All language subtitles for Highway to Heaven S05E09 Choices.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,237 --> 00:00:31,240 [opening theme music playing] 2 00:02:18,555 --> 00:02:20,182 Excuse me. 3 00:02:23,810 --> 00:02:26,271 -Jonathan. -How do you like the sign? 4 00:02:26,563 --> 00:02:29,483 Oh, that's great. I got top billing. 5 00:02:30,442 --> 00:02:32,694 Jonathan, what are we doing here? 6 00:02:32,778 --> 00:02:34,488 We're waiting for an assignment. 7 00:02:34,571 --> 00:02:37,157 Oh, so we just sit around with our feet up on the desk? 8 00:02:37,407 --> 00:02:40,202 Well, that's what all the private eyes do in the books I read. 9 00:02:40,285 --> 00:02:42,079 Jonathan, we're not private investigators. 10 00:02:42,162 --> 00:02:43,705 What's the charade? 11 00:02:43,789 --> 00:02:45,415 Wouldn't it be easier for us just to go out, 12 00:02:45,499 --> 00:02:47,542 get to know our assignment, and get the problem solved 13 00:02:47,834 --> 00:02:49,211 like we always do? 14 00:02:49,294 --> 00:02:50,879 Hmm, wouldn't work with these people. 15 00:02:50,962 --> 00:02:53,173 We gotta wait for the assignment to come to us. 16 00:02:55,467 --> 00:02:58,011 But what if somebody just, you know, needs a detective, 17 00:02:58,095 --> 00:03:00,680 sees that sign, walks in here and tries to hire us? 18 00:03:02,015 --> 00:03:04,267 We'll take the case. It might be fun. 19 00:03:04,935 --> 00:03:06,186 [chuckles] 20 00:03:06,895 --> 00:03:09,398 Well, you sure these people are gonna be able to find us? 21 00:03:09,731 --> 00:03:14,027 No problem. The boss hired a legman. 22 00:03:23,745 --> 00:03:27,958 -I'm tired of these dead alleys. -Well, dead ends. 23 00:03:28,041 --> 00:03:29,459 -What can we do? -I don't know. 24 00:03:29,543 --> 00:03:32,796 But to come this far, and then we are so close. 25 00:03:33,255 --> 00:03:36,800 -But all these official walls-- -Here you go, mister. 26 00:03:36,883 --> 00:03:40,470 -No. No, thank you. -Take it. It's free. 27 00:03:44,224 --> 00:03:49,479 -Throw it away. -I don't think we should. Look. 28 00:03:49,730 --> 00:03:52,149 It could be the answer to our problem. 29 00:03:52,441 --> 00:03:54,735 It could be fate. 30 00:04:00,031 --> 00:04:04,745 It says here that you are private investigators. 31 00:04:04,828 --> 00:04:06,705 -Yeah. -That's correct. 32 00:04:07,581 --> 00:04:13,503 We are not sure that what we seek fits in your category. 33 00:04:14,045 --> 00:04:15,589 Why don't you tell us what the problem is? 34 00:04:15,672 --> 00:04:16,840 We'll help you decide. 35 00:04:20,093 --> 00:04:22,053 We are from Vietnam. 36 00:04:22,304 --> 00:04:29,269 Ten years ago, there was trouble and, uh... for many people. 37 00:04:29,853 --> 00:04:34,816 And the northern invader decided to... 38 00:04:35,108 --> 00:04:41,031 To punish certain undesirable elements in society. 39 00:04:41,323 --> 00:04:45,368 It was a time of great fear and agitation. 40 00:04:45,827 --> 00:04:49,873 We were sure that we would be going to prison 41 00:04:49,956 --> 00:04:52,542 and maybe executed. 42 00:04:53,001 --> 00:04:57,547 -So we... -We gave our children away. 43 00:04:58,381 --> 00:04:59,758 You did what? 44 00:05:00,091 --> 00:05:07,057 We sent our children to an orphanage as if we were already dead, 45 00:05:08,517 --> 00:05:11,436 so they could be adopted. 46 00:05:13,688 --> 00:05:15,565 And were they adopted? 47 00:05:17,067 --> 00:05:21,530 Yes, I heard by an American family. 48 00:05:21,822 --> 00:05:24,199 We were imprisoned by then. 49 00:05:25,158 --> 00:05:26,743 Well, how long were you in prison? 50 00:05:29,079 --> 00:05:31,331 Not quite two years. 51 00:05:31,623 --> 00:05:36,670 We escaped along with others, people, in a boat. 52 00:05:36,962 --> 00:05:42,300 And we landed in Malaysia, and from there we go to Singapore. 53 00:05:42,884 --> 00:05:48,848 And then, I'm a doctor, and I was allowed to be there. 54 00:05:50,308 --> 00:05:53,728 Now, during all this, did you hear any more about your children? 55 00:05:55,313 --> 00:05:59,526 At first, only that they were safe in America. 56 00:05:59,818 --> 00:06:02,737 Once we settled, 57 00:06:03,029 --> 00:06:06,324 I was able to establish my practice again, 58 00:06:06,658 --> 00:06:10,412 and we were able to save enough money 59 00:06:10,495 --> 00:06:12,122 to come here to America. 60 00:06:12,205 --> 00:06:18,712 From what information we have gotten from the government agencies, 61 00:06:19,462 --> 00:06:23,216 we believe that they may be in this city. 62 00:06:23,675 --> 00:06:27,637 But here is a stonewall. 63 00:06:29,347 --> 00:06:34,561 Uh, everyone we talk to in authority says they cannot help, 64 00:06:34,811 --> 00:06:39,441 or they are not able to help, or they are not interested. 65 00:06:39,774 --> 00:06:44,571 And soon, I think all our savings will be gone, 66 00:06:44,654 --> 00:06:48,491 and we would have to return to Singapore. 67 00:06:49,909 --> 00:06:51,786 How old are the children now? 68 00:06:53,872 --> 00:06:57,584 Dinh was eight, so he would be 18 now. 69 00:06:57,667 --> 00:07:01,379 Uh, little Champ is not yet 12. 70 00:07:01,463 --> 00:07:04,883 Twelve? He had to be a baby then. 71 00:07:05,216 --> 00:07:08,136 Yes, a baby. 72 00:07:09,554 --> 00:07:12,474 Well, I'll tell you, my partner and I specialize in this type of thing. 73 00:07:12,557 --> 00:07:15,226 I have a feeling we might be able to help you. 74 00:07:15,310 --> 00:07:18,897 Uh, these are their papers. 75 00:07:19,147 --> 00:07:24,235 Their birth certificates, copies of orphanage records, 76 00:07:24,319 --> 00:07:28,990 Dinh's school records, some pictures. 77 00:07:29,532 --> 00:07:35,664 -How much do you require, retainer? -That's not necessary. Not yet. 78 00:07:35,747 --> 00:07:38,291 We'll wait and see how the investigation goes first. 79 00:07:39,834 --> 00:07:44,047 When my wife said we were running low on funds, 80 00:07:44,297 --> 00:07:49,511 she didn't mean that we would require charity. 81 00:07:51,846 --> 00:07:54,933 I understand. Make the check out for $25. 82 00:07:55,976 --> 00:07:58,144 [Mrs. Truong] But that is not enough money. 83 00:07:58,228 --> 00:07:59,604 [Mark] Well, it's just a retainer, you see? 84 00:07:59,688 --> 00:08:03,274 That's what we always charge in cases like this. 85 00:08:08,780 --> 00:08:10,991 We're gonna have to be smarter than Mike Hammer 86 00:08:11,074 --> 00:08:12,701 to find these kids. 87 00:08:12,784 --> 00:08:16,204 I mean, this is a big city. We haven't got very much to go on. 88 00:08:16,496 --> 00:08:18,540 We're not gonna have any trouble finding the boys. 89 00:08:18,832 --> 00:08:20,709 Oh, really? 90 00:08:21,543 --> 00:08:24,462 The problem comes after we find them. 91 00:08:56,661 --> 00:08:58,121 -Hi, honey. -Hi, Mom. 92 00:08:58,204 --> 00:08:59,998 Here's the mail. 93 00:09:00,582 --> 00:09:04,169 -How was your day, son? -Okay. 94 00:09:09,049 --> 00:09:10,842 What's the matter? 95 00:09:11,676 --> 00:09:12,927 Nothing. 96 00:09:13,219 --> 00:09:16,306 You sound so down for nothing to be wrong. 97 00:09:18,892 --> 00:09:23,188 If I got accepted, the university would have contacted me by now, right? 98 00:09:23,938 --> 00:09:26,941 Well, maybe the letter was lost in the mail. 99 00:09:28,318 --> 00:09:29,861 Come on, Mom. 100 00:09:30,153 --> 00:09:33,073 I think your mother's right. Maybe you should give them a call. 101 00:09:33,698 --> 00:09:35,408 What for? I'm only kidding myself. 102 00:09:35,492 --> 00:09:36,409 Well, if it were me, 103 00:09:36,493 --> 00:09:38,953 I would wanna know one way or the other. 104 00:09:39,287 --> 00:09:41,956 Now, either you call them, or I will. 105 00:09:43,291 --> 00:09:45,668 All right, I'll call them. 106 00:10:07,982 --> 00:10:09,859 [whoops] 107 00:10:09,943 --> 00:10:12,612 [shuts] All right. Full scholarship. 108 00:10:12,695 --> 00:10:14,572 [all] Congratulations! 109 00:10:15,198 --> 00:10:16,449 You guys knew this. 110 00:10:16,533 --> 00:10:17,742 [all giggling] 111 00:10:17,826 --> 00:10:19,911 And you were worried about getting accepted. 112 00:10:19,994 --> 00:10:21,287 You got a full scholarship. 113 00:10:21,371 --> 00:10:23,873 Please forgive us for opening it. We just couldn't wait. 114 00:10:23,957 --> 00:10:27,043 -Way to go, bro. -I can't believe this. This is great. 115 00:10:27,210 --> 00:10:28,962 This is great. Yeah. 116 00:10:29,337 --> 00:10:31,214 -[doorbell rings] -Yeah. 117 00:10:31,297 --> 00:10:33,258 -I'll get it. -Oh, okay. 118 00:10:35,218 --> 00:10:37,178 -Yeah? -Mr. Hopkins? 119 00:10:37,262 --> 00:10:39,305 That's right. Look, I don't mean to be rude, 120 00:10:39,389 --> 00:10:40,807 but if you're selling something-- 121 00:10:40,890 --> 00:10:43,351 No, it's nothing like that. We're private investigators. 122 00:10:44,144 --> 00:10:47,397 Oh, my wife's past starting to catch up with her? 123 00:10:47,480 --> 00:10:51,317 -Seriously, how can I help? -It's about Dinh and Champ. 124 00:10:52,026 --> 00:10:53,903 My boys haven't done anything wrong, have they? 125 00:10:53,987 --> 00:10:55,238 No, no. Not at all. 126 00:10:55,321 --> 00:10:59,033 Actually, it's about their parents, their Vietnamese parents. 127 00:10:59,701 --> 00:11:02,245 They're alive, Mr. Hopkins. 128 00:11:04,330 --> 00:11:05,707 Alive? 129 00:11:07,292 --> 00:11:11,129 That's right and they'd like to see the boys. 130 00:11:12,130 --> 00:11:15,508 -Howard? -Hey, Dad. 131 00:11:15,800 --> 00:11:17,760 I'll be right there. 132 00:11:24,100 --> 00:11:26,519 Look, I know this comes as quite a shock to you. 133 00:11:27,103 --> 00:11:30,356 Yeah, that's putting it mildly. 134 00:11:31,399 --> 00:11:33,109 They're here? 135 00:11:33,192 --> 00:11:35,737 Yeah. They've been looking for the boys quite a while. 136 00:11:37,238 --> 00:11:38,323 Well, how did you find us? 137 00:11:39,824 --> 00:11:43,369 It's a long story. The important thing is we did find you. 138 00:11:43,661 --> 00:11:46,581 How do you feel about allowing our clients to see the boys? 139 00:11:47,749 --> 00:11:48,583 Oh... 140 00:11:49,250 --> 00:11:50,627 Well, I don't know. 141 00:11:50,710 --> 00:11:53,630 Look, I wanna talk this over with my wife. 142 00:11:54,589 --> 00:11:55,882 I understand. 143 00:11:57,634 --> 00:12:02,347 These parents, do you know what it is they want? 144 00:12:02,889 --> 00:12:06,142 They just wanna see the boys, you know? See that they're okay. 145 00:12:08,227 --> 00:12:09,395 Are you sure that's all? 146 00:12:10,355 --> 00:12:13,858 As far as we know. I mean, they were the boys' parents. 147 00:12:14,484 --> 00:12:15,777 Yeah, they were. 148 00:12:16,027 --> 00:12:18,237 -[Barbara] Howard? -Coming. 149 00:12:18,529 --> 00:12:21,532 Look, here's our card. 150 00:12:21,783 --> 00:12:24,452 We won't give them your whereabouts until we hear from you. 151 00:12:25,870 --> 00:12:27,330 Okay. 152 00:12:28,581 --> 00:12:30,625 Goodbye, Mr. Hopkins. 153 00:12:45,181 --> 00:12:48,226 Come on, shrimp, don't make a career out of that cake. 154 00:12:48,309 --> 00:12:49,394 It's your turn to wash. 155 00:12:49,477 --> 00:12:51,896 -Wait till I finish. -Come on, let's go. 156 00:12:51,980 --> 00:12:53,356 Mom! Dad! 157 00:12:53,439 --> 00:12:54,565 Mom's not in at the moment, 158 00:12:54,649 --> 00:12:56,567 and your father's relaxing in the living room 159 00:12:56,651 --> 00:12:58,861 and unavailable for intercession. 160 00:12:59,153 --> 00:13:01,489 I'm afraid you'll have to settle it yourselves. 161 00:13:02,198 --> 00:13:03,866 Come on, let's go. You listened, you heard. 162 00:13:03,950 --> 00:13:05,410 I'm coming, I'm coming. 163 00:13:05,493 --> 00:13:08,329 Yeah, so is Christmas. Let's go. Come on. 164 00:13:11,249 --> 00:13:13,626 They do carry on. 165 00:13:15,044 --> 00:13:16,212 [sighs] 166 00:13:17,338 --> 00:13:18,798 When Dinny goes off to college, 167 00:13:18,881 --> 00:13:21,718 it's gonna be awfully quiet around here. 168 00:13:23,344 --> 00:13:26,723 Speaking of quiet, where have you been all evening? 169 00:13:28,016 --> 00:13:29,976 Just thinking, I guess. 170 00:13:30,268 --> 00:13:33,521 Getting a little sad now that Dinny's going away? 171 00:13:34,856 --> 00:13:36,649 Yeah, I suppose. 172 00:13:39,235 --> 00:13:42,155 He has turned into someone special. 173 00:13:43,990 --> 00:13:45,950 They both have. 174 00:13:47,618 --> 00:13:50,413 -Who would've thought, ten years ago-- -[telephone rings] 175 00:13:50,496 --> 00:13:52,290 I'll get that. 176 00:13:53,499 --> 00:13:55,710 -[ring] -Hello? 177 00:13:56,335 --> 00:13:59,672 No, no, no. You have the wrong number. 178 00:14:10,975 --> 00:14:12,769 Howard. 179 00:14:13,561 --> 00:14:15,354 What's wrong? 180 00:14:17,440 --> 00:14:19,776 Come on, tell me. 181 00:14:33,373 --> 00:14:36,667 Today, two men came to the door. 182 00:14:37,126 --> 00:14:39,170 Private investigators. 183 00:14:41,047 --> 00:14:42,256 And? 184 00:14:45,051 --> 00:14:48,388 The boys' natural parents are alive. 185 00:14:48,679 --> 00:14:52,475 They're here, Barbara, and they want to see the boys. 186 00:15:05,279 --> 00:15:06,739 Don't let go, please. 187 00:15:06,823 --> 00:15:08,866 Don't let go. 188 00:15:09,534 --> 00:15:11,244 Yeah! 189 00:15:13,121 --> 00:15:14,914 Don't let go. Don't let go. Don't let go. 190 00:15:15,748 --> 00:15:18,835 That's great. Yes. 191 00:15:20,837 --> 00:15:22,213 I hope we're doing the right thing. 192 00:15:22,463 --> 00:15:24,006 [Dinh] Yeah! 193 00:15:24,257 --> 00:15:26,134 We are. 194 00:15:26,717 --> 00:15:28,719 Put yourself in their place, Howard. 195 00:15:28,803 --> 00:15:29,720 [Dinh] Yeah! 196 00:15:29,804 --> 00:15:34,100 All they wanna do is see the boys, know they're all right. 197 00:15:35,351 --> 00:15:37,353 You can't blame them. 198 00:15:37,979 --> 00:15:40,148 Yeah, you're right, I guess. 199 00:15:41,023 --> 00:15:44,444 Dinny reacted so strangely when we told him. 200 00:15:45,236 --> 00:15:47,655 Well, it was a shock to him. 201 00:15:48,656 --> 00:15:50,950 -Wouldn't it be to you? -[Champ] Yeah! 202 00:15:51,409 --> 00:15:53,995 After all these years, yeah. 203 00:15:54,537 --> 00:15:55,913 [chuckles] 204 00:15:56,205 --> 00:15:59,041 Champ could care less, that's for sure. 205 00:15:59,333 --> 00:16:00,877 [Champ] Yeah! 206 00:16:47,757 --> 00:16:49,550 Champ. 207 00:16:51,552 --> 00:16:53,262 Dinh. 208 00:16:53,346 --> 00:16:56,349 You have grown so tall. 209 00:17:14,784 --> 00:17:16,911 Why don't we all go into the house? 210 00:17:20,206 --> 00:17:22,583 All the way from Vietnam to Malaysia? 211 00:17:22,667 --> 00:17:25,836 That's 300 miles? 212 00:17:26,087 --> 00:17:31,008 I'm not sure of the distance, but it took 27 days. 213 00:17:31,300 --> 00:17:33,970 And you only had an open boat? 214 00:17:34,053 --> 00:17:36,722 [gasps] It's amazing you survived. 215 00:17:37,348 --> 00:17:38,599 Some didn't. 216 00:17:38,891 --> 00:17:43,479 But they had been in prison longer than we and were weaker. 217 00:17:45,147 --> 00:17:48,985 It is an amazing story. Where do you plan to go from here? 218 00:17:50,236 --> 00:17:53,447 -Go back to Singapore. -[Barbara] How soon? 219 00:17:53,698 --> 00:17:58,327 [Mr. Truong] That depends on how soon we can get all the necessary formalities arranged. 220 00:17:58,953 --> 00:18:00,663 Formalities? 221 00:18:02,456 --> 00:18:04,584 To take the boys back with us. 222 00:18:08,671 --> 00:18:12,300 -To what? -Take them back? 223 00:18:12,592 --> 00:18:15,094 Now, wait, let's just back up a second here. 224 00:18:15,177 --> 00:18:18,431 What makes you think that we would let them go with you? 225 00:18:20,224 --> 00:18:22,351 They are our children. 226 00:18:23,436 --> 00:18:24,812 The hell they are. 227 00:18:25,062 --> 00:18:28,441 You didn't just give them to us for a while. 228 00:18:28,524 --> 00:18:30,985 They were orphans, or at least they were supposed to be. 229 00:18:31,068 --> 00:18:33,279 We adopted them. We raised them. 230 00:18:33,487 --> 00:18:36,574 What right have you to come here and ask for them back? 231 00:18:36,949 --> 00:18:40,119 -We are their parents. -[Howard] Not anymore you're not. 232 00:18:40,953 --> 00:18:44,123 I'm gonna have to ask you to leave here. 233 00:18:45,124 --> 00:18:49,879 I wish we should settle this. 234 00:18:50,171 --> 00:18:51,422 It is settled. 235 00:18:51,547 --> 00:18:54,884 You just take us to court and see how far you get. 236 00:18:56,052 --> 00:18:57,094 Look, Mr. and Mrs. Truong, 237 00:18:57,178 --> 00:18:59,347 why don't we go back to the hotel and talk about this? 238 00:19:00,890 --> 00:19:03,351 There is nothing to talk about. 239 00:19:03,976 --> 00:19:07,438 I expect you to honor the promise that you made me. 240 00:19:07,730 --> 00:19:10,399 And we will wait for your answer. 241 00:19:19,367 --> 00:19:22,662 [sighs] I can't believe he'd even think such a thing. 242 00:19:22,912 --> 00:19:24,789 Neither can I. 243 00:19:30,169 --> 00:19:31,671 Dinny. 244 00:19:34,757 --> 00:19:37,051 He mentioned something about a promise. 245 00:19:37,343 --> 00:19:38,427 What promise? 246 00:19:41,347 --> 00:19:44,850 When my father took us to the orphanage, 247 00:19:44,934 --> 00:19:46,936 he made me promise that I would not let anyone 248 00:19:47,019 --> 00:19:49,897 separate both Champ and I. 249 00:19:50,189 --> 00:19:55,611 Whoever wanted to adopt us had to take us both, or it was no-go. 250 00:19:57,196 --> 00:19:58,572 Is that all? 251 00:20:00,866 --> 00:20:02,410 No. 252 00:20:03,119 --> 00:20:07,415 I promised that if they survived the death camp 253 00:20:08,916 --> 00:20:12,128 and came back for us, both Champ and I would leave 254 00:20:12,211 --> 00:20:16,590 whoever had us and go with them. 255 00:20:30,896 --> 00:20:32,189 I expected some sadness, 256 00:20:32,273 --> 00:20:35,901 since they should be saying goodbye to the children. 257 00:20:36,736 --> 00:20:41,615 And I understand how easy it is to become attached to young people. 258 00:20:41,907 --> 00:20:45,161 However, their anger confuses me. 259 00:20:45,411 --> 00:20:47,163 You don't go barging into somebody's house 260 00:20:47,246 --> 00:20:49,123 and tell them you're gonna take their sons away. 261 00:20:49,206 --> 00:20:52,251 -Not their sons, my sons. -Don't you understand? 262 00:20:52,334 --> 00:20:55,421 They belong to the Hopkins now, legally. 263 00:20:55,713 --> 00:20:58,382 What you said has no bearing on this problem. 264 00:20:58,674 --> 00:21:00,384 They are our sons. 265 00:21:00,676 --> 00:21:03,262 And I know exactly they really want to stay with me. 266 00:21:03,345 --> 00:21:04,722 Hey, I wouldn't be too sure of that. 267 00:21:04,805 --> 00:21:07,266 And I know the Hopkins sure aren't gonna go along with it. 268 00:21:08,809 --> 00:21:10,895 I will leave that part to Dinh. 269 00:21:11,187 --> 00:21:13,230 We engaged you how to find our sons, 270 00:21:13,314 --> 00:21:15,608 not to instruct us in how to handle their return. 271 00:21:15,691 --> 00:21:17,485 Do you know that? 272 00:21:25,117 --> 00:21:26,577 Come on. 273 00:21:27,620 --> 00:21:29,538 We should leave now. 274 00:21:38,756 --> 00:21:40,132 [thumps] 275 00:21:40,674 --> 00:21:44,094 This assignment stinks. Why did we get involved? 276 00:21:44,386 --> 00:21:47,389 -Because it was our assignment. -Well, it was a mistake. 277 00:21:47,681 --> 00:21:50,059 If we hadn't butted in, they never would've found those boys, 278 00:21:50,142 --> 00:21:52,019 they'd have gone back home. 279 00:21:53,103 --> 00:21:55,564 After all they've been through, they deserve to see their sons. 280 00:21:56,148 --> 00:22:00,528 A right to see them, yes. A right to try to take them back, no. 281 00:22:00,611 --> 00:22:04,073 Why don't you admit it, Jonathan? We messed up on this one. 282 00:22:04,532 --> 00:22:06,492 We messed up. 283 00:22:22,842 --> 00:22:24,301 Do you believe those people? 284 00:22:24,593 --> 00:22:27,429 Coming here saying our mom and dad aren't our mom and dad? 285 00:22:27,721 --> 00:22:30,683 -They aren't. -Dinh. 286 00:22:30,975 --> 00:22:33,894 Come on, Champ-o, don't turn dumb on me now. 287 00:22:33,978 --> 00:22:35,604 You know we're adopted. 288 00:22:35,896 --> 00:22:38,816 Well, still doesn't make those people our real parents. 289 00:22:39,108 --> 00:22:43,487 -But it does. -Maybe to you, but not to me. 290 00:22:43,737 --> 00:22:45,698 -I don't remember them, so-- -Listen to me-- 291 00:22:45,781 --> 00:22:47,283 No way. I don't know those people, 292 00:22:47,366 --> 00:22:49,910 and I'm not going to Singapore, whatever that is. 293 00:22:49,994 --> 00:22:52,705 I don't wanna go either, but we might have to. 294 00:22:53,038 --> 00:22:56,208 What are you talking about? This is where I live. I belong here. 295 00:22:56,292 --> 00:22:59,211 Legally, yes. But morally, we belong to the Truongs. 296 00:22:59,670 --> 00:23:02,256 What they did, they did to save our lives. 297 00:23:02,339 --> 00:23:03,507 Do you understand that? 298 00:23:03,591 --> 00:23:05,926 No. My name isn't Truong, it's Hopkins, 299 00:23:06,010 --> 00:23:07,720 and it's gonna stay that way. 300 00:23:48,469 --> 00:23:51,722 -Dinh. Come on in. -Mr. Smith. 301 00:23:53,307 --> 00:23:55,392 -How are you feeling? -All right. 302 00:23:56,602 --> 00:23:58,979 I would like to see my mother and father. 303 00:23:59,271 --> 00:24:00,814 Would you please tell me where they are? 304 00:24:01,982 --> 00:24:03,150 I'd be happy to take you there. 305 00:24:03,233 --> 00:24:07,196 Um, if you don't mind, I would like to go by myself. 306 00:24:08,656 --> 00:24:10,532 I understand. 307 00:24:19,166 --> 00:24:21,627 I would like you to release me from my promise. 308 00:24:23,879 --> 00:24:26,715 No. Impossible. 309 00:24:27,508 --> 00:24:29,218 Hear me out, please. 310 00:24:29,510 --> 00:24:31,804 In the ten years that I've been here, 311 00:24:32,096 --> 00:24:35,683 I've made a good life for myself, and also for Champ. 312 00:24:37,267 --> 00:24:39,645 We would have expected nothing less. 313 00:24:40,521 --> 00:24:43,857 But it is a life that is here in America. 314 00:24:44,316 --> 00:24:46,402 I've made many friends. 315 00:24:46,694 --> 00:24:49,863 I even got accepted at an excellent university 316 00:24:49,947 --> 00:24:51,949 on a full scholarship, 317 00:24:52,032 --> 00:24:55,703 with the chance to become a doctor, like you. 318 00:24:56,829 --> 00:24:59,415 It's a life with a good future. 319 00:24:59,957 --> 00:25:02,543 If I go back to Singapore, 320 00:25:02,793 --> 00:25:05,796 that would mean I will be starting over again. 321 00:25:06,505 --> 00:25:09,925 You will be with your own family again. 322 00:25:10,008 --> 00:25:12,970 You will be Vietnamese again. 323 00:25:13,512 --> 00:25:18,517 And you'll be called by your rightful name, Dinh Quy Truong. 324 00:25:18,600 --> 00:25:19,518 No. 325 00:25:19,601 --> 00:25:22,604 My rightful name is Hopkins, and I am an American. 326 00:25:23,939 --> 00:25:27,443 You are not an American, you are Vietnamese, 327 00:25:27,526 --> 00:25:31,655 with a long and proud tradition of being Vietnamese. 328 00:25:32,448 --> 00:25:36,827 I don't wanna go to Singapore. I want to stay here in America! 329 00:25:37,703 --> 00:25:39,913 How about your promise? 330 00:25:41,415 --> 00:25:46,754 Has becoming an American made keeping your word meaningless? 331 00:25:49,882 --> 00:25:55,304 Vietnamese children honor their promises to their parents. 332 00:25:57,514 --> 00:26:00,017 And you were born Vietnamese. 333 00:26:13,238 --> 00:26:15,574 I'm going for a walk. 334 00:26:19,411 --> 00:26:21,622 I need some fresh air. 335 00:26:22,915 --> 00:26:25,209 I wish to be by myself. 336 00:26:31,757 --> 00:26:34,134 After all these years, 337 00:26:34,218 --> 00:26:39,431 all that you've been through, he is still the same. 338 00:26:40,265 --> 00:26:44,394 -Stiff-necked, unyielding-- -Be quiet. 339 00:26:45,938 --> 00:26:52,903 Do you have any idea what it was like back then, back there? [panting] 340 00:26:54,571 --> 00:26:58,867 All those months in that filthy prison, 341 00:26:59,493 --> 00:27:03,956 when we were sure we would be executed. 342 00:27:05,040 --> 00:27:08,085 Almost looking forward to it 343 00:27:08,168 --> 00:27:12,714 because the conditions were so awful. 344 00:27:14,466 --> 00:27:20,931 But, one of the things that kept us going 345 00:27:22,099 --> 00:27:28,105 was knowing that, someday, we would see you and Champ again. 346 00:27:31,024 --> 00:27:33,318 It kept us alive. 347 00:27:39,366 --> 00:27:45,247 I'm sorry, Mama, but you must understand how I feel. 348 00:27:46,456 --> 00:27:51,044 Back in Vietnam, when I was little, 349 00:27:51,336 --> 00:27:55,299 he never picked me up, held me like a son. 350 00:27:55,799 --> 00:27:58,635 I felt like a stranger. 351 00:27:59,595 --> 00:28:02,764 Somebody he had to order around. 352 00:28:03,056 --> 00:28:08,228 It doesn't matter. He is what he is: 353 00:28:09,521 --> 00:28:11,815 your father. 354 00:28:31,084 --> 00:28:34,379 -Kind of dark to be shooting hoops. -Yeah. 355 00:28:34,922 --> 00:28:36,924 Why don't you come on inside? 356 00:28:37,716 --> 00:28:39,760 In a few minutes. 357 00:28:41,220 --> 00:28:45,515 Look, son, I think I know how you feel. 358 00:28:45,599 --> 00:28:46,767 I know it's not easy. 359 00:28:47,267 --> 00:28:49,853 He's my father, and I made him a promise. 360 00:28:50,145 --> 00:28:52,356 Come on, Dinny, you were ten years old. 361 00:28:52,439 --> 00:28:55,025 You don't have to keep that promise. 362 00:28:55,609 --> 00:28:57,069 Dinh. 363 00:28:57,569 --> 00:29:00,322 Hey, look at me. 364 00:29:05,327 --> 00:29:09,164 You're not seriously considering going back there with him? 365 00:29:11,959 --> 00:29:13,085 Oh! 366 00:29:16,380 --> 00:29:19,216 Come on, your whole life is here. 367 00:29:19,883 --> 00:29:22,886 Everything that you have is here. 368 00:29:24,680 --> 00:29:27,349 The people that love you are here. 369 00:29:33,188 --> 00:29:38,610 My God, son, your mom and I love you. 370 00:29:40,320 --> 00:29:43,782 I know that, and I love you, too. 371 00:29:45,534 --> 00:29:48,495 But you have to try to understand. 372 00:29:48,578 --> 00:29:51,999 My mother and father have lived only for us, 373 00:29:52,249 --> 00:29:55,002 for the day that we would be together. 374 00:29:55,419 --> 00:29:56,545 They have been through things 375 00:29:56,628 --> 00:30:01,383 that you and I would not even be able to imagine. 376 00:30:01,925 --> 00:30:04,136 Far worse than death. 377 00:30:06,054 --> 00:30:10,434 And if I don't go, I don't think I could live with that guilt. 378 00:30:12,311 --> 00:30:14,688 Guilt that he put on you. 379 00:30:16,023 --> 00:30:19,359 Maybe, but it's there. 380 00:30:21,528 --> 00:30:25,115 I can't erase it, and I can't make it disappear. 381 00:30:26,450 --> 00:30:28,744 What about your mother and me? 382 00:30:30,412 --> 00:30:32,039 What about us? 383 00:30:33,582 --> 00:30:35,542 We have feelings. 384 00:30:37,336 --> 00:30:39,212 God, don't you-- 385 00:30:40,464 --> 00:30:42,966 Don't you think I know that? 386 00:30:46,219 --> 00:30:53,185 I'm sorry, but you have Champ, and they have no one. 387 00:30:57,856 --> 00:31:01,026 You've made your mind up about this, haven't you? 388 00:31:06,990 --> 00:31:08,158 Yeah. 389 00:31:10,994 --> 00:31:13,205 I'll tell them tomorrow. 390 00:31:17,250 --> 00:31:20,087 Please don't say anything to Champ, okay? 391 00:31:21,880 --> 00:31:23,507 [crying] 392 00:31:25,217 --> 00:31:28,053 I'd like to tell him myself. 393 00:32:01,753 --> 00:32:03,046 [knock on door] 394 00:32:07,467 --> 00:32:09,094 Father. 395 00:32:13,473 --> 00:32:14,933 Dinh. 396 00:32:16,226 --> 00:32:18,895 I will be going with you to Singapore. 397 00:32:22,691 --> 00:32:25,902 I never doubted that you wouldn't, and your brother. 398 00:32:25,986 --> 00:32:27,779 He will stay here. 399 00:32:28,029 --> 00:32:30,323 You must talk to him. He will listen to you. 400 00:32:30,615 --> 00:32:33,869 No. He doesn't even know you. 401 00:32:34,161 --> 00:32:36,830 It's not right. His place is here. 402 00:32:37,122 --> 00:32:42,085 -I don't understand. Your promise-- -Was to return with you. 403 00:32:42,169 --> 00:32:44,921 I intend to honor that promise. 404 00:32:45,213 --> 00:32:49,342 Champ was just a baby, and he made no such promise. 405 00:32:49,634 --> 00:32:54,055 He's 11 years old. How can he know what's best for him? 406 00:32:54,431 --> 00:33:00,020 I know what's best for him: to stay with the parents he loves. 407 00:33:00,937 --> 00:33:02,731 Now, I don't wanna argue about this. 408 00:33:02,814 --> 00:33:06,776 Either you get me alone, or you get neither one of us. 409 00:33:08,528 --> 00:33:11,448 You do not make deals with your father. 410 00:33:11,740 --> 00:33:15,702 On this point, I do. Take it or leave it. 411 00:33:23,960 --> 00:33:25,754 It's enough. 412 00:33:26,630 --> 00:33:28,590 I'll prepare to leave. 413 00:33:36,556 --> 00:33:38,767 Your work is finished. 414 00:33:39,684 --> 00:33:41,728 What is my final payment? 415 00:33:44,189 --> 00:33:45,565 It's nothing. 416 00:33:47,651 --> 00:33:51,112 I told you, I am in no need of your charity. 417 00:33:52,697 --> 00:33:55,367 It's not charity, Mr. Truong. 418 00:33:55,617 --> 00:33:59,079 I'm paid for services rendered. What have I accomplished here? 419 00:33:59,996 --> 00:34:02,123 A young man forced to leave his life behind 420 00:34:02,207 --> 00:34:05,168 because of a fateful promise he made as a child? 421 00:34:05,835 --> 00:34:07,963 His younger brother forced to live the rest of his life 422 00:34:08,046 --> 00:34:11,716 without the older brother he loved and idolized? A family torn apart? 423 00:34:13,885 --> 00:34:16,638 No, Mr. Truong, I don't wanna be paid for that. 424 00:34:34,072 --> 00:34:35,490 [scoffs] 425 00:35:05,812 --> 00:35:10,358 "Little League batting champion, 1982." 426 00:35:13,194 --> 00:35:15,071 Seems like just yesterday. 427 00:35:17,157 --> 00:35:19,743 Boy, you were some kind of competitor. 428 00:35:20,327 --> 00:35:22,120 You still are. 429 00:35:22,912 --> 00:35:25,749 That's the big difference between you and your brother. 430 00:35:26,041 --> 00:35:28,335 That drive you have. 431 00:35:34,257 --> 00:35:37,844 I've always felt I had to prove something. 432 00:35:38,887 --> 00:35:43,183 To try harder so I can be like the rest. 433 00:35:43,475 --> 00:35:45,185 I know. 434 00:35:45,894 --> 00:35:48,563 That's what made it easier for Champ. 435 00:35:49,105 --> 00:35:51,066 You blazed the trail. 436 00:35:51,358 --> 00:35:53,693 Well, he was younger. 437 00:35:53,985 --> 00:35:56,905 He never really knew he was different. 438 00:35:57,947 --> 00:36:03,787 That's what made you so special, the fact that you are different. 439 00:36:05,664 --> 00:36:11,002 The two of you have brought so much joy into our lives. 440 00:36:13,797 --> 00:36:15,590 I'm glad. 441 00:36:16,549 --> 00:36:21,596 I think that's why it's so difficult for us to understand 442 00:36:21,680 --> 00:36:23,348 why you choose to leave. 443 00:36:25,600 --> 00:36:28,186 My father needs me there. 444 00:36:28,978 --> 00:36:33,108 He needs to say to his friends, "Oh, this is my son Dinh." 445 00:36:35,151 --> 00:36:39,030 And to know that the line of Truongs will continue. 446 00:36:42,534 --> 00:36:49,249 There's nothing I can do to keep you here? 447 00:36:52,460 --> 00:36:57,132 You've taught me that life is about making choices. 448 00:36:59,509 --> 00:37:01,886 Once I make them, I must stick by them. 449 00:37:06,391 --> 00:37:07,851 It's your brother. 450 00:37:11,688 --> 00:37:13,231 Would you leave us? 451 00:37:24,367 --> 00:37:27,036 -[Champ] Hi, Dad. -[Howard] Hi, Champ. 452 00:37:28,997 --> 00:37:31,374 -Hey, bro. -Hey there, Champ. 453 00:37:31,708 --> 00:37:33,334 Look at that mess. What are you doing? 454 00:37:33,626 --> 00:37:35,003 Packing. 455 00:37:35,253 --> 00:37:37,630 Packing? A little anxious to get to college, aren't you? 456 00:37:37,714 --> 00:37:39,257 I mean, you don't leave till September. 457 00:37:41,176 --> 00:37:43,762 I'm not packing for college. 458 00:37:44,763 --> 00:37:46,139 I'm going to Singapore. 459 00:37:47,724 --> 00:37:49,100 No, you're not. 460 00:37:52,187 --> 00:37:53,271 I am. 461 00:37:55,815 --> 00:37:58,401 Dinh, that's crazy. What are you doing? 462 00:37:58,485 --> 00:38:00,737 Maybe when you get a little older, you'll understand. 463 00:38:00,820 --> 00:38:03,740 Don't give me this "older" crap. What you're doing is dumb and wrong. 464 00:38:03,823 --> 00:38:07,660 Look, you're not going to understand. 465 00:38:08,495 --> 00:38:12,415 And I don't have very much time, so let's not spend it arguing, okay? 466 00:38:12,499 --> 00:38:17,045 Fine. I won't argue. Here, I'll help you pack. 467 00:38:17,295 --> 00:38:19,506 You gotta take these, all your big-deal trophies. 468 00:38:19,589 --> 00:38:21,633 You gotta show them off to all your new friends. 469 00:38:21,716 --> 00:38:25,386 -Champ, talk to me. -Hey, no time to talk. 470 00:38:25,678 --> 00:38:30,058 We gotta pack these trophies. They're all you care about. 471 00:38:30,350 --> 00:38:35,605 [voice breaking] Mom and dad don't mean anything. I don't mean anything. 472 00:38:35,855 --> 00:38:39,317 Let me go. Let me go. [crying] 473 00:38:42,529 --> 00:38:45,824 Please, Dinh, don't go. 474 00:38:46,115 --> 00:38:48,785 Don't leave me. 475 00:39:01,464 --> 00:39:02,757 [knock on door] 476 00:39:05,718 --> 00:39:06,928 Jonathan Smith. 477 00:39:07,011 --> 00:39:09,389 -May I come in? -Of course. 478 00:39:10,431 --> 00:39:12,100 Mrs. Truong. 479 00:39:13,184 --> 00:39:15,061 Did you change your mind about your fee? 480 00:39:15,144 --> 00:39:16,646 No. 481 00:39:17,355 --> 00:39:20,400 No, I came here to ask you to reconsider what you're doing. 482 00:39:21,609 --> 00:39:23,945 There's nothing to reconsider. 483 00:39:24,279 --> 00:39:26,155 We are again a family. 484 00:39:26,531 --> 00:39:29,576 And it is very important for a family to be together. 485 00:39:30,493 --> 00:39:32,245 Have you thought about the Hopkins family? 486 00:39:32,328 --> 00:39:33,830 Have you thought about the way they feel? 487 00:39:34,163 --> 00:39:38,585 -You're splitting up their sons. -They are our sons. 488 00:39:39,460 --> 00:39:41,212 A son should be with his father. 489 00:39:43,089 --> 00:39:46,009 You're not thinking about your son, you're only thinking of yourself. 490 00:39:48,344 --> 00:39:52,307 You think that just because I do not act like American father, 491 00:39:52,682 --> 00:39:55,226 I do not care for my children? 492 00:39:55,560 --> 00:39:57,979 That is not true. 493 00:39:58,646 --> 00:40:03,818 I have difficulty being a buddy for my children. 494 00:40:04,444 --> 00:40:06,738 You care, I know that. 495 00:40:07,697 --> 00:40:09,866 Just as I know you cared enough to treat wounded Americans 496 00:40:09,949 --> 00:40:11,868 during the war. 497 00:40:12,201 --> 00:40:15,955 -What do you know about that? -I know all about it. 498 00:40:16,289 --> 00:40:18,374 You treated those men knowing that if it came out, 499 00:40:18,458 --> 00:40:20,209 you'd end up in prison or even worse. 500 00:40:21,169 --> 00:40:23,546 -I am a doctor. I have no choice. -Oh, yes, you did. 501 00:40:23,963 --> 00:40:26,215 And how many of your colleagues turned their backs on them? 502 00:40:28,509 --> 00:40:32,513 -How can you know these things? -It's not important. 503 00:40:33,681 --> 00:40:34,933 Mr. Truong, what's important 504 00:40:35,016 --> 00:40:37,894 is that's the memory you can leave for your son. 505 00:40:38,436 --> 00:40:40,939 The memory of a father who was a dedicated man of medicine, 506 00:40:41,022 --> 00:40:43,566 who risked his life to save others. 507 00:40:44,776 --> 00:40:48,112 Instead of leaving him the memory of a tyrant 508 00:40:48,196 --> 00:40:51,616 demanding that he keep a promise he made ten years ago. 509 00:41:00,208 --> 00:41:05,088 We must finish packing. We leave in the morning. 510 00:41:07,799 --> 00:41:09,384 Mrs. Truong, are you sure about this? 511 00:41:09,467 --> 00:41:11,427 Are you sure about what you're doing to your son? 512 00:41:15,723 --> 00:41:19,018 It is important for Mr. Truong. 513 00:41:20,019 --> 00:41:21,980 I didn't ask you that. How do you feel? 514 00:41:26,818 --> 00:41:33,783 It concerns a promise between a father and son. 515 00:41:35,201 --> 00:41:36,411 But you're the boys' mother. 516 00:41:36,494 --> 00:41:37,996 Doesn't the mother have any say in this? 517 00:41:43,584 --> 00:41:45,878 Please go, Mr. Smith. 518 00:41:52,135 --> 00:41:53,636 Goodbye. 519 00:42:36,471 --> 00:42:38,389 Hey, Dad. 520 00:42:42,351 --> 00:42:46,314 I missed you so much. Hey, you have a little bit more hair. 521 00:42:46,397 --> 00:42:49,108 Hey. Oh, mom's waiting in the car. Come on, let's go. 522 00:42:49,442 --> 00:42:52,612 Oh, man, I missed you so much. 523 00:43:33,444 --> 00:43:34,529 Dinny. 524 00:43:34,612 --> 00:43:37,156 -I love you, Mom. -I love you. 525 00:43:48,459 --> 00:43:49,335 It's all right. 526 00:44:01,889 --> 00:44:04,433 Dinny, don't. 527 00:44:39,302 --> 00:44:41,762 Can we wait till the plane takes off? 528 00:44:42,096 --> 00:44:43,514 Yeah. 529 00:45:27,099 --> 00:45:28,476 Dinh. 530 00:45:30,269 --> 00:45:34,190 You have become a very good and honorable son. 531 00:45:35,066 --> 00:45:37,193 I'm very proud of you. 532 00:45:38,694 --> 00:45:39,904 They-- 533 00:45:39,987 --> 00:45:43,991 Mr. and Mrs. Hopkins have done very well with you. 534 00:45:44,992 --> 00:45:48,287 They deserve to continue that task. 535 00:45:53,042 --> 00:45:54,961 Someday, 536 00:45:57,338 --> 00:45:59,465 when the time is right, 537 00:46:00,508 --> 00:46:06,222 I want you to tell your brother, Champ, how much we love him. 538 00:46:06,514 --> 00:46:08,265 And you. 539 00:46:11,519 --> 00:46:12,436 But... 540 00:46:13,312 --> 00:46:16,190 I want you to go back to them. 541 00:46:21,195 --> 00:46:22,279 You... 542 00:46:22,655 --> 00:46:26,909 I'm releasing you from your promise. 543 00:46:27,994 --> 00:46:31,455 It is enough that you were going to honor it. 544 00:46:35,126 --> 00:46:37,336 Thank you, Father. 545 00:47:21,422 --> 00:47:22,506 Hey, Champ. 546 00:47:30,556 --> 00:47:32,975 You gonna stand there all day? Let's go home. 547 00:47:43,360 --> 00:47:47,531 Well, I gotta tell you, buddy, really had me worried for a while. 548 00:47:48,074 --> 00:47:51,911 Me too, buddy. Me too. 549 00:48:04,882 --> 00:48:07,885 [theme music playing] 550 00:48:37,123 --> 00:48:39,125 Sferastudios 41632

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.