Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Reclamizza il tuo prodotto o marchio qui,contatta subito www.SubtitleDB.org
2
00:00:58,560 --> 00:01:02,918
TRATTA PER NEW YORK
79,20 DOLLARI
ANDATA E RITORNO
3
00:02:32,680 --> 00:02:34,512
Dica a Connors di levarsi di torno.
4
00:02:35,520 --> 00:02:37,670
Salve, signor Lawrence. Come sta?
5
00:02:41,040 --> 00:02:45,273
Io non ho niente a che fare
con la polizia, era quel tale con...
6
00:02:45,320 --> 00:02:48,950
l'impermeabile nero. L'abbiamo dovuto
distrarre per permettermi di parlare
7
00:02:49,000 --> 00:02:50,798
con lei.
Di chi si tratta, stavolta?
8
00:02:50,840 --> 00:02:52,990
Mosca? Pechino?
Mi dispiace.
9
00:02:53,040 --> 00:02:54,633
Si sbaglia ancora.
10
00:02:55,320 --> 00:02:56,515
Chi, allora?
11
00:02:57,120 --> 00:03:01,193
Rappresento un privato, il quale,
per ora, preferisce rimanere anonimo.
12
00:03:01,680 --> 00:03:05,639
Tuttavia, ho il compito di offrirle
una posizione molto remunerativa nel...
13
00:03:05,680 --> 00:03:07,671
suo ramo d'attività.
Non ha saputo?
14
00:03:08,080 --> 00:03:09,912
Ho lasciato quell'attività.
15
00:03:12,400 --> 00:03:15,916
La polizia permette ai propri agenti
di lasciare anche per motivi personali?
16
00:03:15,960 --> 00:03:19,396
Beh, capisco i suoi sentimenti per
la signorina, basandomi sulle fotografie.
17
00:03:19,440 --> 00:03:24,799
Le porgevo soltanto le mie condoglianze,
in questo suo momento di lutto.
18
00:03:25,800 --> 00:03:27,359
Posso farne benissimo a meno.
19
00:03:27,400 --> 00:03:30,040
Allora lasci che le offra qualcos'altro.
Un panorama diverso.
20
00:03:30,080 --> 00:03:31,798
Spostamenti in prima classe,
21
00:03:31,840 --> 00:03:35,879
5.000 dollari e spese pagate,
per una sola settimana del suo tempo.
22
00:03:35,920 --> 00:03:38,514
Un semplice colloquio.
Signor Lawrence, non sono noccioline
23
00:03:38,560 --> 00:03:41,791
per un agente inoccupato e,
se oso aggiungere... disponibile?
24
00:03:44,280 --> 00:03:45,554
Non disponibile.
25
00:03:45,840 --> 00:03:49,834
Lo riferisca al suo datore e a chiunque
dovesse incontrare al mercato.
26
00:03:49,880 --> 00:03:51,518
Ma è una cosa grave, allora!
27
00:03:51,560 --> 00:03:54,200
Come sono insensibile a provare
a farla tornare a lavoro,
28
00:03:54,240 --> 00:03:57,471
dopo così poco tempo dalla sua grave
perdita. Magari un'altra volta.
29
00:04:02,100 --> 00:04:03,156
Buongiorno.
30
00:04:03,200 --> 00:04:06,636
Una piccola offerta per gli orfane…
di Santa Cecilia?
31
00:07:43,960 --> 00:07:48,955
(SIGNORA PECCATO)
AGENTE SEGRETO AL SERVIZIO DI MADAME SIN
32
00:11:01,000 --> 00:11:02,399
Era Pechino, allora.
33
00:11:05,560 --> 00:11:07,870
Dove mi trovo?
Sull'isola.
34
00:11:07,920 --> 00:11:09,069
Quale isola?
35
00:11:10,760 --> 00:11:12,512
C'è una sola isola.
36
00:11:14,760 --> 00:11:17,036
Si troverà benissimo, qui.
37
00:11:17,080 --> 00:11:20,232
Si può nuotare, pescare,
andare a cavallo.
38
00:11:54,720 --> 00:11:57,394
Abbiamo gusti sartoriali opposti,
signor Lawrence.
39
00:11:57,440 --> 00:12:00,956
Ma confido che gli abiti scelti
per lei saranno di suo gradimento.
40
00:12:01,440 --> 00:12:02,919
Da quanto mi trovo qui?
41
00:12:02,960 --> 00:12:06,635
Dobbiamo aspettare che si rimetta prima
di continuare la nostra conversazione.
42
00:12:07,080 --> 00:12:08,354
La nostra conversazione?
43
00:12:08,480 --> 00:12:11,040
Il colloquio di lavoro,
ricorderà di certo.
44
00:12:11,080 --> 00:12:13,515
Come si sente?
Come dovrei sentirmi?
45
00:12:13,560 --> 00:12:15,790
È stato vittima
di un nostro nuovo congegno.
46
00:12:15,840 --> 00:12:17,956
Deduco che abbia
un effetto molto sgradevole.
47
00:12:18,000 --> 00:12:22,437
Si dice che, alla massima potenza,
le vibrazioni sonore fondano il cervello.
48
00:12:22,960 --> 00:12:23,995
Nikko.
49
00:12:24,120 --> 00:12:25,269
Scendiamo?
50
00:14:21,640 --> 00:14:24,393
La musica è nutrimento
per l'anima affamata.
51
00:14:24,960 --> 00:14:26,837
Non trova, signor Lawrence?
52
00:14:27,000 --> 00:14:31,233
Il mondo delle vibrazioni sonore
è relativamente inesplorato.
53
00:14:31,280 --> 00:14:34,033
Lo trovo infinitamente gratificante.
54
00:14:34,320 --> 00:14:36,834
Per l'arte,
hanno il potere di rilassare,
55
00:14:36,960 --> 00:14:39,713
ma, per la scienza,
hanno il potere di danneggiare.
56
00:14:39,760 --> 00:14:43,913
Spero si sia ripreso del tutto dalla sua
dolorosa esperienza, signor Lawrence.
57
00:14:44,000 --> 00:14:45,354
Madame Sin.
58
00:14:47,000 --> 00:14:49,116
Sono lusingata che sappia chi sono.
59
00:14:49,200 --> 00:14:53,637
Stando agli archivi della polizia,
io non esisto, sono solo un'illusione...
60
00:14:53,680 --> 00:14:56,593
come il filmato olografico del musicista
che ha appena visto.
61
00:14:56,640 --> 00:14:58,472
Non ho mai messo in dubbio
la sua esistenza.
62
00:14:58,520 --> 00:15:00,875
Cosa la rendeva così sicuro?
63
00:15:00,920 --> 00:15:03,799
Se tutti, invece, pensavano
io fossi frutto dell'immaginazione.
64
00:15:03,840 --> 00:15:06,878
C'erano troppe voci sul suo conto.
Signor Lawrence, sa bene
65
00:15:06,920 --> 00:15:08,433
che alla gente piace parlare.
66
00:15:08,480 --> 00:15:11,950
O trovare qualcuno che convenga
incolpare per i loro misfatti.
67
00:15:12,000 --> 00:15:15,118
Era una diceria la storia del '58
quando Lumboto venne assassinato?
68
00:15:15,320 --> 00:15:17,391
E la rivoluzione a Ghesara nel '65?
69
00:15:17,440 --> 00:15:20,512
Era falso che l'avesse scatenata lei
per riavere le raffinerie di petrolio?
70
00:15:20,560 --> 00:15:24,474
L'assassinio di Lumboto
avvenne nel '57, non nel '58.
71
00:15:24,560 --> 00:15:26,597
Mi sbaglio, De Vere?
Dicembre.
72
00:15:26,640 --> 00:15:29,758
Il mese in cui le miniere di diamanti
vennero rilevate dal governo.
73
00:15:35,080 --> 00:15:36,150
Sì.
74
00:15:37,880 --> 00:15:40,394
Lei va ben oltre le nostre aspettative.
75
00:15:40,440 --> 00:15:42,397
Avevamo ragione
nel volerlo invitare, De Vere.
76
00:15:42,520 --> 00:15:43,610
Concordo.
77
00:15:44,520 --> 00:15:46,352
Io volevo rifiutare l'invito.
78
00:15:46,400 --> 00:15:48,789
Sarà molto felice
che non gliel'abbia permesso.
79
00:15:49,720 --> 00:15:51,233
Da questa parte, signor Lawrence.
80
00:16:01,520 --> 00:16:04,592
Solo acqua, signor Lawrence?
Senza ghiaccio, mi pare.
81
00:16:06,720 --> 00:16:09,599
La inviterei ad accomodarsi,
ma sarà un viaggio breve.
82
00:16:10,120 --> 00:16:11,235
Andiamo da qualche parte?
83
00:16:11,280 --> 00:16:12,509
Verso il basso.
84
00:16:12,640 --> 00:16:13,914
E, ora…
85
00:16:14,040 --> 00:16:15,110
di lato.
86
00:16:15,160 --> 00:16:17,879
È una bella differenza
dal solito ascensore, no?
87
00:16:17,960 --> 00:16:20,554
Potrà fare un tour guidato
che non concediamo, in genere.
88
00:16:20,600 --> 00:16:22,238
È un ospite molto speciale.
89
00:16:22,280 --> 00:16:23,429
Vuole dire "prigioniero".
90
00:16:23,480 --> 00:16:27,075
Lo è solamente se pensa di esserlo.
91
00:16:27,520 --> 00:16:31,036
Suppongo sia stupido chiederle
come conosce la mia marca preferita.
92
00:16:33,680 --> 00:16:35,910
Tale padre, tale figlio.
93
00:16:37,640 --> 00:16:39,950
Qui gestiamo i nostri affari.
94
00:16:40,920 --> 00:16:44,470
Madame Sin è impegnata in ogni grande
impresa in cui valga la pena far parte.
95
00:16:44,520 --> 00:16:46,477
Alcune sono perfettamente legali.
96
00:16:46,880 --> 00:16:50,999
Madame sa in qualsiasi minuto dove
si trova ogni nave della sua flotta.
97
00:16:51,160 --> 00:16:54,471
Cambiamo la loro rotta a seconda
delle informazioni Via computer
98
00:16:54,600 --> 00:16:58,753
su prezzi, condizioni atmosferiche,
crisi di governo, eccetera. Salve.
99
00:16:58,800 --> 00:17:01,474
Suppongo che nessuna di queste
imprese sia a nome suo.
100
00:17:01,520 --> 00:17:03,670
Questo non gioverebbe né a noi...
101
00:17:03,720 --> 00:17:05,154
né al cliente.
102
00:17:09,320 --> 00:17:11,391
Ha visto come guadagno la mia fortuna,
103
00:17:11,440 --> 00:17:13,750
ora vedrà dove la spendo.
104
00:17:38,520 --> 00:17:40,511
Questo è il gruppo d'esperti
di Madame Sin.
105
00:17:40,560 --> 00:17:45,191
Sono gli scienziati più bravi al mondo
nel loro ambito. Sono molto devoti,
106
00:17:46,240 --> 00:17:47,799
non a Madame Sin, ma al loro lavoro,
107
00:17:47,840 --> 00:17:50,354
le mettono a disposizione
i frutti delle loro menti.
108
00:17:50,400 --> 00:17:55,031
Do loro ogni cosa che chiedono,
ogni cosa. Non bado a spese.
109
00:17:57,200 --> 00:17:59,271
Quello è Salvatore Lengetti.
110
00:17:59,880 --> 00:18:02,076
Ricorderà d'aver letto
apprezzamenti al suo lavoro,
111
00:18:02,120 --> 00:18:05,909
cinque anni or sono nei necrologi
della stampa mondiale.
112
00:18:06,800 --> 00:18:07,949
Lo guardi, ora.
113
00:18:08,000 --> 00:18:10,719
È più vivo che mai.
114
00:18:11,200 --> 00:18:13,669
Quello è il dottor Chen.
115
00:18:14,360 --> 00:18:18,149
Il suo corpo è qui,
ma la sua mente si trova... altrove.
116
00:18:18,440 --> 00:18:20,397
Nello spazio, in genere.
117
00:18:20,480 --> 00:18:24,633
Con la matematica pura ha scoperto
l'esistenza di un'intera galassia.
118
00:18:24,680 --> 00:18:27,513
Un giorno potrebbe scoprire
qualcosa di più vicino,
119
00:18:27,560 --> 00:18:30,837
qualcosa che può farmi comodo.
Ha un'intera vita per provarci.
120
00:18:33,480 --> 00:18:36,677
Quello è il signor Willoughby,
gli sono molto affezionata.
121
00:18:36,720 --> 00:18:39,439
Non mi aspetto, però, che lei nutra
lo stesso affetto per lui.
122
00:18:39,480 --> 00:18:42,711
È l'inventore di quell'arma che le ha
provocato quel terribile mal di testa.
123
00:18:43,560 --> 00:18:45,471
Quella è la versione più grande.
124
00:18:45,600 --> 00:18:48,797
Lavorava nell'alta fedeltà la prima
volta che abbiamo saputo di lui.
125
00:18:48,840 --> 00:18:51,480
Inventò un magnetofono grande
quanto un pacchetto di sigarette,
126
00:18:51,520 --> 00:18:53,079
e ne diede una dimostrazione...
127
00:18:53,120 --> 00:18:54,793
alla Philarmonic Hall.
128
00:18:55,000 --> 00:18:57,833
Dalle ultime file non si riusciva
nemmeno a vedere l'oggetto.
129
00:18:57,920 --> 00:19:00,833
Ma la musica che produsse
riempì l'auditorium.
130
00:19:01,000 --> 00:19:04,789
Purtroppo, 139 persone lo citarono
per perdita permanente d'udito
131
00:19:04,840 --> 00:19:07,195
e 14 per gravi danni cerebrali.
132
00:19:07,240 --> 00:19:10,710
Ci infastidiva l'idea che un genio simile
sprecasse la vita in carcere.
133
00:19:11,720 --> 00:19:14,997
Certo, è andato ben oltre
l'alta fedeltà... ben oltre.
134
00:19:32,440 --> 00:19:34,192
Si chiama arma sonica.
135
00:19:34,440 --> 00:19:36,716
Quelle sono le sue conseguenze
sul cervello umano.
136
00:19:38,320 --> 00:19:39,879
Orrendo, no?
137
00:19:40,480 --> 00:19:42,756
Lui gode di questi pensieri.
138
00:19:42,960 --> 00:19:45,759
In fondo è ancora un giovane
scolaretto discolo.
139
00:19:59,000 --> 00:20:01,560
Quello è il professor
Fernando Henriques.
140
00:20:02,340 --> 00:20:04,716
Non ha ancora compreso
il pieno potenziale del suo congegno.
141
00:20:04,760 --> 00:20:07,229
È una tale novità da non avere
ancora un nome.
142
00:20:34,320 --> 00:20:36,596
Mi piacerebbe spiegarle
cosa sta per accadere.
143
00:20:36,800 --> 00:20:39,519
Ma preferirei che lo scoprisse
da sé, più tardi.
144
00:20:39,560 --> 00:20:41,597
Così ci crederà davvero.
145
00:20:41,640 --> 00:20:44,200
Continuo a chiedermi
perché mi sta mostrando tutto questo.
146
00:20:44,440 --> 00:20:48,399
Perché voglio che veda tutto,
prima di iniziare a lavorare per me.
147
00:20:48,800 --> 00:20:51,030
Ho un impiego molto
particolare, per lei.
148
00:24:09,080 --> 00:24:12,038
Dovremo tornare alla cara
e vecchia palla al piede, con te.
149
00:24:12,520 --> 00:24:14,477
Madame Sin ti vuole vedere.
150
00:25:00,360 --> 00:25:03,000
Come si chiama questo pezzo, Nikko cara?
151
00:25:03,160 --> 00:25:04,753
Io…
non…
152
00:25:04,800 --> 00:25:06,154
non lo so!
153
00:25:06,920 --> 00:25:08,319
L'ho inventato.
154
00:25:08,360 --> 00:25:09,953
Questo pomeriggio, io credo.
155
00:25:10,280 --> 00:25:12,191
L'hai suonato divinamente.
156
00:25:12,560 --> 00:25:14,039
Ora puoi andare, Nikko.
157
00:25:25,640 --> 00:25:27,677
Non aveva mai sentito Mozart.
158
00:25:28,280 --> 00:25:31,159
Ha visto che le abbiamo insegnato
questa sonata in venti secondi.
159
00:25:31,880 --> 00:25:34,918
È un aggeggino piuttosto sofisticato,
quello al piano di sotto.
160
00:25:35,680 --> 00:25:37,876
Arriva alle cellule cerebrali
della memoria,
161
00:25:37,920 --> 00:25:41,117
e immette ogni informazione che
Madame Sin desidera venga immessa.
162
00:25:41,160 --> 00:25:42,958
Vera o falsa?
163
00:25:43,000 --> 00:25:44,070
Una o l'altra.
164
00:25:44,680 --> 00:25:46,557
O entrambe, se necessario.
165
00:25:46,600 --> 00:25:50,230
Può sradicare ricordi che Madame Sin
desidera vengano sradicati.
166
00:25:50,560 --> 00:25:53,951
Può cancellare il passato di un uomo
e dargli una nuova serie di ricordi.
167
00:25:54,040 --> 00:25:56,680
Madame Sin, con Nikko abbiamo
dovuto procedere così, vero?
168
00:25:57,120 --> 00:26:00,033
Ogni cosa che pensa di noi le è stata
immessa nel cervello da quel...
169
00:26:00,080 --> 00:26:01,559
geniale aggeggio.
170
00:26:01,760 --> 00:26:03,797
Non è un po' come ucciderla?
171
00:26:03,960 --> 00:26:06,474
L'omicidio è la sua professione, credo.
172
00:26:06,680 --> 00:26:07,954
0 mi sbaglio?
173
00:26:08,400 --> 00:26:11,631
O si occupava delle rose del giardino?
174
00:26:12,720 --> 00:26:17,999
Ho trovato quella ragazza in una stanza
sul retro di un bordello, in Asia.
175
00:26:18,240 --> 00:26:21,710
Era stata venduta da una tribù nomade,
come bottino di guerra,
176
00:26:21,760 --> 00:26:24,673
dopo che la sua famiglia era
stata sterminata davanti a lei.
177
00:26:24,720 --> 00:26:27,678
Dopo averla trovata,
è rimasta squilibrata per anni.
178
00:26:27,720 --> 00:26:32,556
Poi ho scoperto i mezzi per cancellare
quei ricordi e immetterne di nuovi.
179
00:26:32,760 --> 00:26:37,436
Oggi, lei crede di aver cominciato la
sua vita qui, con la musica e l'amore.
180
00:26:37,480 --> 00:26:41,917
Mi dica, signor Lawrence, i suoi omicidi
sono mai stati così misericordiosi?
181
00:26:42,000 --> 00:26:44,833
Non so rispondere.
Certo che non lo sa!
182
00:26:44,880 --> 00:26:47,474
Voi agenti segreti
giustificate ogni vostra azione,
183
00:26:47,520 --> 00:26:49,477
inclusi i vostri omicidi.
184
00:26:49,520 --> 00:26:51,955
Ma quando uccidete uno dei vostri?
185
00:26:54,640 --> 00:26:56,313
Si sieda, signor Lawrence.
186
00:27:00,160 --> 00:27:02,117
Vede quella coppia sulla scalinata?
187
00:27:02,280 --> 00:27:04,635
Mi pare siano amici suoi.
188
00:27:04,960 --> 00:27:09,193
L'uomo sulla destra è Bill Connors,
suo diretto superiore al dipartimento.
189
00:27:10,040 --> 00:27:11,360
E la ragazza…
190
00:27:14,240 --> 00:27:16,754
Barbara.
Ci è voluto tempo...
191
00:27:16,800 --> 00:27:18,837
per direzionare bene il microfono.
192
00:27:18,880 --> 00:27:21,679
Non sapeva niente di questo incontro.
Vero, signor Lawrence?
193
00:27:21,840 --> 00:27:25,629
Non ha mai potuto discuterne con Barbara
perché fu mandata a Parigi la sera stessa.
194
00:27:25,680 --> 00:27:27,557
E, il giorno seguente, scomparve.
195
00:27:27,680 --> 00:27:29,193
Guardi più da vicino.
196
00:27:31,200 --> 00:27:33,316
Devi essere all'aeroporto tra un'ora.
197
00:27:34,240 --> 00:27:36,675
Mettiamo il caso non si trovino
a quell'indirizzo,
198
00:27:36,720 --> 00:27:37,869
devo...
199
00:27:37,920 --> 00:27:39,194
aspettarli?
200
00:27:39,560 --> 00:27:42,154
Ci saranno. Vogliono sentire cosa sai.
201
00:27:42,280 --> 00:27:44,112
Assicurati che siano le persone giuste.
202
00:27:44,160 --> 00:27:46,037
Non erano le persone giuste.
203
00:27:46,080 --> 00:27:49,038
Ma Connors sapeva
che si sarebbero trovate lì.
204
00:27:49,080 --> 00:27:50,400
All'aeroporto.
205
00:27:56,000 --> 00:27:58,879
Se l'è bevuta?
Sta andando a Parigi.
206
00:27:59,040 --> 00:28:00,951
Pensi che reggerà
quando le faranno il servizio?
207
00:28:01,000 --> 00:28:02,320
Gli dirà tutto.
208
00:28:02,480 --> 00:28:04,073
Sono piuttosto violenti.
209
00:28:04,240 --> 00:28:07,312
Capisce che le informazioni
che aveva Barbara erano false, vero?
210
00:28:07,360 --> 00:28:09,715
Era programmato
che le divulgasse ai cinesi.
211
00:28:09,760 --> 00:28:13,310
Ed erano esattamente loro ad attenderla
al suo arrivo a destinazione, a Parigi.
212
00:28:13,520 --> 00:28:17,309
Non mandarono lei perché sapevano
che non avrebbe ceduto sotto tortura,
213
00:28:17,520 --> 00:28:18,794
al contrario di Barbara.
214
00:28:21,800 --> 00:28:23,677
La qualità di ripresa è scarsa.
215
00:28:23,720 --> 00:28:26,473
Ma non si possono sempre avere
le migliori inquadrature.
216
00:28:41,960 --> 00:28:45,157
Ci misero quasi tutta la notte.
217
00:28:45,800 --> 00:28:48,758
Era più forte di quanto si aspettassero.
218
00:28:51,760 --> 00:28:55,230
Ma alla fine cedette e diede loro
tutte quelle false informazioni
219
00:28:55,280 --> 00:28:57,317
di cui Connors l'aveva fornita.
220
00:28:57,360 --> 00:29:00,113
Non sappiamo cosa sia successo dopo.
221
00:29:01,440 --> 00:29:04,353
Non possiamo farle vedere il filmato
di quando la gettarono nella Senna
222
00:29:04,400 --> 00:29:07,074
o qualunque altra cosa abbiano
fatto per far sparire il corpo.
223
00:29:17,200 --> 00:29:21,034
E temo che quella sera lei abbia cenato
con l'uomo che mandò Barbara lì.
224
00:29:23,600 --> 00:29:24,829
Beh…
225
00:29:25,280 --> 00:29:26,918
io ne ho bisogno.
226
00:29:32,520 --> 00:29:35,353
Mi sento un po' a disagio al pensiero
che un uomo come Lawrence
227
00:29:35,400 --> 00:29:36,754
circoli qui a suo piacimento.
228
00:29:36,800 --> 00:29:38,473
Quanto può andare lontano?
229
00:29:38,880 --> 00:29:41,440
Vero.
E poi dove può andare?
230
00:29:41,480 --> 00:29:45,678
È ricercato dappertutto. Ho fatto in
modo che tutti credano sia un disertore.
231
00:29:46,400 --> 00:29:47,799
Ha pensato proprio a tutto.
232
00:29:47,840 --> 00:29:51,276
E anche se potesse andare via,
sono sicura che non lo farebbe.
233
00:29:51,320 --> 00:29:55,632
Sono sicura che siamo riusciti
a catturare il suo interesse.
234
00:29:55,680 --> 00:30:00,629
Senza dubbio. Solo che secondo me, quando
ci sono di mezzo grosse somme di denaro,
235
00:30:00,680 --> 00:30:02,751
non si devono correre troppi rischi.
236
00:30:02,880 --> 00:30:04,871
De Vere,
penserei che lei sia uno stupido,
237
00:30:04,920 --> 00:30:07,434
se non sapessi che lei è
un genio della finanza.
238
00:30:08,840 --> 00:30:09,830
Grazie.
239
00:32:16,440 --> 00:32:18,511
Chi sei? Chi sei?
240
00:32:18,560 --> 00:32:19,834
Chi sei?
241
00:32:19,960 --> 00:32:21,280
Signor Lawrence.
242
00:32:22,960 --> 00:32:25,315
Dovrebbe lasciare a noi le domande.
243
00:32:28,200 --> 00:32:29,190
Chi sei?
244
00:32:29,240 --> 00:32:30,514
Sono un pescatore.
245
00:32:30,680 --> 00:32:31,954
Sono un pescatore.
246
00:32:31,965 --> 00:32:33,994
Si è alzato un vento forte
e sono andato fuori rotta.
247
00:32:34,000 --> 00:32:36,674
Per chi lavori? Chi ti ha mandato?
248
00:32:36,720 --> 00:32:39,075
Sono un pescatore. Sono un pescatore.
249
00:32:39,120 --> 00:32:41,589
Si è alzato un vento forte
e sono andato fuori rotta.
250
00:32:41,640 --> 00:32:44,280
Non ascolti le bugie che
escono dalla sua bocca.
251
00:32:44,320 --> 00:32:46,709
Noi leggiamo la verità
che è nella sua mente.
252
00:32:46,760 --> 00:32:47,909
Guardi lì.
253
00:32:47,960 --> 00:32:49,997
Per chi lavori? Chi ti ha mandato?
254
00:32:50,120 --> 00:32:52,475
Per chi lavori? Chi ti ha mandato?
255
00:32:52,520 --> 00:32:54,557
Sono un pescatore. Sono un pescatore.
256
00:32:54,600 --> 00:32:56,989
Si è alzato un vento forte
e sono andato fuori rotta.
257
00:32:57,920 --> 00:33:01,356
Per chi lavori? Chi ti ha mandato?
258
00:33:01,400 --> 00:33:04,074
Sono un pescatore. Sono un pescatore.
259
00:33:04,120 --> 00:33:06,760
Si è alzato un vento forte
e sono andato fuori rotta.
260
00:33:06,840 --> 00:33:08,160
Sono un pescatore.
261
00:33:08,200 --> 00:33:09,793
Perché avevi un fucile?
262
00:33:09,840 --> 00:33:12,195
Per uccidere gli squali.
Per uccidere gli squali.
263
00:33:12,440 --> 00:33:13,714
Per uccidere gli squali.
264
00:33:13,760 --> 00:33:15,831
Sappiamo che sei una spia
e lavori per Connor.
265
00:33:15,880 --> 00:33:18,030
Chi ti hanno detto di uccidere
con quel fucile?
266
00:33:18,080 --> 00:33:20,640
Gli squali! Gli squali!
267
00:33:20,760 --> 00:33:23,513
Chi ti hanno detto di uccidere
con quel fucile?
268
00:33:24,040 --> 00:33:26,873
Gli squali. Gli squali.
269
00:33:26,920 --> 00:33:28,240
Gli squali.
270
00:33:28,960 --> 00:33:31,190
Chi ti hanno detto di uccidere?
271
00:33:31,360 --> 00:33:33,920
Gli squali. Gli squali.
272
00:33:35,040 --> 00:33:38,192
Sei stato mandato dal dipartimento
per uccidere Anthony Lawrence.
273
00:33:38,600 --> 00:33:40,876
No. No.
274
00:33:40,960 --> 00:33:42,951
No, no, no!
275
00:33:43,400 --> 00:33:44,515
No.
276
00:33:45,800 --> 00:33:46,835
No!
277
00:33:47,120 --> 00:33:48,918
No!
278
00:34:01,320 --> 00:34:03,118
Lei sa troppe cose, Anthony.
279
00:34:04,280 --> 00:34:07,159
Quando si è legato
sentimentalmente a Barbara,
280
00:34:07,200 --> 00:34:10,033
siete stati classificati
entrambi come rischiosi.
281
00:34:10,080 --> 00:34:12,435
Per questo era più sicuro…
282
00:34:12,480 --> 00:34:14,278
uccidere anche lei.
283
00:34:14,840 --> 00:34:19,630
Non si preoccupi, quell'uomo tornerà al suo
mondo programmato dal professor Henriques.
284
00:34:19,680 --> 00:34:24,436
Sarà convinto che quest'isola sia abitata
solo da un'eccentrica signora straniera
285
00:34:24,480 --> 00:34:26,471
che è ricca e innocua.
286
00:34:26,520 --> 00:34:30,309
Quindi, come vede, io le offro
un rifugio sicuro qui, se vuole.
287
00:34:30,440 --> 00:34:33,159
Io voglio solo mettere le mani
sull'uomo che ha ucciso Barbara.
288
00:34:33,200 --> 00:34:37,319
Sì, e poi anche sull'uomo che
gliel'ha ordinato, e il capo di quello.
289
00:34:37,360 --> 00:34:39,397
E quando si fermerà?
290
00:34:39,440 --> 00:34:42,831
Quante volte devo dirglielo?
Come faccio a farle capire
291
00:34:42,880 --> 00:34:45,599
che non esiste il giusto e
l'ingiusto, il buono e il cattivo,
292
00:34:45,640 --> 00:34:49,599
ma solo Vincitori e perdenti, e io sono
una Vincitrice, quindi resti con me.
293
00:34:50,200 --> 00:34:52,111
Non credo di avere molta scelta.
294
00:34:53,040 --> 00:34:56,999
Lei somiglia tantissimo ad una persona
che ho conosciuto una volta.
295
00:34:57,640 --> 00:35:01,031
Ha la stessa faccia,
lo stesso idealismo.
296
00:35:01,200 --> 00:35:03,032
Ma anche qualcos'altro.
297
00:35:03,200 --> 00:35:07,637
È troppo intelligente per sprecare energia
nelle cause perse, come faceva lui.
298
00:35:07,680 --> 00:35:09,671
Sembra che lo conoscesse molto bene.
299
00:35:09,720 --> 00:35:12,712
Lei somiglia talmente tanto a suo
padre, che quando è entrato qui,
300
00:35:12,760 --> 00:35:15,559
per un attimo ho pensato
che fosse resuscitato.
301
00:35:15,565 --> 00:35:17,835
Lo stesso aspetto di quando
lo incontrai la prima volta.
302
00:35:17,840 --> 00:35:21,674
Pensai che fosse un turista iugoslavo e
lui pensava che io fossi una spia russa.
303
00:35:21,720 --> 00:35:27,432
In realtà lui era una spia e
io ero a Istanbul in vacanza.
304
00:35:28,120 --> 00:35:32,751
Ci vollero diversi giorni e notti passati
insieme per scoprire il malinteso.
305
00:35:32,800 --> 00:35:35,235
Quando lo scoprimmo, non
riuscivamo a smettere di ridere.
306
00:35:35,280 --> 00:35:40,275
Per oltre un mese ci eravamo
parlati solo in serbo-croato.
307
00:35:43,320 --> 00:35:45,038
Allora aveva circa la sua età.
308
00:35:45,520 --> 00:35:46,874
E anch'io.
309
00:35:46,920 --> 00:35:49,230
Non ricordo che mio padre
abbia mai parlato di lei.
310
00:35:49,280 --> 00:35:52,750
No? Beh, forse è meglio così.
311
00:35:53,160 --> 00:35:55,356
Perché non ci separammo da amici.
312
00:35:55,960 --> 00:36:01,353
Diciamo che io volevo che la cosa
durasse per sempre, ma lui no.
313
00:36:07,640 --> 00:36:12,111
Andiamo, non mi avrà portato qui
per parlarmi dei vecchi tempi.
314
00:36:12,160 --> 00:36:15,471
No, esatto. Le devo chiedere un favore.
315
00:36:15,520 --> 00:36:16,555
L'ascolto.
316
00:36:16,600 --> 00:36:19,592
Voglio che lei mi aiuti a dirottare
un sommergibile Polaris.
317
00:36:22,000 --> 00:36:24,230
Solo uno?
Il mio cliente ne vuole solo uno.
318
00:36:24,280 --> 00:36:26,635
Può spendere soltanto
un milione di dollari.
319
00:36:32,120 --> 00:36:35,511
Non vorrei contraddirla, Madame Sin,
ma ha davvero questo cliente?
320
00:36:35,560 --> 00:36:38,791
È sicura di non essersi illusa?
Le risulta che io l'abbia mai fatto?
321
00:36:38,840 --> 00:36:42,390
Dopotutto è una donna,
quindi può succedere.
322
00:36:42,560 --> 00:36:45,029
Quando vorrò un esame
della mia personalità,
323
00:36:45,080 --> 00:36:47,469
le darò un campione
della mia calligrafia.
324
00:36:47,520 --> 00:36:51,229
Con tutto il rispetto, le chiedevo solo
perché non si accerta della sua lealtà
325
00:36:51,280 --> 00:36:53,556
usando le risorse tecnologiche
di cui dispone.
326
00:36:53,600 --> 00:36:54,795
Non è necessario.
327
00:36:54,840 --> 00:36:58,754
Ho usato la persuasione emotiva
che è altrettanto efficace.
328
00:36:58,880 --> 00:37:00,553
Ma non altrettanto duratura.
329
00:37:00,600 --> 00:37:03,194
Le emozioni hanno lo spiacevole
difetto di cambiare.
330
00:37:03,240 --> 00:37:05,834
Non voglio più parlarne.
331
00:37:05,880 --> 00:37:08,713
Madame Sin, come suo più caro
amico e devoto ammiratore,
332
00:37:08,760 --> 00:37:11,798
le chiedo il permesso di
approfondire l'argomento,
333
00:37:11,840 --> 00:37:14,992
in considerazione dell'unica cosa
che a entrambi sta tanto a cuore...
334
00:37:15,040 --> 00:37:16,110
il denaro.
335
00:37:16,160 --> 00:37:17,992
Beh, mi dica.
336
00:37:18,040 --> 00:37:21,032
Perché ha scelto Anthony
Lawrence per questa missione?
337
00:37:23,920 --> 00:37:25,991
Perché è l'uomo più
adatto a questo lavoro.
338
00:37:26,040 --> 00:37:28,953
Perché?
Perché lui e Cavendish si conoscono.
339
00:37:29,000 --> 00:37:30,399
Ecco perché.
340
00:37:31,040 --> 00:37:33,270
Non c'entrano i suoi
sentimenti per il padre?
341
00:37:33,320 --> 00:37:36,233
Per niente. È successo vent'anni fa.
342
00:37:36,280 --> 00:37:40,353
Non era curiosa di vedere se
lui le ricordasse suo padre?
343
00:37:40,880 --> 00:37:43,918
Questo non c'entra assolutamente niente!
344
00:37:43,960 --> 00:37:45,234
Grazie.
345
00:37:45,960 --> 00:37:47,519
Volevo solo esserne sicuro.
346
00:37:47,560 --> 00:37:48,675
Grazie.
347
00:38:02,560 --> 00:38:05,029
Lei conosce quest'uomo.
Non è così, Anthony?
348
00:38:05,080 --> 00:38:08,311
Sì, lavoravo con lui. Teddy Cavendish.
349
00:38:08,360 --> 00:38:10,670
Il comandante Cavendish
della Marina Reale.
350
00:38:10,720 --> 00:38:14,714
È il responsabile dei sommergibili Polaris.
Di uno in particolare, lo Starfish.
351
00:38:14,760 --> 00:38:17,070
Un prototipo dalle caratteristiche
parecchio avanzate
352
00:38:17,120 --> 00:38:20,511
e dotato di missili nucleari
tremendamente costosi.
353
00:38:20,680 --> 00:38:25,550
Presto verrà collaudato in pieno oceano,
sotto la supervisione di quel suo amico.
354
00:38:25,680 --> 00:38:27,273
Da quanto tempo non vi vedete?
355
00:38:27,320 --> 00:38:30,039
Quattro cinque anni.
Ma lui la riconoscerebbe?
356
00:38:30,320 --> 00:38:34,871
Che razza di idee malate avete in testa?
Mi vuole far rapire quell'uomo?
357
00:38:34,920 --> 00:38:37,389
Magnifico. Come ha fatto a indovinare?
358
00:38:37,440 --> 00:38:39,556
E magari dice sul serio.
359
00:38:39,800 --> 00:38:43,759
Vogliamo fargli un trattamento con la
sonda cerebrale del dottor Henriques.
360
00:38:43,800 --> 00:38:47,156
Introdurremo nel suo cervello l'idea che
noi dobbiamo avere quel sottomarino
361
00:38:47,200 --> 00:38:50,795
e una volta tornato lì, ce lo manderà.
È molto semplice.
362
00:38:50,840 --> 00:38:54,515
L'unica difficoltà è che nessuno
dovrà sospettare che è stato rapito,
363
00:38:54,560 --> 00:38:56,756
neanche quando lo riporteremo indietro.
364
00:38:56,920 --> 00:38:58,479
E come suggerisce di farlo?
365
00:38:58,520 --> 00:39:00,716
Veramente speravamo ce lo dicesse lei.
366
00:39:04,360 --> 00:39:07,034
Ho sempre avuto un debole
per imprese come questa,
367
00:39:07,080 --> 00:39:09,469
perciò mi sono messo subito
a studiare il problema.
368
00:39:09,520 --> 00:39:14,720
Ho osservato Cavendish quanto basta
per darvi un quadro completo delle sue abitudini.
369
00:39:14,840 --> 00:39:16,638
È sempre sorvegliato.
370
00:39:16,880 --> 00:39:20,760
Agenti della sicurezza e militari della
Marina lo tengono continuamente d'occhio
371
00:39:20,880 --> 00:39:24,236
Ci vorrebbe un'azione di commando
per avvicinarsi a lui.
372
00:39:25,280 --> 00:39:28,796
Ma un giorno a settimana
esce dalla zona militare,
373
00:39:28,840 --> 00:39:30,831
e questo è il momento giusto per agire.
374
00:39:32,880 --> 00:39:35,520
C'è una piccola cittadina
nel nord della Scozia.
375
00:39:35,560 --> 00:39:38,074
Alla gente che ci va non
piace che gli si ricordi
376
00:39:38,120 --> 00:39:41,750
che poco oltre l'orizzonte c'è
una base di sommergibili Polaris.
377
00:39:41,800 --> 00:39:44,838
Perciò la Marina Reale
coopera con le autorità locali
378
00:39:44,880 --> 00:39:47,474
e fa di tutto per non far
notare la sua presenza.
379
00:39:48,240 --> 00:39:49,674
Eccetto il venerdì.
380
00:39:50,840 --> 00:39:54,356
Cioè quando il comandante Cavendish
attraversa la baia per andare e pranzo.
381
00:39:55,120 --> 00:39:58,192
È l'unico giorno in cui sfugge
alla fitta rete di protezione,
382
00:39:58,240 --> 00:40:01,676
e per un paio d'ore è accompagnato
solo da due uomini.
383
00:40:02,480 --> 00:40:05,074
Il primo è il suo autista.
384
00:40:05,760 --> 00:40:09,276
Ogni venerdì parte dal quartier generale,
a una trentina di chilometri,
385
00:40:09,290 --> 00:40:12,004
con una limousine per andare a prendere
Cavendish all'ora di pranzo.
386
00:40:12,600 --> 00:40:14,477
È molto puntuale.
387
00:40:15,160 --> 00:40:18,118
L'altro uomo di cui dobbiamo preoccuparci
è la sua guardia del corpo.
388
00:40:18,640 --> 00:40:19,914
Trevor White.
389
00:40:20,640 --> 00:40:23,837
È un uomo astuto, che conosce
bene il suo mestiere.
390
00:40:24,520 --> 00:40:26,318
Lo segue sempre da vicino,
391
00:40:26,360 --> 00:40:29,955
e riuscire a separarli sarà la parte
più difficile della nostra operazione.
392
00:40:30,720 --> 00:40:34,918
La meta è un ristorante sulla costa,
noto per le specialità marinare locali.
393
00:40:35,040 --> 00:40:38,476
So che Cavendish ha un tavolo
prenotato per il pranzo.
394
00:40:39,000 --> 00:40:40,149
Tutti i venerdì.
395
00:40:42,880 --> 00:40:46,589
Dobbiamo prenderlo prima
che arrivino al ristorante.
396
00:40:47,400 --> 00:40:50,518
Il prossimo venerdì sarà
quello decisivo per noi.
397
00:40:50,920 --> 00:40:54,629
Verso mezzogiorno la limousine
starà andando a prenderlo al molo.
398
00:40:55,440 --> 00:40:58,080
Quel venerdì sarà
la nostra ultima occasione.
399
00:40:58,320 --> 00:41:03,633
Perché il giorno dopo inizierà ad occuparsi
di quel nuovo modello di sommergibile.
400
00:41:04,560 --> 00:41:07,916
E trovo che la prospettiva di
sollevarlo da questo incarico sia…
401
00:41:08,320 --> 00:41:09,913
molto affascinante.
402
00:41:31,520 --> 00:41:33,591
Vuole scambiare la sua
macchina con la mia?
403
00:41:33,640 --> 00:41:34,914
Qual è il problema?
404
00:41:34,960 --> 00:41:39,352
Una semplice domanda. Ha qualcosa
per stringere il tubo del carburatore?
405
00:41:39,400 --> 00:41:40,720
Lei sta bloccando la strada.
406
00:41:40,760 --> 00:41:44,196
Il carburatore sta perdendo
benzina come un rubinetto rotto.
407
00:41:44,300 --> 00:41:47,199
Forse lei non ha una cassetta degli attrezzi,
perché queste cose a voi non succedono.
408
00:41:47,240 --> 00:41:49,356
Senta, mi spiace, ma vado di fretta.
409
00:41:49,400 --> 00:41:52,313
Lo so, lo so. Anch'io ho un
cliente che mi sta aspettando.
410
00:41:52,322 --> 00:41:54,472
Mi serve solo qualcosa per
stringere un paio di bulloni.
411
00:41:54,480 --> 00:41:56,391
È questione di mezzo minuto.
412
00:42:05,400 --> 00:42:06,470
Ecco qua.
413
00:42:09,080 --> 00:42:10,878
Mi dispiace, è un po' troppo piccola.
414
00:42:10,920 --> 00:42:12,240
Ha per caso una 7/16?
415
00:42:12,280 --> 00:42:14,715
Ma non ho tempo!
E io non ho gli attrezzi!
416
00:42:21,040 --> 00:42:22,269
Ecco a lei.
417
00:42:23,640 --> 00:42:25,313
Scelga pure quello che le serve.
418
00:42:25,440 --> 00:42:27,477
Grazie.
Ma faccia in fretta.
419
00:42:32,160 --> 00:42:34,834
Se mi licenziano, vengo
a chiedere lavoro a lei.
420
00:42:34,880 --> 00:42:37,474
Lei si preoccupa troppo. Prenda.
Grazie.
421
00:42:49,200 --> 00:42:52,477
Se ha bisogno di aiuto, mi chiami!
422
00:43:32,440 --> 00:43:33,510
Ha bisogno?
Sì,
423
00:43:33,560 --> 00:43:35,597
potrebbe darmi un passaggio
fino a Skillin?
424
00:43:35,640 --> 00:43:37,153
Certo. Salga.
Grazie, signore.
425
00:43:40,560 --> 00:43:43,359
Cos'è successo?
Ho bucato.
426
00:43:46,400 --> 00:43:49,552
Due gomme?
Sì, non è la mia giornata fortunata.
427
00:44:30,940 --> 00:44:32,110
Dov'è l'auto del comandante?
428
00:44:32,160 --> 00:44:35,676
È un mistero, signore. Ho telefonato,
è partita alla solita ora.
429
00:44:35,720 --> 00:44:37,233
Gli concedo altri 5 minuti.
430
00:44:37,600 --> 00:44:40,319
Controlli, non vorremmo restare qui.
Molto bene, signore.
431
00:44:45,520 --> 00:44:47,079
Non mi crederanno mai.
432
00:44:47,160 --> 00:44:48,275
Lei mi crederebbe?
433
00:44:59,400 --> 00:45:00,720
Grazie, signore.
434
00:45:04,400 --> 00:45:05,390
Sì.
435
00:45:06,000 --> 00:45:07,149
Sì, capisco.
436
00:45:13,440 --> 00:45:15,431
Si rende conto
che è alquanto imperdonabile.
437
00:45:16,120 --> 00:45:18,111
L'ha controllata prima di partire?
Sissignore.
438
00:45:18,160 --> 00:45:19,912
Qualcosa non andava?
Nossignore.
439
00:45:20,600 --> 00:45:22,989
Potrei capire una gomma bucata, ma due.
440
00:45:23,200 --> 00:45:24,838
È da incompetenti.
441
00:45:25,280 --> 00:45:27,237
Dovrò tornare alla base, per pranzo.
442
00:45:32,720 --> 00:45:34,313
No, no, per quale motivo?
443
00:45:34,360 --> 00:45:35,759
No, White, White.
444
00:45:36,000 --> 00:45:37,274
Useremo questo.
445
00:45:43,480 --> 00:45:44,709
Tony Lawrence.
446
00:45:44,760 --> 00:45:47,400
Ma pensa un po', che combinazione!
447
00:45:48,880 --> 00:45:50,234
Cosa ci fa qui?
448
00:45:51,320 --> 00:45:53,118
Se dicessi che vado a pesca,
mi crederebbe?
449
00:45:53,160 --> 00:45:54,230
Ma certo.
450
00:45:54,640 --> 00:45:56,358
Grazie per aver aiutato il mio autista.
451
00:45:56,400 --> 00:45:58,357
Si figuri.
È da solo?
452
00:45:58,400 --> 00:45:59,754
Sì.
Ha già pranzato?
453
00:46:00,400 --> 00:46:03,392
No, non ancora...
Allora venga con me, è un ordine.
454
00:46:03,399 --> 00:46:05,514
Le va di essere il mio autista?
Un momento, comandante.
455
00:46:05,520 --> 00:46:07,113
Non credo sia una buona idea.
456
00:46:07,200 --> 00:46:08,998
Tony Lawrence, le presento Trevor White.
457
00:46:09,040 --> 00:46:10,917
Piacere.
Si rilassi.
458
00:46:10,960 --> 00:46:12,997
Faceva il suo lavoro,
quando io ero alla NATO.
459
00:46:13,040 --> 00:46:14,872
Mi proteggerà proprio come fa lei.
460
00:46:14,920 --> 00:46:16,672
Non serve che mi accompagni a pranzo.
461
00:46:16,720 --> 00:46:19,030
Faremo quattro chiacchiere, un giorno.
Certo.
462
00:46:19,080 --> 00:46:20,991
Ma non...
Prenda i ragazzi e gli mostri il pub.
463
00:46:20,999 --> 00:46:23,074
Andiamo, Tony, di solito
ormai sono già all'antipasto.
464
00:46:23,080 --> 00:46:25,151
La porto nel mio ristorante
preferito, va bene?
465
00:46:25,200 --> 00:46:27,635
No, andiamo dove dico io.
La prossima volta.
466
00:46:28,200 --> 00:46:29,395
Qual è il ristorante?
467
00:46:29,440 --> 00:46:31,113
Torneremo per le 15!
468
00:46:31,800 --> 00:46:33,950
Devo tornare in orario,
spero non le dispiaccia.
469
00:46:34,000 --> 00:46:35,638
Questo posto non è molto lontano.
470
00:46:35,960 --> 00:46:38,315
È bello vederla, Tony. Davvero bello.
471
00:46:38,640 --> 00:46:40,438
È ancora sposato
con quella rossa gigantesca?
472
00:46:40,480 --> 00:46:41,709
Esatto, Maureen.
473
00:46:41,760 --> 00:46:43,353
È ancora alta 1,80m.
474
00:46:43,400 --> 00:46:46,199
Nessun cambiamento, eh?
Non in altezza.
475
00:46:47,120 --> 00:46:48,758
E come sta… Barbara?
476
00:46:50,000 --> 00:46:51,035
Lei,
477
00:46:52,000 --> 00:46:53,559
è una storia lunga, Teddy.
478
00:47:34,720 --> 00:47:36,438
Esci, Teddy.
Che succede?
479
00:47:36,480 --> 00:47:38,596
Se non esci,
ti ucciderà con quella cosa.
480
00:49:21,960 --> 00:49:23,633
Hanno 35 minuti.
481
00:49:23,760 --> 00:49:24,875
Saranno abbastanza.
482
00:49:24,920 --> 00:49:26,069
Sarà meglio.
483
00:49:27,600 --> 00:49:30,513
Ora assomiglia a suo padre più che mai.
484
00:49:31,080 --> 00:49:34,072
Mi sembra di poter prevedere
tutto quello che farà.
485
00:49:34,120 --> 00:49:37,192
Finirà a rivoltarsi contro di lei
come suo padre,
486
00:49:37,240 --> 00:49:38,674
prevede anche questo?
487
00:49:41,120 --> 00:49:42,599
Portatelo subito da me.
488
00:50:18,080 --> 00:50:19,718
Affascinante, vero?
489
00:50:20,280 --> 00:50:22,510
Lo considero un buon amico.
490
00:50:23,480 --> 00:50:25,278
Ma questo non lo cambierà.
491
00:50:26,080 --> 00:50:29,516
Per quel che lo riguarda, al momento
si sta godendo un ottimo pranzo.
492
00:50:41,240 --> 00:50:43,516
Questo è un momento delicato
per il professore.
493
00:50:43,680 --> 00:50:45,478
Il comandante sarà rimandato al lavoro
494
00:50:45,520 --> 00:50:49,150
con dei nuovi programmi impiantati
nel suo cervello.
495
00:52:41,600 --> 00:52:43,398
Quell'uomo non lavora per i cinesi.
496
00:52:43,680 --> 00:52:44,795
Lavora per lei.
497
00:52:45,600 --> 00:52:47,591
Cavendish sarà pronto tra 10 minuti.
498
00:52:47,640 --> 00:52:49,756
Ha fatto uccidere Barbara,
l'ha ammazzata.
499
00:52:50,200 --> 00:52:51,554
Non a Parigi, proprio qui.
500
00:52:51,600 --> 00:52:54,479
Quel dialogo sulla sua esecuzione
era un doppiaggio.
501
00:52:54,520 --> 00:52:56,431
Ha creato tutto il filmato per me.
502
00:52:56,480 --> 00:52:58,312
Perché?
Era necessario.
503
00:52:58,680 --> 00:53:00,830
Era l'unico modo
per averla dalla mia parte.
504
00:53:00,880 --> 00:53:02,871
E per questo ha ucciso una ragazza?
505
00:53:02,920 --> 00:53:06,709
È davvero sconvolgente.
Lei non è una donna, è una malattia.
506
00:53:06,760 --> 00:53:08,273
Dovrebbe essere eliminata!
507
00:53:08,800 --> 00:53:11,474
Ora capisco perché mio padre
non ha mai parlato di lei.
508
00:53:11,520 --> 00:53:14,319
Cosa gli ha fatto? Chi ha ucciso
per averlo dalla sua parte?
509
00:53:16,280 --> 00:53:17,714
Lei è una vipera.
510
00:53:46,120 --> 00:53:47,110
Tony...
511
00:54:02,840 --> 00:54:03,830
Barbara.
512
00:54:04,520 --> 00:54:05,954
Pensavo fossi morta.
513
00:54:06,160 --> 00:54:07,958
Lo so, tesoro, lo so.
514
00:54:08,600 --> 00:54:10,910
Ti spiegherò tutto
quando mi porterai via da qui.
515
00:54:10,960 --> 00:54:11,995
Ma non ora.
516
00:54:12,480 --> 00:54:14,915
Mi ucciderebbe sul serio,
ucciderebbe entrambi.
517
00:54:19,640 --> 00:54:23,429
So che madame Sin cercherà di
perdonarla per le cose che ha detto.
518
00:54:24,720 --> 00:54:27,758
Fosse per me,
lo troverei molto difficile.
519
00:54:29,040 --> 00:54:32,158
Ma lei è una persona molto
più comprensiva di me.
520
00:54:33,960 --> 00:54:36,793
Ora capisco perché non mi hanno
collegato a quella macchina.
521
00:54:36,840 --> 00:54:39,275
Sì, avevamo un asso nella manica.
522
00:54:39,760 --> 00:54:41,273
Ha funzionato, no?
523
00:54:43,000 --> 00:54:46,470
So che avete molto di cui parlare,
ma temo dovrete aspettare.
524
00:54:46,800 --> 00:54:48,837
Ci prenderemo cura di Barbara,
525
00:54:48,880 --> 00:54:50,109
mentre lei non c'è.
526
00:54:50,760 --> 00:54:52,797
Sarà ansiosa quanto tutti noi
527
00:54:53,200 --> 00:54:55,271
che Cavendish torni al lavoro puntuale
528
00:54:55,320 --> 00:54:58,551
così che nessuno sospetti che sia
successo qualcosa durante la pausa,
529
00:54:58,600 --> 00:54:59,829
vero, Barbara?
530
00:55:09,200 --> 00:55:11,476
Torna a prendermi, tesoro, ti prego.
531
00:56:09,240 --> 00:56:10,799
È già in ritardo di 20 minuti.
532
00:56:10,920 --> 00:56:13,070
Chiamo il ristorante?
Sono andati da un'altra parte.
533
00:56:13,120 --> 00:56:14,110
Dove?
534
00:56:14,840 --> 00:56:15,875
Non lo so.
535
00:56:28,600 --> 00:56:32,230
Non resterò qui. Quell'auto potrebbe
essere contro un albero o in un fosso.
536
00:56:32,280 --> 00:56:33,793
Andiamo a cercarla.
537
00:56:57,600 --> 00:56:59,238
Quanto manca prima che si riprenda?
538
00:56:59,280 --> 00:57:00,953
Dovrebbe essersi già ripreso.
539
00:57:01,160 --> 00:57:03,595
Ah, ricorda, se qualcosa va male...
540
00:57:04,000 --> 00:57:05,718
non sarò molto lontano.
541
00:58:20,160 --> 00:58:21,195
Teddy.
542
00:58:27,680 --> 00:58:28,715
Teddy!
543
00:59:06,800 --> 00:59:07,835
Teddy!
544
00:59:10,600 --> 00:59:11,920
Dai, ti prego!
545
00:59:29,080 --> 00:59:31,390
Aspetti, signore.
Credo stiano arrivando.
546
00:59:39,560 --> 00:59:42,029
Cos'è tutto questo stupido rumore?
547
00:59:44,640 --> 00:59:46,551
Spegnete quella cosa!
548
00:59:56,160 --> 00:59:58,515
Perché avete acceso quella sirena?
549
00:59:58,560 --> 01:00:00,153
La gente qui è in vacanza,
550
01:00:00,360 --> 01:00:02,397
vengono qui per la calma
e la tranquillità, intesi?
551
01:00:02,520 --> 01:00:03,510
Sissignore
552
01:00:04,040 --> 01:00:06,270
Non facciamo passare troppo tempo, Tony.
553
01:00:20,080 --> 01:00:21,912
La prossima volta
verrai nel mio ristorante.
554
01:00:23,520 --> 01:00:24,510
Va bene?
555
01:00:25,040 --> 01:00:26,075
Va bene.
556
01:03:44,760 --> 01:03:47,400
È l'unica creatura vivente che amo.
557
01:03:47,440 --> 01:03:49,113
Perché non posso cambiarlo.
558
01:03:49,760 --> 01:03:52,274
Devo lasciare che sia ciò che è.
559
01:03:52,600 --> 01:03:54,034
Un killer innato.
560
01:03:54,480 --> 01:03:56,994
E non vorrei nemmeno cambiarlo.
561
01:04:00,120 --> 01:04:01,838
È andato tutto bene?
Sì!
562
01:04:01,880 --> 01:04:03,951
E Cavendish?
Alla perfezione!
563
01:04:04,600 --> 01:04:06,318
E che mi dice di Lawrence?
564
01:04:06,360 --> 01:04:07,395
È morto.
565
01:04:09,200 --> 01:04:10,315
Ben fatto.
566
01:06:07,640 --> 01:06:09,870
Scusi, può fare una telefonata
al posto mio?
567
01:06:09,920 --> 01:06:12,480
Sono sordo, e non riuscirei a sentire
il mio interlocutore.
568
01:06:12,520 --> 01:06:13,749
Potrebbe farmi questo favore?
569
01:06:13,800 --> 01:06:17,077
Devo portare a casa i bambini,
siamo arrivati ieri.
570
01:06:18,280 --> 01:06:20,078
Sono sordo! Sordo!
571
01:06:20,880 --> 01:06:23,872
È sordo!
Papà, andiamo, smettila di parlare.
572
01:06:23,920 --> 01:06:26,992
Ho avuto un incidente
e non ci sento più.
573
01:06:27,320 --> 01:06:29,550
Ma… ho le monete.
574
01:06:29,600 --> 01:06:33,309
E se le compongo il numero,
lei può trasmettere un messaggio.
575
01:06:34,360 --> 01:06:36,476
Aspettate qui. Non vi allontanate.
576
01:06:39,200 --> 01:06:43,114
È in un qualche guaio, amico mio?
Non voglio essere coinvolto.
577
01:06:46,760 --> 01:06:47,989
Hanno già risposto?
578
01:06:48,040 --> 01:06:49,678
Ecco... metta i soldi.
579
01:06:52,560 --> 01:06:54,631
Ora, chieda di parlare
con il maggiore Connors,
580
01:06:54,680 --> 01:06:55,875
gli dica che è urgente.
581
01:06:55,920 --> 01:06:58,833
Salve, posso parlare
con il maggiore Connors? È urgente.
582
01:06:59,240 --> 01:07:00,469
Chi sta chiamando?
583
01:07:02,520 --> 01:07:05,592
Le hanno passato il maggiore Connors?
Chi devo dire che sta chiamando?
584
01:07:06,000 --> 01:07:07,354
Vogliono saperlo.
585
01:07:08,360 --> 01:07:09,839
Se è il maggiore Connors,
586
01:07:09,842 --> 01:07:12,594
dica che è Tony Lawrence, che sono
in Scozia vicino alla base navale,
587
01:07:12,600 --> 01:07:16,559
che oggi cercheranno di dirottare
lo Starfish, un sommergibile Polaris.
588
01:07:16,600 --> 01:07:17,635
Glielo dica.
589
01:07:18,120 --> 01:07:20,760
Ascolti, è un po' imbarazzante, ma,
590
01:07:20,800 --> 01:07:23,269
c'è un uomo qui,
che dice di essere sordo,
591
01:07:23,320 --> 01:07:25,596
e che un sottomarino
sta per essere dirottato.
592
01:07:26,440 --> 01:07:27,794
Così dice lui.
593
01:07:27,920 --> 01:07:31,197
Io non ne so nulla.
Mi ha solo chiesto di telefonare.
594
01:07:31,240 --> 01:07:32,389
Sono in vacanza.
595
01:07:32,440 --> 01:07:35,637
Dica che hanno fatto il lavaggio del
cervello al comandante Teddy Cavendish,
596
01:07:35,680 --> 01:07:36,909
te che è stato programmato.
597
01:07:36,960 --> 01:07:39,759
Parla di un certo Cavendish.
Ha subito il lavaggio del cervello.
598
01:07:39,800 --> 01:07:41,791
Non ci si può fidare,
deve essere sostituito.
599
01:07:41,840 --> 01:07:44,673
Mi scusi se insisto, ma ..
Deve essere sostituito.
600
01:07:44,685 --> 01:07:45,717
Deve essere sostituito.
601
01:07:45,720 --> 01:07:48,314
Vogliono far cadere in trappola
il sommergibile.
602
01:07:48,360 --> 01:07:49,953
Cadrà in una trappola.
Lo venderanno
603
01:07:50,000 --> 01:07:54,073
a dei rivoluzionari irresponsabili,
se arrivano nelle mani sbagliate…
604
01:07:54,200 --> 01:07:56,191
faranno saltare in aria mezzo mondo.
605
01:07:56,240 --> 01:07:59,073
E mentre mia moglie
preparava la colazione, loro…
606
01:08:04,440 --> 01:08:05,589
Cos'hanno detto?
607
01:08:08,040 --> 01:08:11,749
Sono Tony Lawrence. Non vi sento,
quindi non serve che rispondiate.
608
01:08:11,800 --> 01:08:12,870
Ascoltate e basta.
609
01:08:13,160 --> 01:08:15,720
Lo Starfish verrà rubato, oggi.
610
01:08:15,760 --> 01:08:16,989
Avete capito?
611
01:08:17,040 --> 01:08:20,396
Hanno fatto il lavaggio del cervello
al comandante Teddy Cavendish.
612
01:08:20,680 --> 01:08:24,150
Se non sto parlando con il maggiore
Connors, fategli avere questo messaggio.
613
01:08:24,200 --> 01:08:26,430
È urgente. Ripeto, è urgente.
614
01:08:29,920 --> 01:08:31,274
Pensa che l'abbiano ricevuto?
615
01:08:32,160 --> 01:08:34,959
Ne è sicuro?
Devo portare a casa i bambini.
616
01:08:35,000 --> 01:08:37,116
Ha parlato con il maggiore Connors?
617
01:08:39,000 --> 01:08:40,229
Credo di sì.
618
01:08:40,480 --> 01:08:41,595
Grazie.
619
01:08:42,520 --> 01:08:43,669
Grazie infinite.
620
01:08:49,080 --> 01:08:51,720
Non può andare là, signore!
È zona militare!
621
01:08:51,760 --> 01:08:53,239
È severamente vietato!
622
01:08:53,280 --> 01:08:54,509
Torni indietro!
623
01:08:54,840 --> 01:08:56,194
Torni indietro!
624
01:09:03,600 --> 01:09:05,318
MINISTERO DELLA DIFESA
AREA INTERDETTA
625
01:09:33,280 --> 01:09:34,759
Guardi quell'idiota, signore.
626
01:09:48,000 --> 01:09:50,674
È entrato in una zona vietata.
627
01:09:51,000 --> 01:09:52,399
Inverta la rotta.
628
01:09:53,360 --> 01:09:57,274
Puntare sulla lancia, rotta 020,
629
01:09:57,560 --> 01:09:59,676
cursore 8 gradi a destra.
630
01:10:08,720 --> 01:10:10,199
Ma che gli prende?
631
01:10:11,000 --> 01:10:14,834
Se procede su questa rotta,
le spareremo.
632
01:10:16,000 --> 01:10:17,229
Se l'è voluta.
633
01:10:18,440 --> 01:10:23,150
Ripeto, se procede su questa rotta,
le spareremo.
634
01:10:29,320 --> 01:10:30,549
Fuoco!
635
01:10:37,160 --> 01:10:39,037
È sordo, non può parlarle.
636
01:10:39,080 --> 01:10:41,640
Dice di essere amico del comandante.
637
01:10:41,680 --> 01:10:43,717
Ieri a pranzo il suo udito funzionava.
638
01:10:44,040 --> 01:10:45,474
Anthony Lawrence.
639
01:10:46,360 --> 01:10:48,192
Sì, Anthony Lawrence.
640
01:10:48,680 --> 01:10:49,750
Sicuro?
641
01:10:50,960 --> 01:10:52,314
Grazie per averci informato.
642
01:10:52,360 --> 01:10:53,839
Siamo sempre gli ultimi a sapere.
643
01:10:53,880 --> 01:10:56,235
No, non credo creerà problemi.
644
01:10:59,360 --> 01:11:00,680
Ammanettatelo.
645
01:11:01,960 --> 01:11:04,315
Cos'ha fatto?
Lo aspettavamo.
646
01:11:04,360 --> 01:11:05,919
È una dannata spia.
647
01:11:08,840 --> 01:11:11,036
Fatemi solo fare una telefonata.
648
01:11:11,680 --> 01:11:14,513
Una telefonata, voi ascoltate
che dicono, tanto io non sento.
649
01:11:17,600 --> 01:11:20,718
Non mi sono intrufolato,
sono venuto in pieno giorno!
650
01:11:21,680 --> 01:11:26,516
Una telefonata, fatemi parlare con
l'ufficiale in comando di questa base!
651
01:11:28,520 --> 01:11:30,716
Non capite, non vi sento!
652
01:11:31,160 --> 01:11:33,037
Neanche noi ti sentiamo.
653
01:12:56,080 --> 01:12:58,594
Eccola, signori.
654
01:12:58,760 --> 01:13:01,559
Coordinate: settore
1, gradiente negativo.
655
01:13:01,600 --> 01:13:03,671
Foxtrot, delta, bravo, sette.
656
01:13:03,720 --> 01:13:05,836
Settore 2, positivo.
657
01:13:05,880 --> 01:13:07,917
Foxtrot, x-ray, bravo, sette.
658
01:13:18,480 --> 01:13:20,118
Sì, è Anthony Lawrence.
659
01:13:20,160 --> 01:13:21,912
Sono felice abbiate preso l'uomo giusto.
660
01:13:22,120 --> 01:13:24,760
Dovrete farlo scortare a Londra.
Subito.
661
01:13:24,800 --> 01:13:26,279
Rimani con il signor Connors.
662
01:13:28,280 --> 01:13:30,920
Non ti riconosco più, caro Tony.
663
01:13:31,080 --> 01:13:32,991
Infiltrarti in una base navale…
664
01:13:33,040 --> 01:13:34,314
con una nave da pesca.
665
01:13:35,200 --> 01:13:36,520
Un tempo eri più...
666
01:13:36,560 --> 01:13:38,153
furbo, quando eri nella mia squadra.
667
01:13:38,200 --> 01:13:39,759
Connors, finalmente.
668
01:13:39,800 --> 01:13:41,120
Hai ricevuto il messaggio.
669
01:13:41,160 --> 01:13:42,594
Sei arrivato a Cavendish?
670
01:13:42,640 --> 01:13:44,074
Ne hai fatta di strada, eh?
671
01:13:44,760 --> 01:13:47,912
L'ultima volta che ti ho visto eri a
Hyde Park, e sei sparito in un'ambulanza.
672
01:13:47,960 --> 01:13:50,918
Bill, non capisci, non
ti sento, sono sordo!
673
01:13:50,960 --> 01:13:52,394
Mi hanno reso sordo!
674
01:13:52,440 --> 01:13:54,954
Abbiamo seguito la pista e
ci ha portati dritti a Mosca.
675
01:13:55,000 --> 01:13:57,640
All'inizio non ci credevo,
ma ora direi di sì.
676
01:13:58,680 --> 01:14:00,318
Non mi capisci, vero?
677
01:14:00,360 --> 01:14:02,237
Oh, sì, invece, Tony.
678
01:14:02,280 --> 01:14:04,430
Hai chiesto di far sostituire
il comandante della base
679
01:14:04,480 --> 01:14:07,313
il giorno in cui iniziano gli
esperimenti con lo Starfish.
680
01:14:07,800 --> 01:14:09,632
Capisco cosa provi a fare, ma…
681
01:14:10,000 --> 01:14:11,957
non so ancora perché.
682
01:14:13,840 --> 01:14:17,151
Golf, Whisky, uno, bravo,
qui quartier generale.
683
01:14:17,200 --> 01:14:19,669
A32 riporta quanto segue.
684
01:14:19,720 --> 01:14:23,953
Vettore 54 zulu, papa, a zulu, sierra.
685
01:14:24,000 --> 01:14:25,911
Contatta 23 e 28,
686
01:14:25,960 --> 01:14:28,474
settore 3 e 5 rispettivamente.
687
01:14:28,520 --> 01:14:32,593
Classificato come peschereccio
straniero, sospetto.
688
01:14:32,640 --> 01:14:34,392
Imbarcazione da diporto, sospetta.
689
01:14:34,440 --> 01:14:36,351
Quartier generale, ricevuto.
690
01:14:37,120 --> 01:14:38,758
Venti secondi.
691
01:14:40,360 --> 01:14:42,431
Sierra 48, delta...
692
01:14:42,480 --> 01:14:43,993
Dieci secondi.
693
01:14:44,080 --> 01:14:46,276
Cielo, quant'è emozionante!
694
01:14:47,520 --> 01:14:49,352
Mantenere la rotta...
695
01:14:49,400 --> 01:14:50,959
Cinque... quattro...
696
01:14:51,000 --> 01:14:52,673
tre…
due…
697
01:14:52,720 --> 01:14:54,518
uno... fuoco!
698
01:14:58,400 --> 01:15:01,040
Emergenza, ripeto, emergenza.
699
01:15:01,240 --> 01:15:03,914
Controllate i compartimenti
stagni e riferite sui danni.
700
01:15:03,960 --> 01:15:05,314
Riferite tutti i danni.
701
01:15:05,360 --> 01:15:06,839
Golf, Whiskey, uno, bravo,
702
01:15:06,880 --> 01:15:10,430
qui quartier generale, mi ricevete?
Chiudete tutti i portelli.
703
01:15:10,480 --> 01:15:13,233
Fateci rapporto sulla
situazione, comandante.
704
01:15:13,280 --> 01:15:14,793
Magari, Teddy.
705
01:15:14,840 --> 01:15:18,390
È semplicemente andato tutto in malora,
ogni contatore è sopra al massimo.
706
01:15:18,600 --> 01:15:19,999
A te cosa sembra?
707
01:15:20,200 --> 01:15:21,873
Secondo te cosa succede?
708
01:15:22,120 --> 01:15:24,350
Ho motivo di sospettare un sabotaggio.
709
01:15:24,640 --> 01:15:27,439
Ripeto, ho motivo di
sospettare un sabotaggio.
710
01:15:29,000 --> 01:15:31,230
Dimmi, che differenza potrà mai fare,
711
01:15:31,280 --> 01:15:33,669
se la mia storia sembra incredibile?
712
01:15:34,880 --> 01:15:37,269
Forza, vai a controllare Cavendish!
713
01:15:37,920 --> 01:15:40,434
Se si allontana dal piano prefissato…
714
01:15:40,920 --> 01:15:42,479
saprai che ho ragione.
715
01:15:43,960 --> 01:15:45,951
Cambiare rotta come segue.
716
01:15:46,320 --> 01:15:47,833
Esecuzione immediata.
717
01:15:48,080 --> 01:15:49,832
Aprire 9-0...
718
01:15:49,880 --> 01:15:51,712
rotta 240.
719
01:15:51,760 --> 01:15:53,194
Velocità, dieci.
720
01:15:54,480 --> 01:15:55,470
Tec.
721
01:15:55,880 --> 01:15:59,157
Aprire 2-0 su rotta 260.
722
01:15:59,200 --> 01:16:02,079
Velocità dieci, in 14 minuti.
723
01:16:02,120 --> 01:16:04,316
Sabotaggio, Teddy? Ma da parte di chi?
724
01:16:04,360 --> 01:16:07,432
E manterrete questa nuova
rotta fino a nuovo ordine da me.
725
01:16:07,480 --> 01:16:09,596
Sì, comandante Cavendish.
726
01:16:11,680 --> 01:16:14,399
Le spiace spiegarmi,
signore? Brancolo nel buio.
727
01:16:14,480 --> 01:16:16,756
Le spiace fornirmi la fonte
dell'informazione sul...
728
01:16:16,800 --> 01:16:19,076
Sabotaggio?
È classificata.
729
01:16:19,840 --> 01:16:21,478
Secondo i miei calcoli, signore,
730
01:16:21,520 --> 01:16:24,512
la nuova rotta porterà l'unità in
collisione con una piccola isola.
731
01:16:24,560 --> 01:16:26,870
Mette in dubbio i miei
ordini, capitano di corvetta?
732
01:16:27,320 --> 01:16:28,469
No, signore.
733
01:16:37,720 --> 01:16:41,714
Come volete il vostro sottomarino,
signori? Impacchettato, con un nastro?
734
01:16:44,160 --> 01:16:45,309
Ah, sì!
735
01:16:45,360 --> 01:16:46,350
Sì!
736
01:16:48,680 --> 01:16:50,193
Ah, sì.
737
01:16:50,240 --> 01:16:51,958
I suoi amici dovrebbero...
738
01:16:52,000 --> 01:16:55,356
ricevere uno o due
sottomarini, per regalo.
739
01:16:55,400 --> 01:16:58,074
Anzi, per evitare
delusioni, conviene ordinare
740
01:16:58,120 --> 01:17:00,031
in tempo per Natale!
741
01:17:00,360 --> 01:17:01,509
Gia!
742
01:17:07,840 --> 01:17:10,229
Mantenere la velocità.
743
01:17:10,280 --> 01:17:11,539
Continuare.
744
01:17:11,680 --> 01:17:12,636
Avvistato.
745
01:17:12,960 --> 01:17:14,189
Ricevuto.
746
01:17:15,320 --> 01:17:17,596
Tenersi pronti alle manovre.
747
01:17:18,200 --> 01:17:20,077
Mantenere la rotta.
748
01:17:20,160 --> 01:17:21,480
Obiettivo in vista.
749
01:17:22,760 --> 01:17:24,239
In avvicina mento.
750
01:17:25,160 --> 01:17:27,720
Annullare precedenti variazioni.
Ma sospetto un sabotaggio.
751
01:17:27,760 --> 01:17:29,831
Annullare precedenti variazioni.
Ma ho motivo...
752
01:17:29,880 --> 01:17:32,838
di sospettare un sabotaggio. Cambiate…
753
01:17:33,080 --> 01:17:34,514
Cambiate subito rotta!
754
01:17:34,560 --> 01:17:38,315
Aprire 9-0, su rotta 240, velocità 10!
755
01:17:38,720 --> 01:17:42,190
Aprire 9-0, su rotta 240...
756
01:17:42,240 --> 01:17:45,995
Velocità 10! Vi prego, è un sabotaggio!
757
01:17:46,080 --> 01:17:48,799
Ne sono sicuro, dovete
cambiare subito la rotta,
758
01:17:48,840 --> 01:17:50,592
aprire 9-0,
759
01:17:50,640 --> 01:17:52,631
rotta 240, velocità dieci!
760
01:17:52,680 --> 01:17:54,193
Ne sono sicuro!
761
01:17:54,240 --> 01:17:56,231
Cambiate subito rotta!
762
01:17:56,280 --> 01:17:58,112
Ho motivo di sospettare un sabotaggio!
763
01:17:58,160 --> 01:18:00,959
Cambiate rotta! Cambiate rotta!
764
01:18:01,000 --> 01:18:03,640
Vi prego! Vi prego!
765
01:18:50,920 --> 01:18:53,560
Sembra che siamo qui da una vita.
766
01:18:54,000 --> 01:18:55,832
Invece sono solo 24 ore.
767
01:18:59,760 --> 01:19:01,273
Oh, Tony...
768
01:19:01,560 --> 01:19:03,517
non sono mai stata più felice.
769
01:19:04,280 --> 01:19:05,475
Anch'io.
770
01:19:05,520 --> 01:19:07,079
Ed è solo l'inizio.
771
01:19:07,600 --> 01:19:10,069
Tony... ma è tutto vero?
772
01:19:10,480 --> 01:19:11,914
Certo che è vero.
773
01:19:12,280 --> 01:19:14,840
Siamo a mille miglia
da tutto, in Spagna...
774
01:19:15,120 --> 01:19:16,554
ed è vero.
775
01:19:18,040 --> 01:19:20,873
Sicuro non sia un altro
trucco di Madame Sin?
776
01:19:21,160 --> 01:19:22,673
Oh, ma certo che no.
777
01:19:23,920 --> 01:19:26,594
Non eri così sicuro, quando tu e
Connor siete arrivati all'isola.
778
01:19:26,640 --> 01:19:28,313
Mi avete trovata lì tutta sola...
779
01:19:28,480 --> 01:19:29,914
Che faccia avevi!
780
01:19:30,040 --> 01:19:32,316
Pensavi fossi un ologramma
o cose del genere, vero?
781
01:19:32,360 --> 01:19:35,398
Non riuscivo a capire perché ti
avesse abbandonata, tutto qui.
782
01:19:35,720 --> 01:19:37,119
Ho fatto il mio lavoro.
783
01:19:37,160 --> 01:19:39,913
Non le servivo più.
Ehi, dove vai?
784
01:19:40,160 --> 01:19:42,231
A prendere da bere.
Rimani qui.
785
01:19:42,280 --> 01:19:43,634
La bottiglia è in terrazzo.
786
01:20:12,240 --> 01:20:14,038
Acqua e niente ghiaccio.
787
01:20:14,080 --> 01:20:15,229
Giusto, padrone?
788
01:20:15,360 --> 01:20:16,350
Giusto.
789
01:20:16,880 --> 01:20:17,870
Grazie.
790
01:20:21,480 --> 01:20:23,391
Perché non l'abbiamo fatto prima?
791
01:20:23,680 --> 01:20:24,875
Sai una cosa?
792
01:20:25,640 --> 01:20:28,473
Dovevamo essere pazzi,
a Vivere in quel modo.
793
01:20:29,120 --> 01:20:32,272
Sempre a controllare di non essere
pedinati, a sospettare di tutti…
794
01:20:32,320 --> 01:20:34,436
Niente amici, niente fissa dimora…
795
01:20:35,000 --> 01:20:36,593
Vorrei che non finisse mai.
796
01:20:38,160 --> 01:20:39,639
Ma deve finire, Tony.
797
01:20:39,800 --> 01:20:40,995
A un certo punto.
798
01:20:41,720 --> 01:20:43,518
Beh, non sono d'accordo.
799
01:20:44,640 --> 01:20:45,960
È diverso.
800
01:20:46,320 --> 01:20:47,799
Ora senti di nuovo.
801
01:20:47,840 --> 01:20:51,117
Vuoi che usi tappi per le orecchie?
No, non volevo dir quello, no.
802
01:20:51,680 --> 01:20:53,432
Brindiamo ai nuovi noi stessi.
803
01:20:58,760 --> 01:21:00,080
E ora dove vai?
804
01:21:00,760 --> 01:21:02,239
Torno subito.
805
01:21:06,800 --> 01:21:09,269
Quando tornano i tuoi amici?
Mai.
806
01:21:11,720 --> 01:21:13,358
Spero davvero sia così.
807
01:21:23,440 --> 01:21:25,272
Barbara, mi verseresti un altro…?
808
01:21:30,120 --> 01:21:31,713
Hanno detto che uno sarebbe bastato.
809
01:21:31,760 --> 01:21:32,795
Che fai?
810
01:21:32,840 --> 01:21:34,956
È ora che vada?
Come, andare?
811
01:21:35,040 --> 01:21:38,237
Dove?
Vorrei spiegarti delle cose, ma…
812
01:21:38,280 --> 01:21:39,714
non hai tempo.
813
01:21:40,080 --> 01:21:42,151
Ti restano pochi minuti da vivere.
814
01:21:43,280 --> 01:21:45,237
Mi dispiace.
Ma di cosa parli?
815
01:21:45,400 --> 01:21:48,472
Madame Sin mi ha abbandonata
perché voleva che ti dessi una cosa.
816
01:21:48,520 --> 01:21:50,238
E te l'ho data.
817
01:21:50,720 --> 01:21:52,074
Nel drink.
818
01:21:59,280 --> 01:22:02,113
Avevi tante qualità che
ricorderò sempre, Tony.
819
01:22:02,360 --> 01:22:04,351
Ma anche un difetto fatale.
820
01:22:04,760 --> 01:22:07,957
Hai sempre detto alle donne
cosa pensavi. Non si fa mai.
821
01:22:08,760 --> 01:22:11,195
Dicono che tuo padre
avesse lo stesso difetto.
822
01:22:11,240 --> 01:22:13,959
Disse a Madame Sin che
era un serpente velenoso.
823
01:22:15,360 --> 01:22:16,589
Vedi...
824
01:22:17,120 --> 01:22:18,440
lo è davvero.
825
01:22:18,480 --> 01:22:21,199
Barbara, ma stai...
Scherzando?
826
01:22:21,520 --> 01:22:22,510
No.
827
01:22:23,840 --> 01:22:25,558
Mi ha giurato che è indolore.
828
01:22:28,480 --> 01:22:30,198
E che è molto rapido.
829
01:22:43,200 --> 01:22:44,713
Addio, Tony.
830
01:22:55,520 --> 01:22:58,194
Vedi, dovrei rimanere
ad aspettare finché...
831
01:24:10,600 --> 01:24:12,318
Ne ha bevuto ogni goccia.
832
01:24:12,640 --> 01:24:14,836
Non ha funzionato in
fretta come aveva promesso.
833
01:24:14,960 --> 01:24:17,873
È... rimasto lì a guardarmi, e io...
834
01:24:18,600 --> 01:24:21,240
Mi aveva promesso che
sarebbe stato rapido!
835
01:24:23,520 --> 01:24:25,989
Voglio che la ragazza sia
riprogrammata per essere felice,
836
01:24:26,040 --> 01:24:28,680
deve perdere ogni
ricordo sentimentale...
837
01:24:28,720 --> 01:24:30,518
sul defunto Anthony Lawrence.
838
01:24:31,040 --> 01:24:32,439
Sarà un piacere.
839
01:24:35,000 --> 01:24:38,038
Il problema, con gli uomini,
è che non amano giocare.
840
01:24:38,080 --> 01:24:40,549
Non prendono i giochi sul
serio, soprattutto se…
841
01:24:40,600 --> 01:24:43,991
l'avversario è una donna. Per questo
sconfiggerli è insoddisfacente!
842
01:24:44,040 --> 01:24:45,997
Non ammettono mai la sconfitta.
843
01:24:46,040 --> 01:24:47,599
Al contrario di me.
844
01:24:47,640 --> 01:24:51,110
Ma non ho mai il problema di ammettere
la sconfitta, perché vinco sempre.
845
01:24:51,240 --> 01:24:52,639
Sono d'accordo.
846
01:24:52,840 --> 01:24:56,276
Per lo meno, se ho
capito bene, ma ne dubito.
847
01:24:56,320 --> 01:25:00,712
Ma la mia preoccupazione ora è sul suo
piano di rubare i gioielli della corona.
848
01:25:01,000 --> 01:25:02,149
Non approva?
849
01:25:02,200 --> 01:25:05,556
Certo, approvo, ovviamente, metto
solo in dubbio la fattibilità.
850
01:25:05,880 --> 01:25:07,075
Fermo!
851
01:25:09,400 --> 01:25:11,516
Ma è bellissimo, non è vero?
852
01:25:11,560 --> 01:25:12,709
Davvero.
853
01:25:12,760 --> 01:25:14,671
Mi fa sentire nostalgia di casa.
854
01:25:14,720 --> 01:25:16,438
Non le sembra troppo grande?
855
01:25:16,480 --> 01:25:17,709
No, mi piace.
856
01:25:17,760 --> 01:25:20,115
Mi duole dirle, Madame,
che non può averlo.
857
01:25:20,160 --> 01:25:21,434
Perché no?
Beh,
858
01:25:21,480 --> 01:25:23,915
la famiglia reale
inglese ci vive da secoli.
859
01:25:23,960 --> 01:25:27,316
Sospetto che l'attuale regina
ci sia abbastanza... affezionata.
860
01:25:27,440 --> 01:25:28,510
Andiamo.
861
01:25:28,560 --> 01:25:30,756
Scopra quando scade
il contratto d'affitto!
862
01:25:37,760 --> 01:25:43,756
FINE
862
01:25:44,305 --> 01:26:44,908
Sostienici e divieni membro di VIP
per rimuovere tutti gli annunci www.SubtitleDB.org
67421
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.