All language subtitles for Greys.Anatomy.S06E23.WEBRip.x264-ION10.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,756 --> 00:00:10,968 [Meredith] For most people, a hospital is a scary place. 2 00:00:13,053 --> 00:00:15,013 - A hostile place. - [pager beeping] 3 00:00:15,514 --> 00:00:16,682 [screams] 4 00:00:16,765 --> 00:00:18,225 Sorry. 5 00:00:18,308 --> 00:00:20,143 [chuckles] It's mine. 6 00:00:23,271 --> 00:00:25,023 [door opens] 7 00:00:25,440 --> 00:00:27,109 [sobbing] 8 00:00:28,610 --> 00:00:30,487 [Meredith] A place where bad things happen. 9 00:00:32,406 --> 00:00:34,574 [woman continues sobbing] 10 00:00:42,165 --> 00:00:43,500 [pours liquid] 11 00:00:43,583 --> 00:00:45,085 You can't pay with that. 12 00:00:47,045 --> 00:00:49,297 It's... It's my AA chip. 13 00:00:49,881 --> 00:00:50,882 Six months sober. 14 00:00:51,508 --> 00:00:52,801 Good for you. 15 00:00:54,136 --> 00:00:56,847 [Meredith] Most people would prefer church or school 16 00:00:57,848 --> 00:00:59,057 or home. 17 00:01:00,767 --> 00:01:02,227 [crunching] 18 00:01:02,310 --> 00:01:03,729 [spoon clatters] 19 00:01:06,231 --> 00:01:07,774 [sniffling] 20 00:01:07,983 --> 00:01:09,192 [blows nose] 21 00:01:09,276 --> 00:01:11,153 Damn it. [voice breaks] Will you stop crying? 22 00:01:13,238 --> 00:01:14,573 [voice breaks] You stop crying. 23 00:01:15,741 --> 00:01:17,325 [crying] 24 00:01:18,326 --> 00:01:19,786 [cries] 25 00:01:21,997 --> 00:01:24,249 [Meredith] But I... Grew up here. 26 00:01:28,920 --> 00:01:30,630 While my mom was on rounds, 27 00:01:30,964 --> 00:01:32,966 I learned to read in the OR gallery, 28 00:01:33,467 --> 00:01:34,926 I played in the morgue, 29 00:01:35,385 --> 00:01:38,221 I colored with crayons on old ER charts. 30 00:01:38,889 --> 00:01:41,266 The hospital was my church... 31 00:01:41,349 --> 00:01:43,810 [speaking indistinctly] 32 00:01:43,894 --> 00:01:45,145 My school... 33 00:01:46,521 --> 00:01:47,731 - My home. - [door closes] 34 00:01:48,940 --> 00:01:50,859 The hospital was my safe place... 35 00:01:50,942 --> 00:01:51,985 [exhales deeply] 36 00:01:52,069 --> 00:01:53,195 My sanctuary. 37 00:01:55,447 --> 00:01:56,823 I love it here. 38 00:02:01,078 --> 00:02:03,205 [heart beating] 39 00:02:04,998 --> 00:02:07,459 [heartbeat continues] 40 00:02:08,627 --> 00:02:09,878 Correction... 41 00:02:11,630 --> 00:02:12,714 Loved it here. 42 00:02:17,010 --> 00:02:18,845 - No way. - Yeah. 43 00:02:18,929 --> 00:02:20,972 - No freakin' way. - Right? 44 00:02:21,515 --> 00:02:24,017 Oh, my God. OK, um... 45 00:02:24,101 --> 00:02:27,729 - Were you trying to get... - No. Total accident. I used the thing. 46 00:02:27,813 --> 00:02:30,065 Oh, so are we happy, about this? 47 00:02:30,148 --> 00:02:32,192 Or are we exercising our legal right to choose? 48 00:02:32,984 --> 00:02:34,194 [breathes heavily] 49 00:02:34,861 --> 00:02:37,364 - [laughs] OK. All right. - [Meredith laughs] 50 00:02:37,614 --> 00:02:39,699 - Congratulations. Let's hug it out. - OK. 51 00:02:39,908 --> 00:02:41,910 Oh, my God. Are you gonna tell him? 52 00:02:41,993 --> 00:02:43,787 - Have you told him? - No, I just found out. 53 00:02:43,870 --> 00:02:45,997 - [pagers beeping] - Oh, Teddy. 54 00:02:46,081 --> 00:02:47,415 - Derek. - Well, are you gonna tell him now? 55 00:02:47,499 --> 00:02:48,500 - Yeah. - OK. 56 00:02:48,583 --> 00:02:50,418 How is the Teddy and Owen thing going? 57 00:02:51,044 --> 00:02:52,879 Fantastic. It's going great. 58 00:02:52,963 --> 00:02:54,339 I'm completely over it. 59 00:02:55,215 --> 00:02:56,341 [sighs deeply] 60 00:02:57,551 --> 00:02:58,844 This is very adult. 61 00:02:59,010 --> 00:03:00,637 I'm really proud of you, Meredith Grey. 62 00:03:00,720 --> 00:03:03,682 - I'm proud of me, too? - Yes, yes. [laughs] 63 00:03:03,765 --> 00:03:05,225 OK. [laughs] 64 00:03:05,433 --> 00:03:07,811 - Hey, I hope it has his hair. - Me, too. 65 00:03:09,271 --> 00:03:11,314 [indistinct conversations] 66 00:03:15,861 --> 00:03:17,737 Do you know where I could find the Chief of surgery? 67 00:03:17,821 --> 00:03:19,614 Excuse me. Chief of surgery? 68 00:03:19,698 --> 00:03:20,907 No idea. Sorry. 69 00:03:20,991 --> 00:03:22,450 Go ask a nurse if you can find 'em. 70 00:03:24,286 --> 00:03:25,370 You paged? 71 00:03:25,453 --> 00:03:27,080 - She's in a lot of pain. - OK. 72 00:03:27,163 --> 00:03:30,250 Ruby Kendall, age 9. Fever, tenderness over McBurney's point. 73 00:03:30,333 --> 00:03:32,460 All right, appendix. Let me check your belly. 74 00:03:32,794 --> 00:03:34,171 [inhales sharply] 75 00:03:34,921 --> 00:03:38,133 - Yeah. You have a very angry appendix. - [woman] That's surgery? 76 00:03:38,758 --> 00:03:41,052 - She needs surgery? - Yes, she does, but the good news is, 77 00:03:41,136 --> 00:03:42,470 It's the easiest surgery in the world. 78 00:03:42,554 --> 00:03:45,098 I mean, she's a baby surgeon and she could do it. [laughs] 79 00:03:45,182 --> 00:03:46,266 What, you're gonna let me do it? 80 00:03:46,349 --> 00:03:48,643 - You're going to let her do the surgery? - No, of course not. 81 00:03:48,727 --> 00:03:50,979 I'm gonna do it. I'm kinda fabulous at it. 82 00:03:51,062 --> 00:03:53,690 And, Ruby, you are gonna be outta here by tomorrow 83 00:03:53,773 --> 00:03:55,483 with a teeny, tiny little scar 84 00:03:55,567 --> 00:03:58,153 and a very good excuse to have your parents feed you ice cream 85 00:03:58,403 --> 00:03:59,779 every night of the week. 86 00:03:59,863 --> 00:04:02,115 Dr. Grey, admit her to peds and make sure she's comfortable 87 00:04:02,199 --> 00:04:03,200 while we get an OR. 88 00:04:04,492 --> 00:04:05,493 [sighs] What? 89 00:04:05,744 --> 00:04:08,580 Jason Perkins, six-year-old with a comminuted tibia fracture. 90 00:04:08,663 --> 00:04:10,832 And you could be nicer to me, 'cause he peed his pants, 91 00:04:10,916 --> 00:04:14,336 - and I cleaned it up before you got here. - Sorry. Good man, Alex. Thanks. 92 00:04:14,419 --> 00:04:15,587 Hi. 93 00:04:15,670 --> 00:04:19,090 [woman speaks indistinctly over P.A.] 94 00:04:19,966 --> 00:04:21,927 - [pagers beeps] - [panting] 95 00:04:22,677 --> 00:04:23,762 You got paged, too? 96 00:04:25,180 --> 00:04:26,181 Come on, Teddy. 97 00:04:26,264 --> 00:04:28,099 Cristina's not talking to me. You're not talking to me. 98 00:04:28,183 --> 00:04:30,268 - Come on. - I don't want to talk about it. 99 00:04:30,477 --> 00:04:33,813 I don't want to go over again how you told Derek to give my job away. 100 00:04:34,105 --> 00:04:36,399 I don't want to discuss it or hear you apologize 101 00:04:36,483 --> 00:04:38,068 or forgive you or anything. 102 00:04:38,235 --> 00:04:40,237 You know what I want? A little bit of peace. 103 00:04:40,320 --> 00:04:41,363 - [Jackson] Start another IV. - What do we got? 104 00:04:41,446 --> 00:04:42,697 Get an 18-guage. Get ready to move him. 105 00:04:43,406 --> 00:04:46,493 - [door closes] - [sighs] 106 00:04:46,576 --> 00:04:49,496 - Shut up. - I'm sorry. I'm truly sorry. 107 00:04:49,579 --> 00:04:51,122 [sighs] Honey, are you hearing this? 108 00:04:51,206 --> 00:04:53,208 I told you. You know, I told her, Dr. Bailey? 109 00:04:53,291 --> 00:04:55,085 That doesn't mean I like it. 110 00:04:55,627 --> 00:04:57,963 I really can't have my second surgery today? 111 00:04:58,046 --> 00:05:01,883 Dr. Percy? Your hemoglobin and hematocrit are extremely low. 112 00:05:01,967 --> 00:05:04,302 [Percy] Your tank is empty. You need a blood transfusion 113 00:05:04,386 --> 00:05:06,388 - before we can operate. - Shut up. 114 00:05:06,471 --> 00:05:07,722 - Yes, ma'am. [chuckles] - [sighs] Do you know, 115 00:05:07,806 --> 00:05:10,058 how long I've been living with a colostomy bag? 116 00:05:10,141 --> 00:05:13,478 A bag of my poop is attached to me. Do you know what that's like? 117 00:05:13,561 --> 00:05:14,938 It's gross. 118 00:05:15,021 --> 00:05:18,525 It's truly the grossest thing I've ever had to deal with. 119 00:05:18,608 --> 00:05:20,485 And I'm starving 120 00:05:20,568 --> 00:05:24,364 because I can't eat solid food for 24 hours before surgery. 121 00:05:24,572 --> 00:05:26,700 Starving. I would eat you if I could. 122 00:05:26,783 --> 00:05:28,827 Yeah, on the plus side, that means no poop in the bag. 123 00:05:28,910 --> 00:05:29,911 [whispers] Bill. 124 00:05:29,995 --> 00:05:31,746 [laughs] OK, we're gonna get some blood and urine. 125 00:05:31,830 --> 00:05:34,624 Dr, Percy is gonna monitor your blood levels. 126 00:05:34,708 --> 00:05:39,379 And tomorrow, we'll see if we can help lose the poop bag. 127 00:05:39,462 --> 00:05:42,590 And let's get you some food so you don't eat Dr. Percy. 128 00:05:42,674 --> 00:05:44,342 I don't like him, but he's useful. 129 00:05:44,426 --> 00:05:47,095 [Mary] Can I have real food? Like pizza... 130 00:05:47,178 --> 00:05:52,559 From that one place near that one spot with, pepperoni and sausage and ham? 131 00:05:52,642 --> 00:05:54,102 If you get the pizza, 132 00:05:54,185 --> 00:05:58,189 you also get the bowel prep and enema that comes with it. 133 00:05:58,273 --> 00:06:00,900 Totally worth the pizza! Bring it on. 134 00:06:01,234 --> 00:06:02,527 Back in 15 minutes. 135 00:06:05,113 --> 00:06:07,824 [sighs] How hot is my husband's ass? 136 00:06:08,742 --> 00:06:10,869 It's... Very hot, ma'am. 137 00:06:11,077 --> 00:06:12,495 [elevator bell dings] 138 00:06:12,954 --> 00:06:14,039 [indistinct conversations] 139 00:06:15,123 --> 00:06:17,125 He's dead, isn't he? Is he dead? 140 00:06:17,208 --> 00:06:18,585 - He's not dead, ma'am. OK? - [sighs in relief] 141 00:06:18,668 --> 00:06:20,962 You can't go in there. The doctors are working. 142 00:06:21,046 --> 00:06:22,547 He has a serious gunshot wound. 143 00:06:22,630 --> 00:06:25,300 - They need to be able to concentrate on. - They said that he was in a car accident. 144 00:06:25,884 --> 00:06:29,512 - He was shot? Someone shot him? - [gasps] 145 00:06:29,763 --> 00:06:33,266 Pete. Oh, my God. Pete! Please. 146 00:06:33,349 --> 00:06:35,894 - Wait. Please. Pete. Pete? - [Owen] Extend your incision. 147 00:06:35,977 --> 00:06:37,312 - This guy hit me. - [Teddy] Use a little more pressure. 148 00:06:37,395 --> 00:06:38,897 [Owen] Good. OK, get in there with the hemostats. 149 00:06:38,980 --> 00:06:41,399 I stopped the car to give him my insurance card. 150 00:06:41,483 --> 00:06:44,944 - [woman] Stats are still dropping. - I get out... And he shoots me. 151 00:06:45,695 --> 00:06:47,781 - How could... - [Jackson] I'm in. Chest tube. 152 00:06:47,864 --> 00:06:50,575 - Wait. Pete? Pete? - Bag him. 153 00:06:50,658 --> 00:06:52,160 There's blood in his chest. Clamp that. 154 00:06:52,243 --> 00:06:53,244 - Got the port-a-vac. - [woman] Clamp here. 155 00:06:53,328 --> 00:06:54,788 Call the OR. Tell them we're on our way. 156 00:06:54,871 --> 00:06:56,790 - Let's get him ready to transport. - They're taking him to surgery. 157 00:06:56,873 --> 00:06:58,208 Please, he's my husband! 158 00:06:58,291 --> 00:07:01,044 Let me say good-bye. Please. Let-let her-let her say good-bye. 159 00:07:01,127 --> 00:07:03,713 [Teddy] Owen, there's no time. 160 00:07:03,922 --> 00:07:04,964 Good-bye, baby. 161 00:07:05,048 --> 00:07:08,802 I love you. I love you, OK? Don't die, 'cause I love you. 162 00:07:08,885 --> 00:07:10,178 Oh, God. What's happening? 163 00:07:10,261 --> 00:07:12,013 - Out of here now. - Chest tube secure. 164 00:07:12,097 --> 00:07:13,640 You wasted time there wasn't time to waste. 165 00:07:13,723 --> 00:07:16,393 There was time. That might be the last time she sees the man she loves. 166 00:07:16,476 --> 00:07:17,394 There was time. 167 00:07:17,477 --> 00:07:19,396 You paged? Oh, are you heading to the OR? 168 00:07:19,479 --> 00:07:21,523 Yeah, but I need you to cover my post-ops. I am sorry. 169 00:07:21,606 --> 00:07:22,690 I'm-I'm not going into surgery you? 170 00:07:22,774 --> 00:07:24,567 - Cristina. - I'm talking to Dr. Altman. 171 00:07:26,611 --> 00:07:28,488 I need you to cover my post-ops. 172 00:07:28,571 --> 00:07:30,782 - OK. Fine. No problem. I'll do it. - Let's go. 173 00:07:31,282 --> 00:07:32,325 [indistinct conversations] 174 00:07:32,409 --> 00:07:33,743 [Owen] OK, we're running. 175 00:07:36,329 --> 00:07:37,705 - [man] Watch out. - [man 2] Coming through. 176 00:07:37,789 --> 00:07:38,998 Clear that hall. 177 00:07:39,082 --> 00:07:40,458 [indistinct conversations] 178 00:07:41,709 --> 00:07:45,213 Excuse me. I was asking if someone could tell me where I could find the Chief. 179 00:07:45,296 --> 00:07:47,924 I'm sorry, sir. If you could just give me a minute, OK? 180 00:07:48,174 --> 00:07:50,593 [woman speaks indistinctly over P.A.] 181 00:07:52,804 --> 00:07:53,888 [woman] Coming through. 182 00:07:54,681 --> 00:07:56,683 [man] Yeah, it is. The lead was loose. 183 00:07:56,766 --> 00:07:58,476 [woman] OK, I'll let him know. Hold on. 184 00:07:59,727 --> 00:08:01,312 [paper rustling] 185 00:08:02,939 --> 00:08:04,149 Excuse me, ma'am. 186 00:08:04,232 --> 00:08:05,650 It's doctor. What? 187 00:08:05,859 --> 00:08:08,528 I was wondering if you could tell me where I could find Dr. Derek Shepherd? 188 00:08:09,112 --> 00:08:10,447 Um, you know, I don't know. 189 00:08:11,281 --> 00:08:14,033 Can you tell me where his office is? I'm kinda turned around here. 190 00:08:14,117 --> 00:08:16,202 Sir, you know, I have a patient having seizures in there. 191 00:08:16,286 --> 00:08:17,287 Go find a nurse and ask them. 192 00:08:17,370 --> 00:08:18,413 Ma'am. 193 00:08:18,705 --> 00:08:20,707 Look, you're not even supposed to be back here. 194 00:08:20,790 --> 00:08:22,667 I'm not a tour guide. I'm a surgeon. OK? 195 00:08:22,750 --> 00:08:23,793 [gun shot] 196 00:08:23,877 --> 00:08:25,295 [shell casing clatters] 197 00:08:26,504 --> 00:08:28,423 [blood gushing] 198 00:08:30,467 --> 00:08:31,801 Dude, what the... 199 00:08:32,010 --> 00:08:34,345 - [screams] - [shell casing clatters] 200 00:08:35,555 --> 00:08:37,348 [blood gushes] 201 00:08:47,520 --> 00:08:48,563 {\an8}[elevator bell dings] 202 00:08:48,688 --> 00:08:49,814 {\an8}[grunts] 203 00:08:51,233 --> 00:08:52,984 {\an8}[panting] 204 00:08:56,571 --> 00:08:58,698 {\an8}[grunting] 205 00:09:01,451 --> 00:09:04,246 {\an8}[gasping] 206 00:09:11,753 --> 00:09:13,588 {\an8}[gasping] 207 00:09:17,467 --> 00:09:19,052 {\an8}[motor whirs] 208 00:09:20,136 --> 00:09:21,680 {\an8}Hey. You paged? 209 00:09:21,763 --> 00:09:24,391 {\an8}Yeah, I like to say hello to my wife every 48 hours. 210 00:09:24,808 --> 00:09:25,976 {\an8}You didn't come home last night. 211 00:09:26,768 --> 00:09:28,895 {\an8}I told you, every Tuesday night, I'm trolling for cases. 212 00:09:28,979 --> 00:09:32,065 {\an8}Last night, a guy crashed his motorcycle, had rebar jammed in the base of his skull, 213 00:09:32,148 --> 00:09:34,192 {\an8}and shadow Shepherd let me do the extraction. 214 00:09:34,276 --> 00:09:35,402 {\an8}You know what I've been doing? 215 00:09:35,610 --> 00:09:38,196 {\an8}Paperwork. You know what I have to look forward to today? 216 00:09:38,280 --> 00:09:40,865 {\an8}More paperwork. This job is just... 217 00:09:40,949 --> 00:09:42,659 {\an8}I would love to have something jammed I brain. 218 00:09:42,742 --> 00:09:44,286 {\an8}That way, I'd see the inside of an OR. 219 00:09:44,369 --> 00:09:45,412 {\an8}[inhales deeply] 220 00:09:46,246 --> 00:09:49,791 {\an8}OK. Well, are you gonna come home early tonight? 221 00:09:49,874 --> 00:09:52,252 {\an8}Because we can order in, and I have some stuff to tell you. 222 00:09:52,669 --> 00:09:53,795 {\an8}Yeah. I'll be there. 223 00:09:57,132 --> 00:09:59,926 {\an8}I have to go. I'm on Sloan's post-ops. 224 00:10:00,510 --> 00:10:02,095 {\an8}I hate that you're so happy. 225 00:10:02,178 --> 00:10:05,432 {\an8}Derek, there's gonna be a lot of dirty sex for you tonight. 226 00:10:05,557 --> 00:10:06,850 {\an8}Look forward to that. 227 00:10:09,436 --> 00:10:10,645 {\an8}[door closes] 228 00:10:12,772 --> 00:10:15,442 {\an8}I'm looking at injuries to the pulmonary artery and vein. 229 00:10:15,525 --> 00:10:17,360 {\an8}- Hold pressure in there. - [Jackson] More lap bands. 230 00:10:17,444 --> 00:10:20,113 {\an8}Let's try a temporary Satinsky clamp. 231 00:10:20,196 --> 00:10:24,659 {\an8}[Cristina] Dr. Altman, Mr. Linehan has hemolytic anemia and elevated LDH. 232 00:10:24,743 --> 00:10:26,453 {\an8}I suspect post-operative TTP. 233 00:10:26,536 --> 00:10:29,831 {\an8}- Shall I start exchange plasmapheresis? - Yes. Good catch, Cristina. 234 00:10:29,914 --> 00:10:32,667 {\an8}Hold on, Dr. Yang. We need to open up the pericardium 235 00:10:32,751 --> 00:10:35,253 {\an8}to gain proximal control. Dr. Yang should scrub in. 236 00:10:35,337 --> 00:10:37,255 {\an8}And Mr. Linehan can wait for an hour. 237 00:10:37,339 --> 00:10:39,382 {\an8}No, thank you. I'd rather not scrub in. 238 00:10:39,632 --> 00:10:40,800 {\an8}[sucking liquid] 239 00:10:42,886 --> 00:10:43,887 {\an8}Keep this stable. 240 00:10:43,970 --> 00:10:46,056 {\an8}Dr. Altman, I will be right back. 241 00:10:48,016 --> 00:10:49,059 {\an8}Cristina... 242 00:10:49,142 --> 00:10:51,102 {\an8}You know what? You pursued me. I didn't... 243 00:10:51,186 --> 00:10:52,896 {\an8}I gave you an out, and you pursued me. 244 00:10:52,979 --> 00:10:54,439 {\an8}- You said-you said - And I still... 245 00:10:54,522 --> 00:10:57,650 {\an8}Do you love her? Or do you love me? 246 00:11:04,991 --> 00:11:07,035 {\an8}I'm done. We're done. 247 00:11:08,328 --> 00:11:09,913 {\an8}- Cristina... - I'm done. 248 00:11:19,005 --> 00:11:20,006 {\an8}[door closes] 249 00:11:22,008 --> 00:11:23,051 {\an8}[thuds] 250 00:11:23,551 --> 00:11:24,594 [whimpers] 251 00:11:25,053 --> 00:11:26,387 [grunts] 252 00:11:28,389 --> 00:11:29,682 [blood squishing] 253 00:11:44,322 --> 00:11:45,490 [inhales sharply] 254 00:11:46,616 --> 00:11:47,909 [mutters] 255 00:11:47,992 --> 00:11:49,077 [cries] 256 00:11:52,831 --> 00:11:54,124 Dr. Kepner. 257 00:11:57,043 --> 00:11:58,002 {\an8}April, what is it? 258 00:11:58,086 --> 00:12:00,797 {\an8}- Did you know, I grew up on a farm? - What happened? 259 00:12:00,880 --> 00:12:03,675 {\an8}I grew up on a farm, so, you know, 260 00:12:03,758 --> 00:12:06,344 {\an8}blood doesn't bother me. I... 261 00:12:07,887 --> 00:12:10,098 {\an8}I slaughtered a pig once. That was a lot of blood. 262 00:12:10,181 --> 00:12:12,809 {\an8}Bleeding like a stuck pig... You know, that's a-that's a saying. 263 00:12:13,017 --> 00:12:15,061 {\an8}To bleed like a pig, you know, it means something. 264 00:12:15,186 --> 00:12:18,273 {\an8}But you don't think of people as having that m-much blood. 265 00:12:18,356 --> 00:12:21,109 {\an8}You learn in med school how many pints we all have in us, 266 00:12:21,192 --> 00:12:22,902 {\an8}but you don't realize it until you see it. 267 00:12:22,986 --> 00:12:25,613 {\an8}You don't get how m-how much blood... 268 00:12:25,697 --> 00:12:27,323 {\an8}And a skinny person. I mean, my God, Reed, she's... 269 00:12:27,407 --> 00:12:29,951 {\an8}She, like, almost anorexic. She's like five pounds. 270 00:12:30,034 --> 00:12:31,744 {\an8}You-you wouldn't think she'd have that much blood in her. 271 00:12:31,828 --> 00:12:34,080 {\an8}- But she did. I mean, she... - April. April. April. April. 272 00:12:34,164 --> 00:12:36,124 {\an8}- [gasps] - [shushes] You're in shock. 273 00:12:36,207 --> 00:12:38,209 {\an8}It's all right. Tell me what happened. 274 00:12:38,877 --> 00:12:40,545 {\an8}[gasps] Reed's dead. 275 00:12:41,337 --> 00:12:42,672 {\an8}Someone shot her. 276 00:12:44,174 --> 00:12:45,842 {\an8}- [sobs] - [elevator bell dings] 277 00:12:47,218 --> 00:12:48,720 {\an8}[indistinct conversations] 278 00:12:51,806 --> 00:12:53,141 [doors close] 279 00:12:53,224 --> 00:12:55,101 [motor whirring] 280 00:12:56,561 --> 00:12:58,897 Excuse me. Could you tell me where to find the chief? 281 00:12:59,606 --> 00:13:01,816 {\an8}Dr. Shepherd? He's probably in his office. 282 00:13:03,026 --> 00:13:04,736 {\an8}Yeah, I've been to his office before. 283 00:13:06,237 --> 00:13:07,780 {\an8}I can't seem to remember how to get there. 284 00:13:08,823 --> 00:13:10,241 I keep going in circles. 285 00:13:10,408 --> 00:13:12,160 It's-it's in the east wing. 286 00:13:12,243 --> 00:13:14,537 That's over by labs, across the catwalk. 287 00:13:14,621 --> 00:13:15,788 Sorry? That's... 288 00:13:15,872 --> 00:13:17,999 You just gotta cross through the patient floor on three, 289 00:13:18,082 --> 00:13:19,876 and then follow the signs to the main lobby, 290 00:13:19,959 --> 00:13:21,502 and then you should find it no problem. 291 00:13:22,670 --> 00:13:23,922 - Thank you. - Mmm-hmm. 292 00:13:37,018 --> 00:13:38,561 - [ding] - [doors open] 293 00:13:39,312 --> 00:13:40,772 [indistinct conversations] 294 00:13:43,316 --> 00:13:44,275 Have a nice day. 295 00:13:45,777 --> 00:13:46,736 You, too. 296 00:13:54,197 --> 00:13:57,200 [gasping] 297 00:14:05,541 --> 00:14:06,501 [Derek] the police are on their way. 298 00:14:06,584 --> 00:14:09,045 What's the procedure? You're the head of hospital security. 299 00:14:09,128 --> 00:14:11,464 How do you not know? I know it's never happened before. 300 00:14:12,798 --> 00:14:14,634 I found it. Lockdown. Nobody moves in or out. 301 00:14:15,468 --> 00:14:18,137 Yeah. Nobody moves, nobody breathes Until we know what's going on. 302 00:14:20,181 --> 00:14:21,015 Here. 303 00:14:22,517 --> 00:14:23,518 The police are almost here. 304 00:14:23,601 --> 00:14:25,186 I'm gonna leave you here. You gonna be OK by yourself? 305 00:14:25,269 --> 00:14:28,231 You're leaving? You-you just said that nobody leaves, 306 00:14:28,314 --> 00:14:30,024 - nobody moves nobody breathes. - Nobody but me. 307 00:14:30,817 --> 00:14:32,401 I'm the Chief. This is my hospital. 308 00:14:32,485 --> 00:14:36,197 - But what if you get shot or... - I'll be right back. I'm the Chief. 309 00:14:36,864 --> 00:14:37,698 [door closes] 310 00:14:38,366 --> 00:14:39,408 [exhales] 311 00:14:44,372 --> 00:14:45,957 [sirens wailing] 312 00:14:53,047 --> 00:14:54,882 [wailing continues] 313 00:14:57,009 --> 00:14:59,512 [indistinct conversations] 314 00:15:01,764 --> 00:15:04,642 - Jason Perkins? - I got the chart here somewhere. 315 00:15:04,934 --> 00:15:07,270 Peds. Can you page the younger Dr. Grey for me 316 00:15:07,353 --> 00:15:08,771 and tell her to get my appy moving? 317 00:15:09,689 --> 00:15:10,731 We're on lockdown. 318 00:15:11,691 --> 00:15:13,276 - What? Why? - Come on. 319 00:15:13,359 --> 00:15:15,111 Well, it's a joke, right? It's a drill or something? 320 00:15:15,194 --> 00:15:16,529 [pagers beeping] 321 00:15:17,321 --> 00:15:19,031 [Arizona] OK. It's no joke. 322 00:15:19,615 --> 00:15:21,492 Everyone. Everyone. 323 00:15:23,160 --> 00:15:24,203 We're sealing the floor. 324 00:15:24,328 --> 00:15:25,913 I don't know why, and it doesn't matter why, 325 00:15:25,997 --> 00:15:27,999 but nobody goes in or out past the double doors. 326 00:15:28,082 --> 00:15:29,333 You check on your own patients, and then you come back 327 00:15:29,417 --> 00:15:31,377 and check and see if there's any others in the queue. 328 00:15:31,460 --> 00:15:33,004 We don't have a lot of hands on deck. 329 00:15:33,337 --> 00:15:36,674 And, people, do not alarm the makers of the tiny humans. 330 00:15:36,757 --> 00:15:39,010 - They will eat you alive. - [woman] Let's go. 331 00:15:39,343 --> 00:15:41,846 - I really thought that was a joke. - [chuckles] A sick joke. 332 00:15:41,929 --> 00:15:43,556 - Excuse me? - Nothing. 333 00:15:43,848 --> 00:15:45,308 [scoffs] What? 334 00:15:45,850 --> 00:15:47,435 What, you can't be stuck on the same floor as me? 335 00:15:47,518 --> 00:15:49,645 - That's a hardship for you? - Yeah. Frankly, it is. 336 00:15:52,857 --> 00:15:54,525 Hey. How are we? 337 00:15:55,359 --> 00:15:57,069 Bill hasn't come back with my pizza yet, 338 00:15:57,153 --> 00:15:58,654 - so still starving. - [laughs] 339 00:15:58,738 --> 00:16:00,823 But full of fresh blood, 340 00:16:00,907 --> 00:16:02,909 which is disgusting, like I'm a vampire. 341 00:16:03,492 --> 00:16:04,911 Mary, you complain too much. 342 00:16:04,994 --> 00:16:06,662 But I do it with a smile. 343 00:16:06,996 --> 00:16:09,165 [chuckles] Face it. I'm an awesome patient. 344 00:16:09,248 --> 00:16:10,291 I make your day. 345 00:16:10,374 --> 00:16:12,960 - [pager beeps] - [whispers] Let's see. 346 00:16:14,670 --> 00:16:15,588 What's wrong? 347 00:16:16,130 --> 00:16:19,508 Nothing. Just a... Page. 348 00:16:19,592 --> 00:16:21,761 - [Teddy] I can't get control of this... - [Owen] He's crashing. 349 00:16:21,844 --> 00:16:23,638 All right, I need more light and another clamp. 350 00:16:23,721 --> 00:16:25,222 [monitor beeping erratically] 351 00:16:25,306 --> 00:16:26,432 How's it going in here? 352 00:16:26,891 --> 00:16:27,975 Touch and go. 353 00:16:28,351 --> 00:16:29,769 [exhales] Avery, you got a second? 354 00:16:32,813 --> 00:16:34,106 Has anybody checked their pager? 355 00:16:34,190 --> 00:16:35,191 No, we've been too busy. 356 00:16:35,274 --> 00:16:36,525 There's a shooter in the hospital. 357 00:16:37,276 --> 00:16:39,445 I don't want you to say a word. When the patient is stable... 358 00:16:40,529 --> 00:16:41,989 [inhales] I want you to tell Hunt and Altman 359 00:16:42,073 --> 00:16:44,283 that nobody goes out of here until they are told. 360 00:16:44,533 --> 00:16:45,868 - [beeping continues] - Mmm-hmm. 361 00:16:46,619 --> 00:16:47,495 Can you handle this? 362 00:16:48,496 --> 00:16:49,330 Yes, sir. 363 00:16:51,082 --> 00:16:52,166 All right. 364 00:16:52,541 --> 00:16:54,210 [beeping continues] 365 00:16:55,294 --> 00:16:56,796 [Owen] OK. OK, BP is dropping. 366 00:16:56,879 --> 00:16:58,714 [Teddy] I've almost got the pulmonary artery under control. 367 00:16:58,798 --> 00:17:00,549 - Just give me one more second. - [Owen] What did Shepherd want? 368 00:17:01,842 --> 00:17:03,552 - [exhales] - [Owen] Dr. Avery? 369 00:17:04,178 --> 00:17:06,347 Nothing. Just wanted to know how long we'd be. 370 00:17:06,430 --> 00:17:08,307 - He needs the OR next. - OK, get in here 371 00:17:08,391 --> 00:17:10,851 and suction around where Dr. Altman's working. 372 00:17:11,227 --> 00:17:12,937 [beeping continues] 373 00:17:13,980 --> 00:17:15,064 [Jackson groans] 374 00:17:16,065 --> 00:17:17,692 Shaky hands, Dr. Avery? 375 00:17:18,526 --> 00:17:20,903 Won't make it as a surgeon if you can't keep your hands steady. 376 00:17:21,070 --> 00:17:22,154 - Yes, sir. - [liquid suction] 377 00:17:27,743 --> 00:17:28,619 Hey. 378 00:17:30,788 --> 00:17:32,623 Did you get that pege? Lockdown? 379 00:17:32,999 --> 00:17:35,459 Yeah. I mean, whatever. It means we can't leave. 380 00:17:35,543 --> 00:17:37,503 I never leave here anyway so what do I care? 381 00:17:37,586 --> 00:17:38,838 You know what? It's probably just a drill. 382 00:17:38,921 --> 00:17:40,256 Or, like, a psych patient got out, 383 00:17:40,339 --> 00:17:42,341 or a baby went missing from the nursery... 384 00:17:42,717 --> 00:17:45,261 Or there's a-there's an ax murderer on the loose. 385 00:17:45,344 --> 00:17:47,054 Ax murderer would be fun. 386 00:17:47,847 --> 00:17:50,433 So? How did he react? 387 00:17:50,766 --> 00:17:54,186 I mean, was his world made whole because your womb is not empty and dry? 388 00:17:54,645 --> 00:17:55,855 Did he weep like a bitch baby? 389 00:17:56,230 --> 00:17:58,649 I didn't tell him because he was in a mood. 390 00:17:58,774 --> 00:18:01,027 So I'll tell him later tonight or something. 391 00:18:01,110 --> 00:18:03,446 - I mean, it should be special, right? - Well, I mean, you found out 392 00:18:03,529 --> 00:18:06,282 in the ladies room squatting over a stick. I mean, that wasn't very special. 393 00:18:06,365 --> 00:18:07,491 Why does he get special? 394 00:18:07,616 --> 00:18:09,577 I don't know. I feel like my head's gonna pop off 395 00:18:09,660 --> 00:18:12,079 because I haven't told him and I want to and I hate that. 396 00:18:12,163 --> 00:18:14,665 - It's good news. He should know, right? - Mmm-hmm. 397 00:18:16,584 --> 00:18:18,753 - You know what? I'm telling him now. - OK. 398 00:18:19,628 --> 00:18:20,921 - What... - Well, I'm coming. 399 00:18:21,589 --> 00:18:24,258 - Well, I want to see the bitch baby tears. - Cristina... 400 00:18:24,341 --> 00:18:26,635 I'll just stand in the hallway. He'll never know I'm there. 401 00:18:27,386 --> 00:18:28,471 I, um... 402 00:18:30,181 --> 00:18:33,392 - I-I broke up with Owen. OK? - Oh. 403 00:18:34,351 --> 00:18:35,644 OK. Come on. 404 00:18:39,815 --> 00:18:42,526 They want attending approval to do the auditory evoked potentials. 405 00:18:42,610 --> 00:18:43,611 Can you sign for it? 406 00:18:43,694 --> 00:18:46,822 Lockdown. Kinda crazy, right? You think it's serious? 407 00:18:46,906 --> 00:18:49,033 - Can you just sign the order? - This Karev thing serious? 408 00:18:49,158 --> 00:18:50,534 - Mark. - I miss you. 409 00:18:50,618 --> 00:18:51,994 Can you just sign the order? 410 00:18:52,078 --> 00:18:54,580 [woman] Sir, you can't leave this area. The hospital is in... 411 00:18:54,663 --> 00:18:55,873 [gunfire] 412 00:18:55,956 --> 00:18:58,209 - [screaming] - [man] Get down! Get down! 413 00:18:58,292 --> 00:18:59,668 - Get down! - [woman] What just happened? 414 00:18:59,752 --> 00:19:02,296 - [man] He shot the nurse! - [man] Get down! 415 00:19:02,713 --> 00:19:05,091 - [indistinct screaming] - [woman] Someone call the police! 416 00:19:05,591 --> 00:19:07,301 No. 417 00:19:07,843 --> 00:19:09,303 - No, no. Vivian. - [mark] Come on. 418 00:19:09,386 --> 00:19:10,721 - Come on. - She's dead. She's... 419 00:19:10,805 --> 00:19:12,181 I'm getting you out of here. Come on. 420 00:19:12,306 --> 00:19:13,474 [man] Move! 421 00:19:16,644 --> 00:19:18,104 [man] Out of my way. Get out of my way. 422 00:19:18,187 --> 00:19:19,939 [woman] Oh, my God. Oh, my God. 423 00:19:20,022 --> 00:19:21,482 - Come on! - [elevator bell dings] 424 00:19:22,858 --> 00:19:24,318 [Lexie panting] 425 00:19:26,320 --> 00:19:28,697 [indistinct screaming] 426 00:19:29,490 --> 00:19:31,617 [exhales deeply] 427 00:19:40,121 --> 00:19:41,288 [siren wailing] 428 00:19:41,705 --> 00:19:44,041 - [man] Go corner to corner. - [siren whoops] 429 00:19:44,917 --> 00:19:46,794 [indistinct conversations] 430 00:19:49,130 --> 00:19:51,257 [indistinct conversations] 431 00:19:57,596 --> 00:19:59,056 - Have you talked to the administrator? - [Richard] No, sir. 432 00:19:59,390 --> 00:20:01,559 - Officer, what's the situation? - Sir, you gotta stand back. 433 00:20:01,642 --> 00:20:03,102 Look, I'm Richard Webber. I'm-I'm the chief... 434 00:20:03,185 --> 00:20:04,270 I'm the former... 435 00:20:04,353 --> 00:20:06,230 Look, this is my hospital. What's going on? 436 00:20:07,982 --> 00:20:09,817 A shooter took down one of the doctors. 437 00:20:10,151 --> 00:20:12,069 And we're not sure whether or not he's still inside. 438 00:20:12,153 --> 00:20:14,280 No, Sir. No one in, no one out. 439 00:20:14,363 --> 00:20:15,990 The-the SWAT team is on the way, sir. 440 00:20:16,073 --> 00:20:17,741 No one in, no one out. 441 00:20:17,825 --> 00:20:19,994 Are you evacuating people? Are you getting them out of there? 442 00:20:20,077 --> 00:20:22,413 - Because - Department policy is a lockdown. 443 00:20:22,496 --> 00:20:23,914 Until we know who the shooter is, 444 00:20:23,998 --> 00:20:27,251 where the shooter is, everyone stays in the same place. It's safer that way. 445 00:20:27,334 --> 00:20:29,712 Look, those are my people in there. If someone is shooting, I'd... 446 00:20:29,795 --> 00:20:32,464 My guys have this. We do. We're gonna take care of it. 447 00:20:33,716 --> 00:20:34,967 OK? 448 00:20:35,050 --> 00:20:37,595 - [helicopter blades whirring] - OK. 449 00:20:37,970 --> 00:20:39,388 [sirens wailing] 450 00:20:39,471 --> 00:20:40,639 What-what-what happened? 451 00:20:40,723 --> 00:20:43,559 [people speaking indistinctly] 452 00:20:49,857 --> 00:20:51,025 [Alex groaning] 453 00:20:51,192 --> 00:20:53,027 I grabbed everything I could think of. 454 00:20:53,277 --> 00:20:54,695 I am... So... 455 00:20:54,778 --> 00:20:57,364 Incredibly pissed off right now. 456 00:20:57,448 --> 00:21:00,034 Alex, you've been shot. We have to get him out of here. 457 00:21:00,451 --> 00:21:02,786 He could come back, Mark. We have to get him out of here. 458 00:21:02,870 --> 00:21:03,996 There's no exit wound. 459 00:21:04,079 --> 00:21:06,081 No exit wound. We're gonna have to flip him. 460 00:21:06,248 --> 00:21:08,209 - Lexie, grab him under the shoulders. - We have to get him outta here. 461 00:21:08,292 --> 00:21:09,210 We have to get him outta here. 462 00:21:09,293 --> 00:21:10,794 Lexie, he's loosing blood. We can't move him. 463 00:21:10,878 --> 00:21:12,296 - [Alex moans and grunts] - Now shut up and help. 464 00:21:12,922 --> 00:21:14,215 [Alex groaning] Ah. Oh. 465 00:21:14,548 --> 00:21:16,425 - [panting] - [Mark] Nothing. 466 00:21:16,800 --> 00:21:18,719 Oh, damn. The bullet's still in there somewhere. 467 00:21:18,802 --> 00:21:20,721 We're just gonna have to wing it. Start an IV. 468 00:21:20,804 --> 00:21:24,308 - I'll set up a chest tube. - You're gonna be OK, Alex. All right? 469 00:21:24,600 --> 00:21:25,684 I'm... 470 00:21:25,768 --> 00:21:28,604 I'm gonna kick that guy's ass when I see him. 471 00:21:30,147 --> 00:21:31,941 [grunts and gasps] 472 00:21:33,067 --> 00:21:34,944 Has anybody seen Olivia Kagan's chart? 473 00:21:35,027 --> 00:21:37,112 I need albuterol nebs for the asthma kid. 474 00:21:37,196 --> 00:21:39,823 It's time for 18's dose of ceftriaxone. 34 needs his mommy. 475 00:21:39,949 --> 00:21:42,451 - And the kid in 35 won't stop crying. - We have, what, 42 kids, 476 00:21:42,743 --> 00:21:44,328 Four doctors and nine nurses? It's not enough. 477 00:21:44,411 --> 00:21:46,747 All right. Why don't you just put all the kids in the room? 478 00:21:46,830 --> 00:21:48,332 I mean, we don't have enough staff for a whole floor. 479 00:21:48,415 --> 00:21:50,292 So at least they'll all be in one place, one big room. 480 00:21:50,376 --> 00:21:51,835 We can keep an eye on all the kids at once. 481 00:21:51,919 --> 00:21:53,754 You can't put a bunch of sick kids in the playroom 482 00:21:53,837 --> 00:21:55,673 - with their beds and everything... - Sure-sure we can. 483 00:21:56,006 --> 00:21:59,343 Stable ones can walk, and we have wheelchairs, so let's do it. Move. 484 00:21:59,843 --> 00:22:02,346 - Thanks. - Whatever. [sighs] 485 00:22:04,223 --> 00:22:05,975 - Well, do you want to talk about it? - No. 486 00:22:06,642 --> 00:22:09,019 - Owen, I mean. - I know what you mean. I don't want to... 487 00:22:09,103 --> 00:22:10,104 [sighs] 488 00:22:10,187 --> 00:22:11,730 I can't. It's just... 489 00:22:13,315 --> 00:22:16,527 OK, he doesn't know, you know, who he loves, 490 00:22:16,610 --> 00:22:17,861 And if it's not me, then... 491 00:22:19,029 --> 00:22:20,155 I don't want to talk about it. 492 00:22:20,239 --> 00:22:21,949 - Let's talk about something else. - OK. 493 00:22:22,616 --> 00:22:24,952 You realize, you're about to be a godmother? 494 00:22:25,369 --> 00:22:26,829 - I'm godmother? - [laughs] 495 00:22:26,912 --> 00:22:29,248 OK, what do I have to do? Like, talk God to the fetus? 496 00:22:29,331 --> 00:22:30,332 'Cause I'm not gonna do that. 497 00:22:30,416 --> 00:22:32,543 It means, you take care of the kid if I die. 498 00:22:32,626 --> 00:22:33,544 [sirens wailing] 499 00:22:33,627 --> 00:22:35,129 Derek takes care of the kid if you die. 500 00:22:35,212 --> 00:22:36,422 If we die, if we die. 501 00:22:36,755 --> 00:22:37,756 OK, so... [chuckles] 502 00:22:37,840 --> 00:22:40,509 If you and Derek are in a plane crash and you die, 503 00:22:40,592 --> 00:22:41,510 the kid is mine? 504 00:22:42,219 --> 00:22:43,053 Yes. 505 00:22:43,762 --> 00:22:46,849 I have to admit, I kinda hope, you and Derek die, just a little bit, 506 00:22:47,182 --> 00:22:49,101 So I can raise the kid with decent priorities. 507 00:22:49,184 --> 00:22:51,270 - I have priorities. - Oh. 508 00:22:52,146 --> 00:22:53,147 Surgery. 509 00:22:53,230 --> 00:22:54,231 - Oh, OK, then. - [laughs] 510 00:22:54,314 --> 00:22:55,733 You can raise a good little surgeon. 511 00:22:55,858 --> 00:22:56,900 - I take it back. - [door opens] 512 00:22:57,026 --> 00:23:00,696 - Hey. What are you doing here? - Uh, walking! 513 00:23:01,280 --> 00:23:02,364 We're in lockdown. 514 00:23:02,448 --> 00:23:03,741 [Cristina] Yeah, we're not walking outside. 515 00:23:03,824 --> 00:23:06,201 That's not what lockdown means. It means stay where you are. 516 00:23:06,285 --> 00:23:08,078 - Did you know that's what it... - No, I thought it meant... 517 00:23:08,162 --> 00:23:10,956 Stay here. Get in here. What? Why are we... 518 00:23:11,040 --> 00:23:13,042 - There's a shooter loose in the hospital. - What? 519 00:23:13,125 --> 00:23:15,502 Stay here. Don't move. I'll come back and get you When it's clear. 520 00:23:15,586 --> 00:23:17,546 Just stay here. Don't move. 521 00:23:20,883 --> 00:23:23,177 OK, your pulse is coming down. 522 00:23:23,510 --> 00:23:26,096 We have to check your blood counts, 523 00:23:26,180 --> 00:23:30,559 But I think you'll be good to go for surgery tomorrow. 524 00:23:32,853 --> 00:23:34,938 That's the fifth time you've checked your pager. 525 00:23:35,981 --> 00:23:37,691 Uh, just... It's habit. 526 00:23:38,484 --> 00:23:40,861 Dr. B... My husband's late. 527 00:23:40,944 --> 00:23:43,864 He's never late, and you're hanging out with me. 528 00:23:43,947 --> 00:23:45,991 You don't really strike me as the hanging-out type. 529 00:23:46,075 --> 00:23:48,160 [inhales] What's going on? 530 00:23:49,203 --> 00:23:52,498 OK, th-there is a-a situation. 531 00:23:52,581 --> 00:23:54,792 I'm not exactly sure what it is. 532 00:23:54,875 --> 00:23:57,961 But, hospital procedure dictates 533 00:23:58,045 --> 00:24:01,090 - that when we're on a... - He's on the floor. 534 00:24:01,173 --> 00:24:02,633 - Who? - The shooter. 535 00:24:02,841 --> 00:24:05,052 A shoot... There's a shooter in the hospital? 536 00:24:05,135 --> 00:24:05,969 Oh, my God. 537 00:24:06,386 --> 00:24:08,514 - [people screaming indistinctly] - [man] Sir, it's all right, all right? 538 00:24:08,597 --> 00:24:10,933 Put the gun down. Come on, man. Don't do anything. 539 00:24:13,185 --> 00:24:14,937 - [man] No, please! I have a family! - [gunshot] 540 00:24:15,020 --> 00:24:16,563 - [gasps] - [man] Sir! 541 00:24:16,647 --> 00:24:18,023 [gunfire] 542 00:24:18,565 --> 00:24:20,025 - Dr. Percy, hide. - What? 543 00:24:20,109 --> 00:24:22,319 Just hide. Mary, OK, play dead. 544 00:24:22,402 --> 00:24:25,364 Wait. What's happening? Just do not move. 545 00:24:25,531 --> 00:24:28,408 Do not breathe. Dr. Percy, go hide, now. 546 00:24:29,701 --> 00:24:31,370 [inhales deeply] 547 00:24:36,041 --> 00:24:37,709 [Bailey mutters] 548 00:24:51,640 --> 00:24:53,225 [foot steps] 549 00:24:58,856 --> 00:24:59,857 [gasps] 550 00:24:59,940 --> 00:25:01,567 [breathes deeply] 551 00:25:04,069 --> 00:25:05,445 This is too much. 552 00:25:05,737 --> 00:25:08,532 [exhales] OK. OK. 553 00:25:09,908 --> 00:25:11,952 OK. [footsteps pacing] 554 00:25:12,077 --> 00:25:14,204 OK. OK. 555 00:25:15,289 --> 00:25:16,415 OK. 556 00:25:16,748 --> 00:25:17,916 [metal clinking] 557 00:25:24,256 --> 00:25:25,382 [door opens] 558 00:25:27,301 --> 00:25:28,343 [Percy] Please. 559 00:25:28,427 --> 00:25:29,595 [Gary] Are you a surgeon? 560 00:25:29,678 --> 00:25:30,721 [Percy] Please. 561 00:25:31,555 --> 00:25:32,806 [Gary] Are you a surgeon? 562 00:25:34,266 --> 00:25:35,475 Yes, sir. 563 00:25:35,559 --> 00:25:36,685 Yes, s-sir. I am. 564 00:25:37,019 --> 00:25:38,979 - No. - [gun cocks] 565 00:25:39,062 --> 00:25:40,606 - No, please. - [gunshot] 566 00:25:40,689 --> 00:25:42,733 - [shell casing clatters] - [groans] 567 00:25:42,816 --> 00:25:44,902 [gasping] 568 00:25:48,197 --> 00:25:49,990 [whimpering] 569 00:25:50,365 --> 00:25:51,783 [panting] 570 00:26:06,924 --> 00:26:08,217 [mouths words] 571 00:26:08,300 --> 00:26:10,427 - No! No! No! - [cries] No! No! 572 00:26:10,510 --> 00:26:12,721 - Are you a surgeon? - [stammers] 573 00:26:13,138 --> 00:26:14,223 Answer me! 574 00:26:16,600 --> 00:26:17,893 [stammers] 575 00:26:20,020 --> 00:26:21,438 N- no. 576 00:26:21,813 --> 00:26:23,148 No. 577 00:26:24,191 --> 00:26:25,359 I'm a... 578 00:26:26,068 --> 00:26:27,152 A- a nurse. 579 00:26:27,986 --> 00:26:29,529 I'm a nurse. 580 00:26:29,738 --> 00:26:32,324 I'm a nurse. 581 00:26:33,867 --> 00:26:35,827 [whimpering] 582 00:26:41,041 --> 00:26:44,002 - I'm sorry... - [clip clatters] 583 00:26:44,086 --> 00:26:45,545 - [whimpering] - for the trouble... 584 00:26:46,213 --> 00:26:47,381 [breathes heavily] 585 00:26:47,631 --> 00:26:48,799 For the mess. 586 00:26:48,882 --> 00:26:50,175 [clicks] 587 00:26:52,052 --> 00:26:53,345 I'm sorry. 588 00:26:53,428 --> 00:26:54,721 [gun action clicks] 589 00:26:54,805 --> 00:26:57,015 [whimpering] 590 00:27:00,644 --> 00:27:03,146 Oh, God... 591 00:27:05,440 --> 00:27:07,067 [Bailey whimpers] 592 00:27:07,359 --> 00:27:09,278 [exhales deeply] 593 00:27:09,361 --> 00:27:12,489 [panting and grunting] 594 00:27:12,864 --> 00:27:15,033 [pants] 595 00:27:22,118 --> 00:27:24,078 You're doing great, Alex. Really great. 596 00:27:24,161 --> 00:27:27,873 Now I need to put in a chest tube. You with me? OK? 597 00:27:27,957 --> 00:27:30,251 No, no chest tube. [gasps] 598 00:27:30,626 --> 00:27:31,669 I'm OK. 599 00:27:32,044 --> 00:27:33,129 Don't cut me. 600 00:27:33,212 --> 00:27:36,340 Lexie, you get the betadine ready and I'll do the rest, OK? 601 00:27:36,424 --> 00:27:37,508 OK. 602 00:27:40,094 --> 00:27:41,762 - [groans] - Oh, my God. 603 00:27:42,596 --> 00:27:43,681 [groans] 604 00:27:43,806 --> 00:27:44,932 [screams in pain] 605 00:27:45,016 --> 00:27:47,310 - Oh, my God. - Shut him up. Shut him up. 606 00:27:47,393 --> 00:27:48,519 Oh, my God. 607 00:27:48,602 --> 00:27:50,646 Oh, God. [Shushes] 608 00:27:50,730 --> 00:27:51,605 [Lexie shushing] 609 00:27:51,689 --> 00:27:53,691 - Alex. - [grunting] 610 00:27:53,774 --> 00:27:56,027 OK. 611 00:27:56,110 --> 00:27:57,820 [screaming] 612 00:27:57,903 --> 00:28:00,114 Shh. Shut him up, Lexie. If that guy with the gun 613 00:28:00,197 --> 00:28:01,741 hears the screaming, he's gonna head this way. 614 00:28:01,824 --> 00:28:03,409 Now do something to shut him up. 615 00:28:03,743 --> 00:28:05,578 [Alex groaning loudly] 616 00:28:05,661 --> 00:28:07,121 OK. Alex... [shushes] 617 00:28:07,872 --> 00:28:10,124 I know that it hurts, but you have to be quiet. 618 00:28:11,292 --> 00:28:12,501 - OK? - [thud] 619 00:28:13,085 --> 00:28:15,421 - [screams] - Lexie! 620 00:28:15,629 --> 00:28:17,298 [screams] 621 00:28:17,965 --> 00:28:19,216 [shushing] 622 00:28:19,300 --> 00:28:21,052 - [muffled screaming] - I'm sorry. 623 00:28:21,135 --> 00:28:22,136 I'm sorry. 624 00:28:23,220 --> 00:28:25,139 The bad news is, less privacy. 625 00:28:25,222 --> 00:28:27,516 But the good news is, is that your bunny can make friends 626 00:28:27,600 --> 00:28:30,186 With a very attractive bear from down the hall. 627 00:28:30,269 --> 00:28:31,937 - Hey, watch it. - Sorry. 628 00:28:32,021 --> 00:28:34,565 [sighs] I thought we were gonna be friends. 629 00:28:35,358 --> 00:28:37,818 You want to talk about this now? We're on lockdown, moving kids. 630 00:28:37,902 --> 00:28:39,403 God knows what's happening, and you want to talk about this? 631 00:28:39,487 --> 00:28:41,447 Well, we're stuck here and we have to be together, 632 00:28:41,530 --> 00:28:45,618 - So, yeah, I want to talk about this. - OK, fine. I tried being friends. 633 00:28:45,701 --> 00:28:47,787 Rising above, I tried that, and now I'm over it. 634 00:28:47,870 --> 00:28:49,413 I'm gonna go the more traditional route 635 00:28:49,497 --> 00:28:51,499 - of totally hating your guts. - [scoffs] 636 00:28:52,833 --> 00:28:55,252 OK, Christopher, Tyler. 637 00:28:55,336 --> 00:28:57,421 Tyler, Christopher. You both hate chicken. Discuss. 638 00:28:57,505 --> 00:28:58,798 [Christopher] Yes, I'm a vegan, too. 639 00:29:00,174 --> 00:29:01,217 Whoa, whoa, whoa. 640 00:29:01,300 --> 00:29:02,385 I don't deserve this, OK? 641 00:29:02,468 --> 00:29:04,762 I have treated you with nothing but respect and love 642 00:29:04,845 --> 00:29:06,764 No. See, that's the thing. You think you have, but you haven't. 643 00:29:06,847 --> 00:29:08,641 I'm sure that it feels great to act like I'm the bad guy, 644 00:29:08,724 --> 00:29:10,351 But that's the biggest load of you know what I've ever heard. 645 00:29:10,434 --> 00:29:11,268 I have spent the last month, 646 00:29:11,352 --> 00:29:13,938 trying to convince myself that I don't need kids to be happy. 647 00:29:14,021 --> 00:29:17,983 Really trying, giving lectures to myself. Saying it out loud to you to Mark 648 00:29:18,067 --> 00:29:20,820 and turning myself inside out to want what you wanted. 649 00:29:20,903 --> 00:29:22,613 And then I stopped for a second, and I thought, 650 00:29:22,697 --> 00:29:25,616 did you ever try to imagine what it would be like to change for me? 651 00:29:25,700 --> 00:29:26,784 Because I don't think you did. 652 00:29:26,867 --> 00:29:28,786 What you did was you dismissed my dream, my dream. 653 00:29:28,869 --> 00:29:30,955 Which says to me that you don't give a rat's ass if I'm happy. 654 00:29:31,664 --> 00:29:33,708 I never understood squat about who you are. 655 00:29:33,791 --> 00:29:36,585 - A now I do, and I don't like it. - Really? Really? Really? 656 00:29:36,669 --> 00:29:39,463 I'm supposed to change for you? Why, because we're in love? 657 00:29:39,547 --> 00:29:41,507 I mean, because you fall in love all the time-men, women- 658 00:29:41,590 --> 00:29:42,967 Excuse me. Dr. Robbins. 659 00:29:43,426 --> 00:29:44,552 I don't feel good. 660 00:29:46,679 --> 00:29:48,597 [Mary] Oh, my... 661 00:29:48,681 --> 00:29:52,685 - He shot me. I'm shot. - You are going to be OK. 662 00:29:52,893 --> 00:29:55,396 [Bailey] Mary, over there is s-some gauze and some surgical pads. 663 00:29:55,479 --> 00:29:56,480 Can you get them for me? 664 00:29:57,106 --> 00:29:59,400 Nope. I-I gotta go. I gotta go home. 665 00:29:59,984 --> 00:30:03,696 We shouldn't be here. My husband... I have to find my husband. 666 00:30:03,779 --> 00:30:06,282 - And that man, he could come back in here. - Mary. Mary. 667 00:30:06,365 --> 00:30:09,410 You're not going anywhere. OK? That man is t coming back. 668 00:30:09,493 --> 00:30:10,870 I need you to pull yourself together, 669 00:30:10,953 --> 00:30:15,040 - bring me those supplies. OK? - [gasping and groaning] 670 00:30:16,375 --> 00:30:18,335 I was doing charts, and now I'm shot? 671 00:30:18,419 --> 00:30:21,297 OK. You're just fine. You're just fine. 672 00:30:21,964 --> 00:30:24,300 [Bailey] Thank you. OK. Good. Very good. 673 00:30:24,383 --> 00:30:26,385 - [whimpers] - Oh, OK. 674 00:30:26,677 --> 00:30:27,887 All right, Mary... 675 00:30:27,970 --> 00:30:31,557 [sobs] Go over to the window, all right? 676 00:30:31,640 --> 00:30:33,893 And look and see if there's anybody out there 677 00:30:33,976 --> 00:30:36,061 - that can help us. - [panting] 678 00:30:36,812 --> 00:30:39,940 Mary, come on. Come on. Come on. Go to the window now. 679 00:30:40,024 --> 00:30:42,818 And just see if somebody can help us. Go on. Go on. 680 00:30:42,902 --> 00:30:44,695 OK. [cries] 681 00:30:45,029 --> 00:30:46,906 [Charles groans] 682 00:30:48,032 --> 00:30:49,325 There's... 683 00:30:49,492 --> 00:30:51,076 There's a... 684 00:30:51,160 --> 00:30:52,453 [groans] 685 00:30:52,536 --> 00:30:53,954 A dead security guard. 686 00:30:54,079 --> 00:30:55,623 He's dead. [cries] 687 00:30:56,999 --> 00:30:59,001 And there's no one else to help us. 688 00:30:59,084 --> 00:31:00,628 There's no one else. 689 00:31:02,963 --> 00:31:04,173 [gasps] 690 00:31:04,507 --> 00:31:07,468 [groans] It's all right. 691 00:31:07,551 --> 00:31:09,053 That's fine. That's... 692 00:31:10,721 --> 00:31:15,643 Where-where is that water coming from? 693 00:31:16,060 --> 00:31:18,312 Dr. Bailey, you're crying. 694 00:31:18,395 --> 00:31:20,648 - [grunting and groaning] - You're crying. 695 00:31:21,732 --> 00:31:23,234 [mutters and sighs] 696 00:31:23,692 --> 00:31:25,236 Then, Mary... 697 00:31:25,444 --> 00:31:27,822 You need to c-come over here and wipe my face 698 00:31:27,905 --> 00:31:29,156 so that I can keep working. 699 00:31:30,616 --> 00:31:32,576 - [gasping] - OK. 700 00:31:32,785 --> 00:31:33,953 OK, OK. 701 00:31:34,745 --> 00:31:36,163 [Charles grunts and groans] 702 00:31:36,247 --> 00:31:37,414 OK. 703 00:31:37,498 --> 00:31:40,167 We're all gonna be fine. 704 00:31:40,251 --> 00:31:41,585 [breaths heavily] 705 00:31:42,086 --> 00:31:43,629 [Teddy] OK, he's ready for transport. 706 00:31:43,712 --> 00:31:45,464 OK, Jackson, get him up to ICU. 707 00:31:45,548 --> 00:31:48,259 - Start warming him up and draw an ABG. - I can't, sir. 708 00:31:49,343 --> 00:31:51,220 - Excuse me? - We can't leave here. 709 00:31:51,303 --> 00:31:52,471 That's what Shepherd told me. 710 00:31:52,930 --> 00:31:54,765 There's a shooter in the hospital. We're supposed to stay here... 711 00:31:54,849 --> 00:31:55,808 There's a what? 712 00:31:55,891 --> 00:31:57,351 - Shepherd said that we're... - This patient is hypothermic. 713 00:31:57,434 --> 00:31:59,562 I need to get him to an ICU, start warming him up, 714 00:31:59,645 --> 00:32:01,230 - before he starts to circle the drain. - Well, Shepherd said... 715 00:32:01,313 --> 00:32:03,148 You didn't bother to mention this until now? 716 00:32:03,232 --> 00:32:05,526 You didn't bother to tell me this until n... Well... 717 00:32:05,609 --> 00:32:07,319 You already told me what Shepherd said. 718 00:32:10,948 --> 00:32:12,283 OK. 719 00:32:12,741 --> 00:32:15,619 I'll take him up myself. Everyone else, stay here. 720 00:32:15,703 --> 00:32:16,704 I'm coming. 721 00:32:16,787 --> 00:32:18,956 - No, you stay put. - I'm a cardiothoracic surgeon. 722 00:32:19,039 --> 00:32:21,125 He has a penetrating injury to his chest. 723 00:32:22,084 --> 00:32:24,587 You don't get a vote this time. I'm coming. Let's go. 724 00:32:25,337 --> 00:32:26,714 OK. 725 00:32:28,591 --> 00:32:30,301 Her blood pressure's 90 over 60 and dropping. 726 00:32:30,384 --> 00:32:31,719 - [screaming] - Let's hang some more fluids. 727 00:32:32,052 --> 00:32:33,429 I have the portable ultrasound. 728 00:32:33,512 --> 00:32:35,180 All right, check her appendix. I will be right back. 729 00:32:36,682 --> 00:32:39,310 When are you gonna forgive me for not being a good enough lesbian for you? 730 00:32:39,393 --> 00:32:40,853 When you do something to convince me that 731 00:32:40,936 --> 00:32:43,230 you're falling in love with me and not with being in love. 732 00:32:43,314 --> 00:32:44,690 When you do something to convince me that I'm different 733 00:32:44,773 --> 00:32:48,652 than George O'Malley, Erica Hahn, Mark Sloan or the girl at the coffee cart. 734 00:32:48,736 --> 00:32:50,779 I mean, you have a huge heart, and I love that about you. 735 00:32:50,863 --> 00:32:52,448 But I don't trust you. Why would I? 736 00:32:53,574 --> 00:32:54,783 Dr. Robbins... 737 00:32:56,410 --> 00:32:57,703 Her appendix... 738 00:32:57,786 --> 00:32:58,829 [mouths word] 739 00:33:06,295 --> 00:33:07,588 [breathes deeply] 740 00:33:07,796 --> 00:33:08,839 You OK? 741 00:33:09,173 --> 00:33:11,508 I've been hurling every day this week around... 742 00:33:11,592 --> 00:33:13,010 Yep, right on schedule. 743 00:33:14,303 --> 00:33:15,638 OK, we gotta get outta here, 744 00:33:15,721 --> 00:33:17,932 'cause, uh... I'm not staying in here 745 00:33:18,015 --> 00:33:20,225 after you stink up this place with your vomit. 746 00:33:21,769 --> 00:33:23,354 [exhales deeply] 747 00:33:27,316 --> 00:33:29,401 Oh, my God. [whispering] Oh, my God. Meredith, get down. 748 00:33:29,485 --> 00:33:30,736 - [whispering] What? - [shushes] 749 00:33:38,869 --> 00:33:40,079 [shushes] 750 00:33:47,044 --> 00:33:48,629 [whispering] That's the guy from the elevator. 751 00:33:50,297 --> 00:33:52,341 - [whispering] What do you mean? What... - It's the guy from the elevator. 752 00:33:52,424 --> 00:33:54,885 He asked me for directions, how to get to the Chief's office. 753 00:33:56,387 --> 00:33:57,846 I don't... 754 00:33:57,930 --> 00:34:00,057 [lowered voice] Meredith, the guy with the gun 755 00:34:00,140 --> 00:34:01,475 is looking for Derek. 756 00:34:03,268 --> 00:34:04,603 [vomits] 757 00:34:10,838 --> 00:34:12,590 [sirens wailing] 758 00:34:15,217 --> 00:34:16,510 [Gary] Dr. Shepherd. 759 00:34:17,553 --> 00:34:19,388 Sir, you shouldn't be here. It's not safe. 760 00:34:19,805 --> 00:34:21,140 I know it's not safe here. 761 00:34:21,807 --> 00:34:23,017 That's the point. 762 00:34:23,684 --> 00:34:25,102 This hospital isn't safe. 763 00:34:26,270 --> 00:34:27,813 You don't recognize me, do you? 764 00:34:30,482 --> 00:34:33,944 Mr. Clark. Sorry. I was... 765 00:34:34,320 --> 00:34:35,696 There's a lot going on here. I have a situation. 766 00:34:35,779 --> 00:34:37,156 You should go someplace safe so you don't get hurt. 767 00:34:37,239 --> 00:34:38,407 I'm already hurt. 768 00:34:42,786 --> 00:34:45,664 You hurt me when you decided to kill my wife. 769 00:34:49,793 --> 00:34:51,170 [gasping] 770 00:34:51,253 --> 00:34:52,421 [Lexie] BP's 60 palp. 771 00:34:52,504 --> 00:34:54,465 [Mark] He's losing a lot of blood. Damn it. 772 00:34:54,757 --> 00:34:55,966 He needs a transfusion. 773 00:34:56,634 --> 00:34:58,052 I don't know what we're gonna do. 774 00:34:58,135 --> 00:34:59,595 [moans] 775 00:35:01,764 --> 00:35:02,806 I'll go. 776 00:35:02,890 --> 00:35:03,974 I'll go get it. 777 00:35:05,392 --> 00:35:07,144 That's insane. I'll go. 778 00:35:07,269 --> 00:35:09,939 No. I don't... I don't know what to do. 779 00:35:10,022 --> 00:35:11,982 You know what to do. I... I don't... I... 780 00:35:13,692 --> 00:35:15,027 I can't do nothing. 781 00:35:16,111 --> 00:35:17,321 Alex... 782 00:35:18,030 --> 00:35:20,115 Don't die. Please don't die. 783 00:35:20,616 --> 00:35:23,160 OK? It's me. It's Lexie. 784 00:35:24,453 --> 00:35:25,621 I will be right back. 785 00:35:26,205 --> 00:35:27,456 [voice breaks] I will be right back. 786 00:35:29,708 --> 00:35:32,127 [Alex muttering indistinctly] 787 00:35:32,878 --> 00:35:35,714 [door opens and closes] 788 00:35:35,798 --> 00:35:36,840 Hey, Sloan. 789 00:35:38,050 --> 00:35:39,802 Try not to kill me. [chuckles] 790 00:35:40,427 --> 00:35:41,720 I'm doing my best. 791 00:35:42,179 --> 00:35:43,597 [gasps] 792 00:35:48,018 --> 00:35:49,728 [whispers indistinctly] 793 00:35:49,812 --> 00:35:51,271 [gasps] 794 00:35:51,939 --> 00:35:54,108 - Oh, my God. - Oh, God. 795 00:35:55,859 --> 00:35:57,069 - Mr. Clark. - Shut up. 796 00:35:57,152 --> 00:35:58,946 No talking. You're not the man here. 797 00:35:59,822 --> 00:36:00,990 I'm the man. 798 00:36:01,532 --> 00:36:02,825 I'm the man. 799 00:36:04,368 --> 00:36:05,661 [breathing heavily] 800 00:36:06,745 --> 00:36:08,580 I told my wife I would be. 801 00:36:10,124 --> 00:36:10,958 I'm the man... 802 00:36:12,209 --> 00:36:14,128 And a man looks after his wife. 803 00:36:14,670 --> 00:36:15,587 But I didn't. 804 00:36:17,047 --> 00:36:19,174 I let you decide that she should die. 805 00:36:20,759 --> 00:36:22,344 I was not a man then. 806 00:36:23,429 --> 00:36:24,847 But I'm man now. 807 00:36:26,598 --> 00:36:27,975 [pants] 808 00:36:29,309 --> 00:36:30,936 [Cristina whispers] No. 809 00:36:31,562 --> 00:36:33,105 OK, Mary... 810 00:36:33,355 --> 00:36:36,483 Mary, see the st-sticky circles there? 811 00:36:36,567 --> 00:36:39,194 - Can you give me three of those? - [grunts] 812 00:36:39,361 --> 00:36:41,822 And... Mary! Give me three of those, please, 813 00:36:41,905 --> 00:36:45,034 - and the other thingy. - [Charles gasping] 814 00:36:45,367 --> 00:36:47,953 - OK, yeah. - [mutters] 815 00:36:48,537 --> 00:36:50,748 - This thing? - No, not that thing. 816 00:36:50,831 --> 00:36:52,541 The other thing, with the... with the wires. 817 00:36:54,043 --> 00:36:55,544 - I'm dying. - [shushes] 818 00:36:55,961 --> 00:36:57,296 No, you're not dying. 819 00:36:57,963 --> 00:36:59,381 Really? Don't lie to me. 820 00:36:59,631 --> 00:37:03,177 Don't tell me that lie we tell everybody, "You're fine. You're doing great." 821 00:37:04,428 --> 00:37:05,637 Don't lie to me. 822 00:37:06,221 --> 00:37:08,766 Please. You gotta promise to tell me the truth. OK? 823 00:37:08,849 --> 00:37:11,185 OK, you are not dying. 824 00:37:11,268 --> 00:37:14,021 - If you were, I would tell you, OK? - OK. 825 00:37:14,730 --> 00:37:17,483 - OK, that's there. - [groans] 826 00:37:18,859 --> 00:37:21,528 - [choking] - You are not dying. 827 00:37:21,987 --> 00:37:24,281 OK, Mary, hold Dr. Percy's hand, please. 828 00:37:25,157 --> 00:37:26,784 [panting and groaning] 829 00:37:27,159 --> 00:37:28,577 Good. 830 00:37:28,660 --> 00:37:30,204 OK. 831 00:37:33,624 --> 00:37:35,042 [whispers] Stay here. 832 00:37:35,459 --> 00:37:37,377 What kind of hospital is this? 833 00:37:39,338 --> 00:37:40,464 It isn't safe here. 834 00:37:41,965 --> 00:37:43,675 Somebody has to protect people... 835 00:37:44,259 --> 00:37:45,469 From you... 836 00:37:46,345 --> 00:37:48,847 Handing down judgments like you're God... 837 00:37:50,015 --> 00:37:52,101 - Mr. Clark, please... - You don't get to be God. 838 00:37:53,936 --> 00:37:55,437 - No talking! - Just... 839 00:37:55,813 --> 00:37:57,022 [panting] 840 00:38:00,943 --> 00:38:02,069 Mr. Clark, listen to me. 841 00:38:07,199 --> 00:38:08,408 I know your loss. 842 00:38:09,326 --> 00:38:10,369 I lost my father... 843 00:38:11,745 --> 00:38:12,871 When I was a kid. 844 00:38:14,623 --> 00:38:16,500 Two guys killed my father for his watch 845 00:38:16,792 --> 00:38:17,960 right in front of me... 846 00:38:20,212 --> 00:38:21,296 Right in front of me. 847 00:38:23,799 --> 00:38:25,884 I didn't become a doctor because I wanted to be God. 848 00:38:27,719 --> 00:38:29,429 I became a doctor because I wanted to save lives. 849 00:38:34,059 --> 00:38:35,394 Look at me. 850 00:38:37,396 --> 00:38:38,438 Please. 851 00:38:39,481 --> 00:38:40,357 Look at me in the eye. 852 00:38:44,444 --> 00:38:45,696 I'm a human being. 853 00:38:47,489 --> 00:38:48,699 I make mistakes. 854 00:38:49,992 --> 00:38:51,076 I'm flawed. 855 00:38:52,953 --> 00:38:53,829 We all are. 856 00:38:56,206 --> 00:38:57,332 Today I think... 857 00:38:59,042 --> 00:39:00,210 For you, is just a mistake. 858 00:39:02,754 --> 00:39:04,047 You want justice. 859 00:39:07,301 --> 00:39:08,510 You want somebody to pay. 860 00:39:13,182 --> 00:39:14,266 You're a good man. 861 00:39:15,267 --> 00:39:16,560 I can see that in your eyes. 862 00:39:25,110 --> 00:39:26,028 Can you see it in mine? 863 00:39:28,447 --> 00:39:29,406 Can you? 864 00:39:31,408 --> 00:39:32,993 [exhales deeply] 865 00:39:46,924 --> 00:39:49,593 Dr. Shepherd. Thank God you're back. 866 00:39:53,680 --> 00:39:55,766 [mouths word] 867 00:39:58,143 --> 00:39:59,978 [screams inaudibly] 868 00:40:06,360 --> 00:40:07,611 [gunfire] 869 00:40:09,988 --> 00:40:11,323 [screaming inaudibly] 870 00:40:12,115 --> 00:40:14,451 [Meredith] I learned to read in the OR gallery. 871 00:40:14,826 --> 00:40:16,411 I played in the morgue. 872 00:40:16,787 --> 00:40:20,332 I colored with crayons on old ER charts. 873 00:40:23,126 --> 00:40:24,419 [screaming inaudibly] 874 00:40:26,255 --> 00:40:29,424 The hospital was my church, my school, 875 00:40:29,675 --> 00:40:32,636 my home, my safe place, 876 00:40:33,011 --> 00:40:34,596 my sanctuary. 877 00:40:35,389 --> 00:40:36,640 I love it here. 878 00:40:39,518 --> 00:40:40,936 Correction... 879 00:40:41,478 --> 00:40:42,688 Loved it here. 65035

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.