All language subtitles for Mine.2021.E06.KOREAN.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-HG-en
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,880 --> 00:00:55,922
It's me.
2
00:00:57,507 --> 00:00:58,842
Is it true?
3
00:01:00,844 --> 00:01:02,012
Are you really…
4
00:01:03,430 --> 00:01:04,473
pregnant?
5
00:01:30,010 --> 00:01:31,345
Yes, I am.
6
00:01:33,460 --> 00:01:35,212
I was going to tell you tonight.
7
00:01:36,463 --> 00:01:38,507
Hi-soo, I'll look for Ha-joon.
8
00:01:38,590 --> 00:01:40,717
You can't drive now.
Don't stress yourself.
9
00:01:40,801 --> 00:01:43,136
So I need you to pull over right now.
10
00:01:43,220 --> 00:01:44,221
No.
11
00:01:45,347 --> 00:01:46,640
I can find him.
12
00:01:47,432 --> 00:01:49,392
Let's talk after we find him. Bye.
13
00:01:50,018 --> 00:01:50,977
Hi-soo.
14
00:01:51,561 --> 00:01:52,437
Hi-soo!
15
00:02:08,829 --> 00:02:11,832
Her name was Lee Hye-jin?
16
00:02:11,915 --> 00:02:14,126
I heard that the woman left Ha-joon here
17
00:02:14,209 --> 00:02:16,670
and got into an accident not long after.
18
00:02:16,753 --> 00:02:19,089
Did you know Ms. Kang Ja-kyeong
before I hired her?
19
00:02:20,590 --> 00:02:21,883
Who's Kang Ja-kyeong?
20
00:02:21,967 --> 00:02:24,845
What do you think happened to her?
21
00:02:27,639 --> 00:02:30,684
Our mother-in-law is the only person
who has seen her.
22
00:02:30,767 --> 00:02:34,479
I guess only Ha-joon's dead mother
would know the truth.
23
00:02:34,563 --> 00:02:39,025
She recently asked
for her records to be deleted?
24
00:02:42,904 --> 00:02:44,114
She's alive.
25
00:02:44,197 --> 00:02:46,992
Mr. Han Ji-yong asked the directorate
26
00:02:47,659 --> 00:02:49,870
to pick Mr. Han Jin-ho instead.
27
00:02:52,330 --> 00:02:55,041
So Hi-soo and I have been fooled
by the little act
28
00:02:55,125 --> 00:02:59,045
Mother and Han Ji-yong put together?
29
00:03:01,882 --> 00:03:07,053
EPISODE 6
THE UNCOMFORTABLE TRUTH AND FALSE PEACE
30
00:03:29,743 --> 00:03:32,454
CALLS
31
00:03:32,537 --> 00:03:35,040
HAN JI-YONG, SOO-YOUNG,
MAID JOO MIN-SU
32
00:03:37,500 --> 00:03:38,627
HAN JI-YONG
33
00:03:44,341 --> 00:03:46,968
Why did you call me so many times?
Did something happen?
34
00:03:47,052 --> 00:03:48,136
Where's Ha-joon?
35
00:03:49,054 --> 00:03:50,388
Did Ha-joon go missing?
36
00:03:50,472 --> 00:03:52,641
How could you do that
if you truly care for him?
37
00:03:52,724 --> 00:03:54,476
I know you're behind the news article!
38
00:04:06,321 --> 00:04:08,073
Where are you, Ha-joon?
39
00:04:08,573 --> 00:04:10,408
You were bound to face it at some point.
40
00:04:11,159 --> 00:04:13,828
You're strong just like me.
You are, aren't you?
41
00:04:18,583 --> 00:04:19,834
Please locate a phone.
42
00:04:19,918 --> 00:04:21,127
I'll send you the number.
43
00:04:22,003 --> 00:04:23,505
You have to hurry!
44
00:04:25,715 --> 00:04:27,842
I have to find him. It has to be me.
45
00:04:29,219 --> 00:04:32,681
Go and find him at once!
46
00:04:32,764 --> 00:04:36,268
We believe someone has taken the bird.
47
00:04:36,351 --> 00:04:37,477
What?
48
00:04:37,560 --> 00:04:40,522
Did you check if the cage was closed
after No-deok got his shot?
49
00:04:40,605 --> 00:04:41,439
He did.
50
00:04:42,816 --> 00:04:44,109
Did you check?
51
00:04:44,192 --> 00:04:45,568
Did you close the cage?
52
00:04:45,652 --> 00:04:49,614
Yes. I believe the bird ran away…
53
00:04:50,365 --> 00:04:54,995
I think No-deok ran away
from the cage on his own.
54
00:04:55,078 --> 00:04:56,496
What? Run away on his own?
55
00:04:56,579 --> 00:04:59,833
My gosh. No-deok is a bird.
He's a stupid bird for God's sake!
56
00:04:59,916 --> 00:05:02,043
No-deok can't run away on his own.
57
00:05:02,544 --> 00:05:04,296
I've been so nice to him!
58
00:05:04,379 --> 00:05:06,756
If he has a bit of a conscience,
he can't leave me.
59
00:05:06,840 --> 00:05:08,341
A bird has no conscience.
60
00:05:08,425 --> 00:05:09,342
Hey!
61
00:05:09,843 --> 00:05:12,846
How dare you talk back to me?
62
00:05:12,929 --> 00:05:15,557
That really hurts.
The mansion has tight security.
63
00:05:15,640 --> 00:05:19,477
I believe it's impossible
for anyone to steal the bird, ma'am.
64
00:05:19,561 --> 00:05:22,480
Exactly. So No-deok must be
somewhere around the house.
65
00:05:22,564 --> 00:05:25,108
Go search every nook and cranny.
Check the trees.
66
00:05:25,191 --> 00:05:26,234
Search everywhere!
67
00:05:26,818 --> 00:05:29,237
-Hurry. Go and find my bird!
-Yes, ma'am.
68
00:05:29,321 --> 00:05:31,656
Go find my bird. Goodness.
69
00:05:33,241 --> 00:05:35,118
-Mother.
-What?
70
00:05:35,201 --> 00:05:36,745
Ha-joon went missing.
71
00:05:36,828 --> 00:05:39,039
Your missing peacock isn't the issue now.
72
00:05:40,248 --> 00:05:42,375
Shouldn't you be worried about Ha-joon?
73
00:05:42,459 --> 00:05:45,211
There are people looking for him.
74
00:05:45,295 --> 00:05:48,506
Besides, Ha-joon is such a smart boy.
75
00:05:48,590 --> 00:05:50,633
I'm sure he will come home on his own.
76
00:05:50,717 --> 00:05:53,094
But he went missing
after the article was released.
77
00:05:53,178 --> 00:05:54,471
I know that.
78
00:05:54,554 --> 00:05:56,931
But I'm sure his parents will find him.
79
00:05:57,015 --> 00:05:58,099
Why worry about him?
80
00:05:58,183 --> 00:06:00,018
I should worry about my parentless bird.
81
00:06:00,101 --> 00:06:01,603
Ha-joon has two mothers…
82
00:06:02,562 --> 00:06:03,897
What do you mean?
83
00:06:04,898 --> 00:06:06,107
"Two mothers"?
84
00:06:07,275 --> 00:06:08,818
I meant to say…
85
00:06:09,611 --> 00:06:11,988
She takes care of Ha-joon
86
00:06:12,614 --> 00:06:16,242
as if she's his mother. That's all.
87
00:06:41,518 --> 00:06:42,393
Hello?
88
00:06:42,477 --> 00:06:44,896
I got the last known location
of the cell phone.
89
00:06:44,979 --> 00:06:45,814
Where was it?
90
00:07:18,221 --> 00:07:20,390
-Ms. Seo.
-Yes.
91
00:07:20,473 --> 00:07:21,724
Are you his guardian?
92
00:07:22,434 --> 00:07:23,685
Yes.
93
00:07:23,768 --> 00:07:26,062
Thank you. Thank you so much.
94
00:07:48,501 --> 00:07:50,044
Did you have fun at the concert?
95
00:07:50,837 --> 00:07:52,922
Was Woo cool in person?
96
00:07:55,884 --> 00:07:56,968
Aren't you hungry?
97
00:07:57,886 --> 00:07:59,095
Aren't you thirsty?
98
00:08:31,878 --> 00:08:33,296
Are you sure you're not hungry?
99
00:08:35,673 --> 00:08:36,841
Should we eat something?
100
00:08:51,648 --> 00:08:52,857
Aren't you cold?
101
00:08:53,775 --> 00:08:55,401
No. I'm good.
102
00:08:58,279 --> 00:08:59,405
How old are you?
103
00:08:59,489 --> 00:09:01,199
I'm 27.
104
00:09:02,367 --> 00:09:05,203
You're a year older than me.
Sorry for dropping the honorifics.
105
00:09:06,579 --> 00:09:07,789
But…
106
00:09:08,706 --> 00:09:11,709
I don't think
I can address you with honorifics now.
107
00:09:15,922 --> 00:09:16,881
As you wish.
108
00:09:18,132 --> 00:09:20,009
I'll drop the honorifics, too.
109
00:09:26,099 --> 00:09:27,225
What will you call me?
110
00:09:32,689 --> 00:09:33,606
Han Soo-hyuk.
111
00:09:43,449 --> 00:09:44,826
I have to get going now.
112
00:09:53,084 --> 00:09:54,168
Here.
113
00:10:03,219 --> 00:10:05,138
My brother gave it to me.
114
00:10:05,763 --> 00:10:09,183
When I feel down, I look at that.
And it makes me smile.
115
00:10:11,060 --> 00:10:13,313
If you're always sad,
it'll become second nature.
116
00:10:16,232 --> 00:10:17,066
Bye.
117
00:10:29,454 --> 00:10:31,122
-No-deok.
-No-deok.
118
00:10:32,248 --> 00:10:33,666
-No-deok.
-No-deok.
119
00:10:33,750 --> 00:10:35,752
-No-deok.
-No-deok.
120
00:10:39,881 --> 00:10:42,467
-No-deok.
-He's not here. Goodness.
121
00:10:47,472 --> 00:10:49,390
No-deok. No-deok!
122
00:11:56,332 --> 00:11:57,208
Seo-hyun.
123
00:11:58,000 --> 00:11:58,918
Hi-soo.
124
00:11:59,877 --> 00:12:01,295
Say hello.
125
00:12:04,966 --> 00:12:06,676
-We'll go inside.
-Okay.
126
00:12:32,702 --> 00:12:37,081
You used to be a tiny baby.
When did my prince grow so much?
127
00:12:42,295 --> 00:12:43,463
Look at your arms.
128
00:12:46,299 --> 00:12:47,717
Your bones are nice and strong.
129
00:12:49,552 --> 00:12:51,554
When Dad comes home,
130
00:12:53,514 --> 00:12:55,433
say that you are sorry first.
131
00:13:10,656 --> 00:13:13,284
-Where's Ha-joon?
-He's on the second floor.
132
00:13:38,684 --> 00:13:39,894
Roll up your pants.
133
00:13:40,394 --> 00:13:42,980
Did you not hear me?
Roll up your pants now!
134
00:13:43,064 --> 00:13:45,024
Who taught you to do that?
135
00:13:45,107 --> 00:13:48,569
How dare you go to a concert by yourself
without even telling your parents?
136
00:13:48,653 --> 00:13:50,196
And you turned off your phone too!
137
00:13:51,239 --> 00:13:52,573
What are you doing?
138
00:13:54,534 --> 00:13:56,494
-Step back.
-No. You step back.
139
00:14:01,499 --> 00:14:03,209
How could you hit my son?
140
00:14:03,292 --> 00:14:04,919
Who said you could do that?
141
00:14:05,586 --> 00:14:08,506
We should ask why he went there
without telling us first.
142
00:14:08,589 --> 00:14:09,924
Do only your feelings matter?
143
00:14:10,007 --> 00:14:12,510
What about Ha-joon's feelings?
Do you know how he feels?
144
00:14:14,428 --> 00:14:15,846
He's my son.
145
00:14:17,098 --> 00:14:19,267
And I won't let anyone
lay a finger on him.
146
00:14:19,809 --> 00:14:21,102
Even if it's you.
147
00:14:43,499 --> 00:14:44,500
Ha-joon.
148
00:14:47,545 --> 00:14:49,130
Let's just sleep tonight.
149
00:14:52,049 --> 00:14:53,759
Tomorrow will be different.
150
00:14:58,639 --> 00:15:01,475
So let's just go to sleep
together like this tonight.
151
00:15:34,759 --> 00:15:38,179
That day, as she observed Ms. Seo,
152
00:15:39,055 --> 00:15:43,726
she experienced all kinds of
complicated feelings one could have.
153
00:15:46,103 --> 00:15:49,273
Jealousy, rage, sadness,
154
00:15:50,650 --> 00:15:53,152
gratitude for loving her son so dearly
155
00:15:53,736 --> 00:15:56,072
and the irony of that gratitude.
156
00:15:57,490 --> 00:16:00,910
And she also felt guilty
for hurting her son.
157
00:16:03,955 --> 00:16:07,541
However, the emotion that eventually
consumed her in the end
158
00:16:08,751 --> 00:16:11,754
was determination to take back
what she thought belonged to her.
159
00:16:18,135 --> 00:16:21,847
"Where's the birth mother of Han Soo-hyuk,
the crown prince of Hyowon Group?
160
00:16:21,931 --> 00:16:23,099
And how is she doing?
161
00:16:24,266 --> 00:16:26,936
The eldest grandson of Hyowon Group is
162
00:16:28,270 --> 00:16:30,439
also known to be
a love child of Han Jin-ho."
163
00:16:30,523 --> 00:16:31,774
What?
164
00:16:32,316 --> 00:16:35,152
SHE LEFT THE FAMILY DUE TO ABUSE,
AND HER WHEREABOUTS ARE UNKNOWN
165
00:16:35,236 --> 00:16:38,823
"Jung Seo-hyun,
the director of Seohyun Gallery,
166
00:16:38,906 --> 00:16:42,785
is known to have given up having children
for Han Soo-hyuk.
167
00:16:43,953 --> 00:16:47,415
It was also rumored that the son
of actress Seo Hi-soo,
168
00:16:47,498 --> 00:16:52,086
Han Ha-joon, was not her biological son.
And the rumor has been confirmed.
169
00:16:52,169 --> 00:16:54,839
Could this be the Hyowon Group curse?"
170
00:16:55,423 --> 00:16:58,592
These annoying gossipers. Unbelievable.
171
00:16:59,218 --> 00:17:01,971
Tell me. Did they find Ha-joon?
172
00:17:02,555 --> 00:17:05,641
Yes. He just came back home
and went to sleep.
173
00:17:05,725 --> 00:17:08,769
Gosh. That's a relief.
I knew that they would find him.
174
00:17:08,853 --> 00:17:10,104
And what about No-deok?
175
00:17:11,647 --> 00:17:13,649
No-deok is… Well…
176
00:17:14,150 --> 00:17:15,151
You couldn't find him?
177
00:17:15,735 --> 00:17:18,279
Why can't you find my bird?
178
00:17:18,362 --> 00:17:20,698
Where would the bird even go?
179
00:17:20,781 --> 00:17:22,199
You couldn't find it?
180
00:19:09,557 --> 00:19:13,602
No one imagined that
this deep, hidden door in the darkness…
181
00:19:17,439 --> 00:19:18,858
"Knock,
182
00:19:18,941 --> 00:19:21,026
and it will be opened for you."
183
00:19:28,159 --> 00:19:33,164
would be able to be opened
with a cheap glass suction cup.
184
00:19:35,332 --> 00:19:36,458
"Seek,
185
00:19:37,209 --> 00:19:39,545
and you will find."
186
00:19:39,628 --> 00:19:42,506
It resembled the nature of the universe
where the most difficult problem
187
00:19:42,590 --> 00:19:44,216
is solved with the simplest method.
188
00:19:58,355 --> 00:20:01,233
Jesus Christ.
189
00:20:02,067 --> 00:20:05,988
But not everything was as simple.
190
00:21:13,931 --> 00:21:15,724
What were you doing in Ha-joon's room?
191
00:21:16,850 --> 00:21:18,143
Did I do something wrong?
192
00:21:18,227 --> 00:21:19,270
Isn't that obvious?
193
00:21:21,438 --> 00:21:23,482
You're the one who did something wrong.
194
00:21:24,400 --> 00:21:27,778
Ha-joon went to a concert
without even telling you.
195
00:21:28,362 --> 00:21:30,572
That's what you mean to Ha-joon.
196
00:21:30,656 --> 00:21:31,907
What did you say?
197
00:21:35,744 --> 00:21:37,037
I've felt it for a while now.
198
00:21:37,121 --> 00:21:40,332
Are you trying to get on my nerves
on purpose? Or are you--
199
00:21:40,416 --> 00:21:42,001
-I'm actually--
-Hi-soo.
200
00:21:47,214 --> 00:21:48,382
Is Ha-joon asleep?
201
00:21:49,258 --> 00:21:50,134
Yes.
202
00:21:50,217 --> 00:21:52,136
I'm sorry about earlier.
203
00:21:52,219 --> 00:21:54,096
Ha-joon has never done this before,
204
00:21:54,596 --> 00:21:56,015
so I lost my temper.
205
00:21:57,057 --> 00:21:58,392
Is he okay?
206
00:21:59,351 --> 00:22:00,352
He's fine.
207
00:22:03,314 --> 00:22:05,441
Why are you still here, Ms. Kang?
208
00:22:06,400 --> 00:22:08,068
Please go if you're done with work.
209
00:22:09,236 --> 00:22:10,070
Let's go.
210
00:22:10,696 --> 00:22:11,613
Okay.
211
00:22:19,747 --> 00:22:21,623
I hope you weren't too shocked today.
212
00:22:23,167 --> 00:22:24,043
I'm okay.
213
00:22:29,757 --> 00:22:30,966
Hi-soo.
214
00:22:31,050 --> 00:22:33,844
Thank you. And I love you.
215
00:22:36,346 --> 00:22:37,264
You trust me, right?
216
00:22:38,599 --> 00:22:41,435
Get rid of all the doubts
about me in your head.
217
00:22:41,518 --> 00:22:44,396
I want you to only think
about yourself, me, Ha-joon,
218
00:22:44,938 --> 00:22:46,315
and my baby.
219
00:22:46,899 --> 00:22:47,858
I can…
220
00:22:50,861 --> 00:22:52,738
trust you, right?
221
00:22:52,821 --> 00:22:54,323
Of course.
222
00:22:54,948 --> 00:22:57,284
I'm the one who loves you
the most in the world.
223
00:22:57,367 --> 00:22:58,577
How can you not trust me?
224
00:23:00,829 --> 00:23:03,582
And let's let the tutor go.
225
00:23:04,208 --> 00:23:05,375
I don't like her.
226
00:23:06,168 --> 00:23:08,504
She made you feel insecure.
227
00:23:08,587 --> 00:23:10,964
And you doubted me for keeping her here.
228
00:23:39,063 --> 00:23:41,899
I'm telling her everything tomorrow.
Every single thing.
229
00:23:42,858 --> 00:23:44,985
-I'll tell her.
-Tell her what?
230
00:23:45,069 --> 00:23:46,737
That I am Ha-joon's mother, not her.
231
00:23:47,988 --> 00:23:49,240
Ha-joon is my son.
232
00:23:49,323 --> 00:23:52,076
I'm not asking for your permission.
I'm telling you.
233
00:23:52,159 --> 00:23:53,744
She's pregnant.
234
00:23:56,330 --> 00:23:57,832
Don't hurt her.
235
00:23:58,749 --> 00:24:00,251
She's pregnant with my child.
236
00:24:00,835 --> 00:24:02,294
She's carrying my baby.
237
00:24:03,796 --> 00:24:06,841
You shouldn't have done anything
but take care of Ha-joon here.
238
00:24:07,466 --> 00:24:08,551
Why…
239
00:24:09,426 --> 00:24:10,886
Why are you so greedy?
240
00:24:11,387 --> 00:24:13,556
I hate greedy women.
241
00:24:14,849 --> 00:24:16,600
Don't do anything to her.
242
00:24:17,184 --> 00:24:20,813
If you hurt her, my child will be hurt.
243
00:24:22,481 --> 00:24:23,399
Then,
244
00:24:24,733 --> 00:24:25,609
what about me?
245
00:24:25,693 --> 00:24:27,486
You can go back to where you came from.
246
00:24:28,904 --> 00:24:31,323
You died six years ago.
247
00:24:31,407 --> 00:24:32,366
Ji-yong.
248
00:24:32,449 --> 00:24:34,743
Don't try to get your way.
Only you'll get hurt.
249
00:24:34,827 --> 00:24:36,829
And stop confusing Ha-joon.
250
00:24:42,459 --> 00:24:44,044
My PR team will get this tomorrow.
251
00:24:45,129 --> 00:24:49,008
Ha-joon's birth mother lived abroad after
giving birth and died in a car accident.
252
00:24:50,217 --> 00:24:51,343
That's a fact.
253
00:25:28,964 --> 00:25:30,424
Go ahead.
254
00:25:39,266 --> 00:25:40,226
Let's go.
255
00:26:20,599 --> 00:26:22,893
You died in a car accident.
256
00:26:28,524 --> 00:26:31,485
So don't show up
in front of the baby ever again.
257
00:26:32,278 --> 00:26:33,946
We will take him.
258
00:26:48,711 --> 00:26:50,212
I'm not dead.
259
00:26:54,967 --> 00:26:56,552
You protect your son.
260
00:26:57,219 --> 00:26:58,721
I will protect mine.
261
00:26:59,888 --> 00:27:03,142
I'll help your son Jin-ho
become the chairman.
262
00:27:03,225 --> 00:27:04,059
No.
263
00:28:27,434 --> 00:28:28,519
Yes, Hi-soo.
264
00:28:29,103 --> 00:28:31,563
I need to tell you something.
265
00:28:31,647 --> 00:28:33,357
Can I come over now?
266
00:28:33,440 --> 00:28:34,983
No. I'll come over to you.
267
00:28:36,360 --> 00:28:37,569
I need to talk to you too.
268
00:28:41,031 --> 00:28:42,866
Thank you for coming.
269
00:28:43,992 --> 00:28:45,994
No. It's time I came by.
270
00:28:47,121 --> 00:28:49,081
We haven't had tea here in a while.
271
00:28:50,791 --> 00:28:51,792
That's right.
272
00:29:01,552 --> 00:29:02,970
-Hi-soo.
-Seo-hyun.
273
00:29:04,596 --> 00:29:05,681
Actually,
274
00:29:08,142 --> 00:29:09,393
I'm pregnant.
275
00:29:11,520 --> 00:29:12,646
You must be surprised.
276
00:29:14,606 --> 00:29:17,359
I no longer feel uncertainty
about my feelings.
277
00:29:19,194 --> 00:29:23,574
I'm certain that even if I have a baby,
my love for Ha-joon won't change.
278
00:29:24,742 --> 00:29:27,995
More importantly,
Ha-joon and I trust each other a lot.
279
00:29:31,081 --> 00:29:33,751
Besides, Ha-joon feels lonely easily.
280
00:29:36,754 --> 00:29:37,880
Okay.
281
00:29:38,839 --> 00:29:39,840
I see.
282
00:29:39,923 --> 00:29:44,344
I've been relying on you a lot
since marrying into this family.
283
00:29:45,095 --> 00:29:46,847
I hope I can continue to do so.
284
00:29:49,433 --> 00:29:52,102
Sure. You can do that.
285
00:29:57,775 --> 00:30:01,195
You said you also had something to say.
286
00:30:04,156 --> 00:30:06,074
It's nothing. Take care of yourself.
287
00:30:14,374 --> 00:30:17,669
Gosh. This is a Lazare diamond.
288
00:30:19,087 --> 00:30:20,005
You can't sell this.
289
00:30:20,088 --> 00:30:21,131
What?
290
00:30:21,215 --> 00:30:22,508
Why not?
291
00:30:22,591 --> 00:30:27,221
This blue diamond was made by Lazare,
so it has a serial number.
292
00:30:27,304 --> 00:30:29,389
What serial number? What's he saying?
293
00:30:29,473 --> 00:30:31,475
-We can erase it.
-We can erase it.
294
00:30:31,558 --> 00:30:34,228
If you sell this to anyone,
you'll get arrested right away.
295
00:30:37,022 --> 00:30:39,191
-I see.
-Okay.
296
00:30:44,321 --> 00:30:45,739
My goodness.
297
00:30:45,823 --> 00:30:47,074
Be careful.
298
00:30:48,992 --> 00:30:50,160
These lunatics.
299
00:30:50,828 --> 00:30:51,829
Oh, my.
300
00:31:02,506 --> 00:31:06,343
Find No-deok!
What have you been doing all night?
301
00:31:06,426 --> 00:31:09,263
If we don't find him soon,
he'll eat random stuff
302
00:31:09,346 --> 00:31:13,225
and become an unsophisticated bird.
Find No-deok. Find my No-deok!
303
00:31:13,308 --> 00:31:17,437
My gosh. I'm sorry to tell you this, but…
304
00:31:17,521 --> 00:31:18,730
What is it?
305
00:31:18,814 --> 00:31:20,691
-No-deok…
-Yes?
306
00:31:22,276 --> 00:31:23,777
flew away.
307
00:31:28,574 --> 00:31:30,993
Get out!
308
00:31:31,076 --> 00:31:33,245
No-deok. Get me No-deok!
309
00:31:33,328 --> 00:31:34,621
Hey!
310
00:31:35,455 --> 00:31:37,791
-What were you doing?
-Mother.
311
00:31:38,834 --> 00:31:40,752
Be careful around Hi-soo from now on.
312
00:31:42,045 --> 00:31:44,172
What do you mean?
313
00:31:45,674 --> 00:31:47,259
She's pregnant.
314
00:31:49,970 --> 00:31:51,096
She's pregnant?
315
00:31:51,847 --> 00:31:52,806
Pregnant…
316
00:31:55,392 --> 00:31:56,310
That's great.
317
00:31:57,436 --> 00:31:59,021
We should let Ms. Kang go, right?
318
00:31:59,104 --> 00:32:00,355
I suppose.
319
00:32:02,107 --> 00:32:03,108
What?
320
00:32:04,776 --> 00:32:06,236
What are you talking about?
321
00:32:07,029 --> 00:32:09,698
I'm not asking for your permission.
322
00:32:09,781 --> 00:32:11,617
I'll take care of this.
323
00:32:13,076 --> 00:32:14,286
Everyone must…
324
00:32:15,370 --> 00:32:17,831
take responsibility for their actions.
325
00:32:29,927 --> 00:32:31,011
What a mess.
326
00:32:31,094 --> 00:32:33,847
The bird flew away,
the blue diamond was stolen,
327
00:32:33,931 --> 00:32:35,015
and Ms. Seo's pregnant.
328
00:32:35,599 --> 00:32:36,600
What's going on?
329
00:32:37,184 --> 00:32:39,019
No-deok flew away.
330
00:32:42,731 --> 00:32:45,859
Ms. Han, please hang in there.
This will make you beautiful.
331
00:32:45,943 --> 00:32:47,986
-You'll be beautiful.
-You'll become young.
332
00:32:48,070 --> 00:32:49,780
-You'll become young.
-You'll become young.
333
00:33:02,292 --> 00:33:03,543
I want milk tea.
334
00:33:04,670 --> 00:33:06,046
Too much of anything is bad.
335
00:33:06,755 --> 00:33:08,590
You should learn to be moderate.
336
00:33:08,674 --> 00:33:10,592
Instead of transplanting
my own stem cells,
337
00:33:11,093 --> 00:33:14,012
can't they transplant stem cells
of prettier and younger women?
338
00:33:14,554 --> 00:33:17,391
That's been your problem
ever since you were a kid. Your greed.
339
00:33:17,474 --> 00:33:19,935
I think you are greedier than me, Aunt.
340
00:33:20,852 --> 00:33:22,396
Why are you calling me that now?
341
00:33:23,188 --> 00:33:24,564
What should I call you, then?
342
00:33:27,067 --> 00:33:29,069
Just stay married to your husband.
343
00:33:29,152 --> 00:33:33,699
I want to but he wants to divorce me.
344
00:33:33,782 --> 00:33:35,659
Exactly. So be nice to him.
345
00:33:36,743 --> 00:33:40,038
He knew that you were a loose cannon
when he married you.
346
00:33:40,122 --> 00:33:43,208
You were notorious in your social circle
for your nasty temper.
347
00:33:44,626 --> 00:33:47,546
He must have thought he could handle you,
348
00:33:48,338 --> 00:33:50,382
but it must have crossed his threshold.
349
00:33:51,967 --> 00:33:55,679
Anyway, Jin-ho has been quiet these days.
350
00:33:56,388 --> 00:33:57,264
You're right.
351
00:33:57,347 --> 00:33:58,348
Hey!
352
00:33:59,349 --> 00:34:00,684
How dare you go after my man?
353
00:34:01,268 --> 00:34:03,729
-Do you think I'm a joke?
-Ma'am.
354
00:34:03,812 --> 00:34:05,355
Ma'am, wait.
355
00:34:05,439 --> 00:34:06,356
Please talk it out.
356
00:34:06,440 --> 00:34:09,484
She wouldn't have done what she did
if we could talk it out.
357
00:34:10,527 --> 00:34:12,029
What did he buy you?
358
00:34:12,112 --> 00:34:14,072
A handbag? A necklace?
359
00:34:14,156 --> 00:34:15,532
I'll pay for them.
360
00:34:16,992 --> 00:34:19,286
Let me give you a piece of advice.
361
00:34:19,369 --> 00:34:21,121
You're too young to be doing this.
362
00:34:21,204 --> 00:34:22,622
-My gosh.
-Got that?
363
00:34:22,706 --> 00:34:25,542
That's Hui-bin
from Chwiseondang in Seorae Village.
364
00:34:25,625 --> 00:34:28,086
-You can date him, but I can't?
-Jin-ho's mistress?
365
00:34:28,170 --> 00:34:30,714
-He's mine. He was mine!
-Jin-ho picked up another girl?
366
00:34:30,797 --> 00:34:32,132
-This is embarrassing.
-Hey!
367
00:34:32,215 --> 00:34:33,759
Who do you think you are?
368
00:34:33,842 --> 00:34:35,218
Let go of me!
369
00:34:35,969 --> 00:34:38,889
So his mistress is bullying
his other mistress?
370
00:34:38,972 --> 00:34:40,098
It's not what you think.
371
00:34:40,182 --> 00:34:41,683
When his wife couldn't care less?
372
00:34:42,726 --> 00:34:44,644
Oh, my goodness.
373
00:34:52,861 --> 00:34:53,904
Hey.
374
00:34:55,113 --> 00:34:58,158
MAID JOO MIN-SU
375
00:35:00,118 --> 00:35:01,453
Hello?
376
00:35:01,536 --> 00:35:04,247
If you don't come back within 24 hours,
377
00:35:04,831 --> 00:35:06,374
I'll call the police.
378
00:35:06,458 --> 00:35:07,793
Ms. Joo.
379
00:35:08,460 --> 00:35:11,713
And pick up some soy sauce
from Chairman Yoon's house of Palseong.
380
00:35:11,797 --> 00:35:13,924
People think you two are out on an errand.
381
00:35:14,007 --> 00:35:15,050
Okay.
382
00:35:16,551 --> 00:35:17,761
What do we do?
383
00:35:18,512 --> 00:35:19,679
Damn it.
384
00:35:20,180 --> 00:35:24,059
We'll become her slaves.
I can't live like this anymore.
385
00:35:24,726 --> 00:35:25,894
I feel the same way.
386
00:35:25,977 --> 00:35:28,522
Let's go to Guatemala.
There's a lot of good food there.
387
00:35:28,605 --> 00:35:30,232
We'll get caught by Interpol.
388
00:35:30,315 --> 00:35:33,151
-We'll stow away on a ship.
-I get seasick easily. Never.
389
00:35:34,861 --> 00:35:39,032
Besides, I want to be a law-abiding
citizen in the best way possible.
390
00:35:39,116 --> 00:35:41,159
Law-abiding citizen? Seasick?
391
00:35:41,743 --> 00:35:42,702
Have you gone mad?
392
00:35:43,286 --> 00:35:45,080
That's bullshit. You stole a diamond.
393
00:35:48,416 --> 00:35:51,169
We should go back for now, right?
394
00:35:57,342 --> 00:35:58,218
Oh, my.
395
00:35:59,636 --> 00:36:01,721
I apologize for showing up unannounced.
396
00:36:01,805 --> 00:36:03,640
Do you have some time?
397
00:36:03,723 --> 00:36:06,434
Of course. Sit down, please.
398
00:36:17,112 --> 00:36:19,364
So tell me.
399
00:36:24,327 --> 00:36:27,372
I found out the truth about someone.
400
00:36:29,249 --> 00:36:31,376
If they find out that truth,
401
00:36:33,336 --> 00:36:35,463
they will feel unbearable pain.
402
00:36:36,506 --> 00:36:37,507
But…
403
00:36:38,049 --> 00:36:40,177
they shouldn't be facing…
404
00:36:41,887 --> 00:36:43,930
such pain right now.
405
00:36:45,307 --> 00:36:48,935
If I keep my mouth shut,
this unstable peace can be maintained.
406
00:36:49,519 --> 00:36:53,231
But when they find out the truth one day,
407
00:36:53,732 --> 00:36:55,817
the pain will double.
408
00:36:56,359 --> 00:36:57,986
No, it'll increase tenfold.
409
00:36:59,905 --> 00:37:01,448
Should I tell that person…
410
00:37:03,200 --> 00:37:04,618
the truth?
411
00:37:14,836 --> 00:37:16,296
If you were in her shoes,
412
00:37:18,882 --> 00:37:22,177
would you choose the uncomfortable truth
or false peace?
413
00:37:23,178 --> 00:37:25,055
Which would you favor?
414
00:38:44,301 --> 00:38:47,053
Have you just come back home?
415
00:38:47,137 --> 00:38:49,014
Or have you not gone to work yet?
416
00:38:50,390 --> 00:38:53,393
Whatever it is, come with me.
I need to talk to you.
417
00:38:55,770 --> 00:38:58,023
She said she was going to
focus on raising Ha-joon
418
00:38:58,106 --> 00:39:00,734
and wouldn't have her own child.
419
00:39:01,735 --> 00:39:04,154
I don't know what's gotten into her.
420
00:39:04,237 --> 00:39:05,447
But that's great.
421
00:39:06,698 --> 00:39:09,284
No wonder Ji-yong was happy
these past couple of days.
422
00:39:09,367 --> 00:39:11,328
Things have gotten complicated.
423
00:39:11,411 --> 00:39:12,829
Why is this complicated?
424
00:39:14,039 --> 00:39:17,125
You know Ha-joon's birth mother, right?
425
00:39:18,043 --> 00:39:20,253
I haven't met her in person,
but I know of her.
426
00:39:20,337 --> 00:39:22,339
Wasn't she Ji-yong's riding coach?
427
00:39:22,422 --> 00:39:23,882
That woman is alive.
428
00:39:25,216 --> 00:39:26,134
What?
429
00:39:27,385 --> 00:39:29,262
You said she died in a car accident.
430
00:39:29,346 --> 00:39:30,305
She's alive.
431
00:39:31,848 --> 00:39:34,184
Guess where she is now.
432
00:39:34,267 --> 00:39:35,977
-Where is she?
-In our house.
433
00:39:36,061 --> 00:39:38,104
-What?
-She's Ha-joon's tutor.
434
00:39:40,523 --> 00:39:44,778
Ji-yong promised to put you
in control of the company
435
00:39:44,861 --> 00:39:49,783
in exchange for keeping her existence
secret from Hi-soo.
436
00:39:51,326 --> 00:39:53,953
Why did you say she was dead
when she was still alive?
437
00:40:13,556 --> 00:40:15,558
Did you bring the soy sauce?
438
00:40:15,642 --> 00:40:18,061
-Yes.
-Okay.
439
00:40:18,144 --> 00:40:19,604
Good job.
440
00:40:56,683 --> 00:40:57,725
I just…
441
00:41:00,145 --> 00:41:01,438
wanted to see you.
442
00:41:03,857 --> 00:41:05,442
I think I can go to sleep now.
443
00:41:05,525 --> 00:41:07,610
I think I can, too.
444
00:41:09,279 --> 00:41:10,280
Good night.
445
00:41:59,496 --> 00:42:01,206
I'll take you to the museum, ma'am.
446
00:42:01,873 --> 00:42:04,542
No. I need to go somewhere else.
447
00:42:05,877 --> 00:42:07,921
MANAGING DIRECTOR HAN JI-YONG
448
00:42:14,886 --> 00:42:15,803
Seo-hyun.
449
00:42:16,429 --> 00:42:18,932
I checked with your secretary
that you were alone.
450
00:42:22,894 --> 00:42:24,896
What is it? I didn't know you were coming.
451
00:42:29,400 --> 00:42:30,777
I needed to talk to you.
452
00:42:32,779 --> 00:42:33,863
Kang Ja-kyeong…
453
00:42:35,907 --> 00:42:38,785
No. How could you let Ms. Lee Hye-jin
into our home?
454
00:42:40,912 --> 00:42:43,164
What kind of deal
did you make with Mother?
455
00:42:43,248 --> 00:42:45,917
Why is she trying so hard
to hide this fact?
456
00:42:46,751 --> 00:42:48,086
And what's your plan now?
457
00:42:48,169 --> 00:42:51,631
After causing this unimaginable disaster?
458
00:42:58,471 --> 00:42:59,764
You found out everything.
459
00:43:01,349 --> 00:43:02,559
I should kick her out.
460
00:43:03,935 --> 00:43:05,270
Hi-soo is pregnant.
461
00:43:05,895 --> 00:43:08,273
I will protect the woman
who's carrying my child.
462
00:43:08,856 --> 00:43:11,150
Are you trying to protect Hi-soo
463
00:43:11,234 --> 00:43:12,569
or yourself?
464
00:43:14,612 --> 00:43:16,322
If Hi-soo didn't get pregnant,
465
00:43:16,406 --> 00:43:19,784
would you have kept her at the house
while deceiving the whole family?
466
00:43:25,623 --> 00:43:28,876
You must tell Hi-soo yourself…
467
00:43:29,544 --> 00:43:31,629
and let her make her own choice.
468
00:43:33,298 --> 00:43:34,340
Before it's too late.
469
00:43:41,681 --> 00:43:45,310
I thought you of all people
would understand my situation.
470
00:43:50,023 --> 00:43:52,567
Love comes in many forms.
471
00:43:54,360 --> 00:43:57,196
And some forms of love
can't be understood by everyone.
472
00:43:59,324 --> 00:44:00,658
I'm sure you know that.
473
00:44:04,412 --> 00:44:06,956
I was going to let her stay
as Ha-joon's tutor.
474
00:44:07,749 --> 00:44:09,626
But you see, my plan
475
00:44:09,709 --> 00:44:13,046
kept changing based on the feelings
and situations of the people involved.
476
00:44:13,963 --> 00:44:15,923
Gosh. I really hate that.
477
00:44:17,383 --> 00:44:18,593
And look what happened.
478
00:44:18,676 --> 00:44:20,637
It's because she got greedy.
479
00:44:27,602 --> 00:44:28,645
Fine.
480
00:44:31,314 --> 00:44:33,441
I dreamed of ruling Hyowon Group.
481
00:44:33,524 --> 00:44:36,402
No one in the family has what it takes
to lead the company.
482
00:44:36,486 --> 00:44:37,695
No one.
483
00:44:38,446 --> 00:44:41,240
But who do you think
was my biggest threat?
484
00:44:41,324 --> 00:44:42,367
So…
485
00:44:43,785 --> 00:44:45,203
did you look for my weakness?
486
00:44:45,286 --> 00:44:47,163
I wasn't trying to find your weakness.
487
00:44:48,081 --> 00:44:51,417
I just had to know
what your family had in mind.
488
00:44:52,835 --> 00:44:53,920
I needed to know.
489
00:44:55,755 --> 00:44:57,548
I think we've gotten pretty close
490
00:44:58,424 --> 00:45:01,219
now that we shared pretty heavy secrets
about each other.
491
00:45:15,120 --> 00:45:16,162
Hi-soo.
492
00:45:16,704 --> 00:45:19,582
Representatives from the PR
and legal teams are waiting for you.
493
00:45:20,166 --> 00:45:23,086
Okay, I'll be there soon.
494
00:45:23,878 --> 00:45:25,130
INFORMATION ON REPORTER IM SEONG-SU
OF SHINILGAN ENTERTAINMENT NEWS
495
00:45:25,213 --> 00:45:27,090
He's a full-time reporter for Shinilgan
496
00:45:27,173 --> 00:45:29,843
and his performance
was rated fairly highly in this field.
497
00:45:29,926 --> 00:45:33,388
He is currently under review by
the ethics committee, as you requested,
498
00:45:33,471 --> 00:45:35,014
for the problems with his methods.
499
00:45:35,098 --> 00:45:36,599
Have you found the source?
500
00:45:36,683 --> 00:45:40,186
They remain hidden behind
the protection of news sources.
501
00:45:40,770 --> 00:45:43,773
Let's file a lawsuit.
Then we can find out everything.
502
00:45:43,857 --> 00:45:47,277
I'm familiar with these situations
from my time as an actress.
503
00:45:48,486 --> 00:45:51,990
I don't want to make this a bigger deal.
504
00:45:52,699 --> 00:45:54,200
Yes, ma'am.
505
00:45:54,284 --> 00:45:56,202
That doesn't mean I'm willing
to let it go.
506
00:45:57,287 --> 00:45:59,164
Because Ha-joon is involved,
507
00:46:00,206 --> 00:46:01,708
I want to make it absolutely sure
508
00:46:01,791 --> 00:46:04,085
that something like this
doesn't ever happen again.
509
00:46:05,462 --> 00:46:09,299
Getting those reporters to talk
is actually quite simple.
510
00:46:10,383 --> 00:46:12,802
I understand.
Please give us a little more time.
511
00:46:22,729 --> 00:46:27,108
I will keep my eye on you
and see how well you can grow
512
00:46:27,692 --> 00:46:29,402
your culture business.
513
00:46:30,361 --> 00:46:34,115
Let me make it clear
that you're also a valuable candidate
514
00:46:35,116 --> 00:46:36,701
for the chairman of Hyowon Group.
515
00:47:20,620 --> 00:47:23,957
I know why you married my brother.
516
00:47:24,040 --> 00:47:25,583
And I also know that
517
00:47:26,501 --> 00:47:29,003
you will not remarry if you get a divorce.
518
00:47:29,087 --> 00:47:30,296
And even if you do,
519
00:47:30,922 --> 00:47:34,842
your partner won't be a man.
520
00:47:37,011 --> 00:47:38,513
You are a sexual minority.
521
00:47:42,433 --> 00:47:43,685
But what's wrong with that?
522
00:47:44,644 --> 00:47:46,563
I support you. The problem is…
523
00:47:47,564 --> 00:47:50,900
that you've shamelessly deceived
my brother and the world.
524
00:47:53,611 --> 00:47:57,115
In that sense, you and I have committed
sins of the same degree.
525
00:47:58,741 --> 00:48:01,828
So we shouldn't try to
bring each other down, should we?
526
00:48:06,833 --> 00:48:08,167
What do you think?
527
00:48:09,544 --> 00:48:10,461
Seo-hyun?
528
00:48:34,944 --> 00:48:37,864
I will leave this place as you wish.
529
00:48:38,406 --> 00:48:41,034
But I need to talk to you one last time.
530
00:48:41,117 --> 00:48:43,911
Meet me at the parking lot.
Can't you do that for me?
531
00:49:29,749 --> 00:49:33,086
Ms. Seo, it's only right that I leave.
532
00:49:33,878 --> 00:49:37,006
But I would like to say goodbye
before I leave.
533
00:49:37,882 --> 00:49:39,634
I'll wait for you at the parking lot.
534
00:49:58,361 --> 00:49:59,779
I'll do what you asked.
535
00:50:01,239 --> 00:50:02,365
I'm leaving.
536
00:50:03,157 --> 00:50:04,742
Where are you going?
537
00:50:04,826 --> 00:50:06,077
I'll go back to Canada.
538
00:50:06,160 --> 00:50:07,245
That woman…
539
00:50:08,079 --> 00:50:09,205
The real Kang Ja-kyeong.
540
00:50:10,623 --> 00:50:12,208
Make sure to keep her mouth shut.
541
00:50:13,251 --> 00:50:14,502
Don't worry.
542
00:50:15,628 --> 00:50:19,257
I'm going back now
as if nothing ever happened.
543
00:50:26,097 --> 00:50:26,973
What are you doing?
544
00:50:58,713 --> 00:50:59,714
Honey.
545
00:51:01,674 --> 00:51:02,884
What are you doing here?
546
00:51:04,051 --> 00:51:06,345
I forgot something in the car.
547
00:51:07,930 --> 00:51:09,056
It's cold.
548
00:51:30,620 --> 00:51:32,288
MOTHER EMMA
549
00:51:44,884 --> 00:51:47,637
It's an activity vehicle,
so I got it tuned a bit.
550
00:51:52,433 --> 00:51:53,559
Yes, Mother Emma.
551
00:51:55,603 --> 00:51:56,437
Hello?
552
00:51:58,397 --> 00:51:59,398
Hello?
553
00:52:00,316 --> 00:52:01,526
Can you not hear me?
554
00:52:13,746 --> 00:52:15,456
I'll attend the event.
555
00:52:16,374 --> 00:52:17,250
Yes.
556
00:52:18,292 --> 00:52:19,710
I'll see you then.
557
00:52:30,429 --> 00:52:31,722
What are you trying to pull?
558
00:52:33,474 --> 00:52:35,351
You said I got on your nerves.
559
00:52:37,186 --> 00:52:38,980
Then it'll be better if I'm not here.
560
00:52:39,605 --> 00:52:40,857
That's why I'm quitting.
561
00:52:42,024 --> 00:52:44,902
I heard that you are pregnant.
562
00:52:49,407 --> 00:52:50,658
Congratulations.
563
00:52:51,617 --> 00:52:55,204
I hope you give birth to a healthy baby.
564
00:52:55,788 --> 00:52:58,457
Do you mean that?
565
00:52:58,541 --> 00:52:59,792
Of course.
566
00:52:59,876 --> 00:53:02,169
A new life is such a blessing.
567
00:53:03,671 --> 00:53:04,797
I know that.
568
00:53:08,426 --> 00:53:11,679
I want to tell you something
before I leave.
569
00:53:12,680 --> 00:53:14,056
I don't want to hear it.
570
00:53:14,932 --> 00:53:15,892
Pardon?
571
00:53:15,975 --> 00:53:17,727
This is why broken trust is worrisome.
572
00:53:19,020 --> 00:53:21,856
Whatever you say will only make me
more suspicious.
573
00:53:21,939 --> 00:53:24,650
I don't want to add to my suspicions.
574
00:53:25,401 --> 00:53:28,779
Because my anxious thoughts
will affect my baby.
575
00:53:30,197 --> 00:53:33,242
I've been blessed with this precious baby.
576
00:53:34,160 --> 00:53:35,661
So I must be careful, too.
577
00:53:36,537 --> 00:53:39,081
A mother should be able to choose
to think and talk about
578
00:53:39,165 --> 00:53:40,875
only good things for her baby.
579
00:53:42,919 --> 00:53:47,256
Is what you want to tell me
something I should hear right now?
580
00:53:48,633 --> 00:53:50,760
Please consider that, woman to woman.
581
00:54:01,520 --> 00:54:02,480
No.
582
00:54:03,147 --> 00:54:04,273
I'll tell you…
583
00:54:05,942 --> 00:54:07,068
next time we meet.
584
00:54:09,362 --> 00:54:10,655
I'll get going now.
585
00:54:16,994 --> 00:54:18,162
Thank you.
586
00:54:22,458 --> 00:54:23,584
For being understanding.
587
00:54:25,294 --> 00:54:28,714
And thank you for loving my son, Ha-joon.
588
00:55:03,874 --> 00:55:06,711
Ha-joon, I'm alive.
589
00:55:08,295 --> 00:55:09,547
Wait for me.
590
00:55:50,463 --> 00:55:51,881
Do you think we can continue?
591
00:55:55,342 --> 00:55:56,343
Yes.
592
00:56:04,435 --> 00:56:06,270
If you were to go back to that day,
593
00:56:07,646 --> 00:56:09,815
what would you do?
594
00:56:12,401 --> 00:56:14,445
Even if I could go back to that day,
595
00:56:15,571 --> 00:56:17,490
I'd make the same decision.
596
00:56:19,033 --> 00:56:21,869
I was born, educated,
597
00:56:22,453 --> 00:56:23,913
and raised like that.
598
00:56:25,372 --> 00:56:26,749
I've had everything…
599
00:56:28,876 --> 00:56:30,753
but that's all I know.
600
00:56:34,799 --> 00:56:39,929
I didn't come to you for an answer
or for salvation.
601
00:56:40,554 --> 00:56:42,556
I just needed someone…
602
00:56:44,308 --> 00:56:47,603
Just one person I could talk to
about who I really am.
603
00:56:49,230 --> 00:56:50,648
Please…
604
00:56:53,901 --> 00:56:55,111
just listen to my story.
605
00:57:02,660 --> 00:57:06,622
Only you can help and save yourself.
606
00:57:15,923 --> 00:57:17,466
It was two years ago.
607
00:57:20,094 --> 00:57:22,138
That was the last time I saw her.
608
00:57:23,055 --> 00:57:24,098
She's here.
609
00:57:46,579 --> 00:57:47,788
I missed you.
610
00:57:51,125 --> 00:57:55,796
Even when we were together,
no one suspected us.
611
00:57:57,173 --> 00:57:59,925
People probably thought
that we were just friends.
612
00:58:44,845 --> 00:58:46,555
What did she…
613
00:58:48,140 --> 00:58:49,558
mean to you?
614
00:58:56,357 --> 00:58:57,566
She was mine.
615
00:59:11,622 --> 00:59:16,043
You are the first person I confided in
about her.
616
00:59:18,170 --> 00:59:20,881
Now that I'm ready to talk about her,
617
00:59:23,050 --> 00:59:24,718
I think it's really time…
618
00:59:27,846 --> 00:59:29,473
to let her go.
619
00:59:38,440 --> 00:59:41,443
Really? Is that so?
620
00:59:41,527 --> 00:59:44,071
Mr. Han, I miss you a lot.
621
00:59:44,154 --> 00:59:45,823
Yes. I miss you, too.
622
00:59:45,906 --> 00:59:48,742
-How much longer must I wait?
-Just a bit longer.
623
00:59:48,826 --> 00:59:50,953
Let me see your handsome face better.
624
00:59:52,663 --> 00:59:55,457
-Is this good?
-You're so handsome.
625
01:00:00,504 --> 01:00:01,547
Mr. Han?
626
01:00:02,464 --> 01:00:04,925
The screen is dark. I can't see anything.
627
01:00:06,677 --> 01:00:08,178
Are you in a movie theater?
628
01:00:10,097 --> 01:00:11,181
Mr. Han?
629
01:00:12,558 --> 01:00:13,642
Mr. Han?
630
01:00:15,185 --> 01:00:16,228
Did it disconnect?
631
01:00:19,982 --> 01:00:21,900
Did something happen to her?
632
01:00:21,984 --> 01:00:24,403
What? Nothing happened to Chae-yeong.
633
01:00:24,486 --> 01:00:27,781
No. I wasn't talking about you.
I was talking about Ms. Jung.
634
01:00:28,365 --> 01:00:30,200
I mean, my wife.
635
01:00:30,284 --> 01:00:32,286
When will you come see me?
636
01:00:32,369 --> 01:00:34,538
-Are you coming tonight?
-Should I?
637
01:00:57,770 --> 01:00:59,188
I need to ask you something.
638
01:00:59,772 --> 01:01:03,067
Ms. Joo, did something happen to Ms. Jung…
639
01:01:03,942 --> 01:01:04,818
recently?
640
01:01:52,950 --> 01:01:55,828
What did Ms. Kang say
when she was leaving?
641
01:01:58,664 --> 01:02:00,165
She didn't say anything.
642
01:02:00,249 --> 01:02:01,917
We'll find a new tutor.
643
01:02:03,168 --> 01:02:04,712
Ms. Kang is leaving.
644
01:02:06,380 --> 01:02:08,173
Who's my real mother?
645
01:02:11,677 --> 01:02:12,594
She's dead.
646
01:02:14,179 --> 01:02:15,305
She's in heaven.
647
01:02:15,889 --> 01:02:18,600
Don't lie to me. I know that's not true.
648
01:02:20,644 --> 01:02:23,105
The news article is not true.
649
01:02:24,231 --> 01:02:25,107
Han Ha-joon.
650
01:02:25,190 --> 01:02:29,319
Just like you,
your grandmother isn't my real mother.
651
01:02:30,529 --> 01:02:34,616
My real mother also died just like yours.
652
01:02:37,494 --> 01:02:41,665
God always takes away something
from special people like you and me.
653
01:02:42,875 --> 01:02:44,126
But fortunately,
654
01:02:44,752 --> 01:02:48,505
you have a mother
who truly loves you, unlike me.
655
01:02:49,882 --> 01:02:53,886
Ha-joon, your mother is pregnant
with your younger sibling.
656
01:02:54,928 --> 01:02:56,054
Really?
657
01:02:56,638 --> 01:02:59,099
You and I must protect the baby.
658
01:02:59,975 --> 01:03:00,851
Okay?
659
01:03:22,873 --> 01:03:23,874
Let's go.
660
01:03:27,461 --> 01:03:29,296
-You're here.
-Yes.
661
01:03:31,465 --> 01:03:33,342
Dad came to pick me up.
662
01:03:34,551 --> 01:03:35,594
I'll go upstairs.
663
01:03:39,389 --> 01:03:40,974
Let's go and wash up.
664
01:03:42,142 --> 01:03:43,227
Mom.
665
01:03:48,649 --> 01:03:49,983
Mom.
666
01:03:51,235 --> 01:03:52,653
Don't ever leave me.
667
01:03:59,493 --> 01:04:00,911
What are you talking about?
668
01:04:02,454 --> 01:04:05,791
You're the only one I have.
669
01:04:08,001 --> 01:04:11,755
You're the only mom I have
in this universe.
670
01:04:16,969 --> 01:04:18,971
And you are my universe, Ha-joon.
671
01:04:19,721 --> 01:04:20,764
I mean it.
672
01:04:21,348 --> 01:04:22,850
I can make 100 pinky promises.
673
01:04:23,392 --> 01:04:27,145
I like you the most in this world.
674
01:04:31,358 --> 01:04:34,194
If I could turn back time,
675
01:04:36,363 --> 01:04:38,448
I'd want to be in your belly.
676
01:04:40,701 --> 01:04:42,452
From day one.
677
01:04:47,374 --> 01:04:49,585
I wish I could have been with you.
678
01:04:54,590 --> 01:04:55,632
Mom.
679
01:05:00,345 --> 01:05:01,972
Once the baby's born,
680
01:05:03,098 --> 01:05:05,058
I'll feed the baby milk,
681
01:05:05,767 --> 01:05:07,477
play together,
682
01:05:07,561 --> 01:05:11,064
and study together too.
I'll do everything.
683
01:05:12,190 --> 01:05:14,818
You can't get sick. Okay?
684
01:05:35,714 --> 01:05:38,050
ILSIN SPONSORED CHARITY EVENT
THE DAOOM WELFARE FOUNDATION
685
01:05:39,384 --> 01:05:40,802
By the way, the green onions…
686
01:05:40,886 --> 01:05:42,262
-I got it.
-What?
687
01:05:42,346 --> 01:05:44,389
-Should I add more?
-Yes.
688
01:05:55,150 --> 01:05:57,361
ILSIN SPONSORED CHARITY EVENT
689
01:05:57,444 --> 01:05:58,737
THE DAOOM WELFARE FOUNDATION
690
01:06:10,499 --> 01:06:12,292
I found out the reporter's source.
691
01:06:12,876 --> 01:06:15,128
Okay. Who is it?
692
01:06:15,879 --> 01:06:17,714
Her name is Lee Hye-jin.
693
01:06:22,177 --> 01:06:23,303
What's…
694
01:06:24,721 --> 01:06:27,766
-her name again?
-Lee Hye-jin.
695
01:06:28,976 --> 01:06:31,979
Is Ha-joon's birth mother really dead?
696
01:06:32,062 --> 01:06:34,731
Yes. She's dead.
697
01:06:40,404 --> 01:06:41,947
What's her name?
698
01:06:42,030 --> 01:06:43,991
I should at least know her name.
699
01:06:44,574 --> 01:06:46,326
After all, she gave birth to Ha-joon.
700
01:06:52,624 --> 01:06:53,667
Lee…
701
01:06:55,127 --> 01:06:56,294
Hye-jin.
702
01:07:09,266 --> 01:07:11,184
I think we've gotten pretty close
703
01:07:12,144 --> 01:07:14,688
now that we shared pretty heavy secrets
about each other.
704
01:07:15,564 --> 01:07:19,693
I've been relying on you a lot
since marrying into this family.
705
01:07:20,402 --> 01:07:22,070
I hope I can continue to do so.
706
01:07:25,323 --> 01:07:27,242
Cancel my entire schedule for today.
707
01:07:28,035 --> 01:07:32,247
Mr. Seo, call Soo-young and find out
where Hi-soo is now.
708
01:08:07,032 --> 01:08:07,991
Hi-soo.
709
01:08:10,911 --> 01:08:13,080
Seo-hyun, what brings you here?
710
01:08:19,044 --> 01:08:20,128
I'm…
711
01:08:21,630 --> 01:08:23,507
going to tell you an uncomfortable truth.
712
01:08:24,758 --> 01:08:25,926
Can you handle it?
713
01:08:32,390 --> 01:08:33,725
Tell me.
714
01:08:34,643 --> 01:08:36,937
Delaying the truth doesn't mean
I can avoid it.
715
01:08:44,736 --> 01:08:46,446
I plan to face it head-on.
716
01:08:49,199 --> 01:08:50,117
Seo-hyun.
717
01:08:51,118 --> 01:08:52,828
I found out something, too.
718
01:08:54,871 --> 01:08:57,082
Lee Hye-jin, Ha-joon's birth mother,
719
01:08:59,918 --> 01:09:01,253
is alive.
720
01:09:01,336 --> 01:09:02,462
That Lee Hye-jin is
721
01:09:03,588 --> 01:09:06,842
Ha-joon's tutor, Kang Ja-kyeong.
722
01:10:00,228 --> 01:10:01,229
Hello.
723
01:10:01,813 --> 01:10:03,732
I'm Lee Hye-jin.
724
01:10:36,473 --> 01:10:38,058
When I first discovered them,
725
01:10:38,975 --> 01:10:41,144
there were two people on the floor.
726
01:10:43,063 --> 01:10:45,398
But when I came back…
727
01:11:09,923 --> 01:11:11,633
Think only about Ha-joon and yourself.
728
01:11:11,716 --> 01:11:14,052
I'll do what you want to do instead.
729
01:11:14,135 --> 01:11:15,804
They're holding
an emergency board meeting.
730
01:11:15,887 --> 01:11:17,555
Ji-yong can't do that to me.
731
01:11:17,639 --> 01:11:19,266
He should keep his promise!
732
01:11:19,349 --> 01:11:21,393
Are you going to record
and send the video of them
733
01:11:21,476 --> 01:11:22,560
to Han Ji-yong as well?
734
01:11:22,644 --> 01:11:24,187
Why is she suddenly being transferred?
735
01:11:24,271 --> 01:11:25,730
You should stop now, Soo-hyuk.
736
01:11:25,814 --> 01:11:28,275
I'm saying this not for your sake,
but for hers.
737
01:11:28,358 --> 01:11:31,444
You need to be smart about what to protect
and what to let go.
738
01:11:31,528 --> 01:11:33,738
Stop what you're doing right now.
739
01:11:33,822 --> 01:11:36,074
You might really die this time.
740
01:11:37,702 --> 01:11:39,459
Subtitle translation by: Won-hyang Son
741
01:11:39,539 --> 01:11:41,413
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
52347
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.