All language subtitles for Madame.Sin-1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Reclamizza il tuo prodotto o marchio qui,contatta subito www.SubtitleDB.org 2 00:00:58,560 --> 00:01:02,918 TRATTA PER NEW YORK 79,20 DOLLARI ANDATA E RITORNO 3 00:02:32,680 --> 00:02:34,512 Dica a Connors di levarsi di torno. 4 00:02:35,520 --> 00:02:37,670 Salve, signor Lawrence. Come sta? 5 00:02:41,040 --> 00:02:45,273 Io non ho niente a che fare con la polizia, era quel tale con... 6 00:02:45,320 --> 00:02:48,950 l'impermeabile nero. L'abbiamo dovuto distrarre per permettermi di parlare 7 00:02:49,000 --> 00:02:50,798 con lei. Di chi si tratta, stavolta? 8 00:02:50,840 --> 00:02:52,990 Mosca? Pechino? Mi dispiace. 9 00:02:53,040 --> 00:02:54,633 Si sbaglia ancora. 10 00:02:55,320 --> 00:02:56,515 Chi, allora? 11 00:02:57,120 --> 00:03:01,193 Rappresento un privato, il quale, per ora, preferisce rimanere anonimo. 12 00:03:01,680 --> 00:03:05,639 Tuttavia, ho il compito di offrirle una posizione molto remunerativa nel... 13 00:03:05,680 --> 00:03:07,671 suo ramo d'attività. Non ha saputo? 14 00:03:08,080 --> 00:03:09,912 Ho lasciato quell'attività. 15 00:03:12,400 --> 00:03:15,916 La polizia permette ai propri agenti di lasciare anche per motivi personali? 16 00:03:15,960 --> 00:03:19,396 Beh, capisco i suoi sentimenti per la signorina, basandomi sulle fotografie. 17 00:03:19,440 --> 00:03:24,799 Le porgevo soltanto le mie condoglianze, in questo suo momento di lutto. 18 00:03:25,800 --> 00:03:27,359 Posso farne benissimo a meno. 19 00:03:27,400 --> 00:03:30,040 Allora lasci che le offra qualcos'altro. Un panorama diverso. 20 00:03:30,080 --> 00:03:31,798 Spostamenti in prima classe, 21 00:03:31,840 --> 00:03:35,879 5.000 dollari e spese pagate, per una sola settimana del suo tempo. 22 00:03:35,920 --> 00:03:38,514 Un semplice colloquio. Signor Lawrence, non sono noccioline 23 00:03:38,560 --> 00:03:41,791 per un agente inoccupato e, se oso aggiungere... disponibile? 24 00:03:44,280 --> 00:03:45,554 Non disponibile. 25 00:03:45,840 --> 00:03:49,834 Lo riferisca al suo datore e a chiunque dovesse incontrare al mercato. 26 00:03:49,880 --> 00:03:51,518 Ma è una cosa grave, allora! 27 00:03:51,560 --> 00:03:54,200 Come sono insensibile a provare a farla tornare a lavoro, 28 00:03:54,240 --> 00:03:57,471 dopo così poco tempo dalla sua grave perdita. Magari un'altra volta. 29 00:04:02,100 --> 00:04:03,156 Buongiorno. 30 00:04:03,200 --> 00:04:06,636 Una piccola offerta per gli orfane… di Santa Cecilia? 31 00:07:43,960 --> 00:07:48,955 (SIGNORA PECCATO) AGENTE SEGRETO AL SERVIZIO DI MADAME SIN 32 00:11:01,000 --> 00:11:02,399 Era Pechino, allora. 33 00:11:05,560 --> 00:11:07,870 Dove mi trovo? Sull'isola. 34 00:11:07,920 --> 00:11:09,069 Quale isola? 35 00:11:10,760 --> 00:11:12,512 C'è una sola isola. 36 00:11:14,760 --> 00:11:17,036 Si troverà benissimo, qui. 37 00:11:17,080 --> 00:11:20,232 Si può nuotare, pescare, andare a cavallo. 38 00:11:54,720 --> 00:11:57,394 Abbiamo gusti sartoriali opposti, signor Lawrence. 39 00:11:57,440 --> 00:12:00,956 Ma confido che gli abiti scelti per lei saranno di suo gradimento. 40 00:12:01,440 --> 00:12:02,919 Da quanto mi trovo qui? 41 00:12:02,960 --> 00:12:06,635 Dobbiamo aspettare che si rimetta prima di continuare la nostra conversazione. 42 00:12:07,080 --> 00:12:08,354 La nostra conversazione? 43 00:12:08,480 --> 00:12:11,040 Il colloquio di lavoro, ricorderà di certo. 44 00:12:11,080 --> 00:12:13,515 Come si sente? Come dovrei sentirmi? 45 00:12:13,560 --> 00:12:15,790 È stato vittima di un nostro nuovo congegno. 46 00:12:15,840 --> 00:12:17,956 Deduco che abbia un effetto molto sgradevole. 47 00:12:18,000 --> 00:12:22,437 Si dice che, alla massima potenza, le vibrazioni sonore fondano il cervello. 48 00:12:22,960 --> 00:12:23,995 Nikko. 49 00:12:24,120 --> 00:12:25,269 Scendiamo? 50 00:14:21,640 --> 00:14:24,393 La musica è nutrimento per l'anima affamata. 51 00:14:24,960 --> 00:14:26,837 Non trova, signor Lawrence? 52 00:14:27,000 --> 00:14:31,233 Il mondo delle vibrazioni sonore è relativamente inesplorato. 53 00:14:31,280 --> 00:14:34,033 Lo trovo infinitamente gratificante. 54 00:14:34,320 --> 00:14:36,834 Per l'arte, hanno il potere di rilassare, 55 00:14:36,960 --> 00:14:39,713 ma, per la scienza, hanno il potere di danneggiare. 56 00:14:39,760 --> 00:14:43,913 Spero si sia ripreso del tutto dalla sua dolorosa esperienza, signor Lawrence. 57 00:14:44,000 --> 00:14:45,354 Madame Sin. 58 00:14:47,000 --> 00:14:49,116 Sono lusingata che sappia chi sono. 59 00:14:49,200 --> 00:14:53,637 Stando agli archivi della polizia, io non esisto, sono solo un'illusione... 60 00:14:53,680 --> 00:14:56,593 come il filmato olografico del musicista che ha appena visto. 61 00:14:56,640 --> 00:14:58,472 Non ho mai messo in dubbio la sua esistenza. 62 00:14:58,520 --> 00:15:00,875 Cosa la rendeva così sicuro? 63 00:15:00,920 --> 00:15:03,799 Se tutti, invece, pensavano io fossi frutto dell'immaginazione. 64 00:15:03,840 --> 00:15:06,878 C'erano troppe voci sul suo conto. Signor Lawrence, sa bene 65 00:15:06,920 --> 00:15:08,433 che alla gente piace parlare. 66 00:15:08,480 --> 00:15:11,950 O trovare qualcuno che convenga incolpare per i loro misfatti. 67 00:15:12,000 --> 00:15:15,118 Era una diceria la storia del '58 quando Lumboto venne assassinato? 68 00:15:15,320 --> 00:15:17,391 E la rivoluzione a Ghesara nel '65? 69 00:15:17,440 --> 00:15:20,512 Era falso che l'avesse scatenata lei per riavere le raffinerie di petrolio? 70 00:15:20,560 --> 00:15:24,474 L'assassinio di Lumboto avvenne nel '57, non nel '58. 71 00:15:24,560 --> 00:15:26,597 Mi sbaglio, De Vere? Dicembre. 72 00:15:26,640 --> 00:15:29,758 Il mese in cui le miniere di diamanti vennero rilevate dal governo. 73 00:15:35,080 --> 00:15:36,150 Sì. 74 00:15:37,880 --> 00:15:40,394 Lei va ben oltre le nostre aspettative. 75 00:15:40,440 --> 00:15:42,397 Avevamo ragione nel volerlo invitare, De Vere. 76 00:15:42,520 --> 00:15:43,610 Concordo. 77 00:15:44,520 --> 00:15:46,352 Io volevo rifiutare l'invito. 78 00:15:46,400 --> 00:15:48,789 Sarà molto felice che non gliel'abbia permesso. 79 00:15:49,720 --> 00:15:51,233 Da questa parte, signor Lawrence. 80 00:16:01,520 --> 00:16:04,592 Solo acqua, signor Lawrence? Senza ghiaccio, mi pare. 81 00:16:06,720 --> 00:16:09,599 La inviterei ad accomodarsi, ma sarà un viaggio breve. 82 00:16:10,120 --> 00:16:11,235 Andiamo da qualche parte? 83 00:16:11,280 --> 00:16:12,509 Verso il basso. 84 00:16:12,640 --> 00:16:13,914 E, ora… 85 00:16:14,040 --> 00:16:15,110 di lato. 86 00:16:15,160 --> 00:16:17,879 È una bella differenza dal solito ascensore, no? 87 00:16:17,960 --> 00:16:20,554 Potrà fare un tour guidato che non concediamo, in genere. 88 00:16:20,600 --> 00:16:22,238 È un ospite molto speciale. 89 00:16:22,280 --> 00:16:23,429 Vuole dire "prigioniero". 90 00:16:23,480 --> 00:16:27,075 Lo è solamente se pensa di esserlo. 91 00:16:27,520 --> 00:16:31,036 Suppongo sia stupido chiederle come conosce la mia marca preferita. 92 00:16:33,680 --> 00:16:35,910 Tale padre, tale figlio. 93 00:16:37,640 --> 00:16:39,950 Qui gestiamo i nostri affari. 94 00:16:40,920 --> 00:16:44,470 Madame Sin è impegnata in ogni grande impresa in cui valga la pena far parte. 95 00:16:44,520 --> 00:16:46,477 Alcune sono perfettamente legali. 96 00:16:46,880 --> 00:16:50,999 Madame sa in qualsiasi minuto dove si trova ogni nave della sua flotta. 97 00:16:51,160 --> 00:16:54,471 Cambiamo la loro rotta a seconda delle informazioni Via computer 98 00:16:54,600 --> 00:16:58,753 su prezzi, condizioni atmosferiche, crisi di governo, eccetera. Salve. 99 00:16:58,800 --> 00:17:01,474 Suppongo che nessuna di queste imprese sia a nome suo. 100 00:17:01,520 --> 00:17:03,670 Questo non gioverebbe né a noi... 101 00:17:03,720 --> 00:17:05,154 né al cliente. 102 00:17:09,320 --> 00:17:11,391 Ha visto come guadagno la mia fortuna, 103 00:17:11,440 --> 00:17:13,750 ora vedrà dove la spendo. 104 00:17:38,520 --> 00:17:40,511 Questo è il gruppo d'esperti di Madame Sin. 105 00:17:40,560 --> 00:17:45,191 Sono gli scienziati più bravi al mondo nel loro ambito. Sono molto devoti, 106 00:17:46,240 --> 00:17:47,799 non a Madame Sin, ma al loro lavoro, 107 00:17:47,840 --> 00:17:50,354 le mettono a disposizione i frutti delle loro menti. 108 00:17:50,400 --> 00:17:55,031 Do loro ogni cosa che chiedono, ogni cosa. Non bado a spese. 109 00:17:57,200 --> 00:17:59,271 Quello è Salvatore Lengetti. 110 00:17:59,880 --> 00:18:02,076 Ricorderà d'aver letto apprezzamenti al suo lavoro, 111 00:18:02,120 --> 00:18:05,909 cinque anni or sono nei necrologi della stampa mondiale. 112 00:18:06,800 --> 00:18:07,949 Lo guardi, ora. 113 00:18:08,000 --> 00:18:10,719 È più vivo che mai. 114 00:18:11,200 --> 00:18:13,669 Quello è il dottor Chen. 115 00:18:14,360 --> 00:18:18,149 Il suo corpo è qui, ma la sua mente si trova... altrove. 116 00:18:18,440 --> 00:18:20,397 Nello spazio, in genere. 117 00:18:20,480 --> 00:18:24,633 Con la matematica pura ha scoperto l'esistenza di un'intera galassia. 118 00:18:24,680 --> 00:18:27,513 Un giorno potrebbe scoprire qualcosa di più vicino, 119 00:18:27,560 --> 00:18:30,837 qualcosa che può farmi comodo. Ha un'intera vita per provarci. 120 00:18:33,480 --> 00:18:36,677 Quello è il signor Willoughby, gli sono molto affezionata. 121 00:18:36,720 --> 00:18:39,439 Non mi aspetto, però, che lei nutra lo stesso affetto per lui. 122 00:18:39,480 --> 00:18:42,711 È l'inventore di quell'arma che le ha provocato quel terribile mal di testa. 123 00:18:43,560 --> 00:18:45,471 Quella è la versione più grande. 124 00:18:45,600 --> 00:18:48,797 Lavorava nell'alta fedeltà la prima volta che abbiamo saputo di lui. 125 00:18:48,840 --> 00:18:51,480 Inventò un magnetofono grande quanto un pacchetto di sigarette, 126 00:18:51,520 --> 00:18:53,079 e ne diede una dimostrazione... 127 00:18:53,120 --> 00:18:54,793 alla Philarmonic Hall. 128 00:18:55,000 --> 00:18:57,833 Dalle ultime file non si riusciva nemmeno a vedere l'oggetto. 129 00:18:57,920 --> 00:19:00,833 Ma la musica che produsse riempì l'auditorium. 130 00:19:01,000 --> 00:19:04,789 Purtroppo, 139 persone lo citarono per perdita permanente d'udito 131 00:19:04,840 --> 00:19:07,195 e 14 per gravi danni cerebrali. 132 00:19:07,240 --> 00:19:10,710 Ci infastidiva l'idea che un genio simile sprecasse la vita in carcere. 133 00:19:11,720 --> 00:19:14,997 Certo, è andato ben oltre l'alta fedeltà... ben oltre. 134 00:19:32,440 --> 00:19:34,192 Si chiama arma sonica. 135 00:19:34,440 --> 00:19:36,716 Quelle sono le sue conseguenze sul cervello umano. 136 00:19:38,320 --> 00:19:39,879 Orrendo, no? 137 00:19:40,480 --> 00:19:42,756 Lui gode di questi pensieri. 138 00:19:42,960 --> 00:19:45,759 In fondo è ancora un giovane scolaretto discolo. 139 00:19:59,000 --> 00:20:01,560 Quello è il professor Fernando Henriques. 140 00:20:02,340 --> 00:20:04,716 Non ha ancora compreso il pieno potenziale del suo congegno. 141 00:20:04,760 --> 00:20:07,229 È una tale novità da non avere ancora un nome. 142 00:20:34,320 --> 00:20:36,596 Mi piacerebbe spiegarle cosa sta per accadere. 143 00:20:36,800 --> 00:20:39,519 Ma preferirei che lo scoprisse da sé, più tardi. 144 00:20:39,560 --> 00:20:41,597 Così ci crederà davvero. 145 00:20:41,640 --> 00:20:44,200 Continuo a chiedermi perché mi sta mostrando tutto questo. 146 00:20:44,440 --> 00:20:48,399 Perché voglio che veda tutto, prima di iniziare a lavorare per me. 147 00:20:48,800 --> 00:20:51,030 Ho un impiego molto particolare, per lei. 148 00:24:09,080 --> 00:24:12,038 Dovremo tornare alla cara e vecchia palla al piede, con te. 149 00:24:12,520 --> 00:24:14,477 Madame Sin ti vuole vedere. 150 00:25:00,360 --> 00:25:03,000 Come si chiama questo pezzo, Nikko cara? 151 00:25:03,160 --> 00:25:04,753 Io… non… 152 00:25:04,800 --> 00:25:06,154 non lo so! 153 00:25:06,920 --> 00:25:08,319 L'ho inventato. 154 00:25:08,360 --> 00:25:09,953 Questo pomeriggio, io credo. 155 00:25:10,280 --> 00:25:12,191 L'hai suonato divinamente. 156 00:25:12,560 --> 00:25:14,039 Ora puoi andare, Nikko. 157 00:25:25,640 --> 00:25:27,677 Non aveva mai sentito Mozart. 158 00:25:28,280 --> 00:25:31,159 Ha visto che le abbiamo insegnato questa sonata in venti secondi. 159 00:25:31,880 --> 00:25:34,918 È un aggeggino piuttosto sofisticato, quello al piano di sotto. 160 00:25:35,680 --> 00:25:37,876 Arriva alle cellule cerebrali della memoria, 161 00:25:37,920 --> 00:25:41,117 e immette ogni informazione che Madame Sin desidera venga immessa. 162 00:25:41,160 --> 00:25:42,958 Vera o falsa? 163 00:25:43,000 --> 00:25:44,070 Una o l'altra. 164 00:25:44,680 --> 00:25:46,557 O entrambe, se necessario. 165 00:25:46,600 --> 00:25:50,230 Può sradicare ricordi che Madame Sin desidera vengano sradicati. 166 00:25:50,560 --> 00:25:53,951 Può cancellare il passato di un uomo e dargli una nuova serie di ricordi. 167 00:25:54,040 --> 00:25:56,680 Madame Sin, con Nikko abbiamo dovuto procedere così, vero? 168 00:25:57,120 --> 00:26:00,033 Ogni cosa che pensa di noi le è stata immessa nel cervello da quel... 169 00:26:00,080 --> 00:26:01,559 geniale aggeggio. 170 00:26:01,760 --> 00:26:03,797 Non è un po' come ucciderla? 171 00:26:03,960 --> 00:26:06,474 L'omicidio è la sua professione, credo. 172 00:26:06,680 --> 00:26:07,954 0 mi sbaglio? 173 00:26:08,400 --> 00:26:11,631 O si occupava delle rose del giardino? 174 00:26:12,720 --> 00:26:17,999 Ho trovato quella ragazza in una stanza sul retro di un bordello, in Asia. 175 00:26:18,240 --> 00:26:21,710 Era stata venduta da una tribù nomade, come bottino di guerra, 176 00:26:21,760 --> 00:26:24,673 dopo che la sua famiglia era stata sterminata davanti a lei. 177 00:26:24,720 --> 00:26:27,678 Dopo averla trovata, è rimasta squilibrata per anni. 178 00:26:27,720 --> 00:26:32,556 Poi ho scoperto i mezzi per cancellare quei ricordi e immetterne di nuovi. 179 00:26:32,760 --> 00:26:37,436 Oggi, lei crede di aver cominciato la sua vita qui, con la musica e l'amore. 180 00:26:37,480 --> 00:26:41,917 Mi dica, signor Lawrence, i suoi omicidi sono mai stati così misericordiosi? 181 00:26:42,000 --> 00:26:44,833 Non so rispondere. Certo che non lo sa! 182 00:26:44,880 --> 00:26:47,474 Voi agenti segreti giustificate ogni vostra azione, 183 00:26:47,520 --> 00:26:49,477 inclusi i vostri omicidi. 184 00:26:49,520 --> 00:26:51,955 Ma quando uccidete uno dei vostri? 185 00:26:54,640 --> 00:26:56,313 Si sieda, signor Lawrence. 186 00:27:00,160 --> 00:27:02,117 Vede quella coppia sulla scalinata? 187 00:27:02,280 --> 00:27:04,635 Mi pare siano amici suoi. 188 00:27:04,960 --> 00:27:09,193 L'uomo sulla destra è Bill Connors, suo diretto superiore al dipartimento. 189 00:27:10,040 --> 00:27:11,360 E la ragazza… 190 00:27:14,240 --> 00:27:16,754 Barbara. Ci è voluto tempo... 191 00:27:16,800 --> 00:27:18,837 per direzionare bene il microfono. 192 00:27:18,880 --> 00:27:21,679 Non sapeva niente di questo incontro. Vero, signor Lawrence? 193 00:27:21,840 --> 00:27:25,629 Non ha mai potuto discuterne con Barbara perché fu mandata a Parigi la sera stessa. 194 00:27:25,680 --> 00:27:27,557 E, il giorno seguente, scomparve. 195 00:27:27,680 --> 00:27:29,193 Guardi più da vicino. 196 00:27:31,200 --> 00:27:33,316 Devi essere all'aeroporto tra un'ora. 197 00:27:34,240 --> 00:27:36,675 Mettiamo il caso non si trovino a quell'indirizzo, 198 00:27:36,720 --> 00:27:37,869 devo... 199 00:27:37,920 --> 00:27:39,194 aspettarli? 200 00:27:39,560 --> 00:27:42,154 Ci saranno. Vogliono sentire cosa sai. 201 00:27:42,280 --> 00:27:44,112 Assicurati che siano le persone giuste. 202 00:27:44,160 --> 00:27:46,037 Non erano le persone giuste. 203 00:27:46,080 --> 00:27:49,038 Ma Connors sapeva che si sarebbero trovate lì. 204 00:27:49,080 --> 00:27:50,400 All'aeroporto. 205 00:27:56,000 --> 00:27:58,879 Se l'è bevuta? Sta andando a Parigi. 206 00:27:59,040 --> 00:28:00,951 Pensi che reggerà quando le faranno il servizio? 207 00:28:01,000 --> 00:28:02,320 Gli dirà tutto. 208 00:28:02,480 --> 00:28:04,073 Sono piuttosto violenti. 209 00:28:04,240 --> 00:28:07,312 Capisce che le informazioni che aveva Barbara erano false, vero? 210 00:28:07,360 --> 00:28:09,715 Era programmato che le divulgasse ai cinesi. 211 00:28:09,760 --> 00:28:13,310 Ed erano esattamente loro ad attenderla al suo arrivo a destinazione, a Parigi. 212 00:28:13,520 --> 00:28:17,309 Non mandarono lei perché sapevano che non avrebbe ceduto sotto tortura, 213 00:28:17,520 --> 00:28:18,794 al contrario di Barbara. 214 00:28:21,800 --> 00:28:23,677 La qualità di ripresa è scarsa. 215 00:28:23,720 --> 00:28:26,473 Ma non si possono sempre avere le migliori inquadrature. 216 00:28:41,960 --> 00:28:45,157 Ci misero quasi tutta la notte. 217 00:28:45,800 --> 00:28:48,758 Era più forte di quanto si aspettassero. 218 00:28:51,760 --> 00:28:55,230 Ma alla fine cedette e diede loro tutte quelle false informazioni 219 00:28:55,280 --> 00:28:57,317 di cui Connors l'aveva fornita. 220 00:28:57,360 --> 00:29:00,113 Non sappiamo cosa sia successo dopo. 221 00:29:01,440 --> 00:29:04,353 Non possiamo farle vedere il filmato di quando la gettarono nella Senna 222 00:29:04,400 --> 00:29:07,074 o qualunque altra cosa abbiano fatto per far sparire il corpo. 223 00:29:17,200 --> 00:29:21,034 E temo che quella sera lei abbia cenato con l'uomo che mandò Barbara lì. 224 00:29:23,600 --> 00:29:24,829 Beh… 225 00:29:25,280 --> 00:29:26,918 io ne ho bisogno. 226 00:29:32,520 --> 00:29:35,353 Mi sento un po' a disagio al pensiero che un uomo come Lawrence 227 00:29:35,400 --> 00:29:36,754 circoli qui a suo piacimento. 228 00:29:36,800 --> 00:29:38,473 Quanto può andare lontano? 229 00:29:38,880 --> 00:29:41,440 Vero. E poi dove può andare? 230 00:29:41,480 --> 00:29:45,678 È ricercato dappertutto. Ho fatto in modo che tutti credano sia un disertore. 231 00:29:46,400 --> 00:29:47,799 Ha pensato proprio a tutto. 232 00:29:47,840 --> 00:29:51,276 E anche se potesse andare via, sono sicura che non lo farebbe. 233 00:29:51,320 --> 00:29:55,632 Sono sicura che siamo riusciti a catturare il suo interesse. 234 00:29:55,680 --> 00:30:00,629 Senza dubbio. Solo che secondo me, quando ci sono di mezzo grosse somme di denaro, 235 00:30:00,680 --> 00:30:02,751 non si devono correre troppi rischi. 236 00:30:02,880 --> 00:30:04,871 De Vere, penserei che lei sia uno stupido, 237 00:30:04,920 --> 00:30:07,434 se non sapessi che lei è un genio della finanza. 238 00:30:08,840 --> 00:30:09,830 Grazie. 239 00:32:16,440 --> 00:32:18,511 Chi sei? Chi sei? 240 00:32:18,560 --> 00:32:19,834 Chi sei? 241 00:32:19,960 --> 00:32:21,280 Signor Lawrence. 242 00:32:22,960 --> 00:32:25,315 Dovrebbe lasciare a noi le domande. 243 00:32:28,200 --> 00:32:29,190 Chi sei? 244 00:32:29,240 --> 00:32:30,514 Sono un pescatore. 245 00:32:30,680 --> 00:32:31,954 Sono un pescatore. 246 00:32:31,965 --> 00:32:33,994 Si è alzato un vento forte e sono andato fuori rotta. 247 00:32:34,000 --> 00:32:36,674 Per chi lavori? Chi ti ha mandato? 248 00:32:36,720 --> 00:32:39,075 Sono un pescatore. Sono un pescatore. 249 00:32:39,120 --> 00:32:41,589 Si è alzato un vento forte e sono andato fuori rotta. 250 00:32:41,640 --> 00:32:44,280 Non ascolti le bugie che escono dalla sua bocca. 251 00:32:44,320 --> 00:32:46,709 Noi leggiamo la verità che è nella sua mente. 252 00:32:46,760 --> 00:32:47,909 Guardi lì. 253 00:32:47,960 --> 00:32:49,997 Per chi lavori? Chi ti ha mandato? 254 00:32:50,120 --> 00:32:52,475 Per chi lavori? Chi ti ha mandato? 255 00:32:52,520 --> 00:32:54,557 Sono un pescatore. Sono un pescatore. 256 00:32:54,600 --> 00:32:56,989 Si è alzato un vento forte e sono andato fuori rotta. 257 00:32:57,920 --> 00:33:01,356 Per chi lavori? Chi ti ha mandato? 258 00:33:01,400 --> 00:33:04,074 Sono un pescatore. Sono un pescatore. 259 00:33:04,120 --> 00:33:06,760 Si è alzato un vento forte e sono andato fuori rotta. 260 00:33:06,840 --> 00:33:08,160 Sono un pescatore. 261 00:33:08,200 --> 00:33:09,793 Perché avevi un fucile? 262 00:33:09,840 --> 00:33:12,195 Per uccidere gli squali. Per uccidere gli squali. 263 00:33:12,440 --> 00:33:13,714 Per uccidere gli squali. 264 00:33:13,760 --> 00:33:15,831 Sappiamo che sei una spia e lavori per Connor. 265 00:33:15,880 --> 00:33:18,030 Chi ti hanno detto di uccidere con quel fucile? 266 00:33:18,080 --> 00:33:20,640 Gli squali! Gli squali! 267 00:33:20,760 --> 00:33:23,513 Chi ti hanno detto di uccidere con quel fucile? 268 00:33:24,040 --> 00:33:26,873 Gli squali. Gli squali. 269 00:33:26,920 --> 00:33:28,240 Gli squali. 270 00:33:28,960 --> 00:33:31,190 Chi ti hanno detto di uccidere? 271 00:33:31,360 --> 00:33:33,920 Gli squali. Gli squali. 272 00:33:35,040 --> 00:33:38,192 Sei stato mandato dal dipartimento per uccidere Anthony Lawrence. 273 00:33:38,600 --> 00:33:40,876 No. No. 274 00:33:40,960 --> 00:33:42,951 No, no, no! 275 00:33:43,400 --> 00:33:44,515 No. 276 00:33:45,800 --> 00:33:46,835 No! 277 00:33:47,120 --> 00:33:48,918 No! 278 00:34:01,320 --> 00:34:03,118 Lei sa troppe cose, Anthony. 279 00:34:04,280 --> 00:34:07,159 Quando si è legato sentimentalmente a Barbara, 280 00:34:07,200 --> 00:34:10,033 siete stati classificati entrambi come rischiosi. 281 00:34:10,080 --> 00:34:12,435 Per questo era più sicuro… 282 00:34:12,480 --> 00:34:14,278 uccidere anche lei. 283 00:34:14,840 --> 00:34:19,630 Non si preoccupi, quell'uomo tornerà al suo mondo programmato dal professor Henriques. 284 00:34:19,680 --> 00:34:24,436 Sarà convinto che quest'isola sia abitata solo da un'eccentrica signora straniera 285 00:34:24,480 --> 00:34:26,471 che è ricca e innocua. 286 00:34:26,520 --> 00:34:30,309 Quindi, come vede, io le offro un rifugio sicuro qui, se vuole. 287 00:34:30,440 --> 00:34:33,159 Io voglio solo mettere le mani sull'uomo che ha ucciso Barbara. 288 00:34:33,200 --> 00:34:37,319 Sì, e poi anche sull'uomo che gliel'ha ordinato, e il capo di quello. 289 00:34:37,360 --> 00:34:39,397 E quando si fermerà? 290 00:34:39,440 --> 00:34:42,831 Quante volte devo dirglielo? Come faccio a farle capire 291 00:34:42,880 --> 00:34:45,599 che non esiste il giusto e l'ingiusto, il buono e il cattivo, 292 00:34:45,640 --> 00:34:49,599 ma solo Vincitori e perdenti, e io sono una Vincitrice, quindi resti con me. 293 00:34:50,200 --> 00:34:52,111 Non credo di avere molta scelta. 294 00:34:53,040 --> 00:34:56,999 Lei somiglia tantissimo ad una persona che ho conosciuto una volta. 295 00:34:57,640 --> 00:35:01,031 Ha la stessa faccia, lo stesso idealismo. 296 00:35:01,200 --> 00:35:03,032 Ma anche qualcos'altro. 297 00:35:03,200 --> 00:35:07,637 È troppo intelligente per sprecare energia nelle cause perse, come faceva lui. 298 00:35:07,680 --> 00:35:09,671 Sembra che lo conoscesse molto bene. 299 00:35:09,720 --> 00:35:12,712 Lei somiglia talmente tanto a suo padre, che quando è entrato qui, 300 00:35:12,760 --> 00:35:15,559 per un attimo ho pensato che fosse resuscitato. 301 00:35:15,565 --> 00:35:17,835 Lo stesso aspetto di quando lo incontrai la prima volta. 302 00:35:17,840 --> 00:35:21,674 Pensai che fosse un turista iugoslavo e lui pensava che io fossi una spia russa. 303 00:35:21,720 --> 00:35:27,432 In realtà lui era una spia e io ero a Istanbul in vacanza. 304 00:35:28,120 --> 00:35:32,751 Ci vollero diversi giorni e notti passati insieme per scoprire il malinteso. 305 00:35:32,800 --> 00:35:35,235 Quando lo scoprimmo, non riuscivamo a smettere di ridere. 306 00:35:35,280 --> 00:35:40,275 Per oltre un mese ci eravamo parlati solo in serbo-croato. 307 00:35:43,320 --> 00:35:45,038 Allora aveva circa la sua età. 308 00:35:45,520 --> 00:35:46,874 E anch'io. 309 00:35:46,920 --> 00:35:49,230 Non ricordo che mio padre abbia mai parlato di lei. 310 00:35:49,280 --> 00:35:52,750 No? Beh, forse è meglio così. 311 00:35:53,160 --> 00:35:55,356 Perché non ci separammo da amici. 312 00:35:55,960 --> 00:36:01,353 Diciamo che io volevo che la cosa durasse per sempre, ma lui no. 313 00:36:07,640 --> 00:36:12,111 Andiamo, non mi avrà portato qui per parlarmi dei vecchi tempi. 314 00:36:12,160 --> 00:36:15,471 No, esatto. Le devo chiedere un favore. 315 00:36:15,520 --> 00:36:16,555 L'ascolto. 316 00:36:16,600 --> 00:36:19,592 Voglio che lei mi aiuti a dirottare un sommergibile Polaris. 317 00:36:22,000 --> 00:36:24,230 Solo uno? Il mio cliente ne vuole solo uno. 318 00:36:24,280 --> 00:36:26,635 Può spendere soltanto un milione di dollari. 319 00:36:32,120 --> 00:36:35,511 Non vorrei contraddirla, Madame Sin, ma ha davvero questo cliente? 320 00:36:35,560 --> 00:36:38,791 È sicura di non essersi illusa? Le risulta che io l'abbia mai fatto? 321 00:36:38,840 --> 00:36:42,390 Dopotutto è una donna, quindi può succedere. 322 00:36:42,560 --> 00:36:45,029 Quando vorrò un esame della mia personalità, 323 00:36:45,080 --> 00:36:47,469 le darò un campione della mia calligrafia. 324 00:36:47,520 --> 00:36:51,229 Con tutto il rispetto, le chiedevo solo perché non si accerta della sua lealtà 325 00:36:51,280 --> 00:36:53,556 usando le risorse tecnologiche di cui dispone. 326 00:36:53,600 --> 00:36:54,795 Non è necessario. 327 00:36:54,840 --> 00:36:58,754 Ho usato la persuasione emotiva che è altrettanto efficace. 328 00:36:58,880 --> 00:37:00,553 Ma non altrettanto duratura. 329 00:37:00,600 --> 00:37:03,194 Le emozioni hanno lo spiacevole difetto di cambiare. 330 00:37:03,240 --> 00:37:05,834 Non voglio più parlarne. 331 00:37:05,880 --> 00:37:08,713 Madame Sin, come suo più caro amico e devoto ammiratore, 332 00:37:08,760 --> 00:37:11,798 le chiedo il permesso di approfondire l'argomento, 333 00:37:11,840 --> 00:37:14,992 in considerazione dell'unica cosa che a entrambi sta tanto a cuore... 334 00:37:15,040 --> 00:37:16,110 il denaro. 335 00:37:16,160 --> 00:37:17,992 Beh, mi dica. 336 00:37:18,040 --> 00:37:21,032 Perché ha scelto Anthony Lawrence per questa missione? 337 00:37:23,920 --> 00:37:25,991 Perché è l'uomo più adatto a questo lavoro. 338 00:37:26,040 --> 00:37:28,953 Perché? Perché lui e Cavendish si conoscono. 339 00:37:29,000 --> 00:37:30,399 Ecco perché. 340 00:37:31,040 --> 00:37:33,270 Non c'entrano i suoi sentimenti per il padre? 341 00:37:33,320 --> 00:37:36,233 Per niente. È successo vent'anni fa. 342 00:37:36,280 --> 00:37:40,353 Non era curiosa di vedere se lui le ricordasse suo padre? 343 00:37:40,880 --> 00:37:43,918 Questo non c'entra assolutamente niente! 344 00:37:43,960 --> 00:37:45,234 Grazie. 345 00:37:45,960 --> 00:37:47,519 Volevo solo esserne sicuro. 346 00:37:47,560 --> 00:37:48,675 Grazie. 347 00:38:02,560 --> 00:38:05,029 Lei conosce quest'uomo. Non è così, Anthony? 348 00:38:05,080 --> 00:38:08,311 Sì, lavoravo con lui. Teddy Cavendish. 349 00:38:08,360 --> 00:38:10,670 Il comandante Cavendish della Marina Reale. 350 00:38:10,720 --> 00:38:14,714 È il responsabile dei sommergibili Polaris. Di uno in particolare, lo Starfish. 351 00:38:14,760 --> 00:38:17,070 Un prototipo dalle caratteristiche parecchio avanzate 352 00:38:17,120 --> 00:38:20,511 e dotato di missili nucleari tremendamente costosi. 353 00:38:20,680 --> 00:38:25,550 Presto verrà collaudato in pieno oceano, sotto la supervisione di quel suo amico. 354 00:38:25,680 --> 00:38:27,273 Da quanto tempo non vi vedete? 355 00:38:27,320 --> 00:38:30,039 Quattro cinque anni. Ma lui la riconoscerebbe? 356 00:38:30,320 --> 00:38:34,871 Che razza di idee malate avete in testa? Mi vuole far rapire quell'uomo? 357 00:38:34,920 --> 00:38:37,389 Magnifico. Come ha fatto a indovinare? 358 00:38:37,440 --> 00:38:39,556 E magari dice sul serio. 359 00:38:39,800 --> 00:38:43,759 Vogliamo fargli un trattamento con la sonda cerebrale del dottor Henriques. 360 00:38:43,800 --> 00:38:47,156 Introdurremo nel suo cervello l'idea che noi dobbiamo avere quel sottomarino 361 00:38:47,200 --> 00:38:50,795 e una volta tornato lì, ce lo manderà. È molto semplice. 362 00:38:50,840 --> 00:38:54,515 L'unica difficoltà è che nessuno dovrà sospettare che è stato rapito, 363 00:38:54,560 --> 00:38:56,756 neanche quando lo riporteremo indietro. 364 00:38:56,920 --> 00:38:58,479 E come suggerisce di farlo? 365 00:38:58,520 --> 00:39:00,716 Veramente speravamo ce lo dicesse lei. 366 00:39:04,360 --> 00:39:07,034 Ho sempre avuto un debole per imprese come questa, 367 00:39:07,080 --> 00:39:09,469 perciò mi sono messo subito a studiare il problema. 368 00:39:09,520 --> 00:39:14,720 Ho osservato Cavendish quanto basta per darvi un quadro completo delle sue abitudini. 369 00:39:14,840 --> 00:39:16,638 È sempre sorvegliato. 370 00:39:16,880 --> 00:39:20,760 Agenti della sicurezza e militari della Marina lo tengono continuamente d'occhio 371 00:39:20,880 --> 00:39:24,236 Ci vorrebbe un'azione di commando per avvicinarsi a lui. 372 00:39:25,280 --> 00:39:28,796 Ma un giorno a settimana esce dalla zona militare, 373 00:39:28,840 --> 00:39:30,831 e questo è il momento giusto per agire. 374 00:39:32,880 --> 00:39:35,520 C'è una piccola cittadina nel nord della Scozia. 375 00:39:35,560 --> 00:39:38,074 Alla gente che ci va non piace che gli si ricordi 376 00:39:38,120 --> 00:39:41,750 che poco oltre l'orizzonte c'è una base di sommergibili Polaris. 377 00:39:41,800 --> 00:39:44,838 Perciò la Marina Reale coopera con le autorità locali 378 00:39:44,880 --> 00:39:47,474 e fa di tutto per non far notare la sua presenza. 379 00:39:48,240 --> 00:39:49,674 Eccetto il venerdì. 380 00:39:50,840 --> 00:39:54,356 Cioè quando il comandante Cavendish attraversa la baia per andare e pranzo. 381 00:39:55,120 --> 00:39:58,192 È l'unico giorno in cui sfugge alla fitta rete di protezione, 382 00:39:58,240 --> 00:40:01,676 e per un paio d'ore è accompagnato solo da due uomini. 383 00:40:02,480 --> 00:40:05,074 Il primo è il suo autista. 384 00:40:05,760 --> 00:40:09,276 Ogni venerdì parte dal quartier generale, a una trentina di chilometri, 385 00:40:09,290 --> 00:40:12,004 con una limousine per andare a prendere Cavendish all'ora di pranzo. 386 00:40:12,600 --> 00:40:14,477 È molto puntuale. 387 00:40:15,160 --> 00:40:18,118 L'altro uomo di cui dobbiamo preoccuparci è la sua guardia del corpo. 388 00:40:18,640 --> 00:40:19,914 Trevor White. 389 00:40:20,640 --> 00:40:23,837 È un uomo astuto, che conosce bene il suo mestiere. 390 00:40:24,520 --> 00:40:26,318 Lo segue sempre da vicino, 391 00:40:26,360 --> 00:40:29,955 e riuscire a separarli sarà la parte più difficile della nostra operazione. 392 00:40:30,720 --> 00:40:34,918 La meta è un ristorante sulla costa, noto per le specialità marinare locali. 393 00:40:35,040 --> 00:40:38,476 So che Cavendish ha un tavolo prenotato per il pranzo. 394 00:40:39,000 --> 00:40:40,149 Tutti i venerdì. 395 00:40:42,880 --> 00:40:46,589 Dobbiamo prenderlo prima che arrivino al ristorante. 396 00:40:47,400 --> 00:40:50,518 Il prossimo venerdì sarà quello decisivo per noi. 397 00:40:50,920 --> 00:40:54,629 Verso mezzogiorno la limousine starà andando a prenderlo al molo. 398 00:40:55,440 --> 00:40:58,080 Quel venerdì sarà la nostra ultima occasione. 399 00:40:58,320 --> 00:41:03,633 Perché il giorno dopo inizierà ad occuparsi di quel nuovo modello di sommergibile. 400 00:41:04,560 --> 00:41:07,916 E trovo che la prospettiva di sollevarlo da questo incarico sia… 401 00:41:08,320 --> 00:41:09,913 molto affascinante. 402 00:41:31,520 --> 00:41:33,591 Vuole scambiare la sua macchina con la mia? 403 00:41:33,640 --> 00:41:34,914 Qual è il problema? 404 00:41:34,960 --> 00:41:39,352 Una semplice domanda. Ha qualcosa per stringere il tubo del carburatore? 405 00:41:39,400 --> 00:41:40,720 Lei sta bloccando la strada. 406 00:41:40,760 --> 00:41:44,196 Il carburatore sta perdendo benzina come un rubinetto rotto. 407 00:41:44,300 --> 00:41:47,199 Forse lei non ha una cassetta degli attrezzi, perché queste cose a voi non succedono. 408 00:41:47,240 --> 00:41:49,356 Senta, mi spiace, ma vado di fretta. 409 00:41:49,400 --> 00:41:52,313 Lo so, lo so. Anch'io ho un cliente che mi sta aspettando. 410 00:41:52,322 --> 00:41:54,472 Mi serve solo qualcosa per stringere un paio di bulloni. 411 00:41:54,480 --> 00:41:56,391 È questione di mezzo minuto. 412 00:42:05,400 --> 00:42:06,470 Ecco qua. 413 00:42:09,080 --> 00:42:10,878 Mi dispiace, è un po' troppo piccola. 414 00:42:10,920 --> 00:42:12,240 Ha per caso una 7/16? 415 00:42:12,280 --> 00:42:14,715 Ma non ho tempo! E io non ho gli attrezzi! 416 00:42:21,040 --> 00:42:22,269 Ecco a lei. 417 00:42:23,640 --> 00:42:25,313 Scelga pure quello che le serve. 418 00:42:25,440 --> 00:42:27,477 Grazie. Ma faccia in fretta. 419 00:42:32,160 --> 00:42:34,834 Se mi licenziano, vengo a chiedere lavoro a lei. 420 00:42:34,880 --> 00:42:37,474 Lei si preoccupa troppo. Prenda. Grazie. 421 00:42:49,200 --> 00:42:52,477 Se ha bisogno di aiuto, mi chiami! 422 00:43:32,440 --> 00:43:33,510 Ha bisogno? Sì, 423 00:43:33,560 --> 00:43:35,597 potrebbe darmi un passaggio fino a Skillin? 424 00:43:35,640 --> 00:43:37,153 Certo. Salga. Grazie, signore. 425 00:43:40,560 --> 00:43:43,359 Cos'è successo? Ho bucato. 426 00:43:46,400 --> 00:43:49,552 Due gomme? Sì, non è la mia giornata fortunata. 427 00:44:30,940 --> 00:44:32,110 Dov'è l'auto del comandante? 428 00:44:32,160 --> 00:44:35,676 È un mistero, signore. Ho telefonato, è partita alla solita ora. 429 00:44:35,720 --> 00:44:37,233 Gli concedo altri 5 minuti. 430 00:44:37,600 --> 00:44:40,319 Controlli, non vorremmo restare qui. Molto bene, signore. 431 00:44:45,520 --> 00:44:47,079 Non mi crederanno mai. 432 00:44:47,160 --> 00:44:48,275 Lei mi crederebbe? 433 00:44:59,400 --> 00:45:00,720 Grazie, signore. 434 00:45:04,400 --> 00:45:05,390 Sì. 435 00:45:06,000 --> 00:45:07,149 Sì, capisco. 436 00:45:13,440 --> 00:45:15,431 Si rende conto che è alquanto imperdonabile. 437 00:45:16,120 --> 00:45:18,111 L'ha controllata prima di partire? Sissignore. 438 00:45:18,160 --> 00:45:19,912 Qualcosa non andava? Nossignore. 439 00:45:20,600 --> 00:45:22,989 Potrei capire una gomma bucata, ma due. 440 00:45:23,200 --> 00:45:24,838 È da incompetenti. 441 00:45:25,280 --> 00:45:27,237 Dovrò tornare alla base, per pranzo. 442 00:45:32,720 --> 00:45:34,313 No, no, per quale motivo? 443 00:45:34,360 --> 00:45:35,759 No, White, White. 444 00:45:36,000 --> 00:45:37,274 Useremo questo. 445 00:45:43,480 --> 00:45:44,709 Tony Lawrence. 446 00:45:44,760 --> 00:45:47,400 Ma pensa un po', che combinazione! 447 00:45:48,880 --> 00:45:50,234 Cosa ci fa qui? 448 00:45:51,320 --> 00:45:53,118 Se dicessi che vado a pesca, mi crederebbe? 449 00:45:53,160 --> 00:45:54,230 Ma certo. 450 00:45:54,640 --> 00:45:56,358 Grazie per aver aiutato il mio autista. 451 00:45:56,400 --> 00:45:58,357 Si figuri. È da solo? 452 00:45:58,400 --> 00:45:59,754 Sì. Ha già pranzato? 453 00:46:00,400 --> 00:46:03,392 No, non ancora... Allora venga con me, è un ordine. 454 00:46:03,399 --> 00:46:05,514 Le va di essere il mio autista? Un momento, comandante. 455 00:46:05,520 --> 00:46:07,113 Non credo sia una buona idea. 456 00:46:07,200 --> 00:46:08,998 Tony Lawrence, le presento Trevor White. 457 00:46:09,040 --> 00:46:10,917 Piacere. Si rilassi. 458 00:46:10,960 --> 00:46:12,997 Faceva il suo lavoro, quando io ero alla NATO. 459 00:46:13,040 --> 00:46:14,872 Mi proteggerà proprio come fa lei. 460 00:46:14,920 --> 00:46:16,672 Non serve che mi accompagni a pranzo. 461 00:46:16,720 --> 00:46:19,030 Faremo quattro chiacchiere, un giorno. Certo. 462 00:46:19,080 --> 00:46:20,991 Ma non... Prenda i ragazzi e gli mostri il pub. 463 00:46:20,999 --> 00:46:23,074 Andiamo, Tony, di solito ormai sono già all'antipasto. 464 00:46:23,080 --> 00:46:25,151 La porto nel mio ristorante preferito, va bene? 465 00:46:25,200 --> 00:46:27,635 No, andiamo dove dico io. La prossima volta. 466 00:46:28,200 --> 00:46:29,395 Qual è il ristorante? 467 00:46:29,440 --> 00:46:31,113 Torneremo per le 15! 468 00:46:31,800 --> 00:46:33,950 Devo tornare in orario, spero non le dispiaccia. 469 00:46:34,000 --> 00:46:35,638 Questo posto non è molto lontano. 470 00:46:35,960 --> 00:46:38,315 È bello vederla, Tony. Davvero bello. 471 00:46:38,640 --> 00:46:40,438 È ancora sposato con quella rossa gigantesca? 472 00:46:40,480 --> 00:46:41,709 Esatto, Maureen. 473 00:46:41,760 --> 00:46:43,353 È ancora alta 1,80m. 474 00:46:43,400 --> 00:46:46,199 Nessun cambiamento, eh? Non in altezza. 475 00:46:47,120 --> 00:46:48,758 E come sta… Barbara? 476 00:46:50,000 --> 00:46:51,035 Lei, 477 00:46:52,000 --> 00:46:53,559 è una storia lunga, Teddy. 478 00:47:34,720 --> 00:47:36,438 Esci, Teddy. Che succede? 479 00:47:36,480 --> 00:47:38,596 Se non esci, ti ucciderà con quella cosa. 480 00:49:21,960 --> 00:49:23,633 Hanno 35 minuti. 481 00:49:23,760 --> 00:49:24,875 Saranno abbastanza. 482 00:49:24,920 --> 00:49:26,069 Sarà meglio. 483 00:49:27,600 --> 00:49:30,513 Ora assomiglia a suo padre più che mai. 484 00:49:31,080 --> 00:49:34,072 Mi sembra di poter prevedere tutto quello che farà. 485 00:49:34,120 --> 00:49:37,192 Finirà a rivoltarsi contro di lei come suo padre, 486 00:49:37,240 --> 00:49:38,674 prevede anche questo? 487 00:49:41,120 --> 00:49:42,599 Portatelo subito da me. 488 00:50:18,080 --> 00:50:19,718 Affascinante, vero? 489 00:50:20,280 --> 00:50:22,510 Lo considero un buon amico. 490 00:50:23,480 --> 00:50:25,278 Ma questo non lo cambierà. 491 00:50:26,080 --> 00:50:29,516 Per quel che lo riguarda, al momento si sta godendo un ottimo pranzo. 492 00:50:41,240 --> 00:50:43,516 Questo è un momento delicato per il professore. 493 00:50:43,680 --> 00:50:45,478 Il comandante sarà rimandato al lavoro 494 00:50:45,520 --> 00:50:49,150 con dei nuovi programmi impiantati nel suo cervello. 495 00:52:41,600 --> 00:52:43,398 Quell'uomo non lavora per i cinesi. 496 00:52:43,680 --> 00:52:44,795 Lavora per lei. 497 00:52:45,600 --> 00:52:47,591 Cavendish sarà pronto tra 10 minuti. 498 00:52:47,640 --> 00:52:49,756 Ha fatto uccidere Barbara, l'ha ammazzata. 499 00:52:50,200 --> 00:52:51,554 Non a Parigi, proprio qui. 500 00:52:51,600 --> 00:52:54,479 Quel dialogo sulla sua esecuzione era un doppiaggio. 501 00:52:54,520 --> 00:52:56,431 Ha creato tutto il filmato per me. 502 00:52:56,480 --> 00:52:58,312 Perché? Era necessario. 503 00:52:58,680 --> 00:53:00,830 Era l'unico modo per averla dalla mia parte. 504 00:53:00,880 --> 00:53:02,871 E per questo ha ucciso una ragazza? 505 00:53:02,920 --> 00:53:06,709 È davvero sconvolgente. Lei non è una donna, è una malattia. 506 00:53:06,760 --> 00:53:08,273 Dovrebbe essere eliminata! 507 00:53:08,800 --> 00:53:11,474 Ora capisco perché mio padre non ha mai parlato di lei. 508 00:53:11,520 --> 00:53:14,319 Cosa gli ha fatto? Chi ha ucciso per averlo dalla sua parte? 509 00:53:16,280 --> 00:53:17,714 Lei è una vipera. 510 00:53:46,120 --> 00:53:47,110 Tony... 511 00:54:02,840 --> 00:54:03,830 Barbara. 512 00:54:04,520 --> 00:54:05,954 Pensavo fossi morta. 513 00:54:06,160 --> 00:54:07,958 Lo so, tesoro, lo so. 514 00:54:08,600 --> 00:54:10,910 Ti spiegherò tutto quando mi porterai via da qui. 515 00:54:10,960 --> 00:54:11,995 Ma non ora. 516 00:54:12,480 --> 00:54:14,915 Mi ucciderebbe sul serio, ucciderebbe entrambi. 517 00:54:19,640 --> 00:54:23,429 So che madame Sin cercherà di perdonarla per le cose che ha detto. 518 00:54:24,720 --> 00:54:27,758 Fosse per me, lo troverei molto difficile. 519 00:54:29,040 --> 00:54:32,158 Ma lei è una persona molto più comprensiva di me. 520 00:54:33,960 --> 00:54:36,793 Ora capisco perché non mi hanno collegato a quella macchina. 521 00:54:36,840 --> 00:54:39,275 Sì, avevamo un asso nella manica. 522 00:54:39,760 --> 00:54:41,273 Ha funzionato, no? 523 00:54:43,000 --> 00:54:46,470 So che avete molto di cui parlare, ma temo dovrete aspettare. 524 00:54:46,800 --> 00:54:48,837 Ci prenderemo cura di Barbara, 525 00:54:48,880 --> 00:54:50,109 mentre lei non c'è. 526 00:54:50,760 --> 00:54:52,797 Sarà ansiosa quanto tutti noi 527 00:54:53,200 --> 00:54:55,271 che Cavendish torni al lavoro puntuale 528 00:54:55,320 --> 00:54:58,551 così che nessuno sospetti che sia successo qualcosa durante la pausa, 529 00:54:58,600 --> 00:54:59,829 vero, Barbara? 530 00:55:09,200 --> 00:55:11,476 Torna a prendermi, tesoro, ti prego. 531 00:56:09,240 --> 00:56:10,799 È già in ritardo di 20 minuti. 532 00:56:10,920 --> 00:56:13,070 Chiamo il ristorante? Sono andati da un'altra parte. 533 00:56:13,120 --> 00:56:14,110 Dove? 534 00:56:14,840 --> 00:56:15,875 Non lo so. 535 00:56:28,600 --> 00:56:32,230 Non resterò qui. Quell'auto potrebbe essere contro un albero o in un fosso. 536 00:56:32,280 --> 00:56:33,793 Andiamo a cercarla. 537 00:56:57,600 --> 00:56:59,238 Quanto manca prima che si riprenda? 538 00:56:59,280 --> 00:57:00,953 Dovrebbe essersi già ripreso. 539 00:57:01,160 --> 00:57:03,595 Ah, ricorda, se qualcosa va male... 540 00:57:04,000 --> 00:57:05,718 non sarò molto lontano. 541 00:58:20,160 --> 00:58:21,195 Teddy. 542 00:58:27,680 --> 00:58:28,715 Teddy! 543 00:59:06,800 --> 00:59:07,835 Teddy! 544 00:59:10,600 --> 00:59:11,920 Dai, ti prego! 545 00:59:29,080 --> 00:59:31,390 Aspetti, signore. Credo stiano arrivando. 546 00:59:39,560 --> 00:59:42,029 Cos'è tutto questo stupido rumore? 547 00:59:44,640 --> 00:59:46,551 Spegnete quella cosa! 548 00:59:56,160 --> 00:59:58,515 Perché avete acceso quella sirena? 549 00:59:58,560 --> 01:00:00,153 La gente qui è in vacanza, 550 01:00:00,360 --> 01:00:02,397 vengono qui per la calma e la tranquillità, intesi? 551 01:00:02,520 --> 01:00:03,510 Sissignore 552 01:00:04,040 --> 01:00:06,270 Non facciamo passare troppo tempo, Tony. 553 01:00:20,080 --> 01:00:21,912 La prossima volta verrai nel mio ristorante. 554 01:00:23,520 --> 01:00:24,510 Va bene? 555 01:00:25,040 --> 01:00:26,075 Va bene. 556 01:03:44,760 --> 01:03:47,400 È l'unica creatura vivente che amo. 557 01:03:47,440 --> 01:03:49,113 Perché non posso cambiarlo. 558 01:03:49,760 --> 01:03:52,274 Devo lasciare che sia ciò che è. 559 01:03:52,600 --> 01:03:54,034 Un killer innato. 560 01:03:54,480 --> 01:03:56,994 E non vorrei nemmeno cambiarlo. 561 01:04:00,120 --> 01:04:01,838 È andato tutto bene? Sì! 562 01:04:01,880 --> 01:04:03,951 E Cavendish? Alla perfezione! 563 01:04:04,600 --> 01:04:06,318 E che mi dice di Lawrence? 564 01:04:06,360 --> 01:04:07,395 È morto. 565 01:04:09,200 --> 01:04:10,315 Ben fatto. 566 01:06:07,640 --> 01:06:09,870 Scusi, può fare una telefonata al posto mio? 567 01:06:09,920 --> 01:06:12,480 Sono sordo, e non riuscirei a sentire il mio interlocutore. 568 01:06:12,520 --> 01:06:13,749 Potrebbe farmi questo favore? 569 01:06:13,800 --> 01:06:17,077 Devo portare a casa i bambini, siamo arrivati ieri. 570 01:06:18,280 --> 01:06:20,078 Sono sordo! Sordo! 571 01:06:20,880 --> 01:06:23,872 È sordo! Papà, andiamo, smettila di parlare. 572 01:06:23,920 --> 01:06:26,992 Ho avuto un incidente e non ci sento più. 573 01:06:27,320 --> 01:06:29,550 Ma… ho le monete. 574 01:06:29,600 --> 01:06:33,309 E se le compongo il numero, lei può trasmettere un messaggio. 575 01:06:34,360 --> 01:06:36,476 Aspettate qui. Non vi allontanate. 576 01:06:39,200 --> 01:06:43,114 È in un qualche guaio, amico mio? Non voglio essere coinvolto. 577 01:06:46,760 --> 01:06:47,989 Hanno già risposto? 578 01:06:48,040 --> 01:06:49,678 Ecco... metta i soldi. 579 01:06:52,560 --> 01:06:54,631 Ora, chieda di parlare con il maggiore Connors, 580 01:06:54,680 --> 01:06:55,875 gli dica che è urgente. 581 01:06:55,920 --> 01:06:58,833 Salve, posso parlare con il maggiore Connors? È urgente. 582 01:06:59,240 --> 01:07:00,469 Chi sta chiamando? 583 01:07:02,520 --> 01:07:05,592 Le hanno passato il maggiore Connors? Chi devo dire che sta chiamando? 584 01:07:06,000 --> 01:07:07,354 Vogliono saperlo. 585 01:07:08,360 --> 01:07:09,839 Se è il maggiore Connors, 586 01:07:09,842 --> 01:07:12,594 dica che è Tony Lawrence, che sono in Scozia vicino alla base navale, 587 01:07:12,600 --> 01:07:16,559 che oggi cercheranno di dirottare lo Starfish, un sommergibile Polaris. 588 01:07:16,600 --> 01:07:17,635 Glielo dica. 589 01:07:18,120 --> 01:07:20,760 Ascolti, è un po' imbarazzante, ma, 590 01:07:20,800 --> 01:07:23,269 c'è un uomo qui, che dice di essere sordo, 591 01:07:23,320 --> 01:07:25,596 e che un sottomarino sta per essere dirottato. 592 01:07:26,440 --> 01:07:27,794 Così dice lui. 593 01:07:27,920 --> 01:07:31,197 Io non ne so nulla. Mi ha solo chiesto di telefonare. 594 01:07:31,240 --> 01:07:32,389 Sono in vacanza. 595 01:07:32,440 --> 01:07:35,637 Dica che hanno fatto il lavaggio del cervello al comandante Teddy Cavendish, 596 01:07:35,680 --> 01:07:36,909 te che è stato programmato. 597 01:07:36,960 --> 01:07:39,759 Parla di un certo Cavendish. Ha subito il lavaggio del cervello. 598 01:07:39,800 --> 01:07:41,791 Non ci si può fidare, deve essere sostituito. 599 01:07:41,840 --> 01:07:44,673 Mi scusi se insisto, ma .. Deve essere sostituito. 600 01:07:44,685 --> 01:07:45,717 Deve essere sostituito. 601 01:07:45,720 --> 01:07:48,314 Vogliono far cadere in trappola il sommergibile. 602 01:07:48,360 --> 01:07:49,953 Cadrà in una trappola. Lo venderanno 603 01:07:50,000 --> 01:07:54,073 a dei rivoluzionari irresponsabili, se arrivano nelle mani sbagliate… 604 01:07:54,200 --> 01:07:56,191 faranno saltare in aria mezzo mondo. 605 01:07:56,240 --> 01:07:59,073 E mentre mia moglie preparava la colazione, loro… 606 01:08:04,440 --> 01:08:05,589 Cos'hanno detto? 607 01:08:08,040 --> 01:08:11,749 Sono Tony Lawrence. Non vi sento, quindi non serve che rispondiate. 608 01:08:11,800 --> 01:08:12,870 Ascoltate e basta. 609 01:08:13,160 --> 01:08:15,720 Lo Starfish verrà rubato, oggi. 610 01:08:15,760 --> 01:08:16,989 Avete capito? 611 01:08:17,040 --> 01:08:20,396 Hanno fatto il lavaggio del cervello al comandante Teddy Cavendish. 612 01:08:20,680 --> 01:08:24,150 Se non sto parlando con il maggiore Connors, fategli avere questo messaggio. 613 01:08:24,200 --> 01:08:26,430 È urgente. Ripeto, è urgente. 614 01:08:29,920 --> 01:08:31,274 Pensa che l'abbiano ricevuto? 615 01:08:32,160 --> 01:08:34,959 Ne è sicuro? Devo portare a casa i bambini. 616 01:08:35,000 --> 01:08:37,116 Ha parlato con il maggiore Connors? 617 01:08:39,000 --> 01:08:40,229 Credo di sì. 618 01:08:40,480 --> 01:08:41,595 Grazie. 619 01:08:42,520 --> 01:08:43,669 Grazie infinite. 620 01:08:49,080 --> 01:08:51,720 Non può andare là, signore! È zona militare! 621 01:08:51,760 --> 01:08:53,239 È severamente vietato! 622 01:08:53,280 --> 01:08:54,509 Torni indietro! 623 01:08:54,840 --> 01:08:56,194 Torni indietro! 624 01:09:03,600 --> 01:09:05,318 MINISTERO DELLA DIFESA AREA INTERDETTA 625 01:09:33,280 --> 01:09:34,759 Guardi quell'idiota, signore. 626 01:09:48,000 --> 01:09:50,674 È entrato in una zona vietata. 627 01:09:51,000 --> 01:09:52,399 Inverta la rotta. 628 01:09:53,360 --> 01:09:57,274 Puntare sulla lancia, rotta 020, 629 01:09:57,560 --> 01:09:59,676 cursore 8 gradi a destra. 630 01:10:08,720 --> 01:10:10,199 Ma che gli prende? 631 01:10:11,000 --> 01:10:14,834 Se procede su questa rotta, le spareremo. 632 01:10:16,000 --> 01:10:17,229 Se l'è voluta. 633 01:10:18,440 --> 01:10:23,150 Ripeto, se procede su questa rotta, le spareremo. 634 01:10:29,320 --> 01:10:30,549 Fuoco! 635 01:10:37,160 --> 01:10:39,037 È sordo, non può parlarle. 636 01:10:39,080 --> 01:10:41,640 Dice di essere amico del comandante. 637 01:10:41,680 --> 01:10:43,717 Ieri a pranzo il suo udito funzionava. 638 01:10:44,040 --> 01:10:45,474 Anthony Lawrence. 639 01:10:46,360 --> 01:10:48,192 Sì, Anthony Lawrence. 640 01:10:48,680 --> 01:10:49,750 Sicuro? 641 01:10:50,960 --> 01:10:52,314 Grazie per averci informato. 642 01:10:52,360 --> 01:10:53,839 Siamo sempre gli ultimi a sapere. 643 01:10:53,880 --> 01:10:56,235 No, non credo creerà problemi. 644 01:10:59,360 --> 01:11:00,680 Ammanettatelo. 645 01:11:01,960 --> 01:11:04,315 Cos'ha fatto? Lo aspettavamo. 646 01:11:04,360 --> 01:11:05,919 È una dannata spia. 647 01:11:08,840 --> 01:11:11,036 Fatemi solo fare una telefonata. 648 01:11:11,680 --> 01:11:14,513 Una telefonata, voi ascoltate che dicono, tanto io non sento. 649 01:11:17,600 --> 01:11:20,718 Non mi sono intrufolato, sono venuto in pieno giorno! 650 01:11:21,680 --> 01:11:26,516 Una telefonata, fatemi parlare con l'ufficiale in comando di questa base! 651 01:11:28,520 --> 01:11:30,716 Non capite, non vi sento! 652 01:11:31,160 --> 01:11:33,037 Neanche noi ti sentiamo. 653 01:12:56,080 --> 01:12:58,594 Eccola, signori. 654 01:12:58,760 --> 01:13:01,559 Coordinate: settore 1, gradiente negativo. 655 01:13:01,600 --> 01:13:03,671 Foxtrot, delta, bravo, sette. 656 01:13:03,720 --> 01:13:05,836 Settore 2, positivo. 657 01:13:05,880 --> 01:13:07,917 Foxtrot, x-ray, bravo, sette. 658 01:13:18,480 --> 01:13:20,118 Sì, è Anthony Lawrence. 659 01:13:20,160 --> 01:13:21,912 Sono felice abbiate preso l'uomo giusto. 660 01:13:22,120 --> 01:13:24,760 Dovrete farlo scortare a Londra. Subito. 661 01:13:24,800 --> 01:13:26,279 Rimani con il signor Connors. 662 01:13:28,280 --> 01:13:30,920 Non ti riconosco più, caro Tony. 663 01:13:31,080 --> 01:13:32,991 Infiltrarti in una base navale… 664 01:13:33,040 --> 01:13:34,314 con una nave da pesca. 665 01:13:35,200 --> 01:13:36,520 Un tempo eri più... 666 01:13:36,560 --> 01:13:38,153 furbo, quando eri nella mia squadra. 667 01:13:38,200 --> 01:13:39,759 Connors, finalmente. 668 01:13:39,800 --> 01:13:41,120 Hai ricevuto il messaggio. 669 01:13:41,160 --> 01:13:42,594 Sei arrivato a Cavendish? 670 01:13:42,640 --> 01:13:44,074 Ne hai fatta di strada, eh? 671 01:13:44,760 --> 01:13:47,912 L'ultima volta che ti ho visto eri a Hyde Park, e sei sparito in un'ambulanza. 672 01:13:47,960 --> 01:13:50,918 Bill, non capisci, non ti sento, sono sordo! 673 01:13:50,960 --> 01:13:52,394 Mi hanno reso sordo! 674 01:13:52,440 --> 01:13:54,954 Abbiamo seguito la pista e ci ha portati dritti a Mosca. 675 01:13:55,000 --> 01:13:57,640 All'inizio non ci credevo, ma ora direi di sì. 676 01:13:58,680 --> 01:14:00,318 Non mi capisci, vero? 677 01:14:00,360 --> 01:14:02,237 Oh, sì, invece, Tony. 678 01:14:02,280 --> 01:14:04,430 Hai chiesto di far sostituire il comandante della base 679 01:14:04,480 --> 01:14:07,313 il giorno in cui iniziano gli esperimenti con lo Starfish. 680 01:14:07,800 --> 01:14:09,632 Capisco cosa provi a fare, ma… 681 01:14:10,000 --> 01:14:11,957 non so ancora perché. 682 01:14:13,840 --> 01:14:17,151 Golf, Whisky, uno, bravo, qui quartier generale. 683 01:14:17,200 --> 01:14:19,669 A32 riporta quanto segue. 684 01:14:19,720 --> 01:14:23,953 Vettore 54 zulu, papa, a zulu, sierra. 685 01:14:24,000 --> 01:14:25,911 Contatta 23 e 28, 686 01:14:25,960 --> 01:14:28,474 settore 3 e 5 rispettivamente. 687 01:14:28,520 --> 01:14:32,593 Classificato come peschereccio straniero, sospetto. 688 01:14:32,640 --> 01:14:34,392 Imbarcazione da diporto, sospetta. 689 01:14:34,440 --> 01:14:36,351 Quartier generale, ricevuto. 690 01:14:37,120 --> 01:14:38,758 Venti secondi. 691 01:14:40,360 --> 01:14:42,431 Sierra 48, delta... 692 01:14:42,480 --> 01:14:43,993 Dieci secondi. 693 01:14:44,080 --> 01:14:46,276 Cielo, quant'è emozionante! 694 01:14:47,520 --> 01:14:49,352 Mantenere la rotta... 695 01:14:49,400 --> 01:14:50,959 Cinque... quattro... 696 01:14:51,000 --> 01:14:52,673 tre… due… 697 01:14:52,720 --> 01:14:54,518 uno... fuoco! 698 01:14:58,400 --> 01:15:01,040 Emergenza, ripeto, emergenza. 699 01:15:01,240 --> 01:15:03,914 Controllate i compartimenti stagni e riferite sui danni. 700 01:15:03,960 --> 01:15:05,314 Riferite tutti i danni. 701 01:15:05,360 --> 01:15:06,839 Golf, Whiskey, uno, bravo, 702 01:15:06,880 --> 01:15:10,430 qui quartier generale, mi ricevete? Chiudete tutti i portelli. 703 01:15:10,480 --> 01:15:13,233 Fateci rapporto sulla situazione, comandante. 704 01:15:13,280 --> 01:15:14,793 Magari, Teddy. 705 01:15:14,840 --> 01:15:18,390 È semplicemente andato tutto in malora, ogni contatore è sopra al massimo. 706 01:15:18,600 --> 01:15:19,999 A te cosa sembra? 707 01:15:20,200 --> 01:15:21,873 Secondo te cosa succede? 708 01:15:22,120 --> 01:15:24,350 Ho motivo di sospettare un sabotaggio. 709 01:15:24,640 --> 01:15:27,439 Ripeto, ho motivo di sospettare un sabotaggio. 710 01:15:29,000 --> 01:15:31,230 Dimmi, che differenza potrà mai fare, 711 01:15:31,280 --> 01:15:33,669 se la mia storia sembra incredibile? 712 01:15:34,880 --> 01:15:37,269 Forza, vai a controllare Cavendish! 713 01:15:37,920 --> 01:15:40,434 Se si allontana dal piano prefissato… 714 01:15:40,920 --> 01:15:42,479 saprai che ho ragione. 715 01:15:43,960 --> 01:15:45,951 Cambiare rotta come segue. 716 01:15:46,320 --> 01:15:47,833 Esecuzione immediata. 717 01:15:48,080 --> 01:15:49,832 Aprire 9-0... 718 01:15:49,880 --> 01:15:51,712 rotta 240. 719 01:15:51,760 --> 01:15:53,194 Velocità, dieci. 720 01:15:54,480 --> 01:15:55,470 Tec. 721 01:15:55,880 --> 01:15:59,157 Aprire 2-0 su rotta 260. 722 01:15:59,200 --> 01:16:02,079 Velocità dieci, in 14 minuti. 723 01:16:02,120 --> 01:16:04,316 Sabotaggio, Teddy? Ma da parte di chi? 724 01:16:04,360 --> 01:16:07,432 E manterrete questa nuova rotta fino a nuovo ordine da me. 725 01:16:07,480 --> 01:16:09,596 Sì, comandante Cavendish. 726 01:16:11,680 --> 01:16:14,399 Le spiace spiegarmi, signore? Brancolo nel buio. 727 01:16:14,480 --> 01:16:16,756 Le spiace fornirmi la fonte dell'informazione sul... 728 01:16:16,800 --> 01:16:19,076 Sabotaggio? È classificata. 729 01:16:19,840 --> 01:16:21,478 Secondo i miei calcoli, signore, 730 01:16:21,520 --> 01:16:24,512 la nuova rotta porterà l'unità in collisione con una piccola isola. 731 01:16:24,560 --> 01:16:26,870 Mette in dubbio i miei ordini, capitano di corvetta? 732 01:16:27,320 --> 01:16:28,469 No, signore. 733 01:16:37,720 --> 01:16:41,714 Come volete il vostro sottomarino, signori? Impacchettato, con un nastro? 734 01:16:44,160 --> 01:16:45,309 Ah, sì! 735 01:16:45,360 --> 01:16:46,350 Sì! 736 01:16:48,680 --> 01:16:50,193 Ah, sì. 737 01:16:50,240 --> 01:16:51,958 I suoi amici dovrebbero... 738 01:16:52,000 --> 01:16:55,356 ricevere uno o due sottomarini, per regalo. 739 01:16:55,400 --> 01:16:58,074 Anzi, per evitare delusioni, conviene ordinare 740 01:16:58,120 --> 01:17:00,031 in tempo per Natale! 741 01:17:00,360 --> 01:17:01,509 Gia! 742 01:17:07,840 --> 01:17:10,229 Mantenere la velocità. 743 01:17:10,280 --> 01:17:11,539 Continuare. 744 01:17:11,680 --> 01:17:12,636 Avvistato. 745 01:17:12,960 --> 01:17:14,189 Ricevuto. 746 01:17:15,320 --> 01:17:17,596 Tenersi pronti alle manovre. 747 01:17:18,200 --> 01:17:20,077 Mantenere la rotta. 748 01:17:20,160 --> 01:17:21,480 Obiettivo in vista. 749 01:17:22,760 --> 01:17:24,239 In avvicina mento. 750 01:17:25,160 --> 01:17:27,720 Annullare precedenti variazioni. Ma sospetto un sabotaggio. 751 01:17:27,760 --> 01:17:29,831 Annullare precedenti variazioni. Ma ho motivo... 752 01:17:29,880 --> 01:17:32,838 di sospettare un sabotaggio. Cambiate… 753 01:17:33,080 --> 01:17:34,514 Cambiate subito rotta! 754 01:17:34,560 --> 01:17:38,315 Aprire 9-0, su rotta 240, velocità 10! 755 01:17:38,720 --> 01:17:42,190 Aprire 9-0, su rotta 240... 756 01:17:42,240 --> 01:17:45,995 Velocità 10! Vi prego, è un sabotaggio! 757 01:17:46,080 --> 01:17:48,799 Ne sono sicuro, dovete cambiare subito la rotta, 758 01:17:48,840 --> 01:17:50,592 aprire 9-0, 759 01:17:50,640 --> 01:17:52,631 rotta 240, velocità dieci! 760 01:17:52,680 --> 01:17:54,193 Ne sono sicuro! 761 01:17:54,240 --> 01:17:56,231 Cambiate subito rotta! 762 01:17:56,280 --> 01:17:58,112 Ho motivo di sospettare un sabotaggio! 763 01:17:58,160 --> 01:18:00,959 Cambiate rotta! Cambiate rotta! 764 01:18:01,000 --> 01:18:03,640 Vi prego! Vi prego! 765 01:18:50,920 --> 01:18:53,560 Sembra che siamo qui da una vita. 766 01:18:54,000 --> 01:18:55,832 Invece sono solo 24 ore. 767 01:18:59,760 --> 01:19:01,273 Oh, Tony... 768 01:19:01,560 --> 01:19:03,517 non sono mai stata più felice. 769 01:19:04,280 --> 01:19:05,475 Anch'io. 770 01:19:05,520 --> 01:19:07,079 Ed è solo l'inizio. 771 01:19:07,600 --> 01:19:10,069 Tony... ma è tutto vero? 772 01:19:10,480 --> 01:19:11,914 Certo che è vero. 773 01:19:12,280 --> 01:19:14,840 Siamo a mille miglia da tutto, in Spagna... 774 01:19:15,120 --> 01:19:16,554 ed è vero. 775 01:19:18,040 --> 01:19:20,873 Sicuro non sia un altro trucco di Madame Sin? 776 01:19:21,160 --> 01:19:22,673 Oh, ma certo che no. 777 01:19:23,920 --> 01:19:26,594 Non eri così sicuro, quando tu e Connor siete arrivati all'isola. 778 01:19:26,640 --> 01:19:28,313 Mi avete trovata lì tutta sola... 779 01:19:28,480 --> 01:19:29,914 Che faccia avevi! 780 01:19:30,040 --> 01:19:32,316 Pensavi fossi un ologramma o cose del genere, vero? 781 01:19:32,360 --> 01:19:35,398 Non riuscivo a capire perché ti avesse abbandonata, tutto qui. 782 01:19:35,720 --> 01:19:37,119 Ho fatto il mio lavoro. 783 01:19:37,160 --> 01:19:39,913 Non le servivo più. Ehi, dove vai? 784 01:19:40,160 --> 01:19:42,231 A prendere da bere. Rimani qui. 785 01:19:42,280 --> 01:19:43,634 La bottiglia è in terrazzo. 786 01:20:12,240 --> 01:20:14,038 Acqua e niente ghiaccio. 787 01:20:14,080 --> 01:20:15,229 Giusto, padrone? 788 01:20:15,360 --> 01:20:16,350 Giusto. 789 01:20:16,880 --> 01:20:17,870 Grazie. 790 01:20:21,480 --> 01:20:23,391 Perché non l'abbiamo fatto prima? 791 01:20:23,680 --> 01:20:24,875 Sai una cosa? 792 01:20:25,640 --> 01:20:28,473 Dovevamo essere pazzi, a Vivere in quel modo. 793 01:20:29,120 --> 01:20:32,272 Sempre a controllare di non essere pedinati, a sospettare di tutti… 794 01:20:32,320 --> 01:20:34,436 Niente amici, niente fissa dimora… 795 01:20:35,000 --> 01:20:36,593 Vorrei che non finisse mai. 796 01:20:38,160 --> 01:20:39,639 Ma deve finire, Tony. 797 01:20:39,800 --> 01:20:40,995 A un certo punto. 798 01:20:41,720 --> 01:20:43,518 Beh, non sono d'accordo. 799 01:20:44,640 --> 01:20:45,960 È diverso. 800 01:20:46,320 --> 01:20:47,799 Ora senti di nuovo. 801 01:20:47,840 --> 01:20:51,117 Vuoi che usi tappi per le orecchie? No, non volevo dir quello, no. 802 01:20:51,680 --> 01:20:53,432 Brindiamo ai nuovi noi stessi. 803 01:20:58,760 --> 01:21:00,080 E ora dove vai? 804 01:21:00,760 --> 01:21:02,239 Torno subito. 805 01:21:06,800 --> 01:21:09,269 Quando tornano i tuoi amici? Mai. 806 01:21:11,720 --> 01:21:13,358 Spero davvero sia così. 807 01:21:23,440 --> 01:21:25,272 Barbara, mi verseresti un altro…? 808 01:21:30,120 --> 01:21:31,713 Hanno detto che uno sarebbe bastato. 809 01:21:31,760 --> 01:21:32,795 Che fai? 810 01:21:32,840 --> 01:21:34,956 È ora che vada? Come, andare? 811 01:21:35,040 --> 01:21:38,237 Dove? Vorrei spiegarti delle cose, ma… 812 01:21:38,280 --> 01:21:39,714 non hai tempo. 813 01:21:40,080 --> 01:21:42,151 Ti restano pochi minuti da vivere. 814 01:21:43,280 --> 01:21:45,237 Mi dispiace. Ma di cosa parli? 815 01:21:45,400 --> 01:21:48,472 Madame Sin mi ha abbandonata perché voleva che ti dessi una cosa. 816 01:21:48,520 --> 01:21:50,238 E te l'ho data. 817 01:21:50,720 --> 01:21:52,074 Nel drink. 818 01:21:59,280 --> 01:22:02,113 Avevi tante qualità che ricorderò sempre, Tony. 819 01:22:02,360 --> 01:22:04,351 Ma anche un difetto fatale. 820 01:22:04,760 --> 01:22:07,957 Hai sempre detto alle donne cosa pensavi. Non si fa mai. 821 01:22:08,760 --> 01:22:11,195 Dicono che tuo padre avesse lo stesso difetto. 822 01:22:11,240 --> 01:22:13,959 Disse a Madame Sin che era un serpente velenoso. 823 01:22:15,360 --> 01:22:16,589 Vedi... 824 01:22:17,120 --> 01:22:18,440 lo è davvero. 825 01:22:18,480 --> 01:22:21,199 Barbara, ma stai... Scherzando? 826 01:22:21,520 --> 01:22:22,510 No. 827 01:22:23,840 --> 01:22:25,558 Mi ha giurato che è indolore. 828 01:22:28,480 --> 01:22:30,198 E che è molto rapido. 829 01:22:43,200 --> 01:22:44,713 Addio, Tony. 830 01:22:55,520 --> 01:22:58,194 Vedi, dovrei rimanere ad aspettare finché... 831 01:24:10,600 --> 01:24:12,318 Ne ha bevuto ogni goccia. 832 01:24:12,640 --> 01:24:14,836 Non ha funzionato in fretta come aveva promesso. 833 01:24:14,960 --> 01:24:17,873 È... rimasto lì a guardarmi, e io... 834 01:24:18,600 --> 01:24:21,240 Mi aveva promesso che sarebbe stato rapido! 835 01:24:23,520 --> 01:24:25,989 Voglio che la ragazza sia riprogrammata per essere felice, 836 01:24:26,040 --> 01:24:28,680 deve perdere ogni ricordo sentimentale... 837 01:24:28,720 --> 01:24:30,518 sul defunto Anthony Lawrence. 838 01:24:31,040 --> 01:24:32,439 Sarà un piacere. 839 01:24:35,000 --> 01:24:38,038 Il problema, con gli uomini, è che non amano giocare. 840 01:24:38,080 --> 01:24:40,549 Non prendono i giochi sul serio, soprattutto se… 841 01:24:40,600 --> 01:24:43,991 l'avversario è una donna. Per questo sconfiggerli è insoddisfacente! 842 01:24:44,040 --> 01:24:45,997 Non ammettono mai la sconfitta. 843 01:24:46,040 --> 01:24:47,599 Al contrario di me. 844 01:24:47,640 --> 01:24:51,110 Ma non ho mai il problema di ammettere la sconfitta, perché vinco sempre. 845 01:24:51,240 --> 01:24:52,639 Sono d'accordo. 846 01:24:52,840 --> 01:24:56,276 Per lo meno, se ho capito bene, ma ne dubito. 847 01:24:56,320 --> 01:25:00,712 Ma la mia preoccupazione ora è sul suo piano di rubare i gioielli della corona. 848 01:25:01,000 --> 01:25:02,149 Non approva? 849 01:25:02,200 --> 01:25:05,556 Certo, approvo, ovviamente, metto solo in dubbio la fattibilità. 850 01:25:05,880 --> 01:25:07,075 Fermo! 851 01:25:09,400 --> 01:25:11,516 Ma è bellissimo, non è vero? 852 01:25:11,560 --> 01:25:12,709 Davvero. 853 01:25:12,760 --> 01:25:14,671 Mi fa sentire nostalgia di casa. 854 01:25:14,720 --> 01:25:16,438 Non le sembra troppo grande? 855 01:25:16,480 --> 01:25:17,709 No, mi piace. 856 01:25:17,760 --> 01:25:20,115 Mi duole dirle, Madame, che non può averlo. 857 01:25:20,160 --> 01:25:21,434 Perché no? Beh, 858 01:25:21,480 --> 01:25:23,915 la famiglia reale inglese ci vive da secoli. 859 01:25:23,960 --> 01:25:27,316 Sospetto che l'attuale regina ci sia abbastanza... affezionata. 860 01:25:27,440 --> 01:25:28,510 Andiamo. 861 01:25:28,560 --> 01:25:30,756 Scopra quando scade il contratto d'affitto! 862 01:25:37,760 --> 01:25:43,756 FINE 862 01:25:44,305 --> 01:26:44,908 Sostienici e divieni membro di VIP per rimuovere tutti gli annunci www.SubtitleDB.org 67421

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.