Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,680 --> 00:00:05,360
Princeza Ksenija Zaharova,
2
00:00:05,400 --> 00:00:07,440
�ak iz Sankt Petersburga.
3
00:00:07,480 --> 00:00:10,680
Vi ste tako dobri.
4
00:00:10,720 --> 00:00:14,320
i doveli ste svoje izuzetne �erke.
5
00:00:14,360 --> 00:00:18,760
Drage moje, vi treba da
slomijete toliko srca.
6
00:00:18,800 --> 00:00:21,600
E sad, ovo je Ser Grevil Hejg.
7
00:00:21,640 --> 00:00:23,640
novi ambasador.
8
00:00:23,680 --> 00:00:27,200
Gospodine Grevil, moram vas prekoriti.
9
00:00:27,240 --> 00:00:30,080
Vi ste isuvi�e nesta�ni.
10
00:00:30,120 --> 00:00:34,120
Za�to ste doneli iz
Londona ovu maglu?
11
00:00:35,160 --> 00:00:37,960
To je ba� zabavno, grofice.
12
00:00:38,000 --> 00:00:40,840
Ali bojim se da je ta magla
samo u va�em mozgu.
13
00:00:42,840 --> 00:00:46,840
Ho�ete jo�, ali ne mo�ete,
draga moja, zar ne?
14
00:00:46,880 --> 00:00:49,680
Previ�e ste uzeli.
15
00:00:49,720 --> 00:00:52,440
Vi ste �ena po mom ukusu.
16
00:00:54,560 --> 00:00:58,720
Prokleti dronjci.
- Prokleti dronjci, zaista.
17
00:00:58,760 --> 00:01:02,600
Ovako, jedan od nas mora da
iza�e na ulicu oko Boa de Bolonja,
18
00:01:02,640 --> 00:01:06,000
i ja ne verujem da
to mo�ete vi, zar ne?
19
00:01:06,040 --> 00:01:08,040
Treba mi novac.
20
00:01:10,320 --> 00:01:12,440
Gde je novac, draga moja?
21
00:01:16,960 --> 00:01:19,480
Lova?
22
00:01:21,200 --> 00:01:24,400
A tako. Dobro...
23
00:01:24,440 --> 00:01:28,040
Onda, mora�u da uzmem ovo.
24
00:01:29,360 --> 00:01:31,480
Samo da preguramo,
25
00:01:31,520 --> 00:01:33,800
do sutra, mo�e?
26
00:01:35,440 --> 00:01:37,280
Moja pametnica.
27
00:01:39,000 --> 00:01:45,074
-== [ www.OpenSubtitles.com ] ==-
28
00:02:06,960 --> 00:02:09,240
Grofica ne prima danas!
29
00:02:14,240 --> 00:02:17,120
Rekao sam da grofica ne prima.
30
00:02:25,480 --> 00:02:27,120
Eeej?
31
00:03:12,360 --> 00:03:15,880
MEIGRE
U MONTMARTRU
32
00:03:33,400 --> 00:03:36,600
Klub Le Pikrat, dame i gospodo.
33
00:03:36,640 --> 00:03:40,440
Tvojoj majci se ovo ne bi
dopalo, ali ona sada spava.
34
00:03:40,480 --> 00:03:42,920
20% popusta sa ovom karticom.
35
00:03:42,960 --> 00:03:46,000
Devojke, devoj�ice... a jel
volite devojke, moje dame?
36
00:03:46,040 --> 00:03:49,280
I ja isto. Samo napred, gospodo!
37
00:04:00,400 --> 00:04:05,440
Ne sad.
38
00:05:47,800 --> 00:05:49,800
Prelepa si.
39
00:05:49,840 --> 00:05:53,520
Naprosto predivna.
40
00:05:53,560 --> 00:05:55,600
Moram da idem.
41
00:05:55,640 --> 00:06:00,000
Pa ne mo�e�. Ima�
jo� jedan ples.
42
00:06:00,040 --> 00:06:02,800
Arlet, Arlet,
ti si moja zvezda.
43
00:06:02,840 --> 00:06:04,960
Gosti �e se buniti.
44
00:06:06,200 --> 00:06:08,440
Mo�da �u morati...
- �ta?
45
00:06:08,480 --> 00:06:10,680
Mo�da �e� morati �ta?
46
00:06:13,280 --> 00:06:14,920
Arlet!
47
00:06:14,960 --> 00:06:18,080
Dame i gospodo.
48
00:06:18,120 --> 00:06:21,800
�elite li muziku ili mo�da �ampanjac ili...
49
00:06:21,840 --> 00:06:25,120
malo dopuniti olovom va�u malu olovku.
50
00:06:25,160 --> 00:06:29,600
�elite li erotski plamen koji se zove ...
51
00:06:29,640 --> 00:06:31,640
Arlet.
52
00:06:37,360 --> 00:06:39,440
Ona bi podigla i mrtvog.
53
00:07:14,880 --> 00:07:17,000
Jeste li dobro, gospo�o?
54
00:07:29,560 --> 00:07:33,680
Moram da vam ispri�am, ima li ovde
neko s kim mogu da razgovaram?
55
00:07:33,720 --> 00:07:35,560
Mo�ete razgovarati sa mnom,
ja sam inspektor �anvie.
56
00:07:35,600 --> 00:07:37,280
To nije odgovor na moje pitanje.
57
00:07:37,320 --> 00:07:39,760
Treba mi neko drugi.
- U�ini�u sve �to mogu.
58
00:07:39,800 --> 00:07:43,280
Sedim ovde satima.
- Smirite se i pomo�i�u vam!
59
00:07:43,320 --> 00:07:47,600
Ko je ovo? Je li on glavni ovde?
- Naravno, gospo�o.
60
00:07:47,640 --> 00:07:49,800
Glavni inspektore Meigre,
ovo je Arlet.
61
00:07:49,840 --> 00:07:53,160
Poku�avamo da ustanovimo
kako mo�emo da joj pomognemo.
62
00:07:53,200 --> 00:07:55,680
Jo� jedna �a�ica konjaka, mo�da?
- �ta je to on rekao?
63
00:07:57,160 --> 00:08:00,760
Mo�emo li da po�nemo ispo�etka?
Sedite...
64
00:08:06,880 --> 00:08:10,240
Pevam u jednom klubu u Pigalu
65
00:08:10,280 --> 00:08:12,800
Le Pikrat. Jeste li �uli?
66
00:08:14,000 --> 00:08:16,600
Taj klub je za svakakve...
67
00:08:16,640 --> 00:08:18,280
stvari.
68
00:08:19,520 --> 00:08:22,160
Ja sam izvodila svoj ples i ...
69
00:08:22,200 --> 00:08:25,800
tu su bila dva �oveka. Mogla
sam da ih �ujem kako �apu�u.
70
00:08:25,840 --> 00:08:28,720
Dok ste pevali?
- Kada sam zavr�ila.
71
00:08:28,760 --> 00:08:31,040
O �emu su pri�ali?
72
00:08:32,680 --> 00:08:36,080
Da �e da ubiju nekoga.
- Da li su rekli koga?
73
00:08:37,480 --> 00:08:40,680
Groficu.
- Koju groficu?
74
00:08:41,680 --> 00:08:43,720
Pa, ne znam.
75
00:08:43,760 --> 00:08:48,120
Da li su rekli kako su
nameravali to da u�ine ili kada?
76
00:08:48,160 --> 00:08:50,560
Vi mi se smejete.
77
00:08:50,600 --> 00:08:52,600
Ne, ja vam se ne smejem.
78
00:08:52,640 --> 00:08:54,880
Ja samo poku�avam da
utvrdim �injenice.
79
00:08:54,920 --> 00:08:58,960
Ta "grofica", da li je to neko umetni�ko
ime ili...- A otkud ja to znam?
80
00:09:02,600 --> 00:09:06,040
Grofica, kao...lord, znate?
81
00:09:06,080 --> 00:09:08,080
Vi�a klasa.
82
00:09:11,120 --> 00:09:13,360
Da li mislite da bih ja
uop�te razgovarala sa vama
83
00:09:13,400 --> 00:09:15,200
da ne mislim da je ovo va�no?
84
00:09:20,640 --> 00:09:22,680
Moram da legmen.
85
00:09:28,840 --> 00:09:31,160
Ona mora da legne. - Aha.
86
00:09:32,880 --> 00:09:34,880
Pusti je da odspava.
87
00:09:48,280 --> 00:09:49,920
Oskare!
88
00:09:53,800 --> 00:09:56,800
Da li je on jedan od
tih ljudi? Taj Oskar?
89
00:09:56,840 --> 00:09:59,080
Koji su bili u klubu?
90
00:10:00,880 --> 00:10:02,680
Gde �ete?
- Ku�i.
91
00:10:02,720 --> 00:10:04,960
Sredi�u vam pratnju do ku�e.
- Ne podilazite mi.
92
00:10:05,000 --> 00:10:07,120
Arlet, molim vas,
uzmite moju karticu,
93
00:10:07,160 --> 00:10:10,560
u slu�aju da �elite da ponovo
razgovarate sa mnom. Mo�e ve� sutra.
94
00:10:28,440 --> 00:10:31,880
Koliko dugo jo� misli�
da sedi� tu u kaputu?
95
00:10:33,200 --> 00:10:36,080
Sad je dva ujutru.
- Znam.
96
00:10:40,320 --> 00:10:42,440
Sre�an ro�endan.
97
00:10:58,000 --> 00:10:59,920
Ovo je ba� lepo.
98
00:10:59,960 --> 00:11:03,840
Gde si ovo uzeo?
- Nema ni�ta unutra, na�alost.
99
00:11:03,880 --> 00:11:07,680
To je pripadalo mojoj majci. Ja sam joj
to napravio, dok sam i�ao u �kolu.
100
00:11:07,720 --> 00:11:09,800
Napravio? Misli� ti si je izradio?
101
00:11:09,840 --> 00:11:11,960
Inspektore moj, ja sam zadivljena.
102
00:11:13,560 --> 00:11:17,360
Slu�i da se stvari stave u nju, naravno.
103
00:11:19,280 --> 00:11:21,280
Neke posebne stvari.
104
00:11:29,600 --> 00:11:32,960
E pa, to je bilo ne�to
�to mi ne radimo dovoljno �esto.
105
00:11:33,000 --> 00:11:35,880
Da iznenadimo jedno drugo.
106
00:11:40,720 --> 00:11:42,600
Halo, Meigreovi.
107
00:11:42,640 --> 00:11:46,720
A, zdravo, �anvie. Da,
naravno, sad �u da ga zovem.
108
00:11:49,080 --> 00:11:51,080
Zove te �anvie.
109
00:11:57,120 --> 00:11:59,120
�anvie, dobro jutro.
110
00:12:01,680 --> 00:12:03,680
Sti�em odmah.
111
00:12:22,040 --> 00:12:25,160
Ko je sve tamo?
- Doktor Pol. Lonjon je isto tu,
112
00:12:25,200 --> 00:12:27,800
pri�a neke gluposti o nadle�nosti.
113
00:12:27,840 --> 00:12:31,120
On je prona�ao karticu koju ste
joj dali. - Naravno da jeste.
114
00:12:31,160 --> 00:12:33,640
Ko je ovo?
- To je portir, Meigre.
115
00:12:33,680 --> 00:12:38,040
Gluv kao top. Skoro pa sam
izgubio glas od vikanja.
116
00:12:38,080 --> 00:12:42,920
Video sam tu devojku pre neku
no�, dole u Le Pikratu.
117
00:12:42,960 --> 00:12:46,080
Odli�an glas, Meigre. Sjajne noge.
118
00:12:46,120 --> 00:12:48,120
Prezimam slu�aj.
119
00:12:56,200 --> 00:12:59,320
Naravno, vi znate ko je ovo.
120
00:13:05,040 --> 00:13:07,480
Kada se to dogodilo?
121
00:13:07,520 --> 00:13:10,280
Otprilike oko 2:30h.
122
00:13:10,320 --> 00:13:13,920
Zadavljena je. Poku�ala je da
se odbrani, i slomio joj je ruku
123
00:13:13,960 --> 00:13:16,800
a zatim i vrat.
124
00:13:16,840 --> 00:13:20,080
Mu�karac? - ili �ena sa
veoma velikim rukama.
125
00:13:20,120 --> 00:13:22,120
Pogledajte modrice.
126
00:13:29,600 --> 00:13:32,640
Ovo izgleda da je njen privatni sme�taj.
127
00:13:32,680 --> 00:13:36,640
Ako je ubica mu�karac, onda je
bio ovde bez njenog pristanka.
128
00:13:37,960 --> 00:13:40,240
Ne verujem da je
dovodila nekoga ovde.
129
00:13:42,280 --> 00:13:45,840
I ovo je falsifikat.
Ova li�na karta.
130
00:13:45,880 --> 00:13:49,440
Ali je dobro izra�ena.
Ovo nije bilo jeftino.
131
00:13:50,760 --> 00:13:52,560
O Bo�e.
132
00:13:54,800 --> 00:13:57,480
Lapont, imam zadatak za tebe.
133
00:13:57,520 --> 00:14:00,720
�elim sve informacije o ljudima
u Parizu, mu�kih i �enskih
134
00:14:00,760 --> 00:14:03,320
koji sebe zovu "Grofica".
135
00:14:04,880 --> 00:14:08,000
Laponte? - A?
- Treba mi to odmah.
136
00:14:08,040 --> 00:14:09,800
Da, �efe.
137
00:14:14,920 --> 00:14:16,720
On je mlad.
138
00:14:19,080 --> 00:14:22,520
Da, to je krv. Sve�a
potpuno, i nije njena.
139
00:14:22,560 --> 00:14:26,560
Ko�a nije probijena.
Ima jo� na podu.
140
00:14:33,560 --> 00:14:36,200
Nema ni�ega ispod noktiju
141
00:14:36,240 --> 00:14:39,640
ni na bilo �emu �to je mogla
da iskoristi kao oru�je.
142
00:14:39,680 --> 00:14:44,040
Ubica je ve� krvario
kad je do�ao ovde
143
00:14:44,080 --> 00:14:47,080
ili je bila i tre�a
osoba u prostoriji.
144
00:15:18,640 --> 00:15:22,120
Izvinite. Policija.
Inspektor �anvie.
145
00:15:22,160 --> 00:15:26,200
Ovo je glavni inspektor Meigre.
�eleli bismo da razgovaramo sa vlasnikom.
146
00:15:26,240 --> 00:15:27,920
Fredom?
147
00:15:27,960 --> 00:15:31,000
Ako je to njegovo ime, onda
bismo �eleli da ga vidimo.
148
00:15:31,040 --> 00:15:33,160
Mo�ete li da odete
po njega, moli�u?
149
00:15:33,200 --> 00:15:35,880
Obi�no ne�to smislim da
nije tu. Da li je hitno?
150
00:15:35,920 --> 00:15:39,040
Da, jeste. Madam...
- Alfonsi
151
00:15:39,080 --> 00:15:41,120
Fred je va� mu�?
152
00:15:41,160 --> 00:15:43,560
E to je dobro zapa�anje.
153
00:15:43,600 --> 00:15:45,800
FREDE! Gosti!
154
00:15:47,880 --> 00:15:50,920
Pa �ta se to desilo? Mogu li ja
mo�da da pomognem? - Madam Alfonsi...
155
00:15:50,960 --> 00:15:53,000
Rouza. - Rouza.
156
00:15:53,040 --> 00:15:56,720
Mo�emo li da sednemo?
- Naravno.
157
00:15:58,400 --> 00:16:02,520
Do�li smo da porazgovaramo
sa vama o Arlet.
158
00:16:02,560 --> 00:16:04,320
Policija.
159
00:16:16,840 --> 00:16:21,640
Budi pa�ljiva, draga moja,
to �to ka�e� i to �to ne ka�e�...
160
00:16:22,640 --> 00:16:26,040
Ne bi �elela da se
vrati� odakle si do�la.
161
00:16:38,080 --> 00:16:41,000
Dobro, ljudi, ko nam je to do�ao?
162
00:16:41,040 --> 00:16:46,040
Glavni inspektor Meigre. I inspektor �anvie.
- To je Meigre.
163
00:16:47,360 --> 00:16:50,880
Imam sve dozvole. Sve je u redu.
Pla�am sve na vreme.
164
00:16:50,920 --> 00:16:52,920
Arlet je mrtva.
165
00:16:57,040 --> 00:17:00,760
�ta ka�ete? - Devojka koja radi
kod vas pod imenom Arlet.
166
00:17:00,800 --> 00:17:05,000
je zadavljena u svom krevetu u
ranim jutarnjim satima danas
.
167
00:17:08,880 --> 00:17:10,880
Koje je bilo njeno pravo ime?
168
00:17:11,880 --> 00:17:14,840
Arlet �iro.
169
00:17:14,880 --> 00:17:17,960
Mislim, tako je pisalo
u njenim dokumentima.
170
00:17:18,000 --> 00:17:22,440
�uo sam da su dva mu�karca pro�le no�i
sedeli za jednim od ovih stolova.
171
00:17:22,480 --> 00:17:24,600
Za kojim?
172
00:17:24,640 --> 00:17:27,880
Dva mu�karca, kao par?
- Ne mora da zna�i.
173
00:17:27,920 --> 00:17:29,960
Dva mu�karca sedeli zajedno?? Ne.
174
00:17:31,240 --> 00:17:35,000
Arleta je sedela sa jednim,
sa jednim mladi�em.
175
00:17:35,040 --> 00:17:38,320
To je bilo pre njenog plesa. - Njen de�ko?
- On je �eleo da to bude, u svakom slu�aju.
176
00:17:38,360 --> 00:17:41,160
Jeste li mo�da �uli njegovo ime?
177
00:17:44,480 --> 00:17:48,440
Da li devojke imaju ovde mesto za garderobu?
Mo�da bih mogao malo da pogledam?
178
00:18:13,000 --> 00:18:15,800
Da li je neko od mu�terija
spavao sa Arlet?
179
00:18:15,840 --> 00:18:20,080
Mi to ne radimo. Mi smo no�ni klub,
180
00:18:20,120 --> 00:18:22,320
a ne javna ku�a.
181
00:18:23,360 --> 00:18:26,160
Da li ste vi?
- Da li sam �ta?
182
00:18:26,200 --> 00:18:27,920
Da ili Ne?
183
00:18:29,360 --> 00:18:33,520
Imam pro�u sa svim devojkama
kada po�inju, to je kao ...
184
00:18:33,560 --> 00:18:36,160
deo treninga.
185
00:18:36,200 --> 00:18:38,880
Ali ni�ta od toga ovde u klubu
186
00:18:38,920 --> 00:18:41,440
Ima puno hostela ovuda.
187
00:18:44,840 --> 00:18:48,160
Njoj ne smeta. Pitajte je.
188
00:18:48,200 --> 00:18:51,520
Ali neki drugi put, ne sad,
jer je malo uznemirena.
189
00:18:52,920 --> 00:18:54,880
Ko jo� radi ovde?
190
00:18:54,920 --> 00:18:57,240
Neki muzi�ari,
191
00:18:58,440 --> 00:19:02,520
�anker, par konobara, kuvar...
192
00:19:02,560 --> 00:19:05,360
I to je to... A da, i ovaj, Skakavac.
193
00:19:05,400 --> 00:19:08,760
On je ispred kluba, svi ga zovu Skakavac.
194
00:19:08,800 --> 00:19:12,520
On je visi ispred i ube�uje ljude.
195
00:19:12,560 --> 00:19:16,360
Niko ko radi ovde, ili dolazi
ovde nije poznat kao "grofica"?
196
00:19:17,360 --> 00:19:19,200
ili Oskar?
197
00:19:23,960 --> 00:19:26,760
Pretpostavljam da �emo biti poznati?
198
00:19:29,160 --> 00:19:31,160
Pretpostavljam da ho�ete.
199
00:19:31,200 --> 00:19:36,960
Generalni opis, i vi�e nego beskoristan
"fini neki mladi� sa �e�irom".
200
00:19:37,000 --> 00:19:40,640
Ipak, treba nam taj momak,
�anvie. On je klju� za sve.
201
00:19:40,680 --> 00:19:42,840
Jel Fred spavao sa Arlet?
202
00:19:42,880 --> 00:19:46,520
Sve devojke imaju korist
od Fredove pa�nje.
203
00:19:46,560 --> 00:19:50,320
Kako gospo�a Fred misli o tome?
- O�igledno, ne smeta joj.
204
00:19:53,000 --> 00:19:56,040
Devojka je do�la kod nas
da bi je za�titili.
205
00:19:57,400 --> 00:19:59,640
Rekla nam je da je
njeno ime Arlet.
206
00:20:00,720 --> 00:20:05,280
Ispri�ala nam je za neka dva mu�karca
koji, po svemu sude�i, ne postoje
207
00:20:05,320 --> 00:20:08,120
i da kuju zaveru da ubiju neku groficu.
208
00:20:08,160 --> 00:20:10,880
Ali, ona je zapravo htela
209
00:20:10,920 --> 00:20:12,920
da je neko za�titi
210
00:20:14,360 --> 00:20:17,120
I ja to nisam shvatio.
211
00:20:19,160 --> 00:20:23,760
I dozvolio sam joj da ode
odavde usred no�i, pijana.
212
00:20:23,800 --> 00:20:28,440
Onda bi bilo najbolje da prona�emo to �ubre
koje je odgovorno za to. - Ja sam odgovoran.
213
00:20:28,480 --> 00:20:32,040
Ali �u prona�i �oveka koji ju je ubio.
214
00:20:32,080 --> 00:20:34,600
Da?
215
00:20:34,640 --> 00:20:37,080
Ubijena je neka grofica.
216
00:20:40,200 --> 00:20:44,360
�efe...Pratio sam sve titulare, imigrante,
217
00:20:44,400 --> 00:20:47,800
transvestite i ludake koji sebe nazivaju "grofica"
218
00:20:47,840 --> 00:20:51,400
uklju�uju�i i jednu �enu �ije
ime je zapravo Lusil Kauntes (grofica).
219
00:20:51,440 --> 00:20:55,480
76 ljudi, po ovom opisu, je u Parizu.
- 75. - Idi po svim hotelima i sobama.
220
00:20:55,520 --> 00:20:58,360
koji su blizu Arletinog stana.
221
00:20:58,400 --> 00:21:02,440
Proveri da li se neko se�a da je uzimala
sobu. A ako jeste, ko je bio s njom
222
00:21:02,480 --> 00:21:04,480
Moramo na�i tog momka.
223
00:21:07,000 --> 00:21:09,280
�ta ti je?
224
00:21:35,360 --> 00:21:38,840
Kao da mu nije bilo dovoljno �to ju je ubio.
225
00:21:38,880 --> 00:21:43,200
Bila je ovde velika borba.
A ima i jo� ne�to.
226
00:21:43,240 --> 00:21:45,440
Isti ubica?
227
00:21:46,920 --> 00:21:51,480
Krv? � Nisam na�ao.
- Kada se to dogodilo? - Sino�.
228
00:21:51,520 --> 00:21:55,080
Pre ili posle Arlet? � Pre,
jer uko�enost tela je vidljiva
229
00:21:55,120 --> 00:21:58,280
�to zna�i da je ubica bio
ovde pa oti�ao do Arlet.
230
00:21:58,320 --> 00:22:01,800
Svedoci... Na�imo put kojim je iz ovog
231
00:22:01,840 --> 00:22:05,360
stana stigao do nje. Razgovarajte
sa svima. Ko je to?
232
00:22:06,480 --> 00:22:09,880
Ku�epaziteljka. - Reci joj da �u
razgovarati sa njom dole.
233
00:22:09,920 --> 00:22:11,800
Po�ite sa mnom.
234
00:22:11,840 --> 00:22:15,920
Ne�to mi �udno... Ovde ima skupocenih stvari.
235
00:22:15,960 --> 00:22:18,360
Staklo, porcelan, slonova�a...
236
00:22:20,000 --> 00:22:21,800
Ali nema hrane.
237
00:22:21,840 --> 00:22:25,160
Ni�ta u �emu bi se kuvalo
i spremala hrana.
238
00:22:25,200 --> 00:22:27,200
Ni�ta za normalan �ivot.
239
00:22:27,240 --> 00:22:29,800
Dobro do�li u �arobni
svet morfijuma.
240
00:22:35,080 --> 00:22:37,680
Ho�u da Mers pregleda ovo?
241
00:22:37,720 --> 00:22:39,760
�andarm je prona�ao ovo napolju.
242
00:22:39,800 --> 00:22:43,720
Pretpostavljam da dokazuje ono
�to ve� znamo. Na� ubica nije lopov.
243
00:22:43,760 --> 00:22:47,400
Ne, on je do�ao da uni�tava �ivote.
244
00:22:47,440 --> 00:22:50,840
Ono �to ne znamo je da li je zavr�io
245
00:22:50,880 --> 00:22:53,640
ili je tek po�eo.
246
00:22:53,680 --> 00:22:58,440
Ne, ona se udala za grofa pre
rata, mnogo starijeg od nje.
247
00:22:58,480 --> 00:23:01,920
�iveli su u hotelu u Nici,
kao sav normalan svet.
248
00:23:01,960 --> 00:23:07,760
Sent Simon. Vrlo ofucan. Mislim da,
kada je on umro, da je digla ruke.
249
00:23:07,800 --> 00:23:11,480
A na�in na koji je �ivela ovde
je naprosto u�asno. U�ite.
250
00:23:12,760 --> 00:23:16,560
Da li je ikada dolazila neka
devojka Arlet kod nje?
251
00:23:16,600 --> 00:23:19,280
Ne - A da li je imala neke posetioce?
252
00:23:19,320 --> 00:23:24,280
Jedva. Njen doktor, uglavnom.
Kada mi je re�eno �ta se dogodilo
253
00:23:24,320 --> 00:23:27,320
javila sam i njemu. Trebalo
bi da dodje svakog trena.
254
00:23:27,360 --> 00:23:29,840
Zove se Bloh.
255
00:23:29,880 --> 00:23:32,760
Jevrejin, naravno, ali stvarno prijatan.
256
00:23:34,480 --> 00:23:38,800
Dolazio je i jo� jedan mali kico�,
257
00:23:38,840 --> 00:23:41,360
koji se stalno �e�kao gore-dole.
258
00:23:41,400 --> 00:23:45,480
I ko zna o �emu su pri�ali
- Da li je on bio ovde sino�?
259
00:23:45,520 --> 00:23:48,520
Vrlo mogu�e.
260
00:23:48,560 --> 00:23:50,920
Da, ustvari, jeste.
261
00:23:50,960 --> 00:23:56,600
Kako se zove, znate li?
- Po�inje sa F... Frederik?
262
00:23:56,640 --> 00:23:59,600
Svakako po�inje sa F.
- A da li ima neki Oskar?
263
00:24:02,040 --> 00:24:04,960
Pa, on je uvek ovde.
264
00:24:05,000 --> 00:24:07,120
On je ovde upravo sad.
265
00:24:07,160 --> 00:24:10,480
�elite li da ga upoznate?
- Da naravno.
266
00:24:10,520 --> 00:24:12,160
U redu.
267
00:24:17,800 --> 00:24:20,360
U�ite.
268
00:24:29,200 --> 00:24:31,200
Zar nije prekrasan?
269
00:24:32,560 --> 00:24:36,360
Jeste naravno.
- Kako ste znali njegovo ime?
270
00:24:36,400 --> 00:24:38,400
On je zato detektiv.
271
00:24:41,800 --> 00:24:45,120
�elim vam puno sre�e
na ovome, Meigre.
272
00:24:45,160 --> 00:24:47,160
Ma�ke.
273
00:24:51,040 --> 00:24:53,040
�ta ovaj radi ovde?
274
00:24:53,080 --> 00:24:55,600
Dobar dan. Ja sam doktor Bloh.
275
00:24:55,640 --> 00:24:57,680
Znam ja ko si ti.
276
00:24:59,360 --> 00:25:01,080
Gospodo...
277
00:25:03,400 --> 00:25:06,440
Pretpostavljam da ste
iz policije, zar ne?
278
00:25:06,480 --> 00:25:09,960
�uo sam da je moja pacijentkinja
napadnuta. Kako je ona?
279
00:25:10,000 --> 00:25:13,880
Nije joj vi�e potrebna va�a
pomo�, doktore. - O Bo�e.
280
00:25:13,920 --> 00:25:17,040
U�as. Mogu li da je vidim?
281
00:25:17,080 --> 00:25:21,880
Bojim se da ne mo�ete. Ne �elimo
dodatne otiske na mestu zlo�ina.
282
00:25:21,920 --> 00:25:24,480
U redu...
283
00:25:24,520 --> 00:25:28,520
U tom slu�aju, idem ... Za�to ne
po�ete s nama, u moju kancelariju?
284
00:25:28,560 --> 00:25:30,640
Da popijemo kafu.
285
00:25:32,040 --> 00:25:36,040
Ne razumem �ta se ovde de�ava.
Da li me vi to hapsite?
286
00:25:36,080 --> 00:25:39,960
Ja vas samo pitam da li
�elite kafu, doktore.
287
00:25:40,000 --> 00:25:43,520
Idemo jedno po jedno
I ne zaboravite svoju torbu.
288
00:25:43,560 --> 00:25:45,920
Moju...
289
00:26:04,260 --> 00:26:06,500
Znate �ta ja mislim?
290
00:26:09,820 --> 00:26:14,340
Mislim da ako bismo zavirili u
va�u torbu da bismo prona�li,
291
00:26:14,380 --> 00:26:17,380
izme�u ostalih pomagala,
292
00:26:17,420 --> 00:26:19,900
izvesnu koli�inu morfijuma.
293
00:26:19,940 --> 00:26:23,340
To je bila osnova va�eg
profesionalnog odnosa
294
00:26:23,380 --> 00:26:26,980
sa groficom, zar ne?
Vi ste bili njen dobavlja�.
295
00:26:33,740 --> 00:26:35,940
Slu�ajte, mogu sve da objasnim.
296
00:26:35,980 --> 00:26:40,700
Ako je pacijent, dozvolite,
zavisnik kao �to je ona bila,
297
00:26:40,740 --> 00:26:43,900
sve �to se mo�e u�initi
je regulisati uzimanje i time
298
00:26:43,940 --> 00:26:45,940
smanjiti ve�u zavisnost.
299
00:26:45,980 --> 00:26:50,100
Da li reguli�ete i smanjujete
za mnoge pacijente?
300
00:26:50,140 --> 00:26:54,180
Ovo je va�a �ansa da odgovorite na
pitanja u civilizovanim uslovima.
301
00:26:54,220 --> 00:26:57,180
Ja bih zamolio da
se skoncentri�ete.
302
00:26:57,220 --> 00:27:01,740
Da li ste se ikada videli sa
peva�icom Arlet u klubu Le Pikrat?
303
00:27:01,780 --> 00:27:04,020
Re�eno mi je da je bila veoma dobra.
304
00:27:05,740 --> 00:27:09,540
Da li je ona jedna od va�ih pacijenata?
- Nemam pojma... - �ta je sa Oskarom?
305
00:27:09,580 --> 00:27:14,060
Da li je on jedan od va�ih? - Slu�ajte, ja
nikad nisam bio u takvoj rupetini od kluba,
306
00:27:14,100 --> 00:27:17,540
ili �ta god da je to,i
ne znam nikoga od tih ljudi.
307
00:27:17,580 --> 00:27:20,220
A �ta je sa malim kico�em?
308
00:27:20,260 --> 00:27:23,100
Njega znate.
309
00:27:23,140 --> 00:27:26,580
Kako se zove?
- Po�inje sa F.
310
00:27:29,060 --> 00:27:31,220
Filip.
311
00:27:31,260 --> 00:27:35,020
Filip Martinou. I po�inje sa P (Philip).
312
00:27:35,060 --> 00:27:37,380
Gde on �ivi?
- Ne znam.
313
00:27:37,420 --> 00:27:39,820
Nikada nisam razgovarao sa njim.
314
00:27:44,700 --> 00:27:48,980
Mogu�e da ima sobu iznad
grofice. Ali on nikad nije tu.
315
00:27:49,020 --> 00:27:52,980
On provodi no�i sa svojim
klijentima, gde god oni bili.
316
00:27:53,020 --> 00:27:58,060
Ne postoji stan iznad grofice.
- To je u potkrovlju.
317
00:27:58,100 --> 00:28:00,340
Ona mu dozvoljava da ga koristi.
318
00:28:00,380 --> 00:28:02,660
Ku�epaziteljka ne zna.
319
00:28:07,100 --> 00:28:08,820
Gospodine.
320
00:28:58,700 --> 00:29:00,780
Ovde ne�to nedostaje.
321
00:29:01,940 --> 00:29:06,620
Filip. - Mi nemamo nikakvu
vezu izme�u grofice i Arlet.
322
00:29:06,660 --> 00:29:10,540
Da li one imaju ne�to zajedni�ko?
- Za�to i dalje govorimo da je Arlet?
323
00:29:10,580 --> 00:29:12,300
�to ne mo�emo da saznamo
njeno pravo ime?
324
00:29:12,340 --> 00:29:16,260
Ona nije �elela da znamo ko je
Nije htela da iko zna.
325
00:29:16,300 --> 00:29:19,060
A nije ni htela da Oskar
zna gde je ona
326
00:29:19,100 --> 00:29:22,740
Mislite da su Oskar i taj njen
momak dva razli�ita �oveka? - Ne.
327
00:29:22,780 --> 00:29:27,100
Ja samo znam da kada je
spomenula njegovo ime u snu,
328
00:29:27,140 --> 00:29:29,500
nije bilo od radosti
329
00:29:29,540 --> 00:29:31,940
ve� je bila prepla�ena.
330
00:29:31,980 --> 00:29:35,340
Zna�i, nemamo vezu izme�u
ubijenih �ena,
331
00:29:35,380 --> 00:29:39,340
nema ni mladi�a sa �e�irom i,
kada je zadavljena Arlet.
332
00:29:39,380 --> 00:29:42,900
bila je i neka tre�a osoba u prostoriji
I ni nju ne mo�emo da prona�emo.
333
00:29:45,860 --> 00:29:47,940
Na�i tog Filipa, i privedi ga.
334
00:29:47,980 --> 00:29:51,140
A ja �u da porazgovaram
sa onim plesa�icama.
335
00:29:55,220 --> 00:29:57,220
�ta je?
336
00:29:57,260 --> 00:30:00,380
Vi �ete provesti no� u klubu sa gomilom devojaka.
337
00:30:00,420 --> 00:30:03,140
A ja �u po hladno�i biti u
potrazi za nekim klincem.
338
00:30:03,180 --> 00:30:05,180
To je lanac komandovanja.
339
00:30:07,900 --> 00:30:11,620
�efe.
Pazite glavu.
340
00:30:13,620 --> 00:30:17,420
Okupite se, drugari,
ho�u da vam odam
341
00:30:17,460 --> 00:30:19,660
jednu malu tajnu.
342
00:30:19,700 --> 00:30:24,180
Dragi moji, traba vam sloboda od
dosadne, otrcane kolote�ine.
343
00:30:24,220 --> 00:30:26,220
Treba vam Le Pikrat,
344
00:30:26,260 --> 00:30:30,500
ve� poznat u celom Parizu!
20% popusta sa ovom karticom.
345
00:30:30,540 --> 00:30:33,740
Ovaj gospodin se
sigurno ose�a odli�no.
346
00:30:33,780 --> 00:30:35,940
Ovo sve ga je privuklo
- Mo�ete li da mi pomognete?
347
00:30:35,980 --> 00:30:39,820
E sad, za�to bi tako veliki
pas traga� tra�io pomo�
348
00:30:39,860 --> 00:30:42,180
od nekoga tako malog kao ja?
349
00:30:42,220 --> 00:30:45,820
Skakavac, on ne�to vidi jednom,
i on je ve� sve zapamtio.
350
00:30:45,860 --> 00:30:47,700
Odmah je shvatio da je
ovde neki policajac.
351
00:30:47,740 --> 00:30:51,420
Onda taj ne�to govori i, gle
�uda, to je Meigre.
352
00:30:51,460 --> 00:30:54,620
Da. U potrazi za ubicom.
353
00:30:55,940 --> 00:30:59,540
I pitao sam se da li ste
mo�da ne�to videli.
354
00:30:59,580 --> 00:31:02,180
Beti igra ve�eras?
� Nego �ta, dru�e moj,
355
00:31:02,220 --> 00:31:05,860
igra kao �igra i vrela kao
stena - E hvala puno.
356
00:31:05,900 --> 00:31:09,940
Dolaze nam svakakvi. Dolaze parovi,
dolaze mu�karci obu�eni kao �ene,
357
00:31:09,980 --> 00:31:12,220
�ene obu�ene kao mu�karci, sve�tenici,
358
00:31:12,260 --> 00:31:15,100
matorci koji igraju d�epni
bilijar ispod stola
359
00:31:15,140 --> 00:31:19,140
kada devojke skinu svoju opremu. Kojekakve
vucibatine, gubitnici i izgubljene du�e.
360
00:31:20,900 --> 00:31:23,060
Ali ubice?? Nikako.
361
00:31:23,100 --> 00:31:26,900
A jel dolazi neki Oskar?
- On je taj ubica, zar ne?
362
00:31:26,940 --> 00:31:32,420
Ne, nema nikakav Oskar. Imate li jo� pitanja,
gospodine? Terate mi mu�terije.
363
00:31:32,460 --> 00:31:35,020
Samo jo� ovo.
364
00:31:35,060 --> 00:31:37,180
Koliko dobro ste poznavali Arlet?
365
00:31:38,700 --> 00:31:41,740
Razmi�ljao sam o njoj.
366
00:31:41,780 --> 00:31:45,300
Mo�ete da tra�ite sve �to �elite,
ali devojke znaju �ta je dobro za njih.
367
00:31:49,580 --> 00:31:53,340
Samo sam trebao da je zamolim.
Ona je bila tako dare�ljiva.
368
00:31:53,380 --> 00:31:57,780
Sad �e da nastupi plesa�ica Beti.
369
00:32:00,340 --> 00:32:03,460
Glavni inspektore...
Dobrodo�li.
370
00:32:04,660 --> 00:32:06,980
Va� novac nam nije
potreban ve�eras.
371
00:32:08,580 --> 00:32:10,580
Pogledajte kako se mesto puni polako.
372
00:32:10,620 --> 00:32:14,780
Vi ste to u�inili, po�to
ste nas stavili u novine.
373
00:32:14,820 --> 00:32:20,420
�ankeru, daj ovom �oveku �ta god
�eli, i samo mu dopunjavaj.
374
00:32:20,460 --> 00:32:23,860
�ta pijete, prijatelju moj?
- Konjak. Ali plati�u ga.
375
00:32:23,900 --> 00:32:27,540
Jo� ne�to? - �eleo bih da
porazgovaram sa devojkama.
376
00:32:27,580 --> 00:32:30,620
I ho�ete... ROUZA! ROUZA!
377
00:32:30,660 --> 00:32:33,340
Glavni inspektor ho�e
da pri�a sa devojkama.
378
00:32:33,380 --> 00:32:37,780
Znate �ta, sutra organizujem audiciju
za devojku koja �e zameniti Arlet
379
00:32:37,820 --> 00:32:39,900
I to da bude striptizeta.
380
00:32:39,940 --> 00:32:43,820
Mo�ete da do�ete naravno
I vide�ete da mo�e da bude pou�no.
381
00:34:43,700 --> 00:34:47,540
Ja sam Beti. Ovo je
Tanja. Tra�ili ste nas.
382
00:34:47,580 --> 00:34:51,380
Sedite, moli�u. - Ne mogu,
dragi, nastupam brzo.
383
00:34:56,380 --> 00:34:59,260
Prikupljam sve informacije vezane za Arlet.
384
00:34:59,300 --> 00:35:02,260
O njenom �ivotu, njenom poslu...
385
00:35:02,300 --> 00:35:04,300
Ona nije plesala, zar ne?
386
00:35:04,340 --> 00:35:08,340
Ona je to zvala plesom. Ali sve �to je
trebalo da uradi je da pro�eta po bini
387
00:35:08,380 --> 00:35:12,100
i svima bi krenula voda na usta.
Jeste li mo�da o�enjeni?
388
00:35:12,140 --> 00:35:13,860
Ovaj...
389
00:35:13,900 --> 00:35:16,500
Da, o�enjeni ste.
390
00:35:16,540 --> 00:35:19,380
Imate takav izraz lica.
Kako se to ka�e?
391
00:35:20,380 --> 00:35:23,580
Zadovoljen?
- Pogo�en.
392
00:35:29,940 --> 00:35:32,860
Arlet je imala momka.
- Ja nisam znala za to.
393
00:35:32,900 --> 00:35:34,900
I njegovo ime je mo�da Oskar.
394
00:35:34,940 --> 00:35:38,820
Mo�da i jeste, srce. Ja ga nikad nisam videla.
395
00:35:38,860 --> 00:35:42,820
Sirota Arli .
To nije njeno pravo ime
396
00:35:44,820 --> 00:35:47,860
Ime joj je Mari Lefevr.
- E ja nisam znala.
397
00:35:47,900 --> 00:35:49,900
Ej, ajde, sad ti nastupa�.
398
00:35:56,420 --> 00:35:59,340
Devojke, devoj�ice, lepotice...
- Hvala vam.
399
00:35:59,380 --> 00:36:01,940
Visoke, mr�ave...
- Hvala.
400
00:36:01,980 --> 00:36:04,780
...devojke koje su o�igledno sisari
401
00:36:04,820 --> 00:36:07,380
Imamo ih
402
00:36:07,420 --> 00:36:09,660
I nijedna od njih nije za tebe.
403
00:36:12,460 --> 00:36:16,380
Jer vidim samo mali le�
koji tra�i svoj grob.
404
00:36:23,700 --> 00:36:26,300
Beti ne zna za tog njenog momka.
405
00:36:26,340 --> 00:36:30,820
Beti je fina devojka ali jako
glupa. Ni�ta ona ne vidi.
406
00:36:32,140 --> 00:36:34,740
Mislim da je Arlet stvarno
volela tog momka.
407
00:36:35,780 --> 00:36:39,420
Nije mi rekla kako se zove. I
zato mislim da je bio poseban.
408
00:36:39,460 --> 00:36:42,060
Kada na ovakvom mestu �uvate
tajnu onda je to ne�to posebno.
409
00:36:42,100 --> 00:36:44,980
Fred ne voli tajne?
410
00:36:45,020 --> 00:36:47,020
ili mo�da Rouza?
411
00:36:47,060 --> 00:36:49,660
Rouza je jako dobra �ena,
412
00:36:49,700 --> 00:36:51,740
i nju ostavite na miru.
413
00:36:51,780 --> 00:36:54,500
Ona je jako dobra prema vama?
- Ostavite je na miru.
414
00:36:56,900 --> 00:37:00,420
Dakle, ovi ljudi ovde ve�eras
su redovni gosti. - Redovni...
415
00:37:00,460 --> 00:37:03,020
Da li znate neke od njih?
416
00:37:03,060 --> 00:37:06,700
Nijedan od ovih ovde nije redovan.
- Nemojte, Tanja
417
00:37:06,740 --> 00:37:09,540
�ta znate o �oveku u
separeu iza mene?
418
00:37:10,580 --> 00:37:14,340
Nikad ga nisam videla u �ivotu,
a uzgred, on je oti�ao.
419
00:37:15,700 --> 00:37:19,100
Dame i gospodo... - Hvala
- Treba vam muzika.
420
00:37:19,140 --> 00:37:21,020
Treba vam...
421
00:37:21,060 --> 00:37:24,060
�ovek koji je pitao za Beti
Ko je on? - Sveti Bog zna.
422
00:37:24,100 --> 00:37:27,500
On je redovan gost. Rekao si mu
"dru�e moj" - Ovde je svako moj drugar.
423
00:37:27,540 --> 00:37:31,940
I on nije redovan, prvi put je ovde.
Kako je onda znao da ple�e Beti?
424
00:37:31,980 --> 00:37:34,180
Ovde svi znaju za ove devojke
425
00:37:34,220 --> 00:37:37,140
zahvaljuju�i tome �to ste
ih stavili u novine.
426
00:38:19,020 --> 00:38:22,700
Gde si to sada?
- U Arletinom stanu,
427
00:38:22,740 --> 00:38:25,780
gde je ubijena.
- Ona je tamo, zar ne?
428
00:38:25,820 --> 00:38:28,100
Da. - A ti si ubica?
429
00:38:29,180 --> 00:38:31,860
Krv na podu je Nulta pozitivna.
430
00:38:31,900 --> 00:38:34,460
Krv na zidu je B pozitivna.
431
00:38:34,500 --> 00:38:36,540
Arlet je B negativna.
432
00:38:36,580 --> 00:38:38,660
Ni�ta od te krvi nije od nje.
433
00:38:38,700 --> 00:38:41,820
�to zna�i da je neka tre�a
osoba u prostoriji
434
00:38:41,860 --> 00:38:44,100
i oboje krvare.
435
00:38:47,620 --> 00:38:52,260
Da li toliko zaokupljen da ubije� nju
436
00:38:52,300 --> 00:38:55,900
da ne prime�uje� da
neko dolazi iza tebe?
437
00:39:00,660 --> 00:39:02,820
Neko ko poku�ava da me spre�i
438
00:39:02,860 --> 00:39:04,660
ili me samo...
439
00:39:04,700 --> 00:39:06,940
napadne,i ubode me,
440
00:39:06,980 --> 00:39:10,780
jer je kasno da spasi Arlet.
441
00:39:10,820 --> 00:39:15,860
Ja uzvra�am u bolu i siguran
sam da sam ih ubio.
442
00:39:15,900 --> 00:39:18,060
Ali �im sam oti�ao
oni se oporavljaju.
443
00:39:18,100 --> 00:39:21,100
Oni su jo� uvek �ivi.
444
00:39:21,140 --> 00:39:24,500
Gospodjo Meigre, vi ste veoma pametna �ena.
445
00:39:25,540 --> 00:39:29,420
Ali, ako je to ono �to se zapravo dogodilo,
to onda samo pogor�ava stvari,
446
00:39:29,460 --> 00:39:32,900
jer Oskar je ranjen
447
00:39:32,940 --> 00:39:37,100
i on �e �eleti da sazna ko je
to njemu u�inio, jer su ga videli.
448
00:39:38,860 --> 00:39:41,140
Mora tu drugu osobu da ubije.
449
00:39:45,660 --> 00:39:48,660
Ta�no tako, Arlet nije Arlet,
450
00:39:48,700 --> 00:39:52,740
Ona je Mari Lefevr, pa idemo prema
tome vrlo brzo, moli�u.
451
00:39:52,780 --> 00:39:56,660
Ne znam odakle je, ali
mislim da nije iz Monmartra.
452
00:39:56,700 --> 00:39:59,300
A tako�e, izve�taj iz mrtva�nice
453
00:39:59,340 --> 00:40:02,820
ka�e da je groficino telo
prekriveno o�iljcima.
454
00:40:02,860 --> 00:40:06,060
Verovatno je tra�ila vene.
- Nije sigurno na le�ima.
455
00:40:06,100 --> 00:40:10,260
Neki od o�iljaka su stari godinama
i izgledaju kao opekotine od cigarette.
456
00:40:10,300 --> 00:40:13,740
Ko joj je to radio? I za�to?
457
00:40:15,580 --> 00:40:19,300
Gde je Filip? - Mladi gospodin je
bio gore kad sam nailazio,
458
00:40:19,340 --> 00:40:23,140
i odmah isko�io kroz prozor,
ali on ne�e daleko sti�i
459
00:40:23,180 --> 00:40:26,260
on je narkoman koji juri �pric,
i sigurno je na ulici negde.
460
00:40:26,300 --> 00:40:30,020
Onu njegovu fotografiju koju
imamo sam podelio pozornicima.
461
00:40:30,060 --> 00:40:33,860
Na�i �u ga ja.
- E pa, ne�e� ga na�i ovde.
462
00:40:46,860 --> 00:40:49,820
Jel ho�e� da zaradi� ne�to novca?
463
00:40:51,580 --> 00:40:54,460
Da. Imate li sobu?
464
00:40:55,980 --> 00:40:58,100
Daj mi 100 metara da odmaknem.
465
00:42:22,220 --> 00:42:24,580
Izvinite, malo sam se zadr�ao.
466
00:42:27,060 --> 00:42:30,780
Ma u redu je, suna�ce.
Na�li smo se.
467
00:42:40,740 --> 00:42:44,580
Ovo je neverovatno.
- �ta je bilo?
468
00:42:44,620 --> 00:42:47,540
Ova prepiska iz Nice.
469
00:42:47,580 --> 00:42:49,580
Grof i grofica.
470
00:42:49,620 --> 00:42:53,100
Stariji gospodin prefinjenog ukusa
pozdravlja svoju mladu �enicu.
471
00:42:53,140 --> 00:42:55,420
To je stvarno veoma slatko.
472
00:42:55,460 --> 00:42:59,740
Kako je umro?
- Pa, to nije ba� tako romanti�no.
473
00:42:59,780 --> 00:43:04,460
Novine ka�u da je grof pao sa
terase, i to sa desetog sprata.
474
00:43:04,500 --> 00:43:07,380
Re�eno je u trenutku vrtoglavice.
475
00:43:07,420 --> 00:43:11,380
Grof je sko�io.
476
00:43:11,420 --> 00:43:14,660
Za�to, ako su bili tako sre�ni?
- E pa oni su po�eli sre�no,
477
00:43:14,700 --> 00:43:19,460
ali se zavr�ilo pakleno. U drugoj
godini braka namera�io se na nju.
478
00:43:19,500 --> 00:43:23,340
Ni�ta nije radila kako valja...
�itaju�i izme�u redova, rekao bih
479
00:43:23,380 --> 00:43:26,140
da je on bio prili�no opasan dasa.
480
00:43:26,180 --> 00:43:30,340
U svakom slu�aju, ovde je
bele�ka od menad�era hotela.
481
00:43:30,380 --> 00:43:34,140
Sent Simon i ukazuje na to da je
samo �est meseci posle sahrane
482
00:43:34,180 --> 00:43:38,060
ona bila bez novca. I onda
je pobegla u Pariz
483
00:43:38,100 --> 00:43:41,860
gde je upala u lo�e dru�tvo
i zato je platila cenu
484
00:43:41,900 --> 00:43:45,100
Postoji li mogu�nost da
je neko gurnuo grofa?
485
00:43:45,140 --> 00:43:48,540
To ne pi�e u ovim dokumentima.
486
00:43:48,580 --> 00:43:51,220
Da li su to ranija pisma? - Da
487
00:43:52,380 --> 00:43:55,420
Gospodine, nisam zavr�io sa njima.
488
00:43:55,460 --> 00:43:58,340
Dobi�e� ih nazad.
489
00:44:02,260 --> 00:44:06,820
Lapont? - �efe, obi�ao sam sve hotele
490
00:44:06,860 --> 00:44:09,020
i niko nije iznajmio sobu Arlet
491
00:44:09,060 --> 00:44:11,460
A nisu ni trebali.
492
00:44:11,500 --> 00:44:15,660
Za�to? - Jer ona nije
bila ta vrsta devojke.
493
00:44:15,700 --> 00:44:18,140
Lonjon, pravi �ovek za ovo.
494
00:44:18,180 --> 00:44:20,940
Montmartr je tvoj teren.
495
00:44:20,980 --> 00:44:24,620
Moj �ta? - Alfonsi nam je rekao
da je odveo Arlet u neki hotel
496
00:44:24,660 --> 00:44:26,660
blizu kluba.
497
00:44:26,700 --> 00:44:30,140
Mo�e� li da se raspita�?
I poka�i menad�erima Fredovu sliku.
498
00:44:30,180 --> 00:44:34,300
�efe, ja sam ve� bio u svakom...
- Ti, polazi za mnom.
499
00:44:47,740 --> 00:44:50,540
Imao sam ose�aj da je
Arlet bila posebna.
500
00:44:55,020 --> 00:44:59,700
Hteo sam da je o�enim.
- Jao, Lapont.
501
00:44:59,740 --> 00:45:04,100
Mi smo sve vreme tra�ili tebe.
502
00:45:04,140 --> 00:45:06,540
"Mladi� sa �e�irom".
503
00:45:06,580 --> 00:45:09,580
Znam, znam. �ao mi je.
504
00:45:09,620 --> 00:45:12,220
Hteo sam da vam ka�em.
505
00:45:16,580 --> 00:45:21,100
Nisam ni stigao da je pitam
Samo smo se videli tri puta
506
00:45:23,660 --> 00:45:27,220
ali i to je dovoljno, zar ne?
507
00:45:27,260 --> 00:45:29,260
Da, i to je dovoljno.
508
00:45:29,300 --> 00:45:33,020
Prvi put je bilo �isto onako, znate?
509
00:45:33,060 --> 00:45:36,180
Bio sam obi�an gost, i pio �ampanjac
510
00:45:37,500 --> 00:45:41,460
Ali ve� tre�i put...
poslednji put.
511
00:45:43,140 --> 00:45:45,500
zbli�ili smo se.
512
00:45:45,540 --> 00:45:49,340
Ba� smo se zbli�ili
- O �emu ste pri�ali?
513
00:45:50,380 --> 00:45:52,740
Arlet nije htela da pri�a o sebi.
514
00:45:53,980 --> 00:45:57,380
Znala je da ka�e: "Ovakva kakva sam sad"
515
00:45:58,460 --> 00:46:01,460
Rekao sam joj da mi se
svidja takva kakva je,
516
00:46:02,740 --> 00:46:06,620
ali ona je rekla:
"Ne, ne bi ti se svidela"
517
00:46:10,220 --> 00:46:13,340
Ona je, ovaj, ro�ena
u nekom mestu Lesije.
518
00:46:14,460 --> 00:46:16,420
Njena ujna �ije ode�u,
519
00:46:16,460 --> 00:46:19,940
kolko se se�am. - Ali nije
ni�ta pri�ala o klubu?
520
00:46:23,620 --> 00:46:27,500
Samo da je Alfonsijeva �ena
jako fina prema njoj.
521
00:46:27,540 --> 00:46:30,500
Ona je dobra prema
svim devojkama.
522
00:46:32,740 --> 00:46:36,020
Bio si tamo te no�i sa Arlet?
523
00:46:37,260 --> 00:46:41,460
Ranije te ve�eri sam bio, ali nisam
mogao da ostanem za njen prvi ples,
524
00:46:41,500 --> 00:46:46,300
tako da ona mora da je oti�la pravo
iz kluba prema stanici. Prema vama.
525
00:46:46,340 --> 00:46:50,980
Da li si video nekoga ko
bi mogao da bude taj Oskar?
526
00:46:51,020 --> 00:46:56,020
Samo sam nju gledao, �efe
Tu je mogao da bude
527
00:46:56,060 --> 00:46:59,820
i Novak �okovi�, a ja
ni�ta ne bih primetio.
528
00:47:00,940 --> 00:47:04,740
Mari Lefevr. Da li ti to
ime ne�to zna�i?
529
00:47:05,940 --> 00:47:09,220
Jel ti rekla jo� ne�to u tom poslednjem
razgovoru? Probaj da se seti�.
530
00:47:09,260 --> 00:47:11,940
Arlet je imala neki bro�.
531
00:47:11,980 --> 00:47:15,300
To je bio smaragd,
veoma elegantno.
532
00:47:15,340 --> 00:47:20,340
Pitao sam je: "Odakle ti to?"
Ona je rekla: "To sam dobila,
533
00:47:20,380 --> 00:47:22,500
u Nici."
534
00:47:22,540 --> 00:47:25,420
I to je sve. - U Nici?
535
00:47:25,460 --> 00:47:29,220
Idi u Hotel Sent Simon i tra�i
spisak svakog �lana osoblja
536
00:47:29,260 --> 00:47:32,860
koji je oti�ao otkada je grof umro,
i gde je oti�ao i za�to.
537
00:47:32,900 --> 00:47:34,860
�efe. �EFE?
538
00:47:34,900 --> 00:47:37,740
Da? - Jel vi to mene namerno terate?
539
00:47:37,780 --> 00:47:41,340
Ne, ja te ba� �aljem
u samu sr� ovog slu�aja
540
00:47:41,380 --> 00:47:44,940
Jer tako su Arlet i grofica povezane.
541
00:47:44,980 --> 00:47:48,980
Isto vreme, isti grad, isti hotel
To je ta veza. Prona�i ne�to.
542
00:47:51,260 --> 00:47:53,100
Gde vi idete?
543
00:48:23,060 --> 00:48:27,940
G-�a Dusardie? Ja sam Meigre
iz Pariske policije.
544
00:48:27,980 --> 00:48:29,980
U�ite, moli�u.
545
00:48:30,020 --> 00:48:33,100
Osnovna stvar za damu je
dobro raspolo�enje.
546
00:48:34,420 --> 00:48:39,740
One moraju uvek biti u stanju da
pevaju, ple�u, sviraju klavir...
547
00:48:39,780 --> 00:48:42,940
U svakom razgovoru,
ona mora da sija.
548
00:48:42,980 --> 00:48:45,700
To je ono �to sam nau�ila.
549
00:48:45,740 --> 00:48:49,500
A ono �to nisam
nau�ila je da �ijem.
550
00:48:49,540 --> 00:48:51,860
Nije bilo prikladno.
551
00:48:51,900 --> 00:48:54,860
A eto, ipak
552
00:48:54,900 --> 00:48:58,020
donela sam posao u vlastitu ku�u
553
00:48:58,060 --> 00:49:00,140
Ja sam kroja�ica.
554
00:49:02,260 --> 00:49:07,260
Ju�e sam �itala novine i
prepoznala sam svoju ne�aku.
555
00:49:07,300 --> 00:49:11,140
Ne�ete na�i njenu majku
ovde. Ona je daleko.
556
00:49:11,180 --> 00:49:14,980
A odrekla se male Mari istog dana kada
je izba�ena iz �enskog manastira.
557
00:49:15,020 --> 00:49:18,180
Za koji prekr�aj?
- Za taj prekr�aj.
558
00:49:18,220 --> 00:49:21,420
Koji se ponavljao i ponavljao
559
00:49:21,460 --> 00:49:24,860
sa najgorim ljudima iz grada.
560
00:49:26,340 --> 00:49:28,340
Neki ljudi su ro�eni lo�i.
561
00:49:28,380 --> 00:49:30,620
Nisam siguran da verujem u to.
562
00:49:33,780 --> 00:49:38,140
Autopsija je otkrila da je Mari
ra�ala dok je bila jako mlada.
563
00:49:38,180 --> 00:49:41,060
Verovatno negde oko 13-e godine.
564
00:49:44,900 --> 00:49:48,420
Ceo Lisije je bio u strahu.
565
00:49:48,460 --> 00:49:52,180
Ko je sve mogao da
bude otac? Bilo ko.
566
00:49:54,100 --> 00:49:57,780
Trinaest godina.
- Siroto dete.
567
00:49:57,820 --> 00:50:01,500
Siroto? Ne sla�em se.
568
00:50:01,540 --> 00:50:03,660
Ona je znala �ta radi.
569
00:50:04,740 --> 00:50:07,060
�ta se desilo sa bebom?
570
00:50:07,100 --> 00:50:09,500
Mrtvoro�eno.
571
00:50:11,780 --> 00:50:14,460
Saznala sam to...
572
00:50:14,500 --> 00:50:16,500
od mog mu�a.
573
00:50:18,580 --> 00:50:22,340
Vidite...on je mislio
da je dete mo�da njegovo.
574
00:50:24,060 --> 00:50:28,020
Pratio je nju sve do
Rivijere. Otkrio je da,
575
00:50:28,060 --> 00:50:31,220
radi kao sobarica u nekom hotelu.
576
00:50:31,260 --> 00:50:35,660
Sent Simon? - Ime hotela nije
bitan detalj u ovoj pri�i.
577
00:50:37,140 --> 00:50:40,500
Ali moj mu� je bio u pravu...
578
00:50:40,540 --> 00:50:42,780
On je bio otac tog deteta.
579
00:50:43,980 --> 00:50:47,820
Mislim da �e biti neophodno
da porazgovaram sa njim.
580
00:50:47,860 --> 00:50:51,700
Onda �ete morati da idete
na najvi�e mogu�e mesto.
581
00:50:54,100 --> 00:50:56,180
Moj mu� se obesio.
582
00:50:57,780 --> 00:51:01,060
Ta devojka ga je potpuno oma�ijala.
583
00:51:01,100 --> 00:51:04,300
Oma�ijala je svakog mu�karca
kojeg je upoznala.
584
00:51:06,020 --> 00:51:08,020
To je bilo njeno prokletstvo.
585
00:51:28,980 --> 00:51:32,620
Grofica,
Arlet,
586
00:51:32,660 --> 00:51:34,420
Ne�aka.
587
00:51:34,460 --> 00:51:37,260
Mo�e� li da skloni� to? - Izvini.
588
00:51:47,060 --> 00:51:51,300
Jesi li stvarno spalila sva moja pisma?
589
00:51:51,340 --> 00:51:54,660
Iznervirao si me tada ba� mnogo.
- Imao sam te�ak slu�aj.
590
00:51:54,700 --> 00:51:57,980
A ja te �ekala u crkvi, kao budala.
591
00:51:58,020 --> 00:52:01,860
To je bila samo proba. Nisam zakasnio na ven�anje.
- Nemojmo o tome.
592
00:52:01,900 --> 00:52:06,060
da ne otvaramo stare rane.
Samo ka�em da to nije bilo u redu.
593
00:52:07,940 --> 00:52:10,700
I upravo se o tome radi.
- O �emu se radi?
594
00:52:10,740 --> 00:52:16,060
Sr� ovog slu�aja je upravo �ovek
koji je tu�an i povre�en.
595
00:52:17,100 --> 00:52:20,300
Jel mogu ne�to da te zamolim?
Mo�e� li bar ovih 10 minuta
596
00:52:20,340 --> 00:52:24,900
dok si jo� ovde da ne
misli� o tom ubici.
597
00:52:24,940 --> 00:52:26,580
Prijatno.
598
00:52:26,620 --> 00:52:29,180
To je upravo to.
599
00:52:29,220 --> 00:52:31,260
Stvarno mi je �ao.
600
00:53:04,420 --> 00:53:06,500
Zavrni rukave.
601
00:53:06,540 --> 00:53:10,460
Ne�u - Uradi kako ti se ka�e,
pe�ovan�i�u mali - Dosta.
602
00:53:12,300 --> 00:53:14,780
Za�to ne da� da
ti vidimo ruke?
603
00:53:14,820 --> 00:53:18,940
Pokaza�e nam neke
ilegalne aktivnosti?
604
00:53:20,740 --> 00:53:23,980
Vi imate svoju zavisnost
a i ja imam svoju.
605
00:53:24,020 --> 00:53:27,700
Tu zavisnost si delio sa
groficom, koja je ubijena.
606
00:53:29,340 --> 00:53:31,780
Ali interesantna stvar je
607
00:53:31,820 --> 00:53:34,540
�to si i ti bio tamo
kada je ubijena?
608
00:53:35,740 --> 00:53:38,740
Pouzdano znam da si bio, Filipe.
609
00:53:39,900 --> 00:53:42,780
Zato si pobegao.
610
00:53:42,820 --> 00:53:46,780
Kako ste znali? - E pa
nisam. Ali sada znam.
611
00:53:50,020 --> 00:53:53,140
Zna�i u tome je problem, zar ne?
612
00:53:54,180 --> 00:53:56,660
On ju je ubio,
613
00:53:58,220 --> 00:54:00,700
ali nije uspeo tebe da ubije.
614
00:54:01,900 --> 00:54:03,980
I sada si upla�en.
615
00:54:04,020 --> 00:54:06,220
�eleo bih advokata, moli�u.
616
00:54:06,260 --> 00:54:10,420
Znam da bi. Verovatno poznaje� i
par advokata, preko tog tvog posla.
617
00:54:10,460 --> 00:54:13,540
Ali ne bih se previ�e
oslanjao na njih
618
00:54:13,580 --> 00:54:15,860
da se zauzmu za tvoj slu�aj
619
00:54:15,900 --> 00:54:20,340
Eto, Doktor Bloh, na primer
On te otkucao nama
620
00:54:20,380 --> 00:54:22,260
tek tako.
621
00:54:22,300 --> 00:54:25,700
Ne mislim da ti treba
advokat, Filipe.
622
00:54:25,740 --> 00:54:28,100
Ono �to tebi treba je droga.
623
00:54:28,140 --> 00:54:29,940
Zar ne?
624
00:54:31,460 --> 00:54:34,580
Tvoje zenice su pro�irene,
a ko�a ti gori
625
00:54:34,620 --> 00:54:39,620
Tvoj mozak se osuo...
Samo misli� na jedno.
626
00:54:39,660 --> 00:54:42,220
"Dajte mi morfijum"
627
00:54:42,260 --> 00:54:44,340
E pa, nemam.
628
00:54:44,380 --> 00:54:48,260
Ali ono �to mogu da
uradim je da te pustim
629
00:54:49,460 --> 00:54:53,460
Reci mi sve �to treba da znam,
Filipe, i mo�e� da ide�
630
00:54:53,500 --> 00:54:57,140
i �anvie �e morati da na�e
nekog drugog da terori�e.
631
00:54:58,980 --> 00:55:02,860
Mari Lefevr. Poznatija kao Arlet.
632
00:55:02,900 --> 00:55:05,220
Da li si ikada �uo za nju?
633
00:55:09,260 --> 00:55:12,460
Ni�ta ti ne�u re�i.
634
00:55:15,260 --> 00:55:18,740
Ti si ba� puno upla�en, zar ne?
- Ba� ni�ta.
635
00:55:41,100 --> 00:55:43,820
Opet zabu�ava�,a?
- Sve �to ja uradim...
636
00:55:43,860 --> 00:55:46,740
�ta sve �to ti uradi�?
637
00:55:46,780 --> 00:55:49,740
Uni�ti� tim svojim
prljavim rukama.
638
00:55:49,780 --> 00:55:52,620
Jo� uvek te boli glava, draga?
- Sve �to uradim...
639
00:55:52,660 --> 00:55:55,740
Zna� �ta tebi treba?
640
00:55:57,820 --> 00:56:00,500
Malo da odmori�.
- Nisam umorna.
641
00:56:00,540 --> 00:56:04,860
Ko govori o umoru?
- Ako me udari�, vri�ta�u.
642
00:56:04,900 --> 00:56:07,660
Ja... - E pa, nemoj,
643
00:56:07,700 --> 00:56:10,060
jer onda �e� dobiti glavobolju
644
00:56:10,100 --> 00:56:12,740
Stani! Nemoj!
645
00:56:12,780 --> 00:56:14,780
- PUSTI JE!!
646
00:56:47,820 --> 00:56:50,740
Taj �ovek
647
00:56:50,780 --> 00:56:52,780
je govno.
648
00:56:52,820 --> 00:56:55,860
Ne ne ne ne - Trebalo bi
da uzme� ovo i raspori�...
649
00:56:55,900 --> 00:56:59,740
Tanja, spusti to.
Tanja, gubi� se. Dosta!
650
00:57:02,940 --> 00:57:07,820
Fred me je primio ovde. Kao �to sam i
ja tebe. A radila sam neke lo�e stvari
651
00:57:07,860 --> 00:57:11,780
ranije i nikada me nije ni�ta
pitao, niti mi prebacivao.
652
00:57:11,820 --> 00:57:16,540
Ono �to sada imam, to
nije mnogo, ali sve to
653
00:57:16,580 --> 00:57:18,380
dugujem njemu.
654
00:57:20,340 --> 00:57:22,340
Da li me razume�?
655
00:57:28,060 --> 00:57:31,820
Pazi na sebe, devojko, ne �elim
da se vrati� u zatvor.
656
00:57:31,860 --> 00:57:34,260
Ti si rob.
657
00:57:34,300 --> 00:57:36,420
Ne, Tanja, ja sam supruga.
658
00:57:37,540 --> 00:57:39,860
Sada, po�isti to, moli�u.
659
00:57:49,140 --> 00:57:51,140
O, Zaboga.
660
00:57:54,820 --> 00:57:56,620
�ta se ovo doga�a?
661
00:57:58,780 --> 00:58:03,540
Pa, ovaj, ispitanik je sam
pao na svoje lice, gospodine.
662
00:58:04,780 --> 00:58:06,780
Zar ne?
663
00:58:12,980 --> 00:58:16,460
E onda, ja ne �elim da padne
ponovo. Je li to jasno?
664
00:58:16,500 --> 00:58:18,860
On je ljudsko bi�e, �anvie.
665
00:58:27,220 --> 00:58:31,140
Pravi pamuk. Divno.
666
00:58:32,180 --> 00:58:35,740
Hvala vam. Ja �u ga oprati.
667
00:58:41,740 --> 00:58:45,060
Filipe, �ovek koji je ubio groficu
668
00:58:45,100 --> 00:58:48,940
je tako�e ubio mladu �enu i
verujem da bi mogao ponovo da ubije.
669
00:58:51,860 --> 00:58:54,980
Sad stvarno po�inje da
te izjeda, jel da?
670
00:58:55,020 --> 00:58:57,660
Mora� da ode� odavde.
671
00:58:57,700 --> 00:59:01,540
Ali zna� klju�nu informaciju.
672
00:59:01,580 --> 00:59:04,740
i boji� se da je otkrije�.
Ali treba mi.
673
00:59:05,940 --> 00:59:08,260
Video si tog Oskara.
674
00:59:08,300 --> 00:59:10,180
Video si mu lice.
675
00:59:10,220 --> 00:59:13,020
Pomozi mi da uhvatim
tog �oveka, Filipe.
676
00:59:13,060 --> 00:59:15,580
Reci mi kako izgleda.
677
00:59:15,620 --> 00:59:18,900
Ne, ne mogu.
678
00:59:18,940 --> 00:59:20,940
Ja ne mogu.
679
00:59:22,940 --> 00:59:24,580
�efe
680
00:59:26,140 --> 00:59:29,380
Ovo je spisak radnika
681
00:59:29,420 --> 00:59:31,420
iz Sent Simona u Nici.
682
00:59:31,460 --> 00:59:34,380
17 imena, od kojih dva koja
nas mogu interesovati:.
683
00:59:34,420 --> 00:59:38,580
Natali Monkor, doma�ica. Ona
�ivi odmah tu iza ugla.
684
00:59:38,620 --> 00:59:42,340
I Oskar Bonvason, koji je �ofer
685
00:59:42,380 --> 00:59:44,460
ali nepoznato prebivali�te.
686
01:00:06,620 --> 01:00:09,220
Ovuda, gospodine.
687
01:00:19,820 --> 01:00:23,020
Natali Monkur?
688
01:00:24,340 --> 01:00:26,620
Izolite? - Zovem se Meigre.
689
01:00:26,660 --> 01:00:28,860
Izvinite, ne �ujem vas ni�ta.
690
01:00:33,660 --> 01:00:36,100
Pariska policija.
691
01:00:36,140 --> 01:00:39,700
�eleo bih da vam postavim nekoliko
pitanja? - Da li sam u nevolji?
692
01:00:39,740 --> 01:00:41,740
Ni najmanje.
693
01:00:41,780 --> 01:00:44,580
Hteo sam da vas pitam o va�em
vremenu provedenom u Nici, pre rata,
694
01:00:44,620 --> 01:00:48,940
dok ste radili u hotelu Sent Simon.
- To je ba� bilo odavno.
695
01:00:48,980 --> 01:00:53,900
Da ali potrebne su mi informacije o nekim
ljudima koji su bili stalni gosti
696
01:00:53,940 --> 01:00:56,300
grof i grofica fon Farnhajm.
697
01:00:56,340 --> 01:01:00,900
O da. Bio je odvratan starac
Nepodno�ljiv prema svojoj �eni.
698
01:01:02,060 --> 01:01:04,140
Umro je, zar ne? - Da, jeste.
699
01:01:05,580 --> 01:01:10,140
Ona je pobegla negde.
- Ona je, u stvari, do�la ovde. U Pariz.
700
01:01:10,180 --> 01:01:12,980
Je li? Nisam znala.
701
01:01:13,980 --> 01:01:15,980
I, kako se snalazi?
702
01:01:17,060 --> 01:01:20,220
Tako�e �elim da vas pitam ne�to
o jo� jednom �lanu osoblja.
703
01:01:20,260 --> 01:01:22,540
Bio je zaposlen kao �ofer.
704
01:01:23,860 --> 01:01:26,100
Oskar Bonvason?
- Ta�no tako.
705
01:01:26,140 --> 01:01:29,860
Poku�avamo da ga pronadjemo
ali nikako ne uspevamo.
706
01:01:29,900 --> 01:01:33,620
Nadao sam se da �ete mo�da
mo�i da mi ga opi�ete.
707
01:01:33,660 --> 01:01:36,140
Mislite, kako je izgledao?
- Aha.
708
01:01:36,180 --> 01:01:38,340
Ne mogu, �ao mi je.
709
01:01:38,380 --> 01:01:41,380
Za�to ne mo�ete, ako smem da pitam?
710
01:01:41,420 --> 01:01:43,700
Niste primetili, dragi moj?
711
01:01:43,740 --> 01:01:45,780
Ja sam slepa.
712
01:01:47,900 --> 01:01:50,460
Verovatno se pitate: "Kako ona to mo�e
713
01:01:50,500 --> 01:01:52,740
jer se sigurno uvek ope�e negde"
714
01:01:53,980 --> 01:01:58,980
I ope�em se s vremena na vreme,
ali nau�ila sam da se snalazim
715
01:01:59,020 --> 01:02:02,980
i obavljam posao kao sonar.
716
01:02:03,020 --> 01:02:07,660
Sonar? - Da. Kao �to ima u podmornicama.
717
01:02:07,700 --> 01:02:11,140
Ja znam gde su stvari
u prostoriji po zvuku.
718
01:02:11,180 --> 01:02:17,060
Zato je uklju�ena muzika
Ona mi poma�e, i vodi me.
719
01:02:17,100 --> 01:02:21,020
Zna�i prepoznali bi ste
Oskara po glasu? � Da, bih.
720
01:02:22,420 --> 01:02:27,740
Ba� �udno...Mislim da sam ga
�ula na pijaci pre neki dan.
721
01:02:27,780 --> 01:02:32,020
To nije bio on, zar ne?
- Zar bi vas brinulo da jeste?
722
01:02:32,060 --> 01:02:36,020
Da, nakon onoga �to je uradio Mari Lefevr.
- �ta je uradio njoj?
723
01:02:36,060 --> 01:02:38,620
Napravio je od nje drolju.
724
01:02:42,580 --> 01:02:47,780
Svaki hotel ima nekoga koga
mo�ete pitati ako �elite �enu.
725
01:02:47,820 --> 01:02:50,740
�oveka koji zna takve stvari.
726
01:02:50,780 --> 01:02:55,300
U Sent Simonu to je bio Oskar.
On je bio na dobroj poziciji, razumete.
727
01:02:55,340 --> 01:02:59,220
On bi vozio hotelski auto
do stanice da dovozi goste.
728
01:02:59,260 --> 01:03:02,940
Gost ka�e: "�uo sam da
mo�e� mi nabavi� devojku".
729
01:03:02,980 --> 01:03:05,100
"Da, za dobru cenu", ka�e Oskar,
730
01:03:05,140 --> 01:03:08,140
"Mogu da ti sredim devojku
kakvu nikad u �ivotu ne�e� imati"
731
01:03:09,180 --> 01:03:11,140
Bo�e moj...
732
01:03:11,180 --> 01:03:13,380
Morala je Mari da radi to stalno.
733
01:03:14,780 --> 01:03:16,820
Bio je najgore �ubre.
734
01:03:19,220 --> 01:03:22,700
Mora da je imao nekakav
uticaj nad njom i groficom.
735
01:03:22,740 --> 01:03:25,340
Njih dve su bile bliske.
736
01:03:25,380 --> 01:03:27,620
Napustile su hotel istog dana.
737
01:03:27,660 --> 01:03:30,140
Go��a i sobarica zajedno?
738
01:03:30,180 --> 01:03:32,940
To je ipak bio Oskar na pijaci, zar ne?
739
01:03:34,420 --> 01:03:37,100
Zna�i pratio ih je
740
01:03:37,140 --> 01:03:39,460
I sad je ovde.
741
01:03:43,980 --> 01:03:45,620
�efe?
742
01:03:48,260 --> 01:03:50,500
Mora�u da pustim Filipa.
743
01:03:51,820 --> 01:03:55,340
Jel da? Dobro. Mogu li da pitam za�to?
On je jo� dole i odbija...
744
01:03:55,380 --> 01:03:57,780
Prati�emo ga.
745
01:03:59,900 --> 01:04:01,900
Oskar misli da je ubio Filipa.
746
01:04:01,940 --> 01:04:04,940
I bi�e iznena�en kada sazna da nije.
747
01:04:04,980 --> 01:04:08,820
Onda �e hteti da ga dokraj�i.
- Sveti Bog zna �ta on ho�e.
748
01:04:08,860 --> 01:04:14,140
Ali on nas posmatra i moramo da
budemo veoma, veoma oprezni.
749
01:04:14,180 --> 01:04:17,220
Ne mo�ete me izbaciti odavde.
On �e me ubiti!
750
01:04:17,260 --> 01:04:20,380
Mo�da �e poku�ati, Filipe...
- O, Bo�e moj.
751
01:04:20,420 --> 01:04:24,220
..ali ne�e uspeti, jer gde god
da ti ode�, idemo i mi.
752
01:04:24,260 --> 01:04:27,740
Ne�e� nas primetiti, ne�e ni Oskar,
ali mi �emo biti tu.
753
01:04:29,420 --> 01:04:34,420
Znate, grofica nije htela da pri�a
o njemu kad je bila u normalnom stanju.
754
01:04:34,460 --> 01:04:36,460
Ali kad je bila drogirana...
755
01:04:36,500 --> 01:04:39,700
"Onog dana kad me Oskar prona�e", rekla je,
756
01:04:39,740 --> 01:04:43,300
"Ise�i �e me na sitne krvave komade!"
757
01:04:43,340 --> 01:04:46,060
Ja �u paziti na tebe, Filipe.
758
01:04:46,100 --> 01:04:49,900
Sredi�u da moj najpouzdaniji
policajac bude zadu�en za tebe.
759
01:04:49,940 --> 01:04:53,900
Bi�e li�no odgovoran za va�u
bezbednost u svakom trenutku.
760
01:05:18,340 --> 01:05:20,220
Gospodine.
761
01:05:22,060 --> 01:05:25,420
Postoje neka mesta za
koje tvoj momak, Lapont,
762
01:05:25,460 --> 01:05:28,860
ne zna, nevina�ce na�e malo.
763
01:05:28,900 --> 01:05:31,660
Posebno za jednu rupetinu u Anversu.
764
01:05:31,700 --> 01:05:34,940
Pokazao sam menad�erki sliku Arlet
I ona ka�e, "A, da...
765
01:05:34,980 --> 01:05:37,860
Redovan gost, ali ne mislim
da je dolazila zbog utakmice.
766
01:05:37,900 --> 01:05:43,260
Kao da je bila tu da zapali masu"
A onda sam joj pokazao Fredovu sliku.
767
01:05:43,300 --> 01:05:47,580
"Prepoznajete li njega?" "Naravno", ka�e ona,
"To je Fredi Alfonsi.
768
01:05:47,620 --> 01:05:52,100
iz Pikrata. Ali, ne, ta
devojka nije do�la ovde s njim"
769
01:05:55,140 --> 01:05:59,900
U redu. Zovi me ako te zanima jo�
ne�to sa mojih, ovaj... Kako se to ka�e?
770
01:05:59,940 --> 01:06:02,480
Pute�estvija.
- Pute�estvija.
771
01:06:14,260 --> 01:06:16,780
Filip Martinou je jo� uvek �iv.
772
01:06:16,820 --> 01:06:21,820
Da li je to �ifra ili tako ne�to?
- Ne, to je vredna informacija.
773
01:06:21,860 --> 01:06:25,140
Za mene nije. Nikad �uo za njega.
- Vredna za Oskara.
774
01:06:25,180 --> 01:06:28,220
Za onog s kojim si pri�ao preda mnom.
775
01:06:28,260 --> 01:06:31,140
Vredna za Oskara i...
776
01:06:32,140 --> 01:06:34,700
za onog ko mu prenese,
777
01:06:34,740 --> 01:06:38,460
vredno...
i tebi
778
01:06:41,380 --> 01:06:43,740
Ako ti je toliko stalo
da uhvati� tog gada,
779
01:06:43,780 --> 01:06:46,300
�ta radi� onda ovde?
780
01:06:46,340 --> 01:06:51,220
Ja moram da budem ovde, ako ho�u, kako
ka�e�, da uhvatim tog gada.
781
01:06:53,660 --> 01:06:56,980
Dame i gospodo,
782
01:06:57,020 --> 01:07:00,420
to je ono vreme no�u, kada...
783
01:07:01,940 --> 01:07:06,340
i da vam ka�em da imamo sjajnu kolekciju...
784
01:07:06,380 --> 01:07:10,660
Jedan i napred i dva i
okret i me�aj, me�aj, me�aj.
785
01:07:10,700 --> 01:07:14,540
Jedan i napred i dva i okret i ne,ne,ne
786
01:07:16,740 --> 01:07:18,740
Gledaj i u�i.
787
01:07:18,780 --> 01:07:20,780
Inspektore
788
01:07:20,820 --> 01:07:24,380
Rekao sam vam da svratite, i
do�li ste. Ovo je, �aklin.
789
01:07:24,420 --> 01:07:28,180
�eneviv - �eneviv. Ona �e
nam pokazati �ta ume.
790
01:07:28,220 --> 01:07:32,740
- Ajmo. Pet, �est, sedam, osam...
I jedan, dva i jedan...
791
01:07:34,500 --> 01:07:38,660
Dobro, dobro, to je dovoljno
Treba nam Rouza ovde. ROUZA!!
792
01:07:38,700 --> 01:07:42,580
Do�i i sedi, draga,
proba�emo opet za koji minut.
793
01:07:43,580 --> 01:07:45,660
E sad...
794
01:07:46,980 --> 01:07:52,300
kako je u uzbudljivom svetu kriminala?
795
01:07:52,340 --> 01:07:54,100
�iveli.
796
01:07:59,700 --> 01:08:02,940
Za�to si me lagao Frede?
797
01:08:02,980 --> 01:08:07,740
Dobro, �i�i-mi�i.
�ta sam to lagao?
798
01:08:07,780 --> 01:08:11,260
Rekao si da si spavao
sa Arlet, ali nisi.
799
01:08:11,300 --> 01:08:14,500
Siguran sam da si
�eleo, i to mnogo.
800
01:08:14,540 --> 01:08:17,420
I ona bi mo�da i morala.
801
01:08:17,460 --> 01:08:20,300
Ali ti nisi hteo da
to bude na silu, zar ne?
802
01:08:20,340 --> 01:08:22,660
Hteo si da i ona �eli tebe.
803
01:08:31,980 --> 01:08:35,020
Voleo sam je.
804
01:08:35,060 --> 01:08:36,660
Mnogo sam je voleo.
805
01:08:38,660 --> 01:08:43,140
Da je htela da ode negde
sa mnom, ja bih i�ao.
806
01:08:43,180 --> 01:08:45,580
I �ao.
807
01:08:45,620 --> 01:08:47,820
Zbogom svim ovim glupostima.
808
01:08:49,020 --> 01:08:51,140
Ode sa tobom?
809
01:08:52,660 --> 01:08:56,060
Kada je i�la na pi�e sa
devojkama po�ela bi da pla�e.
810
01:08:57,980 --> 01:09:01,340
Nisam saznao od
�ega je to be�ala,
811
01:09:05,020 --> 01:09:08,540
a i Rouza nikada ne pri�a
o tome niti ja pitam.
812
01:09:10,620 --> 01:09:12,620
Nije mi bilo bitno
�ta je pre �inila.
813
01:09:13,980 --> 01:09:17,740
Uzeo bih je za svoju �enu.
Daa?
814
01:09:19,260 --> 01:09:21,260
Nemojte njoj da ka�ete, Meigre.
815
01:09:23,460 --> 01:09:25,260
Molim vas.
816
01:09:26,860 --> 01:09:31,140
�ta se de�ava?
- Mislim da trebate va�em mu�u.
817
01:09:31,180 --> 01:09:34,500
Upravo tako, an�ele moj.
818
01:09:34,540 --> 01:09:38,220
Treba mi malo tvog
ljubavnog praha.
819
01:09:38,260 --> 01:09:41,860
U redu. Ajdemo, du�o.
Da probamo ispo�etka.
820
01:09:41,900 --> 01:09:44,540
Obe�avam, bi�u bolja.
821
01:09:49,980 --> 01:09:52,500
Taj stres je...
822
01:09:58,900 --> 01:10:01,420
Sve �u da u�inim.
823
01:10:01,460 --> 01:10:04,340
Samo... daj mi malo.
824
01:10:04,380 --> 01:10:06,460
Gosn Meigre, telefon.
825
01:10:06,500 --> 01:10:08,700
Okej, udesno, poluokret, srce moje.
826
01:10:08,740 --> 01:10:12,020
I grudi, kukovi...
827
01:10:13,140 --> 01:10:17,260
Meigre - Na�ao se sa Doktorom
Blohom u kafeu Gi Moke.
828
01:10:17,300 --> 01:10:20,940
Prave se da se ne poznaju,
i upravo sada �askaju.
829
01:10:20,980 --> 01:10:23,860
'Pretpostavljam da mu Filip
govori kako je sve u redu'
830
01:10:23,900 --> 01:10:27,940
Ho�e da kupi drogu
ali Bloh mu ne veruje.
831
01:10:27,980 --> 01:10:30,460
Misli da je name�taljka.
832
01:10:30,500 --> 01:10:32,580
Da. Upravo odlazi.
833
01:10:32,620 --> 01:10:36,340
Zaboravi Bloha. Budi �to je
bli�e mogu�e Filipu.
834
01:10:36,380 --> 01:10:38,900
I gotovo.
835
01:10:44,060 --> 01:10:46,820
Ho�e� i da mu sednem u krilo?
836
01:10:46,860 --> 01:10:49,740
"On je ljudsko bi�e, �anvie"
837
01:10:51,820 --> 01:10:54,820
I od�eta� kao da poseduje� sve.
838
01:10:54,860 --> 01:10:57,060
�eta�, draga, ne mar�iraj!
839
01:10:57,100 --> 01:11:01,460
Znam! - To je najbolje �to mogu za ovo
kratko vreme. Moramo da otvorimo.
840
01:11:01,500 --> 01:11:05,980
Svaki tren kad nismo zajedno
je kao no� kroz srce moje.
841
01:11:07,500 --> 01:11:09,780
Hajde, draga moja - Oh!
842
01:11:17,340 --> 01:11:22,180
Fred nije �ovek kojeg
tra�ite. On nije ubica.
843
01:11:22,220 --> 01:11:25,340
Mislim da bih znala
do sada da je on.
844
01:11:25,380 --> 01:11:27,380
Kao �to to uvek
biva, sla�em se.
845
01:11:27,420 --> 01:11:30,580
Ali mislim da znate
ko je ubio Arlet.
846
01:11:30,620 --> 01:11:32,620
Bili ste tamo?
847
01:11:32,660 --> 01:11:36,420
Izvinite ali ne razumem vas
Jesam li ja sada ubica?
848
01:11:36,460 --> 01:11:41,620
Tanja me je upozorila da vas ne diram.
- Vidite, svaka od mojih devojaka
849
01:11:41,660 --> 01:11:44,020
ima ne�to �to krije.
850
01:11:44,060 --> 01:11:48,860
One be�e od ne�ega,
pogubljene su, ili se boje.
851
01:11:48,900 --> 01:11:51,700
Skakavac ih na�e na
ulici i �alje ih meni.
852
01:11:52,900 --> 01:11:55,180
I to radi zato �to je
dobar i moralan �ovek?
853
01:11:55,220 --> 01:11:58,740
Skakavac nema morala
On to radi za pare.
854
01:11:58,780 --> 01:12:02,780
Re�eno mi je da ste bili dobri prema
Arlet, i da ste dobri prema svim devojkama
855
01:12:02,820 --> 01:12:06,900
koji prolaze kroz va�e ruke.
- Devojke do�u, i ako je mogu�e,
856
01:12:06,940 --> 01:12:09,380
ja im na�em posao. To je sve.
857
01:12:10,380 --> 01:12:12,460
Mesto gde su sigurne.
858
01:12:13,740 --> 01:12:16,980
Da. - I gde su zlostavljane
od strane va�eg mu�a.
859
01:12:22,620 --> 01:12:25,420
Ja ne mogu da ih za�titim od svega.
860
01:12:26,940 --> 01:12:29,140
A �ta je sa groficom?
861
01:12:30,420 --> 01:12:35,380
Ni�ta nisam mogla da u�inim za nju.
Videla sam samo da je droga odnela.
862
01:12:35,420 --> 01:12:39,060
Kada su prvi put stigle u
Pariz rekla sam Marie,
863
01:12:39,100 --> 01:12:43,100
"�ta god da te vezuje za groficu,
batali je" I uradila je to.
864
01:12:44,220 --> 01:12:46,420
Bila je dobra devojka.
865
01:12:50,900 --> 01:12:53,140
Prona�ite ga, Meigre,
866
01:12:53,180 --> 01:12:55,180
za dobrobit svih nas.
867
01:13:05,940 --> 01:13:09,620
Meigre. - �ao mi je, �efe. Izgubio sam ga.
868
01:13:35,180 --> 01:13:38,860
- Filip je pobega negde izme�u Gi Mokue i Bro�anta.
869
01:13:38,900 --> 01:13:41,340
�anvie ka�e da je oti�ao na isto�nu stranu.
870
01:13:41,380 --> 01:13:43,700
Ako mene pitate, to je navlaku�a.
871
01:13:43,740 --> 01:13:47,220
On �e se opet vratiti u Boi de Bolonje.
872
01:13:47,260 --> 01:13:51,060
To je njegovo mesto, tu se on ose�a sigurno.
- Sla�em se.
873
01:13:51,100 --> 01:13:53,420
Preusmerite sve. - Aha...
874
01:13:53,460 --> 01:13:57,340
Lonjon?
#Lonjon?
875
01:13:57,380 --> 01:13:59,540
Ajde da ga prona�emo pre Oskara
876
01:14:09,500 --> 01:14:13,780
Hej, ti, treba li ti neko?
- Ne, ne. - Da te ugreje?
877
01:14:13,820 --> 01:14:17,220
Filipe.
#Ne, ne mogu sad. - Nedostajao si nam.
878
01:14:17,260 --> 01:14:19,780
Ej, pogledaj. To je Filip.
879
01:14:19,820 --> 01:14:22,660
Klub Le Pikrat. Tvojoj majci se ne bi dopalo,
880
01:14:22,700 --> 01:14:24,860
ali tvoja majka sada spava.
881
01:14:24,900 --> 01:14:29,020
20% popusta sa ovom karticom.
882
01:14:32,540 --> 01:14:36,660
Vi, gospodine. Mo�emo li vam popraviti raspolo�enje?
883
01:14:36,700 --> 01:14:40,500
Mi pravimo �uda. Neverovatne stvari.
884
01:14:40,540 --> 01:14:43,460
Mi smo poznati po tome da podi�emo mrtve.
885
01:14:44,660 --> 01:14:46,700
Ti si �ovek za sve?
886
01:15:06,540 --> 01:15:08,620
Ne, ne treba.
887
01:15:28,820 --> 01:15:32,660
Vozim se po ovom prokletom putu ve� pola sata.
- Izvini.
888
01:15:32,700 --> 01:15:35,740
Trebalo mi je dugo da mu pobegnem.
Morao sam da isko�im
889
01:15:35,780 --> 01:15:37,980
kroz neki uzani prozor u kupatilu
890
01:15:38,020 --> 01:15:41,780
Rekao sam ti da su mi dozvolili
da se uradim ve�eras, zar ne?
891
01:15:43,380 --> 01:15:46,540
Poneo si morfijum, jel da?
892
01:15:46,580 --> 01:15:48,340
U mojoj torbi je.
893
01:15:51,220 --> 01:15:54,340
Ali prvo idemo negde gde �emo biti sami.
894
01:15:54,380 --> 01:15:57,100
gde mo�e� lepo da mi se zahvali�.
895
01:16:13,820 --> 01:16:16,820
Stani! Prekini!
896
01:16:16,860 --> 01:16:19,700
Bo�e moj. Opet si u bunilu
897
01:16:19,740 --> 01:16:21,860
To je sve od morfijuma, izbori se sa tim.
898
01:16:23,780 --> 01:16:26,020
Povedi me ku�i sa sobom,
povedi me ku�i.
899
01:16:26,060 --> 01:16:29,940
Ne�u, ne mogu
ne�u vi�e to da radim!
900
01:16:29,980 --> 01:16:32,700
Izlazi iz kola. Mar� napolje!
901
01:16:32,740 --> 01:16:36,180
�uje� �ta ti se ka�e.
Govance jedno malo.
902
01:17:03,380 --> 01:17:07,180
Video sam te, doktore,
Video sam te!
903
01:17:09,140 --> 01:17:13,020
U redu je, sve je u redu,
klinac, sad si siguran
904
01:17:13,060 --> 01:17:15,940
Prona�ao sam te.
905
01:17:29,120 --> 01:17:32,520
'Meigre.' - �efe,
Mislim da imam ne�to va�no.
906
01:17:32,560 --> 01:17:36,040
'Neki tip je zvao centralu sad" - Nastavi.
907
01:17:36,080 --> 01:17:38,960
Ka�e da zna gde je Oskar Bonvason
908
01:17:39,000 --> 01:17:43,160
Da li je on rekao kao se zove?
"Ne, ali je kazao da zna gde ovaj �ivi.
909
01:17:43,200 --> 01:17:45,560
Gospodine?' - Slu�am.
910
01:17:46,680 --> 01:17:49,040
Ru Pu�e. Broj 264 A.
911
01:17:49,080 --> 01:17:53,560
"To je ovde u Parizu. E sad, to mo�e
biti dezinformacija, ali vredi poku�ati"
912
01:17:53,600 --> 01:17:57,880
Da do�em po vas? - Ne, pozva�u taksi.
913
01:18:01,880 --> 01:18:04,200
TAKSI.
914
01:18:06,920 --> 01:18:08,960
Ru Pu�e. Samo po�urite.
915
01:18:10,680 --> 01:18:13,200
U�ivajte u ostatku ve�eri, gospodine.
916
01:18:13,240 --> 01:18:15,120
Hvala.
917
01:18:20,720 --> 01:18:24,720
Ba� si baksuz, Meigre. Sve ide
onome ko da vi�e novca.
918
01:18:40,360 --> 01:18:43,160
To je definitivno tu negde.
919
01:18:47,840 --> 01:18:49,600
Izvinite.
920
01:18:50,800 --> 01:18:53,160
264,
921
01:18:53,200 --> 01:18:55,360
265.
922
01:18:55,400 --> 01:18:58,680
264 A, mora da je zavu�eno tu negde.
923
01:19:04,880 --> 01:19:07,800
Da vas �ekam?
924
01:19:07,840 --> 01:19:10,400
Ne, previ�e je hladno.
925
01:19:10,440 --> 01:19:12,800
Idite ku�i svojoj porodici.
926
01:19:12,840 --> 01:19:17,320
To nije moja porodica, Meigre.
Fotografije su ve� bile u autu.
927
01:19:18,520 --> 01:19:20,520
Hej! Heeeej!
928
01:19:38,900 --> 01:19:41,180
O Bo�e, zamalo da...
929
01:19:44,380 --> 01:19:46,740
Dolazi� li u krevet, ili �ta?
930
01:19:46,780 --> 01:19:50,500
Mogu li da porazgovaram s tobom a da
se ne naljuti�? - Ne znam.
931
01:19:50,540 --> 01:19:52,900
Hajde da vidimo. Ne mogu da obe�am.
932
01:19:55,660 --> 01:19:58,020
Mislim da treba da prestanemo.
933
01:19:58,060 --> 01:20:02,180
Ko to "mi" u toj re�enici,
i �ta to da prestanemo?
934
01:20:02,220 --> 01:20:05,500
Ti i ja, i sve ovo.
935
01:20:07,780 --> 01:20:12,798
Mislim da bi trebalo da napustimo
Pariz i po�nemo ponovo negde drugde.
936
01:20:24,460 --> 01:20:27,780
Ako si u nekoj nevolji, an�ele
moj, �ao mi je �to to �ujem,
937
01:20:27,820 --> 01:20:31,340
ali nema govora o zatvaranju ovog kluba.
938
01:20:33,660 --> 01:20:36,980
Zna�i, to je jedna stvar manje za brigu.
939
01:20:46,780 --> 01:20:49,220
Stani! Stoj! Policija!
940
01:20:52,940 --> 01:20:55,140
Mo�e� li me odvesti do Monmartra?
941
01:22:20,380 --> 01:22:22,380
Meigre.
942
01:22:39,940 --> 01:22:43,900
Gde je Rouza?
#Da li je mrtva? - Ne.
943
01:22:46,140 --> 01:22:48,140
Ali �e biti ubrzo,
944
01:22:48,180 --> 01:22:51,020
jer �u je ubiti
945
01:22:51,060 --> 01:22:53,780
i ti �e� me gledati dok to uradim.
946
01:22:56,580 --> 01:22:58,580
Onda �u se sam ubiti.
947
01:22:58,620 --> 01:23:01,020
I to �e� isto da gleda�.
948
01:23:01,060 --> 01:23:04,060
Ha ha! E, naivni Meigre,
949
01:23:04,100 --> 01:23:06,860
kako si samo odjurio,
ba� te dobro preveslao onaj
950
01:23:06,900 --> 01:23:10,660
Kako li se zva�e, �ovek za sve.
To je ba� bilo gubljenje vremena, zar ne?
951
01:23:10,700 --> 01:23:13,180
NE MRDAJ!
952
01:23:17,180 --> 01:23:20,100
Hteo bih da ra��istimo ne�to.
953
01:23:21,220 --> 01:23:24,060
Ho�u da mi ispri�a� o Mari.
954
01:23:24,100 --> 01:23:28,500
Do�la je u hotel Sent Simon,
u potrazi za poslom.
955
01:23:29,540 --> 01:23:32,220
Malo dete.
956
01:23:32,260 --> 01:23:35,740
Primljena je kao sobarica
na desetom spratu.
957
01:23:35,780 --> 01:23:39,660
Tada je videla iz prve ruke okrutnost
grofa prema svojoj �eni.
958
01:23:39,700 --> 01:23:43,220
Aha. - A onda, jednog dana,
grofica je pukla
959
01:23:43,260 --> 01:23:46,500
i gurnula grofa preko terase. - Aha.
960
01:23:46,540 --> 01:23:51,220
Kad je htela da ga gurne, on se opirao, shvata�?
I trebala joj je pomo�.
961
01:23:51,260 --> 01:23:53,820
Od Mari.
962
01:23:53,860 --> 01:23:58,340
Zajedno, one su gurnule staro
kopile na �elezni�ke �ine.
963
01:23:58,380 --> 01:24:02,340
I video si ih obe.
964
01:24:02,380 --> 01:24:05,980
Razo�aran sam.
965
01:24:06,020 --> 01:24:09,220
Mislio sam da sam u potrazi za
fascinantno iskompleksiranim,
966
01:24:09,260 --> 01:24:11,420
seksualno poreme�enim psihopatom,
967
01:24:11,460 --> 01:24:15,900
kada, u stvari, ti si obi�an ucenjiva�.
968
01:24:15,940 --> 01:24:18,740
Tako�e, i makro. Nemojmo zaboraviti i to.
969
01:24:18,780 --> 01:24:21,100
Ne, nemojmo zaboraviti.
970
01:24:21,140 --> 01:24:24,500
Mari servisira tvoje klijente
971
01:24:24,540 --> 01:24:26,860
a grofica ti daje novac.
972
01:24:26,900 --> 01:24:29,420
U zamenu za �utanje.
973
01:24:30,420 --> 01:24:33,940
a kada je ponestalo novca,
ona je pobegla u Pariz,
974
01:24:33,980 --> 01:24:36,340
i povela je Mari sa sobom.
975
01:24:38,300 --> 01:24:41,300
Ova ovde je sredila Mari
novo ime, novi identitet.
976
01:24:41,340 --> 01:24:43,420
Sakrila je od mene.
977
01:24:43,460 --> 01:24:46,700
Jel da? - Rouza je bila u Marinom stanu, zar ne?
978
01:24:46,740 --> 01:24:49,660
Ku�ko. - �titila je do samog kraja.
979
01:24:49,700 --> 01:24:51,900
A ti si napao i nju.
980
01:24:51,940 --> 01:24:53,940
Budi malo fer prema meni.
981
01:24:53,980 --> 01:24:56,140
Ona me je ubola no�em.
982
01:24:57,380 --> 01:25:00,780
I ti bi se iznervirao.
983
01:25:00,820 --> 01:25:04,580
Ima� kratak fitilj, Oskare.
984
01:25:04,620 --> 01:25:08,580
Tako�e imam problem i sa sepsom,
ali ajde da ne pri�amo o tome.
985
01:25:08,620 --> 01:25:12,300
Ja sam radio toliko puno, Meigre.
986
01:25:12,340 --> 01:25:15,980
I trebalo bi da nekoliko svojih
poslednjih godina u�ivam.
987
01:25:16,020 --> 01:25:19,540
Pretvorio si povre�eno dete u prostitutku
988
01:25:19,580 --> 01:25:22,300
tako da bi mogao da u�iva�?
989
01:25:23,780 --> 01:25:26,660
Ti zaslu�uje� samo prezir.
990
01:25:26,700 --> 01:25:30,140
Bez opro�taja. Bez milosti.
991
01:26:17,060 --> 01:26:20,060
Za�to niste do�li kod mene nakon
�to je Oskar ubio Arlet?
992
01:26:23,140 --> 01:26:26,340
Jer bi se saznalo o svim ostalima.
993
01:26:26,380 --> 01:26:28,740
O drugim �enama �ije ste �ivote spasili?
994
01:26:28,780 --> 01:26:32,940
Da li mislite da bi ih ja jurio
nakon svega �to su pre�ivele..
995
01:26:32,980 --> 01:26:36,260
Ja to ne bih uradio. - Htela sam da...
996
01:26:37,820 --> 01:26:40,300
pomognem ljudima tako.
997
01:26:40,340 --> 01:26:42,940
Ljudima poput mene.
998
01:26:42,980 --> 01:26:44,940
Kao Arlet.
999
01:26:44,980 --> 01:26:48,740
To je jedino imalo smisla u mom �ivotu.
1000
01:26:54,940 --> 01:26:58,420
Arlet se ne bi vratila Oskaru, zar ne?
1001
01:26:58,460 --> 01:27:00,660
Ne.
1002
01:27:00,700 --> 01:27:03,640
Ni�ta �to bi joj uradio je ne
bi nateralo da se vrati.
1003
01:27:04,780 --> 01:27:07,260
Zbog tebe.
1004
01:27:08,300 --> 01:27:10,260
Zato ju je ubio.
1005
01:27:34,220 --> 01:27:38,140
Budna si. - Da li �eli�
da razgovara� o tome?
1006
01:27:39,380 --> 01:27:41,620
Ne sad.
1007
01:27:41,660 --> 01:27:43,780
Sve je i�lo malo prebrzo.
1008
01:27:46,900 --> 01:27:49,540
Jo� koju da popu�im, i dolazim u krevet.
1009
01:27:53,580 --> 01:27:55,580
�ta je ovo?
1010
01:28:00,100 --> 01:28:02,180
To su moja pisma.
1011
01:28:02,220 --> 01:28:04,700
Bila sam ljuta, ali nisam bila glupa.
1012
01:28:04,740 --> 01:28:08,620
I ne mogu da zamislim ni�ta
vrednije da stavim unutra.
1013
01:28:11,620 --> 01:28:15,620
Preveo: Joker23
Preuzeto sa www.titlovi.com
1014
01:28:18,620 --> 01:28:22,620
Preuzeto sa www.titlovi.com
1015
01:28:23,305 --> 01:29:23,626
Молимо вас да оцените овај титл на www.osdb.link/5wvz8
Помозите другим корисницима да изаберу најбоље титлове
79992
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.