Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,060 --> 00:00:10,275
Subt�tulo: Xcarles
Edici�n y correcci�n: Jabara
* NORDIKEN.net *
2
00:00:55,220 --> 00:00:57,260
Perd�n por el retraso.
La reuni�n se prolong�.
3
00:00:57,340 --> 00:00:58,660
En realidad no hemos empezado.
4
00:01:02,100 --> 00:01:03,260
- �Salud!
- �Salud!
5
00:01:03,340 --> 00:01:04,500
- �Salud!
- �Salud!
6
00:01:04,700 --> 00:01:05,979
Mira, la tarta.
7
00:01:07,619 --> 00:01:11,939
�Cumplea�os feliz...
8
00:01:12,580 --> 00:01:16,820
cumplea�os feliz...
9
00:01:17,780 --> 00:01:22,939
te deseamos, Henri...
10
00:01:23,939 --> 00:01:28,459
cumplea�os feliz�.
11
00:01:28,939 --> 00:01:29,939
No hac�a falta.
12
00:01:30,780 --> 00:01:32,900
24. No es para tanto.
13
00:01:33,900 --> 00:01:35,396
Con cada salida
de un nuevo infiltrado...
14
00:01:35,420 --> 00:01:37,619
tenemos derecho
a una tarta y a un a�o m�s.
15
00:01:38,300 --> 00:01:39,900
- Ay�dame al menos.
- Vale.
16
00:01:48,020 --> 00:01:49,660
Yo tambi�n tengo mis tradiciones.
17
00:01:51,619 --> 00:01:52,619
Gracias.
18
00:01:58,260 --> 00:02:01,260
No conozco a nadie mejor que
Desnos para curar la morri�a.
19
00:02:05,500 --> 00:02:06,780
Apr�ndetelo de memoria.
20
00:02:12,100 --> 00:02:14,580
Si te apetece hablar
conmigo directamente...
21
00:02:15,060 --> 00:02:17,140
llamas a ese n�mero
y dejas un mensaje.
22
00:02:17,220 --> 00:02:18,220
Lo escuchar�.
23
00:02:19,619 --> 00:02:21,300
No es un n�mero de emergencia.
24
00:02:21,619 --> 00:02:24,379
Es el n�mero de quejas al director.
25
00:02:28,180 --> 00:02:29,379
Es una buena idea.
26
00:02:32,860 --> 00:02:35,939
Como te lo estoy diciendo.
Fue un poco fuerte, la verdad.
27
00:02:36,020 --> 00:02:37,220
�Qu� bueno!
28
00:02:37,420 --> 00:02:39,420
- �Puedes acompa�arla?
- S�.
29
00:02:41,739 --> 00:02:43,580
Gracias, Henri, por todo.
30
00:02:44,619 --> 00:02:45,619
De verdad.
31
00:02:46,060 --> 00:02:47,860
- Hasta ma�ana.
- Hasta ma�ana.
32
00:02:48,100 --> 00:02:49,420
�Conspirando?
33
00:03:07,459 --> 00:03:08,459
�Est� bien?
34
00:03:14,939 --> 00:03:17,140
Ni cuando sonr�e parece contento.
35
00:03:19,700 --> 00:03:20,700
�Estresado?
36
00:03:21,739 --> 00:03:22,739
Un poco.
37
00:03:23,979 --> 00:03:25,500
�Por la partida ma�ana?
38
00:03:26,420 --> 00:03:27,420
S�.
39
00:03:30,939 --> 00:03:32,860
�Le han dicho que era normal?
40
00:03:35,180 --> 00:03:36,180
S�.
41
00:03:38,500 --> 00:03:40,300
�Y tambi�n le han dicho...
42
00:03:42,660 --> 00:03:46,260
que tiene que relajarse,
que no vale la pena angustiarse?
43
00:03:47,180 --> 00:03:48,180
S�.
44
00:03:48,780 --> 00:03:50,060
Un poco tonto, �no?
45
00:03:50,739 --> 00:03:51,739
S�.
46
00:03:55,060 --> 00:03:57,260
Es como cuando la gente
est� deprimida.
47
00:03:58,180 --> 00:03:59,660
Siempre hay alguien que le dice:
48
00:03:59,739 --> 00:04:03,060
�Deja de verlo todo negro,
ya ver�s, se arreglar� todo�.
49
00:04:03,900 --> 00:04:05,260
�Ha estado deprimido?
50
00:04:06,820 --> 00:04:08,780
Lo sabe muy bien: No.
51
00:04:10,100 --> 00:04:11,300
No es melanc�lico.
52
00:04:13,660 --> 00:04:14,780
Me puede pasar...
53
00:04:15,020 --> 00:04:19,100
Es broma, es usted la
melancol�a encarnada.
54
00:04:23,580 --> 00:04:26,739
Venga, hay que relajarse.
55
00:04:37,580 --> 00:04:38,580
No va a dormir.
56
00:04:40,660 --> 00:04:41,739
Pues yo tampoco.
57
00:04:43,459 --> 00:04:44,780
Le invito a un caf�.
58
00:04:51,939 --> 00:04:52,939
Gracias.
59
00:04:59,540 --> 00:05:00,540
Bonita casa.
60
00:05:01,660 --> 00:05:04,140
Podemos hablar de la lluvia
y el tiempo tambi�n.
61
00:05:09,739 --> 00:05:11,140
No es una buena idea.
62
00:05:12,140 --> 00:05:13,140
�El qu�?
63
00:05:14,100 --> 00:05:15,379
C�mo me mira.
64
00:05:17,780 --> 00:05:18,900
�C�mo le miro?
65
00:05:19,900 --> 00:05:21,340
- Pues, no s�, he...
- �Qu�?
66
00:05:21,420 --> 00:05:23,300
- cre�do...
- �Qu� ha cre�do?
67
00:05:24,140 --> 00:05:25,660
- Nada.
- S�.
68
00:05:25,860 --> 00:05:26,860
No, no.
69
00:05:28,780 --> 00:05:30,500
Ha cre�do que le iba a besar.
70
00:05:31,300 --> 00:05:32,300
S�...
71
00:05:32,979 --> 00:05:34,379
Pues se equivoca.
72
00:05:40,140 --> 00:05:42,340
No ten�a ninguna gana
en absoluto de besarle.
73
00:05:47,060 --> 00:05:48,060
Sino de esto.
74
00:06:14,580 --> 00:06:15,780
No me lo creo.
75
00:06:17,100 --> 00:06:18,220
�Era una prueba?
76
00:06:18,660 --> 00:06:19,660
Pues s�.
77
00:06:20,780 --> 00:06:22,619
Y la ha suspendido por completo.
78
00:06:25,979 --> 00:06:27,540
�Siempre lo pone dif�cil?
79
00:06:29,100 --> 00:06:31,300
S�. Si no, no vale.
80
00:06:32,739 --> 00:06:34,140
Ten�a que rechazarme.
81
00:06:34,860 --> 00:06:36,700
Llamar a Duflot.
Decirle que estaba loca.
82
00:06:39,820 --> 00:06:42,300
Hay reglas que hay que respetar.
83
00:06:44,619 --> 00:06:46,500
All� no habr� segunda oportunidad.
84
00:06:47,340 --> 00:06:49,060
Infringir las reglas
es ponerse en peligro.
85
00:06:49,140 --> 00:06:50,820
Usted y todo el servicio.
86
00:06:52,500 --> 00:06:55,020
- �Y ahora est� en entredicho?
- Normalmente s�.
87
00:06:56,939 --> 00:06:59,100
Deber�a llamar a Henri
y decirle que no estamos listos.
88
00:06:59,220 --> 00:07:00,580
Y �l dir�a �paramos�.
89
00:07:01,379 --> 00:07:02,379
��Normalmente�?
90
00:07:03,340 --> 00:07:04,340
�Qu� hago?
91
00:07:07,979 --> 00:07:09,459
No quiero exponer a nadie.
92
00:07:15,140 --> 00:07:16,260
M�rchese.
93
00:08:49,900 --> 00:08:53,100
�Cuestionario de seguridad
personal y confidencial�.
94
00:08:53,459 --> 00:08:55,676
�Desde que Marie-Jeanne Duthilleul
dirige la oficina de infiltrados:
95
00:08:55,700 --> 00:08:58,076
�Ha constatado alguna ruptura
de los niveles de habilitaci�n?
96
00:08:58,100 --> 00:08:59,939
�Del principio
de compartimentaci�n?�.
97
00:09:00,180 --> 00:09:03,660
��Ha constatado falta de
discernimiento en las decisiones?�.
98
00:09:06,500 --> 00:09:10,100
��Ha recibido alguna orden
que le haya parecido extra�a?�.
99
00:09:40,660 --> 00:09:42,260
�Ella tambi�n ha recibido algo?
100
00:09:58,500 --> 00:10:00,300
Cesar no suele llegar tarde.
101
00:10:07,459 --> 00:10:10,660
�Sab�is el apodo que le han puesto
desde que volvi� de Rusia?
102
00:10:11,379 --> 00:10:12,660
Jon Nievowden.
103
00:10:14,700 --> 00:10:16,739
Es por Edward Snowden, �no?
104
00:10:17,300 --> 00:10:18,300
Jon Nieve.
105
00:10:19,540 --> 00:10:21,619
�Juego de tronos�.
�Se acerca el invierno�.
106
00:10:24,459 --> 00:10:26,900
Propongo que empecemos.
Ya se pondr� al d�a.
107
00:10:28,260 --> 00:10:29,739
Yo preferir�a esperar.
108
00:10:35,619 --> 00:10:36,700
Marie-Jeanne...
109
00:10:40,780 --> 00:10:43,379
�has le�do el orden del d�a
de la pr�xima reuni�n ejecutiva?
110
00:10:43,660 --> 00:10:44,660
No.
111
00:10:53,700 --> 00:10:56,300
��Evaluaci�n de la seguridad
de las operaciones en curso...
112
00:10:56,420 --> 00:10:57,780
de la Direcci�n T�cnica�?
113
00:10:59,260 --> 00:11:00,860
�T� qu� es lo que entiendes?
114
00:11:02,619 --> 00:11:06,020
La DSec quiere evaluar la seguridad
de la operaci�n Marcapasos.
115
00:11:06,540 --> 00:11:07,860
Es lo que significa, �no?
116
00:11:08,540 --> 00:11:09,900
Es un lenguaje ambiguo.
117
00:11:09,979 --> 00:11:11,900
Eso seguro.
Pero �para decir qu�?
118
00:11:13,220 --> 00:11:15,540
Para decir que estoy
en un asiento eyectable.
119
00:11:34,540 --> 00:11:35,540
�Est�s enfermo?
120
00:11:36,459 --> 00:11:37,700
No. Me duele...
121
00:11:38,220 --> 00:11:41,580
Es un problema circulatorio.
Tendr� que cambiar la pr�tesis.
122
00:11:44,060 --> 00:11:45,220
No pasa nada. No es grave.
123
00:11:45,939 --> 00:11:47,340
Todos tenemos nuestras cosas.
124
00:11:57,020 --> 00:11:58,020
�Marie-Jeanne!
125
00:12:01,860 --> 00:12:03,619
Creo que lo hemos recibido todos.
126
00:12:04,660 --> 00:12:05,739
Menos t�, claro.
127
00:12:27,540 --> 00:12:28,540
Gracias.
128
00:12:44,220 --> 00:12:45,220
Marie-Jeanne...
129
00:12:45,300 --> 00:12:47,660
me pediste que te avisara
cuando fichase Cesar Morin.
130
00:12:47,739 --> 00:12:48,739
Ya ha fichado.
131
00:13:09,739 --> 00:13:10,739
Tengo un error.
132
00:13:11,780 --> 00:13:12,780
�Y eso qu� es?
133
00:13:13,580 --> 00:13:15,540
Error en el n�cleo, pantalla azul.
134
00:13:17,619 --> 00:13:19,700
�Puedes usar palabras que entienda?
135
00:13:21,180 --> 00:13:22,900
Ven�a como todas las ma�anas...
136
00:13:23,900 --> 00:13:24,900
pero...
137
00:13:26,700 --> 00:13:28,860
me di cuenta de que ya
no quer�a venir m�s.
138
00:13:29,580 --> 00:13:32,020
En el informe dijiste
que hab�a salido todo bien.
139
00:13:32,540 --> 00:13:34,860
Irse dos d�as e irse dos a�os
no es lo mismo.
140
00:13:35,580 --> 00:13:37,900
- �Qu� te ha dado hoy?
- Lo siento.
141
00:13:39,140 --> 00:13:40,796
Eso pasa cuando se migra
de �dev� a �prod�...
142
00:13:40,820 --> 00:13:43,140
que un �crash� lleva m�s tiempo.
143
00:13:43,860 --> 00:13:46,140
Los rusos y yo... No es biyectivo.
144
00:13:48,100 --> 00:13:49,100
Perd�n...
145
00:13:49,979 --> 00:13:52,340
se centraron en que les gustase...
146
00:13:52,420 --> 00:13:54,340
pero que sea rec�proco
es igual de importante.
147
00:13:54,459 --> 00:13:56,220
Entonces nos tienes que llamar.
148
00:13:57,260 --> 00:13:58,580
Estamos aqu� para eso.
149
00:13:59,500 --> 00:14:03,340
La soluci�n no es huir
para desvalijar tiendas.
150
00:14:03,979 --> 00:14:05,580
Necesitaba descomprimir.
151
00:14:06,780 --> 00:14:07,780
Muy bien.
152
00:14:08,459 --> 00:14:11,340
- �Y cu�nto tiempo te llevar�?
- �C�mo?
153
00:14:11,900 --> 00:14:13,860
Descomprimir,
�cu�nto tiempo te va a llevar?
154
00:14:14,220 --> 00:14:16,140
No lo s�. No soy una m�quina.
155
00:14:18,420 --> 00:14:19,420
Cesar.
156
00:14:20,700 --> 00:14:22,500
Es normal... tener miedo.
157
00:14:24,540 --> 00:14:26,260
Demuestra que eres inteligente.
158
00:14:27,100 --> 00:14:28,500
Nos tomaremos tiempo.
159
00:14:30,540 --> 00:14:31,540
Lo hablaremos.
160
00:14:33,660 --> 00:14:37,060
Pero para avanzar, necesito saber
hoy tu postura sobre tu partida.
161
00:14:39,020 --> 00:14:40,500
Estoy en la versi�n beta.
162
00:14:42,860 --> 00:14:45,060
Lo siento,
no hay otro modo de decirlo.
163
00:14:45,900 --> 00:14:46,900
Pero int�ntalo.
164
00:14:50,340 --> 00:14:51,340
Lo siento.
165
00:14:52,860 --> 00:14:53,860
Vale.
166
00:15:02,300 --> 00:15:05,884
MOSC�
167
00:15:15,020 --> 00:15:18,100
�Te dijo si le gust� esto?
168
00:15:19,340 --> 00:15:20,340
No, no lo dijo.
169
00:15:21,260 --> 00:15:23,100
�No dijo nada de nada?
170
00:15:24,220 --> 00:15:27,500
Me pregunt� por la fibra �ptica
y la velocidad de descarga.
171
00:15:28,580 --> 00:15:30,260
Entonces le gustar� esto.
172
00:15:31,180 --> 00:15:33,780
- �Y qu� hay de ti?
- �Yo?
173
00:15:35,979 --> 00:15:37,100
�Te gusta esto?
174
00:15:38,739 --> 00:15:41,540
Est� bien si eres joven y soltero.
175
00:15:43,348 --> 00:15:45,177
�No es lo que eres?
176
00:15:51,180 --> 00:15:53,180
Es m�s grande de lo que piensas.
177
00:15:57,220 --> 00:15:58,780
Buen barrio.
178
00:16:16,260 --> 00:16:17,619
A Samara le encantar�a.
179
00:16:17,900 --> 00:16:19,739
Buenos colegios para sus hijos.
180
00:16:22,260 --> 00:16:23,340
Samara es rusa.
181
00:16:24,260 --> 00:16:25,260
Yo no.
182
00:16:27,420 --> 00:16:31,500
�Sabes lo que te har�n tus
amigos si vuelves a Francia?
183
00:16:34,660 --> 00:16:35,660
Sobrevivir�.
184
00:16:36,700 --> 00:16:37,780
�Por qu� volver?
185
00:16:38,739 --> 00:16:39,739
�Por idealismo?
186
00:16:40,500 --> 00:16:41,619
�Por patriotismo?
187
00:16:42,780 --> 00:16:44,180
�Tienes familia all�?
188
00:16:44,739 --> 00:16:45,739
D�melo.
189
00:16:46,074 --> 00:16:47,535
La traer� aqu�.
190
00:16:48,140 --> 00:16:50,379
Quiero retomar mi vida
donde la dej�.
191
00:16:51,739 --> 00:16:53,100
Suena nost�lgico.
192
00:16:53,900 --> 00:16:55,820
As� que ya eres un poco ruso.
193
00:16:58,202 --> 00:17:00,291
Ya has encontrado
una mujer a la que quieres.
194
00:17:01,018 --> 00:17:03,098
Te encontrar�
un trabajo que te guste.
195
00:17:05,997 --> 00:17:07,377
D�jame pensarlo.
196
00:17:47,700 --> 00:17:51,619
Me han pedido que cese cualquier
actividad y viva mi vida.
197
00:17:54,979 --> 00:17:57,180
Eso es lo que hago
de sism�loga en Mosc�.
198
00:17:57,739 --> 00:18:01,100
No es que no sea interesante.
Es que no soy yo.
199
00:18:02,500 --> 00:18:03,700
Pero no importa.
200
00:18:05,739 --> 00:18:09,379
No es eso, es m�s
bien mi vida privada.
201
00:18:09,459 --> 00:18:10,459
�ntima.
202
00:18:12,739 --> 00:18:16,100
Y eso no s� c�mo decirlo,
no va muy bien.
203
00:18:18,100 --> 00:18:20,340
No me puedo quitar una
imagen de la cabeza...
204
00:18:21,660 --> 00:18:25,060
si te digo que es la de un
hombre al que han dado una paliza.
205
00:18:25,140 --> 00:18:26,619
Y que est� delante de m�.
206
00:18:28,379 --> 00:18:29,820
Sabr�s lo que quiero decir.
207
00:18:32,140 --> 00:18:35,820
Extra�amente, todo va bien.
Trabajo, vivo normalmente.
208
00:18:36,420 --> 00:18:39,739
Y me da miedo ser una
viuda negra, una tar�ntula.
209
00:18:40,500 --> 00:18:44,060
No puedo evitar pensar que volver�
a ser portadora de desgracias...
210
00:18:45,459 --> 00:18:49,060
pero este no es un cabr�n,
no es un enemigo.
211
00:18:50,939 --> 00:18:52,860
Incluso �dir�a que es bueno�.
212
00:19:23,180 --> 00:19:26,220
�Qu� hac�is con Mikhail
Chikovani, apodado Misha?
213
00:19:27,140 --> 00:19:28,860
Va a conocer a alguien
de los nuestros...
214
00:19:28,939 --> 00:19:31,780
- que le pedir� que instale una...
- Una puerta trasera.
215
00:19:32,420 --> 00:19:33,420
Una puerta trasera...
216
00:19:33,500 --> 00:19:36,780
un programita que tendr� que
insertar en la red del Centro 21.
217
00:19:37,420 --> 00:19:40,500
Tendr� acceso cuando realice
misiones de seguridad para ellos.
218
00:19:41,220 --> 00:19:42,220
�Aceptar�?
219
00:19:43,220 --> 00:19:44,540
Eso es cosa nuestra.
220
00:19:45,100 --> 00:19:47,300
- �Cu�ndo se lo propondr�is?
- El pr�ximo fin de semana.
221
00:19:47,780 --> 00:19:49,979
En Ucrania, en un foro de hackers.
222
00:19:51,340 --> 00:19:53,459
Si acepta, �ser� arriesgado
para �l hacerlo?
223
00:19:53,540 --> 00:19:56,459
La DT trabaja para que esa
puerta trasera sea invisible.
224
00:19:56,939 --> 00:19:59,540
S�, �pero en el momento de introducirla?
225
00:20:00,900 --> 00:20:02,020
Yo dir�a un 30 %.
226
00:20:03,459 --> 00:20:04,459
Es mucho.
227
00:20:05,020 --> 00:20:06,100
�Respecto a qu�?
228
00:20:06,900 --> 00:20:09,220
Respecto a Rocambole,
que est� cerca de �l.
229
00:20:09,979 --> 00:20:11,876
Esa puerta trasera nos
permitir� leer los correos...
230
00:20:11,900 --> 00:20:14,020
de algunos
investigadores del centro.
231
00:20:14,100 --> 00:20:17,180
Sabremos c�mo perciben a
Marcapasos cuando llegue al centro.
232
00:20:19,619 --> 00:20:21,300
�Es un problema para Rocambole?
233
00:20:22,700 --> 00:20:24,020
Eso es cosa nuestra.
234
00:20:27,340 --> 00:20:28,820
�Hablaste con Marcapasos?
235
00:20:32,260 --> 00:20:33,260
Me dio esto.
236
00:20:40,379 --> 00:20:42,140
��Me interrogan
y mantengo mi tapadera?�.
237
00:20:43,100 --> 00:20:45,220
�No: Se acab�.
238
00:20:45,300 --> 00:20:47,220
�S�: �indefinidamente?�.
239
00:20:48,340 --> 00:20:50,140
�No: Se acab�.
240
00:20:50,820 --> 00:20:53,260
�S�: �aunque beba
demasiado una noche?�.
241
00:20:53,340 --> 00:20:54,820
�No: Se acab�.
242
00:20:56,739 --> 00:20:59,180
Solo hay dos finales posibles
seg�n este documento.
243
00:20:59,619 --> 00:21:01,939
O bien se acab�
o es un superhombre.
244
00:21:03,100 --> 00:21:04,300
�Vio al psic�logo?
245
00:21:05,820 --> 00:21:07,739
Dice que es normal,
que puede ser temporal.
246
00:21:09,459 --> 00:21:12,500
Le pregunt� qu� pensaba y me
dijo que estaba en versi�n beta.
247
00:21:13,860 --> 00:21:15,780
- Eso es buena noticia.
- �S�?
248
00:21:17,020 --> 00:21:19,979
La versi�n beta es la versi�n...
casi final de un software.
249
00:21:21,020 --> 00:21:22,619
�Y eso es buena noticia?
250
00:21:23,780 --> 00:21:25,540
Cuando hay una versi�n beta...
251
00:21:25,619 --> 00:21:27,939
significa que va a salir el software.
252
00:21:28,739 --> 00:21:30,500
�Tiene intenci�n de irse entonces?
253
00:21:31,540 --> 00:21:32,820
As� lo entiendo yo.
254
00:21:52,619 --> 00:21:53,700
No tengo hambre.
255
00:22:04,020 --> 00:22:05,220
Te doy un consejo.
256
00:22:06,340 --> 00:22:07,340
Dist�nciate.
257
00:22:08,540 --> 00:22:10,340
Al�jate de m�.
Voy a ser radiactiva.
258
00:22:11,220 --> 00:22:12,220
C�lpame.
259
00:22:12,820 --> 00:22:15,459
No hiciste nada. No hay raz�n
para que pagues por m�.
260
00:22:15,540 --> 00:22:16,540
Pero para...
261
00:22:21,565 --> 00:22:25,545
KHARKIV
UCRANIA
262
00:22:45,060 --> 00:22:46,780
- �Nos vemos esta noche?
- S�.
263
00:22:52,060 --> 00:22:54,140
�Seguro que encontrar�s
el camino al hotel?
264
00:22:54,220 --> 00:22:55,300
No te preocupes.
265
00:22:56,820 --> 00:22:58,700
�Vas a ir y ver el panda del zoo?
266
00:22:59,700 --> 00:23:03,860
Creo que voy a esperarte
en la habitaci�n como una puta.
267
00:24:37,820 --> 00:24:39,060
�Qu� haces aqu�?
268
00:24:40,260 --> 00:24:42,100
Ten cuidado de no cerrar la puerta.
269
00:24:56,700 --> 00:24:57,700
�Est�s bien?
270
00:24:58,500 --> 00:24:59,580
No puedo dormir.
271
00:25:00,979 --> 00:25:01,979
�Qu� te pasa?
272
00:25:07,580 --> 00:25:09,900
He conocido a unos t�os en el foro.
273
00:25:10,500 --> 00:25:14,939
Trabajan para el Consejo
de Derechos Humanos de la ONU...
274
00:25:16,140 --> 00:25:17,140
�Y?
275
00:25:20,820 --> 00:25:24,300
No lo sab�a, pero tienen un...
departamento ciber...
276
00:25:25,459 --> 00:25:29,420
bueno, ya sabes, una especie
de entidad que recoge datos...
277
00:25:29,500 --> 00:25:31,820
sobre actividades antidemocr�ticas...
278
00:25:33,900 --> 00:25:36,780
y no s�, me han pedido
que haga algo para ellos...
279
00:25:39,060 --> 00:25:40,060
Bueno.
280
00:25:43,700 --> 00:25:45,420
No s� si quiero hacerlo.
281
00:25:48,900 --> 00:25:51,420
Bueno, tienen raz�n
y apoyo su acci�n...
282
00:25:52,780 --> 00:25:54,780
me preocupa mucho c�mo...
283
00:25:56,060 --> 00:25:59,220
usa el gobierno ruso
las cibertecnolog�as...
284
00:25:59,300 --> 00:26:02,340
para perturbar los procesos
democr�ticos en todo el mundo...
285
00:26:05,340 --> 00:26:06,619
pero no s�...
286
00:26:11,660 --> 00:26:15,340
�Qu� quieren que hagas,
algo ilegal?
287
00:26:17,060 --> 00:26:18,060
S�.
288
00:26:21,660 --> 00:26:23,780
�Te gustar�a... contarme qu� es?
289
00:26:27,180 --> 00:26:30,860
Es t�cnico;
Para simplificarlo, es como...
290
00:26:32,060 --> 00:26:35,619
incrustar
un programa en una red.
291
00:26:36,979 --> 00:26:37,979
�Qu� red?
292
00:26:41,020 --> 00:26:42,220
La del Centro 21.
293
00:26:50,340 --> 00:26:51,900
�Es peligroso?
294
00:26:53,060 --> 00:26:54,060
S�, lo es.
295
00:26:57,979 --> 00:26:59,100
�Quieres hacerlo?
296
00:27:02,180 --> 00:27:06,379
Ser�a bueno para revelar
qu� est� pasando en el Centro 21.
297
00:27:07,580 --> 00:27:09,060
Y pasa algo feo, creo.
298
00:27:13,739 --> 00:27:15,739
�Qu� piensas? �Qu� debo hacer?
299
00:27:17,580 --> 00:27:20,459
Podr�a... perder mi trabajo,
hasta ir a la c�rcel...
300
00:27:27,220 --> 00:27:30,420
Es como si me ofrecieran
unirme a la resistencia francesa.
301
00:27:31,060 --> 00:27:32,459
�C�mo podr�a negarme?
302
00:27:36,140 --> 00:27:38,739
Dime qu� debo hacer.
Seguir� tu consejo.
303
00:27:40,860 --> 00:27:41,860
�Por qu�?
304
00:27:44,260 --> 00:27:48,979
Porque eres sabia, porque
te preocupas por m�, creo...
305
00:27:51,900 --> 00:27:53,300
y porque conf�o en ti.
306
00:28:29,780 --> 00:28:30,780
�Marina?
307
00:28:31,860 --> 00:28:32,860
�Qu� te pasa?
308
00:28:33,260 --> 00:28:34,260
Hazlo.
309
00:28:35,860 --> 00:28:37,379
- �Qu�?
- Hazlo.
310
00:28:38,780 --> 00:28:41,300
Si crees que es bueno,
haz lo correcto.
311
00:28:45,619 --> 00:28:46,700
Vale.
312
00:28:51,700 --> 00:28:52,700
Gracias.
313
00:29:11,979 --> 00:29:12,979
�Liz Bernstein!
314
00:29:14,860 --> 00:29:15,860
En persona.
315
00:29:16,939 --> 00:29:18,020
�Coges el metro?
316
00:29:18,220 --> 00:29:19,420
S�, �t� tambi�n?
317
00:29:20,140 --> 00:29:24,580
S�, pero prefiero ir a tomar
algo antes, �te apetece?
318
00:29:25,820 --> 00:29:27,020
�En el barrio? No.
319
00:29:28,300 --> 00:29:31,900
Pues a otro lado si quieres
vamos al centro, tomamos algo...
320
00:29:32,660 --> 00:29:36,420
quiz� hasta cenamos,
y m�s si hay afinidad.
321
00:29:38,540 --> 00:29:41,700
- ��Y m�s si hay afinidad�?
- Si hay afinidad...
322
00:29:42,300 --> 00:29:43,300
�Y si no?
323
00:29:43,780 --> 00:29:48,060
Bueno, si no... nos quedamos
cenando, o damos...
324
00:29:48,140 --> 00:29:49,660
marcha atr�s hasta la copa...
325
00:29:50,020 --> 00:29:53,260
O hasta podemos separarnos ahora,
si no hay ninguna... afinidad.
326
00:30:20,500 --> 00:30:22,300
Mi pel�cula favorita es �Robocop�.
327
00:30:23,739 --> 00:30:24,860
Ten�a nueve a�os.
328
00:30:25,060 --> 00:30:27,180
Mi hermano me la puso
para traumatizarme.
329
00:30:27,459 --> 00:30:28,459
Me fascin�.
330
00:30:30,260 --> 00:30:31,860
Bueno, eso lo explica todo.
331
00:30:37,020 --> 00:30:38,100
Est� bueno, �eh?
332
00:30:39,900 --> 00:30:41,900
Sab�as cu�ndo saldr�a de la oficina.
333
00:30:43,220 --> 00:30:44,739
Te plantaste delante de m�.
334
00:30:46,700 --> 00:30:48,580
Sab�as que iba a ficharte el culo.
335
00:30:49,260 --> 00:30:50,260
Como siempre.
336
00:30:51,420 --> 00:30:52,820
Y te dejaste abordar.
337
00:30:56,540 --> 00:30:57,860
Estabas de servicio.
338
00:30:59,140 --> 00:31:00,140
�Y si fue as�?
339
00:31:01,860 --> 00:31:05,739
No hay problema, puedo
acostarme contigo, as� que...
340
00:31:05,939 --> 00:31:07,420
No estaba de servicio.
341
00:31:08,580 --> 00:31:09,580
�Y t�?
342
00:31:10,739 --> 00:31:11,739
Yo tampoco.
343
00:31:13,700 --> 00:31:14,739
�Pero lo hablamos?
344
00:31:18,379 --> 00:31:19,379
Vale.
345
00:31:22,220 --> 00:31:23,420
�Qu� puedes decir?
346
00:31:27,780 --> 00:31:32,540
Pues que Jota Jota es normal,
no loco, ni es tan retorcido.
347
00:31:33,580 --> 00:31:35,660
Est� totalmente convencido
de lo que dice.
348
00:31:36,540 --> 00:31:39,260
No est� paranoico
ni es nada personal.
349
00:31:41,300 --> 00:31:43,459
Piensa que una secci�n
del servicio se viene abajo.
350
00:31:43,540 --> 00:31:46,180
Lo cree sinceramente y...
351
00:31:47,939 --> 00:31:50,660
cuando habla de ello
es convincente.
352
00:31:52,420 --> 00:31:53,420
Y aterrador.
353
00:31:57,100 --> 00:31:58,420
�Entonces te aterro?
354
00:31:59,500 --> 00:32:00,500
T� no.
355
00:32:01,340 --> 00:32:02,739
No te juzgan a ti.
356
00:32:06,580 --> 00:32:09,820
Me gustar�a decirte una cosa
y luego paramos de hablar, �vale?
357
00:32:11,420 --> 00:32:12,420
Vale.
358
00:32:14,459 --> 00:32:16,379
Ser�a injusto que pagases el pato.
359
00:32:16,820 --> 00:32:17,939
Ser�a indignante.
360
00:32:19,180 --> 00:32:20,379
As� que s� neutral.
361
00:32:21,060 --> 00:32:23,140
Guarda las distancias. En serio.
362
00:32:24,020 --> 00:32:26,939
Esto es para que la DGSE
funcione, nada m�s.
363
00:32:33,700 --> 00:32:35,100
�Estabas de servicio!
364
00:32:37,300 --> 00:32:39,420
Pero no me pidieron
que me acostase contigo.
365
00:32:39,500 --> 00:32:40,619
Eso fue idea m�a.
366
00:32:40,979 --> 00:32:42,500
No, perdona, fue idea m�a.
367
00:32:43,739 --> 00:32:47,220
Vale, pero fue idea m�a
que fuera idea tuya.
368
00:32:56,260 --> 00:32:58,780
La verdad, no val�a la pena
venir a buscarme.
369
00:33:00,340 --> 00:33:02,939
Quer�a hacer un favor
a mi jefa, �puedo?
370
00:33:26,780 --> 00:33:28,500
Todav�a no ha rellenado nada.
371
00:33:31,540 --> 00:33:33,860
Ya dije todo lo que ten�a que decir.
372
00:33:37,020 --> 00:33:38,739
�Qu� le hizo cambiar de idea?
373
00:33:40,300 --> 00:33:42,939
Por un momento me dio miedo
que perdiera la lucidez.
374
00:33:43,860 --> 00:33:44,860
Me equivoqu�.
375
00:34:05,260 --> 00:34:06,540
Hola, Marie-Jeanne.
376
00:34:07,260 --> 00:34:09,220
- Buenos d�as.
- Marie-Jeanne.
377
00:34:16,140 --> 00:34:17,140
Punto n�mero 6...
378
00:34:17,220 --> 00:34:19,595
�Evaluaci�n de la seguridad
de las operaciones en curso...
379
00:34:19,619 --> 00:34:21,060
de la Direcci�n T�cnica�.
380
00:34:21,500 --> 00:34:23,100
Bueno, esto parece el Politbur�.
381
00:34:24,739 --> 00:34:26,260
Nostalgia postsovi�tica.
382
00:34:26,820 --> 00:34:29,220
Si es la nueva moda,
como todos saben...
383
00:34:29,300 --> 00:34:31,580
soy el rey del lenguaje ambiguo.
384
00:34:33,420 --> 00:34:34,420
�Marie-Jeanne?
385
00:34:35,660 --> 00:34:39,820
Si quieren, propongo empezar
por el punto 6 precisamente.
386
00:34:40,459 --> 00:34:41,955
En las pr�ximas horas
hay decisiones que tomar...
387
00:34:41,979 --> 00:34:44,100
sobre la operaci�n Marcapasos...
388
00:34:44,739 --> 00:34:47,100
y c�mo esto puede influir
sobre ellas, yo...
389
00:34:47,180 --> 00:34:48,860
propongo empezar de inmediato.
390
00:34:49,340 --> 00:34:50,619
�Todo el mundo de acuerdo?
391
00:34:51,820 --> 00:34:54,340
Todo el mundo de acuerdo.
Operaci�n Marcapasos.
392
00:34:54,860 --> 00:34:57,860
S�, pero antes que nada, quisiera
rendir homenaje a Marie-Jeanne...
393
00:34:59,220 --> 00:35:02,140
Marie-Jeanne Duthilleul
hoy es una leyenda.
394
00:35:02,220 --> 00:35:03,780
Una diva, dir�a yo.
395
00:35:04,900 --> 00:35:06,580
No se trata solo
de sus hechos de armas...
396
00:35:06,660 --> 00:35:08,580
tambi�n se trata de su reputaci�n...
397
00:35:08,660 --> 00:35:13,220
un ejemplo de coraje,
de rectitud, de tenacidad.
398
00:35:13,939 --> 00:35:17,220
Pregunten a cualquiera en Mortier
y se la citar�n como ejemplo.
399
00:35:18,260 --> 00:35:21,700
Por eso... me parte el
coraz�n tener que...
400
00:35:23,420 --> 00:35:27,420
sacar a la luz hoy las carencias...
401
00:35:28,340 --> 00:35:30,860
constatadas por mi
servicio en su gesti�n...
402
00:35:30,939 --> 00:35:34,459
de las operaciones iniciadas
por la Oficina de Infiltrados...
403
00:35:34,540 --> 00:35:36,939
y en particular
la operaci�n Marcapasos.
404
00:35:39,300 --> 00:35:42,820
Aqu� tienen la foto de uno de
nuestros agentes m�s brillantes...
405
00:35:44,420 --> 00:35:48,580
el cual hoy en d�a por desgracia
tiene un ascendiente nefasto...
406
00:35:49,300 --> 00:35:52,860
sobre todo aquel que se le
acerca, directa o indirectamente.
407
00:35:53,580 --> 00:35:55,260
Las personas con quienes...
408
00:35:55,340 --> 00:35:59,619
o a las �rdenes de quienes
ha trabajado, se ciegan...
409
00:35:59,700 --> 00:36:03,780
en cuanto se trata de �l
y pierden su capacidad de juicio.
410
00:36:04,340 --> 00:36:07,820
Es un fen�meno extra�o.
Yo no puedo explic�rmelo.
411
00:36:08,500 --> 00:36:11,180
Pero no intento hacerlo.
Solo lo constato. Eso es todo.
412
00:36:12,060 --> 00:36:16,300
Patrick Lagarde, agente de la DO
muerto en la operaci�n...
413
00:36:16,820 --> 00:36:18,619
para rescatar a Malotru.
414
00:36:19,379 --> 00:36:22,860
Henri Duflot,
muerto en la operaci�n...
415
00:36:23,340 --> 00:36:24,939
para rescatar a Malotru.
416
00:36:29,379 --> 00:36:33,020
Y aqu� est�n las dos pr�ximas
v�ctimas de Malotru.
417
00:36:36,700 --> 00:36:39,860
Ser�n sacrificadas en el altar...
418
00:36:39,939 --> 00:36:42,660
del objetivo prioritario
de Marie-Jeanne...
419
00:36:42,739 --> 00:36:46,939
despu�s de haber sido
el de Henri: �Rescatar a Malotru�.
420
00:36:47,820 --> 00:36:50,340
Esa podr�a ser la divisa
marcada en el front�n...
421
00:36:50,459 --> 00:36:51,939
de la Oficina de Infiltrados:
422
00:36:52,020 --> 00:36:55,379
Rescatar a Malotru
y quemar todo el resto.
423
00:36:56,300 --> 00:37:00,140
Malotru, que pervirti� el alma
de todos aquellos que le trataron.
424
00:37:00,979 --> 00:37:03,260
Malotru, que nos traicion� con la CIA...
425
00:37:03,340 --> 00:37:05,540
y que nos traiciona ahora con el FSB.
426
00:37:06,459 --> 00:37:09,459
Salvar, defender, proteger...
427
00:37:09,580 --> 00:37:12,580
al agente m�s desleal
que ha habido en mucho tiempo...
428
00:37:12,739 --> 00:37:14,540
esa es hoy la obsesi�n...
429
00:37:15,180 --> 00:37:17,540
de la Direcci�n
de la Oficina de Infiltrados.
430
00:37:18,379 --> 00:37:19,979
�Le gusta el f�tbol, Marie-Jeanne?
431
00:37:20,820 --> 00:37:22,540
Knysna, �le suena de algo?
432
00:37:23,220 --> 00:37:24,379
20 de Junio de 2010.
433
00:37:24,739 --> 00:37:28,060
Anelka fue excluido... Los
otros jugadores se ponen en huelga.
434
00:37:28,820 --> 00:37:32,379
La sacrosanta solidaridad
ocult� la realidad.
435
00:37:33,220 --> 00:37:35,739
Se tard� a�os en reconstruir
la selecci�n francesa.
436
00:37:36,900 --> 00:37:39,739
Y aqu� ha bastado un simple
cuestionario de seguridad...
437
00:37:40,580 --> 00:37:42,060
para que cunda el p�nico.
438
00:37:42,780 --> 00:37:45,500
Syvain Ellenstein �no sabe nada�.
439
00:37:46,260 --> 00:37:48,820
Raymond Sisteron elude
una pregunta de cada dos.
440
00:37:49,060 --> 00:37:51,500
Daisy Bapes
ni siquiera se dign� responder.
441
00:37:53,060 --> 00:37:55,540
Los tres son cercanos
a Marie-Jeanne...
442
00:37:55,619 --> 00:37:58,060
y est�n trabajando
en la operaci�n Marcapasos.
443
00:37:58,739 --> 00:38:00,900
�Y qu� es esa operaci�n Marcapasos?
444
00:38:02,100 --> 00:38:06,540
Enviamos un agente mal preparado
a Rusia, �para hacer qu�?
445
00:38:07,860 --> 00:38:09,820
�Rescatar a Malotru�.
446
00:38:10,939 --> 00:38:12,540
No se detendr�... jam�s.
447
00:38:12,780 --> 00:38:14,140
El veneno se propaga.
448
00:38:14,220 --> 00:38:17,500
Nos enfrentamos... a un caso
de histeria colectiva...
449
00:38:17,580 --> 00:38:19,340
y creo que hay que ponerle fin.
450
00:38:22,739 --> 00:38:23,739
15 kilos.
451
00:38:23,939 --> 00:38:27,979
15 kilos es la potencia de la bomba
que hundi� el Rainbow Warrior.
452
00:38:28,100 --> 00:38:29,660
Recordemos que hubo un muerto...
453
00:38:29,780 --> 00:38:32,140
dos agentes en prisi�n
y un ministro dimitido.
454
00:38:32,619 --> 00:38:34,739
La bomba que tenemos aqu�
con Malotru...
455
00:38:35,340 --> 00:38:38,500
si no cambiamos la direcci�n
de la Oficina de Infiltrados...
456
00:38:38,660 --> 00:38:41,860
no es de 15 kilos.
Es tres o cuatro veces m�s.
457
00:38:45,700 --> 00:38:47,060
- �Has terminado?
- S�.
458
00:38:48,739 --> 00:38:49,739
Bien...
459
00:38:49,979 --> 00:38:53,020
No querr�a que esta reuni�n
se convirtiera en un juicio.
460
00:38:53,100 --> 00:38:56,100
No es el esp�ritu de esta casa
ni mi modo de ver las cosas.
461
00:38:56,540 --> 00:38:57,979
Solo hablo de seguridad.
462
00:38:58,739 --> 00:39:00,020
Cuestionas a la gente.
463
00:39:00,580 --> 00:39:01,979
Por razones de seguridad.
464
00:39:03,700 --> 00:39:06,700
Marie-Jeanne,
supongo que tiene comentarios...
465
00:39:13,939 --> 00:39:15,100
La operaci�n Marcapasos...
466
00:39:15,180 --> 00:39:18,700
consiste en infiltrar a un
agente de la Direcci�n T�cnica...
467
00:39:18,860 --> 00:39:21,739
en el centro de investigaci�n
de inteligencia artificial del FSB.
468
00:39:21,820 --> 00:39:23,180
Es una operaci�n MAP...
469
00:39:23,260 --> 00:39:26,060
lo que significa que podemos
sacrificar datos y agentes...
470
00:39:26,140 --> 00:39:27,300
para llevarla a cabo.
471
00:39:28,619 --> 00:39:32,180
Hoy depende de la credibilidad
de Guillaume Debailly...
472
00:39:32,260 --> 00:39:33,739
a los ojos del FSB.
473
00:39:34,180 --> 00:39:37,459
Cuanto m�s traidor sea �l,
mayor ser� su credibilidad...
474
00:39:37,540 --> 00:39:40,300
y mayor ser�
la credibilidad de Marcapasos.
475
00:39:40,660 --> 00:39:44,060
Les he preparado una nota
que detalla los puntos a decidir.
476
00:39:46,260 --> 00:39:48,619
�Qu� datos adicionales
podemos enviar a Debailly...
477
00:39:48,700 --> 00:39:50,260
para asentar su credibilidad?
478
00:39:53,580 --> 00:39:54,860
�Cu�nto tiempo nos damos...
479
00:39:54,939 --> 00:39:57,459
para completar el
entrenamiento de Marcapasos?
480
00:40:00,379 --> 00:40:03,340
El papel de Rocambole, nuestra
agente infiltrada en Mosc�...
481
00:40:03,420 --> 00:40:05,979
ha sido determinante en esta operaci�n.
482
00:40:06,060 --> 00:40:07,316
Pero creo que la seguridad
de Rocambole...
483
00:40:07,340 --> 00:40:10,060
ahora se ha debilitado
por su proximidad al centro 21.
484
00:40:10,459 --> 00:40:12,700
Por eso propongo
poner fin a su misi�n.
485
00:40:19,100 --> 00:40:21,860
Cuando supimos que Debailly
estaba en manos del FSB...
486
00:40:21,939 --> 00:40:24,500
reflexionamos sobre la mejor manera...
487
00:40:24,580 --> 00:40:26,276
de preservar la integridad de los datos...
488
00:40:26,300 --> 00:40:28,619
y agentes que podr�a comprometer.
489
00:40:29,060 --> 00:40:31,180
Decidimos hacer un trato con Debailly.
490
00:40:32,860 --> 00:40:35,260
Con sus debilidades,
podemos hacer dos cosas:
491
00:40:36,060 --> 00:40:37,860
Padecerlas o utilizarlas.
492
00:40:39,739 --> 00:40:42,979
Como Henri Duflot, siempre
he sido partidaria de utilizarlas.
493
00:40:47,260 --> 00:40:48,260
Se�ores.
494
00:41:39,260 --> 00:41:40,260
Perd�n.
495
00:41:44,500 --> 00:41:45,500
Bueno.
496
00:41:46,660 --> 00:41:47,979
Tenemos un problema.
497
00:41:51,140 --> 00:41:52,740
Tengo un problema
con que hayas cre�do...
498
00:41:52,820 --> 00:41:56,180
que tu vigilante pudiera,
as� de golpe, bum, contravenir...
499
00:41:56,260 --> 00:41:58,700
todos los protocolos, todas las reglas.
500
00:42:00,060 --> 00:42:02,060
Deber�as haber visto
que era una prueba.
501
00:42:02,500 --> 00:42:05,619
O haber puesto fin en seguida
a esa... extravagancia.
502
00:42:07,500 --> 00:42:08,619
�En qu� pensabas?
503
00:42:14,260 --> 00:42:16,260
Lo repito. �En qu� pensabas?
504
00:42:19,660 --> 00:42:20,660
Otro problema:
505
00:42:20,739 --> 00:42:23,379
El d�a de tu partida te incomoda
hablar ante la persona...
506
00:42:23,459 --> 00:42:26,180
a la que desde ma�ana
tendr�s que cont�rselo todo.
507
00:42:27,340 --> 00:42:28,340
Todo.
508
00:42:34,260 --> 00:42:35,860
Pens� que solo ser�a una noche.
509
00:42:41,260 --> 00:42:42,660
Entonces me dio pena.
510
00:42:43,140 --> 00:42:44,140
De m�.
511
00:42:44,580 --> 00:42:48,100
De mis problemas de pareja, y de ella.
512
00:42:49,540 --> 00:42:50,540
De su soledad.
513
00:42:53,580 --> 00:42:55,020
�Por qu� iba a desconfiar?
514
00:42:56,340 --> 00:42:57,700
Nunca bajes la guardia.
515
00:42:58,619 --> 00:42:59,619
Nunca.
516
00:42:59,780 --> 00:43:01,619
Y tienes que meterte en la cabeza...
517
00:43:01,700 --> 00:43:04,220
que ning�n agente de la DGSE
responsable de tu misi�n...
518
00:43:04,300 --> 00:43:07,060
y tu seguridad puede tener
ese comportamiento.
519
00:43:08,220 --> 00:43:10,900
Cuando veas algo as�,
no debes cre�rtelo.
520
00:43:11,180 --> 00:43:14,420
A que esa persona ya no
es agente de la DGSE.
521
00:43:22,459 --> 00:43:23,915
�Es Cadichon
quien te lleva al aeropuerto?
522
00:43:23,939 --> 00:43:26,340
- S�.
- Perfecto. Esp�rame abajo.
523
00:43:35,739 --> 00:43:37,180
�C�mo se le ocurre?
524
00:43:38,860 --> 00:43:40,340
Me pidi� que le presionara.
525
00:43:40,979 --> 00:43:41,979
�Es una broma?
526
00:43:42,619 --> 00:43:43,619
No.
527
00:43:43,820 --> 00:43:46,500
Marie-Jeanne,
su prueba es irrelevante.
528
00:43:46,580 --> 00:43:48,739
�Por qu� hizo eso?
�Quer�a hacerse da�o?
529
00:43:50,300 --> 00:43:52,340
- �No!
- �Por qu� escogi� ese medio?
530
00:43:54,500 --> 00:43:55,500
Es...
531
00:43:56,860 --> 00:43:58,140
Era lo que ten�a a mano.
532
00:43:58,780 --> 00:43:59,780
Vaya.
533
00:44:01,140 --> 00:44:02,379
- �Y se va?
- S�.
534
00:44:03,379 --> 00:44:06,060
Alguien tan ligero con
las reglas, es peligroso.
535
00:44:07,379 --> 00:44:09,340
�Quiere poner en entredicho la misi�n?
536
00:44:09,979 --> 00:44:11,020
Retrasarla.
537
00:44:12,220 --> 00:44:14,180
Sabe muy bien lo que costar�a eso.
538
00:44:17,060 --> 00:44:18,060
�Qu�?
539
00:44:19,580 --> 00:44:21,700
Espero que no nos reviente en los morros.
540
00:44:22,979 --> 00:44:24,459
�No puede hablar mejor?
541
00:44:30,260 --> 00:44:32,580
Lo contactas este fin de semana...
542
00:44:34,220 --> 00:44:35,939
- Con una tarde basta.
- Vale.
543
00:44:50,300 --> 00:44:51,979
Bueno... A lo mejor deber�a...
544
00:44:52,060 --> 00:44:54,100
El DG delega en m�
tomar la decisi�n.
545
00:44:56,420 --> 00:44:58,260
Jota Jota no le ha convencido.
546
00:44:58,340 --> 00:45:01,379
Pero dice que si Jota Jota
tiene raz�n sobre Debailly...
547
00:45:01,459 --> 00:45:03,020
no debe decidirlo �l.
548
00:45:05,100 --> 00:45:09,540
Yo estaba en el extranjero,
estaba con la DGSI.
549
00:45:10,060 --> 00:45:11,700
No tengo nada que ver con esto.
550
00:45:13,140 --> 00:45:14,459
As� que decido yo.
551
00:45:16,739 --> 00:45:17,739
Tres preguntas:
552
00:45:19,100 --> 00:45:21,739
�Lograr� convencer
a Marcapasos de que vaya?
553
00:45:22,300 --> 00:45:24,420
- No.
- �No le va a convencer?
554
00:45:25,060 --> 00:45:27,660
Nunca convenzo a un agente
de que vaya a una misi�n.
555
00:45:27,939 --> 00:45:29,619
Debe... convencerse solo.
556
00:45:30,420 --> 00:45:32,459
- �Es probable que se convenza?
- S�.
557
00:45:32,660 --> 00:45:33,660
Vale.
558
00:45:35,060 --> 00:45:36,860
�Va a hacer que vuelva Malotru?
559
00:45:38,459 --> 00:45:39,459
S�.
560
00:45:39,739 --> 00:45:42,140
Vale, y ahora, seg�n usted...
561
00:45:42,660 --> 00:45:45,700
�qu� porcentaje de la tesis
de Jota Jota es pertinente?
562
00:45:46,220 --> 00:45:47,220
�Qu� tesis?
563
00:45:47,500 --> 00:45:50,100
Que Malotru les ha embarullado
un poco la mente a todos.
564
00:45:56,300 --> 00:45:57,300
�30 %?
565
00:45:58,420 --> 00:46:00,420
S�. No andaba yo lejos.
566
00:46:01,379 --> 00:46:02,379
Es mucho.
567
00:46:04,739 --> 00:46:05,739
�Entonces?
568
00:46:07,100 --> 00:46:09,540
�Acabamos Marcapasos
y luego hablamos?
569
00:46:09,619 --> 00:46:10,619
Vale.
570
00:46:15,356 --> 00:46:19,197
MOSC�
571
00:46:35,453 --> 00:46:36,701
No. Nadie.
572
00:46:41,600 --> 00:46:42,912
�Conoce a los dos?
573
00:46:43,327 --> 00:46:44,982
A �l, seguro al 100%
574
00:46:46,203 --> 00:46:49,494
Me los encontr� juntos
hace unos a�os.
575
00:46:59,078 --> 00:47:00,083
�Y a �l?
576
00:47:00,560 --> 00:47:02,336
Sabemos que estuvo en la DGSE,
577
00:47:02,555 --> 00:47:05,610
que fue a Damasco cuando
Paul Lefebvre estaba all�...
578
00:47:06,033 --> 00:47:08,929
y visit� al menos una vez
su club literario.
579
00:47:33,396 --> 00:47:34,959
Sin embargo, no est� en Rusia.
580
00:47:34,984 --> 00:47:36,584
�Lefebvre puede saberlo?
581
00:47:36,897 --> 00:47:38,154
No hay ninguna raz�n.
582
00:47:43,180 --> 00:47:45,780
Ya no trabaja para DGSE.
583
00:47:47,939 --> 00:47:51,540
�Sabes qu� vivi�...
ocho a�os en Rusia?
584
00:47:53,140 --> 00:47:55,020
�Has pensado en mi propuesta?
585
00:47:56,180 --> 00:47:57,180
S�.
586
00:48:02,780 --> 00:48:04,780
Muy bien. T� quieres irte.
587
00:48:05,060 --> 00:48:07,459
Sylvain Ellenstein
quiere unirse a nosotros.
588
00:48:08,060 --> 00:48:09,260
No me lo creo.
589
00:48:20,540 --> 00:48:24,220
Estos son ciudadanos franceses
censados en Rusia.
590
00:48:25,060 --> 00:48:27,580
Tal vez civiles corrientes,
tal vez no.
591
00:48:28,540 --> 00:48:29,939
Se��lame los agentes.
592
00:48:35,180 --> 00:48:36,700
�Y si no conozco a nadie?
593
00:48:36,780 --> 00:48:38,379
No te preocupes por eso.
594
00:49:10,780 --> 00:49:11,780
Este.
595
00:49:13,540 --> 00:49:15,860
Lo vi en la DGSE antes de irme.
596
00:49:17,100 --> 00:49:18,900
Y luego otra vez, en Siria.
597
00:49:20,379 --> 00:49:21,379
Sigue.
598
00:50:09,500 --> 00:50:11,900
Tienes mejor aspecto
en la vida real.
599
00:50:36,500 --> 00:50:39,500
Me dijeron que te dijera
que es una misi�n MAP.
600
00:50:39,580 --> 00:50:41,060
- MAP.
- S�.
601
00:50:41,900 --> 00:50:43,379
�Sabes lo que significa?
602
00:50:44,220 --> 00:50:45,500
Muy alta prioridad.
603
00:50:46,739 --> 00:50:49,379
Que tenemos derecho a sacrificar
agentes por la misi�n.
604
00:51:08,860 --> 00:51:09,860
Ella.
605
00:51:15,180 --> 00:51:16,459
�Marina Loiseau?
606
00:51:19,420 --> 00:51:20,820
La entren� yo.
607
00:52:23,293 --> 00:52:27,132
SHEBEKINO Frontera RUSIA-UCRAINA
608
00:52:52,070 --> 00:53:00,133
Subt�tulo: Xcarles
Edici�n y correcci�n: Jabara
* NORDIKEN.net *
44604
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.