All language subtitles for Mine.2021.E06.KOREAN.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-HG-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,880 --> 00:00:55,922 It's me. 2 00:00:57,507 --> 00:00:58,842 Is it true? 3 00:01:00,844 --> 00:01:02,012 Are you really… 4 00:01:03,430 --> 00:01:04,473 pregnant? 5 00:01:30,010 --> 00:01:31,345 Yes, I am. 6 00:01:33,460 --> 00:01:35,212 I was going to tell you tonight. 7 00:01:36,463 --> 00:01:38,507 Hi-soo, I'll look for Ha-joon. 8 00:01:38,590 --> 00:01:40,717 You can't drive now. Don't stress yourself. 9 00:01:40,801 --> 00:01:43,136 So I need you to pull over right now. 10 00:01:43,220 --> 00:01:44,221 No. 11 00:01:45,347 --> 00:01:46,640 I can find him. 12 00:01:47,432 --> 00:01:49,392 Let's talk after we find him. Bye. 13 00:01:50,018 --> 00:01:50,977 Hi-soo. 14 00:01:51,561 --> 00:01:52,437 Hi-soo! 15 00:02:08,829 --> 00:02:11,832 Her name was Lee Hye-jin? 16 00:02:11,915 --> 00:02:14,126 I heard that the woman left Ha-joon here 17 00:02:14,209 --> 00:02:16,670 and got into an accident not long after. 18 00:02:16,753 --> 00:02:19,089 Did you know Ms. Kang Ja-kyeong before I hired her? 19 00:02:20,590 --> 00:02:21,883 Who's Kang Ja-kyeong? 20 00:02:21,967 --> 00:02:24,845 What do you think happened to her? 21 00:02:27,639 --> 00:02:30,684 Our mother-in-law is the only person who has seen her. 22 00:02:30,767 --> 00:02:34,479 I guess only Ha-joon's dead mother would know the truth. 23 00:02:34,563 --> 00:02:39,025 She recently asked for her records to be deleted? 24 00:02:42,904 --> 00:02:44,114 She's alive. 25 00:02:44,197 --> 00:02:46,992 Mr. Han Ji-yong asked the directorate 26 00:02:47,659 --> 00:02:49,870 to pick Mr. Han Jin-ho instead. 27 00:02:52,330 --> 00:02:55,041 So Hi-soo and I have been fooled by the little act 28 00:02:55,125 --> 00:02:59,045 Mother and Han Ji-yong put together? 29 00:03:01,882 --> 00:03:07,053 EPISODE 6 THE UNCOMFORTABLE TRUTH AND FALSE PEACE 30 00:03:29,743 --> 00:03:32,454 CALLS 31 00:03:32,537 --> 00:03:35,040 HAN JI-YONG, SOO-YOUNG, MAID JOO MIN-SU 32 00:03:37,500 --> 00:03:38,627 HAN JI-YONG 33 00:03:44,341 --> 00:03:46,968 Why did you call me so many times? Did something happen? 34 00:03:47,052 --> 00:03:48,136 Where's Ha-joon? 35 00:03:49,054 --> 00:03:50,388 Did Ha-joon go missing? 36 00:03:50,472 --> 00:03:52,641 How could you do that if you truly care for him? 37 00:03:52,724 --> 00:03:54,476 I know you're behind the news article! 38 00:04:06,321 --> 00:04:08,073 Where are you, Ha-joon? 39 00:04:08,573 --> 00:04:10,408 You were bound to face it at some point. 40 00:04:11,159 --> 00:04:13,828 You're strong just like me. You are, aren't you? 41 00:04:18,583 --> 00:04:19,834 Please locate a phone. 42 00:04:19,918 --> 00:04:21,127 I'll send you the number. 43 00:04:22,003 --> 00:04:23,505 You have to hurry! 44 00:04:25,715 --> 00:04:27,842 I have to find him. It has to be me. 45 00:04:29,219 --> 00:04:32,681 Go and find him at once! 46 00:04:32,764 --> 00:04:36,268 We believe someone has taken the bird. 47 00:04:36,351 --> 00:04:37,477 What? 48 00:04:37,560 --> 00:04:40,522 Did you check if the cage was closed after No-deok got his shot? 49 00:04:40,605 --> 00:04:41,439 He did. 50 00:04:42,816 --> 00:04:44,109 Did you check? 51 00:04:44,192 --> 00:04:45,568 Did you close the cage? 52 00:04:45,652 --> 00:04:49,614 Yes. I believe the bird ran away… 53 00:04:50,365 --> 00:04:54,995 I think No-deok ran away from the cage on his own. 54 00:04:55,078 --> 00:04:56,496 What? Run away on his own? 55 00:04:56,579 --> 00:04:59,833 My gosh. No-deok is a bird. He's a stupid bird for God's sake! 56 00:04:59,916 --> 00:05:02,043 No-deok can't run away on his own. 57 00:05:02,544 --> 00:05:04,296 I've been so nice to him! 58 00:05:04,379 --> 00:05:06,756 If he has a bit of a conscience, he can't leave me. 59 00:05:06,840 --> 00:05:08,341 A bird has no conscience. 60 00:05:08,425 --> 00:05:09,342 Hey! 61 00:05:09,843 --> 00:05:12,846 How dare you talk back to me? 62 00:05:12,929 --> 00:05:15,557 That really hurts. The mansion has tight security. 63 00:05:15,640 --> 00:05:19,477 I believe it's impossible for anyone to steal the bird, ma'am. 64 00:05:19,561 --> 00:05:22,480 Exactly. So No-deok must be somewhere around the house. 65 00:05:22,564 --> 00:05:25,108 Go search every nook and cranny. Check the trees. 66 00:05:25,191 --> 00:05:26,234 Search everywhere! 67 00:05:26,818 --> 00:05:29,237 -Hurry. Go and find my bird! -Yes, ma'am. 68 00:05:29,321 --> 00:05:31,656 Go find my bird. Goodness. 69 00:05:33,241 --> 00:05:35,118 -Mother. -What? 70 00:05:35,201 --> 00:05:36,745 Ha-joon went missing. 71 00:05:36,828 --> 00:05:39,039 Your missing peacock isn't the issue now. 72 00:05:40,248 --> 00:05:42,375 Shouldn't you be worried about Ha-joon? 73 00:05:42,459 --> 00:05:45,211 There are people looking for him. 74 00:05:45,295 --> 00:05:48,506 Besides, Ha-joon is such a smart boy. 75 00:05:48,590 --> 00:05:50,633 I'm sure he will come home on his own. 76 00:05:50,717 --> 00:05:53,094 But he went missing after the article was released. 77 00:05:53,178 --> 00:05:54,471 I know that. 78 00:05:54,554 --> 00:05:56,931 But I'm sure his parents will find him. 79 00:05:57,015 --> 00:05:58,099 Why worry about him? 80 00:05:58,183 --> 00:06:00,018 I should worry about my parentless bird. 81 00:06:00,101 --> 00:06:01,603 Ha-joon has two mothers… 82 00:06:02,562 --> 00:06:03,897 What do you mean? 83 00:06:04,898 --> 00:06:06,107 "Two mothers"? 84 00:06:07,275 --> 00:06:08,818 I meant to say… 85 00:06:09,611 --> 00:06:11,988 She takes care of Ha-joon 86 00:06:12,614 --> 00:06:16,242 as if she's his mother. That's all. 87 00:06:41,518 --> 00:06:42,393 Hello? 88 00:06:42,477 --> 00:06:44,896 I got the last known location of the cell phone. 89 00:06:44,979 --> 00:06:45,814 Where was it? 90 00:07:18,221 --> 00:07:20,390 -Ms. Seo. -Yes. 91 00:07:20,473 --> 00:07:21,724 Are you his guardian? 92 00:07:22,434 --> 00:07:23,685 Yes. 93 00:07:23,768 --> 00:07:26,062 Thank you. Thank you so much. 94 00:07:48,501 --> 00:07:50,044 Did you have fun at the concert? 95 00:07:50,837 --> 00:07:52,922 Was Woo cool in person? 96 00:07:55,884 --> 00:07:56,968 Aren't you hungry? 97 00:07:57,886 --> 00:07:59,095 Aren't you thirsty? 98 00:08:31,878 --> 00:08:33,296 Are you sure you're not hungry? 99 00:08:35,673 --> 00:08:36,841 Should we eat something? 100 00:08:51,648 --> 00:08:52,857 Aren't you cold? 101 00:08:53,775 --> 00:08:55,401 No. I'm good. 102 00:08:58,279 --> 00:08:59,405 How old are you? 103 00:08:59,489 --> 00:09:01,199 I'm 27. 104 00:09:02,367 --> 00:09:05,203 You're a year older than me. Sorry for dropping the honorifics. 105 00:09:06,579 --> 00:09:07,789 But… 106 00:09:08,706 --> 00:09:11,709 I don't think I can address you with honorifics now. 107 00:09:15,922 --> 00:09:16,881 As you wish. 108 00:09:18,132 --> 00:09:20,009 I'll drop the honorifics, too. 109 00:09:26,099 --> 00:09:27,225 What will you call me? 110 00:09:32,689 --> 00:09:33,606 Han Soo-hyuk. 111 00:09:43,449 --> 00:09:44,826 I have to get going now. 112 00:09:53,084 --> 00:09:54,168 Here. 113 00:10:03,219 --> 00:10:05,138 My brother gave it to me. 114 00:10:05,763 --> 00:10:09,183 When I feel down, I look at that. And it makes me smile. 115 00:10:11,060 --> 00:10:13,313 If you're always sad, it'll become second nature. 116 00:10:16,232 --> 00:10:17,066 Bye. 117 00:10:29,454 --> 00:10:31,122 -No-deok. -No-deok. 118 00:10:32,248 --> 00:10:33,666 -No-deok. -No-deok. 119 00:10:33,750 --> 00:10:35,752 -No-deok. -No-deok. 120 00:10:39,881 --> 00:10:42,467 -No-deok. -He's not here. Goodness. 121 00:10:47,472 --> 00:10:49,390 No-deok. No-deok! 122 00:11:56,332 --> 00:11:57,208 Seo-hyun. 123 00:11:58,000 --> 00:11:58,918 Hi-soo. 124 00:11:59,877 --> 00:12:01,295 Say hello. 125 00:12:04,966 --> 00:12:06,676 -We'll go inside. -Okay. 126 00:12:32,702 --> 00:12:37,081 You used to be a tiny baby. When did my prince grow so much? 127 00:12:42,295 --> 00:12:43,463 Look at your arms. 128 00:12:46,299 --> 00:12:47,717 Your bones are nice and strong. 129 00:12:49,552 --> 00:12:51,554 When Dad comes home, 130 00:12:53,514 --> 00:12:55,433 say that you are sorry first. 131 00:13:10,656 --> 00:13:13,284 -Where's Ha-joon? -He's on the second floor. 132 00:13:38,684 --> 00:13:39,894 Roll up your pants. 133 00:13:40,394 --> 00:13:42,980 Did you not hear me? Roll up your pants now! 134 00:13:43,064 --> 00:13:45,024 Who taught you to do that? 135 00:13:45,107 --> 00:13:48,569 How dare you go to a concert by yourself without even telling your parents? 136 00:13:48,653 --> 00:13:50,196 And you turned off your phone too! 137 00:13:51,239 --> 00:13:52,573 What are you doing? 138 00:13:54,534 --> 00:13:56,494 -Step back. -No. You step back. 139 00:14:01,499 --> 00:14:03,209 How could you hit my son? 140 00:14:03,292 --> 00:14:04,919 Who said you could do that? 141 00:14:05,586 --> 00:14:08,506 We should ask why he went there without telling us first. 142 00:14:08,589 --> 00:14:09,924 Do only your feelings matter? 143 00:14:10,007 --> 00:14:12,510 What about Ha-joon's feelings? Do you know how he feels? 144 00:14:14,428 --> 00:14:15,846 He's my son. 145 00:14:17,098 --> 00:14:19,267 And I won't let anyone lay a finger on him. 146 00:14:19,809 --> 00:14:21,102 Even if it's you. 147 00:14:43,499 --> 00:14:44,500 Ha-joon. 148 00:14:47,545 --> 00:14:49,130 Let's just sleep tonight. 149 00:14:52,049 --> 00:14:53,759 Tomorrow will be different. 150 00:14:58,639 --> 00:15:01,475 So let's just go to sleep together like this tonight. 151 00:15:34,759 --> 00:15:38,179 That day, as she observed Ms. Seo, 152 00:15:39,055 --> 00:15:43,726 she experienced all kinds of complicated feelings one could have. 153 00:15:46,103 --> 00:15:49,273 Jealousy, rage, sadness, 154 00:15:50,650 --> 00:15:53,152 gratitude for loving her son so dearly 155 00:15:53,736 --> 00:15:56,072 and the irony of that gratitude. 156 00:15:57,490 --> 00:16:00,910 And she also felt guilty for hurting her son. 157 00:16:03,955 --> 00:16:07,541 However, the emotion that eventually consumed her in the end 158 00:16:08,751 --> 00:16:11,754 was determination to take back what she thought belonged to her. 159 00:16:18,135 --> 00:16:21,847 "Where's the birth mother of Han Soo-hyuk, the crown prince of Hyowon Group? 160 00:16:21,931 --> 00:16:23,099 And how is she doing? 161 00:16:24,266 --> 00:16:26,936 The eldest grandson of Hyowon Group is 162 00:16:28,270 --> 00:16:30,439 also known to be a love child of Han Jin-ho." 163 00:16:30,523 --> 00:16:31,774 What? 164 00:16:32,316 --> 00:16:35,152 SHE LEFT THE FAMILY DUE TO ABUSE, AND HER WHEREABOUTS ARE UNKNOWN 165 00:16:35,236 --> 00:16:38,823 "Jung Seo-hyun, the director of Seohyun Gallery, 166 00:16:38,906 --> 00:16:42,785 is known to have given up having children for Han Soo-hyuk. 167 00:16:43,953 --> 00:16:47,415 It was also rumored that the son of actress Seo Hi-soo, 168 00:16:47,498 --> 00:16:52,086 Han Ha-joon, was not her biological son. And the rumor has been confirmed. 169 00:16:52,169 --> 00:16:54,839 Could this be the Hyowon Group curse?" 170 00:16:55,423 --> 00:16:58,592 These annoying gossipers. Unbelievable. 171 00:16:59,218 --> 00:17:01,971 Tell me. Did they find Ha-joon? 172 00:17:02,555 --> 00:17:05,641 Yes. He just came back home and went to sleep. 173 00:17:05,725 --> 00:17:08,769 Gosh. That's a relief. I knew that they would find him. 174 00:17:08,853 --> 00:17:10,104 And what about No-deok? 175 00:17:11,647 --> 00:17:13,649 No-deok is… Well… 176 00:17:14,150 --> 00:17:15,151 You couldn't find him? 177 00:17:15,735 --> 00:17:18,279 Why can't you find my bird? 178 00:17:18,362 --> 00:17:20,698 Where would the bird even go? 179 00:17:20,781 --> 00:17:22,199 You couldn't find it? 180 00:19:09,557 --> 00:19:13,602 No one imagined that this deep, hidden door in the darkness… 181 00:19:17,439 --> 00:19:18,858 "Knock, 182 00:19:18,941 --> 00:19:21,026 and it will be opened for you." 183 00:19:28,159 --> 00:19:33,164 would be able to be opened with a cheap glass suction cup. 184 00:19:35,332 --> 00:19:36,458 "Seek, 185 00:19:37,209 --> 00:19:39,545 and you will find." 186 00:19:39,628 --> 00:19:42,506 It resembled the nature of the universe where the most difficult problem 187 00:19:42,590 --> 00:19:44,216 is solved with the simplest method. 188 00:19:58,355 --> 00:20:01,233 Jesus Christ. 189 00:20:02,067 --> 00:20:05,988 But not everything was as simple. 190 00:21:13,931 --> 00:21:15,724 What were you doing in Ha-joon's room? 191 00:21:16,850 --> 00:21:18,143 Did I do something wrong? 192 00:21:18,227 --> 00:21:19,270 Isn't that obvious? 193 00:21:21,438 --> 00:21:23,482 You're the one who did something wrong. 194 00:21:24,400 --> 00:21:27,778 Ha-joon went to a concert without even telling you. 195 00:21:28,362 --> 00:21:30,572 That's what you mean to Ha-joon. 196 00:21:30,656 --> 00:21:31,907 What did you say? 197 00:21:35,744 --> 00:21:37,037 I've felt it for a while now. 198 00:21:37,121 --> 00:21:40,332 Are you trying to get on my nerves on purpose? Or are you-- 199 00:21:40,416 --> 00:21:42,001 -I'm actually-- -Hi-soo. 200 00:21:47,214 --> 00:21:48,382 Is Ha-joon asleep? 201 00:21:49,258 --> 00:21:50,134 Yes. 202 00:21:50,217 --> 00:21:52,136 I'm sorry about earlier. 203 00:21:52,219 --> 00:21:54,096 Ha-joon has never done this before, 204 00:21:54,596 --> 00:21:56,015 so I lost my temper. 205 00:21:57,057 --> 00:21:58,392 Is he okay? 206 00:21:59,351 --> 00:22:00,352 He's fine. 207 00:22:03,314 --> 00:22:05,441 Why are you still here, Ms. Kang? 208 00:22:06,400 --> 00:22:08,068 Please go if you're done with work. 209 00:22:09,236 --> 00:22:10,070 Let's go. 210 00:22:10,696 --> 00:22:11,613 Okay. 211 00:22:19,747 --> 00:22:21,623 I hope you weren't too shocked today. 212 00:22:23,167 --> 00:22:24,043 I'm okay. 213 00:22:29,757 --> 00:22:30,966 Hi-soo. 214 00:22:31,050 --> 00:22:33,844 Thank you. And I love you. 215 00:22:36,346 --> 00:22:37,264 You trust me, right? 216 00:22:38,599 --> 00:22:41,435 Get rid of all the doubts about me in your head. 217 00:22:41,518 --> 00:22:44,396 I want you to only think about yourself, me, Ha-joon, 218 00:22:44,938 --> 00:22:46,315 and my baby. 219 00:22:46,899 --> 00:22:47,858 I can… 220 00:22:50,861 --> 00:22:52,738 trust you, right? 221 00:22:52,821 --> 00:22:54,323 Of course. 222 00:22:54,948 --> 00:22:57,284 I'm the one who loves you the most in the world. 223 00:22:57,367 --> 00:22:58,577 How can you not trust me? 224 00:23:00,829 --> 00:23:03,582 And let's let the tutor go. 225 00:23:04,208 --> 00:23:05,375 I don't like her. 226 00:23:06,168 --> 00:23:08,504 She made you feel insecure. 227 00:23:08,587 --> 00:23:10,964 And you doubted me for keeping her here. 228 00:23:39,063 --> 00:23:41,899 I'm telling her everything tomorrow. Every single thing. 229 00:23:42,858 --> 00:23:44,985 -I'll tell her. -Tell her what? 230 00:23:45,069 --> 00:23:46,737 That I am Ha-joon's mother, not her. 231 00:23:47,988 --> 00:23:49,240 Ha-joon is my son. 232 00:23:49,323 --> 00:23:52,076 I'm not asking for your permission. I'm telling you. 233 00:23:52,159 --> 00:23:53,744 She's pregnant. 234 00:23:56,330 --> 00:23:57,832 Don't hurt her. 235 00:23:58,749 --> 00:24:00,251 She's pregnant with my child. 236 00:24:00,835 --> 00:24:02,294 She's carrying my baby. 237 00:24:03,796 --> 00:24:06,841 You shouldn't have done anything but take care of Ha-joon here. 238 00:24:07,466 --> 00:24:08,551 Why… 239 00:24:09,426 --> 00:24:10,886 Why are you so greedy? 240 00:24:11,387 --> 00:24:13,556 I hate greedy women. 241 00:24:14,849 --> 00:24:16,600 Don't do anything to her. 242 00:24:17,184 --> 00:24:20,813 If you hurt her, my child will be hurt. 243 00:24:22,481 --> 00:24:23,399 Then, 244 00:24:24,733 --> 00:24:25,609 what about me? 245 00:24:25,693 --> 00:24:27,486 You can go back to where you came from. 246 00:24:28,904 --> 00:24:31,323 You died six years ago. 247 00:24:31,407 --> 00:24:32,366 Ji-yong. 248 00:24:32,449 --> 00:24:34,743 Don't try to get your way. Only you'll get hurt. 249 00:24:34,827 --> 00:24:36,829 And stop confusing Ha-joon. 250 00:24:42,459 --> 00:24:44,044 My PR team will get this tomorrow. 251 00:24:45,129 --> 00:24:49,008 Ha-joon's birth mother lived abroad after giving birth and died in a car accident. 252 00:24:50,217 --> 00:24:51,343 That's a fact. 253 00:25:28,964 --> 00:25:30,424 Go ahead. 254 00:25:39,266 --> 00:25:40,226 Let's go. 255 00:26:20,599 --> 00:26:22,893 You died in a car accident. 256 00:26:28,524 --> 00:26:31,485 So don't show up in front of the baby ever again. 257 00:26:32,278 --> 00:26:33,946 We will take him. 258 00:26:48,711 --> 00:26:50,212 I'm not dead. 259 00:26:54,967 --> 00:26:56,552 You protect your son. 260 00:26:57,219 --> 00:26:58,721 I will protect mine. 261 00:26:59,888 --> 00:27:03,142 I'll help your son Jin-ho become the chairman. 262 00:27:03,225 --> 00:27:04,059 No. 263 00:28:27,434 --> 00:28:28,519 Yes, Hi-soo. 264 00:28:29,103 --> 00:28:31,563 I need to tell you something. 265 00:28:31,647 --> 00:28:33,357 Can I come over now? 266 00:28:33,440 --> 00:28:34,983 No. I'll come over to you. 267 00:28:36,360 --> 00:28:37,569 I need to talk to you too. 268 00:28:41,031 --> 00:28:42,866 Thank you for coming. 269 00:28:43,992 --> 00:28:45,994 No. It's time I came by. 270 00:28:47,121 --> 00:28:49,081 We haven't had tea here in a while. 271 00:28:50,791 --> 00:28:51,792 That's right. 272 00:29:01,552 --> 00:29:02,970 -Hi-soo. -Seo-hyun. 273 00:29:04,596 --> 00:29:05,681 Actually, 274 00:29:08,142 --> 00:29:09,393 I'm pregnant. 275 00:29:11,520 --> 00:29:12,646 You must be surprised. 276 00:29:14,606 --> 00:29:17,359 I no longer feel uncertainty about my feelings. 277 00:29:19,194 --> 00:29:23,574 I'm certain that even if I have a baby, my love for Ha-joon won't change. 278 00:29:24,742 --> 00:29:27,995 More importantly, Ha-joon and I trust each other a lot. 279 00:29:31,081 --> 00:29:33,751 Besides, Ha-joon feels lonely easily. 280 00:29:36,754 --> 00:29:37,880 Okay. 281 00:29:38,839 --> 00:29:39,840 I see. 282 00:29:39,923 --> 00:29:44,344 I've been relying on you a lot since marrying into this family. 283 00:29:45,095 --> 00:29:46,847 I hope I can continue to do so. 284 00:29:49,433 --> 00:29:52,102 Sure. You can do that. 285 00:29:57,775 --> 00:30:01,195 You said you also had something to say. 286 00:30:04,156 --> 00:30:06,074 It's nothing. Take care of yourself. 287 00:30:14,374 --> 00:30:17,669 Gosh. This is a Lazare diamond. 288 00:30:19,087 --> 00:30:20,005 You can't sell this. 289 00:30:20,088 --> 00:30:21,131 What? 290 00:30:21,215 --> 00:30:22,508 Why not? 291 00:30:22,591 --> 00:30:27,221 This blue diamond was made by Lazare, so it has a serial number. 292 00:30:27,304 --> 00:30:29,389 What serial number? What's he saying? 293 00:30:29,473 --> 00:30:31,475 -We can erase it. -We can erase it. 294 00:30:31,558 --> 00:30:34,228 If you sell this to anyone, you'll get arrested right away. 295 00:30:37,022 --> 00:30:39,191 -I see. -Okay. 296 00:30:44,321 --> 00:30:45,739 My goodness. 297 00:30:45,823 --> 00:30:47,074 Be careful. 298 00:30:48,992 --> 00:30:50,160 These lunatics. 299 00:30:50,828 --> 00:30:51,829 Oh, my. 300 00:31:02,506 --> 00:31:06,343 Find No-deok! What have you been doing all night? 301 00:31:06,426 --> 00:31:09,263 If we don't find him soon, he'll eat random stuff 302 00:31:09,346 --> 00:31:13,225 and become an unsophisticated bird. Find No-deok. Find my No-deok! 303 00:31:13,308 --> 00:31:17,437 My gosh. I'm sorry to tell you this, but… 304 00:31:17,521 --> 00:31:18,730 What is it? 305 00:31:18,814 --> 00:31:20,691 -No-deok… -Yes? 306 00:31:22,276 --> 00:31:23,777 flew away. 307 00:31:28,574 --> 00:31:30,993 Get out! 308 00:31:31,076 --> 00:31:33,245 No-deok. Get me No-deok! 309 00:31:33,328 --> 00:31:34,621 Hey! 310 00:31:35,455 --> 00:31:37,791 -What were you doing? -Mother. 311 00:31:38,834 --> 00:31:40,752 Be careful around Hi-soo from now on. 312 00:31:42,045 --> 00:31:44,172 What do you mean? 313 00:31:45,674 --> 00:31:47,259 She's pregnant. 314 00:31:49,970 --> 00:31:51,096 She's pregnant? 315 00:31:51,847 --> 00:31:52,806 Pregnant… 316 00:31:55,392 --> 00:31:56,310 That's great. 317 00:31:57,436 --> 00:31:59,021 We should let Ms. Kang go, right? 318 00:31:59,104 --> 00:32:00,355 I suppose. 319 00:32:02,107 --> 00:32:03,108 What? 320 00:32:04,776 --> 00:32:06,236 What are you talking about? 321 00:32:07,029 --> 00:32:09,698 I'm not asking for your permission. 322 00:32:09,781 --> 00:32:11,617 I'll take care of this. 323 00:32:13,076 --> 00:32:14,286 Everyone must… 324 00:32:15,370 --> 00:32:17,831 take responsibility for their actions. 325 00:32:29,927 --> 00:32:31,011 What a mess. 326 00:32:31,094 --> 00:32:33,847 The bird flew away, the blue diamond was stolen, 327 00:32:33,931 --> 00:32:35,015 and Ms. Seo's pregnant. 328 00:32:35,599 --> 00:32:36,600 What's going on? 329 00:32:37,184 --> 00:32:39,019 No-deok flew away. 330 00:32:42,731 --> 00:32:45,859 Ms. Han, please hang in there. This will make you beautiful. 331 00:32:45,943 --> 00:32:47,986 -You'll be beautiful. -You'll become young. 332 00:32:48,070 --> 00:32:49,780 -You'll become young. -You'll become young. 333 00:33:02,292 --> 00:33:03,543 I want milk tea. 334 00:33:04,670 --> 00:33:06,046 Too much of anything is bad. 335 00:33:06,755 --> 00:33:08,590 You should learn to be moderate. 336 00:33:08,674 --> 00:33:10,592 Instead of transplanting my own stem cells, 337 00:33:11,093 --> 00:33:14,012 can't they transplant stem cells of prettier and younger women? 338 00:33:14,554 --> 00:33:17,391 That's been your problem ever since you were a kid. Your greed. 339 00:33:17,474 --> 00:33:19,935 I think you are greedier than me, Aunt. 340 00:33:20,852 --> 00:33:22,396 Why are you calling me that now? 341 00:33:23,188 --> 00:33:24,564 What should I call you, then? 342 00:33:27,067 --> 00:33:29,069 Just stay married to your husband. 343 00:33:29,152 --> 00:33:33,699 I want to but he wants to divorce me. 344 00:33:33,782 --> 00:33:35,659 Exactly. So be nice to him. 345 00:33:36,743 --> 00:33:40,038 He knew that you were a loose cannon when he married you. 346 00:33:40,122 --> 00:33:43,208 You were notorious in your social circle for your nasty temper. 347 00:33:44,626 --> 00:33:47,546 He must have thought he could handle you, 348 00:33:48,338 --> 00:33:50,382 but it must have crossed his threshold. 349 00:33:51,967 --> 00:33:55,679 Anyway, Jin-ho has been quiet these days. 350 00:33:56,388 --> 00:33:57,264 You're right. 351 00:33:57,347 --> 00:33:58,348 Hey! 352 00:33:59,349 --> 00:34:00,684 How dare you go after my man? 353 00:34:01,268 --> 00:34:03,729 -Do you think I'm a joke? -Ma'am. 354 00:34:03,812 --> 00:34:05,355 Ma'am, wait. 355 00:34:05,439 --> 00:34:06,356 Please talk it out. 356 00:34:06,440 --> 00:34:09,484 She wouldn't have done what she did if we could talk it out. 357 00:34:10,527 --> 00:34:12,029 What did he buy you? 358 00:34:12,112 --> 00:34:14,072 A handbag? A necklace? 359 00:34:14,156 --> 00:34:15,532 I'll pay for them. 360 00:34:16,992 --> 00:34:19,286 Let me give you a piece of advice. 361 00:34:19,369 --> 00:34:21,121 You're too young to be doing this. 362 00:34:21,204 --> 00:34:22,622 -My gosh. -Got that? 363 00:34:22,706 --> 00:34:25,542 That's Hui-bin from Chwiseondang in Seorae Village. 364 00:34:25,625 --> 00:34:28,086 -You can date him, but I can't? -Jin-ho's mistress? 365 00:34:28,170 --> 00:34:30,714 -He's mine. He was mine! -Jin-ho picked up another girl? 366 00:34:30,797 --> 00:34:32,132 -This is embarrassing. -Hey! 367 00:34:32,215 --> 00:34:33,759 Who do you think you are? 368 00:34:33,842 --> 00:34:35,218 Let go of me! 369 00:34:35,969 --> 00:34:38,889 So his mistress is bullying his other mistress? 370 00:34:38,972 --> 00:34:40,098 It's not what you think. 371 00:34:40,182 --> 00:34:41,683 When his wife couldn't care less? 372 00:34:42,726 --> 00:34:44,644 Oh, my goodness. 373 00:34:52,861 --> 00:34:53,904 Hey. 374 00:34:55,113 --> 00:34:58,158 MAID JOO MIN-SU 375 00:35:00,118 --> 00:35:01,453 Hello? 376 00:35:01,536 --> 00:35:04,247 If you don't come back within 24 hours, 377 00:35:04,831 --> 00:35:06,374 I'll call the police. 378 00:35:06,458 --> 00:35:07,793 Ms. Joo. 379 00:35:08,460 --> 00:35:11,713 And pick up some soy sauce from Chairman Yoon's house of Palseong. 380 00:35:11,797 --> 00:35:13,924 People think you two are out on an errand. 381 00:35:14,007 --> 00:35:15,050 Okay. 382 00:35:16,551 --> 00:35:17,761 What do we do? 383 00:35:18,512 --> 00:35:19,679 Damn it. 384 00:35:20,180 --> 00:35:24,059 We'll become her slaves. I can't live like this anymore. 385 00:35:24,726 --> 00:35:25,894 I feel the same way. 386 00:35:25,977 --> 00:35:28,522 Let's go to Guatemala. There's a lot of good food there. 387 00:35:28,605 --> 00:35:30,232 We'll get caught by Interpol. 388 00:35:30,315 --> 00:35:33,151 -We'll stow away on a ship. -I get seasick easily. Never. 389 00:35:34,861 --> 00:35:39,032 Besides, I want to be a law-abiding citizen in the best way possible. 390 00:35:39,116 --> 00:35:41,159 Law-abiding citizen? Seasick? 391 00:35:41,743 --> 00:35:42,702 Have you gone mad? 392 00:35:43,286 --> 00:35:45,080 That's bullshit. You stole a diamond. 393 00:35:48,416 --> 00:35:51,169 We should go back for now, right? 394 00:35:57,342 --> 00:35:58,218 Oh, my. 395 00:35:59,636 --> 00:36:01,721 I apologize for showing up unannounced. 396 00:36:01,805 --> 00:36:03,640 Do you have some time? 397 00:36:03,723 --> 00:36:06,434 Of course. Sit down, please. 398 00:36:17,112 --> 00:36:19,364 So tell me. 399 00:36:24,327 --> 00:36:27,372 I found out the truth about someone. 400 00:36:29,249 --> 00:36:31,376 If they find out that truth, 401 00:36:33,336 --> 00:36:35,463 they will feel unbearable pain. 402 00:36:36,506 --> 00:36:37,507 But… 403 00:36:38,049 --> 00:36:40,177 they shouldn't be facing… 404 00:36:41,887 --> 00:36:43,930 such pain right now. 405 00:36:45,307 --> 00:36:48,935 If I keep my mouth shut, this unstable peace can be maintained. 406 00:36:49,519 --> 00:36:53,231 But when they find out the truth one day, 407 00:36:53,732 --> 00:36:55,817 the pain will double. 408 00:36:56,359 --> 00:36:57,986 No, it'll increase tenfold. 409 00:36:59,905 --> 00:37:01,448 Should I tell that person… 410 00:37:03,200 --> 00:37:04,618 the truth? 411 00:37:14,836 --> 00:37:16,296 If you were in her shoes, 412 00:37:18,882 --> 00:37:22,177 would you choose the uncomfortable truth or false peace? 413 00:37:23,178 --> 00:37:25,055 Which would you favor? 414 00:38:44,301 --> 00:38:47,053 Have you just come back home? 415 00:38:47,137 --> 00:38:49,014 Or have you not gone to work yet? 416 00:38:50,390 --> 00:38:53,393 Whatever it is, come with me. I need to talk to you. 417 00:38:55,770 --> 00:38:58,023 She said she was going to focus on raising Ha-joon 418 00:38:58,106 --> 00:39:00,734 and wouldn't have her own child. 419 00:39:01,735 --> 00:39:04,154 I don't know what's gotten into her. 420 00:39:04,237 --> 00:39:05,447 But that's great. 421 00:39:06,698 --> 00:39:09,284 No wonder Ji-yong was happy these past couple of days. 422 00:39:09,367 --> 00:39:11,328 Things have gotten complicated. 423 00:39:11,411 --> 00:39:12,829 Why is this complicated? 424 00:39:14,039 --> 00:39:17,125 You know Ha-joon's birth mother, right? 425 00:39:18,043 --> 00:39:20,253 I haven't met her in person, but I know of her. 426 00:39:20,337 --> 00:39:22,339 Wasn't she Ji-yong's riding coach? 427 00:39:22,422 --> 00:39:23,882 That woman is alive. 428 00:39:25,216 --> 00:39:26,134 What? 429 00:39:27,385 --> 00:39:29,262 You said she died in a car accident. 430 00:39:29,346 --> 00:39:30,305 She's alive. 431 00:39:31,848 --> 00:39:34,184 Guess where she is now. 432 00:39:34,267 --> 00:39:35,977 -Where is she? -In our house. 433 00:39:36,061 --> 00:39:38,104 -What? -She's Ha-joon's tutor. 434 00:39:40,523 --> 00:39:44,778 Ji-yong promised to put you in control of the company 435 00:39:44,861 --> 00:39:49,783 in exchange for keeping her existence secret from Hi-soo. 436 00:39:51,326 --> 00:39:53,953 Why did you say she was dead when she was still alive? 437 00:40:13,556 --> 00:40:15,558 Did you bring the soy sauce? 438 00:40:15,642 --> 00:40:18,061 -Yes. -Okay. 439 00:40:18,144 --> 00:40:19,604 Good job. 440 00:40:56,683 --> 00:40:57,725 I just… 441 00:41:00,145 --> 00:41:01,438 wanted to see you. 442 00:41:03,857 --> 00:41:05,442 I think I can go to sleep now. 443 00:41:05,525 --> 00:41:07,610 I think I can, too. 444 00:41:09,279 --> 00:41:10,280 Good night. 445 00:41:59,496 --> 00:42:01,206 I'll take you to the museum, ma'am. 446 00:42:01,873 --> 00:42:04,542 No. I need to go somewhere else. 447 00:42:05,877 --> 00:42:07,921 MANAGING DIRECTOR HAN JI-YONG 448 00:42:14,886 --> 00:42:15,803 Seo-hyun. 449 00:42:16,429 --> 00:42:18,932 I checked with your secretary that you were alone. 450 00:42:22,894 --> 00:42:24,896 What is it? I didn't know you were coming. 451 00:42:29,400 --> 00:42:30,777 I needed to talk to you. 452 00:42:32,779 --> 00:42:33,863 Kang Ja-kyeong… 453 00:42:35,907 --> 00:42:38,785 No. How could you let Ms. Lee Hye-jin into our home? 454 00:42:40,912 --> 00:42:43,164 What kind of deal did you make with Mother? 455 00:42:43,248 --> 00:42:45,917 Why is she trying so hard to hide this fact? 456 00:42:46,751 --> 00:42:48,086 And what's your plan now? 457 00:42:48,169 --> 00:42:51,631 After causing this unimaginable disaster? 458 00:42:58,471 --> 00:42:59,764 You found out everything. 459 00:43:01,349 --> 00:43:02,559 I should kick her out. 460 00:43:03,935 --> 00:43:05,270 Hi-soo is pregnant. 461 00:43:05,895 --> 00:43:08,273 I will protect the woman who's carrying my child. 462 00:43:08,856 --> 00:43:11,150 Are you trying to protect Hi-soo 463 00:43:11,234 --> 00:43:12,569 or yourself? 464 00:43:14,612 --> 00:43:16,322 If Hi-soo didn't get pregnant, 465 00:43:16,406 --> 00:43:19,784 would you have kept her at the house while deceiving the whole family? 466 00:43:25,623 --> 00:43:28,876 You must tell Hi-soo yourself… 467 00:43:29,544 --> 00:43:31,629 and let her make her own choice. 468 00:43:33,298 --> 00:43:34,340 Before it's too late. 469 00:43:41,681 --> 00:43:45,310 I thought you of all people would understand my situation. 470 00:43:50,023 --> 00:43:52,567 Love comes in many forms. 471 00:43:54,360 --> 00:43:57,196 And some forms of love can't be understood by everyone. 472 00:43:59,324 --> 00:44:00,658 I'm sure you know that. 473 00:44:04,412 --> 00:44:06,956 I was going to let her stay as Ha-joon's tutor. 474 00:44:07,749 --> 00:44:09,626 But you see, my plan 475 00:44:09,709 --> 00:44:13,046 kept changing based on the feelings and situations of the people involved. 476 00:44:13,963 --> 00:44:15,923 Gosh. I really hate that. 477 00:44:17,383 --> 00:44:18,593 And look what happened. 478 00:44:18,676 --> 00:44:20,637 It's because she got greedy. 479 00:44:27,602 --> 00:44:28,645 Fine. 480 00:44:31,314 --> 00:44:33,441 I dreamed of ruling Hyowon Group. 481 00:44:33,524 --> 00:44:36,402 No one in the family has what it takes to lead the company. 482 00:44:36,486 --> 00:44:37,695 No one. 483 00:44:38,446 --> 00:44:41,240 But who do you think was my biggest threat? 484 00:44:41,324 --> 00:44:42,367 So… 485 00:44:43,785 --> 00:44:45,203 did you look for my weakness? 486 00:44:45,286 --> 00:44:47,163 I wasn't trying to find your weakness. 487 00:44:48,081 --> 00:44:51,417 I just had to know what your family had in mind. 488 00:44:52,835 --> 00:44:53,920 I needed to know. 489 00:44:55,755 --> 00:44:57,548 I think we've gotten pretty close 490 00:44:58,424 --> 00:45:01,219 now that we shared pretty heavy secrets about each other. 491 00:45:15,120 --> 00:45:16,162 Hi-soo. 492 00:45:16,704 --> 00:45:19,582 Representatives from the PR and legal teams are waiting for you. 493 00:45:20,166 --> 00:45:23,086 Okay, I'll be there soon. 494 00:45:23,878 --> 00:45:25,130 INFORMATION ON REPORTER IM SEONG-SU OF SHINILGAN ENTERTAINMENT NEWS 495 00:45:25,213 --> 00:45:27,090 He's a full-time reporter for Shinilgan 496 00:45:27,173 --> 00:45:29,843 and his performance was rated fairly highly in this field. 497 00:45:29,926 --> 00:45:33,388 He is currently under review by the ethics committee, as you requested, 498 00:45:33,471 --> 00:45:35,014 for the problems with his methods. 499 00:45:35,098 --> 00:45:36,599 Have you found the source? 500 00:45:36,683 --> 00:45:40,186 They remain hidden behind the protection of news sources. 501 00:45:40,770 --> 00:45:43,773 Let's file a lawsuit. Then we can find out everything. 502 00:45:43,857 --> 00:45:47,277 I'm familiar with these situations from my time as an actress. 503 00:45:48,486 --> 00:45:51,990 I don't want to make this a bigger deal. 504 00:45:52,699 --> 00:45:54,200 Yes, ma'am. 505 00:45:54,284 --> 00:45:56,202 That doesn't mean I'm willing to let it go. 506 00:45:57,287 --> 00:45:59,164 Because Ha-joon is involved, 507 00:46:00,206 --> 00:46:01,708 I want to make it absolutely sure 508 00:46:01,791 --> 00:46:04,085 that something like this doesn't ever happen again. 509 00:46:05,462 --> 00:46:09,299 Getting those reporters to talk is actually quite simple. 510 00:46:10,383 --> 00:46:12,802 I understand. Please give us a little more time. 511 00:46:22,729 --> 00:46:27,108 I will keep my eye on you and see how well you can grow 512 00:46:27,692 --> 00:46:29,402 your culture business. 513 00:46:30,361 --> 00:46:34,115 Let me make it clear that you're also a valuable candidate 514 00:46:35,116 --> 00:46:36,701 for the chairman of Hyowon Group. 515 00:47:20,620 --> 00:47:23,957 I know why you married my brother. 516 00:47:24,040 --> 00:47:25,583 And I also know that 517 00:47:26,501 --> 00:47:29,003 you will not remarry if you get a divorce. 518 00:47:29,087 --> 00:47:30,296 And even if you do, 519 00:47:30,922 --> 00:47:34,842 your partner won't be a man. 520 00:47:37,011 --> 00:47:38,513 You are a sexual minority. 521 00:47:42,433 --> 00:47:43,685 But what's wrong with that? 522 00:47:44,644 --> 00:47:46,563 I support you. The problem is… 523 00:47:47,564 --> 00:47:50,900 that you've shamelessly deceived my brother and the world. 524 00:47:53,611 --> 00:47:57,115 In that sense, you and I have committed sins of the same degree. 525 00:47:58,741 --> 00:48:01,828 So we shouldn't try to bring each other down, should we? 526 00:48:06,833 --> 00:48:08,167 What do you think? 527 00:48:09,544 --> 00:48:10,461 Seo-hyun? 528 00:48:34,944 --> 00:48:37,864 I will leave this place as you wish. 529 00:48:38,406 --> 00:48:41,034 But I need to talk to you one last time. 530 00:48:41,117 --> 00:48:43,911 Meet me at the parking lot. Can't you do that for me? 531 00:49:29,749 --> 00:49:33,086 Ms. Seo, it's only right that I leave. 532 00:49:33,878 --> 00:49:37,006 But I would like to say goodbye before I leave. 533 00:49:37,882 --> 00:49:39,634 I'll wait for you at the parking lot. 534 00:49:58,361 --> 00:49:59,779 I'll do what you asked. 535 00:50:01,239 --> 00:50:02,365 I'm leaving. 536 00:50:03,157 --> 00:50:04,742 Where are you going? 537 00:50:04,826 --> 00:50:06,077 I'll go back to Canada. 538 00:50:06,160 --> 00:50:07,245 That woman… 539 00:50:08,079 --> 00:50:09,205 The real Kang Ja-kyeong. 540 00:50:10,623 --> 00:50:12,208 Make sure to keep her mouth shut. 541 00:50:13,251 --> 00:50:14,502 Don't worry. 542 00:50:15,628 --> 00:50:19,257 I'm going back now as if nothing ever happened. 543 00:50:26,097 --> 00:50:26,973 What are you doing? 544 00:50:58,713 --> 00:50:59,714 Honey. 545 00:51:01,674 --> 00:51:02,884 What are you doing here? 546 00:51:04,051 --> 00:51:06,345 I forgot something in the car. 547 00:51:07,930 --> 00:51:09,056 It's cold. 548 00:51:30,620 --> 00:51:32,288 MOTHER EMMA 549 00:51:44,884 --> 00:51:47,637 It's an activity vehicle, so I got it tuned a bit. 550 00:51:52,433 --> 00:51:53,559 Yes, Mother Emma. 551 00:51:55,603 --> 00:51:56,437 Hello? 552 00:51:58,397 --> 00:51:59,398 Hello? 553 00:52:00,316 --> 00:52:01,526 Can you not hear me? 554 00:52:13,746 --> 00:52:15,456 I'll attend the event. 555 00:52:16,374 --> 00:52:17,250 Yes. 556 00:52:18,292 --> 00:52:19,710 I'll see you then. 557 00:52:30,429 --> 00:52:31,722 What are you trying to pull? 558 00:52:33,474 --> 00:52:35,351 You said I got on your nerves. 559 00:52:37,186 --> 00:52:38,980 Then it'll be better if I'm not here. 560 00:52:39,605 --> 00:52:40,857 That's why I'm quitting. 561 00:52:42,024 --> 00:52:44,902 I heard that you are pregnant. 562 00:52:49,407 --> 00:52:50,658 Congratulations. 563 00:52:51,617 --> 00:52:55,204 I hope you give birth to a healthy baby. 564 00:52:55,788 --> 00:52:58,457 Do you mean that? 565 00:52:58,541 --> 00:52:59,792 Of course. 566 00:52:59,876 --> 00:53:02,169 A new life is such a blessing. 567 00:53:03,671 --> 00:53:04,797 I know that. 568 00:53:08,426 --> 00:53:11,679 I want to tell you something before I leave. 569 00:53:12,680 --> 00:53:14,056 I don't want to hear it. 570 00:53:14,932 --> 00:53:15,892 Pardon? 571 00:53:15,975 --> 00:53:17,727 This is why broken trust is worrisome. 572 00:53:19,020 --> 00:53:21,856 Whatever you say will only make me more suspicious. 573 00:53:21,939 --> 00:53:24,650 I don't want to add to my suspicions. 574 00:53:25,401 --> 00:53:28,779 Because my anxious thoughts will affect my baby. 575 00:53:30,197 --> 00:53:33,242 I've been blessed with this precious baby. 576 00:53:34,160 --> 00:53:35,661 So I must be careful, too. 577 00:53:36,537 --> 00:53:39,081 A mother should be able to choose to think and talk about 578 00:53:39,165 --> 00:53:40,875 only good things for her baby. 579 00:53:42,919 --> 00:53:47,256 Is what you want to tell me something I should hear right now? 580 00:53:48,633 --> 00:53:50,760 Please consider that, woman to woman. 581 00:54:01,520 --> 00:54:02,480 No. 582 00:54:03,147 --> 00:54:04,273 I'll tell you… 583 00:54:05,942 --> 00:54:07,068 next time we meet. 584 00:54:09,362 --> 00:54:10,655 I'll get going now. 585 00:54:16,994 --> 00:54:18,162 Thank you. 586 00:54:22,458 --> 00:54:23,584 For being understanding. 587 00:54:25,294 --> 00:54:28,714 And thank you for loving my son, Ha-joon. 588 00:55:03,874 --> 00:55:06,711 Ha-joon, I'm alive. 589 00:55:08,295 --> 00:55:09,547 Wait for me. 590 00:55:50,463 --> 00:55:51,881 Do you think we can continue? 591 00:55:55,342 --> 00:55:56,343 Yes. 592 00:56:04,435 --> 00:56:06,270 If you were to go back to that day, 593 00:56:07,646 --> 00:56:09,815 what would you do? 594 00:56:12,401 --> 00:56:14,445 Even if I could go back to that day, 595 00:56:15,571 --> 00:56:17,490 I'd make the same decision. 596 00:56:19,033 --> 00:56:21,869 I was born, educated, 597 00:56:22,453 --> 00:56:23,913 and raised like that. 598 00:56:25,372 --> 00:56:26,749 I've had everything… 599 00:56:28,876 --> 00:56:30,753 but that's all I know. 600 00:56:34,799 --> 00:56:39,929 I didn't come to you for an answer or for salvation. 601 00:56:40,554 --> 00:56:42,556 I just needed someone… 602 00:56:44,308 --> 00:56:47,603 Just one person I could talk to about who I really am. 603 00:56:49,230 --> 00:56:50,648 Please… 604 00:56:53,901 --> 00:56:55,111 just listen to my story. 605 00:57:02,660 --> 00:57:06,622 Only you can help and save yourself. 606 00:57:15,923 --> 00:57:17,466 It was two years ago. 607 00:57:20,094 --> 00:57:22,138 That was the last time I saw her. 608 00:57:23,055 --> 00:57:24,098 She's here. 609 00:57:46,579 --> 00:57:47,788 I missed you. 610 00:57:51,125 --> 00:57:55,796 Even when we were together, no one suspected us. 611 00:57:57,173 --> 00:57:59,925 People probably thought that we were just friends. 612 00:58:44,845 --> 00:58:46,555 What did she… 613 00:58:48,140 --> 00:58:49,558 mean to you? 614 00:58:56,357 --> 00:58:57,566 She was mine. 615 00:59:11,622 --> 00:59:16,043 You are the first person I confided in about her. 616 00:59:18,170 --> 00:59:20,881 Now that I'm ready to talk about her, 617 00:59:23,050 --> 00:59:24,718 I think it's really time… 618 00:59:27,846 --> 00:59:29,473 to let her go. 619 00:59:38,440 --> 00:59:41,443 Really? Is that so? 620 00:59:41,527 --> 00:59:44,071 Mr. Han, I miss you a lot. 621 00:59:44,154 --> 00:59:45,823 Yes. I miss you, too. 622 00:59:45,906 --> 00:59:48,742 -How much longer must I wait? -Just a bit longer. 623 00:59:48,826 --> 00:59:50,953 Let me see your handsome face better. 624 00:59:52,663 --> 00:59:55,457 -Is this good? -You're so handsome. 625 01:00:00,504 --> 01:00:01,547 Mr. Han? 626 01:00:02,464 --> 01:00:04,925 The screen is dark. I can't see anything. 627 01:00:06,677 --> 01:00:08,178 Are you in a movie theater? 628 01:00:10,097 --> 01:00:11,181 Mr. Han? 629 01:00:12,558 --> 01:00:13,642 Mr. Han? 630 01:00:15,185 --> 01:00:16,228 Did it disconnect? 631 01:00:19,982 --> 01:00:21,900 Did something happen to her? 632 01:00:21,984 --> 01:00:24,403 What? Nothing happened to Chae-yeong. 633 01:00:24,486 --> 01:00:27,781 No. I wasn't talking about you. I was talking about Ms. Jung. 634 01:00:28,365 --> 01:00:30,200 I mean, my wife. 635 01:00:30,284 --> 01:00:32,286 When will you come see me? 636 01:00:32,369 --> 01:00:34,538 -Are you coming tonight? -Should I? 637 01:00:57,770 --> 01:00:59,188 I need to ask you something. 638 01:00:59,772 --> 01:01:03,067 Ms. Joo, did something happen to Ms. Jung… 639 01:01:03,942 --> 01:01:04,818 recently? 640 01:01:52,950 --> 01:01:55,828 What did Ms. Kang say when she was leaving? 641 01:01:58,664 --> 01:02:00,165 She didn't say anything. 642 01:02:00,249 --> 01:02:01,917 We'll find a new tutor. 643 01:02:03,168 --> 01:02:04,712 Ms. Kang is leaving. 644 01:02:06,380 --> 01:02:08,173 Who's my real mother? 645 01:02:11,677 --> 01:02:12,594 She's dead. 646 01:02:14,179 --> 01:02:15,305 She's in heaven. 647 01:02:15,889 --> 01:02:18,600 Don't lie to me. I know that's not true. 648 01:02:20,644 --> 01:02:23,105 The news article is not true. 649 01:02:24,231 --> 01:02:25,107 Han Ha-joon. 650 01:02:25,190 --> 01:02:29,319 Just like you, your grandmother isn't my real mother. 651 01:02:30,529 --> 01:02:34,616 My real mother also died just like yours. 652 01:02:37,494 --> 01:02:41,665 God always takes away something from special people like you and me. 653 01:02:42,875 --> 01:02:44,126 But fortunately, 654 01:02:44,752 --> 01:02:48,505 you have a mother who truly loves you, unlike me. 655 01:02:49,882 --> 01:02:53,886 Ha-joon, your mother is pregnant with your younger sibling. 656 01:02:54,928 --> 01:02:56,054 Really? 657 01:02:56,638 --> 01:02:59,099 You and I must protect the baby. 658 01:02:59,975 --> 01:03:00,851 Okay? 659 01:03:22,873 --> 01:03:23,874 Let's go. 660 01:03:27,461 --> 01:03:29,296 -You're here. -Yes. 661 01:03:31,465 --> 01:03:33,342 Dad came to pick me up. 662 01:03:34,551 --> 01:03:35,594 I'll go upstairs. 663 01:03:39,389 --> 01:03:40,974 Let's go and wash up. 664 01:03:42,142 --> 01:03:43,227 Mom. 665 01:03:48,649 --> 01:03:49,983 Mom. 666 01:03:51,235 --> 01:03:52,653 Don't ever leave me. 667 01:03:59,493 --> 01:04:00,911 What are you talking about? 668 01:04:02,454 --> 01:04:05,791 You're the only one I have. 669 01:04:08,001 --> 01:04:11,755 You're the only mom I have in this universe. 670 01:04:16,969 --> 01:04:18,971 And you are my universe, Ha-joon. 671 01:04:19,721 --> 01:04:20,764 I mean it. 672 01:04:21,348 --> 01:04:22,850 I can make 100 pinky promises. 673 01:04:23,392 --> 01:04:27,145 I like you the most in this world. 674 01:04:31,358 --> 01:04:34,194 If I could turn back time, 675 01:04:36,363 --> 01:04:38,448 I'd want to be in your belly. 676 01:04:40,701 --> 01:04:42,452 From day one. 677 01:04:47,374 --> 01:04:49,585 I wish I could have been with you. 678 01:04:54,590 --> 01:04:55,632 Mom. 679 01:05:00,345 --> 01:05:01,972 Once the baby's born, 680 01:05:03,098 --> 01:05:05,058 I'll feed the baby milk, 681 01:05:05,767 --> 01:05:07,477 play together, 682 01:05:07,561 --> 01:05:11,064 and study together too. I'll do everything. 683 01:05:12,190 --> 01:05:14,818 You can't get sick. Okay? 684 01:05:35,714 --> 01:05:38,050 ILSIN SPONSORED CHARITY EVENT THE DAOOM WELFARE FOUNDATION 685 01:05:39,384 --> 01:05:40,802 By the way, the green onions… 686 01:05:40,886 --> 01:05:42,262 -I got it. -What? 687 01:05:42,346 --> 01:05:44,389 -Should I add more? -Yes. 688 01:05:55,150 --> 01:05:57,361 ILSIN SPONSORED CHARITY EVENT 689 01:05:57,444 --> 01:05:58,737 THE DAOOM WELFARE FOUNDATION 690 01:06:10,499 --> 01:06:12,292 I found out the reporter's source. 691 01:06:12,876 --> 01:06:15,128 Okay. Who is it? 692 01:06:15,879 --> 01:06:17,714 Her name is Lee Hye-jin. 693 01:06:22,177 --> 01:06:23,303 What's… 694 01:06:24,721 --> 01:06:27,766 -her name again? -Lee Hye-jin. 695 01:06:28,976 --> 01:06:31,979 Is Ha-joon's birth mother really dead? 696 01:06:32,062 --> 01:06:34,731 Yes. She's dead. 697 01:06:40,404 --> 01:06:41,947 What's her name? 698 01:06:42,030 --> 01:06:43,991 I should at least know her name. 699 01:06:44,574 --> 01:06:46,326 After all, she gave birth to Ha-joon. 700 01:06:52,624 --> 01:06:53,667 Lee… 701 01:06:55,127 --> 01:06:56,294 Hye-jin. 702 01:07:09,266 --> 01:07:11,184 I think we've gotten pretty close 703 01:07:12,144 --> 01:07:14,688 now that we shared pretty heavy secrets about each other. 704 01:07:15,564 --> 01:07:19,693 I've been relying on you a lot since marrying into this family. 705 01:07:20,402 --> 01:07:22,070 I hope I can continue to do so. 706 01:07:25,323 --> 01:07:27,242 Cancel my entire schedule for today. 707 01:07:28,035 --> 01:07:32,247 Mr. Seo, call Soo-young and find out where Hi-soo is now. 708 01:08:07,032 --> 01:08:07,991 Hi-soo. 709 01:08:10,911 --> 01:08:13,080 Seo-hyun, what brings you here? 710 01:08:19,044 --> 01:08:20,128 I'm… 711 01:08:21,630 --> 01:08:23,507 going to tell you an uncomfortable truth. 712 01:08:24,758 --> 01:08:25,926 Can you handle it? 713 01:08:32,390 --> 01:08:33,725 Tell me. 714 01:08:34,643 --> 01:08:36,937 Delaying the truth doesn't mean I can avoid it. 715 01:08:44,736 --> 01:08:46,446 I plan to face it head-on. 716 01:08:49,199 --> 01:08:50,117 Seo-hyun. 717 01:08:51,118 --> 01:08:52,828 I found out something, too. 718 01:08:54,871 --> 01:08:57,082 Lee Hye-jin, Ha-joon's birth mother, 719 01:08:59,918 --> 01:09:01,253 is alive. 720 01:09:01,336 --> 01:09:02,462 That Lee Hye-jin is 721 01:09:03,588 --> 01:09:06,842 Ha-joon's tutor, Kang Ja-kyeong. 722 01:10:00,228 --> 01:10:01,229 Hello. 723 01:10:01,813 --> 01:10:03,732 I'm Lee Hye-jin. 724 01:10:36,473 --> 01:10:38,058 When I first discovered them, 725 01:10:38,975 --> 01:10:41,144 there were two people on the floor. 726 01:10:43,063 --> 01:10:45,398 But when I came back… 727 01:11:09,923 --> 01:11:11,633 Think only about Ha-joon and yourself. 728 01:11:11,716 --> 01:11:14,052 I'll do what you want to do instead. 729 01:11:14,135 --> 01:11:15,804 They're holding an emergency board meeting. 730 01:11:15,887 --> 01:11:17,555 Ji-yong can't do that to me. 731 01:11:17,639 --> 01:11:19,266 He should keep his promise! 732 01:11:19,349 --> 01:11:21,393 Are you going to record and send the video of them 733 01:11:21,476 --> 01:11:22,560 to Han Ji-yong as well? 734 01:11:22,644 --> 01:11:24,187 Why is she suddenly being transferred? 735 01:11:24,271 --> 01:11:25,730 You should stop now, Soo-hyuk. 736 01:11:25,814 --> 01:11:28,275 I'm saying this not for your sake, but for hers. 737 01:11:28,358 --> 01:11:31,444 You need to be smart about what to protect and what to let go. 738 01:11:31,528 --> 01:11:33,738 Stop what you're doing right now. 739 01:11:33,822 --> 01:11:36,074 You might really die this time. 740 01:11:37,702 --> 01:11:39,459 Subtitle translation by: Won-hyang Son 741 01:11:39,539 --> 01:11:41,413 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 52347

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.