All language subtitles for Maigret.in.Montmartre.2017.1080p.WEBRip.x264-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,680 --> 00:00:05,360 Princeza Ksenija Zaharova, 2 00:00:05,400 --> 00:00:07,440 �ak iz Sankt Petersburga. 3 00:00:07,480 --> 00:00:10,680 Vi ste tako dobri. 4 00:00:10,720 --> 00:00:14,320 i doveli ste svoje izuzetne �erke. 5 00:00:14,360 --> 00:00:18,760 Drage moje, vi treba da slomijete toliko srca. 6 00:00:18,800 --> 00:00:21,600 E sad, ovo je Ser Grevil Hejg. 7 00:00:21,640 --> 00:00:23,640 novi ambasador. 8 00:00:23,680 --> 00:00:27,200 Gospodine Grevil, moram vas prekoriti. 9 00:00:27,240 --> 00:00:30,080 Vi ste isuvi�e nesta�ni. 10 00:00:30,120 --> 00:00:34,120 Za�to ste doneli iz Londona ovu maglu? 11 00:00:35,160 --> 00:00:37,960 To je ba� zabavno, grofice. 12 00:00:38,000 --> 00:00:40,840 Ali bojim se da je ta magla samo u va�em mozgu. 13 00:00:42,840 --> 00:00:46,840 Ho�ete jo�, ali ne mo�ete, draga moja, zar ne? 14 00:00:46,880 --> 00:00:49,680 Previ�e ste uzeli. 15 00:00:49,720 --> 00:00:52,440 Vi ste �ena po mom ukusu. 16 00:00:54,560 --> 00:00:58,720 Prokleti dronjci. - Prokleti dronjci, zaista. 17 00:00:58,760 --> 00:01:02,600 Ovako, jedan od nas mora da iza�e na ulicu oko Boa de Bolonja, 18 00:01:02,640 --> 00:01:06,000 i ja ne verujem da to mo�ete vi, zar ne? 19 00:01:06,040 --> 00:01:08,040 Treba mi novac. 20 00:01:10,320 --> 00:01:12,440 Gde je novac, draga moja? 21 00:01:16,960 --> 00:01:19,480 Lova? 22 00:01:21,200 --> 00:01:24,400 A tako. Dobro... 23 00:01:24,440 --> 00:01:28,040 Onda, mora�u da uzmem ovo. 24 00:01:29,360 --> 00:01:31,480 Samo da preguramo, 25 00:01:31,520 --> 00:01:33,800 do sutra, mo�e? 26 00:01:35,440 --> 00:01:37,280 Moja pametnica. 27 00:01:39,000 --> 00:01:45,074 -== [ www.OpenSubtitles.com ] ==- 28 00:02:06,960 --> 00:02:09,240 Grofica ne prima danas! 29 00:02:14,240 --> 00:02:17,120 Rekao sam da grofica ne prima. 30 00:02:25,480 --> 00:02:27,120 Eeej? 31 00:03:12,360 --> 00:03:15,880 MEIGRE U MONTMARTRU 32 00:03:33,400 --> 00:03:36,600 Klub Le Pikrat, dame i gospodo. 33 00:03:36,640 --> 00:03:40,440 Tvojoj majci se ovo ne bi dopalo, ali ona sada spava. 34 00:03:40,480 --> 00:03:42,920 20% popusta sa ovom karticom. 35 00:03:42,960 --> 00:03:46,000 Devojke, devoj�ice... a jel volite devojke, moje dame? 36 00:03:46,040 --> 00:03:49,280 I ja isto. Samo napred, gospodo! 37 00:04:00,400 --> 00:04:05,440 Ne sad. 38 00:05:47,800 --> 00:05:49,800 Prelepa si. 39 00:05:49,840 --> 00:05:53,520 Naprosto predivna. 40 00:05:53,560 --> 00:05:55,600 Moram da idem. 41 00:05:55,640 --> 00:06:00,000 Pa ne mo�e�. Ima� jo� jedan ples. 42 00:06:00,040 --> 00:06:02,800 Arlet, Arlet, ti si moja zvezda. 43 00:06:02,840 --> 00:06:04,960 Gosti �e se buniti. 44 00:06:06,200 --> 00:06:08,440 Mo�da �u morati... - �ta? 45 00:06:08,480 --> 00:06:10,680 Mo�da �e� morati �ta? 46 00:06:13,280 --> 00:06:14,920 Arlet! 47 00:06:14,960 --> 00:06:18,080 Dame i gospodo. 48 00:06:18,120 --> 00:06:21,800 �elite li muziku ili mo�da �ampanjac ili... 49 00:06:21,840 --> 00:06:25,120 malo dopuniti olovom va�u malu olovku. 50 00:06:25,160 --> 00:06:29,600 �elite li erotski plamen koji se zove ... 51 00:06:29,640 --> 00:06:31,640 Arlet. 52 00:06:37,360 --> 00:06:39,440 Ona bi podigla i mrtvog. 53 00:07:14,880 --> 00:07:17,000 Jeste li dobro, gospo�o? 54 00:07:29,560 --> 00:07:33,680 Moram da vam ispri�am, ima li ovde neko s kim mogu da razgovaram? 55 00:07:33,720 --> 00:07:35,560 Mo�ete razgovarati sa mnom, ja sam inspektor �anvie. 56 00:07:35,600 --> 00:07:37,280 To nije odgovor na moje pitanje. 57 00:07:37,320 --> 00:07:39,760 Treba mi neko drugi. - U�ini�u sve �to mogu. 58 00:07:39,800 --> 00:07:43,280 Sedim ovde satima. - Smirite se i pomo�i�u vam! 59 00:07:43,320 --> 00:07:47,600 Ko je ovo? Je li on glavni ovde? - Naravno, gospo�o. 60 00:07:47,640 --> 00:07:49,800 Glavni inspektore Meigre, ovo je Arlet. 61 00:07:49,840 --> 00:07:53,160 Poku�avamo da ustanovimo kako mo�emo da joj pomognemo. 62 00:07:53,200 --> 00:07:55,680 Jo� jedna �a�ica konjaka, mo�da? - �ta je to on rekao? 63 00:07:57,160 --> 00:08:00,760 Mo�emo li da po�nemo ispo�etka? Sedite... 64 00:08:06,880 --> 00:08:10,240 Pevam u jednom klubu u Pigalu 65 00:08:10,280 --> 00:08:12,800 Le Pikrat. Jeste li �uli? 66 00:08:14,000 --> 00:08:16,600 Taj klub je za svakakve... 67 00:08:16,640 --> 00:08:18,280 stvari. 68 00:08:19,520 --> 00:08:22,160 Ja sam izvodila svoj ples i ... 69 00:08:22,200 --> 00:08:25,800 tu su bila dva �oveka. Mogla sam da ih �ujem kako �apu�u. 70 00:08:25,840 --> 00:08:28,720 Dok ste pevali? - Kada sam zavr�ila. 71 00:08:28,760 --> 00:08:31,040 O �emu su pri�ali? 72 00:08:32,680 --> 00:08:36,080 Da �e da ubiju nekoga. - Da li su rekli koga? 73 00:08:37,480 --> 00:08:40,680 Groficu. - Koju groficu? 74 00:08:41,680 --> 00:08:43,720 Pa, ne znam. 75 00:08:43,760 --> 00:08:48,120 Da li su rekli kako su nameravali to da u�ine ili kada? 76 00:08:48,160 --> 00:08:50,560 Vi mi se smejete. 77 00:08:50,600 --> 00:08:52,600 Ne, ja vam se ne smejem. 78 00:08:52,640 --> 00:08:54,880 Ja samo poku�avam da utvrdim �injenice. 79 00:08:54,920 --> 00:08:58,960 Ta "grofica", da li je to neko umetni�ko ime ili...- A otkud ja to znam? 80 00:09:02,600 --> 00:09:06,040 Grofica, kao...lord, znate? 81 00:09:06,080 --> 00:09:08,080 Vi�a klasa. 82 00:09:11,120 --> 00:09:13,360 Da li mislite da bih ja uop�te razgovarala sa vama 83 00:09:13,400 --> 00:09:15,200 da ne mislim da je ovo va�no? 84 00:09:20,640 --> 00:09:22,680 Moram da legmen. 85 00:09:28,840 --> 00:09:31,160 Ona mora da legne. - Aha. 86 00:09:32,880 --> 00:09:34,880 Pusti je da odspava. 87 00:09:48,280 --> 00:09:49,920 Oskare! 88 00:09:53,800 --> 00:09:56,800 Da li je on jedan od tih ljudi? Taj Oskar? 89 00:09:56,840 --> 00:09:59,080 Koji su bili u klubu? 90 00:10:00,880 --> 00:10:02,680 Gde �ete? - Ku�i. 91 00:10:02,720 --> 00:10:04,960 Sredi�u vam pratnju do ku�e. - Ne podilazite mi. 92 00:10:05,000 --> 00:10:07,120 Arlet, molim vas, uzmite moju karticu, 93 00:10:07,160 --> 00:10:10,560 u slu�aju da �elite da ponovo razgovarate sa mnom. Mo�e ve� sutra. 94 00:10:28,440 --> 00:10:31,880 Koliko dugo jo� misli� da sedi� tu u kaputu? 95 00:10:33,200 --> 00:10:36,080 Sad je dva ujutru. - Znam. 96 00:10:40,320 --> 00:10:42,440 Sre�an ro�endan. 97 00:10:58,000 --> 00:10:59,920 Ovo je ba� lepo. 98 00:10:59,960 --> 00:11:03,840 Gde si ovo uzeo? - Nema ni�ta unutra, na�alost. 99 00:11:03,880 --> 00:11:07,680 To je pripadalo mojoj majci. Ja sam joj to napravio, dok sam i�ao u �kolu. 100 00:11:07,720 --> 00:11:09,800 Napravio? Misli� ti si je izradio? 101 00:11:09,840 --> 00:11:11,960 Inspektore moj, ja sam zadivljena. 102 00:11:13,560 --> 00:11:17,360 Slu�i da se stvari stave u nju, naravno. 103 00:11:19,280 --> 00:11:21,280 Neke posebne stvari. 104 00:11:29,600 --> 00:11:32,960 E pa, to je bilo ne�to �to mi ne radimo dovoljno �esto. 105 00:11:33,000 --> 00:11:35,880 Da iznenadimo jedno drugo. 106 00:11:40,720 --> 00:11:42,600 Halo, Meigreovi. 107 00:11:42,640 --> 00:11:46,720 A, zdravo, �anvie. Da, naravno, sad �u da ga zovem. 108 00:11:49,080 --> 00:11:51,080 Zove te �anvie. 109 00:11:57,120 --> 00:11:59,120 �anvie, dobro jutro. 110 00:12:01,680 --> 00:12:03,680 Sti�em odmah. 111 00:12:22,040 --> 00:12:25,160 Ko je sve tamo? - Doktor Pol. Lonjon je isto tu, 112 00:12:25,200 --> 00:12:27,800 pri�a neke gluposti o nadle�nosti. 113 00:12:27,840 --> 00:12:31,120 On je prona�ao karticu koju ste joj dali. - Naravno da jeste. 114 00:12:31,160 --> 00:12:33,640 Ko je ovo? - To je portir, Meigre. 115 00:12:33,680 --> 00:12:38,040 Gluv kao top. Skoro pa sam izgubio glas od vikanja. 116 00:12:38,080 --> 00:12:42,920 Video sam tu devojku pre neku no�, dole u Le Pikratu. 117 00:12:42,960 --> 00:12:46,080 Odli�an glas, Meigre. Sjajne noge. 118 00:12:46,120 --> 00:12:48,120 Prezimam slu�aj. 119 00:12:56,200 --> 00:12:59,320 Naravno, vi znate ko je ovo. 120 00:13:05,040 --> 00:13:07,480 Kada se to dogodilo? 121 00:13:07,520 --> 00:13:10,280 Otprilike oko 2:30h. 122 00:13:10,320 --> 00:13:13,920 Zadavljena je. Poku�ala je da se odbrani, i slomio joj je ruku 123 00:13:13,960 --> 00:13:16,800 a zatim i vrat. 124 00:13:16,840 --> 00:13:20,080 Mu�karac? - ili �ena sa veoma velikim rukama. 125 00:13:20,120 --> 00:13:22,120 Pogledajte modrice. 126 00:13:29,600 --> 00:13:32,640 Ovo izgleda da je njen privatni sme�taj. 127 00:13:32,680 --> 00:13:36,640 Ako je ubica mu�karac, onda je bio ovde bez njenog pristanka. 128 00:13:37,960 --> 00:13:40,240 Ne verujem da je dovodila nekoga ovde. 129 00:13:42,280 --> 00:13:45,840 I ovo je falsifikat. Ova li�na karta. 130 00:13:45,880 --> 00:13:49,440 Ali je dobro izra�ena. Ovo nije bilo jeftino. 131 00:13:50,760 --> 00:13:52,560 O Bo�e. 132 00:13:54,800 --> 00:13:57,480 Lapont, imam zadatak za tebe. 133 00:13:57,520 --> 00:14:00,720 �elim sve informacije o ljudima u Parizu, mu�kih i �enskih 134 00:14:00,760 --> 00:14:03,320 koji sebe zovu "Grofica". 135 00:14:04,880 --> 00:14:08,000 Laponte? - A? - Treba mi to odmah. 136 00:14:08,040 --> 00:14:09,800 Da, �efe. 137 00:14:14,920 --> 00:14:16,720 On je mlad. 138 00:14:19,080 --> 00:14:22,520 Da, to je krv. Sve�a potpuno, i nije njena. 139 00:14:22,560 --> 00:14:26,560 Ko�a nije probijena. Ima jo� na podu. 140 00:14:33,560 --> 00:14:36,200 Nema ni�ega ispod noktiju 141 00:14:36,240 --> 00:14:39,640 ni na bilo �emu �to je mogla da iskoristi kao oru�je. 142 00:14:39,680 --> 00:14:44,040 Ubica je ve� krvario kad je do�ao ovde 143 00:14:44,080 --> 00:14:47,080 ili je bila i tre�a osoba u prostoriji. 144 00:15:18,640 --> 00:15:22,120 Izvinite. Policija. Inspektor �anvie. 145 00:15:22,160 --> 00:15:26,200 Ovo je glavni inspektor Meigre. �eleli bismo da razgovaramo sa vlasnikom. 146 00:15:26,240 --> 00:15:27,920 Fredom? 147 00:15:27,960 --> 00:15:31,000 Ako je to njegovo ime, onda bismo �eleli da ga vidimo. 148 00:15:31,040 --> 00:15:33,160 Mo�ete li da odete po njega, moli�u? 149 00:15:33,200 --> 00:15:35,880 Obi�no ne�to smislim da nije tu. Da li je hitno? 150 00:15:35,920 --> 00:15:39,040 Da, jeste. Madam... - Alfonsi 151 00:15:39,080 --> 00:15:41,120 Fred je va� mu�? 152 00:15:41,160 --> 00:15:43,560 E to je dobro zapa�anje. 153 00:15:43,600 --> 00:15:45,800 FREDE! Gosti! 154 00:15:47,880 --> 00:15:50,920 Pa �ta se to desilo? Mogu li ja mo�da da pomognem? - Madam Alfonsi... 155 00:15:50,960 --> 00:15:53,000 Rouza. - Rouza. 156 00:15:53,040 --> 00:15:56,720 Mo�emo li da sednemo? - Naravno. 157 00:15:58,400 --> 00:16:02,520 Do�li smo da porazgovaramo sa vama o Arlet. 158 00:16:02,560 --> 00:16:04,320 Policija. 159 00:16:16,840 --> 00:16:21,640 Budi pa�ljiva, draga moja, to �to ka�e� i to �to ne ka�e�... 160 00:16:22,640 --> 00:16:26,040 Ne bi �elela da se vrati� odakle si do�la. 161 00:16:38,080 --> 00:16:41,000 Dobro, ljudi, ko nam je to do�ao? 162 00:16:41,040 --> 00:16:46,040 Glavni inspektor Meigre. I inspektor �anvie. - To je Meigre. 163 00:16:47,360 --> 00:16:50,880 Imam sve dozvole. Sve je u redu. Pla�am sve na vreme. 164 00:16:50,920 --> 00:16:52,920 Arlet je mrtva. 165 00:16:57,040 --> 00:17:00,760 �ta ka�ete? - Devojka koja radi kod vas pod imenom Arlet. 166 00:17:00,800 --> 00:17:05,000 je zadavljena u svom krevetu u ranim jutarnjim satima danas . 167 00:17:08,880 --> 00:17:10,880 Koje je bilo njeno pravo ime? 168 00:17:11,880 --> 00:17:14,840 Arlet �iro. 169 00:17:14,880 --> 00:17:17,960 Mislim, tako je pisalo u njenim dokumentima. 170 00:17:18,000 --> 00:17:22,440 �uo sam da su dva mu�karca pro�le no�i sedeli za jednim od ovih stolova. 171 00:17:22,480 --> 00:17:24,600 Za kojim? 172 00:17:24,640 --> 00:17:27,880 Dva mu�karca, kao par? - Ne mora da zna�i. 173 00:17:27,920 --> 00:17:29,960 Dva mu�karca sedeli zajedno?? Ne. 174 00:17:31,240 --> 00:17:35,000 Arleta je sedela sa jednim, sa jednim mladi�em. 175 00:17:35,040 --> 00:17:38,320 To je bilo pre njenog plesa. - Njen de�ko? - On je �eleo da to bude, u svakom slu�aju. 176 00:17:38,360 --> 00:17:41,160 Jeste li mo�da �uli njegovo ime? 177 00:17:44,480 --> 00:17:48,440 Da li devojke imaju ovde mesto za garderobu? Mo�da bih mogao malo da pogledam? 178 00:18:13,000 --> 00:18:15,800 Da li je neko od mu�terija spavao sa Arlet? 179 00:18:15,840 --> 00:18:20,080 Mi to ne radimo. Mi smo no�ni klub, 180 00:18:20,120 --> 00:18:22,320 a ne javna ku�a. 181 00:18:23,360 --> 00:18:26,160 Da li ste vi? - Da li sam �ta? 182 00:18:26,200 --> 00:18:27,920 Da ili Ne? 183 00:18:29,360 --> 00:18:33,520 Imam pro�u sa svim devojkama kada po�inju, to je kao ... 184 00:18:33,560 --> 00:18:36,160 deo treninga. 185 00:18:36,200 --> 00:18:38,880 Ali ni�ta od toga ovde u klubu 186 00:18:38,920 --> 00:18:41,440 Ima puno hostela ovuda. 187 00:18:44,840 --> 00:18:48,160 Njoj ne smeta. Pitajte je. 188 00:18:48,200 --> 00:18:51,520 Ali neki drugi put, ne sad, jer je malo uznemirena. 189 00:18:52,920 --> 00:18:54,880 Ko jo� radi ovde? 190 00:18:54,920 --> 00:18:57,240 Neki muzi�ari, 191 00:18:58,440 --> 00:19:02,520 �anker, par konobara, kuvar... 192 00:19:02,560 --> 00:19:05,360 I to je to... A da, i ovaj, Skakavac. 193 00:19:05,400 --> 00:19:08,760 On je ispred kluba, svi ga zovu Skakavac. 194 00:19:08,800 --> 00:19:12,520 On je visi ispred i ube�uje ljude. 195 00:19:12,560 --> 00:19:16,360 Niko ko radi ovde, ili dolazi ovde nije poznat kao "grofica"? 196 00:19:17,360 --> 00:19:19,200 ili Oskar? 197 00:19:23,960 --> 00:19:26,760 Pretpostavljam da �emo biti poznati? 198 00:19:29,160 --> 00:19:31,160 Pretpostavljam da ho�ete. 199 00:19:31,200 --> 00:19:36,960 Generalni opis, i vi�e nego beskoristan "fini neki mladi� sa �e�irom". 200 00:19:37,000 --> 00:19:40,640 Ipak, treba nam taj momak, �anvie. On je klju� za sve. 201 00:19:40,680 --> 00:19:42,840 Jel Fred spavao sa Arlet? 202 00:19:42,880 --> 00:19:46,520 Sve devojke imaju korist od Fredove pa�nje. 203 00:19:46,560 --> 00:19:50,320 Kako gospo�a Fred misli o tome? - O�igledno, ne smeta joj. 204 00:19:53,000 --> 00:19:56,040 Devojka je do�la kod nas da bi je za�titili. 205 00:19:57,400 --> 00:19:59,640 Rekla nam je da je njeno ime Arlet. 206 00:20:00,720 --> 00:20:05,280 Ispri�ala nam je za neka dva mu�karca koji, po svemu sude�i, ne postoje 207 00:20:05,320 --> 00:20:08,120 i da kuju zaveru da ubiju neku groficu. 208 00:20:08,160 --> 00:20:10,880 Ali, ona je zapravo htela 209 00:20:10,920 --> 00:20:12,920 da je neko za�titi 210 00:20:14,360 --> 00:20:17,120 I ja to nisam shvatio. 211 00:20:19,160 --> 00:20:23,760 I dozvolio sam joj da ode odavde usred no�i, pijana. 212 00:20:23,800 --> 00:20:28,440 Onda bi bilo najbolje da prona�emo to �ubre koje je odgovorno za to. - Ja sam odgovoran. 213 00:20:28,480 --> 00:20:32,040 Ali �u prona�i �oveka koji ju je ubio. 214 00:20:32,080 --> 00:20:34,600 Da? 215 00:20:34,640 --> 00:20:37,080 Ubijena je neka grofica. 216 00:20:40,200 --> 00:20:44,360 �efe...Pratio sam sve titulare, imigrante, 217 00:20:44,400 --> 00:20:47,800 transvestite i ludake koji sebe nazivaju "grofica" 218 00:20:47,840 --> 00:20:51,400 uklju�uju�i i jednu �enu �ije ime je zapravo Lusil Kauntes (grofica). 219 00:20:51,440 --> 00:20:55,480 76 ljudi, po ovom opisu, je u Parizu. - 75. - Idi po svim hotelima i sobama. 220 00:20:55,520 --> 00:20:58,360 koji su blizu Arletinog stana. 221 00:20:58,400 --> 00:21:02,440 Proveri da li se neko se�a da je uzimala sobu. A ako jeste, ko je bio s njom 222 00:21:02,480 --> 00:21:04,480 Moramo na�i tog momka. 223 00:21:07,000 --> 00:21:09,280 �ta ti je? 224 00:21:35,360 --> 00:21:38,840 Kao da mu nije bilo dovoljno �to ju je ubio. 225 00:21:38,880 --> 00:21:43,200 Bila je ovde velika borba. A ima i jo� ne�to. 226 00:21:43,240 --> 00:21:45,440 Isti ubica? 227 00:21:46,920 --> 00:21:51,480 Krv? � Nisam na�ao. - Kada se to dogodilo? - Sino�. 228 00:21:51,520 --> 00:21:55,080 Pre ili posle Arlet? � Pre, jer uko�enost tela je vidljiva 229 00:21:55,120 --> 00:21:58,280 �to zna�i da je ubica bio ovde pa oti�ao do Arlet. 230 00:21:58,320 --> 00:22:01,800 Svedoci... Na�imo put kojim je iz ovog 231 00:22:01,840 --> 00:22:05,360 stana stigao do nje. Razgovarajte sa svima. Ko je to? 232 00:22:06,480 --> 00:22:09,880 Ku�epaziteljka. - Reci joj da �u razgovarati sa njom dole. 233 00:22:09,920 --> 00:22:11,800 Po�ite sa mnom. 234 00:22:11,840 --> 00:22:15,920 Ne�to mi �udno... Ovde ima skupocenih stvari. 235 00:22:15,960 --> 00:22:18,360 Staklo, porcelan, slonova�a... 236 00:22:20,000 --> 00:22:21,800 Ali nema hrane. 237 00:22:21,840 --> 00:22:25,160 Ni�ta u �emu bi se kuvalo i spremala hrana. 238 00:22:25,200 --> 00:22:27,200 Ni�ta za normalan �ivot. 239 00:22:27,240 --> 00:22:29,800 Dobro do�li u �arobni svet morfijuma. 240 00:22:35,080 --> 00:22:37,680 Ho�u da Mers pregleda ovo? 241 00:22:37,720 --> 00:22:39,760 �andarm je prona�ao ovo napolju. 242 00:22:39,800 --> 00:22:43,720 Pretpostavljam da dokazuje ono �to ve� znamo. Na� ubica nije lopov. 243 00:22:43,760 --> 00:22:47,400 Ne, on je do�ao da uni�tava �ivote. 244 00:22:47,440 --> 00:22:50,840 Ono �to ne znamo je da li je zavr�io 245 00:22:50,880 --> 00:22:53,640 ili je tek po�eo. 246 00:22:53,680 --> 00:22:58,440 Ne, ona se udala za grofa pre rata, mnogo starijeg od nje. 247 00:22:58,480 --> 00:23:01,920 �iveli su u hotelu u Nici, kao sav normalan svet. 248 00:23:01,960 --> 00:23:07,760 Sent Simon. Vrlo ofucan. Mislim da, kada je on umro, da je digla ruke. 249 00:23:07,800 --> 00:23:11,480 A na�in na koji je �ivela ovde je naprosto u�asno. U�ite. 250 00:23:12,760 --> 00:23:16,560 Da li je ikada dolazila neka devojka Arlet kod nje? 251 00:23:16,600 --> 00:23:19,280 Ne - A da li je imala neke posetioce? 252 00:23:19,320 --> 00:23:24,280 Jedva. Njen doktor, uglavnom. Kada mi je re�eno �ta se dogodilo 253 00:23:24,320 --> 00:23:27,320 javila sam i njemu. Trebalo bi da dodje svakog trena. 254 00:23:27,360 --> 00:23:29,840 Zove se Bloh. 255 00:23:29,880 --> 00:23:32,760 Jevrejin, naravno, ali stvarno prijatan. 256 00:23:34,480 --> 00:23:38,800 Dolazio je i jo� jedan mali kico�, 257 00:23:38,840 --> 00:23:41,360 koji se stalno �e�kao gore-dole. 258 00:23:41,400 --> 00:23:45,480 I ko zna o �emu su pri�ali - Da li je on bio ovde sino�? 259 00:23:45,520 --> 00:23:48,520 Vrlo mogu�e. 260 00:23:48,560 --> 00:23:50,920 Da, ustvari, jeste. 261 00:23:50,960 --> 00:23:56,600 Kako se zove, znate li? - Po�inje sa F... Frederik? 262 00:23:56,640 --> 00:23:59,600 Svakako po�inje sa F. - A da li ima neki Oskar? 263 00:24:02,040 --> 00:24:04,960 Pa, on je uvek ovde. 264 00:24:05,000 --> 00:24:07,120 On je ovde upravo sad. 265 00:24:07,160 --> 00:24:10,480 �elite li da ga upoznate? - Da naravno. 266 00:24:10,520 --> 00:24:12,160 U redu. 267 00:24:17,800 --> 00:24:20,360 U�ite. 268 00:24:29,200 --> 00:24:31,200 Zar nije prekrasan? 269 00:24:32,560 --> 00:24:36,360 Jeste naravno. - Kako ste znali njegovo ime? 270 00:24:36,400 --> 00:24:38,400 On je zato detektiv. 271 00:24:41,800 --> 00:24:45,120 �elim vam puno sre�e na ovome, Meigre. 272 00:24:45,160 --> 00:24:47,160 Ma�ke. 273 00:24:51,040 --> 00:24:53,040 �ta ovaj radi ovde? 274 00:24:53,080 --> 00:24:55,600 Dobar dan. Ja sam doktor Bloh. 275 00:24:55,640 --> 00:24:57,680 Znam ja ko si ti. 276 00:24:59,360 --> 00:25:01,080 Gospodo... 277 00:25:03,400 --> 00:25:06,440 Pretpostavljam da ste iz policije, zar ne? 278 00:25:06,480 --> 00:25:09,960 �uo sam da je moja pacijentkinja napadnuta. Kako je ona? 279 00:25:10,000 --> 00:25:13,880 Nije joj vi�e potrebna va�a pomo�, doktore. - O Bo�e. 280 00:25:13,920 --> 00:25:17,040 U�as. Mogu li da je vidim? 281 00:25:17,080 --> 00:25:21,880 Bojim se da ne mo�ete. Ne �elimo dodatne otiske na mestu zlo�ina. 282 00:25:21,920 --> 00:25:24,480 U redu... 283 00:25:24,520 --> 00:25:28,520 U tom slu�aju, idem ... Za�to ne po�ete s nama, u moju kancelariju? 284 00:25:28,560 --> 00:25:30,640 Da popijemo kafu. 285 00:25:32,040 --> 00:25:36,040 Ne razumem �ta se ovde de�ava. Da li me vi to hapsite? 286 00:25:36,080 --> 00:25:39,960 Ja vas samo pitam da li �elite kafu, doktore. 287 00:25:40,000 --> 00:25:43,520 Idemo jedno po jedno I ne zaboravite svoju torbu. 288 00:25:43,560 --> 00:25:45,920 Moju... 289 00:26:04,260 --> 00:26:06,500 Znate �ta ja mislim? 290 00:26:09,820 --> 00:26:14,340 Mislim da ako bismo zavirili u va�u torbu da bismo prona�li, 291 00:26:14,380 --> 00:26:17,380 izme�u ostalih pomagala, 292 00:26:17,420 --> 00:26:19,900 izvesnu koli�inu morfijuma. 293 00:26:19,940 --> 00:26:23,340 To je bila osnova va�eg profesionalnog odnosa 294 00:26:23,380 --> 00:26:26,980 sa groficom, zar ne? Vi ste bili njen dobavlja�. 295 00:26:33,740 --> 00:26:35,940 Slu�ajte, mogu sve da objasnim. 296 00:26:35,980 --> 00:26:40,700 Ako je pacijent, dozvolite, zavisnik kao �to je ona bila, 297 00:26:40,740 --> 00:26:43,900 sve �to se mo�e u�initi je regulisati uzimanje i time 298 00:26:43,940 --> 00:26:45,940 smanjiti ve�u zavisnost. 299 00:26:45,980 --> 00:26:50,100 Da li reguli�ete i smanjujete za mnoge pacijente? 300 00:26:50,140 --> 00:26:54,180 Ovo je va�a �ansa da odgovorite na pitanja u civilizovanim uslovima. 301 00:26:54,220 --> 00:26:57,180 Ja bih zamolio da se skoncentri�ete. 302 00:26:57,220 --> 00:27:01,740 Da li ste se ikada videli sa peva�icom Arlet u klubu Le Pikrat? 303 00:27:01,780 --> 00:27:04,020 Re�eno mi je da je bila veoma dobra. 304 00:27:05,740 --> 00:27:09,540 Da li je ona jedna od va�ih pacijenata? - Nemam pojma... - �ta je sa Oskarom? 305 00:27:09,580 --> 00:27:14,060 Da li je on jedan od va�ih? - Slu�ajte, ja nikad nisam bio u takvoj rupetini od kluba, 306 00:27:14,100 --> 00:27:17,540 ili �ta god da je to,i ne znam nikoga od tih ljudi. 307 00:27:17,580 --> 00:27:20,220 A �ta je sa malim kico�em? 308 00:27:20,260 --> 00:27:23,100 Njega znate. 309 00:27:23,140 --> 00:27:26,580 Kako se zove? - Po�inje sa F. 310 00:27:29,060 --> 00:27:31,220 Filip. 311 00:27:31,260 --> 00:27:35,020 Filip Martinou. I po�inje sa P (Philip). 312 00:27:35,060 --> 00:27:37,380 Gde on �ivi? - Ne znam. 313 00:27:37,420 --> 00:27:39,820 Nikada nisam razgovarao sa njim. 314 00:27:44,700 --> 00:27:48,980 Mogu�e da ima sobu iznad grofice. Ali on nikad nije tu. 315 00:27:49,020 --> 00:27:52,980 On provodi no�i sa svojim klijentima, gde god oni bili. 316 00:27:53,020 --> 00:27:58,060 Ne postoji stan iznad grofice. - To je u potkrovlju. 317 00:27:58,100 --> 00:28:00,340 Ona mu dozvoljava da ga koristi. 318 00:28:00,380 --> 00:28:02,660 Ku�epaziteljka ne zna. 319 00:28:07,100 --> 00:28:08,820 Gospodine. 320 00:28:58,700 --> 00:29:00,780 Ovde ne�to nedostaje. 321 00:29:01,940 --> 00:29:06,620 Filip. - Mi nemamo nikakvu vezu izme�u grofice i Arlet. 322 00:29:06,660 --> 00:29:10,540 Da li one imaju ne�to zajedni�ko? - Za�to i dalje govorimo da je Arlet? 323 00:29:10,580 --> 00:29:12,300 �to ne mo�emo da saznamo njeno pravo ime? 324 00:29:12,340 --> 00:29:16,260 Ona nije �elela da znamo ko je Nije htela da iko zna. 325 00:29:16,300 --> 00:29:19,060 A nije ni htela da Oskar zna gde je ona 326 00:29:19,100 --> 00:29:22,740 Mislite da su Oskar i taj njen momak dva razli�ita �oveka? - Ne. 327 00:29:22,780 --> 00:29:27,100 Ja samo znam da kada je spomenula njegovo ime u snu, 328 00:29:27,140 --> 00:29:29,500 nije bilo od radosti 329 00:29:29,540 --> 00:29:31,940 ve� je bila prepla�ena. 330 00:29:31,980 --> 00:29:35,340 Zna�i, nemamo vezu izme�u ubijenih �ena, 331 00:29:35,380 --> 00:29:39,340 nema ni mladi�a sa �e�irom i, kada je zadavljena Arlet. 332 00:29:39,380 --> 00:29:42,900 bila je i neka tre�a osoba u prostoriji I ni nju ne mo�emo da prona�emo. 333 00:29:45,860 --> 00:29:47,940 Na�i tog Filipa, i privedi ga. 334 00:29:47,980 --> 00:29:51,140 A ja �u da porazgovaram sa onim plesa�icama. 335 00:29:55,220 --> 00:29:57,220 �ta je? 336 00:29:57,260 --> 00:30:00,380 Vi �ete provesti no� u klubu sa gomilom devojaka. 337 00:30:00,420 --> 00:30:03,140 A ja �u po hladno�i biti u potrazi za nekim klincem. 338 00:30:03,180 --> 00:30:05,180 To je lanac komandovanja. 339 00:30:07,900 --> 00:30:11,620 �efe. Pazite glavu. 340 00:30:13,620 --> 00:30:17,420 Okupite se, drugari, ho�u da vam odam 341 00:30:17,460 --> 00:30:19,660 jednu malu tajnu. 342 00:30:19,700 --> 00:30:24,180 Dragi moji, traba vam sloboda od dosadne, otrcane kolote�ine. 343 00:30:24,220 --> 00:30:26,220 Treba vam Le Pikrat, 344 00:30:26,260 --> 00:30:30,500 ve� poznat u celom Parizu! 20% popusta sa ovom karticom. 345 00:30:30,540 --> 00:30:33,740 Ovaj gospodin se sigurno ose�a odli�no. 346 00:30:33,780 --> 00:30:35,940 Ovo sve ga je privuklo - Mo�ete li da mi pomognete? 347 00:30:35,980 --> 00:30:39,820 E sad, za�to bi tako veliki pas traga� tra�io pomo� 348 00:30:39,860 --> 00:30:42,180 od nekoga tako malog kao ja? 349 00:30:42,220 --> 00:30:45,820 Skakavac, on ne�to vidi jednom, i on je ve� sve zapamtio. 350 00:30:45,860 --> 00:30:47,700 Odmah je shvatio da je ovde neki policajac. 351 00:30:47,740 --> 00:30:51,420 Onda taj ne�to govori i, gle �uda, to je Meigre. 352 00:30:51,460 --> 00:30:54,620 Da. U potrazi za ubicom. 353 00:30:55,940 --> 00:30:59,540 I pitao sam se da li ste mo�da ne�to videli. 354 00:30:59,580 --> 00:31:02,180 Beti igra ve�eras? � Nego �ta, dru�e moj, 355 00:31:02,220 --> 00:31:05,860 igra kao �igra i vrela kao stena - E hvala puno. 356 00:31:05,900 --> 00:31:09,940 Dolaze nam svakakvi. Dolaze parovi, dolaze mu�karci obu�eni kao �ene, 357 00:31:09,980 --> 00:31:12,220 �ene obu�ene kao mu�karci, sve�tenici, 358 00:31:12,260 --> 00:31:15,100 matorci koji igraju d�epni bilijar ispod stola 359 00:31:15,140 --> 00:31:19,140 kada devojke skinu svoju opremu. Kojekakve vucibatine, gubitnici i izgubljene du�e. 360 00:31:20,900 --> 00:31:23,060 Ali ubice?? Nikako. 361 00:31:23,100 --> 00:31:26,900 A jel dolazi neki Oskar? - On je taj ubica, zar ne? 362 00:31:26,940 --> 00:31:32,420 Ne, nema nikakav Oskar. Imate li jo� pitanja, gospodine? Terate mi mu�terije. 363 00:31:32,460 --> 00:31:35,020 Samo jo� ovo. 364 00:31:35,060 --> 00:31:37,180 Koliko dobro ste poznavali Arlet? 365 00:31:38,700 --> 00:31:41,740 Razmi�ljao sam o njoj. 366 00:31:41,780 --> 00:31:45,300 Mo�ete da tra�ite sve �to �elite, ali devojke znaju �ta je dobro za njih. 367 00:31:49,580 --> 00:31:53,340 Samo sam trebao da je zamolim. Ona je bila tako dare�ljiva. 368 00:31:53,380 --> 00:31:57,780 Sad �e da nastupi plesa�ica Beti. 369 00:32:00,340 --> 00:32:03,460 Glavni inspektore... Dobrodo�li. 370 00:32:04,660 --> 00:32:06,980 Va� novac nam nije potreban ve�eras. 371 00:32:08,580 --> 00:32:10,580 Pogledajte kako se mesto puni polako. 372 00:32:10,620 --> 00:32:14,780 Vi ste to u�inili, po�to ste nas stavili u novine. 373 00:32:14,820 --> 00:32:20,420 �ankeru, daj ovom �oveku �ta god �eli, i samo mu dopunjavaj. 374 00:32:20,460 --> 00:32:23,860 �ta pijete, prijatelju moj? - Konjak. Ali plati�u ga. 375 00:32:23,900 --> 00:32:27,540 Jo� ne�to? - �eleo bih da porazgovaram sa devojkama. 376 00:32:27,580 --> 00:32:30,620 I ho�ete... ROUZA! ROUZA! 377 00:32:30,660 --> 00:32:33,340 Glavni inspektor ho�e da pri�a sa devojkama. 378 00:32:33,380 --> 00:32:37,780 Znate �ta, sutra organizujem audiciju za devojku koja �e zameniti Arlet 379 00:32:37,820 --> 00:32:39,900 I to da bude striptizeta. 380 00:32:39,940 --> 00:32:43,820 Mo�ete da do�ete naravno I vide�ete da mo�e da bude pou�no. 381 00:34:43,700 --> 00:34:47,540 Ja sam Beti. Ovo je Tanja. Tra�ili ste nas. 382 00:34:47,580 --> 00:34:51,380 Sedite, moli�u. - Ne mogu, dragi, nastupam brzo. 383 00:34:56,380 --> 00:34:59,260 Prikupljam sve informacije vezane za Arlet. 384 00:34:59,300 --> 00:35:02,260 O njenom �ivotu, njenom poslu... 385 00:35:02,300 --> 00:35:04,300 Ona nije plesala, zar ne? 386 00:35:04,340 --> 00:35:08,340 Ona je to zvala plesom. Ali sve �to je trebalo da uradi je da pro�eta po bini 387 00:35:08,380 --> 00:35:12,100 i svima bi krenula voda na usta. Jeste li mo�da o�enjeni? 388 00:35:12,140 --> 00:35:13,860 Ovaj... 389 00:35:13,900 --> 00:35:16,500 Da, o�enjeni ste. 390 00:35:16,540 --> 00:35:19,380 Imate takav izraz lica. Kako se to ka�e? 391 00:35:20,380 --> 00:35:23,580 Zadovoljen? - Pogo�en. 392 00:35:29,940 --> 00:35:32,860 Arlet je imala momka. - Ja nisam znala za to. 393 00:35:32,900 --> 00:35:34,900 I njegovo ime je mo�da Oskar. 394 00:35:34,940 --> 00:35:38,820 Mo�da i jeste, srce. Ja ga nikad nisam videla. 395 00:35:38,860 --> 00:35:42,820 Sirota Arli . To nije njeno pravo ime 396 00:35:44,820 --> 00:35:47,860 Ime joj je Mari Lefevr. - E ja nisam znala. 397 00:35:47,900 --> 00:35:49,900 Ej, ajde, sad ti nastupa�. 398 00:35:56,420 --> 00:35:59,340 Devojke, devoj�ice, lepotice... - Hvala vam. 399 00:35:59,380 --> 00:36:01,940 Visoke, mr�ave... - Hvala. 400 00:36:01,980 --> 00:36:04,780 ...devojke koje su o�igledno sisari 401 00:36:04,820 --> 00:36:07,380 Imamo ih 402 00:36:07,420 --> 00:36:09,660 I nijedna od njih nije za tebe. 403 00:36:12,460 --> 00:36:16,380 Jer vidim samo mali le� koji tra�i svoj grob. 404 00:36:23,700 --> 00:36:26,300 Beti ne zna za tog njenog momka. 405 00:36:26,340 --> 00:36:30,820 Beti je fina devojka ali jako glupa. Ni�ta ona ne vidi. 406 00:36:32,140 --> 00:36:34,740 Mislim da je Arlet stvarno volela tog momka. 407 00:36:35,780 --> 00:36:39,420 Nije mi rekla kako se zove. I zato mislim da je bio poseban. 408 00:36:39,460 --> 00:36:42,060 Kada na ovakvom mestu �uvate tajnu onda je to ne�to posebno. 409 00:36:42,100 --> 00:36:44,980 Fred ne voli tajne? 410 00:36:45,020 --> 00:36:47,020 ili mo�da Rouza? 411 00:36:47,060 --> 00:36:49,660 Rouza je jako dobra �ena, 412 00:36:49,700 --> 00:36:51,740 i nju ostavite na miru. 413 00:36:51,780 --> 00:36:54,500 Ona je jako dobra prema vama? - Ostavite je na miru. 414 00:36:56,900 --> 00:37:00,420 Dakle, ovi ljudi ovde ve�eras su redovni gosti. - Redovni... 415 00:37:00,460 --> 00:37:03,020 Da li znate neke od njih? 416 00:37:03,060 --> 00:37:06,700 Nijedan od ovih ovde nije redovan. - Nemojte, Tanja 417 00:37:06,740 --> 00:37:09,540 �ta znate o �oveku u separeu iza mene? 418 00:37:10,580 --> 00:37:14,340 Nikad ga nisam videla u �ivotu, a uzgred, on je oti�ao. 419 00:37:15,700 --> 00:37:19,100 Dame i gospodo... - Hvala - Treba vam muzika. 420 00:37:19,140 --> 00:37:21,020 Treba vam... 421 00:37:21,060 --> 00:37:24,060 �ovek koji je pitao za Beti Ko je on? - Sveti Bog zna. 422 00:37:24,100 --> 00:37:27,500 On je redovan gost. Rekao si mu "dru�e moj" - Ovde je svako moj drugar. 423 00:37:27,540 --> 00:37:31,940 I on nije redovan, prvi put je ovde. Kako je onda znao da ple�e Beti? 424 00:37:31,980 --> 00:37:34,180 Ovde svi znaju za ove devojke 425 00:37:34,220 --> 00:37:37,140 zahvaljuju�i tome �to ste ih stavili u novine. 426 00:38:19,020 --> 00:38:22,700 Gde si to sada? - U Arletinom stanu, 427 00:38:22,740 --> 00:38:25,780 gde je ubijena. - Ona je tamo, zar ne? 428 00:38:25,820 --> 00:38:28,100 Da. - A ti si ubica? 429 00:38:29,180 --> 00:38:31,860 Krv na podu je Nulta pozitivna. 430 00:38:31,900 --> 00:38:34,460 Krv na zidu je B pozitivna. 431 00:38:34,500 --> 00:38:36,540 Arlet je B negativna. 432 00:38:36,580 --> 00:38:38,660 Ni�ta od te krvi nije od nje. 433 00:38:38,700 --> 00:38:41,820 �to zna�i da je neka tre�a osoba u prostoriji 434 00:38:41,860 --> 00:38:44,100 i oboje krvare. 435 00:38:47,620 --> 00:38:52,260 Da li toliko zaokupljen da ubije� nju 436 00:38:52,300 --> 00:38:55,900 da ne prime�uje� da neko dolazi iza tebe? 437 00:39:00,660 --> 00:39:02,820 Neko ko poku�ava da me spre�i 438 00:39:02,860 --> 00:39:04,660 ili me samo... 439 00:39:04,700 --> 00:39:06,940 napadne,i ubode me, 440 00:39:06,980 --> 00:39:10,780 jer je kasno da spasi Arlet. 441 00:39:10,820 --> 00:39:15,860 Ja uzvra�am u bolu i siguran sam da sam ih ubio. 442 00:39:15,900 --> 00:39:18,060 Ali �im sam oti�ao oni se oporavljaju. 443 00:39:18,100 --> 00:39:21,100 Oni su jo� uvek �ivi. 444 00:39:21,140 --> 00:39:24,500 Gospodjo Meigre, vi ste veoma pametna �ena. 445 00:39:25,540 --> 00:39:29,420 Ali, ako je to ono �to se zapravo dogodilo, to onda samo pogor�ava stvari, 446 00:39:29,460 --> 00:39:32,900 jer Oskar je ranjen 447 00:39:32,940 --> 00:39:37,100 i on �e �eleti da sazna ko je to njemu u�inio, jer su ga videli. 448 00:39:38,860 --> 00:39:41,140 Mora tu drugu osobu da ubije. 449 00:39:45,660 --> 00:39:48,660 Ta�no tako, Arlet nije Arlet, 450 00:39:48,700 --> 00:39:52,740 Ona je Mari Lefevr, pa idemo prema tome vrlo brzo, moli�u. 451 00:39:52,780 --> 00:39:56,660 Ne znam odakle je, ali mislim da nije iz Monmartra. 452 00:39:56,700 --> 00:39:59,300 A tako�e, izve�taj iz mrtva�nice 453 00:39:59,340 --> 00:40:02,820 ka�e da je groficino telo prekriveno o�iljcima. 454 00:40:02,860 --> 00:40:06,060 Verovatno je tra�ila vene. - Nije sigurno na le�ima. 455 00:40:06,100 --> 00:40:10,260 Neki od o�iljaka su stari godinama i izgledaju kao opekotine od cigarette. 456 00:40:10,300 --> 00:40:13,740 Ko joj je to radio? I za�to? 457 00:40:15,580 --> 00:40:19,300 Gde je Filip? - Mladi gospodin je bio gore kad sam nailazio, 458 00:40:19,340 --> 00:40:23,140 i odmah isko�io kroz prozor, ali on ne�e daleko sti�i 459 00:40:23,180 --> 00:40:26,260 on je narkoman koji juri �pric, i sigurno je na ulici negde. 460 00:40:26,300 --> 00:40:30,020 Onu njegovu fotografiju koju imamo sam podelio pozornicima. 461 00:40:30,060 --> 00:40:33,860 Na�i �u ga ja. - E pa, ne�e� ga na�i ovde. 462 00:40:46,860 --> 00:40:49,820 Jel ho�e� da zaradi� ne�to novca? 463 00:40:51,580 --> 00:40:54,460 Da. Imate li sobu? 464 00:40:55,980 --> 00:40:58,100 Daj mi 100 metara da odmaknem. 465 00:42:22,220 --> 00:42:24,580 Izvinite, malo sam se zadr�ao. 466 00:42:27,060 --> 00:42:30,780 Ma u redu je, suna�ce. Na�li smo se. 467 00:42:40,740 --> 00:42:44,580 Ovo je neverovatno. - �ta je bilo? 468 00:42:44,620 --> 00:42:47,540 Ova prepiska iz Nice. 469 00:42:47,580 --> 00:42:49,580 Grof i grofica. 470 00:42:49,620 --> 00:42:53,100 Stariji gospodin prefinjenog ukusa pozdravlja svoju mladu �enicu. 471 00:42:53,140 --> 00:42:55,420 To je stvarno veoma slatko. 472 00:42:55,460 --> 00:42:59,740 Kako je umro? - Pa, to nije ba� tako romanti�no. 473 00:42:59,780 --> 00:43:04,460 Novine ka�u da je grof pao sa terase, i to sa desetog sprata. 474 00:43:04,500 --> 00:43:07,380 Re�eno je u trenutku vrtoglavice. 475 00:43:07,420 --> 00:43:11,380 Grof je sko�io. 476 00:43:11,420 --> 00:43:14,660 Za�to, ako su bili tako sre�ni? - E pa oni su po�eli sre�no, 477 00:43:14,700 --> 00:43:19,460 ali se zavr�ilo pakleno. U drugoj godini braka namera�io se na nju. 478 00:43:19,500 --> 00:43:23,340 Ni�ta nije radila kako valja... �itaju�i izme�u redova, rekao bih 479 00:43:23,380 --> 00:43:26,140 da je on bio prili�no opasan dasa. 480 00:43:26,180 --> 00:43:30,340 U svakom slu�aju, ovde je bele�ka od menad�era hotela. 481 00:43:30,380 --> 00:43:34,140 Sent Simon i ukazuje na to da je samo �est meseci posle sahrane 482 00:43:34,180 --> 00:43:38,060 ona bila bez novca. I onda je pobegla u Pariz 483 00:43:38,100 --> 00:43:41,860 gde je upala u lo�e dru�tvo i zato je platila cenu 484 00:43:41,900 --> 00:43:45,100 Postoji li mogu�nost da je neko gurnuo grofa? 485 00:43:45,140 --> 00:43:48,540 To ne pi�e u ovim dokumentima. 486 00:43:48,580 --> 00:43:51,220 Da li su to ranija pisma? - Da 487 00:43:52,380 --> 00:43:55,420 Gospodine, nisam zavr�io sa njima. 488 00:43:55,460 --> 00:43:58,340 Dobi�e� ih nazad. 489 00:44:02,260 --> 00:44:06,820 Lapont? - �efe, obi�ao sam sve hotele 490 00:44:06,860 --> 00:44:09,020 i niko nije iznajmio sobu Arlet 491 00:44:09,060 --> 00:44:11,460 A nisu ni trebali. 492 00:44:11,500 --> 00:44:15,660 Za�to? - Jer ona nije bila ta vrsta devojke. 493 00:44:15,700 --> 00:44:18,140 Lonjon, pravi �ovek za ovo. 494 00:44:18,180 --> 00:44:20,940 Montmartr je tvoj teren. 495 00:44:20,980 --> 00:44:24,620 Moj �ta? - Alfonsi nam je rekao da je odveo Arlet u neki hotel 496 00:44:24,660 --> 00:44:26,660 blizu kluba. 497 00:44:26,700 --> 00:44:30,140 Mo�e� li da se raspita�? I poka�i menad�erima Fredovu sliku. 498 00:44:30,180 --> 00:44:34,300 �efe, ja sam ve� bio u svakom... - Ti, polazi za mnom. 499 00:44:47,740 --> 00:44:50,540 Imao sam ose�aj da je Arlet bila posebna. 500 00:44:55,020 --> 00:44:59,700 Hteo sam da je o�enim. - Jao, Lapont. 501 00:44:59,740 --> 00:45:04,100 Mi smo sve vreme tra�ili tebe. 502 00:45:04,140 --> 00:45:06,540 "Mladi� sa �e�irom". 503 00:45:06,580 --> 00:45:09,580 Znam, znam. �ao mi je. 504 00:45:09,620 --> 00:45:12,220 Hteo sam da vam ka�em. 505 00:45:16,580 --> 00:45:21,100 Nisam ni stigao da je pitam Samo smo se videli tri puta 506 00:45:23,660 --> 00:45:27,220 ali i to je dovoljno, zar ne? 507 00:45:27,260 --> 00:45:29,260 Da, i to je dovoljno. 508 00:45:29,300 --> 00:45:33,020 Prvi put je bilo �isto onako, znate? 509 00:45:33,060 --> 00:45:36,180 Bio sam obi�an gost, i pio �ampanjac 510 00:45:37,500 --> 00:45:41,460 Ali ve� tre�i put... poslednji put. 511 00:45:43,140 --> 00:45:45,500 zbli�ili smo se. 512 00:45:45,540 --> 00:45:49,340 Ba� smo se zbli�ili - O �emu ste pri�ali? 513 00:45:50,380 --> 00:45:52,740 Arlet nije htela da pri�a o sebi. 514 00:45:53,980 --> 00:45:57,380 Znala je da ka�e: "Ovakva kakva sam sad" 515 00:45:58,460 --> 00:46:01,460 Rekao sam joj da mi se svidja takva kakva je, 516 00:46:02,740 --> 00:46:06,620 ali ona je rekla: "Ne, ne bi ti se svidela" 517 00:46:10,220 --> 00:46:13,340 Ona je, ovaj, ro�ena u nekom mestu Lesije. 518 00:46:14,460 --> 00:46:16,420 Njena ujna �ije ode�u, 519 00:46:16,460 --> 00:46:19,940 kolko se se�am. - Ali nije ni�ta pri�ala o klubu? 520 00:46:23,620 --> 00:46:27,500 Samo da je Alfonsijeva �ena jako fina prema njoj. 521 00:46:27,540 --> 00:46:30,500 Ona je dobra prema svim devojkama. 522 00:46:32,740 --> 00:46:36,020 Bio si tamo te no�i sa Arlet? 523 00:46:37,260 --> 00:46:41,460 Ranije te ve�eri sam bio, ali nisam mogao da ostanem za njen prvi ples, 524 00:46:41,500 --> 00:46:46,300 tako da ona mora da je oti�la pravo iz kluba prema stanici. Prema vama. 525 00:46:46,340 --> 00:46:50,980 Da li si video nekoga ko bi mogao da bude taj Oskar? 526 00:46:51,020 --> 00:46:56,020 Samo sam nju gledao, �efe Tu je mogao da bude 527 00:46:56,060 --> 00:46:59,820 i Novak �okovi�, a ja ni�ta ne bih primetio. 528 00:47:00,940 --> 00:47:04,740 Mari Lefevr. Da li ti to ime ne�to zna�i? 529 00:47:05,940 --> 00:47:09,220 Jel ti rekla jo� ne�to u tom poslednjem razgovoru? Probaj da se seti�. 530 00:47:09,260 --> 00:47:11,940 Arlet je imala neki bro�. 531 00:47:11,980 --> 00:47:15,300 To je bio smaragd, veoma elegantno. 532 00:47:15,340 --> 00:47:20,340 Pitao sam je: "Odakle ti to?" Ona je rekla: "To sam dobila, 533 00:47:20,380 --> 00:47:22,500 u Nici." 534 00:47:22,540 --> 00:47:25,420 I to je sve. - U Nici? 535 00:47:25,460 --> 00:47:29,220 Idi u Hotel Sent Simon i tra�i spisak svakog �lana osoblja 536 00:47:29,260 --> 00:47:32,860 koji je oti�ao otkada je grof umro, i gde je oti�ao i za�to. 537 00:47:32,900 --> 00:47:34,860 �efe. �EFE? 538 00:47:34,900 --> 00:47:37,740 Da? - Jel vi to mene namerno terate? 539 00:47:37,780 --> 00:47:41,340 Ne, ja te ba� �aljem u samu sr� ovog slu�aja 540 00:47:41,380 --> 00:47:44,940 Jer tako su Arlet i grofica povezane. 541 00:47:44,980 --> 00:47:48,980 Isto vreme, isti grad, isti hotel To je ta veza. Prona�i ne�to. 542 00:47:51,260 --> 00:47:53,100 Gde vi idete? 543 00:48:23,060 --> 00:48:27,940 G-�a Dusardie? Ja sam Meigre iz Pariske policije. 544 00:48:27,980 --> 00:48:29,980 U�ite, moli�u. 545 00:48:30,020 --> 00:48:33,100 Osnovna stvar za damu je dobro raspolo�enje. 546 00:48:34,420 --> 00:48:39,740 One moraju uvek biti u stanju da pevaju, ple�u, sviraju klavir... 547 00:48:39,780 --> 00:48:42,940 U svakom razgovoru, ona mora da sija. 548 00:48:42,980 --> 00:48:45,700 To je ono �to sam nau�ila. 549 00:48:45,740 --> 00:48:49,500 A ono �to nisam nau�ila je da �ijem. 550 00:48:49,540 --> 00:48:51,860 Nije bilo prikladno. 551 00:48:51,900 --> 00:48:54,860 A eto, ipak 552 00:48:54,900 --> 00:48:58,020 donela sam posao u vlastitu ku�u 553 00:48:58,060 --> 00:49:00,140 Ja sam kroja�ica. 554 00:49:02,260 --> 00:49:07,260 Ju�e sam �itala novine i prepoznala sam svoju ne�aku. 555 00:49:07,300 --> 00:49:11,140 Ne�ete na�i njenu majku ovde. Ona je daleko. 556 00:49:11,180 --> 00:49:14,980 A odrekla se male Mari istog dana kada je izba�ena iz �enskog manastira. 557 00:49:15,020 --> 00:49:18,180 Za koji prekr�aj? - Za taj prekr�aj. 558 00:49:18,220 --> 00:49:21,420 Koji se ponavljao i ponavljao 559 00:49:21,460 --> 00:49:24,860 sa najgorim ljudima iz grada. 560 00:49:26,340 --> 00:49:28,340 Neki ljudi su ro�eni lo�i. 561 00:49:28,380 --> 00:49:30,620 Nisam siguran da verujem u to. 562 00:49:33,780 --> 00:49:38,140 Autopsija je otkrila da je Mari ra�ala dok je bila jako mlada. 563 00:49:38,180 --> 00:49:41,060 Verovatno negde oko 13-e godine. 564 00:49:44,900 --> 00:49:48,420 Ceo Lisije je bio u strahu. 565 00:49:48,460 --> 00:49:52,180 Ko je sve mogao da bude otac? Bilo ko. 566 00:49:54,100 --> 00:49:57,780 Trinaest godina. - Siroto dete. 567 00:49:57,820 --> 00:50:01,500 Siroto? Ne sla�em se. 568 00:50:01,540 --> 00:50:03,660 Ona je znala �ta radi. 569 00:50:04,740 --> 00:50:07,060 �ta se desilo sa bebom? 570 00:50:07,100 --> 00:50:09,500 Mrtvoro�eno. 571 00:50:11,780 --> 00:50:14,460 Saznala sam to... 572 00:50:14,500 --> 00:50:16,500 od mog mu�a. 573 00:50:18,580 --> 00:50:22,340 Vidite...on je mislio da je dete mo�da njegovo. 574 00:50:24,060 --> 00:50:28,020 Pratio je nju sve do Rivijere. Otkrio je da, 575 00:50:28,060 --> 00:50:31,220 radi kao sobarica u nekom hotelu. 576 00:50:31,260 --> 00:50:35,660 Sent Simon? - Ime hotela nije bitan detalj u ovoj pri�i. 577 00:50:37,140 --> 00:50:40,500 Ali moj mu� je bio u pravu... 578 00:50:40,540 --> 00:50:42,780 On je bio otac tog deteta. 579 00:50:43,980 --> 00:50:47,820 Mislim da �e biti neophodno da porazgovaram sa njim. 580 00:50:47,860 --> 00:50:51,700 Onda �ete morati da idete na najvi�e mogu�e mesto. 581 00:50:54,100 --> 00:50:56,180 Moj mu� se obesio. 582 00:50:57,780 --> 00:51:01,060 Ta devojka ga je potpuno oma�ijala. 583 00:51:01,100 --> 00:51:04,300 Oma�ijala je svakog mu�karca kojeg je upoznala. 584 00:51:06,020 --> 00:51:08,020 To je bilo njeno prokletstvo. 585 00:51:28,980 --> 00:51:32,620 Grofica, Arlet, 586 00:51:32,660 --> 00:51:34,420 Ne�aka. 587 00:51:34,460 --> 00:51:37,260 Mo�e� li da skloni� to? - Izvini. 588 00:51:47,060 --> 00:51:51,300 Jesi li stvarno spalila sva moja pisma? 589 00:51:51,340 --> 00:51:54,660 Iznervirao si me tada ba� mnogo. - Imao sam te�ak slu�aj. 590 00:51:54,700 --> 00:51:57,980 A ja te �ekala u crkvi, kao budala. 591 00:51:58,020 --> 00:52:01,860 To je bila samo proba. Nisam zakasnio na ven�anje. - Nemojmo o tome. 592 00:52:01,900 --> 00:52:06,060 da ne otvaramo stare rane. Samo ka�em da to nije bilo u redu. 593 00:52:07,940 --> 00:52:10,700 I upravo se o tome radi. - O �emu se radi? 594 00:52:10,740 --> 00:52:16,060 Sr� ovog slu�aja je upravo �ovek koji je tu�an i povre�en. 595 00:52:17,100 --> 00:52:20,300 Jel mogu ne�to da te zamolim? Mo�e� li bar ovih 10 minuta 596 00:52:20,340 --> 00:52:24,900 dok si jo� ovde da ne misli� o tom ubici. 597 00:52:24,940 --> 00:52:26,580 Prijatno. 598 00:52:26,620 --> 00:52:29,180 To je upravo to. 599 00:52:29,220 --> 00:52:31,260 Stvarno mi je �ao. 600 00:53:04,420 --> 00:53:06,500 Zavrni rukave. 601 00:53:06,540 --> 00:53:10,460 Ne�u - Uradi kako ti se ka�e, pe�ovan�i�u mali - Dosta. 602 00:53:12,300 --> 00:53:14,780 Za�to ne da� da ti vidimo ruke? 603 00:53:14,820 --> 00:53:18,940 Pokaza�e nam neke ilegalne aktivnosti? 604 00:53:20,740 --> 00:53:23,980 Vi imate svoju zavisnost a i ja imam svoju. 605 00:53:24,020 --> 00:53:27,700 Tu zavisnost si delio sa groficom, koja je ubijena. 606 00:53:29,340 --> 00:53:31,780 Ali interesantna stvar je 607 00:53:31,820 --> 00:53:34,540 �to si i ti bio tamo kada je ubijena? 608 00:53:35,740 --> 00:53:38,740 Pouzdano znam da si bio, Filipe. 609 00:53:39,900 --> 00:53:42,780 Zato si pobegao. 610 00:53:42,820 --> 00:53:46,780 Kako ste znali? - E pa nisam. Ali sada znam. 611 00:53:50,020 --> 00:53:53,140 Zna�i u tome je problem, zar ne? 612 00:53:54,180 --> 00:53:56,660 On ju je ubio, 613 00:53:58,220 --> 00:54:00,700 ali nije uspeo tebe da ubije. 614 00:54:01,900 --> 00:54:03,980 I sada si upla�en. 615 00:54:04,020 --> 00:54:06,220 �eleo bih advokata, moli�u. 616 00:54:06,260 --> 00:54:10,420 Znam da bi. Verovatno poznaje� i par advokata, preko tog tvog posla. 617 00:54:10,460 --> 00:54:13,540 Ali ne bih se previ�e oslanjao na njih 618 00:54:13,580 --> 00:54:15,860 da se zauzmu za tvoj slu�aj 619 00:54:15,900 --> 00:54:20,340 Eto, Doktor Bloh, na primer On te otkucao nama 620 00:54:20,380 --> 00:54:22,260 tek tako. 621 00:54:22,300 --> 00:54:25,700 Ne mislim da ti treba advokat, Filipe. 622 00:54:25,740 --> 00:54:28,100 Ono �to tebi treba je droga. 623 00:54:28,140 --> 00:54:29,940 Zar ne? 624 00:54:31,460 --> 00:54:34,580 Tvoje zenice su pro�irene, a ko�a ti gori 625 00:54:34,620 --> 00:54:39,620 Tvoj mozak se osuo... Samo misli� na jedno. 626 00:54:39,660 --> 00:54:42,220 "Dajte mi morfijum" 627 00:54:42,260 --> 00:54:44,340 E pa, nemam. 628 00:54:44,380 --> 00:54:48,260 Ali ono �to mogu da uradim je da te pustim 629 00:54:49,460 --> 00:54:53,460 Reci mi sve �to treba da znam, Filipe, i mo�e� da ide� 630 00:54:53,500 --> 00:54:57,140 i �anvie �e morati da na�e nekog drugog da terori�e. 631 00:54:58,980 --> 00:55:02,860 Mari Lefevr. Poznatija kao Arlet. 632 00:55:02,900 --> 00:55:05,220 Da li si ikada �uo za nju? 633 00:55:09,260 --> 00:55:12,460 Ni�ta ti ne�u re�i. 634 00:55:15,260 --> 00:55:18,740 Ti si ba� puno upla�en, zar ne? - Ba� ni�ta. 635 00:55:41,100 --> 00:55:43,820 Opet zabu�ava�,a? - Sve �to ja uradim... 636 00:55:43,860 --> 00:55:46,740 �ta sve �to ti uradi�? 637 00:55:46,780 --> 00:55:49,740 Uni�ti� tim svojim prljavim rukama. 638 00:55:49,780 --> 00:55:52,620 Jo� uvek te boli glava, draga? - Sve �to uradim... 639 00:55:52,660 --> 00:55:55,740 Zna� �ta tebi treba? 640 00:55:57,820 --> 00:56:00,500 Malo da odmori�. - Nisam umorna. 641 00:56:00,540 --> 00:56:04,860 Ko govori o umoru? - Ako me udari�, vri�ta�u. 642 00:56:04,900 --> 00:56:07,660 Ja... - E pa, nemoj, 643 00:56:07,700 --> 00:56:10,060 jer onda �e� dobiti glavobolju 644 00:56:10,100 --> 00:56:12,740 Stani! Nemoj! 645 00:56:12,780 --> 00:56:14,780 - PUSTI JE!! 646 00:56:47,820 --> 00:56:50,740 Taj �ovek 647 00:56:50,780 --> 00:56:52,780 je govno. 648 00:56:52,820 --> 00:56:55,860 Ne ne ne ne - Trebalo bi da uzme� ovo i raspori�... 649 00:56:55,900 --> 00:56:59,740 Tanja, spusti to. Tanja, gubi� se. Dosta! 650 00:57:02,940 --> 00:57:07,820 Fred me je primio ovde. Kao �to sam i ja tebe. A radila sam neke lo�e stvari 651 00:57:07,860 --> 00:57:11,780 ranije i nikada me nije ni�ta pitao, niti mi prebacivao. 652 00:57:11,820 --> 00:57:16,540 Ono �to sada imam, to nije mnogo, ali sve to 653 00:57:16,580 --> 00:57:18,380 dugujem njemu. 654 00:57:20,340 --> 00:57:22,340 Da li me razume�? 655 00:57:28,060 --> 00:57:31,820 Pazi na sebe, devojko, ne �elim da se vrati� u zatvor. 656 00:57:31,860 --> 00:57:34,260 Ti si rob. 657 00:57:34,300 --> 00:57:36,420 Ne, Tanja, ja sam supruga. 658 00:57:37,540 --> 00:57:39,860 Sada, po�isti to, moli�u. 659 00:57:49,140 --> 00:57:51,140 O, Zaboga. 660 00:57:54,820 --> 00:57:56,620 �ta se ovo doga�a? 661 00:57:58,780 --> 00:58:03,540 Pa, ovaj, ispitanik je sam pao na svoje lice, gospodine. 662 00:58:04,780 --> 00:58:06,780 Zar ne? 663 00:58:12,980 --> 00:58:16,460 E onda, ja ne �elim da padne ponovo. Je li to jasno? 664 00:58:16,500 --> 00:58:18,860 On je ljudsko bi�e, �anvie. 665 00:58:27,220 --> 00:58:31,140 Pravi pamuk. Divno. 666 00:58:32,180 --> 00:58:35,740 Hvala vam. Ja �u ga oprati. 667 00:58:41,740 --> 00:58:45,060 Filipe, �ovek koji je ubio groficu 668 00:58:45,100 --> 00:58:48,940 je tako�e ubio mladu �enu i verujem da bi mogao ponovo da ubije. 669 00:58:51,860 --> 00:58:54,980 Sad stvarno po�inje da te izjeda, jel da? 670 00:58:55,020 --> 00:58:57,660 Mora� da ode� odavde. 671 00:58:57,700 --> 00:59:01,540 Ali zna� klju�nu informaciju. 672 00:59:01,580 --> 00:59:04,740 i boji� se da je otkrije�. Ali treba mi. 673 00:59:05,940 --> 00:59:08,260 Video si tog Oskara. 674 00:59:08,300 --> 00:59:10,180 Video si mu lice. 675 00:59:10,220 --> 00:59:13,020 Pomozi mi da uhvatim tog �oveka, Filipe. 676 00:59:13,060 --> 00:59:15,580 Reci mi kako izgleda. 677 00:59:15,620 --> 00:59:18,900 Ne, ne mogu. 678 00:59:18,940 --> 00:59:20,940 Ja ne mogu. 679 00:59:22,940 --> 00:59:24,580 �efe 680 00:59:26,140 --> 00:59:29,380 Ovo je spisak radnika 681 00:59:29,420 --> 00:59:31,420 iz Sent Simona u Nici. 682 00:59:31,460 --> 00:59:34,380 17 imena, od kojih dva koja nas mogu interesovati:. 683 00:59:34,420 --> 00:59:38,580 Natali Monkor, doma�ica. Ona �ivi odmah tu iza ugla. 684 00:59:38,620 --> 00:59:42,340 I Oskar Bonvason, koji je �ofer 685 00:59:42,380 --> 00:59:44,460 ali nepoznato prebivali�te. 686 01:00:06,620 --> 01:00:09,220 Ovuda, gospodine. 687 01:00:19,820 --> 01:00:23,020 Natali Monkur? 688 01:00:24,340 --> 01:00:26,620 Izolite? - Zovem se Meigre. 689 01:00:26,660 --> 01:00:28,860 Izvinite, ne �ujem vas ni�ta. 690 01:00:33,660 --> 01:00:36,100 Pariska policija. 691 01:00:36,140 --> 01:00:39,700 �eleo bih da vam postavim nekoliko pitanja? - Da li sam u nevolji? 692 01:00:39,740 --> 01:00:41,740 Ni najmanje. 693 01:00:41,780 --> 01:00:44,580 Hteo sam da vas pitam o va�em vremenu provedenom u Nici, pre rata, 694 01:00:44,620 --> 01:00:48,940 dok ste radili u hotelu Sent Simon. - To je ba� bilo odavno. 695 01:00:48,980 --> 01:00:53,900 Da ali potrebne su mi informacije o nekim ljudima koji su bili stalni gosti 696 01:00:53,940 --> 01:00:56,300 grof i grofica fon Farnhajm. 697 01:00:56,340 --> 01:01:00,900 O da. Bio je odvratan starac Nepodno�ljiv prema svojoj �eni. 698 01:01:02,060 --> 01:01:04,140 Umro je, zar ne? - Da, jeste. 699 01:01:05,580 --> 01:01:10,140 Ona je pobegla negde. - Ona je, u stvari, do�la ovde. U Pariz. 700 01:01:10,180 --> 01:01:12,980 Je li? Nisam znala. 701 01:01:13,980 --> 01:01:15,980 I, kako se snalazi? 702 01:01:17,060 --> 01:01:20,220 Tako�e �elim da vas pitam ne�to o jo� jednom �lanu osoblja. 703 01:01:20,260 --> 01:01:22,540 Bio je zaposlen kao �ofer. 704 01:01:23,860 --> 01:01:26,100 Oskar Bonvason? - Ta�no tako. 705 01:01:26,140 --> 01:01:29,860 Poku�avamo da ga pronadjemo ali nikako ne uspevamo. 706 01:01:29,900 --> 01:01:33,620 Nadao sam se da �ete mo�da mo�i da mi ga opi�ete. 707 01:01:33,660 --> 01:01:36,140 Mislite, kako je izgledao? - Aha. 708 01:01:36,180 --> 01:01:38,340 Ne mogu, �ao mi je. 709 01:01:38,380 --> 01:01:41,380 Za�to ne mo�ete, ako smem da pitam? 710 01:01:41,420 --> 01:01:43,700 Niste primetili, dragi moj? 711 01:01:43,740 --> 01:01:45,780 Ja sam slepa. 712 01:01:47,900 --> 01:01:50,460 Verovatno se pitate: "Kako ona to mo�e 713 01:01:50,500 --> 01:01:52,740 jer se sigurno uvek ope�e negde" 714 01:01:53,980 --> 01:01:58,980 I ope�em se s vremena na vreme, ali nau�ila sam da se snalazim 715 01:01:59,020 --> 01:02:02,980 i obavljam posao kao sonar. 716 01:02:03,020 --> 01:02:07,660 Sonar? - Da. Kao �to ima u podmornicama. 717 01:02:07,700 --> 01:02:11,140 Ja znam gde su stvari u prostoriji po zvuku. 718 01:02:11,180 --> 01:02:17,060 Zato je uklju�ena muzika Ona mi poma�e, i vodi me. 719 01:02:17,100 --> 01:02:21,020 Zna�i prepoznali bi ste Oskara po glasu? � Da, bih. 720 01:02:22,420 --> 01:02:27,740 Ba� �udno...Mislim da sam ga �ula na pijaci pre neki dan. 721 01:02:27,780 --> 01:02:32,020 To nije bio on, zar ne? - Zar bi vas brinulo da jeste? 722 01:02:32,060 --> 01:02:36,020 Da, nakon onoga �to je uradio Mari Lefevr. - �ta je uradio njoj? 723 01:02:36,060 --> 01:02:38,620 Napravio je od nje drolju. 724 01:02:42,580 --> 01:02:47,780 Svaki hotel ima nekoga koga mo�ete pitati ako �elite �enu. 725 01:02:47,820 --> 01:02:50,740 �oveka koji zna takve stvari. 726 01:02:50,780 --> 01:02:55,300 U Sent Simonu to je bio Oskar. On je bio na dobroj poziciji, razumete. 727 01:02:55,340 --> 01:02:59,220 On bi vozio hotelski auto do stanice da dovozi goste. 728 01:02:59,260 --> 01:03:02,940 Gost ka�e: "�uo sam da mo�e� mi nabavi� devojku". 729 01:03:02,980 --> 01:03:05,100 "Da, za dobru cenu", ka�e Oskar, 730 01:03:05,140 --> 01:03:08,140 "Mogu da ti sredim devojku kakvu nikad u �ivotu ne�e� imati" 731 01:03:09,180 --> 01:03:11,140 Bo�e moj... 732 01:03:11,180 --> 01:03:13,380 Morala je Mari da radi to stalno. 733 01:03:14,780 --> 01:03:16,820 Bio je najgore �ubre. 734 01:03:19,220 --> 01:03:22,700 Mora da je imao nekakav uticaj nad njom i groficom. 735 01:03:22,740 --> 01:03:25,340 Njih dve su bile bliske. 736 01:03:25,380 --> 01:03:27,620 Napustile su hotel istog dana. 737 01:03:27,660 --> 01:03:30,140 Go��a i sobarica zajedno? 738 01:03:30,180 --> 01:03:32,940 To je ipak bio Oskar na pijaci, zar ne? 739 01:03:34,420 --> 01:03:37,100 Zna�i pratio ih je 740 01:03:37,140 --> 01:03:39,460 I sad je ovde. 741 01:03:43,980 --> 01:03:45,620 �efe? 742 01:03:48,260 --> 01:03:50,500 Mora�u da pustim Filipa. 743 01:03:51,820 --> 01:03:55,340 Jel da? Dobro. Mogu li da pitam za�to? On je jo� dole i odbija... 744 01:03:55,380 --> 01:03:57,780 Prati�emo ga. 745 01:03:59,900 --> 01:04:01,900 Oskar misli da je ubio Filipa. 746 01:04:01,940 --> 01:04:04,940 I bi�e iznena�en kada sazna da nije. 747 01:04:04,980 --> 01:04:08,820 Onda �e hteti da ga dokraj�i. - Sveti Bog zna �ta on ho�e. 748 01:04:08,860 --> 01:04:14,140 Ali on nas posmatra i moramo da budemo veoma, veoma oprezni. 749 01:04:14,180 --> 01:04:17,220 Ne mo�ete me izbaciti odavde. On �e me ubiti! 750 01:04:17,260 --> 01:04:20,380 Mo�da �e poku�ati, Filipe... - O, Bo�e moj. 751 01:04:20,420 --> 01:04:24,220 ..ali ne�e uspeti, jer gde god da ti ode�, idemo i mi. 752 01:04:24,260 --> 01:04:27,740 Ne�e� nas primetiti, ne�e ni Oskar, ali mi �emo biti tu. 753 01:04:29,420 --> 01:04:34,420 Znate, grofica nije htela da pri�a o njemu kad je bila u normalnom stanju. 754 01:04:34,460 --> 01:04:36,460 Ali kad je bila drogirana... 755 01:04:36,500 --> 01:04:39,700 "Onog dana kad me Oskar prona�e", rekla je, 756 01:04:39,740 --> 01:04:43,300 "Ise�i �e me na sitne krvave komade!" 757 01:04:43,340 --> 01:04:46,060 Ja �u paziti na tebe, Filipe. 758 01:04:46,100 --> 01:04:49,900 Sredi�u da moj najpouzdaniji policajac bude zadu�en za tebe. 759 01:04:49,940 --> 01:04:53,900 Bi�e li�no odgovoran za va�u bezbednost u svakom trenutku. 760 01:05:18,340 --> 01:05:20,220 Gospodine. 761 01:05:22,060 --> 01:05:25,420 Postoje neka mesta za koje tvoj momak, Lapont, 762 01:05:25,460 --> 01:05:28,860 ne zna, nevina�ce na�e malo. 763 01:05:28,900 --> 01:05:31,660 Posebno za jednu rupetinu u Anversu. 764 01:05:31,700 --> 01:05:34,940 Pokazao sam menad�erki sliku Arlet I ona ka�e, "A, da... 765 01:05:34,980 --> 01:05:37,860 Redovan gost, ali ne mislim da je dolazila zbog utakmice. 766 01:05:37,900 --> 01:05:43,260 Kao da je bila tu da zapali masu" A onda sam joj pokazao Fredovu sliku. 767 01:05:43,300 --> 01:05:47,580 "Prepoznajete li njega?" "Naravno", ka�e ona, "To je Fredi Alfonsi. 768 01:05:47,620 --> 01:05:52,100 iz Pikrata. Ali, ne, ta devojka nije do�la ovde s njim" 769 01:05:55,140 --> 01:05:59,900 U redu. Zovi me ako te zanima jo� ne�to sa mojih, ovaj... Kako se to ka�e? 770 01:05:59,940 --> 01:06:02,480 Pute�estvija. - Pute�estvija. 771 01:06:14,260 --> 01:06:16,780 Filip Martinou je jo� uvek �iv. 772 01:06:16,820 --> 01:06:21,820 Da li je to �ifra ili tako ne�to? - Ne, to je vredna informacija. 773 01:06:21,860 --> 01:06:25,140 Za mene nije. Nikad �uo za njega. - Vredna za Oskara. 774 01:06:25,180 --> 01:06:28,220 Za onog s kojim si pri�ao preda mnom. 775 01:06:28,260 --> 01:06:31,140 Vredna za Oskara i... 776 01:06:32,140 --> 01:06:34,700 za onog ko mu prenese, 777 01:06:34,740 --> 01:06:38,460 vredno... i tebi 778 01:06:41,380 --> 01:06:43,740 Ako ti je toliko stalo da uhvati� tog gada, 779 01:06:43,780 --> 01:06:46,300 �ta radi� onda ovde? 780 01:06:46,340 --> 01:06:51,220 Ja moram da budem ovde, ako ho�u, kako ka�e�, da uhvatim tog gada. 781 01:06:53,660 --> 01:06:56,980 Dame i gospodo, 782 01:06:57,020 --> 01:07:00,420 to je ono vreme no�u, kada... 783 01:07:01,940 --> 01:07:06,340 i da vam ka�em da imamo sjajnu kolekciju... 784 01:07:06,380 --> 01:07:10,660 Jedan i napred i dva i okret i me�aj, me�aj, me�aj. 785 01:07:10,700 --> 01:07:14,540 Jedan i napred i dva i okret i ne,ne,ne 786 01:07:16,740 --> 01:07:18,740 Gledaj i u�i. 787 01:07:18,780 --> 01:07:20,780 Inspektore 788 01:07:20,820 --> 01:07:24,380 Rekao sam vam da svratite, i do�li ste. Ovo je, �aklin. 789 01:07:24,420 --> 01:07:28,180 �eneviv - �eneviv. Ona �e nam pokazati �ta ume. 790 01:07:28,220 --> 01:07:32,740 - Ajmo. Pet, �est, sedam, osam... I jedan, dva i jedan... 791 01:07:34,500 --> 01:07:38,660 Dobro, dobro, to je dovoljno Treba nam Rouza ovde. ROUZA!! 792 01:07:38,700 --> 01:07:42,580 Do�i i sedi, draga, proba�emo opet za koji minut. 793 01:07:43,580 --> 01:07:45,660 E sad... 794 01:07:46,980 --> 01:07:52,300 kako je u uzbudljivom svetu kriminala? 795 01:07:52,340 --> 01:07:54,100 �iveli. 796 01:07:59,700 --> 01:08:02,940 Za�to si me lagao Frede? 797 01:08:02,980 --> 01:08:07,740 Dobro, �i�i-mi�i. �ta sam to lagao? 798 01:08:07,780 --> 01:08:11,260 Rekao si da si spavao sa Arlet, ali nisi. 799 01:08:11,300 --> 01:08:14,500 Siguran sam da si �eleo, i to mnogo. 800 01:08:14,540 --> 01:08:17,420 I ona bi mo�da i morala. 801 01:08:17,460 --> 01:08:20,300 Ali ti nisi hteo da to bude na silu, zar ne? 802 01:08:20,340 --> 01:08:22,660 Hteo si da i ona �eli tebe. 803 01:08:31,980 --> 01:08:35,020 Voleo sam je. 804 01:08:35,060 --> 01:08:36,660 Mnogo sam je voleo. 805 01:08:38,660 --> 01:08:43,140 Da je htela da ode negde sa mnom, ja bih i�ao. 806 01:08:43,180 --> 01:08:45,580 I �ao. 807 01:08:45,620 --> 01:08:47,820 Zbogom svim ovim glupostima. 808 01:08:49,020 --> 01:08:51,140 Ode sa tobom? 809 01:08:52,660 --> 01:08:56,060 Kada je i�la na pi�e sa devojkama po�ela bi da pla�e. 810 01:08:57,980 --> 01:09:01,340 Nisam saznao od �ega je to be�ala, 811 01:09:05,020 --> 01:09:08,540 a i Rouza nikada ne pri�a o tome niti ja pitam. 812 01:09:10,620 --> 01:09:12,620 Nije mi bilo bitno �ta je pre �inila. 813 01:09:13,980 --> 01:09:17,740 Uzeo bih je za svoju �enu. Daa? 814 01:09:19,260 --> 01:09:21,260 Nemojte njoj da ka�ete, Meigre. 815 01:09:23,460 --> 01:09:25,260 Molim vas. 816 01:09:26,860 --> 01:09:31,140 �ta se de�ava? - Mislim da trebate va�em mu�u. 817 01:09:31,180 --> 01:09:34,500 Upravo tako, an�ele moj. 818 01:09:34,540 --> 01:09:38,220 Treba mi malo tvog ljubavnog praha. 819 01:09:38,260 --> 01:09:41,860 U redu. Ajdemo, du�o. Da probamo ispo�etka. 820 01:09:41,900 --> 01:09:44,540 Obe�avam, bi�u bolja. 821 01:09:49,980 --> 01:09:52,500 Taj stres je... 822 01:09:58,900 --> 01:10:01,420 Sve �u da u�inim. 823 01:10:01,460 --> 01:10:04,340 Samo... daj mi malo. 824 01:10:04,380 --> 01:10:06,460 Gosn Meigre, telefon. 825 01:10:06,500 --> 01:10:08,700 Okej, udesno, poluokret, srce moje. 826 01:10:08,740 --> 01:10:12,020 I grudi, kukovi... 827 01:10:13,140 --> 01:10:17,260 Meigre - Na�ao se sa Doktorom Blohom u kafeu Gi Moke. 828 01:10:17,300 --> 01:10:20,940 Prave se da se ne poznaju, i upravo sada �askaju. 829 01:10:20,980 --> 01:10:23,860 'Pretpostavljam da mu Filip govori kako je sve u redu' 830 01:10:23,900 --> 01:10:27,940 Ho�e da kupi drogu ali Bloh mu ne veruje. 831 01:10:27,980 --> 01:10:30,460 Misli da je name�taljka. 832 01:10:30,500 --> 01:10:32,580 Da. Upravo odlazi. 833 01:10:32,620 --> 01:10:36,340 Zaboravi Bloha. Budi �to je bli�e mogu�e Filipu. 834 01:10:36,380 --> 01:10:38,900 I gotovo. 835 01:10:44,060 --> 01:10:46,820 Ho�e� i da mu sednem u krilo? 836 01:10:46,860 --> 01:10:49,740 "On je ljudsko bi�e, �anvie" 837 01:10:51,820 --> 01:10:54,820 I od�eta� kao da poseduje� sve. 838 01:10:54,860 --> 01:10:57,060 �eta�, draga, ne mar�iraj! 839 01:10:57,100 --> 01:11:01,460 Znam! - To je najbolje �to mogu za ovo kratko vreme. Moramo da otvorimo. 840 01:11:01,500 --> 01:11:05,980 Svaki tren kad nismo zajedno je kao no� kroz srce moje. 841 01:11:07,500 --> 01:11:09,780 Hajde, draga moja - Oh! 842 01:11:17,340 --> 01:11:22,180 Fred nije �ovek kojeg tra�ite. On nije ubica. 843 01:11:22,220 --> 01:11:25,340 Mislim da bih znala do sada da je on. 844 01:11:25,380 --> 01:11:27,380 Kao �to to uvek biva, sla�em se. 845 01:11:27,420 --> 01:11:30,580 Ali mislim da znate ko je ubio Arlet. 846 01:11:30,620 --> 01:11:32,620 Bili ste tamo? 847 01:11:32,660 --> 01:11:36,420 Izvinite ali ne razumem vas Jesam li ja sada ubica? 848 01:11:36,460 --> 01:11:41,620 Tanja me je upozorila da vas ne diram. - Vidite, svaka od mojih devojaka 849 01:11:41,660 --> 01:11:44,020 ima ne�to �to krije. 850 01:11:44,060 --> 01:11:48,860 One be�e od ne�ega, pogubljene su, ili se boje. 851 01:11:48,900 --> 01:11:51,700 Skakavac ih na�e na ulici i �alje ih meni. 852 01:11:52,900 --> 01:11:55,180 I to radi zato �to je dobar i moralan �ovek? 853 01:11:55,220 --> 01:11:58,740 Skakavac nema morala On to radi za pare. 854 01:11:58,780 --> 01:12:02,780 Re�eno mi je da ste bili dobri prema Arlet, i da ste dobri prema svim devojkama 855 01:12:02,820 --> 01:12:06,900 koji prolaze kroz va�e ruke. - Devojke do�u, i ako je mogu�e, 856 01:12:06,940 --> 01:12:09,380 ja im na�em posao. To je sve. 857 01:12:10,380 --> 01:12:12,460 Mesto gde su sigurne. 858 01:12:13,740 --> 01:12:16,980 Da. - I gde su zlostavljane od strane va�eg mu�a. 859 01:12:22,620 --> 01:12:25,420 Ja ne mogu da ih za�titim od svega. 860 01:12:26,940 --> 01:12:29,140 A �ta je sa groficom? 861 01:12:30,420 --> 01:12:35,380 Ni�ta nisam mogla da u�inim za nju. Videla sam samo da je droga odnela. 862 01:12:35,420 --> 01:12:39,060 Kada su prvi put stigle u Pariz rekla sam Marie, 863 01:12:39,100 --> 01:12:43,100 "�ta god da te vezuje za groficu, batali je" I uradila je to. 864 01:12:44,220 --> 01:12:46,420 Bila je dobra devojka. 865 01:12:50,900 --> 01:12:53,140 Prona�ite ga, Meigre, 866 01:12:53,180 --> 01:12:55,180 za dobrobit svih nas. 867 01:13:05,940 --> 01:13:09,620 Meigre. - �ao mi je, �efe. Izgubio sam ga. 868 01:13:35,180 --> 01:13:38,860 - Filip je pobega negde izme�u Gi Mokue i Bro�anta. 869 01:13:38,900 --> 01:13:41,340 �anvie ka�e da je oti�ao na isto�nu stranu. 870 01:13:41,380 --> 01:13:43,700 Ako mene pitate, to je navlaku�a. 871 01:13:43,740 --> 01:13:47,220 On �e se opet vratiti u Boi de Bolonje. 872 01:13:47,260 --> 01:13:51,060 To je njegovo mesto, tu se on ose�a sigurno. - Sla�em se. 873 01:13:51,100 --> 01:13:53,420 Preusmerite sve. - Aha... 874 01:13:53,460 --> 01:13:57,340 Lonjon? #Lonjon? 875 01:13:57,380 --> 01:13:59,540 Ajde da ga prona�emo pre Oskara 876 01:14:09,500 --> 01:14:13,780 Hej, ti, treba li ti neko? - Ne, ne. - Da te ugreje? 877 01:14:13,820 --> 01:14:17,220 Filipe. #Ne, ne mogu sad. - Nedostajao si nam. 878 01:14:17,260 --> 01:14:19,780 Ej, pogledaj. To je Filip. 879 01:14:19,820 --> 01:14:22,660 Klub Le Pikrat. Tvojoj majci se ne bi dopalo, 880 01:14:22,700 --> 01:14:24,860 ali tvoja majka sada spava. 881 01:14:24,900 --> 01:14:29,020 20% popusta sa ovom karticom. 882 01:14:32,540 --> 01:14:36,660 Vi, gospodine. Mo�emo li vam popraviti raspolo�enje? 883 01:14:36,700 --> 01:14:40,500 Mi pravimo �uda. Neverovatne stvari. 884 01:14:40,540 --> 01:14:43,460 Mi smo poznati po tome da podi�emo mrtve. 885 01:14:44,660 --> 01:14:46,700 Ti si �ovek za sve? 886 01:15:06,540 --> 01:15:08,620 Ne, ne treba. 887 01:15:28,820 --> 01:15:32,660 Vozim se po ovom prokletom putu ve� pola sata. - Izvini. 888 01:15:32,700 --> 01:15:35,740 Trebalo mi je dugo da mu pobegnem. Morao sam da isko�im 889 01:15:35,780 --> 01:15:37,980 kroz neki uzani prozor u kupatilu 890 01:15:38,020 --> 01:15:41,780 Rekao sam ti da su mi dozvolili da se uradim ve�eras, zar ne? 891 01:15:43,380 --> 01:15:46,540 Poneo si morfijum, jel da? 892 01:15:46,580 --> 01:15:48,340 U mojoj torbi je. 893 01:15:51,220 --> 01:15:54,340 Ali prvo idemo negde gde �emo biti sami. 894 01:15:54,380 --> 01:15:57,100 gde mo�e� lepo da mi se zahvali�. 895 01:16:13,820 --> 01:16:16,820 Stani! Prekini! 896 01:16:16,860 --> 01:16:19,700 Bo�e moj. Opet si u bunilu 897 01:16:19,740 --> 01:16:21,860 To je sve od morfijuma, izbori se sa tim. 898 01:16:23,780 --> 01:16:26,020 Povedi me ku�i sa sobom, povedi me ku�i. 899 01:16:26,060 --> 01:16:29,940 Ne�u, ne mogu ne�u vi�e to da radim! 900 01:16:29,980 --> 01:16:32,700 Izlazi iz kola. Mar� napolje! 901 01:16:32,740 --> 01:16:36,180 �uje� �ta ti se ka�e. Govance jedno malo. 902 01:17:03,380 --> 01:17:07,180 Video sam te, doktore, Video sam te! 903 01:17:09,140 --> 01:17:13,020 U redu je, sve je u redu, klinac, sad si siguran 904 01:17:13,060 --> 01:17:15,940 Prona�ao sam te. 905 01:17:29,120 --> 01:17:32,520 'Meigre.' - �efe, Mislim da imam ne�to va�no. 906 01:17:32,560 --> 01:17:36,040 'Neki tip je zvao centralu sad" - Nastavi. 907 01:17:36,080 --> 01:17:38,960 Ka�e da zna gde je Oskar Bonvason 908 01:17:39,000 --> 01:17:43,160 Da li je on rekao kao se zove? "Ne, ali je kazao da zna gde ovaj �ivi. 909 01:17:43,200 --> 01:17:45,560 Gospodine?' - Slu�am. 910 01:17:46,680 --> 01:17:49,040 Ru Pu�e. Broj 264 A. 911 01:17:49,080 --> 01:17:53,560 "To je ovde u Parizu. E sad, to mo�e biti dezinformacija, ali vredi poku�ati" 912 01:17:53,600 --> 01:17:57,880 Da do�em po vas? - Ne, pozva�u taksi. 913 01:18:01,880 --> 01:18:04,200 TAKSI. 914 01:18:06,920 --> 01:18:08,960 Ru Pu�e. Samo po�urite. 915 01:18:10,680 --> 01:18:13,200 U�ivajte u ostatku ve�eri, gospodine. 916 01:18:13,240 --> 01:18:15,120 Hvala. 917 01:18:20,720 --> 01:18:24,720 Ba� si baksuz, Meigre. Sve ide onome ko da vi�e novca. 918 01:18:40,360 --> 01:18:43,160 To je definitivno tu negde. 919 01:18:47,840 --> 01:18:49,600 Izvinite. 920 01:18:50,800 --> 01:18:53,160 264, 921 01:18:53,200 --> 01:18:55,360 265. 922 01:18:55,400 --> 01:18:58,680 264 A, mora da je zavu�eno tu negde. 923 01:19:04,880 --> 01:19:07,800 Da vas �ekam? 924 01:19:07,840 --> 01:19:10,400 Ne, previ�e je hladno. 925 01:19:10,440 --> 01:19:12,800 Idite ku�i svojoj porodici. 926 01:19:12,840 --> 01:19:17,320 To nije moja porodica, Meigre. Fotografije su ve� bile u autu. 927 01:19:18,520 --> 01:19:20,520 Hej! Heeeej! 928 01:19:38,900 --> 01:19:41,180 O Bo�e, zamalo da... 929 01:19:44,380 --> 01:19:46,740 Dolazi� li u krevet, ili �ta? 930 01:19:46,780 --> 01:19:50,500 Mogu li da porazgovaram s tobom a da se ne naljuti�? - Ne znam. 931 01:19:50,540 --> 01:19:52,900 Hajde da vidimo. Ne mogu da obe�am. 932 01:19:55,660 --> 01:19:58,020 Mislim da treba da prestanemo. 933 01:19:58,060 --> 01:20:02,180 Ko to "mi" u toj re�enici, i �ta to da prestanemo? 934 01:20:02,220 --> 01:20:05,500 Ti i ja, i sve ovo. 935 01:20:07,780 --> 01:20:12,798 Mislim da bi trebalo da napustimo Pariz i po�nemo ponovo negde drugde. 936 01:20:24,460 --> 01:20:27,780 Ako si u nekoj nevolji, an�ele moj, �ao mi je �to to �ujem, 937 01:20:27,820 --> 01:20:31,340 ali nema govora o zatvaranju ovog kluba. 938 01:20:33,660 --> 01:20:36,980 Zna�i, to je jedna stvar manje za brigu. 939 01:20:46,780 --> 01:20:49,220 Stani! Stoj! Policija! 940 01:20:52,940 --> 01:20:55,140 Mo�e� li me odvesti do Monmartra? 941 01:22:20,380 --> 01:22:22,380 Meigre. 942 01:22:39,940 --> 01:22:43,900 Gde je Rouza? #Da li je mrtva? - Ne. 943 01:22:46,140 --> 01:22:48,140 Ali �e biti ubrzo, 944 01:22:48,180 --> 01:22:51,020 jer �u je ubiti 945 01:22:51,060 --> 01:22:53,780 i ti �e� me gledati dok to uradim. 946 01:22:56,580 --> 01:22:58,580 Onda �u se sam ubiti. 947 01:22:58,620 --> 01:23:01,020 I to �e� isto da gleda�. 948 01:23:01,060 --> 01:23:04,060 Ha ha! E, naivni Meigre, 949 01:23:04,100 --> 01:23:06,860 kako si samo odjurio, ba� te dobro preveslao onaj 950 01:23:06,900 --> 01:23:10,660 Kako li se zva�e, �ovek za sve. To je ba� bilo gubljenje vremena, zar ne? 951 01:23:10,700 --> 01:23:13,180 NE MRDAJ! 952 01:23:17,180 --> 01:23:20,100 Hteo bih da ra��istimo ne�to. 953 01:23:21,220 --> 01:23:24,060 Ho�u da mi ispri�a� o Mari. 954 01:23:24,100 --> 01:23:28,500 Do�la je u hotel Sent Simon, u potrazi za poslom. 955 01:23:29,540 --> 01:23:32,220 Malo dete. 956 01:23:32,260 --> 01:23:35,740 Primljena je kao sobarica na desetom spratu. 957 01:23:35,780 --> 01:23:39,660 Tada je videla iz prve ruke okrutnost grofa prema svojoj �eni. 958 01:23:39,700 --> 01:23:43,220 Aha. - A onda, jednog dana, grofica je pukla 959 01:23:43,260 --> 01:23:46,500 i gurnula grofa preko terase. - Aha. 960 01:23:46,540 --> 01:23:51,220 Kad je htela da ga gurne, on se opirao, shvata�? I trebala joj je pomo�. 961 01:23:51,260 --> 01:23:53,820 Od Mari. 962 01:23:53,860 --> 01:23:58,340 Zajedno, one su gurnule staro kopile na �elezni�ke �ine. 963 01:23:58,380 --> 01:24:02,340 I video si ih obe. 964 01:24:02,380 --> 01:24:05,980 Razo�aran sam. 965 01:24:06,020 --> 01:24:09,220 Mislio sam da sam u potrazi za fascinantno iskompleksiranim, 966 01:24:09,260 --> 01:24:11,420 seksualno poreme�enim psihopatom, 967 01:24:11,460 --> 01:24:15,900 kada, u stvari, ti si obi�an ucenjiva�. 968 01:24:15,940 --> 01:24:18,740 Tako�e, i makro. Nemojmo zaboraviti i to. 969 01:24:18,780 --> 01:24:21,100 Ne, nemojmo zaboraviti. 970 01:24:21,140 --> 01:24:24,500 Mari servisira tvoje klijente 971 01:24:24,540 --> 01:24:26,860 a grofica ti daje novac. 972 01:24:26,900 --> 01:24:29,420 U zamenu za �utanje. 973 01:24:30,420 --> 01:24:33,940 a kada je ponestalo novca, ona je pobegla u Pariz, 974 01:24:33,980 --> 01:24:36,340 i povela je Mari sa sobom. 975 01:24:38,300 --> 01:24:41,300 Ova ovde je sredila Mari novo ime, novi identitet. 976 01:24:41,340 --> 01:24:43,420 Sakrila je od mene. 977 01:24:43,460 --> 01:24:46,700 Jel da? - Rouza je bila u Marinom stanu, zar ne? 978 01:24:46,740 --> 01:24:49,660 Ku�ko. - �titila je do samog kraja. 979 01:24:49,700 --> 01:24:51,900 A ti si napao i nju. 980 01:24:51,940 --> 01:24:53,940 Budi malo fer prema meni. 981 01:24:53,980 --> 01:24:56,140 Ona me je ubola no�em. 982 01:24:57,380 --> 01:25:00,780 I ti bi se iznervirao. 983 01:25:00,820 --> 01:25:04,580 Ima� kratak fitilj, Oskare. 984 01:25:04,620 --> 01:25:08,580 Tako�e imam problem i sa sepsom, ali ajde da ne pri�amo o tome. 985 01:25:08,620 --> 01:25:12,300 Ja sam radio toliko puno, Meigre. 986 01:25:12,340 --> 01:25:15,980 I trebalo bi da nekoliko svojih poslednjih godina u�ivam. 987 01:25:16,020 --> 01:25:19,540 Pretvorio si povre�eno dete u prostitutku 988 01:25:19,580 --> 01:25:22,300 tako da bi mogao da u�iva�? 989 01:25:23,780 --> 01:25:26,660 Ti zaslu�uje� samo prezir. 990 01:25:26,700 --> 01:25:30,140 Bez opro�taja. Bez milosti. 991 01:26:17,060 --> 01:26:20,060 Za�to niste do�li kod mene nakon �to je Oskar ubio Arlet? 992 01:26:23,140 --> 01:26:26,340 Jer bi se saznalo o svim ostalima. 993 01:26:26,380 --> 01:26:28,740 O drugim �enama �ije ste �ivote spasili? 994 01:26:28,780 --> 01:26:32,940 Da li mislite da bi ih ja jurio nakon svega �to su pre�ivele.. 995 01:26:32,980 --> 01:26:36,260 Ja to ne bih uradio. - Htela sam da... 996 01:26:37,820 --> 01:26:40,300 pomognem ljudima tako. 997 01:26:40,340 --> 01:26:42,940 Ljudima poput mene. 998 01:26:42,980 --> 01:26:44,940 Kao Arlet. 999 01:26:44,980 --> 01:26:48,740 To je jedino imalo smisla u mom �ivotu. 1000 01:26:54,940 --> 01:26:58,420 Arlet se ne bi vratila Oskaru, zar ne? 1001 01:26:58,460 --> 01:27:00,660 Ne. 1002 01:27:00,700 --> 01:27:03,640 Ni�ta �to bi joj uradio je ne bi nateralo da se vrati. 1003 01:27:04,780 --> 01:27:07,260 Zbog tebe. 1004 01:27:08,300 --> 01:27:10,260 Zato ju je ubio. 1005 01:27:34,220 --> 01:27:38,140 Budna si. - Da li �eli� da razgovara� o tome? 1006 01:27:39,380 --> 01:27:41,620 Ne sad. 1007 01:27:41,660 --> 01:27:43,780 Sve je i�lo malo prebrzo. 1008 01:27:46,900 --> 01:27:49,540 Jo� koju da popu�im, i dolazim u krevet. 1009 01:27:53,580 --> 01:27:55,580 �ta je ovo? 1010 01:28:00,100 --> 01:28:02,180 To su moja pisma. 1011 01:28:02,220 --> 01:28:04,700 Bila sam ljuta, ali nisam bila glupa. 1012 01:28:04,740 --> 01:28:08,620 I ne mogu da zamislim ni�ta vrednije da stavim unutra. 1013 01:28:11,620 --> 01:28:15,620 Preveo: Joker23 Preuzeto sa www.titlovi.com 1014 01:28:18,620 --> 01:28:22,620 Preuzeto sa www.titlovi.com 1015 01:28:23,305 --> 01:29:23,626 Молимо вас да оцените овај титл на www.osdb.link/5wvz8 Помозите другим корисницима да изаберу најбоље титлове 79992

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.