Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,844 --> 00:00:13,879
Subt�tulo: Xcarles
Edici�n y correcci�n: Jabara
* NORDIKEN.net *
2
00:00:17,879 --> 00:00:18,879
Recapitulo.
3
00:00:19,600 --> 00:00:22,200
El m�vil de Rocambole
y sus dispositivos conectados...
4
00:00:22,279 --> 00:00:24,320
fueron hackeados
por un tipo de �Power Deus�...
5
00:00:24,400 --> 00:00:26,639
para entrar en la red
del Instituto Bulgakov.
6
00:00:27,080 --> 00:00:28,320
Pero el intento de intrusi�n...
7
00:00:28,400 --> 00:00:30,639
fue descubierto
por la seguridad del Instituto.
8
00:00:31,200 --> 00:00:33,600
El programa malicioso
que instal� el hacker...
9
00:00:33,680 --> 00:00:38,000
fue eliminado por su seguridad,
excepto en estos auriculares.
10
00:00:39,000 --> 00:00:40,960
Estudiamos el c�digo del programa...
11
00:00:41,040 --> 00:00:43,519
y encontramos dentro
otro trozo de c�digo...
12
00:00:43,600 --> 00:00:46,240
que no sirve para penetrar
en la red del Bulgakov.
13
00:00:46,839 --> 00:00:48,320
Hemos encontrado su utilidad.
14
00:00:49,200 --> 00:00:50,400
El programa que instalaron...
15
00:00:50,480 --> 00:00:52,879
al ser activado
descargar� otro programa...
16
00:00:52,960 --> 00:00:54,680
- m�s grande y peligroso.
- Vale.
17
00:00:54,920 --> 00:00:58,040
As� que lo activaremos
y veremos a d�nde va y qu� busca.
18
00:00:58,920 --> 00:00:59,920
Muy bien.
19
00:01:01,240 --> 00:01:05,240
Bueno, imagino que hay un problema,
si me han hecho venir.
20
00:01:05,920 --> 00:01:09,480
Si nos descubren, podr�an
remontar hasta Rocambole.
21
00:01:10,519 --> 00:01:11,839
Y ser�a raro que Rocambole...
22
00:01:11,920 --> 00:01:14,639
tuviera la capacidad de hacer
lo que har� el equipo de Cesar.
23
00:01:14,720 --> 00:01:16,279
As� que el riesgo potencial...
24
00:01:16,400 --> 00:01:18,680
es revelar que trabaja
para gente como nosotros.
25
00:01:20,600 --> 00:01:22,519
Echaremos el resto para evitarlo.
26
00:01:25,720 --> 00:01:26,720
Esto es la DGSE.
27
00:01:29,320 --> 00:01:32,480
Esto es el servidor en el que
se descargar� el programa.
28
00:01:33,320 --> 00:01:35,400
Lo hemos situado en Rusia
pero no se sabe d�nde est�.
29
00:01:36,680 --> 00:01:38,160
Tenemos diez servidores...
30
00:01:40,920 --> 00:01:43,400
que solo est�n ah�
para despistar...
31
00:01:43,600 --> 00:01:46,600
para que no puedan
remontar hasta nosotros.
32
00:01:47,000 --> 00:01:48,296
Y adem�s borrar� nuestro rastro...
33
00:01:48,320 --> 00:01:50,560
a medida que vayamos
pasando por los servidores.
34
00:01:51,000 --> 00:01:52,519
Cuando los t�os de Deus...
35
00:01:53,200 --> 00:01:55,839
vean que hemos descargado
el software all�...
36
00:01:55,920 --> 00:01:57,920
primero cortar�n la conexi�n...
37
00:01:58,400 --> 00:02:00,359
y luego buscar�n de donde viene.
38
00:02:01,080 --> 00:02:03,760
Si tienen �xito,
llegar�n a este servidor.
39
00:02:04,160 --> 00:02:07,040
Si se enfadan,
inspeccionar�n este servidor.
40
00:02:07,400 --> 00:02:09,639
Y tal vez remonten
hasta el anterior...
41
00:02:09,720 --> 00:02:12,000
etc�tera, etc�tera,
etc�tera, etc�tera.
42
00:02:12,760 --> 00:02:15,320
Entonces nosotros,
antes de que inspeccionen...
43
00:02:15,400 --> 00:02:18,000
los recodificaremos
para borrar nuestras huellas.
44
00:02:19,680 --> 00:02:20,760
�Y eso funciona?
45
00:02:21,560 --> 00:02:22,560
Puede.
46
00:02:34,920 --> 00:02:35,920
Listo.
47
00:02:37,400 --> 00:02:38,560
�Por qu� est� rojo?
48
00:02:39,240 --> 00:02:41,376
Es normal, su servidor
ha detectado nuestra conexi�n...
49
00:02:41,400 --> 00:02:44,120
y la ha cortado. Ahora veremos
si logran remontar.
50
00:02:44,920 --> 00:02:47,400
Hay que codificar m�s r�pido
que ellos para borrar las huellas.
51
00:02:55,040 --> 00:02:56,255
Parece que no han tenido tiempo...
52
00:02:56,279 --> 00:02:57,919
de detectar
los servidores precedentes;
53
00:02:57,960 --> 00:02:59,279
Si no, estar�an en rojo.
54
00:02:59,440 --> 00:03:00,720
Vale, ya est�.
55
00:03:01,120 --> 00:03:02,400
- �Hemos acabado?
- No.
56
00:03:03,200 --> 00:03:04,839
- �Cu�nto?
- Menos de tres segundos.
57
00:03:04,920 --> 00:03:06,480
300 kilobytes, poco m�s de un mega.
58
00:03:07,320 --> 00:03:08,639
Cambiamos de camino.
59
00:03:16,120 --> 00:03:17,120
�Me lo explica?
60
00:03:17,320 --> 00:03:19,456
El servidor nos ha detectado
en menos de tres segundos...
61
00:03:19,480 --> 00:03:22,160
logramos descargar
300 kilobytes del programa...
62
00:03:22,240 --> 00:03:24,800
y sabemos que hace falta
poco m�s de un mega.
63
00:03:24,879 --> 00:03:27,080
Hay que repetir la misma
argucia cuatro veces...
64
00:03:27,160 --> 00:03:28,600
y tendremos el programa entero.
65
00:03:29,320 --> 00:03:30,320
�Listos?
66
00:03:31,519 --> 00:03:32,519
Vamos.
67
00:03:34,279 --> 00:03:36,359
- �Por qu� hay dos puntos rojos?
- Se adaptan.
68
00:03:40,600 --> 00:03:42,120
- Mierda.
- �Duro de pelar?
69
00:03:51,639 --> 00:03:53,120
Menos que yo, pero lo es.
70
00:03:53,720 --> 00:03:54,720
�320 kilobytes!
71
00:03:55,639 --> 00:03:56,720
M�s de la mitad.
72
00:04:02,000 --> 00:04:03,600
�No es preocupante
lo que ha pasado?
73
00:04:03,680 --> 00:04:06,080
No nos arriesgamos
m�s all� de N menos cinco.
74
00:04:11,200 --> 00:04:12,480
Esto es N.
75
00:04:13,320 --> 00:04:18,120
Esto es N menos uno, N menos dos,
N menos tres, N menos cuatro.
76
00:04:19,080 --> 00:04:20,960
La DGSE es N menos diez.
77
00:04:21,680 --> 00:04:24,160
Paramos todo
si llegan a N menos diez.
78
00:04:33,279 --> 00:04:34,279
Adelante.
79
00:04:35,200 --> 00:04:36,200
Joder.
80
00:04:47,440 --> 00:04:48,440
Tomo el relevo.
81
00:05:20,440 --> 00:05:21,440
Guau.
82
00:05:24,200 --> 00:05:25,720
No son los ucranianos, �eh?
83
00:05:27,359 --> 00:05:28,800
Son buenos, esos cabrones.
84
00:05:30,519 --> 00:05:32,160
Hacemos limpieza en todas partes.
85
00:05:33,800 --> 00:05:34,800
�Cu�nto?
86
00:05:35,200 --> 00:05:36,480
Casi 800 kilobytes.
87
00:05:45,240 --> 00:05:47,560
No es m�s que un compilado,
no hay nada que archivar.
88
00:05:48,320 --> 00:05:49,600
Hay bits de C++.
89
00:05:54,200 --> 00:05:55,720
Esto no es C++.
90
00:05:56,560 --> 00:05:58,200
Un archivo XML.
91
00:05:58,440 --> 00:06:00,359
- �Es una buena noticia?
- Puede.
92
00:06:01,040 --> 00:06:02,040
�Configuraci�n?
93
00:06:05,560 --> 00:06:06,560
Aqu�.
94
00:06:07,800 --> 00:06:08,920
Una direcci�n IP.
95
00:06:09,440 --> 00:06:11,800
La habr�n puesto para evitar
tener que reprogramarlo todo...
96
00:06:11,920 --> 00:06:13,440
cuando pasen a la fase operativa.
97
00:06:14,320 --> 00:06:16,480
- Lo hemos hecho todos.
- Lanzo la b�squeda.
98
00:06:33,080 --> 00:06:34,160
El Centro 21.
99
00:06:36,400 --> 00:06:38,800
�La gente que investiga
la inteligencia artificial...
100
00:06:38,879 --> 00:06:40,480
trabaja con hackers de Deus?
101
00:06:41,839 --> 00:06:44,560
Si necesitan hackers
es que ya no est�n investigando...
102
00:06:45,160 --> 00:06:47,320
est�n en fase de experimentaci�n.
103
00:06:48,560 --> 00:06:50,440
Que nada de esto salga de aqu�.
104
00:06:50,839 --> 00:06:51,839
Nada.
105
00:06:52,600 --> 00:06:54,120
Me alegro de haber venido.
106
00:06:58,957 --> 00:07:01,190
MOSUL
IRAK
107
00:07:02,120 --> 00:07:04,600
�Est�n seguros
de que su recaudador...
108
00:07:04,680 --> 00:07:06,000
est� en Mosul Oeste?
109
00:07:06,440 --> 00:07:08,560
Lo estamos.
Es informaci�n turca.
110
00:07:09,440 --> 00:07:11,440
La mayor�a
de los mandos del Daesh...
111
00:07:11,519 --> 00:07:14,240
que estaban en ese
sector ya han huido.
112
00:07:14,680 --> 00:07:16,400
�l no. Est� herido.
113
00:07:17,080 --> 00:07:19,519
Su hombre est� en Mosul Oeste.
114
00:07:20,720 --> 00:07:23,200
En este momento es el
peor lugar de la Tierra.
115
00:07:23,800 --> 00:07:27,200
Tiene mi palabra de que haremos
lo posible por tra�rselo vivo.
116
00:07:27,560 --> 00:07:29,279
Lleva varios d�as sin cuidados.
117
00:07:29,639 --> 00:07:31,440
No podr�n transportarle.
118
00:07:32,639 --> 00:07:36,800
Un interrogador especializado
deber� interrogarle in situ.
119
00:07:38,040 --> 00:07:39,040
�Usted?
120
00:07:39,800 --> 00:07:40,800
S�.
121
00:07:41,000 --> 00:07:42,000
Lo siento.
122
00:07:43,960 --> 00:07:44,960
Es un no.
123
00:07:45,720 --> 00:07:48,600
Y a nuestros amigos americanos,
�tambi�n les dijo que no?
124
00:07:50,200 --> 00:07:51,800
Tienen otros argumentos.
125
00:07:52,760 --> 00:07:53,760
Claro.
126
00:08:05,680 --> 00:08:07,359
Para sus fuerzas especiales.
127
00:08:07,960 --> 00:08:08,960
�Infrarroja?
128
00:08:10,279 --> 00:08:11,279
Mejor.
129
00:08:46,240 --> 00:08:49,120
Hay muchos francotiradores
de ISIS en este �rea.
130
00:08:49,200 --> 00:08:50,440
Y muchos drones kamikaze.
131
00:08:51,080 --> 00:08:53,680
Si quieren seguir vivos,
mant�nganse a cubierto.
132
00:08:55,960 --> 00:08:58,240
Las calles no son seguras.
133
00:09:00,160 --> 00:09:03,960
Nos moveremos de casa a casa.
134
00:09:04,760 --> 00:09:05,879
Como por t�neles.
135
00:09:06,839 --> 00:09:07,839
Hasta el objetivo.
136
00:09:10,000 --> 00:09:11,480
�C�mo iremos de casa en casa?
137
00:09:12,400 --> 00:09:13,480
Por las paredes.
138
00:09:16,000 --> 00:09:17,000
Vamos.
139
00:10:52,399 --> 00:10:53,547
�Esperad!
140
00:11:08,250 --> 00:11:09,666
�Ven aqu�! �Venid aqu�!
141
00:11:13,964 --> 00:11:15,854
�Vamos, venid aqu�!
142
00:11:16,042 --> 00:11:17,879
No somos del Daesh.
143
00:11:18,067 --> 00:11:19,247
�Venid aqu�!
144
00:11:19,272 --> 00:11:22,155
Por favor, no disparen.
145
00:11:23,024 --> 00:11:26,827
Por favor, no disparen.
146
00:11:27,250 --> 00:11:29,006
�Registradles!
147
00:11:50,570 --> 00:11:51,570
�Tu nombre!
148
00:11:55,914 --> 00:11:56,914
�Tu nombre!
149
00:11:58,724 --> 00:12:01,070
- �Trabajas con el Daesh?
- No.
150
00:12:01,834 --> 00:12:03,698
�Qu� hac�as para ellos?
151
00:12:05,320 --> 00:12:06,320
No podemos hacer nada.
152
00:12:06,484 --> 00:12:09,797
Demuestra que es falso.
Si no, te detendremos.
153
00:12:11,072 --> 00:12:12,449
No he hecho nada.
154
00:12:21,720 --> 00:12:25,480
Aqu� en Mosul, a los j�venes
sunitas no les gustamos.
155
00:12:26,680 --> 00:12:28,080
�l es como los dem�s.
156
00:12:28,480 --> 00:12:29,680
Prefiere al Daesh.
157
00:12:38,839 --> 00:12:40,440
Quiz� quiere defenderle.
158
00:12:46,000 --> 00:12:48,600
Demu�strelo. As�.
159
00:12:58,639 --> 00:13:01,400
Su turno. P�guele.
160
00:13:03,600 --> 00:13:04,720
No es para tanto.
161
00:13:05,560 --> 00:13:06,760
Est� acostumbrado.
162
00:13:19,960 --> 00:13:23,440
No tocar� a nadie.
No es su trabajo, �vale?
163
00:13:27,560 --> 00:13:28,560
Vamos.
164
00:13:33,017 --> 00:13:36,976
MOSC�
165
00:13:55,715 --> 00:13:56,715
�Qui�n es?
166
00:14:52,160 --> 00:14:54,000
Es tu condena oficial.
167
00:14:54,920 --> 00:14:58,040
En la celda de al lado
tambi�n tienen una copia.
168
00:14:59,246 --> 00:15:02,302
�Has visto c�mo tratan
aqu� a los ped�filos?
169
00:15:04,720 --> 00:15:07,480
Tu informe sobre Nadia
el Mansour es insultante.
170
00:15:08,760 --> 00:15:12,320
Est�s tratando de ganar tiempo,
pero yo no tengo tiempo.
171
00:15:12,400 --> 00:15:17,120
As� que o vuelves a la celda de
al lado con Rodion y los otros...
172
00:15:18,440 --> 00:15:20,639
o me cuentas algo interesante.
173
00:15:23,800 --> 00:15:24,800
Diez segundos.
174
00:15:29,440 --> 00:15:31,560
Cinco, cuatro...
175
00:15:32,279 --> 00:15:34,440
tres, dos...
176
00:15:35,200 --> 00:15:36,480
Dile a tu guardia que salga.
177
00:15:46,920 --> 00:15:49,440
En el departamento
en el que trabajaba...
178
00:15:49,519 --> 00:15:51,240
hay un chico joven...
179
00:15:51,960 --> 00:15:54,879
a cargo del tema digital,
es un verdadero genio.
180
00:15:54,960 --> 00:15:57,000
Puede conseguirte
todo lo que quieras.
181
00:15:57,080 --> 00:15:59,839
Es el que crea las tapaderas
digitales de los agentes.
182
00:16:01,519 --> 00:16:04,279
Ese chico est� descontento,
est� insatisfecho.
183
00:16:05,639 --> 00:16:08,639
Siempre se queja de que no le dan
el reconocimiento que merece...
184
00:16:08,720 --> 00:16:09,720
ni el sueldo.
185
00:16:10,680 --> 00:16:13,639
Creo que ese chico es mucho
m�s interesante que yo.
186
00:16:15,080 --> 00:16:16,080
�Y?
187
00:16:16,279 --> 00:16:18,600
Y soy como un hermano
mayor para �l.
188
00:16:19,519 --> 00:16:20,639
S� c�mo funciona.
189
00:16:21,040 --> 00:16:22,279
S� c�mo hablar con �l.
190
00:16:26,040 --> 00:16:27,040
Su nombre.
191
00:16:28,000 --> 00:16:29,279
Sylvain Ellenstein.
192
00:16:32,200 --> 00:16:34,879
Puedo convencerle de que
venga a trabajar aqu� para ti.
193
00:16:36,080 --> 00:16:39,960
�Qu� te hace pensar que har�a
caso a un renegado como t�?
194
00:16:41,040 --> 00:16:43,279
No estoy seguro,
pero tengo esa oportunidad.
195
00:16:44,400 --> 00:16:45,960
Vale la pena intentarlo.
196
00:16:46,040 --> 00:16:48,800
Ese chico ser�a un activo
de primera para ti, cr�eme.
197
00:16:50,160 --> 00:16:51,160
No te creo.
198
00:16:57,000 --> 00:17:01,560
A cambio quiero un pasaporte ruso
y que me dejen en paz para siempre.
199
00:17:03,639 --> 00:17:04,639
Es mucho.
200
00:17:06,000 --> 00:17:07,000
No lo es.
201
00:17:10,006 --> 00:17:11,061
�Guardia!
202
00:17:16,478 --> 00:17:17,673
Qu�tale las esposas.
203
00:17:24,519 --> 00:17:25,720
Escribe el nombre.
204
00:17:30,480 --> 00:17:31,920
No acepto tu oferta.
205
00:17:35,600 --> 00:17:37,160
Pero la estudiar�.
206
00:17:47,400 --> 00:17:48,600
Hola, Marie Jeanne.
207
00:17:48,680 --> 00:17:52,240
- Hola, Francis, �c�mo est�s?
- Muy bien, gracias.
208
00:17:52,320 --> 00:17:53,639
Ya no la veo en el gimnasio.
209
00:17:54,080 --> 00:17:55,600
Lo s�. Tengo que retomarlo.
210
00:17:58,600 --> 00:18:00,960
Se�ores, director.
211
00:18:07,960 --> 00:18:09,879
Aqu� tenemos el Centro 21...
212
00:18:10,639 --> 00:18:13,519
un centro de investigaci�n
de inteligencia artificial.
213
00:18:13,800 --> 00:18:18,320
El Centro 21 trabaja en programas
con car�cter de ofensiva...
214
00:18:19,000 --> 00:18:21,720
ya que utiliza los servicios
de grupo de hackers Deus.
215
00:18:21,800 --> 00:18:24,760
Sabemos que tanto el Centro 21,
como el grupo Deus...
216
00:18:24,839 --> 00:18:27,160
trabajan a menudo para el FSB...
217
00:18:27,440 --> 00:18:31,200
Por primera vez tenemos pruebas
tangibles de que trabajan juntos.
218
00:18:32,839 --> 00:18:34,600
Aqu� tenemos
a Guillaume Debailly...
219
00:18:34,680 --> 00:18:37,200
que sabemos
que colabora con el FSB.
220
00:18:37,879 --> 00:18:40,639
Y a quien hemos pedido
que reclute un agente...
221
00:18:40,720 --> 00:18:42,639
de la direcci�n t�cnica del FSB.
222
00:18:43,200 --> 00:18:44,519
Bonitamente formulado.
223
00:18:46,000 --> 00:18:47,440
He sugerido a Debailly...
224
00:18:48,440 --> 00:18:52,000
que proponga al FSB
el reclutamiento de un inform�tico.
225
00:18:53,200 --> 00:18:55,800
No tenemos un traidor
m�s fiable a ojos de los rusos.
226
00:18:56,400 --> 00:18:58,160
Porque es un verdadero traidor.
227
00:18:58,960 --> 00:18:59,960
Exacto.
228
00:19:00,720 --> 00:19:04,040
Malotru es perfecto para introducir
un agente entre ellos.
229
00:19:04,440 --> 00:19:08,320
La idea es que ese agente
tenga el perfil correcto...
230
00:19:08,960 --> 00:19:11,040
para interesar al Centro 21.
231
00:19:12,800 --> 00:19:14,839
Esta es la instituci�n a penetrar.
232
00:19:16,320 --> 00:19:18,040
Y esta es la puerta de entrada.
233
00:19:23,639 --> 00:19:24,920
�Qu� dice la Direcci�n T�cnica?
234
00:19:25,839 --> 00:19:28,120
Excepcionalmente,
voy a citar a Putin:
235
00:19:28,200 --> 00:19:31,040
�Quien se convierta en l�der
de la inteligencia artificial...
236
00:19:31,120 --> 00:19:32,800
ser� quien domine el mundo�.
237
00:19:34,080 --> 00:19:36,639
Es como si en los a�os 30
introduj�semos un agente...
238
00:19:36,720 --> 00:19:39,560
en un centro de
investigaci�n nuclear rusa...
239
00:19:39,639 --> 00:19:41,879
y volviera con los planos
de su bomba at�mica.
240
00:19:41,960 --> 00:19:43,800
- �Es favorable, entonces?
- Por supuesto.
241
00:19:44,519 --> 00:19:47,720
Pero tengo entendido
que ya tenemos a un agente...
242
00:19:48,240 --> 00:19:52,120
en las garras del FSB,
�y nos propone enviar un segundo?
243
00:19:53,080 --> 00:19:54,200
�Por qu� no tres?
244
00:19:55,200 --> 00:19:57,160
�Te presentas voluntario,
Jean Jacques?
245
00:19:59,000 --> 00:20:00,000
�Michel?
246
00:20:00,160 --> 00:20:03,760
A priori llevar�a varios meses
preparar esta operaci�n.
247
00:20:04,120 --> 00:20:06,440
Pero es una oportunidad
que hay que aprovechar.
248
00:20:09,279 --> 00:20:10,600
Es bueno que est� aqu�.
249
00:20:11,120 --> 00:20:14,240
Que haya mujeres en las reuniones
de directores es una novedad.
250
00:20:14,320 --> 00:20:15,400
Es aire fresco.
251
00:20:16,920 --> 00:20:17,920
Gracias.
252
00:20:19,720 --> 00:20:21,720
Pero tengo una petici�n que formular.
253
00:20:23,200 --> 00:20:26,400
La DSec est� investigando
la direcci�n de mi servicio.
254
00:20:28,040 --> 00:20:29,200
Una de dos:
255
00:20:30,080 --> 00:20:32,519
O bien estima que mi servicio
padece una disfunci�n...
256
00:20:32,600 --> 00:20:35,600
por lo que otros deben
preparar la operaci�n...
257
00:20:36,200 --> 00:20:38,400
o bien estima que nos
encarguemos nosotros...
258
00:20:38,680 --> 00:20:40,440
y suspende la investigaci�n.
259
00:20:44,600 --> 00:20:46,800
Yo soy desfavorable
a esa operaci�n.
260
00:20:47,359 --> 00:20:50,160
- �Por razones de seguridad?
- Por razones de seguridad.
261
00:20:51,240 --> 00:20:53,240
Porque est� involucrado Debailly...
262
00:20:53,320 --> 00:20:56,920
que es precisamente el origen
de la disfunci�n mencionada.
263
00:21:00,960 --> 00:21:01,960
�Podemos hablar?
264
00:21:36,813 --> 00:21:38,544
Trae al chico colaboracionista.
265
00:21:45,593 --> 00:21:46,985
Dale tu chaqueta.
266
00:21:49,457 --> 00:21:50,457
P�ntela.
267
00:21:59,681 --> 00:22:00,681
Vamos.
268
00:22:05,263 --> 00:22:07,506
Declaro que no hay otro Dios que Al�...
269
00:22:08,593 --> 00:22:11,276
y declaro que Mahoma es su profeta.
270
00:22:20,080 --> 00:22:21,080
Vale.
271
00:22:33,040 --> 00:22:34,040
Vamos.
272
00:22:37,359 --> 00:22:38,359
Ve, ve.
273
00:23:11,920 --> 00:23:12,920
Anda, ven.
274
00:23:14,760 --> 00:23:16,560
No hay francotirador.
Ya habr�a disparado.
275
00:23:19,639 --> 00:23:21,240
�Y si esperamos a que anochezca?
276
00:23:21,960 --> 00:23:22,960
No.
277
00:23:23,320 --> 00:23:26,320
Se van a montar el campamento.
No sabremos d�nde est�n.
278
00:23:27,960 --> 00:23:29,120
Tiene que venir ya.
279
00:23:29,400 --> 00:23:30,600
No le esperaremos.
280
00:23:34,600 --> 00:23:35,680
�Jon�s! �Mierda!
281
00:23:47,000 --> 00:23:49,279
�Por qu� no me qued�
en la oficina? �Mierda!
282
00:23:55,000 --> 00:23:56,000
Buen trabajo.
283
00:23:57,569 --> 00:24:00,878
MOSC�
284
00:24:25,000 --> 00:24:26,359
- �Hola!
- Hola.
285
00:24:31,839 --> 00:24:33,279
Estaba a punto de irme.
286
00:24:33,720 --> 00:24:36,519
Me lo han dicho en la oficina.
Por eso estoy aqu�.
287
00:24:36,600 --> 00:24:37,600
Bueno.
288
00:24:40,519 --> 00:24:43,400
Es que necesito
que me devuelvas tu pase.
289
00:24:43,920 --> 00:24:45,800
Es el procedimiento.
290
00:24:46,400 --> 00:24:47,920
Est� en la maleta.
291
00:24:49,040 --> 00:24:50,040
Lo siento.
292
00:25:04,560 --> 00:25:06,359
�Te marchas por lo que te pas�?
293
00:25:07,279 --> 00:25:08,279
En cierto modo.
294
00:25:09,320 --> 00:25:10,320
Lo entiendo.
295
00:25:11,279 --> 00:25:12,279
Volver�.
296
00:25:13,040 --> 00:25:14,560
- �De verdad?
- Claro.
297
00:25:15,320 --> 00:25:16,800
Solo me voy una semana.
298
00:25:17,960 --> 00:25:19,040
Me alegra o�rlo.
299
00:25:20,120 --> 00:25:21,400
Porque, �a qui�n agobiar�...
300
00:25:21,519 --> 00:25:23,920
con todos los protocolos
de seguridad si no est�s t�?
301
00:25:25,480 --> 00:25:27,879
Venga, seguro que encuentras a otra.
302
00:25:28,800 --> 00:25:31,080
Es verdad, y adem�s
necesito sangre nueva.
303
00:25:36,760 --> 00:25:38,440
Espera, te ayudo, espera.
304
00:25:46,279 --> 00:25:48,160
Bueno, que tengas buen viaje.
305
00:25:48,240 --> 00:25:49,240
Gracias.
306
00:25:49,800 --> 00:25:51,120
- Vuelve.
- Volver�.
307
00:25:59,440 --> 00:26:00,560
No...
308
00:26:02,080 --> 00:26:03,216
- No, lo entiendo.
- Lo siento.
309
00:26:03,240 --> 00:26:04,240
No pasa nada.
310
00:26:04,560 --> 00:26:06,800
- No es...
- Lo s�, no importa.
311
00:26:07,800 --> 00:26:09,240
Nos vemos cuando vuelvas.
312
00:26:35,120 --> 00:26:36,200
�C�mo es Mosc�?
313
00:26:38,960 --> 00:26:41,200
�Qui�n lo pregunta,
mi amiga o la taxista?
314
00:26:42,519 --> 00:26:43,920
Tengo amigas taxistas.
315
00:26:46,279 --> 00:26:47,639
Pero no te ofendas.
316
00:26:48,279 --> 00:26:49,279
No me ofendo.
317
00:26:50,000 --> 00:26:53,680
No est� mal,
hay gente muy simp�tica.
318
00:27:02,320 --> 00:27:04,240
Todo est� limpio, obviamente.
319
00:27:06,560 --> 00:27:08,560
Se puede rebuscar por
todos lados. No hay nada.
320
00:27:08,639 --> 00:27:09,639
Vale.
321
00:27:10,160 --> 00:27:13,279
Acabo de instalar el software.
Es un antivirus.
322
00:27:13,359 --> 00:27:15,400
Salvo que escanea
lo que pasa en tu ordenador...
323
00:27:15,480 --> 00:27:17,680
y tus dispositivos y nos lo env�a.
324
00:27:17,760 --> 00:27:20,040
As�, si hay una intrusi�n,
lo sabremos enseguida.
325
00:27:20,519 --> 00:27:22,879
�Puedes darme tu m�vil ruso?
Tengo que comprobarlo.
326
00:27:33,240 --> 00:27:35,240
Mikhail Chikovani, �es un objetivo?
327
00:27:36,600 --> 00:27:38,400
- �Por qu� lo preguntas?
- Porque s�.
328
00:27:40,279 --> 00:27:43,200
Trabaja en seguridad
inform�tica del instituto.
329
00:27:43,480 --> 00:27:45,240
Es un administrador de red...
330
00:27:45,639 --> 00:27:47,720
podr�a serlo si trabajara
en el Centro 21.
331
00:27:47,800 --> 00:27:49,160
No tiene nada que ver.
332
00:27:51,359 --> 00:27:52,680
�Hab�is tenido algo?
333
00:27:53,920 --> 00:27:55,480
- No.
- Vale.
334
00:27:56,879 --> 00:27:57,879
�Y si pasa?
335
00:27:58,440 --> 00:27:59,440
�Si pasa qu�?
336
00:27:59,560 --> 00:28:01,879
Pues si alguna vez
pasa algo entre nosotros.
337
00:28:03,359 --> 00:28:04,359
Es cosa tuya.
338
00:28:05,080 --> 00:28:06,080
�Hago lo que quiera?
339
00:28:07,440 --> 00:28:08,839
�Es el hijo de Putin?
340
00:28:09,879 --> 00:28:12,639
�Es el amante de la mujer
del director del FSB?
341
00:28:13,240 --> 00:28:14,960
- �Es un criminal?
- No.
342
00:28:16,040 --> 00:28:17,160
Pues es cosa tuya.
343
00:28:21,200 --> 00:28:23,720
- �Te ha pasado alguna vez a ti?
- Mil veces.
344
00:28:25,320 --> 00:28:26,320
Es broma.
345
00:28:27,960 --> 00:28:31,560
Eres francesa, trabajas
en el Bulgakov, lejos de casa...
346
00:28:32,240 --> 00:28:33,639
te mereces normalidad.
347
00:28:34,320 --> 00:28:35,320
Es tu deber.
348
00:28:55,680 --> 00:28:57,080
Estar�s al corriente.
349
00:28:57,560 --> 00:28:59,560
- No.
- Han suspendido mi misi�n.
350
00:29:00,680 --> 00:29:03,240
- �Por una raz�n?
- S�, pero no la s�.
351
00:29:04,920 --> 00:29:07,440
Pues dejar� de preguntarme
qu� piensas de m�.
352
00:29:07,519 --> 00:29:09,359
Y yo no pensar� cosas sobre ti.
353
00:29:35,720 --> 00:29:37,320
Acabo de ver a Liz Bernstein.
354
00:29:38,120 --> 00:29:39,120
�S�?
355
00:29:39,960 --> 00:29:40,960
�Qu� ha pasado?
356
00:29:42,519 --> 00:29:44,839
Convenc� a la direcci�n
de que debemos enfocarnos...
357
00:29:44,920 --> 00:29:47,240
en la operaci�n tan delicada
que vamos a montar.
358
00:29:49,359 --> 00:29:50,359
�Cu�l?
359
00:30:06,480 --> 00:30:08,440
Primero hay que resolver un litigio.
360
00:30:10,639 --> 00:30:11,639
Vale.
361
00:30:12,839 --> 00:30:13,920
Me hiciste da�o.
362
00:30:17,080 --> 00:30:19,160
Te dejaste convencer
de que te hab�a manipulado.
363
00:30:19,240 --> 00:30:21,240
- �Te das cuenta?
- �Y no fue as�?
364
00:30:21,879 --> 00:30:23,600
A�n lo crees, es inaudito.
365
00:30:25,600 --> 00:30:27,040
No, no lo creo.
366
00:30:28,960 --> 00:30:30,279
Creo que la cagamos.
367
00:30:30,680 --> 00:30:32,080
Claro que la cagamos.
368
00:30:34,160 --> 00:30:35,639
Henri tambi�n la cag�.
369
00:30:36,960 --> 00:30:38,000
Lam la cag�.
370
00:30:39,960 --> 00:30:42,320
Pero el primero que la cag�
es Malotru, �no?
371
00:30:44,400 --> 00:30:45,400
Claro.
372
00:30:49,279 --> 00:30:50,279
Lo siento.
373
00:30:57,960 --> 00:30:58,960
�Qu� gilipollas!
374
00:31:01,572 --> 00:31:04,926
MOSC�
375
00:31:20,440 --> 00:31:22,440
- �Qu� edad tiene?
- Dos a�os y medio.
376
00:31:23,720 --> 00:31:25,639
Mi hija duerme en casa de una amiga.
377
00:31:27,600 --> 00:31:28,920
Es muy guapo.
378
00:31:31,839 --> 00:31:33,639
Y no se despertar�, cr�eme.
379
00:31:34,839 --> 00:31:36,600
A menos que tenga una pesadilla.
380
00:31:37,279 --> 00:31:39,080
Y mejor que no la tenga...
381
00:31:39,960 --> 00:31:43,320
porque grita tan alto
en mitad de la noche...
382
00:31:44,160 --> 00:31:45,360
que todo el mundo piensa...
383
00:31:45,400 --> 00:31:47,720
que est�n torturando
a alguien en el edificio.
384
00:31:50,760 --> 00:31:53,160
Por suerte, entre pesadillas.
385
00:31:55,240 --> 00:31:56,240
Ven.
386
00:32:47,720 --> 00:32:48,720
Ven.
387
00:33:35,680 --> 00:33:36,879
Tienes cicatrices.
388
00:33:38,279 --> 00:33:39,279
S�.
389
00:33:47,000 --> 00:33:48,720
Pero tus manos son suaves.
390
00:33:49,960 --> 00:33:51,160
Las tuyas tambi�n.
391
00:33:56,160 --> 00:33:58,080
�C�mo te hiciste las cicatrices?
392
00:34:03,960 --> 00:34:05,400
No tienes que responder.
393
00:34:05,960 --> 00:34:08,120
Yo tambi�n tengo cosas
de las que no hablo.
394
00:34:09,480 --> 00:34:13,560
- No me importa dec�rtelo pero...
- No quieres romper el hechizo.
395
00:34:18,480 --> 00:34:20,680
Tienes que irte, est� amaneciendo.
396
00:34:22,320 --> 00:34:23,320
Lo s�.
397
00:37:01,960 --> 00:37:04,160
No est� solo,
hay otros dos t�os m�s.
398
00:37:04,720 --> 00:37:07,879
Tienen armas, y al menos uno
lleva un cintur�n de explosivos.
399
00:37:09,040 --> 00:37:10,400
Va a ser una carnicer�a.
400
00:37:11,000 --> 00:37:12,440
Que no lancen un asalto.
401
00:37:12,519 --> 00:37:13,800
No, est�n en pleno calent�n.
402
00:37:15,720 --> 00:37:19,359
�C�mo reconocemos al
recaudador, es alto o bajo?
403
00:37:20,800 --> 00:37:21,800
No lo s�.
404
00:37:26,440 --> 00:37:27,440
Est� herido.
405
00:37:29,359 --> 00:37:30,680
Estar� tumbado.
No puede moverse.
406
00:37:31,120 --> 00:37:32,560
Hay dos tumbados.
407
00:37:42,720 --> 00:37:46,040
Nuestro hombre est� herido,
as� que es uno de los dos tumbados.
408
00:37:46,279 --> 00:37:47,480
Propongo hacerlo as�:
409
00:37:47,560 --> 00:37:51,359
Hacemos ruido, el que salte
no ser� nuestro hombre...
410
00:37:51,440 --> 00:37:52,680
le disparo inmediatamente...
411
00:37:52,720 --> 00:37:55,040
mientras uno de tus hombres
dispara al que est� sentado.
412
00:39:16,960 --> 00:39:19,160
- �Est� bien?
- Puedes interrogarle.
413
00:39:20,120 --> 00:39:22,000
Pero creo que est� bastante jodido.
414
00:39:38,836 --> 00:39:40,293
Abre la boca.
415
00:39:42,643 --> 00:39:43,643
�Qu� es?
416
00:39:45,683 --> 00:39:47,036
Para el dolor.
417
00:39:53,366 --> 00:39:54,939
Deja que se deshaga.
418
00:40:02,194 --> 00:40:03,796
No eres soldado.
419
00:40:05,188 --> 00:40:06,376
T� tampoco.
420
00:40:07,041 --> 00:40:08,171
�Qu� quieres?
421
00:40:10,563 --> 00:40:12,290
Estoy buscando a Abu Ahmad.
422
00:40:13,798 --> 00:40:15,595
Yo tambi�n lo estoy buscando.
423
00:40:16,416 --> 00:40:18,105
Ten�a que darle dinero.
424
00:40:18,841 --> 00:40:22,341
Pero cuando llegu�, se hab�a ido.
425
00:40:22,702 --> 00:40:24,064
�Sabes d�nde?
426
00:40:27,767 --> 00:40:31,040
Es el mensajero que me ha
mandado para recoger el dinero.
427
00:40:31,588 --> 00:40:33,199
Lleg� esta ma�ana.
428
00:40:33,880 --> 00:40:36,018
Tuvo que irse a Rakka
durante la noche.
429
00:40:37,105 --> 00:40:41,020
Si est�s buscando a Abu
Ahmad, le encontrar�s all�.
430
00:40:44,665 --> 00:40:48,758
MOSC�
431
00:40:55,279 --> 00:40:56,279
Pasa.
432
00:41:01,960 --> 00:41:04,000
- �Caf�?
- S�, por favor.
433
00:41:11,600 --> 00:41:12,600
Si�ntate.
434
00:41:19,080 --> 00:41:22,120
Sylvain Ellenstein.
No hay nadie con ese nombre.
435
00:41:26,480 --> 00:41:29,080
Su trabajo es crear
tapaderas viables...
436
00:41:29,279 --> 00:41:31,680
y borrar los rastros
que pudieran refutarlas...
437
00:41:31,839 --> 00:41:35,080
as� que debi� trabajar
en su propio borrado.
438
00:41:38,879 --> 00:41:40,920
Por eso seguro
que Sylvain Ellenstein...
439
00:41:41,000 --> 00:41:42,440
no es su verdadero nombre.
440
00:41:51,040 --> 00:41:52,040
Gracias.
441
00:42:09,960 --> 00:42:12,960
Est�s en Rusia para venderme
a un falso tr�nsfuga, �eh?
442
00:42:14,320 --> 00:42:17,800
Sylvain Ellenstein est�
en la guerra cibern�tica...
443
00:42:19,200 --> 00:42:20,600
no en la guerra fr�a.
444
00:42:26,639 --> 00:42:28,760
Vale, h�blame de �l.
445
00:42:38,639 --> 00:42:40,960
�Tiene acreditaci�n
de administrador?
446
00:42:41,240 --> 00:42:42,240
S�, la tiene.
447
00:42:43,760 --> 00:42:45,320
�Solo para la oficina de infiltrados?
448
00:42:45,519 --> 00:42:46,639
Mi servicio tiene acceso...
449
00:42:46,720 --> 00:42:49,720
a la mayor�a de los recursos
t�cnicos de la DGSE.
450
00:42:49,800 --> 00:42:51,080
Y todo pasa por �l.
451
00:42:52,920 --> 00:42:54,240
Vamos a hacer un descanso.
452
00:43:09,200 --> 00:43:11,000
No hay nada escrito en tu teclado.
453
00:43:13,400 --> 00:43:14,400
Es verdad.
454
00:43:20,600 --> 00:43:21,600
�Te interesa?
455
00:43:23,160 --> 00:43:24,160
�Qui�n?
456
00:43:24,359 --> 00:43:25,359
Ellenstein.
457
00:43:26,200 --> 00:43:27,200
No lo s�.
458
00:43:28,279 --> 00:43:29,800
Lo sabes perfectamente.
459
00:43:31,359 --> 00:43:34,960
Trabajas para el servicio
t�cnico y cient�fico del FSB.
460
00:43:51,800 --> 00:43:54,600
�Cu�ndo entr� en la
oficina de infiltrados?
461
00:43:55,000 --> 00:43:56,639
Cuando yo estaba en Siria.
462
00:43:56,960 --> 00:43:59,760
Y antes de eso,
�trabaj� en la Direcci�n T�cnica?
463
00:43:59,839 --> 00:44:00,839
Eso es.
464
00:44:01,200 --> 00:44:02,320
�En qu� servicio?
465
00:44:03,639 --> 00:44:04,960
Defensa e Intrusi�n.
466
00:44:05,920 --> 00:44:09,359
�Cu�l es, seg�n su parecer,
la red m�s dif�cil...
467
00:44:09,440 --> 00:44:11,480
que ha logrado penetrar
jam�s Ellenstein?
468
00:44:11,839 --> 00:44:14,800
La red del puesto del FSB
en Damasco.
469
00:44:16,720 --> 00:44:17,839
Eso es imposible.
470
00:44:20,080 --> 00:44:21,080
Graziella.
471
00:44:24,040 --> 00:44:26,519
Era la respuesta
a la pregunta de seguridad...
472
00:44:27,720 --> 00:44:29,320
cuando la secretaria del director...
473
00:44:29,400 --> 00:44:30,760
no recordaba la contrase�a...
474
00:44:31,279 --> 00:44:34,279
la recuerdo porque es el
nombre de una exnovia m�a.
475
00:44:35,080 --> 00:44:37,480
Gracias a Graziella fue capaz
de penetrar en la red...
476
00:44:37,560 --> 00:44:40,879
y verific� que mi nombre no
aparec�a en ninguno de sus emails.
477
00:44:42,680 --> 00:44:43,680
Vale.
478
00:44:45,519 --> 00:44:48,200
�Qu� programa creado por �l
le ha impresionado m�s?
479
00:44:48,760 --> 00:44:50,639
Uno que era capaz de aprender solo.
480
00:44:51,120 --> 00:44:52,600
�Aprender a hacer qu�?
481
00:44:52,879 --> 00:44:54,519
A encontrar las contrase�as
de alguien...
482
00:44:54,600 --> 00:44:56,560
basado en los datos
que tenemos de �l.
483
00:44:57,320 --> 00:44:58,639
No es impresionante.
484
00:44:59,920 --> 00:45:03,519
Lo hizo hace seis a�os
antes de entrar en la DGSE.
485
00:45:06,960 --> 00:45:07,960
�Cu�ntos a�os tiene?
486
00:45:08,400 --> 00:45:09,400
25.
487
00:45:10,639 --> 00:45:12,400
Estar� obsoleto el pr�ximo a�o.
488
00:45:15,879 --> 00:45:16,879
Tiene Asperger.
489
00:45:18,160 --> 00:45:19,160
�Asperger?
490
00:45:20,000 --> 00:45:21,000
S�.
491
00:45:28,359 --> 00:45:31,320
�Est� realmente seguro
de que puede hacer que venga?
492
00:45:42,920 --> 00:45:44,760
Eso son dos a�os en Rusia, �no?
493
00:45:47,320 --> 00:45:48,320
Es probable.
494
00:45:49,639 --> 00:45:50,639
�Quer�as verme?
495
00:45:56,639 --> 00:45:58,279
Guau. �Python?
496
00:45:59,519 --> 00:46:01,680
- Nunca te hab�a visto con eso.
- Me entreno.
497
00:46:02,680 --> 00:46:03,680
�Para qu�?
498
00:46:04,879 --> 00:46:09,320
Cesar, �es interesante para ti
trabajar en Google Zurich?
499
00:46:09,839 --> 00:46:11,879
El Centro de Investigaci�n
de IA de Google...
500
00:46:11,960 --> 00:46:13,519
es el m�s avanzado del mundo.
501
00:46:14,279 --> 00:46:15,760
�Crees que podr�as entrar?
502
00:46:17,000 --> 00:46:19,080
- No lo s� al cien por cien.
- �Al cu�nto por cien?
503
00:46:20,720 --> 00:46:23,839
75, 76, 77...
504
00:46:24,359 --> 00:46:25,639
�Y en el Centro 21?
505
00:46:26,120 --> 00:46:28,000
�En Mosc�? Eso est� chupado.
506
00:46:29,960 --> 00:46:31,359
Dijiste que son muy fuertes.
507
00:46:32,400 --> 00:46:33,400
No me pillaron.
508
00:46:35,160 --> 00:46:36,440
�Podr�as impresionarlos?
509
00:46:37,480 --> 00:46:41,040
S�, eso creo, no puedo tirarles
la ca�a, pero... s�.
510
00:46:41,519 --> 00:46:44,560
Si te dicen que tienes
una plaza en Google Zurich...
511
00:46:44,639 --> 00:46:47,720
si te contratan en el
Centro 21, �qu� dices?
512
00:46:48,400 --> 00:46:49,400
Muy f�cil.
513
00:46:50,359 --> 00:46:53,560
El centro no coger� un franc�s,
y que viene de esta casa.
514
00:46:53,760 --> 00:46:56,200
�Un franc�s de la DGSE,
no les interesar�a?
515
00:46:56,560 --> 00:46:57,560
S�.
516
00:46:57,960 --> 00:47:01,080
Pero aun as� tendr�a que acudir
a ellos con secretos en la maleta.
517
00:47:12,359 --> 00:47:13,359
�Qu�?
518
00:47:16,480 --> 00:47:17,879
Google Zurich garantizado.
519
00:47:18,320 --> 00:47:19,519
�Y por qu� no vas t�?
520
00:47:20,040 --> 00:47:22,040
Todo lo que s�,
ellos tambi�n lo saben.
521
00:47:22,839 --> 00:47:23,839
�Y t�?
522
00:47:25,359 --> 00:47:27,600
Hay muchas cosas que
s� hacer que ellos no.
523
00:47:28,320 --> 00:47:29,639
Les das mil vueltas.
524
00:47:30,680 --> 00:47:31,680
S�.
525
00:47:32,639 --> 00:47:35,200
Te advierto que no ser�
divertido ser yo cada d�a.
526
00:47:47,359 --> 00:47:48,359
Un taxi.
527
00:47:48,519 --> 00:47:49,519
- No, no, no, no.
- �Taxi!
528
00:47:49,720 --> 00:47:50,800
�Ahora no, por favor!
529
00:47:55,560 --> 00:47:58,120
Pero tengo que dormir
al menos un par de horas.
530
00:47:58,200 --> 00:48:01,760
No, no dormir�s y lo sabes.
Est�s jodido.
531
00:48:01,839 --> 00:48:03,359
Ma�ana estar� hecho una mierda.
532
00:48:03,440 --> 00:48:06,120
Dios m�o, si ya lo est�s...
533
00:48:34,000 --> 00:48:35,879
Has penetrado en la red.
534
00:48:38,160 --> 00:48:39,960
S�. �Cu�l es la recompensa?
535
00:48:42,000 --> 00:48:43,320
�La recompensa?
536
00:48:44,040 --> 00:48:46,639
S�, he franqueado
el sistema de defensa.
537
00:48:59,359 --> 00:49:00,359
�Joder, Igor!
538
00:49:01,279 --> 00:49:02,279
�Igor?
539
00:49:02,680 --> 00:49:05,639
�El hombre que juega al baloncesto
y hace pases de acceso?
540
00:49:05,720 --> 00:49:08,320
S�, hemos quedado en dos horas.
541
00:49:09,920 --> 00:49:11,600
�Por trabajo?
542
00:49:12,040 --> 00:49:15,680
Bueno, a veces trabajo para ellos.
Cosas de seguridad.
543
00:49:17,160 --> 00:49:19,000
Pero voy a posponer la reuni�n.
544
00:49:20,200 --> 00:49:21,600
A lo mejor deber�as ir.
545
00:49:22,560 --> 00:49:23,560
No quiero.
546
00:49:25,639 --> 00:49:26,760
Qu�date entonces.
547
00:49:32,519 --> 00:49:34,440
He pasado tiempo con Misha.
548
00:49:35,040 --> 00:49:37,680
Y est� mucho m�s cerca
de lo que cre�a de Igor Ryzhkov...
549
00:49:38,440 --> 00:49:40,920
el ingeniero
de inteligencia artificial.
550
00:49:43,600 --> 00:49:44,760
Es probable que Misha...
551
00:49:44,879 --> 00:49:46,576
pueda convertirse
en una fuente valiosa...
552
00:49:46,600 --> 00:49:49,080
sobre las actividades del Centro 21...
553
00:49:49,560 --> 00:49:52,639
sobre todo porque trabaja
en su sistema de seguridad.
554
00:49:56,879 --> 00:49:58,400
Espero instrucciones.
555
00:49:58,600 --> 00:50:06,600
Subt�tulo: Xcarles
Edici�n y correcci�n: Jabara
* NORDIKEN.net *
39867
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.