Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,760 --> 00:00:04,046
That gun -
any of you blokes
2
00:00:04,200 --> 00:00:05,122
think you can charge it?
3
00:00:05,280 --> 00:00:07,521
- I'll give it a burl, sarge.
- What?
4
00:00:07,680 --> 00:00:08,841
OK, lads. Come with me.
5
00:00:09,000 --> 00:00:10,490
Ah!
6
00:00:12,080 --> 00:00:13,923
- Bloody hell!
7
00:00:14,080 --> 00:00:16,287
- Tolly!
-What are you doing, Tolly?
8
00:00:19,200 --> 00:00:21,487
- Come on.
-Bugger me.
9
00:00:21,640 --> 00:00:23,449
Struth, it's the Light Horse!
10
00:00:23,600 --> 00:00:25,728
Hey, where are your gee-gees,
fellas?
11
00:00:25,880 --> 00:00:26,881
Go to buggery.
12
00:00:27,040 --> 00:00:28,565
I just wanna get stuck into 'em.
13
00:00:28,720 --> 00:00:30,085
No, you don't, mate.
14
00:00:30,240 --> 00:00:32,402
The landing
was a mistake, simple as that.
15
00:00:32,560 --> 00:00:34,847
But to build mistake
upon mistake
16
00:00:35,000 --> 00:00:36,490
like these fools are doing...
17
00:00:38,760 --> 00:00:40,489
Unforgivable.
18
00:00:40,640 --> 00:00:43,769
Keep it up and nothing of yours
will leave here.
19
00:00:45,120 --> 00:00:46,724
You've been warned.
20
00:00:48,320 --> 00:00:50,049
So it seems.
21
00:00:51,040 --> 00:00:53,691
- Hold your fire!
22
00:00:53,840 --> 00:00:56,650
Hold your fire,
hold your fire!
23
00:00:56,800 --> 00:01:00,088
Captain, we need to do something
about all this.
24
00:01:00,240 --> 00:01:03,449
- The heat.
-Yes. I will speak.
25
00:01:03,600 --> 00:01:05,887
Birdy wants an armistice
at Anzac.
26
00:01:06,040 --> 00:01:07,849
Bodies are piling up.
27
00:01:08,000 --> 00:01:09,889
Sir, I...
28
00:01:10,040 --> 00:01:12,361
Certainly, sir.
29
00:01:12,520 --> 00:01:14,761
Each side collects
and deposits enemy bodies
30
00:01:14,920 --> 00:01:16,843
on the opposing side.
31
00:01:17,000 --> 00:01:18,764
Thanks.
32
00:01:18,920 --> 00:01:20,809
You could shoot me tomorrow.
33
00:01:20,960 --> 00:01:22,485
Allah korusun.
34
00:01:22,640 --> 00:01:24,130
God forbid.
35
00:01:24,280 --> 00:01:26,282
Celia.
36
00:01:26,440 --> 00:01:28,090
Celia?
37
00:01:31,400 --> 00:01:35,007
Çok güzel. Much, much...güzel.
38
00:01:51,400 --> 00:01:53,050
More ammunition!
39
00:01:53,200 --> 00:01:55,282
Bring that ammunition to the front!
40
00:01:58,160 --> 00:01:59,889
Dave.
41
00:02:00,040 --> 00:02:02,122
Bevan said you could
speak French.
42
00:02:02,280 --> 00:02:04,362
I did it in high school.
43
00:02:08,960 --> 00:02:11,327
What does, um...
44
00:02:12,640 --> 00:02:13,971
Puh...
45
00:02:14,120 --> 00:02:17,363
What does "Per...per vay...
46
00:02:17,520 --> 00:02:20,091
"..vaytre pays"?
47
00:02:20,240 --> 00:02:21,969
-"Pour votre pays"?
-Yeah.
48
00:02:22,120 --> 00:02:24,122
Um, "for your country".
49
00:02:29,120 --> 00:02:30,610
What about, uh...
50
00:02:33,040 --> 00:02:35,930
“Um,
51
00:02:36,080 --> 00:02:37,411
'Mourir'?
52
00:02:37,560 --> 00:02:40,006
'Die'. Why?
53
00:02:40,160 --> 00:02:41,810
Where'd you hear that?
54
00:02:41,960 --> 00:02:44,008
Doesn't matter.
55
00:02:53,920 --> 00:02:55,524
C'est mauvais.
56
00:02:55,680 --> 00:02:57,364
Souffrir.
57
00:02:57,520 --> 00:02:59,329
Mourir.
58
00:02:59,480 --> 00:03:01,369
Pour vote pays, mourir.
59
00:03:40,900 --> 00:03:50,900
Ripped By mstoll
60
00:04:43,920 --> 00:04:45,570
Well, seven, then.
61
00:04:45,720 --> 00:04:47,563
Mate, they never give you
seven days off.
62
00:04:47,720 --> 00:04:50,041
Nuh. They'll give us half.
Four days off - you watch.
63
00:04:50,200 --> 00:04:52,851
Yeah, three.
Three clays, that'll do me.
64
00:04:53,000 --> 00:04:56,686
Three clays? I haven't shat for three days.
Did I tell you that?
65
00:04:56,840 --> 00:05:00,003
Oh, I don't wanna shit anyway.
66
00:05:00,160 --> 00:05:03,528
You squat in there,
there's bloody flies up your arse.
67
00:05:03,680 --> 00:05:05,205
Cliff, do you ever stop talking?
68
00:05:05,360 --> 00:05:06,805
"Do you ever
stop talking?"
69
00:05:06,960 --> 00:05:08,928
Stop talking shit, eh, Cliffy?
70
00:05:10,000 --> 00:05:11,650
After the armistice,
71
00:05:11,800 --> 00:05:13,802
the peninsula was quiet
for a while.
72
00:05:15,080 --> 00:05:18,243
The fighting continued
and there were more men killed,
73
00:05:18,400 --> 00:05:21,244
but the war
had become routine.
74
00:05:21,400 --> 00:05:24,961
Just a daily, weekly routine
of craving sleep,
75
00:05:25,120 --> 00:05:26,884
and eating when you can,
76
00:05:27,040 --> 00:05:28,769
writing letters home,
77
00:05:28,920 --> 00:05:31,685
and hoping you didn't get sniped
using the latrine.
78
00:05:34,280 --> 00:05:36,487
It became the only life
we ever knew.
79
00:05:37,480 --> 00:05:39,608
- Amen.
- Amen.
80
00:05:41,400 --> 00:05:43,846
The marines!
81
00:05:44,000 --> 00:05:46,890
Where you boys going? You lost?
82
00:05:52,240 --> 00:05:53,969
What are you doing, boys?
83
00:05:54,120 --> 00:05:56,282
Not time for hide-and-seek!
84
00:05:56,440 --> 00:05:57,965
Alright, lads.
Form up.
85
00:05:58,120 --> 00:06:00,009
- Quickly!
86
00:06:00,160 --> 00:06:02,288
Oh, it is, actually.
Poor buggers.
87
00:06:02,440 --> 00:06:03,930
Yeah, poor bastards.
88
00:06:04,080 --> 00:06:06,003
Quick march.
89
00:06:19,960 --> 00:06:23,009
Well, have a dekko at this.
It's St Kilda.
90
00:06:23,160 --> 00:06:25,208
- Without the ice-cream.
-Or the women.
91
00:06:26,200 --> 00:06:27,850
Or anything fun.
92
00:06:28,840 --> 00:06:31,241
Platoon...halt!
93
00:06:32,240 --> 00:06:34,368
Platoon, right turn!
94
00:06:35,560 --> 00:06:37,642
Platoon, fall out.
95
00:06:39,160 --> 00:06:40,491
Alright, working party,
listen up.
96
00:06:40,640 --> 00:06:42,688
- Working party, sarge!
-Quiet, Sutton.
97
00:06:42,840 --> 00:06:43,762
You'll split into three.
98
00:06:43,920 --> 00:06:45,922
A third of you will go
with Lieutenant Wheeler
99
00:06:46,080 --> 00:06:47,411
for digging duties
off the beach.
100
00:06:47,560 --> 00:06:49,369
A third of you will come with me
101
00:06:49,520 --> 00:06:51,329
to help erect the new
casualty clearing station.
102
00:06:51,480 --> 00:06:52,925
The rest of you will stand by.
103
00:06:53,080 --> 00:06:54,411
You'll be unloading supplies
104
00:06:54,560 --> 00:06:56,528
as soon as the boats
tie up at the pier.
105
00:06:58,840 --> 00:07:01,571
"The rest of you"? That's us!
106
00:07:01,720 --> 00:07:04,690
Alright, let's move out.
Come on, move!
107
00:07:09,800 --> 00:07:12,690
Ohh!
108
00:07:36,720 --> 00:07:38,449
Snipers.
109
00:07:39,440 --> 00:07:42,922
They can't see us.
They're firing blind.
110
00:07:43,080 --> 00:07:45,811
Yeah? Come on!
111
00:07:45,960 --> 00:07:49,646
Come on! I'm right here!
112
00:07:49,800 --> 00:07:52,087
Take a bloody shot,
why don't ya?
113
00:08:01,400 --> 00:08:03,289
Cliffy?
114
00:08:04,840 --> 00:08:07,366
Cliffy! Cliffy! Cliffy!
115
00:08:12,400 --> 00:08:15,131
I got ya, Tol!
116
00:08:15,280 --> 00:08:17,248
I got you! I got you.
117
00:08:25,080 --> 00:08:26,923
Christ's sake.
118
00:08:27,080 --> 00:08:29,686
Can't anyone have a joke
around here?
119
00:08:39,440 --> 00:08:42,364
I'm telling you,
he showed me a picture.
120
00:08:42,520 --> 00:08:43,931
Kids and everything?
121
00:08:44,080 --> 00:08:48,369
- Two kids. And his missus.
- Phwoar.
122
00:08:48,520 --> 00:08:51,569
No. No, you don't think of 'em
like that.
123
00:08:51,720 --> 00:08:54,451
For Christ's sake, Cliffy,
what do you think of them as?
124
00:08:54,600 --> 00:08:57,001
They're people. Like you.
125
00:08:57,160 --> 00:09:00,482
No, it's...it's just...
126
00:09:00,640 --> 00:09:03,007
You know.
127
00:09:08,200 --> 00:09:09,690
I don't know.
128
00:09:14,880 --> 00:09:16,769
Anyway, who gives a bugger?
129
00:09:16,920 --> 00:09:19,366
They live in a place
called Turkey.
130
00:09:19,520 --> 00:09:22,729
Next there'll be a country
called Goose.
131
00:09:25,120 --> 00:09:27,726
Or Duck.
132
00:09:27,880 --> 00:09:29,928
Duck, Duck!
133
00:09:30,080 --> 00:09:32,765
Great name for a country
to have a war in.
134
00:09:35,920 --> 00:09:37,888
Do you reckon you'd
still sign up now?
135
00:09:39,200 --> 00:09:41,806
Mate, it's for the empire.
136
00:09:41,960 --> 00:09:45,487
If we don't stop 'em,
they'll take over.
137
00:09:45,640 --> 00:09:47,563
Yeah, I suppose.
138
00:09:47,720 --> 00:09:49,529
Take over what exactly, Bev?
139
00:09:49,680 --> 00:09:51,808
Everything.
140
00:09:51,960 --> 00:09:54,247
You gotta fight 'em.
141
00:10:00,960 --> 00:10:02,689
You needed to speak to me, sir.
142
00:10:02,840 --> 00:10:04,922
Ah, Johnson.
143
00:10:05,080 --> 00:10:07,048
At ease.
144
00:10:08,800 --> 00:10:10,768
Sergeant Perceval
reported your actions
145
00:10:10,920 --> 00:10:13,241
at the Turkish machine gun nest.
146
00:10:14,800 --> 00:10:16,723
It was my brother, sir.
147
00:10:16,880 --> 00:10:20,407
Still, it's remarkable.
148
00:10:22,400 --> 00:10:24,767
You're young, but you've
a good head on your shoulders.
149
00:10:26,440 --> 00:10:28,010
I've recommended to the colonel
150
00:10:28,160 --> 00:10:29,764
that you be promoted
to lance corporal.
151
00:10:29,920 --> 00:10:31,763
What?
152
00:10:31,920 --> 00:10:34,082
And he accepted.
153
00:10:38,240 --> 00:10:39,730
No, sir.
154
00:10:41,160 --> 00:10:42,810
What do you mean, no?
155
00:10:42,960 --> 00:10:46,203
The army doesn't work
like that, son.
156
00:10:47,200 --> 00:10:49,601
You're a lance corporal.
157
00:10:49,760 --> 00:10:51,285
Go and inform your mates.
158
00:10:51,440 --> 00:10:53,283
Dismissed, Johnson.
159
00:11:11,880 --> 00:11:13,723
Uh, excuse me there.
160
00:11:14,920 --> 00:11:17,764
You wouldn't mind awfully
if I asked you a few questions?
161
00:11:23,920 --> 00:11:26,491
If I take notes,
you'll understand, won't you?
162
00:11:26,640 --> 00:11:29,484
Now, firstly, how old are you?
163
00:11:29,640 --> 00:11:31,290
17.
164
00:11:31,440 --> 00:11:33,363
Good God.
165
00:11:35,440 --> 00:11:37,249
I lied.
166
00:11:38,720 --> 00:11:40,802
And why did you want to join up?
167
00:11:46,840 --> 00:11:48,205
My brother.
168
00:11:48,360 --> 00:11:50,647
To...
169
00:11:50,800 --> 00:11:52,689
...to help him?
170
00:11:56,720 --> 00:11:58,484
You gotta love your own brother.
171
00:11:58,640 --> 00:12:00,608
Indeed.
172
00:12:06,280 --> 00:12:07,850
Have another.
173
00:12:11,200 --> 00:12:13,009
I've never had brandy before.
174
00:12:13,160 --> 00:12:15,731
Enjoy it. It's older than
both of your grandfathers.
175
00:12:19,280 --> 00:12:21,487
So, tell me,
what did your father say
176
00:12:21,640 --> 00:12:23,449
when you joined up at 17?
177
00:12:25,720 --> 00:12:27,449
He's dead.
178
00:12:28,840 --> 00:12:30,683
He drowned.
179
00:12:32,560 --> 00:12:34,085
No-one knows why.
180
00:12:36,280 --> 00:12:38,044
I'm sorry.
181
00:12:45,240 --> 00:12:47,288
I think I'm gonna die here.
182
00:12:52,360 --> 00:12:53,850
I just don't know when.
183
00:12:55,880 --> 00:12:58,326
And there you join the rest of humanity,
Master Johnson.
184
00:12:58,480 --> 00:12:59,970
None of us ever know.
185
00:13:03,400 --> 00:13:04,970
I'll get shot.
186
00:13:06,440 --> 00:13:08,568
What makes you
so certain about this?
187
00:13:17,320 --> 00:13:19,971
Tell me, are you frightened...
188
00:13:21,480 --> 00:13:25,121
...of this...looming shot?
189
00:13:30,240 --> 00:13:31,810
What do you think?
190
00:14:01,120 --> 00:14:02,451
- Hey.
191
00:14:02,600 --> 00:14:04,523
It's alright.
192
00:14:06,400 --> 00:14:07,731
Shh.
193
00:14:07,880 --> 00:14:10,884
The nights always seem
longer and darker at Gallipoli.
194
00:14:11,040 --> 00:14:14,203
We all had something
that haunted us.
195
00:14:15,960 --> 00:14:18,088
We mostly didn't
talk about it.
196
00:14:19,720 --> 00:14:22,610
It didn't matter how different
we were as blokes.
197
00:14:22,760 --> 00:14:25,206
Everyone had
the same experience.
198
00:14:26,600 --> 00:14:28,489
As long as we went on living.
199
00:14:30,960 --> 00:14:32,450
Jack!
200
00:14:34,400 --> 00:14:36,767
C'est mauvais. Souffrir.
201
00:14:36,920 --> 00:14:38,251
Mourir.
202
00:14:38,400 --> 00:14:40,767
Pour vote pays, mourir.
203
00:15:08,800 --> 00:15:10,131
Steak.
204
00:15:10,280 --> 00:15:13,170
I want a steak with sauce. Yeah.
205
00:15:13,320 --> 00:15:15,163
I reckon a leg of lamb.
206
00:15:15,320 --> 00:15:17,926
- Yeah, with...with gravy.
-Oh!
207
00:15:18,080 --> 00:15:19,809
- And mint sauce.
-Yes!
208
00:15:19,960 --> 00:15:21,803
No, my mum's lamb's fry.
209
00:15:21,960 --> 00:15:23,291
- Ooh!
210
00:15:23,440 --> 00:15:25,442
- You bastards!
211
00:15:25,600 --> 00:15:27,887
Oh, give us a look!
212
00:15:29,800 --> 00:15:32,121
That's a great shot!
213
00:15:42,680 --> 00:15:45,126
Yeah? Alright, then.
214
00:15:58,960 --> 00:16:01,725
- What'd he say?
-How would I bloody know?
215
00:16:07,600 --> 00:16:09,489
- Now.
216
00:16:09,640 --> 00:16:11,290
Hah! Missed!
217
00:16:21,920 --> 00:16:23,251
Yoo-hoo!
218
00:16:23,400 --> 00:16:25,801
- Whoa!
-Oh, shit!
219
00:16:27,000 --> 00:16:28,684
Yeah, good shot!
220
00:16:43,360 --> 00:16:45,283
Yes, it was
bloody good!
221
00:16:58,720 --> 00:17:00,370
Good to see you, Ellis.
222
00:17:00,520 --> 00:17:02,966
Donald.
Only a damn lieutenant, I see!
223
00:17:03,120 --> 00:17:05,009
I'll have to have a chat
with the admiral.
224
00:17:05,160 --> 00:17:07,083
And only a reporter?
Where's the novel?
225
00:17:07,240 --> 00:17:08,844
Far too busy to write a novel,
Donald.
226
00:17:09,000 --> 00:17:10,331
- Welcome to the 'Majestic'.
-Thank you.
227
00:17:10,480 --> 00:17:12,130
I've seen cables to Kitchener.
228
00:17:12,280 --> 00:17:14,044
All's going well and we're
progressing very soundly.
229
00:17:14,200 --> 00:17:15,964
This is Hamilton's tone
to London?
230
00:17:16,120 --> 00:17:19,169
"We gain ground steadily
but surely every day," unquote.
231
00:17:19,320 --> 00:17:20,651
Don't we?
232
00:17:20,800 --> 00:17:22,529
Unconscionable.
233
00:17:22,680 --> 00:17:24,808
Well, speaking of mess,
234
00:17:24,960 --> 00:17:26,610
I'm the catering officer.
235
00:17:26,760 --> 00:17:28,444
Come with me.
236
00:17:28,600 --> 00:17:31,490
You there. Would you be so kind?
Thank you.
237
00:17:31,640 --> 00:17:33,130
Yes, sir.
238
00:17:35,800 --> 00:17:39,009
"We are fighting a brave
and tenacious enemy
239
00:17:39,160 --> 00:17:41,288
"who is most skilfully led..."
240
00:17:41,440 --> 00:17:43,966
Note, sir.
241
00:17:44,120 --> 00:17:47,090
"..and who has always proved himself
a more formidable foe
242
00:17:47,240 --> 00:17:50,528
"when backed into a corner
and placed on the defensive."
243
00:17:52,320 --> 00:17:54,607
The whole of London's
reading this!
244
00:17:56,200 --> 00:17:57,690
He must be stopped.
245
00:18:00,960 --> 00:18:02,928
Well, it's not exactly treason
246
00:18:03,080 --> 00:18:04,923
to give the enemy his due, Braith.
247
00:18:05,080 --> 00:18:07,481
If you'll forgive me.
248
00:18:08,960 --> 00:18:11,088
Bartlett's laughing at you, sir.
249
00:18:12,160 --> 00:18:14,049
I've intercepted this
250
00:18:14,200 --> 00:18:16,168
he's tried to get
past the censors.
251
00:18:16,320 --> 00:18:19,847
A letter to the London editors.
252
00:18:24,080 --> 00:18:25,605
Exactly.
253
00:18:27,680 --> 00:18:30,160
"Expedition failing.
254
00:18:30,320 --> 00:18:32,402
"British public misled."
255
00:18:35,880 --> 00:18:39,089
Under no circumstances
must this be let through.
256
00:18:40,400 --> 00:18:42,368
Why does he write these things?
257
00:18:43,760 --> 00:18:45,091
He's on the 'Majestic'.
258
00:18:45,240 --> 00:18:46,924
I'll have him sent packing
immediately.
259
00:18:47,080 --> 00:18:48,889
Uh...perhaps not.
260
00:18:50,520 --> 00:18:53,000
Let's have Bartlett where
we can keep an eye on him.
261
00:18:53,160 --> 00:18:54,082
He's well connected.
262
00:18:54,240 --> 00:18:56,242
I don't want him
playing the gadfly in London.
263
00:18:59,000 --> 00:19:01,924
We should at least get him
off the peninsula.
264
00:19:03,360 --> 00:19:04,850
Quite.
265
00:19:07,480 --> 00:19:09,926
Quarantine him somewhere, Braith.
266
00:19:11,520 --> 00:19:13,124
I want him gelded.
267
00:19:49,680 --> 00:19:51,967
- Abandon ship!
268
00:20:11,000 --> 00:20:14,083
And we were picked up
by some French warship.
269
00:20:14,240 --> 00:20:16,322
As you can see, they were
most accommodating.
270
00:20:16,480 --> 00:20:19,609
I'll have my valet fit you out.
271
00:20:19,760 --> 00:20:23,924
Although I don't see why.
Just...add a hat.
272
00:20:24,080 --> 00:20:25,730
What do you think, Roger?
273
00:20:25,880 --> 00:20:28,121
Of course, this would
never have happened
274
00:20:28,280 --> 00:20:30,009
if I'd been allowed the yacht
that I'd requested.
275
00:20:30,160 --> 00:20:32,083
The 'Majestic' would not
have been torpedoed
276
00:20:32,240 --> 00:20:34,083
if you'd had your own yacht?
277
00:20:34,240 --> 00:20:37,722
Heavens no.
That's not what I meant at all.
278
00:20:37,880 --> 00:20:40,850
Still, I have lost all my kit
and I will need to replenish.
279
00:20:41,000 --> 00:20:42,729
Do I have your permission
to leave, sir?
280
00:20:42,880 --> 00:20:46,930
Of course. And where is
this shopping expedition to be?
281
00:20:47,080 --> 00:20:48,969
Well, I thought I might
go to Malta.
282
00:20:49,120 --> 00:20:51,521
Very good. And you don't write
a word while you're away.
283
00:20:51,680 --> 00:20:53,330
- Is that clear?
-Thank you, sir.
284
00:21:08,400 --> 00:21:11,244
- How's that?
-Bit more biscuit.
285
00:21:11,400 --> 00:21:13,528
So, where's Troy?
286
00:21:13,680 --> 00:21:15,330
Here.
287
00:21:15,480 --> 00:21:17,164
Just over there,
across the water.
288
00:21:17,320 --> 00:21:19,209
So the Greeks...
289
00:21:21,120 --> 00:21:23,009
They got into the horse
290
00:21:23,160 --> 00:21:26,528
and just sat there,
waiting to get towed into town?
291
00:21:26,680 --> 00:21:28,887
Yep, they did.
292
00:21:30,600 --> 00:21:33,365
- We need some kind of sauce.
-Bit more water if you can.
293
00:21:35,480 --> 00:21:37,721
How did they know
they'd get past the gates?
294
00:21:37,880 --> 00:21:40,406
What if the Trojans just decided
to burn the horse down?
295
00:21:40,560 --> 00:21:43,291
Well, they would have all
been burned to death.
296
00:21:43,440 --> 00:21:45,283
More biscuit.
297
00:21:51,320 --> 00:21:54,802
So if it was such a long shot,
why bother making it a horse?
298
00:21:54,960 --> 00:21:59,727
Why not just make it...
a big box with wheels?
299
00:21:59,880 --> 00:22:03,407
The Wooden Box of Troy?
300
00:22:03,560 --> 00:22:07,531
You're not much
of a poet, are you, Tol?
301
00:22:08,640 --> 00:22:10,244
- Shit!
302
00:22:10,400 --> 00:22:12,448
- Incoming shot!
-Take cover!
303
00:22:17,720 --> 00:22:19,688
Stretcher bearers!
304
00:22:32,560 --> 00:22:34,608
Needs more biscuit.
305
00:22:46,320 --> 00:22:48,561
Beautiful leg swing!
Did you see that?
306
00:22:56,640 --> 00:22:59,803
Oops, beam ball! Sorry, Abdul!
307
00:23:01,240 --> 00:23:03,447
Oh, bloody Horsies. Welcome.
308
00:23:06,880 --> 00:23:08,405
Getting stuck in, are ya?
309
00:23:08,560 --> 00:23:10,369
Get fucked.
310
00:23:18,600 --> 00:23:19,931
Where'd you learn
to shoot like that?
311
00:23:20,080 --> 00:23:22,242
Born with a rifle
in my hand, cobber.
312
00:23:22,400 --> 00:23:25,210
Wow, a yorker!
Never even saw it coming.
313
00:23:25,360 --> 00:23:27,522
Who's up next, eh? Eh?
314
00:23:27,680 --> 00:23:29,808
What's it gonna be?
You don't know, do ya?
315
00:23:29,960 --> 00:23:31,291
Come on, you better watch out!
316
00:23:31,440 --> 00:23:33,408
Cliffy, will you shut up?
317
00:23:33,560 --> 00:23:35,608
Oh, shut up yourself, Dave.
318
00:23:35,760 --> 00:23:37,250
Bomb!
319
00:23:45,680 --> 00:23:47,648
Whoo!
320
00:23:47,800 --> 00:23:49,768
What do you reckon, Tol?
321
00:23:49,920 --> 00:23:53,129
Returned to the keeper
a bloody inch over the bails.
322
00:23:57,080 --> 00:23:58,684
Bloody Cliffy.
323
00:24:02,280 --> 00:24:04,726
Yes?
324
00:24:04,880 --> 00:24:06,530
Bartlett.
325
00:24:06,680 --> 00:24:08,409
Lord Kitchener.
326
00:24:08,560 --> 00:24:11,609
Heard you were here.
What the hell do you think you're up to?
327
00:24:14,240 --> 00:24:17,050
Well, I was informed
you wanted to see me, sir.
328
00:24:17,200 --> 00:24:19,771
Don't be clever. Take a seat.
329
00:24:19,920 --> 00:24:21,524
Thank you, sir.
330
00:24:24,280 --> 00:24:27,329
The Prime Minister's
up and down corridors
331
00:24:27,480 --> 00:24:30,086
with fresh ideas about victory
on Gallipoli.
332
00:24:30,240 --> 00:24:32,083
Was it you who got to him?
333
00:24:33,080 --> 00:24:35,082
I spent some hours with him
last night, sir.
334
00:24:35,240 --> 00:24:37,561
He wanted me to deliver
a memo to Cabinet.
335
00:24:37,720 --> 00:24:41,281
Yes, he mentioned
you have a new strategy.
336
00:24:41,440 --> 00:24:43,681
You're a reporter,
for God's sake!
337
00:24:43,840 --> 00:24:46,286
Well, the present plan
isn't working, sir.
338
00:24:59,720 --> 00:25:01,563
An attack at Bulair?
339
00:25:01,720 --> 00:25:04,291
A fresh advance across
the neck of the peninsula.
340
00:25:04,440 --> 00:25:06,568
Once you're astride it,
the campaign's won.
341
00:25:06,720 --> 00:25:08,722
What about Anzac?
342
00:25:08,880 --> 00:25:10,644
The Turks will have to move men
343
00:25:10,800 --> 00:25:12,290
away from Anzac
to defend Bulair.
344
00:25:12,440 --> 00:25:14,090
Yes.
345
00:25:14,240 --> 00:25:16,049
Yes, the Turks' hold
to the south
346
00:25:16,200 --> 00:25:17,770
gives them fine position there.
347
00:25:17,920 --> 00:25:19,524
Why hasn't Hamilton
used the Australians
348
00:25:19,680 --> 00:25:21,284
to take Achi Baba from behind?
349
00:25:21,440 --> 00:25:23,204
That's impossible, sir.
350
00:25:23,360 --> 00:25:25,328
Unless he takes Gaba Tepe first.
351
00:25:25,480 --> 00:25:27,562
Yes, my view exactly.
352
00:25:28,560 --> 00:25:32,770
I don't understand why they gave up
Gaba Tepe in the first place.
353
00:25:32,920 --> 00:25:34,410
Sir?
354
00:25:36,320 --> 00:25:39,449
But the Australians have never
held Gaba Tepe, sir.
355
00:25:39,600 --> 00:25:41,284
Are you sure?
356
00:25:41,440 --> 00:25:42,930
Quite sure.
357
00:25:43,080 --> 00:25:44,923
Damn.
358
00:25:58,960 --> 00:26:00,962
Another one from London, sir.
359
00:26:02,440 --> 00:26:04,568
- Another one?
-From the PM this time.
360
00:26:04,720 --> 00:26:07,724
Why this flurry of queries
about my campaign?
361
00:26:07,880 --> 00:26:10,486
-It's not the PM's business.
-It's Bartlett, sir. Must be.
362
00:26:10,640 --> 00:26:12,563
First he leaves
without permission...
363
00:26:12,720 --> 00:26:14,484
I'm afraid not.
364
00:26:14,640 --> 00:26:17,041
I gave him permission
to depart for Malta.
365
00:26:17,200 --> 00:26:20,090
He agreed not to write anything
while he was away.
366
00:26:20,240 --> 00:26:22,163
He clearly hasn't.
367
00:26:22,320 --> 00:26:24,209
Malta.
368
00:26:24,360 --> 00:26:26,840
And now he fetches up in London
on a whispering campaign.
369
00:26:27,000 --> 00:26:28,968
Treachery.
370
00:26:29,960 --> 00:26:31,644
Leave him to me, sir.
371
00:26:48,120 --> 00:26:51,329
So, an enjoyable voyage back,
was it?
372
00:26:51,480 --> 00:26:54,165
Not fast enough, but it's good
to be back at work.
373
00:26:54,320 --> 00:26:59,326
Fine, then.
Here you are, right here.
374
00:26:59,480 --> 00:27:03,883
The whole of the press corps,
Bartlett, and you in particular.
375
00:27:04,040 --> 00:27:06,691
You'll be supplied with tents.
376
00:27:09,440 --> 00:27:11,249
Um...
377
00:27:12,440 --> 00:27:14,920
Just how am I supposed to report
on a war in Turkey
378
00:27:15,080 --> 00:27:16,491
from an island in Greece?
379
00:27:16,640 --> 00:27:18,324
You'll be briefed. By me.
380
00:27:18,480 --> 00:27:20,289
I see.
381
00:27:20,440 --> 00:27:22,488
At least I can see Gallipoli.
382
00:27:24,400 --> 00:27:25,845
Could have chosen
a more accommodating spot
383
00:27:26,000 --> 00:27:27,411
with my eyes closed.
384
00:27:27,560 --> 00:27:30,370
Our headquarters are
just along down there.
385
00:27:30,520 --> 00:27:33,000
It's only marginally better.
386
00:27:33,160 --> 00:27:35,049
We must all sacrifice.
387
00:27:35,200 --> 00:27:37,248
Chased from the ships, were you?
388
00:27:37,400 --> 00:27:39,721
You'll set up here.
389
00:27:39,880 --> 00:27:43,202
You will not leave
without permission.
390
00:27:43,360 --> 00:27:45,966
- Is that clear?
-Abundantly.
391
00:27:47,800 --> 00:27:49,962
You were an army man, Bartlett.
392
00:27:50,120 --> 00:27:51,963
You should know better.
393
00:27:52,120 --> 00:27:55,044
And you're still
an army man, sir.
394
00:27:56,720 --> 00:27:58,688
This is an official reprimand.
395
00:27:58,840 --> 00:28:01,525
I speak with the authority
of General Hamilton.
396
00:28:01,680 --> 00:28:03,808
No, you don't, Walter.
397
00:28:04,800 --> 00:28:07,007
Misplaced hubris, Bartlett.
398
00:28:08,360 --> 00:28:10,203
So you're opposed
to this campaign?
399
00:28:10,360 --> 00:28:12,203
Well, take note -
400
00:28:12,360 --> 00:28:14,806
young men flocked to enlist
401
00:28:14,960 --> 00:28:17,566
after reading
your glowing reports.
402
00:28:18,720 --> 00:28:23,760
Oh, and, Bartlett - we have
three more journalists arriving.
403
00:28:23,920 --> 00:28:26,890
You're hardly exclusive
to London now.
404
00:29:56,000 --> 00:29:58,446
The death of a soldier
is always the same.
405
00:29:59,440 --> 00:30:01,090
No matter who he is.
406
00:30:02,360 --> 00:30:04,328
Everything's taken from him.
407
00:30:05,600 --> 00:30:09,207
His tags,
his pay book and diary,
408
00:30:09,360 --> 00:30:11,249
his gun,
409
00:30:11,400 --> 00:30:14,847
letters from his girl,
if he has one.
410
00:30:17,800 --> 00:30:20,280
You have to stop yourself
thinking about it too much.
411
00:30:20,440 --> 00:30:22,329
You lot!
412
00:30:23,960 --> 00:30:25,450
Bury this man.
413
00:30:28,040 --> 00:30:30,202
Move it!
414
00:30:43,680 --> 00:30:48,049
♪ Oh, I do like
to be beside the seaside
415
00:30:48,200 --> 00:30:52,569
♪ I do like to be beside the sea
416
00:30:52,720 --> 00:30:55,530
♪ I do like to be upon
the prom, prom, prom... ♪
417
00:30:55,680 --> 00:30:57,330
No, indeed.
418
00:30:57,480 --> 00:30:59,164
There's more than one way
to skin a cat.
419
00:30:59,320 --> 00:31:00,845
- But all this?
- Yes, I know.
420
00:31:01,000 --> 00:31:03,480
Well, I have a friend in the navy.
We were blown up together.
421
00:31:03,640 --> 00:31:04,971
The 'Majestic'?
422
00:31:05,120 --> 00:31:07,327
He was sleeping below deck.
By rights, he should have perished.
423
00:31:07,480 --> 00:31:09,767
But sailors, you know -
float like corks.
424
00:31:09,920 --> 00:31:12,366
Not all of them, Ellis.
425
00:31:13,880 --> 00:31:16,326
No. Sadly true.
426
00:31:16,480 --> 00:31:19,006
Still, a wonderful example
of cooperation
427
00:31:19,160 --> 00:31:20,844
between the senior service
and the fourth estate,
428
00:31:21,000 --> 00:31:22,923
don't you think?
429
00:31:23,080 --> 00:31:25,731
And let us not forget
our Greek friends.
430
00:31:28,160 --> 00:31:32,529
And - where are my manners? -
Henry, welcome to Gallipoli.
431
00:31:32,680 --> 00:31:35,206
It's an honour to have a member
of 'The Guardian' in our ranks.
432
00:31:35,360 --> 00:31:36,691
Thank you, Ellis.
433
00:31:36,840 --> 00:31:38,604
This is shaping up to be
434
00:31:38,760 --> 00:31:40,444
as fascinating
as our previous encounters.
435
00:31:40,600 --> 00:31:41,931
It is indeed.
436
00:31:42,080 --> 00:31:43,809
- You've worked together before?
- Many years.
437
00:31:43,960 --> 00:31:46,645
Henry covered the Second Punic War
as a cadet journalist.
438
00:31:46,800 --> 00:31:48,689
He's been hard at it since.
439
00:31:48,840 --> 00:31:52,845
Politicians keep
war correspondents very busy,
440
00:31:53,000 --> 00:31:54,843
bless 'em.
441
00:31:55,000 --> 00:31:58,004
But I hold that one is a mirror.
442
00:31:58,160 --> 00:32:03,371
One must reflect no more
and no less than what one sees.
443
00:32:03,520 --> 00:32:04,851
What utter nonsense, Henry!
444
00:32:05,000 --> 00:32:06,570
The man wants to gild the lily.
445
00:32:06,720 --> 00:32:08,370
I don't want to gild the lily,
446
00:32:08,520 --> 00:32:10,363
but I reserve the right
to have an editorial attitude.
447
00:32:10,520 --> 00:32:15,367
We report on places and numbers
and times, Ellis.
448
00:32:15,520 --> 00:32:17,363
No, we don't.
449
00:32:17,520 --> 00:32:20,729
We report on courage,
pain and madness.
450
00:32:20,880 --> 00:32:23,247
♪ And there's lots of
girls beside
451
00:32:23,400 --> 00:32:25,243
♪ I should like to be beside
452
00:32:25,400 --> 00:32:27,243
♪ Beside the seaside
453
00:32:27,400 --> 00:32:29,846
♪ Beside the sea. ♪
454
00:32:36,360 --> 00:32:40,365
We are ready to disembark you
for Imbros, sir.
455
00:32:42,960 --> 00:32:46,009
It's a beautiful sunset,
general.
456
00:32:46,160 --> 00:32:48,447
A cold hand, John.
457
00:32:50,600 --> 00:32:52,409
And I'm afraid of it.
458
00:32:55,800 --> 00:32:58,087
"Like one that on
a lonesome road
459
00:32:58,240 --> 00:33:01,050
"doth walk with fear and dread
460
00:33:01,200 --> 00:33:05,250
"Because he knows
a frightful fiend
461
00:33:05,400 --> 00:33:09,200
"doth close behind him tread."
462
00:33:10,400 --> 00:33:15,964
Sir, any man twice recommended
for the Victoria Cross
463
00:33:16,120 --> 00:33:18,168
is not afraid of much.
464
00:33:18,320 --> 00:33:20,971
We learn not to fear our enemy.
465
00:33:21,120 --> 00:33:23,407
That's the thing
a soldier does best.
466
00:33:23,560 --> 00:33:26,086
Young men face oncoming fire.
467
00:33:27,880 --> 00:33:30,486
It's a silent bullet
in the back of the neck
468
00:33:30,640 --> 00:33:32,722
for the commander, hmm?
469
00:33:32,880 --> 00:33:35,645
Not if he's victorious, Johnny.
470
00:33:41,720 --> 00:33:44,166
Caesar didn't hear them coming.
471
00:33:46,320 --> 00:33:47,810
I do, John.
472
00:33:49,720 --> 00:33:51,210
Already.
473
00:33:54,000 --> 00:33:55,764
We'll attack
along the ridge
474
00:33:55,920 --> 00:33:57,843
with sections of the Light Horse
in support.
475
00:33:58,000 --> 00:33:59,650
- Ugh, God help us.
476
00:33:59,800 --> 00:34:01,848
Alright, that's enough. Quiet.
477
00:34:03,880 --> 00:34:06,121
The secondary objective
478
00:34:06,280 --> 00:34:08,886
is to destroy
the Turkish observation post
479
00:34:09,040 --> 00:34:11,361
at the high point
of Dead Man's Ridge.
480
00:34:11,520 --> 00:34:13,727
There'll be no preliminary
naval bombardment,
481
00:34:13,880 --> 00:34:16,121
so we move quietly.
482
00:34:16,280 --> 00:34:18,521
We rely on surprise.
483
00:34:23,480 --> 00:34:24,970
Any questions?
484
00:34:27,440 --> 00:34:28,771
Right.
485
00:34:28,920 --> 00:34:30,922
The attack'll begin at midnight.
486
00:34:32,560 --> 00:34:35,040
Senior officers have indicated
their complete confidence
487
00:34:35,200 --> 00:34:37,168
in the success
of this initiative.
488
00:34:40,440 --> 00:34:42,010
Dismissed.
489
00:34:44,840 --> 00:34:47,889
"Complete confidence".
Gets you all warm inside, eh?
490
00:34:48,040 --> 00:34:50,884
- Yeah, they love us.
-But are they coming with us?
491
00:35:17,840 --> 00:35:19,444
C'est mauvais.
492
00:35:19,600 --> 00:35:21,762
Souffrir.
493
00:35:21,920 --> 00:35:23,251
Mourir.
494
00:35:23,400 --> 00:35:25,482
Pour vote pays, mourir.
495
00:35:34,640 --> 00:35:36,404
Are you scared, Tol?
496
00:35:38,720 --> 00:35:40,290
No.
497
00:35:40,440 --> 00:35:42,124
He is.
498
00:35:43,120 --> 00:35:45,487
Look at him over there
with his rosary.
499
00:35:47,800 --> 00:35:49,689
You know what he's scared of?
500
00:35:51,520 --> 00:35:52,851
What?
501
00:35:53,000 --> 00:35:55,401
Well, he might get shot.
502
00:35:57,640 --> 00:35:59,768
And he might go to heaven.
503
00:36:01,000 --> 00:36:02,968
But what if he doesn't?
504
00:36:03,120 --> 00:36:05,566
Do you know
what happens in hell?
505
00:36:07,480 --> 00:36:09,005
Tell you what happens.
506
00:36:11,160 --> 00:36:13,003
You're lying there naked,
507
00:36:13,160 --> 00:36:17,051
under a pile of
red-hot burning sand
508
00:36:17,200 --> 00:36:20,090
a thousand miles thick.
509
00:36:21,480 --> 00:36:23,482
You choke.
510
00:36:23,640 --> 00:36:25,529
You burn.
511
00:36:27,200 --> 00:36:29,043
And you got no hope, right?
512
00:36:29,200 --> 00:36:30,929
Wrong.
513
00:36:31,920 --> 00:36:33,968
You got hope.
514
00:36:34,120 --> 00:36:36,009
'Cause every thousand years,
515
00:36:36,160 --> 00:36:38,766
a little bird flies in
516
00:36:38,920 --> 00:36:42,766
and takes away
one grain of sand.
517
00:36:51,960 --> 00:36:53,803
Who thought that up?
518
00:36:56,920 --> 00:36:59,048
It's true, mate.
519
00:37:04,480 --> 00:37:07,051
"A naughty young Grecian
named Yorick
520
00:37:07,200 --> 00:37:09,771
"Flashed his phallus
in places historic
521
00:37:09,920 --> 00:37:11,922
"Then patiently waited
522
00:37:12,080 --> 00:37:14,048
"While scholars debated
523
00:37:14,200 --> 00:37:16,567
"Was it Corinthian,
Ionic or Doric?"
524
00:37:25,680 --> 00:37:27,921
Oh, God.
525
00:37:29,040 --> 00:37:31,247
Welcome to Imbros, sir.
526
00:37:31,400 --> 00:37:34,131
Sit down, gentlemen.
I'm only a colonel, for God's sake.
527
00:37:36,320 --> 00:37:38,527
So, Bartlett,
what do we have here?
528
00:37:38,680 --> 00:37:41,160
Well, that depends.
529
00:37:41,320 --> 00:37:43,448
Are you a spy, colonel?
530
00:37:43,600 --> 00:37:46,251
Has the general sent you
to wipe us out?
531
00:37:47,280 --> 00:37:49,760
This sounded
a lot more convivial.
532
00:37:49,920 --> 00:37:51,365
Oh, it is!
533
00:37:51,520 --> 00:37:53,682
Compared to our camp.
What the dickens are you drinking?
534
00:37:53,840 --> 00:37:56,241
Retsina. It's dreadful.
We're enjoying it immensely.
535
00:37:56,400 --> 00:37:58,323
We thought "If it was good enough
for Achilles..."
536
00:37:58,480 --> 00:38:00,289
Take a seat, colonel, please.
537
00:38:00,440 --> 00:38:02,841
There's ouzo as well.
In fact, I think it's worse!
538
00:38:04,600 --> 00:38:09,049
Speaking...of wipe-outs, sir.
539
00:38:09,200 --> 00:38:12,443
General Hunter-Weston's
massive casualties
540
00:38:12,600 --> 00:38:14,250
at Krithia last week -
541
00:38:14,400 --> 00:38:16,641
the man is slaughtering
his own troops.
542
00:38:16,800 --> 00:38:18,484
- Surely something...
-Please, Mr Nevinson.
543
00:38:22,480 --> 00:38:24,448
I'm here to drink wine.
544
00:38:28,080 --> 00:38:29,809
Well, you're in the right place
for that.
545
00:38:31,680 --> 00:38:34,490
Marcus, pour the colonel
another drink, for God's sakes.
546
00:39:15,960 --> 00:39:17,928
They're waiting for us.
547
00:39:18,080 --> 00:39:20,208
Course they're bloody
waiting for us.
548
00:39:20,360 --> 00:39:22,328
But do they know we're coming,
is the question.
549
00:39:22,480 --> 00:39:24,289
I reckon they know.
550
00:39:24,440 --> 00:39:26,090
No, they don't.
551
00:39:26,240 --> 00:39:28,004
We're past that trench
I saw the other day.
552
00:39:28,160 --> 00:39:30,288
They would've been firing
by now if they saw us.
553
00:39:33,480 --> 00:39:35,369
Yeah, you're right.
554
00:39:38,200 --> 00:39:40,771
Oh, shit. Come on,
get out of here!
555
00:39:56,800 --> 00:39:58,643
Jeez, it's the little bugger, Tolly.
556
00:39:58,800 --> 00:39:59,961
- Chook.
-Tol.
557
00:40:00,120 --> 00:40:01,884
- G'day, Tol.
-Two Bob.
558
00:40:02,040 --> 00:40:03,485
Hey, Stewie.
559
00:40:10,120 --> 00:40:11,724
Shit!
560
00:41:07,360 --> 00:41:09,249
Captains report
to headquarters now.
561
00:41:09,400 --> 00:41:11,528
Company headquarters
is over there.
562
00:41:55,680 --> 00:41:57,205
Tolly!
563
00:42:00,440 --> 00:42:02,124
He's here!
564
00:42:05,520 --> 00:42:07,010
- Hey!
565
00:42:31,200 --> 00:42:32,964
Stretcher bearer!
566
00:42:33,120 --> 00:42:35,122
Stretcher!
567
00:42:35,280 --> 00:42:37,931
Tolly, come on. Come on!
568
00:42:39,960 --> 00:42:41,689
Wound to the chest.
569
00:42:46,440 --> 00:42:48,204
No exit wound.
570
00:42:54,240 --> 00:42:57,722
Tolly? Tolly.
571
00:43:03,440 --> 00:43:05,329
He has to be evacuated.
572
00:43:05,480 --> 00:43:07,323
There's no boats
till this afternoon.
573
00:43:07,480 --> 00:43:09,323
We'll check on him later.
574
00:43:09,480 --> 00:43:10,970
He won't last long.
575
00:43:14,480 --> 00:43:24,480
Ripped By mstoll
39537
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.