All language subtitles for Hum Dil De Chuke Sanam 1999-ENGLISH.subs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 -== [ www.OpenSubtitles.org ] ==- 2 00:03:01,461 --> 00:03:06,262 Let the turban race begin! 3 00:03:20,614 --> 00:03:23,082 Can't I pray wearing my American hat, brother? 4 00:03:23,316 --> 00:03:25,784 In India, one wears a turban while praying. 5 00:03:30,357 --> 00:03:32,882 Damn it! You don't know anything! 6 00:03:33,193 --> 00:03:38,130 Sister-in-law, get him a wife who'll tie his turban and his pajama string. 7 00:03:49,843 --> 00:03:54,871 What a fuss! They're being so childish. 8 00:03:55,181 --> 00:03:58,173 It's a festival; they have every right to enjoy themselves today. 9 00:03:58,752 --> 00:04:02,085 And I don't think it's right to be so strict. 10 00:04:02,455 --> 00:04:05,481 I'm not being strict, I'm talking about discipline. 11 00:04:05,725 --> 00:04:08,387 - That should apply to you too. - What do you mean? 12 00:04:08,762 --> 00:04:11,128 It's Diwali today, and you're going to attend the music concert. 13 00:04:11,464 --> 00:04:14,399 Once you start singing, people won't let you stop. 14 00:04:14,968 --> 00:04:16,367 Is the turban okay? 15 00:04:17,837 --> 00:04:22,706 Whenever you tie my turban, my every note sounds melodious. 16 00:04:24,144 --> 00:04:27,602 Honestly, if I didn't have you, I'd have been a very bad singer. 17 00:04:27,881 --> 00:04:28,848 You're lying. 18 00:04:30,817 --> 00:04:33,377 - Come home soon today. - Why? 19 00:04:34,788 --> 00:04:38,121 Your student is going to arrive from Italy today. 20 00:04:39,092 --> 00:04:41,822 If he speaks Italian, how will we speak with him? 21 00:04:42,395 --> 00:04:46,889 No, he can speak many languages. He speaks very good Hindi. 22 00:04:47,300 --> 00:04:49,564 He's half-Indian. 23 00:04:50,070 --> 00:04:54,939 I had asked Nandini to vacate her room for him, did she do it? 24 00:04:55,308 --> 00:04:59,506 I did tell her, but it made her so angry that she left in a huff. 25 00:04:59,813 --> 00:05:03,010 - Why should that make her angry? - Ask her. 26 00:05:03,283 --> 00:05:05,751 I'll call her here. You convince her. 27 00:05:11,758 --> 00:05:16,559 "Like a line drawn in the soil...." 28 00:05:16,930 --> 00:05:22,926 "God has created something" 29 00:05:23,336 --> 00:05:30,139 "It took a mixture of fire, air and water..." 30 00:05:30,477 --> 00:05:37,246 "to make a picture so perfect" 31 00:05:42,989 --> 00:05:48,586 "You laugh with such gay abandon" 32 00:05:48,862 --> 00:05:52,298 "You are a wonder of nature" 33 00:05:56,803 --> 00:06:00,534 "You win hearts; the sight of you..." 34 00:06:00,807 --> 00:06:05,471 sets off storms and lightning" 35 00:06:05,845 --> 00:06:08,370 "You are incomparable, O fair virgin..." 36 00:06:08,648 --> 00:06:13,312 "In you is all nature. In you, it is" 37 00:06:19,826 --> 00:06:23,455 "You are made of clay, no doubt. But innocence-personified are you" 38 00:06:23,697 --> 00:06:24,959 "You're simplicity and innocence..." 39 00:06:25,198 --> 00:06:29,464 "keeps you going" 40 00:06:30,603 --> 00:06:33,037 "Like the breeze, you waft..." 41 00:06:33,273 --> 00:06:34,672 "like the waters, you flow" 42 00:06:34,908 --> 00:06:36,569 "Like a stream, you flow" 43 00:06:36,810 --> 00:06:37,936 "The confluence of waters is your beauty" 44 00:06:38,178 --> 00:06:39,304 "Like a raging fire..." 45 00:06:39,546 --> 00:06:41,514 "is your passionate youth" 46 00:06:58,932 --> 00:07:00,024 "Swaying as you walk..." 47 00:07:00,266 --> 00:07:02,234 "you speed up and turn around..." 48 00:07:02,469 --> 00:07:04,096 "kissing the soil..." 49 00:07:04,337 --> 00:07:05,804 "You are mischievous" 50 00:07:06,106 --> 00:07:09,405 "Like the wild spring; the gay dance..." 51 00:07:09,642 --> 00:07:11,075 "You have piercing eyes" 52 00:07:11,311 --> 00:07:13,802 "You have all the airs" 53 00:07:38,972 --> 00:07:41,873 Where were you? - Still angry? 54 00:07:42,442 --> 00:07:45,878 - Father was inquiring about you. - I'd gone to buy the lantern. 55 00:07:46,112 --> 00:07:49,639 But where will you hang it, you have to vacate your room. 56 00:07:50,116 --> 00:07:53,142 Come what may, I will not vacate my room. 57 00:07:53,820 --> 00:07:56,288 I decorate my room so lovingly every Diwali... 58 00:07:56,589 --> 00:07:58,557 not for a stranger to occupy it. 59 00:07:58,825 --> 00:08:02,761 I'll never tolerate that! But why are you all after my room? 60 00:08:03,096 --> 00:08:07,465 Because the mansion's best room has been given to you. 61 00:08:07,801 --> 00:08:12,738 But don't worry, we'll all help you vacate it. Won't we? 62 00:08:13,006 --> 00:08:14,303 And then, there is nothing in your room... 63 00:08:14,541 --> 00:08:19,774 ...except the yellow flowers, the lamp chandelier you like... 64 00:08:20,046 --> 00:08:21,980 ...and your little diary. 65 00:08:22,715 --> 00:08:26,276 If you all tease me, I'll spoil this Rangoli. 66 00:08:33,092 --> 00:08:38,894 Where were you, dear. You know I don't leave without seeing you. 67 00:08:39,232 --> 00:08:43,760 Answer me. Oh! You are a statue? 68 00:08:44,270 --> 00:08:45,862 But you can indicate with your eyes. 69 00:08:47,941 --> 00:08:49,340 Did you vacate the room? 70 00:08:50,610 --> 00:08:52,703 You're still angry. 71 00:08:54,147 --> 00:09:00,211 Look, dear. He's our guest, and we must honor a guest. 72 00:09:01,020 --> 00:09:04,615 Vacate the room before I get back, all right? 73 00:09:06,626 --> 00:09:09,060 That's a pretty lantern. Let's go, Bhairon. 74 00:09:12,131 --> 00:09:16,465 Just let him come! I'll make him so miserable, he'll leave in two days. 75 00:09:19,939 --> 00:09:22,874 I will go to the mansion, father! 76 00:09:23,176 --> 00:09:26,441 I haven't left mother, I'll never leave her. 77 00:09:32,218 --> 00:09:35,153 You love being up there, don't you? Stay up! 78 00:09:36,956 --> 00:09:41,916 Oh no, I don't need your help, I'll find my own way. 79 00:09:46,299 --> 00:09:49,268 This way. But where? 80 00:09:56,709 --> 00:10:02,944 No, I don't need your help, I'll ask these sands the way. 81 00:10:08,588 --> 00:10:11,250 You're laughing? You're enjoying troubling your son, aren't you? 82 00:10:11,557 --> 00:10:17,587 But get this clear, I'll go to the mansion, I'll learn music... 83 00:10:17,864 --> 00:10:23,097 ...I'll live in India, and I'll call mother here from Italy. 84 00:10:26,039 --> 00:10:28,269 You slapped me? 85 00:10:31,244 --> 00:10:34,805 It's the first time you've slapped me, but I'll still go. 86 00:10:38,952 --> 00:10:42,319 Why shouldn't I? Who's over there? 87 00:10:43,356 --> 00:10:46,883 O Italian, may you forget your way before you reach my room. 88 00:10:47,160 --> 00:10:49,993 May you be robbed, may you lose your way, may you go hungry! 89 00:10:50,363 --> 00:10:51,455 May the hot sands... 90 00:10:56,135 --> 00:10:57,466 He fell in the water! 91 00:10:58,171 --> 00:11:05,134 Welcome! What an entry! From Italy into the water! 92 00:11:06,279 --> 00:11:10,147 How are you? 93 00:11:12,485 --> 00:11:15,852 Let me introduce everybody. My younger brother, Nilesh. 94 00:11:17,690 --> 00:11:19,885 My wife, Pushpa. - Hello! 95 00:11:20,293 --> 00:11:21,817 This is Parul. 96 00:11:27,166 --> 00:11:29,634 This is my brother, Tarun, who has returned from America. 97 00:11:29,969 --> 00:11:31,197 And I'm Kamlesh. 98 00:11:33,940 --> 00:11:36,966 The cheek he has! He pulled everyone in the water. 99 00:11:37,310 --> 00:11:40,211 Oh no, he's so jovial, he's made everybody laugh. 100 00:11:40,813 --> 00:11:45,113 That's only for now. He'll make everyone cry when he leaves. 101 00:11:46,853 --> 00:11:48,514 And I'm Bhairon. 102 00:11:51,124 --> 00:11:54,582 What have you done! You pushed the guest in the water? 103 00:11:54,961 --> 00:11:57,191 Pardon them, this is not how we welcome a guest. 104 00:11:58,031 --> 00:12:02,627 Come, the food is ready. I'll take you to your room. 105 00:12:03,603 --> 00:12:05,662 He's a jovial guy, we'll get along very well. 106 00:12:05,938 --> 00:12:10,875 A few days with us and he'll have adopted our ways. 107 00:12:12,211 --> 00:12:15,703 What was the need to invite him here? 108 00:12:16,149 --> 00:12:20,381 There are so many young girls in the house, what if he woos one of them? 109 00:12:22,622 --> 00:12:25,648 Aunt, can't you say anything good about anybody? 110 00:12:26,325 --> 00:12:30,284 Who is she, Vithal? - She's the mistress of the house. 111 00:12:30,563 --> 00:12:33,964 She rules the roost, but she's very kind hearted. 112 00:12:35,101 --> 00:12:41,563 Welcome! You've arrived on a very auspicious day, it's Diwali today. 113 00:12:46,679 --> 00:12:49,705 How was the journey? Did you come swimming? 114 00:12:50,016 --> 00:12:52,576 No, I fell in the water. 115 00:12:53,986 --> 00:12:57,888 Vithal, show him to his room, and get the breakfast ready. 116 00:12:58,257 --> 00:13:00,418 I'll just be back from the temple. - Yes, ma'am. 117 00:13:00,760 --> 00:13:03,354 Auntie, can I say something? 118 00:13:07,133 --> 00:13:09,158 Even my husband says so. 119 00:13:13,005 --> 00:13:14,199 Where is my room? 120 00:13:15,174 --> 00:13:18,905 What did you say? Just you wait! 121 00:13:19,178 --> 00:13:20,236 The Italian is here! 122 00:13:27,820 --> 00:13:36,091 Hi! How are you? 123 00:13:36,429 --> 00:13:38,522 I think you're upset. 124 00:13:38,865 --> 00:13:42,460 I'm Sameer, you can call me Sam. 125 00:13:45,438 --> 00:13:46,996 What's your name? 126 00:13:49,609 --> 00:13:53,409 Can I call you Nandu? - Only Nandini! 127 00:13:57,316 --> 00:14:02,447 Your name is different. Does it mean Nandi, the bull? 128 00:14:03,022 --> 00:14:05,217 It's not necessary for every name to have a meaning. 129 00:14:05,558 --> 00:14:08,049 It's not necessary for you to look at me while lighting every candle. 130 00:14:08,294 --> 00:14:13,288 First you look away. - How can I, your eyes hold me. 131 00:14:13,533 --> 00:14:15,899 Why should they? - You'll burn your hands. 132 00:14:21,641 --> 00:14:25,805 See! The effect of an evil eye. - You must have cast an evil eye. 133 00:14:26,078 --> 00:14:28,945 I don't have evil eyes. - Then what eyes do you have? 134 00:14:29,182 --> 00:14:32,242 Sharp, very sharp eyes, they can see your soul. 135 00:14:32,885 --> 00:14:35,513 And what do they say? - The tangy lemon! 136 00:14:35,788 --> 00:14:38,848 The tangy lemon? So sweet! 137 00:14:42,028 --> 00:14:44,326 Shift your gaze or you'll loosen your grip on the rope. 138 00:14:44,564 --> 00:14:46,657 Never mind. - The chandelier will fall. 139 00:14:46,832 --> 00:14:48,663 Let it. - The glass will break. 140 00:14:48,901 --> 00:14:53,167 Let it. - If it breaks, you will blink. 141 00:14:53,372 --> 00:14:55,431 Let's see who blinks first. 142 00:15:20,466 --> 00:15:24,527 If you keep looking at me, you'll fall in love with me. 143 00:15:29,675 --> 00:15:32,610 Listen! You have, haven't you? 144 00:15:48,261 --> 00:15:49,922 What are you all gossiping about? 145 00:16:19,959 --> 00:16:21,153 He's stripping! 146 00:16:22,762 --> 00:16:26,061 Come on, get in. - Wait! 147 00:16:33,873 --> 00:16:38,139 Will you just keep laughing or tell me about it too? 148 00:16:38,377 --> 00:16:42,746 It's nothing grandma, they've been laughing at the Italian. 149 00:16:43,215 --> 00:16:48,517 What does he look like? - Tell her. 150 00:16:48,788 --> 00:16:52,053 "A guest we have at home who talks so very sweetly" 151 00:16:52,325 --> 00:16:55,761 "A handsome young man who rents mischief in the air" 152 00:16:56,062 --> 00:16:57,996 "A great face, he's innocent looking" 153 00:16:58,197 --> 00:16:59,926 "he wins over your heart" 154 00:17:00,166 --> 00:17:04,125 "A body like marble, he's everyone's favorite" 155 00:17:07,907 --> 00:17:09,807 "He's so very bitter and cunning" 156 00:17:11,344 --> 00:17:14,836 "He stole my bed, my room, everything that belonged to me" 157 00:17:15,081 --> 00:17:18,346 "I'm sure I'll give him the treatment too" 158 00:17:22,188 --> 00:17:25,214 "Listen to me... I haven't been able to understand" 159 00:17:25,491 --> 00:17:28,585 "Which bird are you talking about?" 160 00:17:28,894 --> 00:17:32,330 "Beware, you're young; lest he casts a shadow on you" 161 00:17:32,565 --> 00:17:35,796 "Don't get close to him; he'll touch you and you'll be afflicted" 162 00:17:36,068 --> 00:17:39,231 "You will neither eat nor sleep; you will suffer heartburn" 163 00:17:39,505 --> 00:17:42,997 "When he takes to his wings, the world will laugh at you" 164 00:17:51,484 --> 00:17:52,883 You've come even here?! 165 00:17:53,219 --> 00:17:55,244 I heard you laughing, so I came over. 166 00:17:55,688 --> 00:17:58,054 This is a house, not a garden that you can walk in anywhere. 167 00:18:00,259 --> 00:18:01,658 Come, I'll show you. 168 00:18:03,329 --> 00:18:08,733 Grandma, I'm Sameer. I have come from Italy. How are you? 169 00:18:09,435 --> 00:18:11,801 Sameer! A whiff of cool breeze. 170 00:18:13,739 --> 00:18:17,573 Call him a snowstorm grandma. He'll leave everybody cold. 171 00:18:17,943 --> 00:18:18,967 Come! 172 00:18:23,215 --> 00:18:24,807 You are just what I'd thought you'd be. You have no manners. 173 00:18:25,017 --> 00:18:28,145 You bathe in the open! You see girls and walk into their room! 174 00:18:28,421 --> 00:18:31,219 If you want to live here, you'll have to follow the rules of this house 175 00:18:31,424 --> 00:18:33,221 Or you'll be thrown out. 176 00:18:33,492 --> 00:18:34,959 Why do you get so annoyed, Mandakini? 177 00:18:35,294 --> 00:18:39,094 I'm not Mandakini, I'm Nandini. You've been a pain since you've come. 178 00:18:39,331 --> 00:18:42,391 You've taken away my room, now you're wooing everybody with your sweet talk. 179 00:18:45,104 --> 00:18:47,004 By tomorrow, you'll become father's pet. 180 00:18:47,339 --> 00:18:49,671 Have you come here from Italy to learn music or to have fun? 181 00:18:50,042 --> 00:18:54,741 You call yourself a singer? You look like a muscleman to me. 182 00:18:55,047 --> 00:18:56,605 Here's your room. 183 00:19:06,559 --> 00:19:14,193 Oh damn it! What a mess. This guy is too much! 184 00:19:14,500 --> 00:19:16,764 When will this guy go back?! 185 00:19:26,111 --> 00:19:28,739 What are you doing in my room? - This is my room, you idiot! 186 00:19:29,048 --> 00:19:32,848 This is now my room and I'll roam around as I please in it. 187 00:19:33,152 --> 00:19:38,055 I'd come to take my diary, you... - Don't look, I'm still in my towel. 188 00:19:38,824 --> 00:19:42,624 May you get lost in the desert before you reach my room. 189 00:19:42,995 --> 00:19:45,225 Don't you dare read my diary! 190 00:19:48,033 --> 00:19:50,797 How can you read someone's diary? What a mess you've made of the room. 191 00:19:51,136 --> 00:19:54,401 Don't you think this room looks more alive now. 192 00:19:54,740 --> 00:19:56,799 Master has called the guest. 193 00:19:57,409 --> 00:20:00,572 The master has called? - Go quickly! 194 00:20:13,158 --> 00:20:15,023 Have you come here to bathe or to eat? Go wear your clothes. 195 00:20:19,565 --> 00:20:21,089 He came in his towel. 196 00:20:26,605 --> 00:20:29,039 He went in his towel, he'll get a good hiding! 197 00:20:31,577 --> 00:20:32,805 It's good my towel didn't come lose. 198 00:20:33,012 --> 00:20:34,411 Listen! - I went in my towel 199 00:20:34,680 --> 00:20:37,080 We tried to stop you, but you didn't hear us. 200 00:20:37,349 --> 00:20:40,841 Doesn't matter. Now, to please father, greet him in a special way. 201 00:20:41,053 --> 00:20:43,021 Special way? - Show him how. 202 00:20:48,494 --> 00:20:49,859 Got it? - Yes... 203 00:20:50,195 --> 00:20:52,129 but she isn't fooling me, is she? - Not at all... 204 00:20:52,364 --> 00:20:55,765 how can she do that to a guest. 205 00:20:55,968 --> 00:20:57,367 Go, hurry! 206 00:21:22,728 --> 00:21:24,059 What's going on? What are you doing? 207 00:21:24,463 --> 00:21:29,833 I'm greeting you, sir. - Like this? Who taught you this? 208 00:21:35,274 --> 00:21:36,798 Go and sit on that chair. 209 00:21:51,256 --> 00:21:55,693 Wait! Let him sing first. - Let him eat, he must be hungry. 210 00:21:55,894 --> 00:21:59,830 No, let me judge him right now. 211 00:22:00,132 --> 00:22:04,091 He kept writing to me, he's come from Italy to learn music. 212 00:22:04,536 --> 00:22:09,166 I want to hear him to know whether he deserves to learn it at all. 213 00:22:10,909 --> 00:22:12,308 Sing! 214 00:24:18,070 --> 00:24:20,538 That was wonderful! 215 00:24:21,473 --> 00:24:27,207 You are not only a good singer but seem to be a good man too. 216 00:24:27,513 --> 00:24:30,778 While teaching you, maybe even I learn something from you. 217 00:24:31,016 --> 00:24:32,244 Shall I teach you now, sir? 218 00:24:34,253 --> 00:24:36,813 Not now, let's have breakfast now. 219 00:24:44,897 --> 00:24:53,930 Music means everything to me. Music is great, like God. 220 00:24:54,173 --> 00:24:56,607 To be a great singer, it is very necessary to have a pure mind. 221 00:24:57,309 --> 00:25:01,405 It is said that a fake singer sings superficially... 222 00:25:01,880 --> 00:25:04,246 ...a hungry man sings to fill his stomach... 223 00:25:05,751 --> 00:25:08,845 ...but a true singer sings from the heart. 224 00:25:09,121 --> 00:25:12,522 You sing from the heart, that's why I'm going to teach you. 225 00:25:14,526 --> 00:25:20,522 Sir, your fees? - My music is not for sale. 226 00:25:20,899 --> 00:25:26,565 But I may take something when the time comes, or I may not. 227 00:25:30,042 --> 00:25:32,135 My father will be very pleased today. 228 00:29:05,057 --> 00:29:06,524 I won't be able to eat anymore. 229 00:29:11,830 --> 00:29:15,698 Until you don't burp 3-4 times like this, you haven't eaten anything. 230 00:29:16,168 --> 00:29:19,865 You are young, you should eat more. 231 00:29:20,372 --> 00:29:24,069 You'll have to eat what I've made or I'll be offended. 232 00:29:24,576 --> 00:29:28,205 You haven't eaten any dhokla, you must have some. 233 00:29:28,880 --> 00:29:34,250 And these Kachoris. - And something sweet too. 234 00:30:08,186 --> 00:30:11,019 All that lentil-stuff... I can't digest it. 235 00:30:12,290 --> 00:30:15,453 You'll keep this between us, won't you? Please! 236 00:30:15,760 --> 00:30:20,220 Grandma was right, Sameer, a whiff of air! 237 00:30:25,303 --> 00:30:28,204 Why are you after me? Have some sense of timing at least. 238 00:30:28,507 --> 00:30:30,338 You embarrassed me before her. 239 00:32:02,701 --> 00:32:04,862 Thinking about me, aren't you? - Yes. 240 00:32:06,805 --> 00:32:07,999 No. 241 00:32:08,607 --> 00:32:12,043 You're lying. You are thinking about me, I know. 242 00:32:13,278 --> 00:32:15,075 Why should I think about you? 243 00:32:16,114 --> 00:32:17,843 Then who were you thinking about? 244 00:32:18,350 --> 00:32:22,912 About myself. - It's one and the same thing. 245 00:32:24,889 --> 00:32:27,881 Don't assume things, you'll be heartbroken. 246 00:32:28,960 --> 00:32:31,724 Then what are you doing on the terrace at night? 247 00:32:32,097 --> 00:32:33,928 I come here very often. 248 00:32:34,532 --> 00:32:39,128 When father practices at night, the stars and I listen to him. 249 00:32:40,372 --> 00:32:44,934 Grandma says these stars change our destiny. 250 00:32:45,877 --> 00:32:49,176 But they are very dear to me. 251 00:32:49,748 --> 00:32:52,615 What if your dear ones go against you? 252 00:32:53,184 --> 00:32:59,487 Then I'll fight with them. They'll have to give me the destiny I want. 253 00:33:02,027 --> 00:33:07,966 Do you believe in destiny? - Believe? I can even read destiny. 254 00:33:08,733 --> 00:33:11,361 Really? Then read mine. 255 00:33:12,037 --> 00:33:16,838 It's Indians who read destiny in hands, we Italians read the feet. 256 00:33:17,242 --> 00:33:21,144 Really? Then read my feet. 257 00:33:21,946 --> 00:33:25,473 Let me first tell you that you have beautiful feet. 258 00:33:26,251 --> 00:33:27,377 Read! 259 00:33:28,053 --> 00:33:33,081 And your feet will very soon... Feeling ticklish, aren't you? 260 00:33:34,759 --> 00:33:40,129 They'll very soon take you across seven seas for the sake of love. 261 00:33:40,432 --> 00:33:41,558 Where? 262 00:33:45,003 --> 00:33:46,129 Madras... 263 00:33:47,172 --> 00:33:51,302 Calcutta, Bihar... 264 00:33:51,876 --> 00:33:52,900 London... 265 00:33:55,413 --> 00:33:57,108 Italy! 266 00:33:59,484 --> 00:34:01,281 Stupid! 267 00:34:06,358 --> 00:34:08,349 Look, a falling star! 268 00:34:17,068 --> 00:34:18,535 Did you wish for something? 269 00:34:19,003 --> 00:34:22,632 No. - Why? 270 00:34:22,874 --> 00:34:26,435 My mother says you should not wish on a falling star, it's inauspicious. 271 00:34:27,479 --> 00:34:29,344 You miss your mother very much, don't you? 272 00:34:29,581 --> 00:34:31,481 Yes. She's so far away. 273 00:34:32,050 --> 00:34:37,716 And your father? - He's very close to me. 274 00:34:40,091 --> 00:34:46,121 And... - And your girlfriend? 275 00:34:47,298 --> 00:34:49,061 I don't have a girlfriend. 276 00:34:55,507 --> 00:34:57,304 Listen! Will you be my friend? 277 00:37:43,975 --> 00:37:47,411 Women cannot compete with men. - Both are equals. 278 00:37:47,679 --> 00:37:55,313 Even a simple walk down the stairs is a task for you. 279 00:38:00,625 --> 00:38:02,593 What happened? 280 00:38:03,361 --> 00:38:06,296 Tell them how men are superior to women. 281 00:38:06,531 --> 00:38:07,691 Of course they are! 282 00:38:07,966 --> 00:38:13,563 Oh! You too. Tell us what men can do that we women cannot. 283 00:38:14,138 --> 00:38:17,767 There are many, but let me give you just one example. 284 00:38:21,379 --> 00:38:22,573 Can you do this? 285 00:38:42,600 --> 00:38:45,569 Only women are permitted here. What are you doing here? 286 00:38:46,004 --> 00:38:50,498 Music drew me here. - Can you see any other man here? 287 00:38:50,808 --> 00:38:51,570 Vithal is here. 288 00:38:51,809 --> 00:38:54,073 That's different. Vithal has reared us. 289 00:38:54,445 --> 00:38:57,676 If the women see you here, they'll beat you to pulp. Go! 290 00:38:58,883 --> 00:39:00,407 Do you have songs for every occasion? 291 00:39:00,752 --> 00:39:03,118 Yes, every occasion. 292 00:39:03,354 --> 00:39:10,089 Wedding songs, harvest songs, love songs, spring songs, Bhavai... 293 00:39:10,294 --> 00:39:12,228 Havai? - No, Bhavai. 294 00:39:12,530 --> 00:39:14,464 Haven't you heard of that? I'll sing it. 295 00:39:14,799 --> 00:39:18,326 "I'm a tall young man. I wear a turban" 296 00:39:18,569 --> 00:39:19,501 "I sport big whiskers, like every colorful Gujarati" 297 00:39:19,704 --> 00:39:21,399 "I'm a colorful Gujarati" 298 00:39:27,712 --> 00:39:29,270 And the one in which you clap? 299 00:39:29,714 --> 00:39:30,738 Garba! - Yes. 300 00:39:30,948 --> 00:39:40,323 "Apply henna on her hands..." 301 00:39:40,692 --> 00:39:43,160 And? - Bhangra. 302 00:39:45,697 --> 00:39:47,460 You are making fun of me! 303 00:39:51,636 --> 00:39:54,127 Shall I tell you something? - Yes. 304 00:39:54,872 --> 00:39:56,396 Sister! - Some other time. 305 00:39:56,774 --> 00:39:58,969 Sister, they are calling you. 306 00:39:59,210 --> 00:40:02,839 I'm coming. - Come soon! 307 00:40:07,251 --> 00:40:08,650 Only my voice? 308 00:40:11,222 --> 00:40:13,156 And? - Your hair. 309 00:40:13,391 --> 00:40:15,086 And? - Your smile. 310 00:40:16,694 --> 00:40:18,093 And? 311 00:40:18,463 --> 00:40:20,397 Your style of saying, 'falling star'. 312 00:40:20,665 --> 00:40:22,033 And? 313 00:40:22,033 --> 00:40:23,466 Nandini! - Coming! 314 00:40:23,735 --> 00:40:30,732 Go on, hurry! - Your mummy, your daddy. 315 00:40:31,075 --> 00:40:36,240 Coming! - Your cook, your sweets, flowers. 316 00:40:36,514 --> 00:40:38,004 You are an absolute nut! 317 00:40:43,387 --> 00:40:45,378 I didn't say it! 318 00:40:47,091 --> 00:40:52,028 Why are you laughing, even you don't know. Shall I tell you? 319 00:41:03,274 --> 00:41:06,004 The groom has arrived, you aren't dressed yet? 320 00:41:06,310 --> 00:41:09,473 Go get dressed, and see if Anu is ready or not, hurry! 321 00:41:10,414 --> 00:41:11,540 Yes, mother. 322 00:41:17,522 --> 00:41:20,514 You're okay. - Excuse me! 323 00:41:20,792 --> 00:41:22,726 I look better than you right now. 324 00:41:23,261 --> 00:41:27,425 Take a look at me after I get dressed, you'll be stunned. 325 00:41:28,833 --> 00:41:30,698 The way she boasts, it'd appear she's the Miss World. 326 00:41:34,138 --> 00:41:38,302 Anu, are you ready? The groom has arrived. 327 00:41:39,744 --> 00:41:41,041 Shall I come in to help you? 328 00:41:41,379 --> 00:41:42,937 No, just give me a minute. 329 00:41:43,548 --> 00:41:47,450 You'll have to come with me, I cannot live without you. 330 00:41:47,852 --> 00:41:50,286 Do you know how I spent these six months? 331 00:41:51,088 --> 00:41:53,352 I suffocated within, but kept a smile on my lips. 332 00:41:53,591 --> 00:41:55,422 But you simply went away. 333 00:41:55,860 --> 00:41:58,294 Only to make myself good enough for you. 334 00:41:58,529 --> 00:42:00,053 Coming, Nandini. 335 00:42:00,665 --> 00:42:04,624 Let's run away. - You're saying that now? 336 00:42:05,069 --> 00:42:09,529 My parents will die of shame. It's too late now. Go! 337 00:42:12,276 --> 00:42:16,906 What happened? - I broke a vase. 338 00:42:17,114 --> 00:42:19,173 Are you all right? - Yes. 339 00:42:24,522 --> 00:42:26,422 We'll definitely meet one day. 340 00:42:29,894 --> 00:42:31,486 Coming, Nandini. 341 00:42:35,299 --> 00:42:37,790 Thank God you opened the door. What were you doing for so long? 342 00:42:38,035 --> 00:42:39,696 How do I look? 343 00:42:41,606 --> 00:42:44,336 It'd obviously take time; I'm being a bride for the first time. 344 00:42:44,842 --> 00:42:47,003 Scared? - A little. 345 00:42:47,378 --> 00:42:52,008 I'm so happy for you. - Get dressed, I'll go meet grandma. 346 00:43:03,394 --> 00:43:05,225 I'll go take care of the guests. 347 00:43:07,965 --> 00:43:09,262 Fix it properly. 348 00:43:43,267 --> 00:43:45,701 I'm Tarun. You look beautiful. 349 00:44:26,577 --> 00:44:32,982 "These trespasses of my eyes..." 350 00:44:33,384 --> 00:44:36,148 "please do forgive" 351 00:44:38,189 --> 00:44:45,595 "These trespasses of my eyes..." 352 00:44:45,863 --> 00:44:48,354 "please do forgive" 353 00:44:50,568 --> 00:44:54,129 "With my gaze fixed on you..." 354 00:44:54,472 --> 00:44:58,568 "that which my lips should say to you..." 355 00:44:58,843 --> 00:45:02,904 "my eyes do" 356 00:45:03,180 --> 00:45:10,052 "The modesty and shyness my eyes observe..." 357 00:45:10,287 --> 00:45:13,518 "please do forgive" 358 00:45:14,492 --> 00:45:21,762 "They lower under your gaze" 359 00:45:22,466 --> 00:45:27,665 "That which my eyes could tell you when I looked at you..." 360 00:45:28,005 --> 00:45:32,704 "I tell you, with my eyes lowered" 361 00:45:35,146 --> 00:45:42,348 "These intrusions of my eyes..." 362 00:45:42,620 --> 00:45:46,181 "please do forgive" 363 00:46:11,682 --> 00:46:18,178 "This kohl in your eyes, I want on my lips" 364 00:46:19,390 --> 00:46:25,693 "I want to save you from the eyes of the Sun and Moon" 365 00:46:27,631 --> 00:46:34,400 "Come, let me hide you in my eyes" 366 00:46:35,606 --> 00:46:42,978 "My flights of fancy..." 367 00:46:43,247 --> 00:46:46,478 "do please forgive" 368 00:46:48,119 --> 00:46:51,520 "Every moment, I think of you" 369 00:46:51,856 --> 00:46:55,724 "When everyone else is in his senses..." 370 00:46:56,026 --> 00:47:00,156 "your memories take my senses away" 371 00:47:00,431 --> 00:47:07,428 "The modesty and shyness my eyes observe..." 372 00:47:07,705 --> 00:47:10,970 "do please forgive" 373 00:47:29,460 --> 00:47:35,160 "To you my life shall always belong" 374 00:47:36,433 --> 00:47:43,236 "Love for you, my heart shall always have" 375 00:47:44,441 --> 00:47:52,075 "To even breathe, I shall forever need you" 376 00:47:52,416 --> 00:48:00,016 "I'm naive at heart..." 377 00:48:00,257 --> 00:48:03,715 "please do forgive me" 378 00:48:04,662 --> 00:48:11,158 "My heart heeds not me" 379 00:48:12,736 --> 00:48:20,142 "The dreams I have begun to dream..." 380 00:48:20,544 --> 00:48:23,138 "my heart strings" 381 00:48:24,315 --> 00:48:32,347 "The trespasses of my eyes..." 382 00:48:32,656 --> 00:48:34,317 "please do forgive" 383 00:48:34,692 --> 00:48:37,490 "My shyness and modesty..." 384 00:48:37,728 --> 00:48:40,663 "please do forgive" 385 00:48:50,307 --> 00:48:51,865 Aren't you ashamed to do that in everyone's presence? 386 00:48:52,509 --> 00:48:54,306 Nandini, listen... 387 00:48:54,578 --> 00:48:56,944 I don't want to hear anything. You've spoilt my photograph. 388 00:48:57,248 --> 00:49:01,378 Why are you getting angry? I was only joking. 389 00:49:03,887 --> 00:49:06,583 You want to know what I wanted to tell you yesterday? 390 00:49:07,057 --> 00:49:09,252 You didn't tell me yesterday. Sorry, I don't want to hear it now. 391 00:49:09,960 --> 00:49:13,953 Let me tell you. - Leave me, what are you doing? 392 00:49:30,748 --> 00:49:32,306 Please cool down now. 393 00:49:32,683 --> 00:49:37,052 There were so many people around... what if someone had seen us? 394 00:49:37,788 --> 00:49:40,655 The celebrations are about to begin, don't be a spoilsport. 395 00:49:41,225 --> 00:49:43,693 All right, tell me what you wanted to, I'll listen. 396 00:49:45,462 --> 00:49:49,364 I now want to say that you are not worthy of my love. 397 00:49:49,600 --> 00:49:52,433 Oh really? Then stay in your room! 398 00:49:52,670 --> 00:49:57,198 There may be someone at the wedding who finds me suitable. 399 00:49:57,541 --> 00:50:01,841 If he asks for my hand in marriage, you'll be left helpless. 400 00:50:20,130 --> 00:50:27,002 "The sour lime..." 401 00:50:43,687 --> 00:50:47,885 "The sour lime..." 402 00:50:48,759 --> 00:50:53,924 "Get me a sour lemon" 403 00:50:54,398 --> 00:50:55,831 "The sour lime..." 404 00:50:56,266 --> 00:50:58,029 "A little sour lemon..." 405 00:50:58,402 --> 00:51:04,204 "Get me a sour lemon" 406 00:51:04,775 --> 00:51:11,010 "Go and get it for me... get it for me" 407 00:51:11,348 --> 00:51:15,444 "Go the fields and get me a sour lemon" 408 00:51:15,719 --> 00:51:19,655 "A sour lemon..." 409 00:51:19,990 --> 00:51:23,824 "A sour lemon..." 410 00:51:24,128 --> 00:51:29,691 "Get me one..." 411 00:51:36,707 --> 00:51:41,440 "One from the fields... get me a sour lemon" 412 00:51:43,147 --> 00:51:45,945 "Get me a sour lemon" 413 00:52:30,961 --> 00:52:35,625 "If you wish to escape the evil eye, listen to me" 414 00:52:39,369 --> 00:52:43,305 "If you wish to escape the evil eye, listen to me" 415 00:52:43,607 --> 00:52:47,634 "slice a little sour lemon..." 416 00:52:47,945 --> 00:52:52,177 "and see it work" 417 00:52:52,416 --> 00:52:55,977 "The evil eye will turn sour for itself" 418 00:52:56,320 --> 00:53:00,450 "It will fall by the way" 419 00:53:06,597 --> 00:53:11,159 "One from the fields... get me a sour lemon" 420 00:53:11,468 --> 00:53:19,568 "A sour lemon..." 421 00:53:19,943 --> 00:53:26,439 "Get me a sour lemon" 422 00:53:30,687 --> 00:53:32,552 "So tiny it is... yet so juicy" 423 00:53:32,856 --> 00:53:34,448 "Tangy and sour it is" 424 00:53:34,858 --> 00:53:36,553 "It's smell tempts you..." 425 00:53:36,827 --> 00:53:38,124 "it's so sour" 426 00:53:38,362 --> 00:53:39,124 "In love, my beloved..." 427 00:53:57,247 --> 00:54:17,829 "lovers end up casting an eye on each other..." 428 00:54:18,368 --> 00:54:32,044 "and there are often lovers tiffs" 429 00:54:32,349 --> 00:54:39,016 "But this is love for you" 430 00:54:45,362 --> 00:54:49,423 "Get one for me, friends..." 431 00:54:49,666 --> 00:54:53,625 "a little sour lemon" 432 00:54:55,606 --> 00:55:02,409 "A sour lemon" 433 00:55:02,746 --> 00:55:11,779 "A sour lemon" 434 00:56:20,557 --> 00:56:24,857 You are too much, brother! 435 00:56:25,162 --> 00:56:28,359 I wanted to introduce you to Nandini, but you just disappeared. 436 00:56:31,535 --> 00:56:33,025 I thought maybe... 437 00:56:33,437 --> 00:56:39,967 I'd be tongue-tied before such a beautiful girl. 438 00:56:40,410 --> 00:56:44,938 Stupid! Some things are even said with your eyes. 439 00:56:47,918 --> 00:56:50,443 Come! You must meet her. 440 00:56:50,787 --> 00:56:53,347 But listen! - I don't want to hear anything. 441 00:56:53,623 --> 00:56:54,954 What if she doesn't like me? 442 00:56:55,892 --> 00:56:59,453 She will! So what if she's fair and you are dark... 443 00:56:59,763 --> 00:57:01,424 her eyes are blue while yours are black... 444 00:57:01,698 --> 00:57:08,194 she sings well, but you sing terribly even in the bathroom. 445 00:57:08,672 --> 00:57:14,633 But you have something that no one in the world has. 446 00:57:14,911 --> 00:57:18,074 What? - A beautiful heart. 447 00:57:20,717 --> 00:57:23,083 I have one more thing. - What is that? 448 00:57:26,723 --> 00:57:28,452 You are avoiding the issue. 449 00:57:28,692 --> 00:57:30,660 Tell me, do you approve of Nandini or not? 450 00:57:35,298 --> 00:57:39,826 Yes. - Then choose one hand. 451 00:57:47,377 --> 00:57:49,607 Do it once again. 452 00:57:51,515 --> 00:57:55,474 Whichever hand I chose, Nandini will be mine! 453 00:57:58,021 --> 00:58:00,683 Congratulations for the wedding. - Stupid! 454 00:58:02,926 --> 00:58:05,986 Anu's marriage is over, Nandini is also a big girl now. 455 00:58:06,463 --> 00:58:09,398 Have you given her a thought? - What for? 456 00:58:10,934 --> 00:58:13,664 I'll tell you. Chose a hand. 457 00:58:17,908 --> 00:58:20,706 How childish! - Chose one! 458 00:58:21,645 --> 00:58:22,737 Shall I? 459 00:58:25,882 --> 00:58:28,009 I knew you'd choose this hand! 460 00:58:29,219 --> 00:58:31,414 We've got a very good proposal for Nandini. 461 00:58:31,755 --> 00:58:33,950 Proposal for Nandini? 462 00:58:34,658 --> 00:58:37,718 Yes, advocate Vikramjeet's son, Vanraj. 463 00:58:38,228 --> 00:58:40,492 The boy is good, even the family is nice. 464 00:58:40,931 --> 00:58:42,956 We are visiting their city for the fair anyway. 465 00:58:43,400 --> 00:58:47,097 We'll go to their house and accept the proposal too. What do you... 466 00:58:52,442 --> 00:58:56,936 A daughter has to go one day. 467 00:58:59,716 --> 00:59:01,115 Does he sing? 468 00:59:02,752 --> 00:59:07,416 Can't you think of anything else other than singing? Yes, he sings. 469 00:59:07,691 --> 00:59:09,591 Really? - But he's pretty hoarse. 470 00:59:20,170 --> 00:59:24,106 Meet Nandini, she ruined the family photograph. 471 00:59:24,407 --> 00:59:27,604 Everybody is looking straight, but she is looking up. 472 00:59:29,145 --> 00:59:33,582 Vithal, look at your photo. - I'm not visible, only my hair is. 473 00:59:33,884 --> 00:59:37,513 Kamini look, your groom, the priest. 474 00:59:52,569 --> 00:59:55,060 Why do people eat pizzas in Italy? 475 00:59:55,906 --> 00:59:59,307 Because food made by grandma is not available there. 476 00:59:59,709 --> 01:00:04,203 Sameer, you are a sweet talker. - He is my sweet son. 477 01:00:05,849 --> 01:00:09,945 What happened? Don't you like the food? Nandini has cooked today. 478 01:00:10,220 --> 01:00:12,381 It's a bit spicy. 479 01:00:12,656 --> 01:00:16,490 Spicy food is for spicy girls, not for sweet fools 480 01:00:16,760 --> 01:00:19,058 That's a great reply! 481 01:00:35,211 --> 01:00:38,578 What stupidity is this? Stop it, Sameer! 482 01:00:38,882 --> 01:00:43,251 Don't be stubborn. Give him some water. 483 01:00:45,355 --> 01:00:48,119 Why do you always trouble him? Look, he has left. 484 01:00:48,391 --> 01:00:52,327 What happened? - Sameer ate a lot of chilies. 485 01:00:52,629 --> 01:00:55,223 His mouth must be on fire, give him some honey. 486 01:00:55,532 --> 01:00:57,329 Go and apologize to him. 487 01:00:59,536 --> 01:01:04,701 He ate the chilies, but he'll have a problem in the morning. 488 01:02:22,919 --> 01:02:24,511 A token of our love. 489 01:02:26,022 --> 01:02:30,459 This hand has been punished for the offense it committed. 490 01:03:35,158 --> 01:03:39,219 It would be so nice if I was a kite, I'd fly in the sky like it. 491 01:03:39,496 --> 01:03:40,963 Girls are like kites. 492 01:03:41,231 --> 01:03:43,597 Before marriage, their parents control them. 493 01:03:43,867 --> 01:03:45,334 After marriage, it's their husbands. 494 01:03:45,602 --> 01:03:48,127 Like Anu got married, and now, it's Nandini's turn. 495 01:03:48,905 --> 01:03:53,535 Not so soon. - Why are you being so modest? 496 01:03:53,910 --> 01:03:58,938 You are desperate to get married, why don't you say so openly? 497 01:03:59,249 --> 01:04:01,843 Why are you so concerned, I'll marry when I want to. 498 01:04:02,152 --> 01:04:07,784 You'll marry of your own accord? - Of course! 499 01:04:08,224 --> 01:04:13,856 You act as is I don't know anything. You're flying high these days. 500 01:04:14,164 --> 01:04:18,032 Some are lucky to fly high... 501 01:04:18,334 --> 01:04:21,269 while some don't even manage to get off the ground, like you. 502 01:04:22,572 --> 01:04:25,234 That's not the way to speak to elders, Nandini! Apologize! 503 01:04:26,142 --> 01:04:27,734 Apologize to her! 504 01:04:33,283 --> 01:04:37,185 I'm sorry, sister. - Doesn't matter, she's immature. 505 01:04:37,554 --> 01:04:39,545 It's not that we are not worried about her marriage. 506 01:04:39,889 --> 01:04:44,883 We've got a good proposal too. If the horoscopes match, we'll accept it. 507 01:04:45,795 --> 01:04:47,763 Please don't mind her. - Of course not. 508 01:04:52,368 --> 01:04:54,359 The mother is looking for a groom... 509 01:04:54,671 --> 01:04:56,866 while the daughter's having an affair! 510 01:05:00,910 --> 01:05:01,877 Forget it. 511 01:05:31,908 --> 01:05:34,809 "Let the kite loose..." 512 01:05:45,855 --> 01:05:49,655 "and when it flies higher, pull it closer" 513 01:05:49,926 --> 01:05:52,918 "Let the kite loose..." 514 01:06:01,938 --> 01:06:07,774 "It could cut your finger..." 515 01:06:08,077 --> 01:06:09,977 "so what is a kite?" 516 01:06:10,213 --> 01:06:12,909 "Let the kite loose..." 517 01:06:16,085 --> 01:06:17,780 "And when it flies higher..." 518 01:06:18,054 --> 01:06:21,546 "pull it closer" 519 01:07:38,468 --> 01:07:45,931 "Your kite has gone flying" 520 01:07:46,309 --> 01:07:52,839 "It flew so high and it was cut" 521 01:08:02,358 --> 01:08:06,226 "Be not disheartened; try again" 522 01:08:06,529 --> 01:08:10,329 "The skies are yours... be brave" 523 01:08:14,270 --> 01:08:16,101 "He can't hang on to the string" 524 01:08:16,372 --> 01:08:18,237 "He doesn't even know how you tie a kite" 525 01:08:18,474 --> 01:08:22,001 "Let there be another contest; try your tricks again" 526 01:08:22,111 --> 01:08:26,309 "The kite teaches you to always aim high" 527 01:08:26,616 --> 01:08:28,379 "That's what the kite teaches you" 528 01:08:36,225 --> 01:08:39,092 "Let the kite loose..." 529 01:08:54,377 --> 01:08:56,709 "Let the kite loose..." 530 01:09:46,996 --> 01:09:49,794 Here you are! I cut your father's kite today. Do you know how? 531 01:09:50,066 --> 01:09:54,002 I let my string go under your father's kite and it fell down! 532 01:09:55,972 --> 01:09:59,066 It would be so much fun if you were also with me. 533 01:09:59,375 --> 01:10:03,072 Our kites would sway up in the skies. 534 01:10:03,779 --> 01:10:05,508 I don't want these paper toys! 535 01:10:05,715 --> 01:10:07,774 You fly the kite while I hold the string? 536 01:10:08,050 --> 01:10:10,018 Someone will take me away right from under your nose... 537 01:10:10,253 --> 01:10:11,379 and you'll do anything 538 01:10:11,621 --> 01:10:15,717 Of course I will! I'll beat him to pulp! 539 01:10:16,092 --> 01:10:19,255 Do you know the taunts I have to hear because of you? 540 01:10:22,131 --> 01:10:25,396 You're always being childish, always taking things lightly. 541 01:10:35,144 --> 01:10:37,578 My family is talking about getting me married. 542 01:10:38,648 --> 01:10:40,513 People will come to see me 543 01:10:41,083 --> 01:10:46,521 They'll ask me show them how I walk, sit, sing, laugh. 544 01:10:46,956 --> 01:10:53,191 And I'll have to do all that. But you don't do anything! 545 01:10:53,596 --> 01:10:59,057 Not even when my groom takes me away. 546 01:10:59,235 --> 01:11:03,467 Not even when I belong to someone else. 547 01:11:04,006 --> 01:11:08,568 Not when I get married, not even when I die! 548 01:11:23,793 --> 01:11:25,624 I'll tell your father. 549 01:11:26,062 --> 01:11:31,634 You could not tell me, how will you tell him? 550 01:11:31,634 --> 01:11:35,161 You cannot even tell me. 551 01:11:46,282 --> 01:11:48,273 It's a sin. 552 01:11:48,517 --> 01:11:53,853 It's not a sin. - What if something happens? 553 01:11:54,290 --> 01:11:58,420 What will happen? - A baby? 554 01:11:59,795 --> 01:12:04,164 Babies don't happen like this. - But this isn't right. 555 01:12:04,600 --> 01:12:10,436 Father won't accept. - Why won't he? 556 01:12:12,642 --> 01:12:17,011 This isn't a sin, is it? - No, it isn't. 557 01:12:17,380 --> 01:12:20,577 You won't leave me? - Never. 558 01:12:32,828 --> 01:12:34,125 Someone is here. 559 01:12:34,430 --> 01:12:35,988 Where are you going? - I must go. 560 01:12:38,701 --> 01:12:40,635 Aunt? 561 01:12:40,936 --> 01:12:43,837 I came looking for a book, I feel like reading today. 562 01:12:44,106 --> 01:12:46,666 Which book? - But what are you doing here? 563 01:12:47,043 --> 01:12:49,807 Aren't you flying kites? It's real fun. 564 01:12:50,112 --> 01:12:55,379 I'd come to straighten things here - First straighten your clothes. 565 01:12:56,652 --> 01:12:59,849 Mind your own business, aunt. 566 01:13:01,524 --> 01:13:08,555 Don't act smart with me. The day I get tough, you'll be in trouble. 567 01:13:09,665 --> 01:13:14,466 Found it! How's this book? - It's in English. 568 01:13:15,438 --> 01:13:19,738 So what, I'll have to even learn Italian now. 569 01:13:23,245 --> 01:13:25,611 Congratulations! The horoscopes match. 570 01:13:30,753 --> 01:13:33,847 Congratulations! - To you too! 571 01:13:34,090 --> 01:13:36,285 Do the horoscopes match? - Yes, perfectly! 572 01:13:38,961 --> 01:13:40,588 See! I told you. 573 01:13:40,930 --> 01:13:42,488 Give sweets to everyone. 574 01:13:42,698 --> 01:13:46,532 First let me give the one who's getting married. 575 01:13:46,869 --> 01:13:51,203 Look how shy he is. - Wait! 576 01:13:51,540 --> 01:13:55,806 You cannot become my son-in-law just because the horoscopes match. 577 01:13:56,112 --> 01:14:01,846 You're marrying a singer's daughter, let me check if you can sing. 578 01:14:02,118 --> 01:14:05,781 Sing for me. - Sing? 579 01:14:06,021 --> 01:14:10,617 Of course! You'll have to sing. I have to take this test. 580 01:14:10,893 --> 01:14:12,053 Go ahead and sing, my son. 581 01:14:12,361 --> 01:14:15,922 Even we'll ask Nandini to argue like a lawyer... 582 01:14:16,098 --> 01:14:17,030 before the marriage takes place. 583 01:14:18,601 --> 01:14:19,863 How about a song then? 584 01:14:26,375 --> 01:14:32,974 "A spark the rains extinguish..." 585 01:14:33,249 --> 01:14:45,855 "but what the rains start a fire... how douses it?" 586 01:14:46,662 --> 01:14:53,932 Enough. You lack melody, but my daughter will teach you that. 587 01:14:54,270 --> 01:15:01,733 But there is a truthfulness in your voice which assures me... 588 01:15:02,244 --> 01:15:05,475 that you'll keep my daughter happy. 589 01:15:10,186 --> 01:15:12,051 The sky is shining with lights. 590 01:15:12,822 --> 01:15:18,089 It seems like thousands of lovers are carrying lights in their hands, grandma. 591 01:15:18,260 --> 01:15:23,926 Lovers don't need lights to shine. - How do you know, grandma? 592 01:15:24,200 --> 01:15:29,263 Love told me. - Had you ever loved? 593 01:15:29,672 --> 01:15:33,699 Love lures everybody, nobody can escape it. 594 01:15:35,678 --> 01:15:41,981 Did you have a love marriage? - No, I married and then fell in love 595 01:15:42,484 --> 01:15:46,682 Tell us about it. 596 01:15:46,889 --> 01:15:53,624 I was barely 14 when I got married. I was combing my hair one day... 597 01:15:53,696 --> 01:15:56,392 and your grandpa was flying a kite... 598 01:15:56,799 --> 01:16:00,200 when your grandpa slipped and fell from the terrace. 599 01:16:00,402 --> 01:16:03,633 I ran towards him. I saw him holding on to the parapet. 600 01:16:04,106 --> 01:16:05,767 I extended my hand. 601 01:16:06,008 --> 01:16:10,775 The moment he touched me, a current ran through me. 602 01:16:11,080 --> 01:16:12,274 Then? 603 01:16:12,581 --> 01:16:17,985 Then our eyes met and we fell in love. 604 01:16:18,487 --> 01:16:22,821 That was the first time he kissed me. 605 01:16:23,092 --> 01:16:29,088 And you became pregnant? - You don't get pregnant by kissing. 606 01:16:32,868 --> 01:16:36,099 Then? - Then we had a family. 607 01:16:37,706 --> 01:16:40,834 We were very happy. 608 01:16:41,143 --> 01:16:42,132 Then? 609 01:16:42,444 --> 01:16:48,178 Then my children got married, we had lots of celebrations. 610 01:16:48,350 --> 01:16:51,410 Then? - You all came along. 611 01:16:51,687 --> 01:16:52,915 Then? 612 01:16:53,188 --> 01:17:00,560 Then I sang lullabies for you all, you laughed, you cried. 613 01:17:00,963 --> 01:17:05,991 Then? - Then nothing. 614 01:17:06,235 --> 01:17:07,600 Then? 615 01:17:11,707 --> 01:17:12,833 Then? 616 01:17:21,583 --> 01:17:22,811 Then? 617 01:17:23,152 --> 01:17:27,885 After 60 years, two lovers met again on the same terrace. 618 01:17:28,057 --> 01:17:32,585 And grandma caught them! 619 01:17:40,803 --> 01:17:44,398 Your father always wanted a singer husband for you. 620 01:17:44,707 --> 01:17:51,203 Maybe that's your dream too. That's why I want to tell you something. 621 01:17:52,481 --> 01:17:57,180 Even I've been thinking of telling you something since several days. 622 01:17:57,853 --> 01:18:01,152 Shall I? - Yes. 623 01:18:01,857 --> 01:18:06,328 But you'll have to promise that you won't get angry after you hear me. 624 01:18:06,328 --> 01:18:14,360 Angry? Why? - Actually... 625 01:18:15,504 --> 01:18:18,200 Anu is back from her in-laws. 626 01:18:18,507 --> 01:18:20,737 She's in a very bad state. Come down quickly 627 01:18:23,212 --> 01:18:30,277 Get this clear Anu, you'll have to go back. 628 01:18:30,586 --> 01:18:34,716 No father, come what may, I'll not go back there. 629 01:18:35,324 --> 01:18:38,088 You'll have to forget about Bharat and go back. 630 01:18:38,260 --> 01:18:41,320 I'd rather die, but I'll never return to that house. 631 01:18:41,530 --> 01:18:46,331 I don't want to spend my nights like a corpse in that man's bed. 632 01:18:47,336 --> 01:18:50,669 A daughter has to marry as per her father's wishes. 633 01:18:50,939 --> 01:18:54,272 After marriage, a husband means everything to a woman... 634 01:18:54,576 --> 01:18:57,204 that's the norm. 635 01:18:57,813 --> 01:19:00,782 Anu will return after Holi. 636 01:19:01,083 --> 01:19:05,721 No! Send her back right away. 637 01:19:05,721 --> 01:19:10,351 Her sight makes me... - Stop! 638 01:19:10,692 --> 01:19:14,992 We don't hit grown up girls in our family. 639 01:19:15,364 --> 01:19:21,860 By Holi, things will cool down. Anu will definitely return after that 640 01:19:22,171 --> 01:19:25,207 She won't be happy there, father. Look how they have beaten her. 641 01:19:25,207 --> 01:19:30,110 Nandini, kids are not supposed to interfere in elders matters. 642 01:19:30,379 --> 01:19:32,381 It's her life, ask her. 643 01:19:32,381 --> 01:19:34,246 Nandini, go away. 644 01:19:34,516 --> 01:19:36,950 How can she live with a man she doesn't love? 645 01:19:37,186 --> 01:19:40,212 Nandini, leave! 646 01:19:44,726 --> 01:19:45,488 Leave! 647 01:19:55,838 --> 01:19:58,500 Sameer has arranged for everything, Bharat must be waiting for you. 648 01:19:59,174 --> 01:20:02,200 Come on, hurry! - What is all this? 649 01:20:04,446 --> 01:20:06,573 Am I doing the right thing? 650 01:20:07,182 --> 01:20:10,618 The family reputation... what if something happens to Bharat? 651 01:20:10,886 --> 01:20:13,184 This is not the time to think about that. You are doing the right thing. 652 01:20:13,889 --> 01:20:16,255 This is your life, you have a right to live it your way. 653 01:20:21,063 --> 01:20:22,553 Is everything arranged? - Yes. 654 01:20:28,637 --> 01:20:33,301 Are you afraid? I am afraid of your father. 655 01:20:41,383 --> 01:20:42,475 Let's go. 656 01:20:48,590 --> 01:20:51,252 Hurry, Bharat is waiting outside the temple. 657 01:20:56,832 --> 01:20:58,265 Idiot! There is no cat in this house. 658 01:21:13,048 --> 01:21:17,576 Anu must be so happy, we did such a good thing for them. 659 01:21:17,853 --> 01:21:21,414 This is all very romantic. Even we must sprint and get married. 660 01:21:21,723 --> 01:21:23,953 Sprint? - I mean, elope. 661 01:21:24,193 --> 01:21:27,390 Even before your family realizes, we'll be in Italy. 662 01:21:27,596 --> 01:21:31,433 But why should we elope? You'll have to ask father for my hand in marriage. 663 01:21:31,433 --> 01:21:36,393 Just think! We'll get married in everyone's presence. 664 01:21:39,041 --> 01:21:42,602 Where has Anu gone? - I don't know anything. 665 01:21:43,011 --> 01:21:44,945 You know everything. Is that why we employed you?! 666 01:21:46,515 --> 01:21:48,676 Tell me, or I'll kill you! 667 01:22:09,738 --> 01:22:11,173 Bhairon! Why are you beating him? 668 01:22:11,173 --> 01:22:14,199 Even you are responsible for this. - What are you saying? 669 01:22:14,476 --> 01:22:18,435 I'd told you to send Anu back immediately, but you didn't listen. 670 01:22:18,780 --> 01:22:21,214 I did the right thing. - Right thing? Nonsense! 671 01:22:21,450 --> 01:22:23,213 Anu ran away with another man. 672 01:22:23,518 --> 01:22:25,816 Look, her wedding chain and this letter. 673 01:22:26,255 --> 01:22:30,419 She has scorned all of us, especially you. 674 01:22:30,692 --> 01:22:31,056 Lower your voice! 675 01:22:32,527 --> 01:22:36,293 You are elder to us, so you cannot tolerate anyone telling you anything. 676 01:22:36,498 --> 01:22:39,592 What right do you have to force your decisions on us? 677 01:22:39,868 --> 01:22:42,132 You make mistakes and we have to suffer. 678 01:22:42,304 --> 01:22:47,765 It's your fault. You didn't teach your kids the family norms... 679 01:22:48,076 --> 01:22:50,476 ...now you are misbehaving. - I'm not misbehaving! 680 01:22:50,679 --> 01:22:55,878 You'll understand how I feel when Nandini runs away with someone. 681 01:22:56,885 --> 01:22:58,785 Don't cross your limits! 682 01:22:59,021 --> 01:23:02,320 He's right. Before blaming others, take care of your own family. 683 01:23:02,591 --> 01:23:10,020 You'll be ashamed the day you know what your daughter is up to. 684 01:23:10,399 --> 01:23:15,359 Stop it! Don't any of you dare badmouth about Nandini. 685 01:23:16,905 --> 01:23:22,366 I trust Nandini, I take pride in her. 686 01:23:22,577 --> 01:23:25,705 She's as pure as my music. 687 01:23:26,448 --> 01:23:31,647 If I find her doing anything wrong, assume my music will die forever. 688 01:23:32,487 --> 01:23:37,392 I'll never sing after that. - If you trust her so much... 689 01:23:37,392 --> 01:23:42,796 call her here right away and get things clarified. 690 01:23:55,043 --> 01:23:57,512 She'll hear you only if she's home. 691 01:23:57,512 --> 01:23:59,742 Nandini, where are you? 692 01:24:00,315 --> 01:24:05,947 Go out and see what your daughter is up to. 693 01:24:13,195 --> 01:24:18,724 In the first vow, we'll promise to share all our happiness and sorrows. 694 01:24:19,701 --> 01:24:23,694 In the second vow, you'll promise to protect... 695 01:24:23,905 --> 01:24:29,901 Iove, respect, and cherish me. 696 01:24:35,884 --> 01:24:41,345 In the fourth vow, I'll take your permission to go ahead... 697 01:24:41,623 --> 01:24:45,491 so that when death arrives, I can embrace it before you. 698 01:24:46,895 --> 01:24:50,262 When death arrives, we'll embrace it together. 699 01:25:19,294 --> 01:25:22,821 We didn't expect this from you. What have you done? 700 01:25:23,532 --> 01:25:30,131 This has been happening for eight months and we don't even know?! 701 01:25:31,807 --> 01:25:33,502 You didn't even tell me? 702 01:25:34,543 --> 01:25:35,942 I've begun to hate him! 703 01:25:36,077 --> 01:25:38,170 I'd never thought he'd do this. - People get obsessed in love. 704 01:25:38,480 --> 01:25:41,540 I experience the same obsession. 705 01:25:41,983 --> 01:25:44,281 I just didn't realize when I fell in love. 706 01:25:49,658 --> 01:25:53,389 No one has the right to fall in love in this house. 707 01:25:54,229 --> 01:25:58,757 We live by certain norms. People respect your father. 708 01:25:59,100 --> 01:26:02,771 He was disgraced because of you today, only you. 709 01:26:02,771 --> 01:26:04,898 You didn't even... 710 01:26:05,273 --> 01:26:09,835 Who knew a small meeting would develop into such a deep relationship. 711 01:26:11,847 --> 01:26:16,341 Sameer says father loves him, I'm sure he'll accept. 712 01:26:16,585 --> 01:26:18,849 He won't. 713 01:26:23,024 --> 01:26:27,324 Your marriage with Vanraj has been finalized. We've given them our word. 714 01:26:27,596 --> 01:26:31,225 When I was explaining the marriage rites to him... 715 01:26:31,500 --> 01:26:35,163 it felt as if the whole Universe was celebrating. 716 01:26:36,104 --> 01:26:44,136 Marriage rites? How far has your relationship gone? 717 01:26:45,113 --> 01:26:48,776 Have you done anything that could embarrass us? 718 01:26:49,584 --> 01:26:56,157 Has he touched you? Tell me! 719 01:26:56,157 --> 01:27:06,726 Here... and here... 720 01:27:08,236 --> 01:27:11,728 ...here... - Stop it, Nandini! 721 01:27:12,040 --> 01:27:21,745 He has touched my soul. His eyes follow me everywhere. 722 01:27:22,017 --> 01:27:24,986 Don't separate us, I won't be able to live without him. 723 01:27:25,220 --> 01:27:30,886 I love him very much, I can only belong to him. 724 01:27:31,126 --> 01:27:34,926 Control yourself! 725 01:27:35,196 --> 01:27:39,895 Help me, mother. Convince dad. - Calm down! Listen to me! 726 01:27:41,136 --> 01:27:44,196 I'll try to convince your father. 727 01:27:45,006 --> 01:27:49,636 But until I return, you will not budge from here. 728 01:27:55,550 --> 01:27:58,451 I have quit singing... 729 01:27:59,955 --> 01:28:05,791 and therefore, I have nothing to teach you now. 730 01:28:07,729 --> 01:28:14,464 Sir, it is our mistake, why are you punishing yourself? 731 01:28:14,936 --> 01:28:17,996 I have done nothing wrong. I was going to ask for Nandini's hand... 732 01:28:18,306 --> 01:28:20,968 It's time for you to pay your fees. 733 01:28:21,843 --> 01:28:25,370 For the sake of all the knowledge that I've given you until now... 734 01:28:26,081 --> 01:28:33,647 promise that henceforth, you'll neither meet Nandini... 735 01:28:34,923 --> 01:28:38,950 nor will you try to keep any relationship with her. 736 01:28:41,162 --> 01:28:43,630 That is the fees I want. 737 01:29:08,156 --> 01:29:20,330 "Love for you it was that brought my heart to life" 738 01:29:20,635 --> 01:29:31,739 "Love for you it is that has ruined my heart" 739 01:29:33,682 --> 01:29:38,847 Nandini, Sameer is going. 740 01:29:41,623 --> 01:29:47,562 Your father didn't agree. He's not ready to hear anything. 741 01:29:48,930 --> 01:29:54,835 He has only permitted you to see him once while he leaves. 742 01:29:55,637 --> 01:29:58,572 Get up, Nandini. 743 01:30:01,142 --> 01:30:04,134 Sameer is leaving forever. 744 01:30:04,412 --> 01:30:10,408 See him one last time, maybe you'll never see him again. 745 01:30:11,820 --> 01:30:14,880 Go, Nandini. 746 01:31:12,413 --> 01:31:16,247 "Of sufferance my heart cried..." 747 01:31:16,518 --> 01:31:19,009 "I have been punished for falling in love" 748 01:31:19,254 --> 01:31:20,812 "And what was my crime?" 749 01:31:21,122 --> 01:31:24,956 "I have been ruined..." 750 01:31:25,326 --> 01:31:29,695 "I have been ruined for falling in love with you" 751 01:31:30,031 --> 01:31:34,468 "Of sufferance my heart wept..." 752 01:31:34,669 --> 01:31:37,160 "I have been punished for falling in love" 753 01:31:37,405 --> 01:31:38,838 "And what sin have I committed?" 754 01:31:39,107 --> 01:31:48,072 "Devastated I have been, by falling in love with you" 755 01:31:48,249 --> 01:31:52,185 "Of sufferance my heart cries..." 756 01:31:52,520 --> 01:32:05,957 "In love with you, I have been ruined" 757 01:32:26,354 --> 01:32:35,524 "Strange is love..." 758 01:32:35,663 --> 01:32:44,401 "where happiness lasts but for a few moments..." 759 01:32:44,672 --> 01:32:48,076 "Sorrows one gets" 760 01:32:48,076 --> 01:32:53,343 "And Ionely one is" 761 01:32:54,115 --> 01:32:59,018 "Tears and sorrow, grief and grievances it entails" 762 01:32:59,287 --> 01:33:02,313 "Your face it is that I see everywhere" 763 01:33:02,724 --> 01:33:07,491 "Your face, I see everywhere" 764 01:33:07,762 --> 01:33:10,526 "Your memories torment me" 765 01:33:11,499 --> 01:33:13,797 "Your memories torment me..." 766 01:33:14,068 --> 01:33:19,370 "Your face haunts me in the darkness of the nights" 767 01:33:20,108 --> 01:33:24,169 "In sufferance my heart cries..." 768 01:33:24,412 --> 01:33:26,505 "I have been punished for loving" 769 01:33:26,681 --> 01:33:28,740 "What was my sin?" 770 01:33:29,017 --> 01:33:33,147 "I am devastated" 771 01:33:33,488 --> 01:33:38,289 "I am ruined in my love for you" 772 01:34:18,599 --> 01:34:19,896 They have come. 773 01:34:37,285 --> 01:34:42,245 Welcome! - Hello! 774 01:34:42,690 --> 01:34:45,022 You almost disappeared after fixing the alliance. 775 01:34:50,164 --> 01:34:56,467 Actually, we were busy with the wedding preparations. 776 01:34:56,771 --> 01:35:00,241 Even we were busy with that We even have the invitation cards ready. 777 01:35:00,241 --> 01:35:05,144 Our first invitation and the first card is for you. 778 01:35:06,614 --> 01:35:09,276 The card is very pretty, have a look. 779 01:35:12,186 --> 01:35:17,089 It is indeed pretty. Thank you. 780 01:35:17,358 --> 01:35:19,383 Thank us later, first let us talk about dowry. 781 01:35:19,727 --> 01:35:22,696 What? - Of course we'll take dowry... 782 01:35:22,997 --> 01:35:25,659 we've fixed our son's alliance with the daughter of a renowned singer 783 01:35:25,900 --> 01:35:29,063 What do you say? - As you wish. 784 01:35:29,404 --> 01:35:32,464 Our dowry will be that you'll sing at the wedding. 785 01:35:35,209 --> 01:35:39,475 I may not be able to sing on that day... 786 01:35:40,515 --> 01:35:47,819 but Vanraj surely will, he must have learnt by now. 787 01:35:49,590 --> 01:35:52,354 Vanraj will only sing for Nandini now. 788 01:35:53,494 --> 01:35:58,056 Auntie, where is Nandini? Brother has been looking for her. 789 01:35:58,833 --> 01:36:01,301 She's upstairs in her room, she's not feeling well. 790 01:36:01,602 --> 01:36:02,830 What happened? 791 01:36:03,104 --> 01:36:06,437 She fell from the stairs. It's nothing serious though. 792 01:36:15,149 --> 01:36:20,951 "My dear Nandu, living without you is almost impossible" 793 01:36:22,123 --> 01:36:28,653 "It's time we wrote our own destiny" 794 01:36:30,398 --> 01:36:34,767 "I am sure my love will bring you to me" 795 01:36:38,206 --> 01:36:42,609 "I'll wait for you, yours, tangy lemon!" 796 01:36:47,215 --> 01:36:56,055 "I can't believe you didn't come. But I am sure you will come one day" 797 01:36:56,390 --> 01:37:00,383 "You have my heart; take care of it, and do come to return it to me" 798 01:37:00,761 --> 01:37:05,460 "Your Sameer - the wind that has stopped blowing" 799 01:38:43,130 --> 01:38:45,189 We are beginning a new life together today. 800 01:38:51,439 --> 01:38:54,670 Why don't we begin it truthfully... 801 01:38:56,177 --> 01:39:02,275 because truth is the foundation of every relationship. 802 01:39:04,685 --> 01:39:12,057 Maybe I shouldn't be saying this right now. 803 01:39:14,462 --> 01:39:19,900 Actually, I have no words to describe how beautiful you are. 804 01:39:28,976 --> 01:39:35,779 You must be wondering that you are so beautiful and mischievous... 805 01:39:36,050 --> 01:39:43,957 how could you marry this man who is so reserved and quiet. 806 01:39:44,925 --> 01:39:52,388 Is he proud, or is he trying to prove he's intelligent? 807 01:39:55,469 --> 01:39:59,166 Do you know? I'm the son of a famous lawyer... 808 01:39:59,974 --> 01:40:04,604 but I lose my cases very often 809 01:40:04,845 --> 01:40:08,042 The truth is that I cannot stand lies. 810 01:40:10,951 --> 01:40:15,047 I can tolerate anything, but lies. 811 01:40:29,236 --> 01:40:35,607 I've to be up at four in the morning for prayers. Can I go to sleep? 812 01:41:47,782 --> 01:41:50,945 What happened? Have I done something wrong? 813 01:41:52,820 --> 01:41:55,050 We are married and are husband and wife... 814 01:41:57,491 --> 01:42:00,483 If a husband and wife's relationship only means this, then all right... 815 01:42:00,995 --> 01:42:03,486 What nonsense are you talking? Have you gone crazy? 816 01:42:06,367 --> 01:42:11,100 Marriage is not physical union, but the union of minds, of souls. 817 01:42:11,439 --> 01:42:16,138 Since we've been married, I feel you aren't the Nandini I'd seen before. 818 01:42:19,046 --> 01:42:23,608 Have you been forced into this marriage, or don't you like me? 819 01:42:23,918 --> 01:42:24,752 Or is it something else? 820 01:42:24,752 --> 01:42:28,119 Tell me Nandini, tell me before it's too late. 821 01:42:28,422 --> 01:42:30,617 Before we are forced to carry the burden of this relationship for life. 822 01:42:36,096 --> 01:42:41,193 I've told you this before, I cannot stand lies. 823 01:42:42,236 --> 01:42:46,366 Tell me Nandini, I'll support you. 824 01:42:48,642 --> 01:42:50,337 Speak, Nandini! 825 01:42:54,548 --> 01:42:56,675 You won't gain anything by staying silent. 826 01:42:56,951 --> 01:43:02,150 Brother! Open the door. 827 01:43:03,157 --> 01:43:04,988 Hurry! Open the door. 828 01:43:10,264 --> 01:43:13,290 Switch off the alarm or you'll awaken the entire neighborhood. 829 01:43:16,036 --> 01:43:20,939 And if brother bothers you again, tell him it's time for the prayers. 830 01:43:22,343 --> 01:43:25,437 Get dressed and come quickly. - All right. 831 01:43:26,213 --> 01:43:29,114 Come soon, sister-in-law. 832 01:43:36,590 --> 01:43:40,082 A woman fasts on this day for her husband's long life. 833 01:43:40,761 --> 01:43:43,559 Is there any greater pleasure than having a husband? 834 01:43:43,831 --> 01:43:48,564 That's all okay, but where is the moon, I'm so hungry! 835 01:43:49,370 --> 01:43:53,329 I think the moon will make us wait long today. 836 01:43:53,674 --> 01:43:58,668 It's hiding behind the clouds. It had disappeared like this even last year. 837 01:43:59,013 --> 01:44:01,311 Look, the moon! 838 01:44:03,183 --> 01:44:06,730 You liar! We're hungry anyway. And you're teasing us. 839 01:44:16,730 --> 01:44:23,135 "You have put it to shame, my love" 840 01:44:40,187 --> 01:44:44,590 "No, Moon... do not show up; should you show up..." 841 01:44:44,892 --> 01:44:48,453 "my beloved might go away out of shyness" 842 01:44:48,963 --> 01:44:53,866 "Show up, O Moon... May you be blessed" 843 01:44:54,101 --> 01:44:59,334 "Do not show up, Moon... my beloved will go away" 844 01:45:09,650 --> 01:45:15,282 "Let me hide in that veil... - No" 845 01:45:15,556 --> 01:45:21,085 "Let me lie in those dark tresses... - No" 846 01:45:21,428 --> 01:45:26,866 "Love is patience, my love" 847 01:45:27,134 --> 01:45:32,265 "How can I be patient anymore?" 848 01:45:32,539 --> 01:45:36,373 "Wait, like the peacock awaits the rains..." 849 01:45:39,513 --> 01:45:45,884 "Let things be... do not turn your face away" 850 01:45:46,120 --> 01:45:49,385 "This is yet something else..." 851 01:47:02,262 --> 01:47:06,392 So much! - It's nothing at all. 852 01:47:07,868 --> 01:47:08,902 You shouldn't have brought so many things. 853 01:47:08,902 --> 01:47:10,961 Don't embarrass me. 854 01:47:11,271 --> 01:47:14,502 Actually, I was missing Nandini very much, so I came to meet her. 855 01:47:14,775 --> 01:47:18,074 Since she has come here, she's been the soul of the house. 856 01:47:19,012 --> 01:47:21,105 Nandini, look who's here. 857 01:47:24,785 --> 01:47:28,186 Your mother probably thinks we don't look after you. 858 01:47:28,422 --> 01:47:30,151 It's not that. 859 01:47:30,390 --> 01:47:32,881 The two of you sit and chat, I'll just be back. 860 01:47:36,230 --> 01:47:39,757 How are you, dear? 861 01:47:41,735 --> 01:47:47,230 Everybody misses you so much at home. 862 01:47:47,541 --> 01:47:50,339 Your father asked me to look you up. 863 01:47:50,878 --> 01:47:56,544 What did he want to see? That I'm still alive or have I died? 864 01:47:57,251 --> 01:48:00,277 You're still stuck on that? Come with me! 865 01:48:01,922 --> 01:48:07,087 What's this? You aren't dressed up, and you haven't even made your hair. 866 01:48:07,394 --> 01:48:08,529 Don't forget you are a new bride. 867 01:48:08,529 --> 01:48:12,863 You have such a good husband and in-laws, what more can you ask for? 868 01:48:13,300 --> 01:48:15,469 Don't ruin everything because of your stupidity. 869 01:48:15,469 --> 01:48:18,836 I'll ruin myself too. Even Sameer... 870 01:48:19,072 --> 01:48:21,942 Sameer? You shouldn't even be uttering his name now. 871 01:48:21,942 --> 01:48:24,308 Do you know what you're doing? 872 01:48:25,345 --> 01:48:30,715 You're still holding on to the past. Let it go. 873 01:48:31,051 --> 01:48:34,817 Or by the time you realize, you'll have nothing left. 874 01:48:37,124 --> 01:48:43,324 Life is ever changing, accept the change. 875 01:48:43,664 --> 01:48:47,430 Accept Vanraj, he's your husband. 876 01:48:48,135 --> 01:48:50,296 I can never accept him as my husband 877 01:48:50,637 --> 01:48:54,971 You'll have to accept him. And why aren't you wearing your mangalsutra? 878 01:48:56,910 --> 01:49:01,609 They only mean black beads to you, but the day you realize their worth... 879 01:49:02,115 --> 01:49:04,640 you'll know powerful, how important they are. 880 01:49:10,757 --> 01:49:12,952 They may be important for you, but they are a burden on me. 881 01:49:13,760 --> 01:49:16,092 Why don't you try to understand? 882 01:49:17,998 --> 01:49:20,865 And then, Kaushalya and I laughed so much... 883 01:49:21,201 --> 01:49:25,729 What are you laughing about? Share the joke. 884 01:49:26,907 --> 01:49:31,037 It was nothing. I'll take your leave. 885 01:49:31,378 --> 01:49:32,777 But you didn't eat anything. 886 01:49:33,180 --> 01:49:37,549 We don't even drink water at our daughter's place, or you'll taunt her. 887 01:49:37,851 --> 01:49:40,445 Of course I will! I'm her mother-in-law after all. 888 01:49:46,126 --> 01:49:49,857 They'll leave for their honeymoon as soon as Vanraj's court case is over. 889 01:49:50,197 --> 01:49:52,495 Send Nandini home after that. - Sure. 890 01:49:52,766 --> 01:49:54,393 Give my regards to your husband. 891 01:49:54,635 --> 01:49:56,330 Nandini, come here. 892 01:49:59,907 --> 01:50:02,205 These are some letters from Sameer. 893 01:50:02,843 --> 01:50:04,276 Sameer's letters? 894 01:50:04,544 --> 01:50:05,306 When did he send them? 895 01:50:05,545 --> 01:50:07,814 Some before your marriage, and some, after. 896 01:50:07,814 --> 01:50:13,980 But I feared to give them to you. - That means Sameer was there then. 897 01:50:14,588 --> 01:50:17,751 You should have given me then, maybe something could have been done. 898 01:50:17,991 --> 01:50:20,861 I didn't get a chance, it was too late by then. 899 01:50:20,861 --> 01:50:23,659 It's never too late in love. 900 01:50:24,231 --> 01:50:29,100 Maybe we would have met. - But Sameer would never meet you... 901 01:50:29,536 --> 01:50:32,801 because your father asked him to promise never to meet you. 902 01:50:33,974 --> 01:50:38,274 He had promised father, I hadn't. I could have met him. 903 01:50:38,812 --> 01:50:43,374 Take my advice and burn all these letters. 904 01:50:43,817 --> 01:50:46,047 Vithal! - Coming! 905 01:50:46,553 --> 01:50:47,850 Burn them. 906 01:51:04,338 --> 01:51:06,306 Nandini, I'm going to the temple. 907 01:51:06,606 --> 01:51:07,436 Will you come along? - No. 908 01:51:43,010 --> 01:51:46,813 I was going to tell you... - I'd told you I cannot stand lies! 909 01:51:46,813 --> 01:51:50,544 You had no right to humiliate me and my family like this. 910 01:51:50,951 --> 01:51:53,887 You cannot live here anymore. Come. Come! 911 01:51:53,887 --> 01:51:58,290 What are you doing? Listen to me! 912 01:51:58,558 --> 01:52:03,086 Please! Where are you taking me? 913 01:52:06,433 --> 01:52:08,663 Let me explain. 914 01:52:13,407 --> 01:52:16,638 Where are you taking me? 915 01:52:30,724 --> 01:52:35,024 Have you gone mad? You want to take your wife to Italy to her lover? 916 01:52:35,395 --> 01:52:40,767 People will laugh at you, and at all of us. 917 01:52:40,767 --> 01:52:42,758 What made you take this decision? 918 01:52:47,207 --> 01:52:53,043 Nandini loves someone else. She doesn't belong to me. 919 01:52:54,014 --> 01:52:59,953 Do you want your son to live in sorrow just to please the world? 920 01:53:00,687 --> 01:53:05,522 You are a man, can't you keep a woman in control? 921 01:53:05,859 --> 01:53:06,791 What happened to your manhood? 922 01:53:13,467 --> 01:53:19,770 Is manhood proved by forcibly robbing a woman of her happiness? 923 01:53:21,541 --> 01:53:25,637 Is manhood another name for running away from the truth? 924 01:53:27,414 --> 01:53:32,113 Is manhood living with a woman who's body belongs to you... 925 01:53:32,619 --> 01:53:36,282 but whose heart and soul belongs to someone else? 926 01:53:39,392 --> 01:53:40,620 Tell me. 927 01:53:50,504 --> 01:53:55,407 Manhood is facing problems, facing the truth. 928 01:53:58,145 --> 01:53:59,908 Words. Mere words. I hear them in court every day. 929 01:54:02,482 --> 01:54:05,280 They are very easy to speak, but very difficult to fulfill. 930 01:54:05,719 --> 01:54:07,118 Will you be able to bear that moment... 931 01:54:07,854 --> 01:54:12,621 when you give away your wife, whom you love so much, to another man? 932 01:54:17,430 --> 01:54:19,125 Love isn't selfish. 933 01:54:21,201 --> 01:54:26,901 It lies, not in your happiness, but in the happiness of the one you love. 934 01:54:29,676 --> 01:54:33,942 I know that moment will be very painful for me... 935 01:54:38,084 --> 01:54:42,851 ...but her one smile will erase all my pain. 936 01:54:48,628 --> 01:54:52,496 I will need your support and blessings then. 937 01:55:01,374 --> 01:55:07,745 I may be a great lawyer, but you are a greater human. 938 01:55:10,984 --> 01:55:13,953 And I am sure you will win this case. 939 01:55:22,562 --> 01:55:29,968 "My love... O, my master" 940 01:55:30,237 --> 01:55:34,970 "My love..." 941 01:55:50,156 --> 01:55:58,996 "My love..." 942 01:56:15,215 --> 01:56:23,145 "I come to you, seeking love, my love" 943 01:56:23,356 --> 01:56:26,154 "My love, my master" 944 01:56:43,710 --> 01:56:44,699 Come. 945 01:56:48,948 --> 01:56:52,884 It's very difficult to find a stranger in such a big city... 946 01:56:53,186 --> 01:56:55,484 that too, without even having his photograph. 947 01:57:02,762 --> 01:57:05,458 Don't worry, we'll find him. 948 01:57:07,067 --> 01:57:10,059 Get ready, we'll have to make a beginning somewhere. 949 01:57:26,319 --> 01:57:30,449 I think we may find out something from a music shop or music school. 950 01:57:30,890 --> 01:57:32,585 I'll get the addresses from the manager. 951 01:57:35,395 --> 01:57:40,423 You've probably forgotten the combination. I'll open it for you. 952 01:57:40,734 --> 01:57:42,031 No, thanks. 953 01:57:58,718 --> 01:58:00,049 Get dressed. 954 01:58:09,329 --> 01:58:11,320 The tram has arrived, let's go. 955 01:58:56,643 --> 01:58:57,701 Shall we go? 956 01:59:00,180 --> 01:59:02,375 Wait here while I go and ask inside. 957 01:59:28,441 --> 01:59:34,903 "My love..." 958 01:59:53,366 --> 01:59:54,890 What happened? 959 02:00:58,765 --> 02:01:01,666 Nandini, he's here. 960 02:01:53,119 --> 02:01:57,112 You are finding it very difficult to find a stranger in such a big city. 961 02:01:58,458 --> 02:02:02,861 So it becomes necessary to know how Sameer looks. 962 02:02:04,764 --> 02:02:06,493 He looks like this. 963 02:02:07,900 --> 02:02:11,233 Maybe you'll even laugh more now, won't you? 964 02:02:12,171 --> 02:02:16,733 Because all this is a joke for you, even I'm a joke for you. 965 02:02:21,114 --> 02:02:25,710 I wasn't laughing at you or Sameer, that musician... 966 02:02:38,865 --> 02:02:39,991 He's asking you something. 967 02:02:48,041 --> 02:03:20,934 Here, have the sandwich. 968 02:03:24,377 --> 02:03:26,277 Don't be stubborn, eat the sandwich. 969 02:04:04,150 --> 02:04:05,174 Have some water. 970 02:04:06,552 --> 02:04:07,610 Drink it! 971 02:04:56,602 --> 02:04:57,660 Look at this! 972 02:06:27,994 --> 02:06:31,020 Haven't you seen such a big tram? You were running like crazy. 973 02:06:31,297 --> 02:06:34,755 Yes, I've gone mad. I have lost Sameer because of you today! 974 02:06:35,001 --> 02:06:37,595 Because of me? Thank your stars that you were saved or... 975 02:06:37,904 --> 02:06:41,965 I would have died! So what? What would you lose? 976 02:06:42,241 --> 02:06:43,731 Yes, I'd lose nothing! 977 02:06:45,811 --> 02:06:51,272 Remember, until you reach your goal, your safety is my responsibility. 978 02:06:51,550 --> 02:06:54,883 Who gave you that responsibility? Who asked you to bring me here? 979 02:06:55,254 --> 02:06:59,350 What relationship do we share? There is nothing between us. 980 02:07:01,193 --> 02:07:03,161 Why are you trying to play God? 981 02:07:03,462 --> 02:07:06,165 Why are you playing this game of finding Sameer for me? 982 02:07:06,165 --> 02:07:10,829 You want to impress upon me that you are great, you are God? 983 02:07:11,270 --> 02:07:13,295 I don't want God. 984 02:07:14,307 --> 02:07:15,865 I'm not trying to be God. 985 02:07:20,279 --> 02:07:22,042 Because you are suffering. 986 02:07:22,848 --> 02:07:27,217 And I'm going to lose both ways in what you think is a game. 987 02:07:27,720 --> 02:07:31,087 Do you know why? Because I... 988 02:07:35,728 --> 02:07:37,355 How would you ever know what love is. 989 02:09:25,037 --> 02:09:28,871 Shall I say something? - Yes. 990 02:09:29,241 --> 02:09:34,076 I'm sorry for whatever happened yesterday. 991 02:09:39,752 --> 02:09:41,743 Shall I say something? - Yes. 992 02:09:42,388 --> 02:09:44,652 You're reading the magazine up side down. 993 02:09:51,330 --> 02:09:54,390 Shall I say something more? - Yes. 994 02:09:54,733 --> 02:10:00,035 You were right, there is no relationship between us. 995 02:10:01,707 --> 02:10:04,437 But we can have one. 996 02:10:13,619 --> 02:10:15,951 Shall I say something? - Yes. 997 02:10:16,689 --> 02:10:20,216 You are a very nice man. - I know. 998 02:10:25,097 --> 02:10:31,093 You have a sweet smile. Keep smiling. 999 02:10:32,705 --> 02:10:36,937 I'd thought I'd forgotten to smile. 1000 02:10:38,310 --> 02:10:41,473 If you ever want to laugh, come to court with me, it's great fun. 1001 02:10:42,047 --> 02:10:44,242 Really? Tell me about it. 1002 02:10:44,750 --> 02:10:47,548 Silly questions are asked during cross questioning. 1003 02:10:48,187 --> 02:10:51,918 Once a lawyer asked an accused that he's clearly visible in the photo... 1004 02:10:52,224 --> 02:10:56,183 but how can he prove that he was present when the photo was taken. 1005 02:10:57,563 --> 02:10:59,963 Once even I asked a stupid question. 1006 02:11:00,232 --> 02:11:01,096 What was that? 1007 02:11:01,200 --> 02:11:06,035 I asked that it is proved that the basement stairs go down... 1008 02:11:06,472 --> 02:11:09,964 but how will you prove that these very stairs come up too? 1009 02:11:11,777 --> 02:11:15,110 And what happened to the case? - As usual, I lost it. 1010 02:11:25,391 --> 02:11:27,951 Shall I say something? - Yes. 1011 02:11:29,295 --> 02:11:30,819 Forget it. 1012 02:11:33,265 --> 02:11:36,359 And then came the season of kites. 1013 02:11:36,602 --> 02:11:38,695 Listen, mother. - Go on. 1014 02:11:38,904 --> 02:11:39,893 I managed to cut everybody's kites. 1015 02:11:54,920 --> 02:11:57,081 Then she taught me Havai. - Havai? 1016 02:12:12,671 --> 02:12:18,007 Their food is mind blowing. 1017 02:12:18,410 --> 02:12:24,872 And one day I was fed so much food that I couldn't control myself. 1018 02:12:25,084 --> 02:12:29,578 I went to the terrace, looked left, looked right, and passed air. 1019 02:12:38,464 --> 02:12:42,730 And when I looked behind, Nandini was laughing at me. 1020 02:12:43,168 --> 02:12:47,867 Do you know what she said? 'Sameer, a whiff of air! ' 1021 02:13:03,255 --> 02:13:06,019 Then? - Her stupid aunt spoilt everything. 1022 02:13:07,393 --> 02:13:11,887 I had asked her father beforehand what his fees would be. 1023 02:13:12,164 --> 02:13:14,257 He'd said that his music is not for sale... 1024 02:13:14,667 --> 02:13:16,396 he'll take it when the time comes. 1025 02:13:16,969 --> 02:13:19,904 Do you know what he asked for as fees? 1026 02:13:20,139 --> 02:13:21,265 What? 1027 02:13:31,250 --> 02:13:34,481 My life, Nandini. 1028 02:13:49,034 --> 02:13:52,938 Because when I was leaving home, Nandini came on the terrace... 1029 02:13:52,938 --> 02:13:56,840 to see me the last time, and I told her to become a statue. 1030 02:13:57,609 --> 02:14:01,705 She stood like a statue, but her tears wouldn't stop flowing. 1031 02:14:13,425 --> 02:14:23,096 And my father says Nandini will come, I will definitely get her. 1032 02:14:24,303 --> 02:14:25,736 I will get her, won't I, father? 1033 02:14:42,988 --> 02:14:44,285 Go and offer the flowers. 1034 02:14:46,625 --> 02:14:47,887 No, my father is here. 1035 02:15:29,268 --> 02:15:33,830 You are Nandini, aren't you? See! I recognized you. 1036 02:15:34,239 --> 02:15:38,107 Sameer said you'll definitely come, and you have! 1037 02:15:38,544 --> 02:15:44,176 He's always talking about you. Only today he was telling me... 1038 02:15:44,483 --> 02:15:49,079 that he's going to have a show. He's busy preparing for it. 1039 02:15:49,488 --> 02:15:51,479 He thinks of you all the time. 1040 02:15:54,860 --> 02:16:00,162 I'm sorry, I talk too much. Who's he? 1041 02:16:05,471 --> 02:16:08,167 Where is Sameer? - He just left. 1042 02:16:08,507 --> 02:16:11,135 You'll find him at the bus stop. Go! 1043 02:16:12,444 --> 02:16:13,638 Where are you staying? 1044 02:16:15,380 --> 02:16:20,545 Listen, he sings at the Visconty Bar in the city every Friday. 1045 02:20:58,163 --> 02:21:04,432 "The cool breeze..." 1046 02:21:05,270 --> 02:21:11,573 "must even now unsettling her hair" 1047 02:21:12,911 --> 02:21:15,812 "Your veil..." 1048 02:21:16,414 --> 02:21:26,813 "must even now be slipping away from your head" 1049 02:21:27,225 --> 02:21:33,425 "Your hair must even now..." 1050 02:21:33,999 --> 02:21:41,531 "be adorned by a flower" 1051 02:21:49,314 --> 02:21:56,049 "The cool breeze of the nights..." 1052 02:21:56,388 --> 02:22:02,588 "must still be giving you the chill" 1053 02:22:03,628 --> 02:22:16,940 "You must still be drifting into dreams" 1054 02:22:18,310 --> 02:22:25,182 "The sun's rays, in the morning..." 1055 02:22:25,550 --> 02:22:31,079 "must be driving away your sleep" 1056 02:22:32,858 --> 02:22:39,161 "As I see it, my love..." 1057 02:22:40,131 --> 02:22:46,627 "you must even be talking to yourself" 1058 02:22:47,439 --> 02:23:01,649 "That I look at you on the sly is what you must think" 1059 02:23:02,053 --> 02:23:08,288 "The cool breeze..." 1060 02:23:09,294 --> 02:23:16,223 "must still be unsettling your hair" 1061 02:25:36,841 --> 02:25:40,800 He's married, has a kid, and is running after another woman. 1062 02:25:45,083 --> 02:25:51,044 Do you understand Hindi? - You speak very fluent Hindi. 1063 02:25:52,457 --> 02:25:54,425 I speak very fluent Italian too. 1064 02:26:07,205 --> 02:26:10,299 Trust your love, and such a situation will never arise. 1065 02:26:11,676 --> 02:26:14,873 How many people come here because they fear God... 1066 02:26:15,380 --> 02:26:17,541 and how many come because they love Him? 1067 02:26:18,016 --> 02:26:21,383 I come here because I love Him very much... 1068 02:26:21,820 --> 02:26:23,378 and He's my father's friend 1069 02:26:25,023 --> 02:26:31,690 In my opinion, God is everywhere. In fact, He's between us right now. 1070 02:26:32,297 --> 02:26:36,563 God is not between us, He's within us. 1071 02:26:39,571 --> 02:26:43,007 If He's within us, why does He hurt us? 1072 02:26:44,876 --> 02:26:49,506 Because we think of Him when in pain and forget Him when we're happy. 1073 02:26:51,749 --> 02:26:56,448 He gives us sorrow, so that we learn to love. 1074 02:26:57,789 --> 02:27:03,284 And if we love selflessly, it takes us closer to Him. 1075 02:27:06,764 --> 02:27:08,459 Have you loved anyone like that? 1076 02:27:09,567 --> 02:27:12,297 I have. - Me too. 1077 02:27:12,670 --> 02:27:14,638 But right now, she's in pain. 1078 02:27:19,744 --> 02:27:22,508 And I cannot bear to see her in pain. 1079 02:27:29,521 --> 02:27:32,456 When so many people pray, God gets very busy. 1080 02:27:33,925 --> 02:27:37,156 My father is a very good friend of God, speak to him. 1081 02:27:39,330 --> 02:27:42,424 Father, he's my friend, you'll have to give him whatever he asks for. 1082 02:28:02,453 --> 02:28:04,011 What do you do? 1083 02:28:04,923 --> 02:28:08,120 Nothing much, like I prayed for you today, that's more than enough for me. 1084 02:28:09,627 --> 02:28:13,893 What brings you here? - I've come looking for someone. 1085 02:28:15,200 --> 02:28:21,969 You've found him! It's good we met, I was feeling very Ionely. 1086 02:28:25,543 --> 02:28:30,448 Maybe you can help... 1087 02:28:30,448 --> 02:28:34,441 Do you like music? - No. 1088 02:28:34,686 --> 02:28:37,177 I love music. Do you sing? 1089 02:28:37,589 --> 02:28:38,988 No. - It's obvious. 1090 02:28:40,024 --> 02:28:44,893 Even I don't sing these days, but I love a song which we'll sing together. 1091 02:28:45,196 --> 02:28:52,068 "The drum beat..." 1092 02:28:52,237 --> 02:28:56,333 "The drums beat loudly..." 1093 02:29:01,913 --> 02:29:06,612 Good, but it's not at all in tune. 1094 02:29:06,884 --> 02:29:12,957 "The drum beat..." 1095 02:29:12,957 --> 02:29:15,653 "The drums beat loudly..." 1096 02:29:15,994 --> 02:29:19,020 "And there's a furor..." 1097 02:29:19,497 --> 02:29:23,900 "The drum beat..." 1098 02:29:24,269 --> 02:29:27,238 "The drums beat loudly..." 1099 02:29:27,472 --> 02:29:40,715 "The drum beat..." 1100 02:32:53,444 --> 02:32:56,436 "The drums beat" 1101 02:32:56,814 --> 02:32:58,247 "The drum beat" 1102 02:32:58,516 --> 02:33:00,450 "The drum beat" 1103 02:33:01,319 --> 02:33:04,255 "The drums beat loudly" 1104 02:33:04,255 --> 02:33:06,985 "The drum beat" 1105 02:33:07,391 --> 02:33:10,724 "The drum beat" 1106 02:33:11,429 --> 02:33:14,762 "The drums beat loudly" 1107 02:33:14,932 --> 02:33:17,335 "She's so very precious..." 1108 02:33:17,335 --> 02:33:21,706 "she utters sweet-nothings; she's doe-eyed" 1109 02:33:21,706 --> 02:33:24,869 "The drum beat" 1110 02:33:25,776 --> 02:33:28,370 "He's so very mischievous... and talks so much" 1111 02:33:28,946 --> 02:33:31,540 "He says it all to woo you..." 1112 02:33:42,827 --> 02:33:47,696 "the drum beat" 1113 02:33:47,899 --> 02:33:49,890 "The drum beat" 1114 02:33:50,134 --> 02:33:58,132 "The drums beat loudly" 1115 02:34:19,163 --> 02:34:22,894 "This beautiful body of yours... let me feel it" 1116 02:34:23,134 --> 02:34:25,227 "No... - Please do let me" 1117 02:34:33,010 --> 02:34:40,416 "Like the flowers, a fragrance I exude" 1118 02:34:40,585 --> 02:34:47,423 "Do not touch me" 1119 02:34:47,792 --> 02:34:49,260 "Come to me, love... - Let go of my hand" 1120 02:34:49,260 --> 02:34:50,921 "My way I will have. - Don't be a devil!" 1121 02:35:02,239 --> 02:35:05,299 "The drum beat..." 1122 02:35:05,576 --> 02:35:07,812 "The drum beat..." 1123 02:35:07,812 --> 02:35:12,112 "The drums beat loudly" 1124 02:35:12,383 --> 02:35:15,409 "She's so very precious; she talks so sweetly" 1125 02:35:15,886 --> 02:35:18,081 "The doe-eyed beauty..." 1126 02:35:18,556 --> 02:35:21,957 "The drums beat for her" 1127 02:35:22,093 --> 02:35:26,393 "He's so mischievous; he talks so much" 1128 02:35:26,497 --> 02:35:28,897 "He teases me..." 1129 02:35:29,066 --> 02:35:32,593 "the drum beat" 1130 02:35:33,004 --> 02:35:39,143 "The drum beat" 1131 02:35:39,143 --> 02:35:46,283 "The drums beat loudly" 1132 02:35:46,283 --> 02:35:50,821 "The drum beat..." 1133 02:35:50,821 --> 02:35:53,187 "The drum beat..." 1134 02:35:54,425 --> 02:35:59,124 "The drums beat loudly" 1135 02:36:01,198 --> 02:36:04,998 "A furor it kicks up" 1136 02:36:05,136 --> 02:36:08,367 "A furor..." 1137 02:36:14,145 --> 02:36:20,351 "The drum beat" 1138 02:36:20,351 --> 02:36:26,256 "The drums beat loudly" 1139 02:36:54,752 --> 02:36:58,449 How did you know I like these flowers? 1140 02:36:59,724 --> 02:37:02,215 They are not from me, they are from him. 1141 02:37:03,928 --> 02:37:05,555 I met a very nice man in the church today... 1142 02:37:05,963 --> 02:37:08,899 we even prayed for you together. 1143 02:37:08,899 --> 02:37:13,359 And look! When I came here, the doctor said you can be discharged. 1144 02:37:14,205 --> 02:37:15,263 Get dressed. 1145 02:37:25,516 --> 02:37:26,540 Your clothes. 1146 02:37:31,756 --> 02:37:34,884 At the hotel... What happened? 1147 02:37:35,326 --> 02:37:39,262 Where did you hear this song? - He... 1148 02:38:12,730 --> 02:38:19,067 We'll go to Viscounty Bar tomorrow Remember, Sameer's mother had said... 1149 02:38:19,470 --> 02:38:22,997 But how will we go there? We don't have any money. 1150 02:38:24,575 --> 02:38:26,770 We'll definitely go, even if it's without a ticket. 1151 02:38:34,318 --> 02:38:37,310 The ticket checker is here, and we don't have tickets. 1152 02:38:41,692 --> 02:38:46,129 Remember that day in the train? The TC couldn't ask for their tickets. 1153 02:38:47,364 --> 02:38:48,626 In the train? 1154 02:38:54,338 --> 02:39:00,675 Is he coming towards us? - Yes. 1155 02:41:14,044 --> 02:41:16,205 Sameer may come, we'll wait for him. 1156 02:41:27,391 --> 02:41:28,153 No. 1157 02:44:09,987 --> 02:44:11,750 Shall I tell you something? - Yes. 1158 02:44:13,023 --> 02:44:14,217 Forget it. 1159 02:44:15,425 --> 02:44:21,625 You dance very well, I really enjoyed myself today. 1160 02:44:23,634 --> 02:44:29,163 But even I dance well, don't I? - Yes. 1161 02:44:29,239 --> 02:44:31,537 But shall I tell you something? 1162 02:44:32,109 --> 02:44:34,202 Yes. - Forget it. 1163 02:44:40,150 --> 02:44:46,111 You know, I've met him. He's a very nice man. 1164 02:44:47,758 --> 02:44:51,660 He'll always keep you happy, maybe more than me. 1165 02:44:55,098 --> 02:45:01,560 Not maybe, he'll definitely keep you more happy than me. 1166 02:45:02,706 --> 02:45:04,674 But shall I tell you something? 1167 02:45:06,677 --> 02:45:08,941 Yes. - Forget it. 1168 02:45:10,147 --> 02:45:16,108 You know, when you go away, I'll be a happy man. 1169 02:45:17,654 --> 02:45:23,615 I'll come to meet you. I'd love meeting the two of you. 1170 02:45:30,167 --> 02:45:33,603 I'll call out to you from that bridge. 1171 02:45:45,415 --> 02:45:49,010 You'll recognize my voice, won't you? 1172 02:45:51,188 --> 02:46:01,154 You'll surely recognize my voice. Come on, chose one hand. 1173 02:46:06,670 --> 02:46:10,106 I knew you'd get Sameer. 1174 02:46:11,441 --> 02:46:16,743 Even if you'd chosen this hand, you'd get Sameer. 1175 02:46:20,350 --> 02:46:21,544 But shall I say something? 1176 02:46:32,829 --> 02:46:34,296 Forget it. 1177 02:47:37,227 --> 02:47:40,390 I don't know what I said last night. 1178 02:47:48,372 --> 02:47:49,896 I don't even remember what I was saying. 1179 02:47:51,808 --> 02:47:54,538 Maybe I spoke a bit too much. - You said nothing. 1180 02:47:57,381 --> 02:48:00,976 Sometimes, a person says a lot without really saying anything. 1181 02:48:06,022 --> 02:48:09,924 Whatever I said last night was not... 1182 02:48:10,227 --> 02:48:19,135 Were you lying last night or are you lying today? 1183 02:48:19,302 --> 02:48:22,032 Wishing for something and actually getting it are two different things. 1184 02:48:25,442 --> 02:48:29,003 Love is not just getting... Iove is to give. 1185 02:48:29,446 --> 02:48:30,708 Love! 1186 02:48:31,815 --> 02:48:39,517 I think I have now begun to understand now what love is. 1187 02:48:52,402 --> 02:48:54,563 Yes. - I'm Sameer's mother. 1188 02:48:55,372 --> 02:48:56,270 Where is Sameer? 1189 02:48:57,240 --> 02:49:00,698 He's doing a show at Opera theater tonight. 1190 02:49:01,411 --> 02:49:05,177 Today is the biggest day of life. He's coming to take me. 1191 02:49:05,382 --> 02:49:08,180 I haven't told him about Nandini's arrival. 1192 02:49:08,618 --> 02:49:11,086 I'll tell him everything when I meet him today. 1193 02:49:12,088 --> 02:49:16,650 My son will be so happy. Listen, you bring Nandini there. 1194 02:49:17,260 --> 02:49:21,253 We'll unite them before the show itself. Don't be late. 1195 02:49:23,834 --> 02:49:26,962 We'll be there. 1196 02:50:20,357 --> 02:50:27,097 "My heart I have given away to you, my love" 1197 02:50:27,097 --> 02:50:31,591 "I now belong to you..." 1198 02:50:32,302 --> 02:50:36,238 "I swear it on you" 1199 02:50:37,541 --> 02:50:44,879 "I have given you my heart, my love" 1200 02:50:45,282 --> 02:50:49,048 "I now belong to you..." 1201 02:50:49,786 --> 02:50:53,984 "I swear it on you" 1202 02:51:13,143 --> 02:51:19,149 "Atrocities I will bear" 1203 02:51:19,149 --> 02:51:23,518 "For you, I will even lay down my life..." 1204 02:51:24,154 --> 02:51:27,453 "I swear it on you" 1205 02:51:28,491 --> 02:51:36,796 "I have given you my heart, my love" 1206 02:51:36,967 --> 02:51:41,404 "I belong to you..." 1207 02:51:41,705 --> 02:51:45,801 "I swear it on you" 1208 02:51:46,076 --> 02:51:50,513 "I swear it on you" 1209 02:52:25,915 --> 02:52:33,686 "My hopes I have pinned on you, my love" 1210 02:52:34,491 --> 02:52:42,057 "Your hand, I have held" 1211 02:52:43,166 --> 02:52:49,969 "Never will I forget you" 1212 02:52:52,175 --> 02:52:58,546 "Never will I forget you" 1213 02:53:00,550 --> 02:53:07,752 "My heart, I have given you, my love" 1214 02:53:08,091 --> 02:53:12,152 "I really belong to you" 1215 02:53:12,595 --> 02:53:16,656 "I swear it on you" 1216 02:53:16,866 --> 02:53:21,496 "In your name, I swear" 1217 02:54:27,570 --> 02:54:35,534 "Thinking of you will I spend my lifetime" 1218 02:54:36,012 --> 02:54:44,147 "After the Almighty, it is you I will worship" 1219 02:54:44,454 --> 02:54:48,015 "Ask for anything..." 1220 02:54:48,291 --> 02:54:52,428 "it belongs to you" 1221 02:54:52,428 --> 02:55:01,461 "Seek anything... it belongs to you" 1222 02:55:02,138 --> 02:55:08,543 "You I have given my heart away to, my love" 1223 02:55:08,812 --> 02:55:17,743 "I do belong to you... I swear" 1224 02:55:18,688 --> 02:55:25,821 "You, I have given my heart away to, my love" 1225 02:55:26,196 --> 02:55:35,002 "I belong to you... I swear it" 1226 02:55:35,438 --> 02:55:40,375 "In your name, I swear" 1227 02:55:40,844 --> 02:55:43,312 Will you... - Nandini! 1228 02:55:43,379 --> 02:55:45,347 Sameer has been waiting for you. 1229 02:55:45,648 --> 02:55:47,206 Come on, hurry! 1230 02:56:33,696 --> 02:56:34,754 I knew you'd come! 1231 02:56:37,700 --> 02:56:41,337 And my father had said Nandini will come to Italy, and you are here. 1232 02:56:41,337 --> 02:56:42,964 I'll come down the stairs. 1233 02:56:52,515 --> 02:56:56,884 I'd told you, hadn't I, that you'll come to Italy? 1234 02:56:57,120 --> 02:57:01,557 You finally fought your stars and wrote your own destiny. 1235 02:57:10,667 --> 02:57:11,998 And today's show... 1236 02:57:17,206 --> 02:57:23,736 After the show, we'll go to a temple nearby... 1237 02:57:24,180 --> 02:57:28,776 and get married. 1238 02:57:41,764 --> 02:57:45,325 What happened? Did I say anything wrong? 1239 02:57:47,770 --> 02:57:52,639 You are not happy to see me. Look into my eyes, Nandini. 1240 02:57:58,147 --> 02:58:03,346 The love I used to see in your eyes for me is no more. 1241 02:58:03,853 --> 02:58:09,155 You have changed. - Yes, I have. 1242 02:58:09,892 --> 02:58:11,621 Circumstances have changed. 1243 02:58:12,996 --> 02:58:20,459 You loved me, and it was for love that I came across the seven seas. 1244 02:58:21,671 --> 02:58:29,442 But I cannot cover this small distance between us now. 1245 02:58:31,881 --> 02:58:37,319 You taught me to love, but it was my husband... 1246 02:58:37,787 --> 02:58:42,224 who taught me to abide by it. 1247 02:58:44,260 --> 02:58:45,591 Husband?! 1248 02:58:47,330 --> 02:58:51,494 Sameer, I'm married. 1249 02:58:53,269 --> 02:58:57,569 By keeping your promise given to my father, you fulfilled your duty. 1250 02:58:58,775 --> 02:59:04,313 But do you know, after marriage, when my husband came to know about you... 1251 02:59:04,313 --> 02:59:10,843 without given a thought to what people will say... 1252 02:59:11,754 --> 02:59:13,278 without giving a thought to his own happiness... 1253 02:59:13,356 --> 02:59:17,588 he brought me here to unite me with you... 1254 02:59:18,261 --> 02:59:24,222 to fulfill that vow of marriage, that he'll give me all happiness. 1255 02:59:25,768 --> 02:59:31,070 It's then that I realized that true love is sacrifice. 1256 02:59:33,843 --> 02:59:38,803 Now I have to fulfill my duty. I must go back to him. 1257 02:59:41,184 --> 02:59:47,646 Please forgive me if you can. Allow me to go to him, Sameer. 1258 02:59:51,661 --> 02:59:55,563 Go on, you have my permission. 1259 02:59:56,365 --> 02:59:59,425 But can I..., though it's not necessary... 1260 03:00:00,436 --> 03:00:05,874 can I meet and see who the lucky man is? 1261 03:00:10,646 --> 03:00:15,982 Oh yes, I've met him. He's an interesting man. 1262 03:00:18,187 --> 03:00:21,224 I even taught him the song, 'The drums beat..." 1263 03:00:21,224 --> 03:00:22,953 He cannot sing at all. 1264 03:00:24,861 --> 03:00:27,591 But he loves you very much. 1265 03:00:29,565 --> 03:00:35,504 We both prayed for you, I made him talk directly to my father. 1266 03:00:36,739 --> 03:00:41,506 I told father to give him whatever he asked for. 1267 03:00:43,179 --> 03:00:47,878 Father never grants me anything otherwise, but this once, he did. 1268 03:00:49,185 --> 03:00:50,743 I'll deal with you later. 1269 03:00:51,988 --> 03:00:57,483 People say that she crossed the seven seas for him. 1270 03:00:58,361 --> 03:01:05,028 But in today's jet age, board a plane and you're there in seven hours! 1271 03:01:06,802 --> 03:01:12,035 But now, you'll have to live with him for seven lives. 1272 03:01:14,510 --> 03:01:19,004 The few moments you spent with me, are enough for seven lifetimes. 1273 03:01:21,918 --> 03:01:28,756 But not more than that, because in your 8th life, you'll belong to me! 1274 03:01:35,097 --> 03:01:38,498 And don't look at me like that, or you'll fall in love with me again. 1275 03:01:39,368 --> 03:01:42,667 Go! Because I look horrible when I cry. 1276 03:02:01,824 --> 03:02:10,095 Now you listen to me! I've been talking to you since childhood. 1277 03:02:10,666 --> 03:02:13,302 Everybody told me that my father was dead... 1278 03:02:13,302 --> 03:02:16,237 but I kept you alive in my heart. 1279 03:02:17,640 --> 03:02:20,040 I never asked anything from you, except Nandini, but she has left. 1280 03:02:21,310 --> 03:02:25,713 She now belongs to Vanraj; he's her husband. 1281 03:02:26,716 --> 03:02:31,346 But I ask you for something, don't refuse me. 1282 03:02:32,855 --> 03:02:37,485 Just hug me once, please! 1283 03:02:40,263 --> 03:02:45,334 What happened, son? - Nothing, I was talking to father. 1284 03:02:45,334 --> 03:02:51,170 I was telling Him, first He took away my father, and now it's Nandini. 1285 03:02:51,707 --> 03:02:55,575 Now if He takes you away, He should call me too. 1286 03:02:56,178 --> 03:03:00,740 I don't want to live in Italy, I don't want to be a star. 1287 03:03:03,953 --> 03:03:07,013 "You have given me a body" 1288 03:03:07,490 --> 03:03:11,426 "Yet, why have you given me a heart that breaks?" 1289 03:03:12,395 --> 03:03:16,899 "What is worse, it falls in love..." 1290 03:03:16,899 --> 03:03:20,130 "Strange are Your ways, Lord" 1291 03:03:22,905 --> 03:03:28,707 "I meet her sometime, and lose her" 1292 03:03:30,279 --> 03:03:32,815 "I unite with her and lose her..." 1293 03:03:32,815 --> 03:03:37,752 "is this love? Strange are your ways, Lord" 1294 03:03:38,688 --> 03:03:42,825 "Out of sufferance my heart wept..." 1295 03:03:42,825 --> 03:03:45,259 "I have been punished for loving" 1296 03:03:45,628 --> 03:03:47,459 "What sin have I committed?" 1297 03:03:47,697 --> 03:03:56,935 "Ruined I am for having loved you" 1298 03:04:01,243 --> 03:04:04,735 Shall I say something? - Yes. 1299 03:04:07,183 --> 03:04:08,411 Must you go away? 1300 03:04:11,587 --> 03:04:15,045 Shall I say something? - Yes. 1301 03:04:18,361 --> 03:04:20,386 I can't live without you. 1302 03:04:21,305 --> 03:05:21,840 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 104437

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.