All language subtitles for Le BureauS04E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,844 --> 00:00:13,879 Subt�tulo: Xcarles Edici�n y correcci�n: Jabara * NORDIKEN.net * 2 00:00:17,879 --> 00:00:18,879 Recapitulo. 3 00:00:19,600 --> 00:00:22,200 El m�vil de Rocambole y sus dispositivos conectados... 4 00:00:22,279 --> 00:00:24,320 fueron hackeados por un tipo de �Power Deus�... 5 00:00:24,400 --> 00:00:26,639 para entrar en la red del Instituto Bulgakov. 6 00:00:27,080 --> 00:00:28,320 Pero el intento de intrusi�n... 7 00:00:28,400 --> 00:00:30,639 fue descubierto por la seguridad del Instituto. 8 00:00:31,200 --> 00:00:33,600 El programa malicioso que instal� el hacker... 9 00:00:33,680 --> 00:00:38,000 fue eliminado por su seguridad, excepto en estos auriculares. 10 00:00:39,000 --> 00:00:40,960 Estudiamos el c�digo del programa... 11 00:00:41,040 --> 00:00:43,519 y encontramos dentro otro trozo de c�digo... 12 00:00:43,600 --> 00:00:46,240 que no sirve para penetrar en la red del Bulgakov. 13 00:00:46,839 --> 00:00:48,320 Hemos encontrado su utilidad. 14 00:00:49,200 --> 00:00:50,400 El programa que instalaron... 15 00:00:50,480 --> 00:00:52,879 al ser activado descargar� otro programa... 16 00:00:52,960 --> 00:00:54,680 - m�s grande y peligroso. - Vale. 17 00:00:54,920 --> 00:00:58,040 As� que lo activaremos y veremos a d�nde va y qu� busca. 18 00:00:58,920 --> 00:00:59,920 Muy bien. 19 00:01:01,240 --> 00:01:05,240 Bueno, imagino que hay un problema, si me han hecho venir. 20 00:01:05,920 --> 00:01:09,480 Si nos descubren, podr�an remontar hasta Rocambole. 21 00:01:10,519 --> 00:01:11,839 Y ser�a raro que Rocambole... 22 00:01:11,920 --> 00:01:14,639 tuviera la capacidad de hacer lo que har� el equipo de Cesar. 23 00:01:14,720 --> 00:01:16,279 As� que el riesgo potencial... 24 00:01:16,400 --> 00:01:18,680 es revelar que trabaja para gente como nosotros. 25 00:01:20,600 --> 00:01:22,519 Echaremos el resto para evitarlo. 26 00:01:25,720 --> 00:01:26,720 Esto es la DGSE. 27 00:01:29,320 --> 00:01:32,480 Esto es el servidor en el que se descargar� el programa. 28 00:01:33,320 --> 00:01:35,400 Lo hemos situado en Rusia pero no se sabe d�nde est�. 29 00:01:36,680 --> 00:01:38,160 Tenemos diez servidores... 30 00:01:40,920 --> 00:01:43,400 que solo est�n ah� para despistar... 31 00:01:43,600 --> 00:01:46,600 para que no puedan remontar hasta nosotros. 32 00:01:47,000 --> 00:01:48,296 Y adem�s borrar� nuestro rastro... 33 00:01:48,320 --> 00:01:50,560 a medida que vayamos pasando por los servidores. 34 00:01:51,000 --> 00:01:52,519 Cuando los t�os de Deus... 35 00:01:53,200 --> 00:01:55,839 vean que hemos descargado el software all�... 36 00:01:55,920 --> 00:01:57,920 primero cortar�n la conexi�n... 37 00:01:58,400 --> 00:02:00,359 y luego buscar�n de donde viene. 38 00:02:01,080 --> 00:02:03,760 Si tienen �xito, llegar�n a este servidor. 39 00:02:04,160 --> 00:02:07,040 Si se enfadan, inspeccionar�n este servidor. 40 00:02:07,400 --> 00:02:09,639 Y tal vez remonten hasta el anterior... 41 00:02:09,720 --> 00:02:12,000 etc�tera, etc�tera, etc�tera, etc�tera. 42 00:02:12,760 --> 00:02:15,320 Entonces nosotros, antes de que inspeccionen... 43 00:02:15,400 --> 00:02:18,000 los recodificaremos para borrar nuestras huellas. 44 00:02:19,680 --> 00:02:20,760 �Y eso funciona? 45 00:02:21,560 --> 00:02:22,560 Puede. 46 00:02:34,920 --> 00:02:35,920 Listo. 47 00:02:37,400 --> 00:02:38,560 �Por qu� est� rojo? 48 00:02:39,240 --> 00:02:41,376 Es normal, su servidor ha detectado nuestra conexi�n... 49 00:02:41,400 --> 00:02:44,120 y la ha cortado. Ahora veremos si logran remontar. 50 00:02:44,920 --> 00:02:47,400 Hay que codificar m�s r�pido que ellos para borrar las huellas. 51 00:02:55,040 --> 00:02:56,255 Parece que no han tenido tiempo... 52 00:02:56,279 --> 00:02:57,919 de detectar los servidores precedentes; 53 00:02:57,960 --> 00:02:59,279 Si no, estar�an en rojo. 54 00:02:59,440 --> 00:03:00,720 Vale, ya est�. 55 00:03:01,120 --> 00:03:02,400 - �Hemos acabado? - No. 56 00:03:03,200 --> 00:03:04,839 - �Cu�nto? - Menos de tres segundos. 57 00:03:04,920 --> 00:03:06,480 300 kilobytes, poco m�s de un mega. 58 00:03:07,320 --> 00:03:08,639 Cambiamos de camino. 59 00:03:16,120 --> 00:03:17,120 �Me lo explica? 60 00:03:17,320 --> 00:03:19,456 El servidor nos ha detectado en menos de tres segundos... 61 00:03:19,480 --> 00:03:22,160 logramos descargar 300 kilobytes del programa... 62 00:03:22,240 --> 00:03:24,800 y sabemos que hace falta poco m�s de un mega. 63 00:03:24,879 --> 00:03:27,080 Hay que repetir la misma argucia cuatro veces... 64 00:03:27,160 --> 00:03:28,600 y tendremos el programa entero. 65 00:03:29,320 --> 00:03:30,320 �Listos? 66 00:03:31,519 --> 00:03:32,519 Vamos. 67 00:03:34,279 --> 00:03:36,359 - �Por qu� hay dos puntos rojos? - Se adaptan. 68 00:03:40,600 --> 00:03:42,120 - Mierda. - �Duro de pelar? 69 00:03:51,639 --> 00:03:53,120 Menos que yo, pero lo es. 70 00:03:53,720 --> 00:03:54,720 �320 kilobytes! 71 00:03:55,639 --> 00:03:56,720 M�s de la mitad. 72 00:04:02,000 --> 00:04:03,600 �No es preocupante lo que ha pasado? 73 00:04:03,680 --> 00:04:06,080 No nos arriesgamos m�s all� de N menos cinco. 74 00:04:11,200 --> 00:04:12,480 Esto es N. 75 00:04:13,320 --> 00:04:18,120 Esto es N menos uno, N menos dos, N menos tres, N menos cuatro. 76 00:04:19,080 --> 00:04:20,960 La DGSE es N menos diez. 77 00:04:21,680 --> 00:04:24,160 Paramos todo si llegan a N menos diez. 78 00:04:33,279 --> 00:04:34,279 Adelante. 79 00:04:35,200 --> 00:04:36,200 Joder. 80 00:04:47,440 --> 00:04:48,440 Tomo el relevo. 81 00:05:20,440 --> 00:05:21,440 Guau. 82 00:05:24,200 --> 00:05:25,720 No son los ucranianos, �eh? 83 00:05:27,359 --> 00:05:28,800 Son buenos, esos cabrones. 84 00:05:30,519 --> 00:05:32,160 Hacemos limpieza en todas partes. 85 00:05:33,800 --> 00:05:34,800 �Cu�nto? 86 00:05:35,200 --> 00:05:36,480 Casi 800 kilobytes. 87 00:05:45,240 --> 00:05:47,560 No es m�s que un compilado, no hay nada que archivar. 88 00:05:48,320 --> 00:05:49,600 Hay bits de C++. 89 00:05:54,200 --> 00:05:55,720 Esto no es C++. 90 00:05:56,560 --> 00:05:58,200 Un archivo XML. 91 00:05:58,440 --> 00:06:00,359 - �Es una buena noticia? - Puede. 92 00:06:01,040 --> 00:06:02,040 �Configuraci�n? 93 00:06:05,560 --> 00:06:06,560 Aqu�. 94 00:06:07,800 --> 00:06:08,920 Una direcci�n IP. 95 00:06:09,440 --> 00:06:11,800 La habr�n puesto para evitar tener que reprogramarlo todo... 96 00:06:11,920 --> 00:06:13,440 cuando pasen a la fase operativa. 97 00:06:14,320 --> 00:06:16,480 - Lo hemos hecho todos. - Lanzo la b�squeda. 98 00:06:33,080 --> 00:06:34,160 El Centro 21. 99 00:06:36,400 --> 00:06:38,800 �La gente que investiga la inteligencia artificial... 100 00:06:38,879 --> 00:06:40,480 trabaja con hackers de Deus? 101 00:06:41,839 --> 00:06:44,560 Si necesitan hackers es que ya no est�n investigando... 102 00:06:45,160 --> 00:06:47,320 est�n en fase de experimentaci�n. 103 00:06:48,560 --> 00:06:50,440 Que nada de esto salga de aqu�. 104 00:06:50,839 --> 00:06:51,839 Nada. 105 00:06:52,600 --> 00:06:54,120 Me alegro de haber venido. 106 00:06:58,957 --> 00:07:01,190 MOSUL IRAK 107 00:07:02,120 --> 00:07:04,600 �Est�n seguros de que su recaudador... 108 00:07:04,680 --> 00:07:06,000 est� en Mosul Oeste? 109 00:07:06,440 --> 00:07:08,560 Lo estamos. Es informaci�n turca. 110 00:07:09,440 --> 00:07:11,440 La mayor�a de los mandos del Daesh... 111 00:07:11,519 --> 00:07:14,240 que estaban en ese sector ya han huido. 112 00:07:14,680 --> 00:07:16,400 �l no. Est� herido. 113 00:07:17,080 --> 00:07:19,519 Su hombre est� en Mosul Oeste. 114 00:07:20,720 --> 00:07:23,200 En este momento es el peor lugar de la Tierra. 115 00:07:23,800 --> 00:07:27,200 Tiene mi palabra de que haremos lo posible por tra�rselo vivo. 116 00:07:27,560 --> 00:07:29,279 Lleva varios d�as sin cuidados. 117 00:07:29,639 --> 00:07:31,440 No podr�n transportarle. 118 00:07:32,639 --> 00:07:36,800 Un interrogador especializado deber� interrogarle in situ. 119 00:07:38,040 --> 00:07:39,040 �Usted? 120 00:07:39,800 --> 00:07:40,800 S�. 121 00:07:41,000 --> 00:07:42,000 Lo siento. 122 00:07:43,960 --> 00:07:44,960 Es un no. 123 00:07:45,720 --> 00:07:48,600 Y a nuestros amigos americanos, �tambi�n les dijo que no? 124 00:07:50,200 --> 00:07:51,800 Tienen otros argumentos. 125 00:07:52,760 --> 00:07:53,760 Claro. 126 00:08:05,680 --> 00:08:07,359 Para sus fuerzas especiales. 127 00:08:07,960 --> 00:08:08,960 �Infrarroja? 128 00:08:10,279 --> 00:08:11,279 Mejor. 129 00:08:46,240 --> 00:08:49,120 Hay muchos francotiradores de ISIS en este �rea. 130 00:08:49,200 --> 00:08:50,440 Y muchos drones kamikaze. 131 00:08:51,080 --> 00:08:53,680 Si quieren seguir vivos, mant�nganse a cubierto. 132 00:08:55,960 --> 00:08:58,240 Las calles no son seguras. 133 00:09:00,160 --> 00:09:03,960 Nos moveremos de casa a casa. 134 00:09:04,760 --> 00:09:05,879 Como por t�neles. 135 00:09:06,839 --> 00:09:07,839 Hasta el objetivo. 136 00:09:10,000 --> 00:09:11,480 �C�mo iremos de casa en casa? 137 00:09:12,400 --> 00:09:13,480 Por las paredes. 138 00:09:16,000 --> 00:09:17,000 Vamos. 139 00:10:52,399 --> 00:10:53,547 �Esperad! 140 00:11:08,250 --> 00:11:09,666 �Ven aqu�! �Venid aqu�! 141 00:11:13,964 --> 00:11:15,854 �Vamos, venid aqu�! 142 00:11:16,042 --> 00:11:17,879 No somos del Daesh. 143 00:11:18,067 --> 00:11:19,247 �Venid aqu�! 144 00:11:19,272 --> 00:11:22,155 Por favor, no disparen. 145 00:11:23,024 --> 00:11:26,827 Por favor, no disparen. 146 00:11:27,250 --> 00:11:29,006 �Registradles! 147 00:11:50,570 --> 00:11:51,570 �Tu nombre! 148 00:11:55,914 --> 00:11:56,914 �Tu nombre! 149 00:11:58,724 --> 00:12:01,070 - �Trabajas con el Daesh? - No. 150 00:12:01,834 --> 00:12:03,698 �Qu� hac�as para ellos? 151 00:12:05,320 --> 00:12:06,320 No podemos hacer nada. 152 00:12:06,484 --> 00:12:09,797 Demuestra que es falso. Si no, te detendremos. 153 00:12:11,072 --> 00:12:12,449 No he hecho nada. 154 00:12:21,720 --> 00:12:25,480 Aqu� en Mosul, a los j�venes sunitas no les gustamos. 155 00:12:26,680 --> 00:12:28,080 �l es como los dem�s. 156 00:12:28,480 --> 00:12:29,680 Prefiere al Daesh. 157 00:12:38,839 --> 00:12:40,440 Quiz� quiere defenderle. 158 00:12:46,000 --> 00:12:48,600 Demu�strelo. As�. 159 00:12:58,639 --> 00:13:01,400 Su turno. P�guele. 160 00:13:03,600 --> 00:13:04,720 No es para tanto. 161 00:13:05,560 --> 00:13:06,760 Est� acostumbrado. 162 00:13:19,960 --> 00:13:23,440 No tocar� a nadie. No es su trabajo, �vale? 163 00:13:27,560 --> 00:13:28,560 Vamos. 164 00:13:33,017 --> 00:13:36,976 MOSC� 165 00:13:55,715 --> 00:13:56,715 �Qui�n es? 166 00:14:52,160 --> 00:14:54,000 Es tu condena oficial. 167 00:14:54,920 --> 00:14:58,040 En la celda de al lado tambi�n tienen una copia. 168 00:14:59,246 --> 00:15:02,302 �Has visto c�mo tratan aqu� a los ped�filos? 169 00:15:04,720 --> 00:15:07,480 Tu informe sobre Nadia el Mansour es insultante. 170 00:15:08,760 --> 00:15:12,320 Est�s tratando de ganar tiempo, pero yo no tengo tiempo. 171 00:15:12,400 --> 00:15:17,120 As� que o vuelves a la celda de al lado con Rodion y los otros... 172 00:15:18,440 --> 00:15:20,639 o me cuentas algo interesante. 173 00:15:23,800 --> 00:15:24,800 Diez segundos. 174 00:15:29,440 --> 00:15:31,560 Cinco, cuatro... 175 00:15:32,279 --> 00:15:34,440 tres, dos... 176 00:15:35,200 --> 00:15:36,480 Dile a tu guardia que salga. 177 00:15:46,920 --> 00:15:49,440 En el departamento en el que trabajaba... 178 00:15:49,519 --> 00:15:51,240 hay un chico joven... 179 00:15:51,960 --> 00:15:54,879 a cargo del tema digital, es un verdadero genio. 180 00:15:54,960 --> 00:15:57,000 Puede conseguirte todo lo que quieras. 181 00:15:57,080 --> 00:15:59,839 Es el que crea las tapaderas digitales de los agentes. 182 00:16:01,519 --> 00:16:04,279 Ese chico est� descontento, est� insatisfecho. 183 00:16:05,639 --> 00:16:08,639 Siempre se queja de que no le dan el reconocimiento que merece... 184 00:16:08,720 --> 00:16:09,720 ni el sueldo. 185 00:16:10,680 --> 00:16:13,639 Creo que ese chico es mucho m�s interesante que yo. 186 00:16:15,080 --> 00:16:16,080 �Y? 187 00:16:16,279 --> 00:16:18,600 Y soy como un hermano mayor para �l. 188 00:16:19,519 --> 00:16:20,639 S� c�mo funciona. 189 00:16:21,040 --> 00:16:22,279 S� c�mo hablar con �l. 190 00:16:26,040 --> 00:16:27,040 Su nombre. 191 00:16:28,000 --> 00:16:29,279 Sylvain Ellenstein. 192 00:16:32,200 --> 00:16:34,879 Puedo convencerle de que venga a trabajar aqu� para ti. 193 00:16:36,080 --> 00:16:39,960 �Qu� te hace pensar que har�a caso a un renegado como t�? 194 00:16:41,040 --> 00:16:43,279 No estoy seguro, pero tengo esa oportunidad. 195 00:16:44,400 --> 00:16:45,960 Vale la pena intentarlo. 196 00:16:46,040 --> 00:16:48,800 Ese chico ser�a un activo de primera para ti, cr�eme. 197 00:16:50,160 --> 00:16:51,160 No te creo. 198 00:16:57,000 --> 00:17:01,560 A cambio quiero un pasaporte ruso y que me dejen en paz para siempre. 199 00:17:03,639 --> 00:17:04,639 Es mucho. 200 00:17:06,000 --> 00:17:07,000 No lo es. 201 00:17:10,006 --> 00:17:11,061 �Guardia! 202 00:17:16,478 --> 00:17:17,673 Qu�tale las esposas. 203 00:17:24,519 --> 00:17:25,720 Escribe el nombre. 204 00:17:30,480 --> 00:17:31,920 No acepto tu oferta. 205 00:17:35,600 --> 00:17:37,160 Pero la estudiar�. 206 00:17:47,400 --> 00:17:48,600 Hola, Marie Jeanne. 207 00:17:48,680 --> 00:17:52,240 - Hola, Francis, �c�mo est�s? - Muy bien, gracias. 208 00:17:52,320 --> 00:17:53,639 Ya no la veo en el gimnasio. 209 00:17:54,080 --> 00:17:55,600 Lo s�. Tengo que retomarlo. 210 00:17:58,600 --> 00:18:00,960 Se�ores, director. 211 00:18:07,960 --> 00:18:09,879 Aqu� tenemos el Centro 21... 212 00:18:10,639 --> 00:18:13,519 un centro de investigaci�n de inteligencia artificial. 213 00:18:13,800 --> 00:18:18,320 El Centro 21 trabaja en programas con car�cter de ofensiva... 214 00:18:19,000 --> 00:18:21,720 ya que utiliza los servicios de grupo de hackers Deus. 215 00:18:21,800 --> 00:18:24,760 Sabemos que tanto el Centro 21, como el grupo Deus... 216 00:18:24,839 --> 00:18:27,160 trabajan a menudo para el FSB... 217 00:18:27,440 --> 00:18:31,200 Por primera vez tenemos pruebas tangibles de que trabajan juntos. 218 00:18:32,839 --> 00:18:34,600 Aqu� tenemos a Guillaume Debailly... 219 00:18:34,680 --> 00:18:37,200 que sabemos que colabora con el FSB. 220 00:18:37,879 --> 00:18:40,639 Y a quien hemos pedido que reclute un agente... 221 00:18:40,720 --> 00:18:42,639 de la direcci�n t�cnica del FSB. 222 00:18:43,200 --> 00:18:44,519 Bonitamente formulado. 223 00:18:46,000 --> 00:18:47,440 He sugerido a Debailly... 224 00:18:48,440 --> 00:18:52,000 que proponga al FSB el reclutamiento de un inform�tico. 225 00:18:53,200 --> 00:18:55,800 No tenemos un traidor m�s fiable a ojos de los rusos. 226 00:18:56,400 --> 00:18:58,160 Porque es un verdadero traidor. 227 00:18:58,960 --> 00:18:59,960 Exacto. 228 00:19:00,720 --> 00:19:04,040 Malotru es perfecto para introducir un agente entre ellos. 229 00:19:04,440 --> 00:19:08,320 La idea es que ese agente tenga el perfil correcto... 230 00:19:08,960 --> 00:19:11,040 para interesar al Centro 21. 231 00:19:12,800 --> 00:19:14,839 Esta es la instituci�n a penetrar. 232 00:19:16,320 --> 00:19:18,040 Y esta es la puerta de entrada. 233 00:19:23,639 --> 00:19:24,920 �Qu� dice la Direcci�n T�cnica? 234 00:19:25,839 --> 00:19:28,120 Excepcionalmente, voy a citar a Putin: 235 00:19:28,200 --> 00:19:31,040 �Quien se convierta en l�der de la inteligencia artificial... 236 00:19:31,120 --> 00:19:32,800 ser� quien domine el mundo�. 237 00:19:34,080 --> 00:19:36,639 Es como si en los a�os 30 introduj�semos un agente... 238 00:19:36,720 --> 00:19:39,560 en un centro de investigaci�n nuclear rusa... 239 00:19:39,639 --> 00:19:41,879 y volviera con los planos de su bomba at�mica. 240 00:19:41,960 --> 00:19:43,800 - �Es favorable, entonces? - Por supuesto. 241 00:19:44,519 --> 00:19:47,720 Pero tengo entendido que ya tenemos a un agente... 242 00:19:48,240 --> 00:19:52,120 en las garras del FSB, �y nos propone enviar un segundo? 243 00:19:53,080 --> 00:19:54,200 �Por qu� no tres? 244 00:19:55,200 --> 00:19:57,160 �Te presentas voluntario, Jean Jacques? 245 00:19:59,000 --> 00:20:00,000 �Michel? 246 00:20:00,160 --> 00:20:03,760 A priori llevar�a varios meses preparar esta operaci�n. 247 00:20:04,120 --> 00:20:06,440 Pero es una oportunidad que hay que aprovechar. 248 00:20:09,279 --> 00:20:10,600 Es bueno que est� aqu�. 249 00:20:11,120 --> 00:20:14,240 Que haya mujeres en las reuniones de directores es una novedad. 250 00:20:14,320 --> 00:20:15,400 Es aire fresco. 251 00:20:16,920 --> 00:20:17,920 Gracias. 252 00:20:19,720 --> 00:20:21,720 Pero tengo una petici�n que formular. 253 00:20:23,200 --> 00:20:26,400 La DSec est� investigando la direcci�n de mi servicio. 254 00:20:28,040 --> 00:20:29,200 Una de dos: 255 00:20:30,080 --> 00:20:32,519 O bien estima que mi servicio padece una disfunci�n... 256 00:20:32,600 --> 00:20:35,600 por lo que otros deben preparar la operaci�n... 257 00:20:36,200 --> 00:20:38,400 o bien estima que nos encarguemos nosotros... 258 00:20:38,680 --> 00:20:40,440 y suspende la investigaci�n. 259 00:20:44,600 --> 00:20:46,800 Yo soy desfavorable a esa operaci�n. 260 00:20:47,359 --> 00:20:50,160 - �Por razones de seguridad? - Por razones de seguridad. 261 00:20:51,240 --> 00:20:53,240 Porque est� involucrado Debailly... 262 00:20:53,320 --> 00:20:56,920 que es precisamente el origen de la disfunci�n mencionada. 263 00:21:00,960 --> 00:21:01,960 �Podemos hablar? 264 00:21:36,813 --> 00:21:38,544 Trae al chico colaboracionista. 265 00:21:45,593 --> 00:21:46,985 Dale tu chaqueta. 266 00:21:49,457 --> 00:21:50,457 P�ntela. 267 00:21:59,681 --> 00:22:00,681 Vamos. 268 00:22:05,263 --> 00:22:07,506 Declaro que no hay otro Dios que Al�... 269 00:22:08,593 --> 00:22:11,276 y declaro que Mahoma es su profeta. 270 00:22:20,080 --> 00:22:21,080 Vale. 271 00:22:33,040 --> 00:22:34,040 Vamos. 272 00:22:37,359 --> 00:22:38,359 Ve, ve. 273 00:23:11,920 --> 00:23:12,920 Anda, ven. 274 00:23:14,760 --> 00:23:16,560 No hay francotirador. Ya habr�a disparado. 275 00:23:19,639 --> 00:23:21,240 �Y si esperamos a que anochezca? 276 00:23:21,960 --> 00:23:22,960 No. 277 00:23:23,320 --> 00:23:26,320 Se van a montar el campamento. No sabremos d�nde est�n. 278 00:23:27,960 --> 00:23:29,120 Tiene que venir ya. 279 00:23:29,400 --> 00:23:30,600 No le esperaremos. 280 00:23:34,600 --> 00:23:35,680 �Jon�s! �Mierda! 281 00:23:47,000 --> 00:23:49,279 �Por qu� no me qued� en la oficina? �Mierda! 282 00:23:55,000 --> 00:23:56,000 Buen trabajo. 283 00:23:57,569 --> 00:24:00,878 MOSC� 284 00:24:25,000 --> 00:24:26,359 - �Hola! - Hola. 285 00:24:31,839 --> 00:24:33,279 Estaba a punto de irme. 286 00:24:33,720 --> 00:24:36,519 Me lo han dicho en la oficina. Por eso estoy aqu�. 287 00:24:36,600 --> 00:24:37,600 Bueno. 288 00:24:40,519 --> 00:24:43,400 Es que necesito que me devuelvas tu pase. 289 00:24:43,920 --> 00:24:45,800 Es el procedimiento. 290 00:24:46,400 --> 00:24:47,920 Est� en la maleta. 291 00:24:49,040 --> 00:24:50,040 Lo siento. 292 00:25:04,560 --> 00:25:06,359 �Te marchas por lo que te pas�? 293 00:25:07,279 --> 00:25:08,279 En cierto modo. 294 00:25:09,320 --> 00:25:10,320 Lo entiendo. 295 00:25:11,279 --> 00:25:12,279 Volver�. 296 00:25:13,040 --> 00:25:14,560 - �De verdad? - Claro. 297 00:25:15,320 --> 00:25:16,800 Solo me voy una semana. 298 00:25:17,960 --> 00:25:19,040 Me alegra o�rlo. 299 00:25:20,120 --> 00:25:21,400 Porque, �a qui�n agobiar�... 300 00:25:21,519 --> 00:25:23,920 con todos los protocolos de seguridad si no est�s t�? 301 00:25:25,480 --> 00:25:27,879 Venga, seguro que encuentras a otra. 302 00:25:28,800 --> 00:25:31,080 Es verdad, y adem�s necesito sangre nueva. 303 00:25:36,760 --> 00:25:38,440 Espera, te ayudo, espera. 304 00:25:46,279 --> 00:25:48,160 Bueno, que tengas buen viaje. 305 00:25:48,240 --> 00:25:49,240 Gracias. 306 00:25:49,800 --> 00:25:51,120 - Vuelve. - Volver�. 307 00:25:59,440 --> 00:26:00,560 No... 308 00:26:02,080 --> 00:26:03,216 - No, lo entiendo. - Lo siento. 309 00:26:03,240 --> 00:26:04,240 No pasa nada. 310 00:26:04,560 --> 00:26:06,800 - No es... - Lo s�, no importa. 311 00:26:07,800 --> 00:26:09,240 Nos vemos cuando vuelvas. 312 00:26:35,120 --> 00:26:36,200 �C�mo es Mosc�? 313 00:26:38,960 --> 00:26:41,200 �Qui�n lo pregunta, mi amiga o la taxista? 314 00:26:42,519 --> 00:26:43,920 Tengo amigas taxistas. 315 00:26:46,279 --> 00:26:47,639 Pero no te ofendas. 316 00:26:48,279 --> 00:26:49,279 No me ofendo. 317 00:26:50,000 --> 00:26:53,680 No est� mal, hay gente muy simp�tica. 318 00:27:02,320 --> 00:27:04,240 Todo est� limpio, obviamente. 319 00:27:06,560 --> 00:27:08,560 Se puede rebuscar por todos lados. No hay nada. 320 00:27:08,639 --> 00:27:09,639 Vale. 321 00:27:10,160 --> 00:27:13,279 Acabo de instalar el software. Es un antivirus. 322 00:27:13,359 --> 00:27:15,400 Salvo que escanea lo que pasa en tu ordenador... 323 00:27:15,480 --> 00:27:17,680 y tus dispositivos y nos lo env�a. 324 00:27:17,760 --> 00:27:20,040 As�, si hay una intrusi�n, lo sabremos enseguida. 325 00:27:20,519 --> 00:27:22,879 �Puedes darme tu m�vil ruso? Tengo que comprobarlo. 326 00:27:33,240 --> 00:27:35,240 Mikhail Chikovani, �es un objetivo? 327 00:27:36,600 --> 00:27:38,400 - �Por qu� lo preguntas? - Porque s�. 328 00:27:40,279 --> 00:27:43,200 Trabaja en seguridad inform�tica del instituto. 329 00:27:43,480 --> 00:27:45,240 Es un administrador de red... 330 00:27:45,639 --> 00:27:47,720 podr�a serlo si trabajara en el Centro 21. 331 00:27:47,800 --> 00:27:49,160 No tiene nada que ver. 332 00:27:51,359 --> 00:27:52,680 �Hab�is tenido algo? 333 00:27:53,920 --> 00:27:55,480 - No. - Vale. 334 00:27:56,879 --> 00:27:57,879 �Y si pasa? 335 00:27:58,440 --> 00:27:59,440 �Si pasa qu�? 336 00:27:59,560 --> 00:28:01,879 Pues si alguna vez pasa algo entre nosotros. 337 00:28:03,359 --> 00:28:04,359 Es cosa tuya. 338 00:28:05,080 --> 00:28:06,080 �Hago lo que quiera? 339 00:28:07,440 --> 00:28:08,839 �Es el hijo de Putin? 340 00:28:09,879 --> 00:28:12,639 �Es el amante de la mujer del director del FSB? 341 00:28:13,240 --> 00:28:14,960 - �Es un criminal? - No. 342 00:28:16,040 --> 00:28:17,160 Pues es cosa tuya. 343 00:28:21,200 --> 00:28:23,720 - �Te ha pasado alguna vez a ti? - Mil veces. 344 00:28:25,320 --> 00:28:26,320 Es broma. 345 00:28:27,960 --> 00:28:31,560 Eres francesa, trabajas en el Bulgakov, lejos de casa... 346 00:28:32,240 --> 00:28:33,639 te mereces normalidad. 347 00:28:34,320 --> 00:28:35,320 Es tu deber. 348 00:28:55,680 --> 00:28:57,080 Estar�s al corriente. 349 00:28:57,560 --> 00:28:59,560 - No. - Han suspendido mi misi�n. 350 00:29:00,680 --> 00:29:03,240 - �Por una raz�n? - S�, pero no la s�. 351 00:29:04,920 --> 00:29:07,440 Pues dejar� de preguntarme qu� piensas de m�. 352 00:29:07,519 --> 00:29:09,359 Y yo no pensar� cosas sobre ti. 353 00:29:35,720 --> 00:29:37,320 Acabo de ver a Liz Bernstein. 354 00:29:38,120 --> 00:29:39,120 �S�? 355 00:29:39,960 --> 00:29:40,960 �Qu� ha pasado? 356 00:29:42,519 --> 00:29:44,839 Convenc� a la direcci�n de que debemos enfocarnos... 357 00:29:44,920 --> 00:29:47,240 en la operaci�n tan delicada que vamos a montar. 358 00:29:49,359 --> 00:29:50,359 �Cu�l? 359 00:30:06,480 --> 00:30:08,440 Primero hay que resolver un litigio. 360 00:30:10,639 --> 00:30:11,639 Vale. 361 00:30:12,839 --> 00:30:13,920 Me hiciste da�o. 362 00:30:17,080 --> 00:30:19,160 Te dejaste convencer de que te hab�a manipulado. 363 00:30:19,240 --> 00:30:21,240 - �Te das cuenta? - �Y no fue as�? 364 00:30:21,879 --> 00:30:23,600 A�n lo crees, es inaudito. 365 00:30:25,600 --> 00:30:27,040 No, no lo creo. 366 00:30:28,960 --> 00:30:30,279 Creo que la cagamos. 367 00:30:30,680 --> 00:30:32,080 Claro que la cagamos. 368 00:30:34,160 --> 00:30:35,639 Henri tambi�n la cag�. 369 00:30:36,960 --> 00:30:38,000 Lam la cag�. 370 00:30:39,960 --> 00:30:42,320 Pero el primero que la cag� es Malotru, �no? 371 00:30:44,400 --> 00:30:45,400 Claro. 372 00:30:49,279 --> 00:30:50,279 Lo siento. 373 00:30:57,960 --> 00:30:58,960 �Qu� gilipollas! 374 00:31:01,572 --> 00:31:04,926 MOSC� 375 00:31:20,440 --> 00:31:22,440 - �Qu� edad tiene? - Dos a�os y medio. 376 00:31:23,720 --> 00:31:25,639 Mi hija duerme en casa de una amiga. 377 00:31:27,600 --> 00:31:28,920 Es muy guapo. 378 00:31:31,839 --> 00:31:33,639 Y no se despertar�, cr�eme. 379 00:31:34,839 --> 00:31:36,600 A menos que tenga una pesadilla. 380 00:31:37,279 --> 00:31:39,080 Y mejor que no la tenga... 381 00:31:39,960 --> 00:31:43,320 porque grita tan alto en mitad de la noche... 382 00:31:44,160 --> 00:31:45,360 que todo el mundo piensa... 383 00:31:45,400 --> 00:31:47,720 que est�n torturando a alguien en el edificio. 384 00:31:50,760 --> 00:31:53,160 Por suerte, entre pesadillas. 385 00:31:55,240 --> 00:31:56,240 Ven. 386 00:32:47,720 --> 00:32:48,720 Ven. 387 00:33:35,680 --> 00:33:36,879 Tienes cicatrices. 388 00:33:38,279 --> 00:33:39,279 S�. 389 00:33:47,000 --> 00:33:48,720 Pero tus manos son suaves. 390 00:33:49,960 --> 00:33:51,160 Las tuyas tambi�n. 391 00:33:56,160 --> 00:33:58,080 �C�mo te hiciste las cicatrices? 392 00:34:03,960 --> 00:34:05,400 No tienes que responder. 393 00:34:05,960 --> 00:34:08,120 Yo tambi�n tengo cosas de las que no hablo. 394 00:34:09,480 --> 00:34:13,560 - No me importa dec�rtelo pero... - No quieres romper el hechizo. 395 00:34:18,480 --> 00:34:20,680 Tienes que irte, est� amaneciendo. 396 00:34:22,320 --> 00:34:23,320 Lo s�. 397 00:37:01,960 --> 00:37:04,160 No est� solo, hay otros dos t�os m�s. 398 00:37:04,720 --> 00:37:07,879 Tienen armas, y al menos uno lleva un cintur�n de explosivos. 399 00:37:09,040 --> 00:37:10,400 Va a ser una carnicer�a. 400 00:37:11,000 --> 00:37:12,440 Que no lancen un asalto. 401 00:37:12,519 --> 00:37:13,800 No, est�n en pleno calent�n. 402 00:37:15,720 --> 00:37:19,359 �C�mo reconocemos al recaudador, es alto o bajo? 403 00:37:20,800 --> 00:37:21,800 No lo s�. 404 00:37:26,440 --> 00:37:27,440 Est� herido. 405 00:37:29,359 --> 00:37:30,680 Estar� tumbado. No puede moverse. 406 00:37:31,120 --> 00:37:32,560 Hay dos tumbados. 407 00:37:42,720 --> 00:37:46,040 Nuestro hombre est� herido, as� que es uno de los dos tumbados. 408 00:37:46,279 --> 00:37:47,480 Propongo hacerlo as�: 409 00:37:47,560 --> 00:37:51,359 Hacemos ruido, el que salte no ser� nuestro hombre... 410 00:37:51,440 --> 00:37:52,680 le disparo inmediatamente... 411 00:37:52,720 --> 00:37:55,040 mientras uno de tus hombres dispara al que est� sentado. 412 00:39:16,960 --> 00:39:19,160 - �Est� bien? - Puedes interrogarle. 413 00:39:20,120 --> 00:39:22,000 Pero creo que est� bastante jodido. 414 00:39:38,836 --> 00:39:40,293 Abre la boca. 415 00:39:42,643 --> 00:39:43,643 �Qu� es? 416 00:39:45,683 --> 00:39:47,036 Para el dolor. 417 00:39:53,366 --> 00:39:54,939 Deja que se deshaga. 418 00:40:02,194 --> 00:40:03,796 No eres soldado. 419 00:40:05,188 --> 00:40:06,376 T� tampoco. 420 00:40:07,041 --> 00:40:08,171 �Qu� quieres? 421 00:40:10,563 --> 00:40:12,290 Estoy buscando a Abu Ahmad. 422 00:40:13,798 --> 00:40:15,595 Yo tambi�n lo estoy buscando. 423 00:40:16,416 --> 00:40:18,105 Ten�a que darle dinero. 424 00:40:18,841 --> 00:40:22,341 Pero cuando llegu�, se hab�a ido. 425 00:40:22,702 --> 00:40:24,064 �Sabes d�nde? 426 00:40:27,767 --> 00:40:31,040 Es el mensajero que me ha mandado para recoger el dinero. 427 00:40:31,588 --> 00:40:33,199 Lleg� esta ma�ana. 428 00:40:33,880 --> 00:40:36,018 Tuvo que irse a Rakka durante la noche. 429 00:40:37,105 --> 00:40:41,020 Si est�s buscando a Abu Ahmad, le encontrar�s all�. 430 00:40:44,665 --> 00:40:48,758 MOSC� 431 00:40:55,279 --> 00:40:56,279 Pasa. 432 00:41:01,960 --> 00:41:04,000 - �Caf�? - S�, por favor. 433 00:41:11,600 --> 00:41:12,600 Si�ntate. 434 00:41:19,080 --> 00:41:22,120 Sylvain Ellenstein. No hay nadie con ese nombre. 435 00:41:26,480 --> 00:41:29,080 Su trabajo es crear tapaderas viables... 436 00:41:29,279 --> 00:41:31,680 y borrar los rastros que pudieran refutarlas... 437 00:41:31,839 --> 00:41:35,080 as� que debi� trabajar en su propio borrado. 438 00:41:38,879 --> 00:41:40,920 Por eso seguro que Sylvain Ellenstein... 439 00:41:41,000 --> 00:41:42,440 no es su verdadero nombre. 440 00:41:51,040 --> 00:41:52,040 Gracias. 441 00:42:09,960 --> 00:42:12,960 Est�s en Rusia para venderme a un falso tr�nsfuga, �eh? 442 00:42:14,320 --> 00:42:17,800 Sylvain Ellenstein est� en la guerra cibern�tica... 443 00:42:19,200 --> 00:42:20,600 no en la guerra fr�a. 444 00:42:26,639 --> 00:42:28,760 Vale, h�blame de �l. 445 00:42:38,639 --> 00:42:40,960 �Tiene acreditaci�n de administrador? 446 00:42:41,240 --> 00:42:42,240 S�, la tiene. 447 00:42:43,760 --> 00:42:45,320 �Solo para la oficina de infiltrados? 448 00:42:45,519 --> 00:42:46,639 Mi servicio tiene acceso... 449 00:42:46,720 --> 00:42:49,720 a la mayor�a de los recursos t�cnicos de la DGSE. 450 00:42:49,800 --> 00:42:51,080 Y todo pasa por �l. 451 00:42:52,920 --> 00:42:54,240 Vamos a hacer un descanso. 452 00:43:09,200 --> 00:43:11,000 No hay nada escrito en tu teclado. 453 00:43:13,400 --> 00:43:14,400 Es verdad. 454 00:43:20,600 --> 00:43:21,600 �Te interesa? 455 00:43:23,160 --> 00:43:24,160 �Qui�n? 456 00:43:24,359 --> 00:43:25,359 Ellenstein. 457 00:43:26,200 --> 00:43:27,200 No lo s�. 458 00:43:28,279 --> 00:43:29,800 Lo sabes perfectamente. 459 00:43:31,359 --> 00:43:34,960 Trabajas para el servicio t�cnico y cient�fico del FSB. 460 00:43:51,800 --> 00:43:54,600 �Cu�ndo entr� en la oficina de infiltrados? 461 00:43:55,000 --> 00:43:56,639 Cuando yo estaba en Siria. 462 00:43:56,960 --> 00:43:59,760 Y antes de eso, �trabaj� en la Direcci�n T�cnica? 463 00:43:59,839 --> 00:44:00,839 Eso es. 464 00:44:01,200 --> 00:44:02,320 �En qu� servicio? 465 00:44:03,639 --> 00:44:04,960 Defensa e Intrusi�n. 466 00:44:05,920 --> 00:44:09,359 �Cu�l es, seg�n su parecer, la red m�s dif�cil... 467 00:44:09,440 --> 00:44:11,480 que ha logrado penetrar jam�s Ellenstein? 468 00:44:11,839 --> 00:44:14,800 La red del puesto del FSB en Damasco. 469 00:44:16,720 --> 00:44:17,839 Eso es imposible. 470 00:44:20,080 --> 00:44:21,080 Graziella. 471 00:44:24,040 --> 00:44:26,519 Era la respuesta a la pregunta de seguridad... 472 00:44:27,720 --> 00:44:29,320 cuando la secretaria del director... 473 00:44:29,400 --> 00:44:30,760 no recordaba la contrase�a... 474 00:44:31,279 --> 00:44:34,279 la recuerdo porque es el nombre de una exnovia m�a. 475 00:44:35,080 --> 00:44:37,480 Gracias a Graziella fue capaz de penetrar en la red... 476 00:44:37,560 --> 00:44:40,879 y verific� que mi nombre no aparec�a en ninguno de sus emails. 477 00:44:42,680 --> 00:44:43,680 Vale. 478 00:44:45,519 --> 00:44:48,200 �Qu� programa creado por �l le ha impresionado m�s? 479 00:44:48,760 --> 00:44:50,639 Uno que era capaz de aprender solo. 480 00:44:51,120 --> 00:44:52,600 �Aprender a hacer qu�? 481 00:44:52,879 --> 00:44:54,519 A encontrar las contrase�as de alguien... 482 00:44:54,600 --> 00:44:56,560 basado en los datos que tenemos de �l. 483 00:44:57,320 --> 00:44:58,639 No es impresionante. 484 00:44:59,920 --> 00:45:03,519 Lo hizo hace seis a�os antes de entrar en la DGSE. 485 00:45:06,960 --> 00:45:07,960 �Cu�ntos a�os tiene? 486 00:45:08,400 --> 00:45:09,400 25. 487 00:45:10,639 --> 00:45:12,400 Estar� obsoleto el pr�ximo a�o. 488 00:45:15,879 --> 00:45:16,879 Tiene Asperger. 489 00:45:18,160 --> 00:45:19,160 �Asperger? 490 00:45:20,000 --> 00:45:21,000 S�. 491 00:45:28,359 --> 00:45:31,320 �Est� realmente seguro de que puede hacer que venga? 492 00:45:42,920 --> 00:45:44,760 Eso son dos a�os en Rusia, �no? 493 00:45:47,320 --> 00:45:48,320 Es probable. 494 00:45:49,639 --> 00:45:50,639 �Quer�as verme? 495 00:45:56,639 --> 00:45:58,279 Guau. �Python? 496 00:45:59,519 --> 00:46:01,680 - Nunca te hab�a visto con eso. - Me entreno. 497 00:46:02,680 --> 00:46:03,680 �Para qu�? 498 00:46:04,879 --> 00:46:09,320 Cesar, �es interesante para ti trabajar en Google Zurich? 499 00:46:09,839 --> 00:46:11,879 El Centro de Investigaci�n de IA de Google... 500 00:46:11,960 --> 00:46:13,519 es el m�s avanzado del mundo. 501 00:46:14,279 --> 00:46:15,760 �Crees que podr�as entrar? 502 00:46:17,000 --> 00:46:19,080 - No lo s� al cien por cien. - �Al cu�nto por cien? 503 00:46:20,720 --> 00:46:23,839 75, 76, 77... 504 00:46:24,359 --> 00:46:25,639 �Y en el Centro 21? 505 00:46:26,120 --> 00:46:28,000 �En Mosc�? Eso est� chupado. 506 00:46:29,960 --> 00:46:31,359 Dijiste que son muy fuertes. 507 00:46:32,400 --> 00:46:33,400 No me pillaron. 508 00:46:35,160 --> 00:46:36,440 �Podr�as impresionarlos? 509 00:46:37,480 --> 00:46:41,040 S�, eso creo, no puedo tirarles la ca�a, pero... s�. 510 00:46:41,519 --> 00:46:44,560 Si te dicen que tienes una plaza en Google Zurich... 511 00:46:44,639 --> 00:46:47,720 si te contratan en el Centro 21, �qu� dices? 512 00:46:48,400 --> 00:46:49,400 Muy f�cil. 513 00:46:50,359 --> 00:46:53,560 El centro no coger� un franc�s, y que viene de esta casa. 514 00:46:53,760 --> 00:46:56,200 �Un franc�s de la DGSE, no les interesar�a? 515 00:46:56,560 --> 00:46:57,560 S�. 516 00:46:57,960 --> 00:47:01,080 Pero aun as� tendr�a que acudir a ellos con secretos en la maleta. 517 00:47:12,359 --> 00:47:13,359 �Qu�? 518 00:47:16,480 --> 00:47:17,879 Google Zurich garantizado. 519 00:47:18,320 --> 00:47:19,519 �Y por qu� no vas t�? 520 00:47:20,040 --> 00:47:22,040 Todo lo que s�, ellos tambi�n lo saben. 521 00:47:22,839 --> 00:47:23,839 �Y t�? 522 00:47:25,359 --> 00:47:27,600 Hay muchas cosas que s� hacer que ellos no. 523 00:47:28,320 --> 00:47:29,639 Les das mil vueltas. 524 00:47:30,680 --> 00:47:31,680 S�. 525 00:47:32,639 --> 00:47:35,200 Te advierto que no ser� divertido ser yo cada d�a. 526 00:47:47,359 --> 00:47:48,359 Un taxi. 527 00:47:48,519 --> 00:47:49,519 - No, no, no, no. - �Taxi! 528 00:47:49,720 --> 00:47:50,800 �Ahora no, por favor! 529 00:47:55,560 --> 00:47:58,120 Pero tengo que dormir al menos un par de horas. 530 00:47:58,200 --> 00:48:01,760 No, no dormir�s y lo sabes. Est�s jodido. 531 00:48:01,839 --> 00:48:03,359 Ma�ana estar� hecho una mierda. 532 00:48:03,440 --> 00:48:06,120 Dios m�o, si ya lo est�s... 533 00:48:34,000 --> 00:48:35,879 Has penetrado en la red. 534 00:48:38,160 --> 00:48:39,960 S�. �Cu�l es la recompensa? 535 00:48:42,000 --> 00:48:43,320 �La recompensa? 536 00:48:44,040 --> 00:48:46,639 S�, he franqueado el sistema de defensa. 537 00:48:59,359 --> 00:49:00,359 �Joder, Igor! 538 00:49:01,279 --> 00:49:02,279 �Igor? 539 00:49:02,680 --> 00:49:05,639 �El hombre que juega al baloncesto y hace pases de acceso? 540 00:49:05,720 --> 00:49:08,320 S�, hemos quedado en dos horas. 541 00:49:09,920 --> 00:49:11,600 �Por trabajo? 542 00:49:12,040 --> 00:49:15,680 Bueno, a veces trabajo para ellos. Cosas de seguridad. 543 00:49:17,160 --> 00:49:19,000 Pero voy a posponer la reuni�n. 544 00:49:20,200 --> 00:49:21,600 A lo mejor deber�as ir. 545 00:49:22,560 --> 00:49:23,560 No quiero. 546 00:49:25,639 --> 00:49:26,760 Qu�date entonces. 547 00:49:32,519 --> 00:49:34,440 He pasado tiempo con Misha. 548 00:49:35,040 --> 00:49:37,680 Y est� mucho m�s cerca de lo que cre�a de Igor Ryzhkov... 549 00:49:38,440 --> 00:49:40,920 el ingeniero de inteligencia artificial. 550 00:49:43,600 --> 00:49:44,760 Es probable que Misha... 551 00:49:44,879 --> 00:49:46,576 pueda convertirse en una fuente valiosa... 552 00:49:46,600 --> 00:49:49,080 sobre las actividades del Centro 21... 553 00:49:49,560 --> 00:49:52,639 sobre todo porque trabaja en su sistema de seguridad. 554 00:49:56,879 --> 00:49:58,400 Espero instrucciones. 555 00:49:58,600 --> 00:50:06,600 Subt�tulo: Xcarles Edici�n y correcci�n: Jabara * NORDIKEN.net * 39867

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.