58,279 --> 00:08:59,405
How old are you?
103
00:08:59,489 --> 00:09:01,199
I'm 27.
104
00:09:02,367 --> 00:09:05,203
You're a year older than me.
Sorry for dropping the honorifics.
105
00:09:06,579 --> 00:09:07,789
But…
106
00:09:08,706 --> 00:09:11,709
I don't think
I can address you with honorifics now.
107
00:09:15,922 --> 00:09:16,881
As you wish.
108
00:09:18,132 --> 00:09:20,009
I'll drop the honorifics, too.
109
00:09:26,099 --> 00:09:27,225
What will you call me?
110
00:09:32,689 --> 00:09:33,606
Han Soo-hyuk.
111
00:09:43,449 --> 00:09:44,826
I have to get going now.
112
00:09:53,084 --> 00:09:54,168
Here.
113
00:10:03,219 --> 00:10:05,138
My brother gave it to me.
114
00:10:05,763 --> 00:10:09,183
When I feel down, I look at that.
And it makes me smile.
115
00:10:11,060 --> 00:10:13,313
If you're always sad,
it'll become second nature.
116
00:10:16,232 --> 00:10:17,066
Bye.
117
00:10:29,454 --> 00:10:31,122
-No-deok.
-No-deok.
118
00:10:32,248 --> 00:10:33,666
-No-deok.
-No-deok.
119
00:10:33,750 --> 00:10:35,752
-No-deok.
-No-deok.
120
00:10:39,881 --> 00:10:42,467
-No-deok.
-He's not here. Goodness.
121
00:10:47,472 --> 00:10:49,390
No-deok. No-deok!
122
00:11:56,332 --> 00:11:57,208
Seo-hyun.
123
00:11:58,000 --> 00:11:58,918
Hi-soo.
124
00:11:59,877 --> 00:12:01,295
Say hello.
125
00:12:04,966 --> 00:12:06,676
-We'll go inside.
-Okay.
126
00:12:32,702 --> 00:12:37,081
You used to be a tiny baby.
When did my prince grow so much?
127
00:12:42,295 --> 00:12:43,463
Look at your arms.
128
00:12:46,299 --> 00:12:47,717
Your bones are nice and strong.
129
00:12:49,552 --> 00:12:51,554
When Dad comes home,
130
00:12:53,514 --> 00:12:55,433
say that you are sorry first.
131
00:13:10,656 --> 00:13:13,284
-Where's Ha-joon?
-He's on the second floor.
132
00:13:38,684 --> 00:13:39,894
Roll up your pants.
133
00:13:40,394 --> 00:13:42,980
Did you not hear me?
Roll up your pants now!
134
00:13:43,064 --> 00:13:45,024
Who taught you to do that?
135
00:13:45,107 --> 00:13:48,569
How dare you go to a concert by yourself
without even telling your parents?
136
00:13:48,653 --> 00:13:50,196
And you turned off your phone too!
137
00:13:51,239 --> 00:13:52,573
What are you doing?
138
00:13:54,534 --> 00:13:56,494
-Step back.
-No. You step back.
139
00:14:01,499 --> 00:14:03,209
How could you hit my son?
140
00:14:03,292 --> 00:14:04,919
Who said you could do that?
141
00:14:05,586 --> 00:14:08,506
We should ask why he went there
without telling us first.
142
00:14:08,589 --> 00:14:09,924
Do only your feelings matter?
143
00:14:10,007 --> 00:14:12,510
What about Ha-joon's feelings?
Do you know how he feels?
144
00:14:14,428 --> 00:14:15,846
He's my son.
145
00:14:17,098 --> 00:14:19,267
And I won't let anyone
lay a finger on him.
146
00:14:19,809 --> 00:14:21,102
Even if it's you.
147
00:14:43,499 --> 00:14:44,500
Ha-joon.
148
00:14:47,545 --> 00:14:49,130
Let's just sleep tonight.
149
00:14:52,049 --> 00:14:53,759
Tomorrow will be different.
150
00:14:58,639 --> 00:15:01,475
So let's just go to sleep
together like this tonight.
151
00:15:34,759 --> 00:15:38,179
That day, as she observed Ms. Seo,
152
00:15:39,055 --> 00:15:43,726
she experienced all kinds of
complicated feelings one could have.
153
00:15:46,103 --> 00:15:49,273
Jealousy, rage, sadness,
154
00:15:50,650 --> 00:15:53,152
gratitude for loving her son so dearly
155
00:15:53,736 --> 00:15:56,072
and the irony of that gratitude.
156
00:15:57,490 --> 00:16:00,910
And she also felt guilty
for hurting her son.
157
00:16:03,955 --> 00:16:07,541
However, the emotion that eventually
consumed her in the end
158
00:16:08,751 --> 00:16:11,754
was determination to take back
what she thought belonged to her.
159
00:16:18,135 --> 00:16:21,847
"Where's the birth mother of Han Soo-hyuk,
the crown prince of Hyowon Group?
160
00:16:21,931 --> 00:16:23,099
And how is she doing?
161
00:16:24,266 --> 00:16:26,936
The eldest grandson of Hyowon Group is
162
00:16:28,270 --> 00:16:30,439
also known to be
a love child of Han Jin-ho."
163
00:16:30,523 --> 00:16:31,774
What?
164
00:16:32,316 --> 00:16:35,152
SHE LEFT THE FAMILY DUE TO ABUSE,
AND HER WHEREABOUTS ARE UNKNOWN
165
00:16:35,236 --> 00:16:38,823
"Jung Seo-hyun,
the director of Seohyun Gallery,
166
00:16:38,906 --> 00:16:42,785
is known to have given up having children
for Han Soo-hyuk.
167
00:16:43,953 --> 00:16:47,415
It was also rumored that the son
of actress Seo Hi-soo,
168
00:16:47,498 --> 00:16:52,086
Han Ha-joon, was not her biological son.
And the rumor has been confirmed.
169
00:16:52,169 --> 00:16:54,839
Could this be the Hyowon Group curse?"
170
00:16:55,423 --> 00:16:58,592
These annoying gossipers. Unbelievable.
171
00:16:59,218 --> 00:17:01,971
Tell me. Did they find Ha-joon?
172
00:17:02,555 --> 00:17:05,641
Yes. He just came back home
and went to sleep.
173
00:17:05,725 --> 00:17:08,769
Gosh. That's a relief.
I knew that they would find him.
174
00:17:08,853 --> 00:17:10,104
And what about No-deok?
175
00:17:11,647 --> 00:17:13,649
No-deok is… Well…
176
00:17:14,150 --> 00:17:15,151
You couldn't find him?
177
00:17:15,735 --> 00:17:18,279
Why can't you find my bird?
178
00:17:18,362 --> 00:17:20,698
Where would the bird even go?
179
00:17:20,781 --> 00:17:22,199
You couldn't find it?
180
00:19:09,557 --> 00:19:13,602
No one imagined that
this deep, hidden door in the darkness…
181
00:19:17,439 --> 00:19:18,858
"Knock,
182
00:19:18,941 --> 00:19:21,026
and it will be opened for you."
183
00:19:28,159 --> 00:19:33,164
would be able to be opened
with a cheap glass suction cup.
184
00:19:35,332 --> 00:19:36,458
"Seek,
185
00:19:37,209 --> 00:19:39,545
and you will find."
186
00:19:39,628 --> 00:19:42,506
It resembled the nature of the universe
where the most difficult problem
187
00:19:42,590 --> 00:19:44,216
is solved with the simplest method.
188
00:19:58,355 --> 00:20:01,233
Jesus Christ.
189
00:20:02,067 --> 00:20:05,988
But not everything was as simple.
190
00:21:13,931 --> 00:21:15,724
What were you doing in Ha-joon's room?
191
00:21:16,850 --> 00:21:18,143
Did I do something wrong?
192
00:21:18,227 --> 00:21:19,270
Isn't that obvious?
193
00:21:21,438 --> 00:21:23,482
You're the one who did something wrong.
194
00:21:24,400 --> 00:21:27,778
Ha-joon went to a concert
without even telling you.
195
00:21:28,362 --> 00:21:30,572
That's what you mean to Ha-joon.
196
00:21:30,656 --> 00:21:31,907
What did you say?
197
00:21:35,744 --> 00:21:37,037
I've felt it for a while now.
198
00:21:37,121 --> 00:21:40,332
Are you trying to get on my nerves
on purpose? Or are you--
199
00:21:40,416 --> 00:21:42,001
-I'm actually--
-Hi-soo.
200
00:21:47,214 --> 00:21:48,382
Is Ha-joon asleep?
201
00:21:49,258 --> 00:21:50,134
Yes.
202
00:21:50,217 --> 00:21:52,136
I'm sorry about earlier.
203
00:21:52,219 --> 00:21:54,096
Ha-joon has never done this before,
204
00:21:54,596 --> 00:21:56,015
so I lost my temper.
205
00:21:57,057 --> 00:21:58,392
Is he okay?
206
00:21:59,351 --> 00:22:00,352
He's fine.
207
00:22:03,314 --> 00:22:05,441
Why are you still here, Ms. Kang?
208
00:22:06,400 --> 00:22:08,068
Please go if you're done with work.
209
00:22:09,236 --> 00:22:10,070
Let's go.
210
00:22:10,696 --> 00:22:11,613
Okay.
211
00:22:19,747 --> 00:22:21,623
I hope you weren't too shocked today.
212
00:22:23,167 --> 00:22:24,043
I'm okay.
213
00:22:29,757 --> 00:22:30,966
Hi-soo.
214
00:22:31,050 --> 00:22:33,844
Thank you. And I love you.
215
00:22:36,346 --> 00:22:37,264
You trust me, right?
216
00:22:38,599 --> 00:22:41,435
Get rid of all the doubts
about me in your head.
217
00:22:41,518 --> 00:22:44,396
I want you to only think
about yourself, me, Ha-joon,
218
00:22:44,938 --> 00:22:46,315
and my baby.
219
00:22:46,899 --> 00:22:47,858
I can…
220
00:22:50,861 --> 00:22:52,738
trust you, right?
221
00:22:52,821 --> 00:22:54,323
Of course.
222
00:22:54,948 --> 00:22:57,284
I'm the one who loves you
the most in the world.
223
00:22:57,367 --> 00:22:58,577
How can you not trust me?
224
00:23:00,829 --> 00:23:03,582
And let's let the tutor go.
225
00:23:04,208 --> 00:23:05,375
I don't like her.
226
00:23:06,168 --> 00:23:08,504
She made you feel insecure.
227
00:23:08,587 --> 00:23:10,964
And you doubted me for keeping her here.
228
00:23:39,063 --> 00:23:41,899
I'm telling her everything tomorrow.
Every single thing.
229
00:23:42,858 --> 00:23:44,985
-I'll tell her.
-Tell her what?
230
00:23:45,069 --> 00:23:46,737
That I am Ha-joon's mother, not her.
231
00:23:47,988 --> 00:23:49,240
Ha-joon is my son.
232
00:23:49,323 --> 00:23:52,076
I'm not asking for your permission.
I'm telling you.
233
00:23:52,159 --> 00:23:53,744
She's pregnant.
234
00:23:56,330 --> 00:23:57,832
Don't hurt her.
235
00:23:58,749 --> 00:24:00,251
She's pregnant with my child.
236
00:24:00,835 --> 00:24:02,294
She's carrying my baby.
237
00:24:03,796 --> 00:24:06,841
You shouldn't have done anything
but take care of Ha-joon here.
238
00:24:07,466 --> 00:24:08,551
Why…
239
00:24:09,426 --> 00:24:10,886
Why are you so greedy?
240
00:24:11,387 --> 00:24:13,556
I hate greedy women.
241
00:24:14,849 --> 00:24:16,600
Don't do anything to her.
242
00:24:17,184 --> 00:24:20,813
If you hurt her, my child will be hurt.
243
00:24:22,481 --> 00:24:23,399
Then,
244
00:24:24,733 --> 00:24:25,609
what about me?
245
00:24:25,693 --> 00:24:27,486
You can go back to where you came from.
246
00:24:28,904 --> 00:24:31,323
You died six years ago.
247
00:24:31,407 --> 00:24:32,366
Ji-yong.
248
00:24:32,449 --> 00:24:34,743
Don't try to get your way.
Only you'll get hurt.
249
00:24:34,827 --> 00:24:36,829
And stop confusing Ha-joon.
250
00:24:42,459 --> 00:24:44,044
My PR team will get this tomorrow.
251
00:24:45,129 --> 00:24:49,008
Ha-joon's birth mother lived abroad after
giving birth and died in a car accident.
252
00:24:50,217 --> 00:24:51,343
That's a fact.
253
00:25:28,964 --> 00:25:30,424
Go ahead.
254
00:25:39,266 --> 00:25:40,226
Let's go.
255
00:26:20,599 --> 00:26:22,893
You died in a car accident.
256
00:26:28,524 --> 00:26:31,485
So don't show up
in front of the baby ever again.
257
00:26:32,278 --> 00:26:33,946
We will take him.
258
00:26:48,711 --> 00:26:50,212
I'm not dead.
259
00:26:54,967 --> 00:26:56,552
You protect your son.
260
00:26:57,219 --> 00:26:58,721
I will protect mine.
261
00:26:59,888 --> 00:27:03,142
I'll help your son Jin-ho
become the chairman.
262
00:27:03,225 --> 00:27:04,059
No.
263
00:28:27,434 --> 00:28:28,519
Yes, Hi-soo.
264
00:28:29,103 --> 00:28:31,563
I need to tell you something.
265
00:28:31,647 --> 00:28:33,357
Can I come over now?
266
00:28:33,440 --> 00:28:34,983
No. I'll come over to you.
267
00:28:36,360 --> 00:28:37,569
I need to talk to you too.
268
00:28:41,031 --> 00:28:42,866
Thank you for coming.
269
00:28:43,992 --> 00:28:45,994
No. It's time I came by.
270
00:28:47,121 --> 00:28:49,081
We haven't had tea here in a while.
271
00:28:50,791 --> 00:28:51,792
That's right.
272
00:29:01,552 --> 00:29:02,970
-Hi-soo.
-Seo-hyun.
273
00:29:04,596 --> 00:29:05,681
Actually,
274
00:29:08,142 --> 00:29:09,393
I'm pregnant.
275
00:29:11,520 --> 00:29:12,646
You must be surprised.
276
00:29:14,606 --> 00:29:17,359
I no longer feel uncertainty
about my feelings.
277
00:29:19,194 --> 00:29:23,574
I'm certain that even if I have a baby,
my love for Ha-joon won't change.
278
00:29:24,742 --> 00:29:27,995
More importantly,
Ha-joon and I trust each other a lot.
279
00:29:31,081 --> 00:29:33,751
Besides, Ha-joon feels lonely easily.
280
00:29:36,754 --> 00:29:37,880
Okay.
281
00:29:38,839 --> 00:29:39,840
I see.
282
00:29:39,923 --> 00:29:44,344
I've been relying on you a lot
since marrying into this family.
283
00:29:45,095 --> 00:29:46,847
I hope I can continue to do so.
284
00:29:49,433 --> 00:29:52,102
Sure. You can do that.
285
00:29:57,775 --> 00:30:01,195
You said you also had something to say.
286
00:30:04,156 --> 00:30:06,074
It's nothing. Take care of yourself.
287
00:30:14,374 --> 00:30:17,669
Gosh. This is a Lazare diamond.
288
00:30:19,087 --> 00:30:20,005
You can't sell this.
289
00:30:20,088 --> 00:30:21,131
What?
290
00:30:21,215 --> 00:30:22,508
Why not?
291
00:30:22,591 --> 00:30:27,221
This blue diamond was made by Lazare,
so it has a serial number.
292
00:30:27,304 --> 00:30:29,389
What serial number? What's he saying?
293
00:30:29,473 --> 00:30:31,475
-We can erase it.
-We can erase it.
294
00:30:31,558 --> 00:30:34,228
If you sell this to anyone,
you'll get arrested right away.
295
00:30:37,022 --> 00:30:39,191
-I see.
-Okay.
296
00:30:44,321 --> 00:30:45,739
My goodness.
297
00:30:45,823 --> 00:30:47,074
Be careful.
298
00:30:48,992 --> 00:30:50,160
These lunatics.
299
00:30:50,828 --> 00:30:51,829
Oh, my.
300
00:31:02,506 --> 00:31:06,343
Find No-deok!
What have you been doing all night?
301
00:31:06,426 --> 00:31:09,263
If we don't find him soon,
he'll eat random stuff
302
00:31:09,346 --> 00:31:13,225
and become an unsophisticated bird.
Find No-deok. Find my No-deok!
303
00:31:13,308 --> 00:31:17,437
My gosh. I'm sorry to tell you this, but…
304
00:31:17,521 --> 00:31:18,730
What is it?
305
00:31:18,814 --> 00:31:20,691
-No-deok…
-Yes?
306
00:31:22,276 --> 00:31:23,777
flew away.
307
00:31:28,574 --> 00:31:30,993
Get out!
308
00:31:31,076 --> 00:31:33,245
No-deok. Get me No-deok!
309
00:31:33,328 --> 00:31:34,621
Hey!
310
00:31:35,455 --> 00:31:37,791
-What were you doing?
-Mother.
311
00:31:38,834 --> 00:31:40,752
Be careful around Hi-soo from now on.
312
00:31:42,045 --> 00:31:44,172
What do you mean?
313
00:31:45,674 --> 00:31:47,259
She's pregnant.
314
00:31:49,970 --> 00:31:51,096
She's pregnant?
315
00:31:51,847 --> 00:31:52,806
Pregnant…
316
00:31:55,392 --> 00:31:56,310
That's great.
317
00:31:57,436 --> 00:31:59,021
We should let Ms. Kang go, right?
318
00:31:59,104 --> 00:32:00,355
I suppose.
319
00:32:02,107 --> 00:32:03,108
What?
320
00:32:04,776 --> 00:32:06,236
What are you talking about?
321
00:32:07,029 --> 00:32:09,698
I'm not asking for your permission.
322
00:32:09,781 --> 00:32:11,617
I'll take care of this.
323
00:32:13,076 --> 00:32:14,286
Everyone must…
324
00:32:15,370 --> 00:32:17,831
take responsibility for their actions.
325
00:32:29,927 --> 00:32:31,011
What a mess.
326
00:32:31,094 --> 00:32:33,847
The bird flew away,
the blue diamond was stolen,
327
00:32:33,931 --> 00:32:35,015
and Ms. Seo's pregnant.
328
00:32:35,599 --> 00:32:36,600
What's going on?
329
00:32:37,184 --> 00:32:39,019
No-deok flew away.
330
00:32:42,731 --> 00:32:45,859
Ms. Han, please hang in there.
This will make you beautiful.
331
00:32:45,943 --> 00:32:47,986
-You'll be beautiful.
-You'll become young.
332
00:32:48,070 --> 00:32:49,780
-You'll become young.
-You'll become young.
333
00:33:02,292 --> 00:33:03,543
I want milk tea.
334
00:33:04,670 --> 00:33:06,046
Too much of anything is bad.
335
00:33:06,755 --> 00:33:08,590
You should learn to be moderate.
336
00:33:08,674 --> 00:33:10,592
Instead of transplanting
my own stem cells,
337
00:33:11,093 --> 00:33:14,012
can't they transplant stem cells
of prettier and younger women?
338
00:33:14,554 --> 00:33:17,391
That's been your problem
ever since you were a kid. Your greed.
339
00:33:17,474 --> 00:33:19,935
I think you are greedier than me, Aunt.
340
00:33:20,852 --> 00:33:22,396
Why are you calling me that now?
341
00:33:23,188 --> 00:33:24,564
What should I call you, then?
342
00:33:27,067 --> 00:33:29,069
Just stay married to your husband.
343
00:33:29,152 --> 00:33:33,699
I want to but he wants to divorce me.
344
00:33:33,782 --> 00:33:35,659
Exactly. So be nice to him.
345
00:33:36,743 --> 00:33:40,038
He knew that you were a loose cannon
when he married you.
346
00:33:40,122 --> 00:33:43,208
You were notorious in your social circle
for your nasty temper.
347
00:33:44,626 --> 00:33:47,546
He must have thought he could handle you,
348
00:33:48,338 --> 00:33:50,382
but it must have crossed his threshold.
349
00:33:51,967 --> 00:33:55,679
Anyway, Jin-ho has been quiet these days.
350
00:33:56,388 --> 00:33:57,264
You're right.
351
00:33:57,347 --> 00:33:58,348
Hey!
352
00:33:59,349 --> 00:34:00,684
How dare you go after my man?
353
00:34:01,268 --> 00:34:03,729
-Do you think I'm a joke?
-Ma'am.
354
00:34:03,812 --> 00:34:05,355
Ma'am, wait.
355
00:34:05,439 --> 00:34:06,356
Please talk it out.
356
00:34:06,440 --> 00:34:09,484
She wouldn't have done what she did
if we could talk it out.
357
00:34:10,527 --> 00:34:12,029
What did he buy you?
358
00:34:12,112 --> 00:34:14,072
A handbag? A necklace?
359
00:34:14,156 --> 00:34:15,532
I'll pay for them.
360
00:34:16,992 --> 00:34:19,286
Let me give you a piece of advice.
361
00:34:19,369 --> 00:34:21,121
You're too young to be doing this.
362
00:34:21,204 --> 00:34:22,622
-My gosh.
-Got that?
363
00:34:22,706 --> 00:34:25,542
That's Hui-bin
from Chwiseondang in Seorae Village.
364
00:34:25,625 --> 00:34:28,086
-You can date him, but I can't?
-Jin-ho's mistress?
365
00:34:28,170 --> 00:34:30,714
-He's mine. He was mine!
-Jin-ho picked up another girl?
366
00:34:30,797 --> 00:34:32,132
-This is embarrassing.
-Hey!
367
00:34:32,215 --> 00:34:33,759
Who do you think you are?
368
00:34:33,842 --> 00:34:35,218
Let go of me!
369
00:34:35,969 --> 00:34:38,889
So his mistress is bullying
his other mistress?
370
00:34:38,972 --> 00:34:40,098
It's not what you think.
371
00:34:40,182 --> 00:34:41,683
When his wife couldn't care less?
372
00:34:42,726 --> 00:34:44,644
Oh, my goodness.
373
00:34:52,861 --> 00:34:53,904
Hey.
374
00:34:55,113 --> 00:34:58,158
MAID JOO MIN-SU
375
00:35:00,118 --> 00:35:01,453
Hello?
376
00:35:01,536 --> 00:35:04,247
If you don't come back within 24 hours,
377
00:35:04,831 --> 00:35:06,374
I'll call the police.
378
00:35:06,458 --> 00:35:07,793
Ms. Joo.
379
00:35:08,460 --> 00:35:11,713
And pick up some soy sauce
from Chairman Yoon's house of Palseong.
380
00:35:11,797 --> 00:35:13,924
People think you two are out on an errand.
381
00:35:14,007 --> 00:35:15,050
Okay.
382
00:35:16,551 --> 00:35:17,761
What do we do?
383
00:35:18,512 --> 00:35:19,679
Damn it.
384
00:35:20,180 --> 00:35:24,059
We'll become her slaves.
I can't live like this anymore.
385
00:35:24,726 --> 00:35:25,894
I feel the same way.
386
00:35:25,977 --> 00:35:28,522
Let's go to Guatemala.
There's a lot of good food there.
387
00:35:28,605 --> 00:35:30,232
We'll get caught by Interpol.
388
00:35:30,315 --> 00:35:33,151
-We'll stow away on a ship.
-I get seasick easily. Never.
389
00:35:34,861 --> 00:35:39,032
Besides, I want to be a law-abiding
citizen in the best way possible.
390
00:35:39,116 --> 00:35:41,159
Law-abiding citizen? Seasick?
391
00:35:41,743 --> 00:35:42,702
Have you gone mad?
392
00:35:43,286 --> 00:35:45,080
That's bullshit. You stole a diamond.
393
00:35:48,416 --> 00:35:51,169
We should go back for now, right?
394
00:35:57,342 --> 00:35:58,218
Oh, my.
395
00:35:59,636 --> 00:36:01,721
I apologize for showing up unannounced.
396
00:36:01,805 --> 00:36:03,640
Do you have some time?
397
00:36:03,723 --> 00:36:06,434
Of course. Sit down, please.
398
00:36:17,112 --> 00:36:19,364
So tell me.
399
00:36:24,327 --> 00:36:27,372
I found out the truth about someone.
400
00:36:29,249 --> 00:36:31,376
If they find out that truth,
401
00:36:33,336 --> 00:36:35,463
they will feel unbearable pain.
402
00:36:36,506 --> 00:36:37,507
But…
403
00:36:38,049 --> 00:36:40,177
they shouldn't be facing…
404
00:36:41,887 --> 00:36:43,930
such pain right now.
405
00:36:45,307 --> 00:36:48,935
If I keep my mouth shut,
this unstable peace can be maintained.
406
00:36:49,519 --> 00:36:53,231
But when they find out the truth one day,
407
00:36:53,732 --> 00:36:55,817
the pain will double.
408
00:36:56,359 --> 00:36:57,986
No, it'll increase tenfold.
409
00:36:59,905 --> 00:37:01,448
Should I tell that person…
410
00:37:03,200 --> 00:37:04,618
the truth?
411
00:37:14,836 --> 00:37:16,296
If you were in her shoes,
412
00:37:18,882 --> 00:37:22,177
would you choose the uncomfortable truth
or false peace?
413
00:37:23,178 --> 00:37:25,055
Which would you favor?
414
00:38:44,301 --> 00:38:47,053
Have you just come back home?
415
00:38:47,137 --> 00:38:49,014
Or have you not gone to work yet?
416
00:38:50,390 --> 00:38:53,393
Whatever it is, come with me.
I need to talk to you.
417
00:38:55,770 --> 00:38:58,023
She said she was going to
focus on raising Ha-joon
418
00:38:58,106 --> 00:39:00,734
and wouldn't have her own child.
419
00:39:01,735 --> 00:39:04,154
I don't know what's gotten into her.
420
00:39:04,237 --> 00:39:05,447
But that's great.
421
00:39:06,698 --> 00:39:09,284
No wonder Ji-yong was happy
these past couple of days.
422
00:39:09,367 --> 00:39:11,328
Things have gotten complicated.
423
00:39:11,411 --> 00:39:12,829
Why is this complicated?
424
00:39:14,039 --> 00:39:17,125
You know Ha-joon's birth mother, right?
425
00:39:18,043 --> 00:39:20,253
I haven't met her in person,
but I know of her.
426
00:39:20,337 --> 00:39:22,339
Wasn't she Ji-yong's riding coach?
427
00:39:22,422 --> 00:39:23,882
That woman is alive.
428
00:39:25,216 --> 00:39:26,134
What?
429
00:39:27,385 --> 00:39:29,262
You said she died in a car accident.
430
00:39:29,346 --> 00:39:30,305
She's alive.
431
00:39:31,848 --> 00:39:34,184
Guess where she is now.
432
00:39:34,267 --> 00:39:35,977
-Where is she?
-In our house.
433
00:39:36,061 --> 00:39:38,104
-What?
-She's Ha-joon's tutor.
434
00:39:40,523 --> 00:39:44,778
Ji-yong promised to put you
in control of the company
435
00:39:44,861 --> 00:39:49,783
in exchange for keeping her existence
secret from Hi-soo.
436
00:39:51,326 --> 00:39:53,953
Why did you say she was dead
when she was still alive?
437
00:40:13,556 --> 00:40:15,558
Did you bring the soy sauce?
438
00:40:15,642 --> 00:40:18,061
-Yes.
-Okay.
439
00:40:18,144 --> 00:40:19,604
Good job.
440
00:40:56,683 --> 00:40:57,725
I just…
441
00:41:00,145 --> 00:41:01,438
wanted to see you.
442
00:41:03,857 --> 00:41:05,442
I think I can go to sleep now.
443
00:41:05,525 --> 00:41:07,610
I think I can, too.
444
00:41:09,279 --> 00:41:10,280
Good night.
445
00:41:59,496 --> 00:42:01,206
I'll take you to the museum, ma'am.
446
00:42:01,873 --> 00:42:04,542
No. I need to go somewhere else.
447
00:42:05,877 --> 00:42:07,921
MANAGING DIRECTOR HAN JI-YONG
448
00:42:14,886 --> 00:42:15,803
Seo-hyun.
449
00:42:16,429 --> 00:42:18,932
I checked with your secretary
that you were alone.
450
00:42:22,894 --> 00:42:24,896
What is it? I didn't know you were coming.
451
00:42:29,400 --> 00:42:30,777
I needed to talk to you.
452
00:42:32,779 --> 00:42:33,863
Kang Ja-kyeong…
453
00:42:35,907 --> 00:42:38,785
No. How could you let Ms. Lee Hye-jin
into our home?
454
00:42:40,912 --> 00:42:43,164
What kind of deal
did you make with Mother?
455
00:42:43,248 --> 00:42:45,917
Why is she trying so hard
to hide this fact?
456
00:42:46,751 --> 00:42:48,086
And what's your plan now?
457
00:42:48,169 --> 00:42:51,631
After causing this unimaginable disaster?
458
00:42:58,471 --> 00:42:59,764
You found out everything.
459
00:43:01,349 --> 00:43:02,559
I should kick her out.
460
00:43:03,935 --> 00:43:05,270
Hi-soo is pregnant.
461
00:43:05,895 --> 00:43:08,273
I will protect the woman
who's carrying my child.
462
00:43:08,856 --> 00:43:11,150
Are you trying to protect Hi-soo
463
00:43:11,234 --> 00:43:12,569
or yourself?
464
00:43:14,612 --> 00:43:16,322
If Hi-soo didn't get pregnant,
465
00:43:16,406 --> 00:43:19,784
would you have kept her at the house
while deceiving the whole family?
466
00:43:25,623 --> 00:43:28,876
You must tell Hi-soo yourself…
467
00:43:29,544 --> 00:43:31,629
and let her make her own choice.
468
00:43:33,298 --> 00:43:34,340
Before it's too late.
469
00:43:41,681 --> 00:43:45,310
I thought you of all people
would understand my situation.
470
00:43:50,023 --> 00:43:52,567
Love comes in many forms.
471
00:43:54,360 --> 00:43:57,196
And some forms of love
can't be understood by everyone.
472
00:43:59,324 --> 00:44:00,658
I'm sure you know that.
473
00:44:04,412 --> 00:44:06,956
I was going to let her stay
as Ha-joon's tutor.
474
00:44:07,749 --> 00:44:09,626
But you see, my plan
475
00:44:09,709 --> 00:44:13,046
kept changing based on the feelings
and situations of the people involved.
476
00:44:13,963 --> 00:44:15,923
Gosh. I really hate that.
477
00:44:17,383 --> 00:44:18,593
And look what happened.
478
00:44:18,676 --> 00:44:20,637
It's because she got greedy.
479
00:44:27,602 --> 00:44:28,645
Fine.
480
00:44:31,314 --> 00:44:33,441
I dreamed of ruling Hyowon Group.
481
00:44:33,524 --> 00:44:36,402
No one in the family has what it takes
to lead the company.
482
00:44:36,486 --> 00:44:37,695
No one.
483
00:44:38,446 --> 00:44:41,240
But who do you think
was my biggest threat?
484
00:44:41,324 --> 00:44:42,367
So…
485
00:44:43,785 --> 00:44:45,203
did you look for my weakness?
486
00:44:45,286 --> 00:44:47,163
I wasn't trying to find your weakness.
487
00:44:48,081 --> 00:44:51,417
I just had to know
what your family had in mind.
488
00:44:52,835 --> 00:44:53,920
I needed to know.
489
00:44:55,755 --> 00:44:57,548
I think we've gotten pretty close
490
00:44:58,424 --> 00:45:01,219
now that we shared pretty heavy secrets
about each other.
491
00:45:15,120 --> 00:45:16,162
Hi-soo.
492
00:45:16,704 --> 00:45:19,582
Representatives from the PR
and legal teams are waiting for you.
493
00:45:20,166 --> 00:45:23,086
Okay, I'll be there soon.
494
00:45:23,878 --> 00:45:25,130
INFORMATION ON REPORTER IM SEONG-SU
OF SHINILGAN ENTERTAINMENT NEWS
495
00:45:25,213 --> 00:45:27,090
He's a full-time reporter for Shinilgan
496
00:45:27,173 --> 00:45:29,843
and his performance
was rated fairly highly in this field.
497
00:45:29,926 --> 00:45:33,388
He is currently under review by
the ethics committee, as you requested,
498
00:45:33,471 --> 00:45:35,014
for the problems with his methods.
499
00:45:35,098 --> 00:45:36,599
Have you found the source?
500
00:45:36,683 --> 00:45:40,186
They remain hidden behind
the protection of news sources.
501
00:45:40,770 --> 00:45:43,773
Let's file a lawsuit.
Then we can find out everything.
502
00:45:43,857 --> 00:45:47,277
I'm familiar with these situations
from my time as an actress.
503
00:45:48,486 --> 00:45:51,990
I don't want to make this a bigger deal.
504
00:45:52,699 --> 00:45:54,200
Yes, ma'am.
505
00:45:54,284 --> 00:45:56,202
That doesn't mean I'm willing
to let it go.
506
00:45:57,287 --> 00:45:59,164
Because Ha-joon is involved,
507
00:46:00,206 --> 00:46:01,708
I want to make it absolutely sure
508
00:46:01,791 --> 00:46:04,085
that something like this
doesn't ever happen again.
509
00:46:05,462 --> 00:46:09,299
Getting those reporters to talk
is actually quite simple.
510
00:46:10,383 --> 00:46:12,802
I understand.
Please give us a little more time.
511
00:46:22,729 --> 00:46:27,108
I will keep my eye on you
and see how well you can grow
512
00:46:27,692 --> 00:46:29,402
your culture business.
513
00:46:30,361 --> 00:46:34,115
Let me make it clear
that you're also a valuable candidate
514
00:46:35,116 --> 00:46:36,701
for the chairman of Hyowon Group.
515
00:47:20,620 --> 00:47:23,957
I know why you married my brother.
516
00:47:24,040 --> 00:47:25,583
And I also know that
517
00:47:26,501 --> 00:47:29,003
you will not remarry if you get a divorce.
518
00:47:29,087 --> 00:47:30,296
And even if you do,
519
00:47:30,922 --> 00:47:34,842
your partner won't be a man.
520
00:47:37,011 --> 00:47:38,513
You are a sexual minority.
521
00:47:42,433 --> 00:47:43,685
But what's wrong with that?
522
00:47:44,644 --> 00:47:46,563
I support you. The problem is…
523
00:47:47,564 --> 00:47:50,900
that you've shamelessly deceived
my brother and the world.
524
00:47:53,611 --> 00:47:57,115
In that sense, you and I have committed
sins of the same degree.
525
00:47:58,741 --> 00:48:01,828
So we shouldn't try to
bring each other down, should we?
526
00:48:06,833 --> 00:48:08,167
What do you think?
527
00:48:09,544 --> 00:48:10,461
Seo-hyun?
528
00:48:34,944 --> 00:48:37,864
I will leave this place as you wish.
529
00:48:38,406 --> 00:48:41,034
But I need to talk to you one last time.
530
00:48:41,117 --> 00:48:43,911
Meet me at the parking lot.
Can't you do that for me?
531
00:49:29,749 --> 00:49:33,086
Ms. Seo, it's only right that I leave.
532
00:49:33,878 --> 00:49:37,006
But I would like to say goodbye
before I leave.
533
00:49:37,882 --> 00:49:39,634
I'll wait for you at the parking lot.
534
00:49:58,361 --> 00:49:59,779
I'll do what you asked.
535
00:50:01,239 --> 00:50:02,365
I'm leaving.
536
00:50:03,157 --> 00:50:04,742
Where are you going?
537
00:50:04,826 --> 00:50:06,077
I'll go back to Canada.
538
00:50:06,160 --> 00:50:07,245
That woman…
539
00:50:08,079 --> 00:50:09,205
The real Kang Ja-kyeong.
540
00:50:10,623 --> 00:50:12,208
Make sure to keep her mouth shut.
541
00:50:13,251 --> 00:50:14,502
Don't worry.
542
00:50:15,628 --> 00:50:19,257
I'm going back now
as if nothing ever happened.
543
00:50:26,097 --> 00:50:26,973
What are you doing?
544
00:50:58,713 --> 00:50:59,714
Honey.
545
00:51:01,674 --> 00:51:02,884
What are you doing here?
546
00:51:04,051 --> 00:51:06,345
I forgot something in the car.
547
00:51:07,930 --> 00:51:09,056
It's cold.
548
00:51:30,620 --> 00:51:32,288
MOTHER EMMA
549
00:51:44,884 --> 00:51:47,637
It's an activity vehicle,
so I got it tuned a bit.
550
00:51:52,433 --> 00:51:53,559
Yes, Mother Emma.
551
00:51:55,603 --> 00:51:56,437
Hello?
552
00:51:58,397 --> 00:51:59,398
Hello?
553
00:52:00,316 --> 00:52:01,526
Can you not hear me?
554
00:52:13,746 --> 00:52:15,456
I'll attend the event.
555
00:52:16,374 --> 00:52:17,250
Yes.
556
00:52:18,292 --> 00:52:19,710
I'll see you then.
557
00:52:30,429 --> 00:52:31,722
What are you trying to pull?
558
00:52:33,474 --> 00:52:35,351
You said I got on your nerves.
559
00:52:37,186 --> 00:52:38,980
Then it'll be better if I'm not here.
560
00:52:39,605 --> 00:52:40,857
That's why I'm quitting.
561
00:52:42,024 --> 00:52:44,902
I heard that you are pregnant.
562
00:52:49,407 --> 00:52:50,658
Congratulations.
563
00:52:51,617 --> 00:52:55,204
I hope you give birth to a healthy baby.
564
00:52:55,788 --> 00:52:58,457
Do you mean that?
565
00:52:58,541 --> 00:52:59,792
Of course.
566
00:52:59,876 --> 00:53:02,169
A new life is such a blessing.
567
00:53:03,671 --> 00:53:04,797
I know that.
568
00:53:08,426 --> 00:53:11,679
I want to tell you something
before I leave.
569
00:53:12,680 --> 00:53:14,056
I don't want to hear it.
570
00:53:14,932 --> 00:53:15,892
Pardon?
571
00:53:15,975 --> 00:53:17,727
This is why broken trust is worrisome.
572
00:53:19,020 --> 00:53:21,856
Whatever you say will only make me
more suspicious.
573
00:53:21,939 --> 00:53:24,650
I don't want to add to my suspicions.
574
00:53:25,401 --> 00:53:28,779
Because my anxious thoughts
will affect my baby.
575
00:53:30,197 --> 00:53:33,242
I've been blessed with this precious baby.
576
00:53:34,160 --> 00:53:35,661
So I must be careful, too.
577
00:53:36,537 --> 00:53:39,081
A mother should be able to choose
to think and talk about
578
00:53:39,165 --> 00:53:40,875
only good things for her baby.
579
00:53:42,919 --> 00:53:47,256
Is what you want to tell me
something I should hear right now?
580
00:53:48,633 --> 00:53:50,760
Please consider that, woman to woman.
581
00:54:01,520 --> 00:54:02,480
No.
582
00:54:03,147 --> 00:54:04,273
I'll tell you…
583
00:54:05,942 --> 00:54:07,068
next time we meet.
584
00:54:09,362 --> 00:54:10,655
I'll get going now.
585
00:54:16,994 --> 00:54:18,162
Thank you.
586
00:54:22,458 --> 00:54:23,584
For being understanding.
587
00:54:25,294 --> 00:54:28,714
And thank you for loving my son, Ha-joon.
588
00:55:03,874 --> 00:55:06,711
Ha-joon, I'm alive.
589
00:55:08,295 --> 00:55:09,547
Wait for me.
590
00:55:50,463 --> 00:55:51,881
Do you think we can continue?
591
00:55:55,342 --> 00:55:56,343
Yes.
592
00:56:04,435 --> 00:56:06,270
If you were to go back to that day,
593
00:56:07,646 --> 00:56:09,815
what would you do?
594
00:56:12,401 --> 00:56:14,445
Even if I could go back to that day,
595
00:56:15,571 --> 00:56:17,490
I'd make the same decision.
596
00:56:19,033 --> 00:56:21,869
I was born, educated,
597
00:56:22,453 --> 00:56:23,913
and raised like that.
598
00:56:25,372 --> 00:56:26,749
I've had everything…
599
00:56:28,876 --> 00:56:30,753
but that's all I know.
600
00:56:34,799 --> 00:56:39,929
I didn't come to you for an answer
or for salvation.
601
00:56:40,554 --> 00:56:42,556
I just needed someone…
602
00:56:44,308 --> 00:56:47,603
Just one person I could talk to
about who I really am.
603
00:56:49,230 --> 00:56:50,648
Please…
604
00:56:53,901 --> 00:56:55,111
just listen to my story.
605
00:57:02,660 --> 00:57:06,622
Only you can help and save yourself.
606
00:57:15,923 --> 00:57:17,466
It was two years ago.
607
00:57:20,094 --> 00:57:22,138
That was the last time I saw her.
608
00:57:23,055 --> 00:57:24,098
She's here.
609
00:57:46,579 --> 00:57:47,788
I missed you.
610
00:57:51,125 --> 00:57:55,796
Even when we were together,
no one suspected us.
611
00:57:57,173 --> 00:57:59,925
People probably thought
that we were just friends.
612
00:58:44,845 --> 00:58:46,555
What did she…
613
00:58:48,140 --> 00:58:49,558
mean to you?
614
00:58:56,357 --> 00:58:57,566
She was mine.
615
00:59:11,622 --> 00:59:16,043
You are the first person I confided in
about her.
616
00:59:18,170 --> 00:59:20,881
Now that I'm ready to talk about her,
617
00:59:23,050 --> 00:59:24,718
I think it's really time…
618
00:59:27,846 --> 00:59:29,473
to let her go.
619
00:59:38,440 --> 00:59:41,443
Really? Is that so?
620
00:59:41,527 --> 00:59:44,071
Mr. Han, I miss you a lot.
621
00:59:44,154 --> 00:59:45,823
Yes. I miss you, too.
622
00:59:45,906 --> 00:59:48,742
-How much longer must I wait?
-Just a bit longer.
623
00:59:48,826 --> 00:59:50,953
Let me see your handsome face better.
624
00:59:52,663 --> 00:59:55,457
-Is this good?
-You're so handsome.
625
01:00:00,504 --> 01:00:01,547
Mr. Han?
626
01:00:02,464 --> 01:00:04,925
The screen is dark. I can't see anything.
627
01:00:06,677 --> 01:00:08,178
Are you in a movie theater?
628
01:00:10,097 --> 01:00:11,181
Mr. Han?
629
01:00:12,558 --> 01:00:13,642
Mr. Han?
630
01:00:15,185 --> 01:00:16,228
Did it disconnect?
631
01:00:19,982 --> 01:00:21,900
Did something happen to her?
632
01:00:21,984 --> 01:00:24,403
What? Nothing happened to Chae-yeong.
633
01:00:24,486 --> 01:00:27,781
No. I wasn't talking about you.
I was talking about Ms. Jung.
634
01:00:28,365 --> 01:00:30,200
I mean, my wife.
635
01:00:30,284 --> 01:00:32,286
When will you come see me?
636
01:00:32,369 --> 01:00:34,538
-Are you coming tonight?
-Should I?
637
01:00:57,770 --> 01:00:59,188
I need to ask you something.
638
01:00:59,772 --> 01:01:03,067
Ms. Joo, did something happen to Ms. Jung…
639
01:01:03,942 --> 01:01:04,818
recently?
640
01:01:52,950 --> 01:01:55,828
What did Ms. Kang say
when she was leaving?
641
01:01:58,664 --> 01:02:00,165
She didn't say anything.
642
01:02:00,249 --> 01:02:01,917
We'll find a new tutor.
643
01:02:03,168 --> 01:02:04,712
Ms. Kang is leaving.
644
01:02:06,380 --> 01:02:08,173
Who's my real mother?
645
01:02:11,677 --> 01:02:12,594
She's dead.
646
01:02:14,179 --> 01:02:15,305
She's in heaven.
647
01:02:15,889 --> 01:02:18,600
Don't lie to me. I know that's not true.
648
01:02:20,644 --> 01:02:23,105
The news article is not true.
649
01:02:24,231 --> 01:02:25,107
Han Ha-joon.
650
01:02:25,190 --> 01:02:29,319
Just like you,
your grandmother isn't my real mother.
651
01:02:30,529 --> 01:02:34,616
My real mother also died just like yours.
652
01:02:37,494 --> 01:02:41,665
God always takes away something
from special people like you and me.
653
01:02:42,875 --> 01:02:44,126
But fortunately,
654
01:02:44,752 --> 01:02:48,505
you have a mother
who truly loves you, unlike me.
655
01:02:49,882 --> 01:02:53,886
Ha-joon, your mother is pregnant
with your younger sibling.
656
01:02:54,928 --> 01:02:56,054
Really?
657
01:02:56,638 --> 01:02:59,099
You and I must protect the baby.
658
01:02:59,975 --> 01:03:00,851
Okay?
659
01:03:22,873 --> 01:03:23,874
Let's go.
660
01:03:27,461 --> 01:03:29,296
-You're here.
-Yes.
661
01:03:31,465 --> 01:03:33,342
Dad came to pick me up.
662
01:03:34,551 --> 01:03:35,594
I'll go upstairs.
663
01:03:39,389 --> 01:03:40,974
Let's go and wash up.
664
01:03:42,142 --> 01:03:43,227
Mom.
665
01:03:48,649 --> 01:03:49,983
Mom.
666
01:03:51,235 --> 01:03:52,653
Don't ever leave me.
667
01:03:59,493 --> 01:04:00,911
What are you talking about?
668
01:04:02,454 --> 01:04:05,791
You're the only one I have.
669
01:04:08,001 --> 01:04:11,755
You're the only mom I have
in this universe.
670
01:04:16,969 --> 01:04:18,971
And you are my universe, Ha-joon.
671
01:04:19,721 --> 01:04:20,764
I mean it.
672
01:04:21,348 --> 01:04:22,850
I can make 100 pinky promises.
673
01:04:23,392 --> 01:04:27,145
I like you the most in this world.
674
01:04:31,358 --> 01:04:34,194
If I could turn back time,
675
01:04:36,363 --> 01:04:38,448
I'd want to be in your belly.
676
01:04:40,701 --> 01:04:42,452
From day one.
677
01:04:47,374 --> 01:04:49,585
I wish I could have been with you.
678
01:04:54,590 --> 01:04:55,632
Mom.
679
01:05:00,345 --> 01:05:01,972
Once the baby's born,
680
01:05:03,098 --> 01:05:05,058
I'll feed the baby milk,
681
01:05:05,767 --> 01:05:07,477
play together,
682
01:05:07,561 --> 01:05:11,064
and study together too.
I'll do everything.
683
01:05:12,190 --> 01:05:14,818
You can't get sick. Okay?
684
01:05:35,714 --> 01:05:38,050
ILSIN SPONSORED CHARITY EVENT
THE DAOOM WELFARE FOUNDATION
685
01:05:39,384 --> 01:05:40,802
By the way, the green onions…
686
01:05:40,886 --> 01:05:42,262
-I got it.
-What?
687
01:05:42,346 --> 01:05:44,389
-Should I add more?
-Yes.
688
01:05:55,150 --> 01:05:57,361
ILSIN SPONSORED CHARITY EVENT
689
01:05:57,444 --> 01:05:58,737
THE DAOOM WELFARE FOUNDATION
690
01:06:10,499 --> 01:06:12,292
I found out the reporter's source.
691
01:06:12,876 --> 01:06:15,128
Okay. Who is it?
692
01:06:15,879 --> 01:06:17,714
Her name is Lee Hye-jin.
693
01:06:22,177 --> 01:06:23,303
What's…
694
01:06:24,721 --> 01:06:27,766
-her name again?
-Lee Hye-jin.
695
01:06:28,976 --> 01:06:31,979
Is Ha-joon's birth mother really dead?
696
01:06:32,062 --> 01:06:34,731
Yes. She's dead.
697
01:06:40,404 --> 01:06:41,947
What's her name?
698
01:06:42,030 --> 01:06:43,991
I should at least know her name.
699
01:06:44,574 --> 01:06:46,326
After all, she gave birth to Ha-joon.
700
01:06:52,624 --> 01:06:53,667
Lee…
701
01:06:55,127 --> 01:06:56,294
Hye-jin.
702
01:07:09,266 --> 01:07:11,184
I think we've gotten pretty close
703
01:07:12,144 --> 01:07:14,688
now that we shared pretty heavy secrets
about each other.
704
01:07:15,564 --> 01:07:19,693
I've been relying on you a lot
since marrying into this family.
705
01:07:20,402 --> 01:07:22,070
I hope I can continue to do so.
706
01:07:25,323 --> 01:07:27,242
Cancel my entire schedule for today.
707
01:07:28,035 --> 01:07:32,247
Mr. Seo, call Soo-young and find out
where Hi-soo is now.
708
01:08:07,032 --> 01:08:07,991
Hi-soo.
709
01:08:10,911 --> 01:08:13,080
Seo-hyun, what brings you here?
710
01:08:19,044 --> 01:08:20,128
I'm…
711
01:08:21,630 --> 01:08:23,507
going to tell you an uncomfortable truth.
712
01:08:24,758 --> 01:08:25,926
Can you handle it?
713
01:08:32,390 --> 01:08:33,725
Tell me.
714
01:08:34,643 --> 01:08:36,937
Delaying the truth doesn't mean
I can avoid it.
715
01:08:44,736 --> 01:08:46,446
I plan to face it head-on.
716
01:08:49,199 --> 01:08:50,117
Seo-hyun.
717
01:08:51,118 --> 01:08:52,828
I found out something, too.
718
01:08:54,871 --> 01:08:57,082
Lee Hye-jin, Ha-joon's birth mother,
719
01:08:59,918 --> 01:09:01,253
is alive.
720
01:09:01,336 --> 01:09:02,462
That Lee Hye-jin is
721
01:09:03,588 --> 01:09:06,842
Ha-joon's tutor, Kang Ja-kyeong.
722
01:10:00,228 --> 01:10:01,229
Hello.
723
01:10:01,813 --> 01:10:03,732
I'm Lee Hye-jin.
724
01:10:36,473 --> 01:10:38,058
When I first discovered them,
725
01:10:38,975 --> 01:10:41,144
there were two people on the floor.
726
01:10:43,063 --> 01:10:45,398
But when I came back…
727
01:11:09,923 --> 01:11:11,633
Think only about Ha-joon and yourself.
728
01:11:11,716 --> 01:11:14,052
I'll do what you want to do instead.
729
01:11:14,135 --> 01:11:15,804
They're holding
an emergency board meeting.
730
01:11:15,887 --> 01:11:17,555
Ji-yong can't do that to me.
731
01:11:17,639 --> 01:11:19,266
He should keep his promise!
732
01:11:19,349 --> 01:11:21,393
Are you going to record
and send the video of them
733
01:11:21,476 --> 01:11:22,560
to Han Ji-yong as well?
734
01:11:22,644 --> 01:11:24,187
Why is she suddenly being transferred?
735
01:11:24,271 --> 01:11:25,730
You should stop now, Soo-hyuk.
736
01:11:25,814 --> 01:11:28,275
I'm saying this not for your sake,
but for hers.
737
01:11:28,358 --> 01:11:31,444
You need to be smart about what to protect
and what to let go.
738
01:11:31,528 --> 01:11:33,738
Stop what you're doing right now.
739
01:11:33,822 --> 01:11:36,074
You might really die this time.
740
01:11:37,702 --> 01:11:39,459
Subtitle translation by: Won-hyang Son
741
01:11:39,539 --> 01:11:41,413
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
52397
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.