All language subtitles for Gallipoli.Part.3.720p.BluRay.X264-GHOULS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,760 --> 00:00:04,046 That gun - any of you blokes 2 00:00:04,200 --> 00:00:05,122 think you can charge it? 3 00:00:05,280 --> 00:00:07,521 - I'll give it a burl, sarge. - What? 4 00:00:07,680 --> 00:00:08,841 OK, lads. Come with me. 5 00:00:09,000 --> 00:00:10,490 Ah! 6 00:00:12,080 --> 00:00:13,923 - Bloody hell! 7 00:00:14,080 --> 00:00:16,287 - Tolly! -What are you doing, Tolly? 8 00:00:19,200 --> 00:00:21,487 - Come on. -Bugger me. 9 00:00:21,640 --> 00:00:23,449 Struth, it's the Light Horse! 10 00:00:23,600 --> 00:00:25,728 Hey, where are your gee-gees, fellas? 11 00:00:25,880 --> 00:00:26,881 Go to buggery. 12 00:00:27,040 --> 00:00:28,565 I just wanna get stuck into 'em. 13 00:00:28,720 --> 00:00:30,085 No, you don't, mate. 14 00:00:30,240 --> 00:00:32,402 The landing was a mistake, simple as that. 15 00:00:32,560 --> 00:00:34,847 But to build mistake upon mistake 16 00:00:35,000 --> 00:00:36,490 like these fools are doing... 17 00:00:38,760 --> 00:00:40,489 Unforgivable. 18 00:00:40,640 --> 00:00:43,769 Keep it up and nothing of yours will leave here. 19 00:00:45,120 --> 00:00:46,724 You've been warned. 20 00:00:48,320 --> 00:00:50,049 So it seems. 21 00:00:51,040 --> 00:00:53,691 - Hold your fire! 22 00:00:53,840 --> 00:00:56,650 Hold your fire, hold your fire! 23 00:00:56,800 --> 00:01:00,088 Captain, we need to do something about all this. 24 00:01:00,240 --> 00:01:03,449 - The heat. -Yes. I will speak. 25 00:01:03,600 --> 00:01:05,887 Birdy wants an armistice at Anzac. 26 00:01:06,040 --> 00:01:07,849 Bodies are piling up. 27 00:01:08,000 --> 00:01:09,889 Sir, I... 28 00:01:10,040 --> 00:01:12,361 Certainly, sir. 29 00:01:12,520 --> 00:01:14,761 Each side collects and deposits enemy bodies 30 00:01:14,920 --> 00:01:16,843 on the opposing side. 31 00:01:17,000 --> 00:01:18,764 Thanks. 32 00:01:18,920 --> 00:01:20,809 You could shoot me tomorrow. 33 00:01:20,960 --> 00:01:22,485 Allah korusun. 34 00:01:22,640 --> 00:01:24,130 God forbid. 35 00:01:24,280 --> 00:01:26,282 Celia. 36 00:01:26,440 --> 00:01:28,090 Celia? 37 00:01:31,400 --> 00:01:35,007 Çok güzel. Much, much...güzel. 38 00:01:51,400 --> 00:01:53,050 More ammunition! 39 00:01:53,200 --> 00:01:55,282 Bring that ammunition to the front! 40 00:01:58,160 --> 00:01:59,889 Dave. 41 00:02:00,040 --> 00:02:02,122 Bevan said you could speak French. 42 00:02:02,280 --> 00:02:04,362 I did it in high school. 43 00:02:08,960 --> 00:02:11,327 What does, um... 44 00:02:12,640 --> 00:02:13,971 Puh... 45 00:02:14,120 --> 00:02:17,363 What does "Per...per vay... 46 00:02:17,520 --> 00:02:20,091 "..vaytre pays"? 47 00:02:20,240 --> 00:02:21,969 -"Pour votre pays"? -Yeah. 48 00:02:22,120 --> 00:02:24,122 Um, "for your country". 49 00:02:29,120 --> 00:02:30,610 What about, uh... 50 00:02:33,040 --> 00:02:35,930 “Um, 51 00:02:36,080 --> 00:02:37,411 'Mourir'? 52 00:02:37,560 --> 00:02:40,006 'Die'. Why? 53 00:02:40,160 --> 00:02:41,810 Where'd you hear that? 54 00:02:41,960 --> 00:02:44,008 Doesn't matter. 55 00:02:53,920 --> 00:02:55,524 C'est mauvais. 56 00:02:55,680 --> 00:02:57,364 Souffrir. 57 00:02:57,520 --> 00:02:59,329 Mourir. 58 00:02:59,480 --> 00:03:01,369 Pour vote pays, mourir. 59 00:03:40,900 --> 00:03:50,900 Ripped By mstoll 60 00:04:43,920 --> 00:04:45,570 Well, seven, then. 61 00:04:45,720 --> 00:04:47,563 Mate, they never give you seven days off. 62 00:04:47,720 --> 00:04:50,041 Nuh. They'll give us half. Four days off - you watch. 63 00:04:50,200 --> 00:04:52,851 Yeah, three. Three clays, that'll do me. 64 00:04:53,000 --> 00:04:56,686 Three clays? I haven't shat for three days. Did I tell you that? 65 00:04:56,840 --> 00:05:00,003 Oh, I don't wanna shit anyway. 66 00:05:00,160 --> 00:05:03,528 You squat in there, there's bloody flies up your arse. 67 00:05:03,680 --> 00:05:05,205 Cliff, do you ever stop talking? 68 00:05:05,360 --> 00:05:06,805 "Do you ever stop talking?" 69 00:05:06,960 --> 00:05:08,928 Stop talking shit, eh, Cliffy? 70 00:05:10,000 --> 00:05:11,650 After the armistice, 71 00:05:11,800 --> 00:05:13,802 the peninsula was quiet for a while. 72 00:05:15,080 --> 00:05:18,243 The fighting continued and there were more men killed, 73 00:05:18,400 --> 00:05:21,244 but the war had become routine. 74 00:05:21,400 --> 00:05:24,961 Just a daily, weekly routine of craving sleep, 75 00:05:25,120 --> 00:05:26,884 and eating when you can, 76 00:05:27,040 --> 00:05:28,769 writing letters home, 77 00:05:28,920 --> 00:05:31,685 and hoping you didn't get sniped using the latrine. 78 00:05:34,280 --> 00:05:36,487 It became the only life we ever knew. 79 00:05:37,480 --> 00:05:39,608 - Amen. - Amen. 80 00:05:41,400 --> 00:05:43,846 The marines! 81 00:05:44,000 --> 00:05:46,890 Where you boys going? You lost? 82 00:05:52,240 --> 00:05:53,969 What are you doing, boys? 83 00:05:54,120 --> 00:05:56,282 Not time for hide-and-seek! 84 00:05:56,440 --> 00:05:57,965 Alright, lads. Form up. 85 00:05:58,120 --> 00:06:00,009 - Quickly! 86 00:06:00,160 --> 00:06:02,288 Oh, it is, actually. Poor buggers. 87 00:06:02,440 --> 00:06:03,930 Yeah, poor bastards. 88 00:06:04,080 --> 00:06:06,003 Quick march. 89 00:06:19,960 --> 00:06:23,009 Well, have a dekko at this. It's St Kilda. 90 00:06:23,160 --> 00:06:25,208 - Without the ice-cream. -Or the women. 91 00:06:26,200 --> 00:06:27,850 Or anything fun. 92 00:06:28,840 --> 00:06:31,241 Platoon...halt! 93 00:06:32,240 --> 00:06:34,368 Platoon, right turn! 94 00:06:35,560 --> 00:06:37,642 Platoon, fall out. 95 00:06:39,160 --> 00:06:40,491 Alright, working party, listen up. 96 00:06:40,640 --> 00:06:42,688 - Working party, sarge! -Quiet, Sutton. 97 00:06:42,840 --> 00:06:43,762 You'll split into three. 98 00:06:43,920 --> 00:06:45,922 A third of you will go with Lieutenant Wheeler 99 00:06:46,080 --> 00:06:47,411 for digging duties off the beach. 100 00:06:47,560 --> 00:06:49,369 A third of you will come with me 101 00:06:49,520 --> 00:06:51,329 to help erect the new casualty clearing station. 102 00:06:51,480 --> 00:06:52,925 The rest of you will stand by. 103 00:06:53,080 --> 00:06:54,411 You'll be unloading supplies 104 00:06:54,560 --> 00:06:56,528 as soon as the boats tie up at the pier. 105 00:06:58,840 --> 00:07:01,571 "The rest of you"? That's us! 106 00:07:01,720 --> 00:07:04,690 Alright, let's move out. Come on, move! 107 00:07:09,800 --> 00:07:12,690 Ohh! 108 00:07:36,720 --> 00:07:38,449 Snipers. 109 00:07:39,440 --> 00:07:42,922 They can't see us. They're firing blind. 110 00:07:43,080 --> 00:07:45,811 Yeah? Come on! 111 00:07:45,960 --> 00:07:49,646 Come on! I'm right here! 112 00:07:49,800 --> 00:07:52,087 Take a bloody shot, why don't ya? 113 00:08:01,400 --> 00:08:03,289 Cliffy? 114 00:08:04,840 --> 00:08:07,366 Cliffy! Cliffy! Cliffy! 115 00:08:12,400 --> 00:08:15,131 I got ya, Tol! 116 00:08:15,280 --> 00:08:17,248 I got you! I got you. 117 00:08:25,080 --> 00:08:26,923 Christ's sake. 118 00:08:27,080 --> 00:08:29,686 Can't anyone have a joke around here? 119 00:08:39,440 --> 00:08:42,364 I'm telling you, he showed me a picture. 120 00:08:42,520 --> 00:08:43,931 Kids and everything? 121 00:08:44,080 --> 00:08:48,369 - Two kids. And his missus. - Phwoar. 122 00:08:48,520 --> 00:08:51,569 No. No, you don't think of 'em like that. 123 00:08:51,720 --> 00:08:54,451 For Christ's sake, Cliffy, what do you think of them as? 124 00:08:54,600 --> 00:08:57,001 They're people. Like you. 125 00:08:57,160 --> 00:09:00,482 No, it's...it's just... 126 00:09:00,640 --> 00:09:03,007 You know. 127 00:09:08,200 --> 00:09:09,690 I don't know. 128 00:09:14,880 --> 00:09:16,769 Anyway, who gives a bugger? 129 00:09:16,920 --> 00:09:19,366 They live in a place called Turkey. 130 00:09:19,520 --> 00:09:22,729 Next there'll be a country called Goose. 131 00:09:25,120 --> 00:09:27,726 Or Duck. 132 00:09:27,880 --> 00:09:29,928 Duck, Duck! 133 00:09:30,080 --> 00:09:32,765 Great name for a country to have a war in. 134 00:09:35,920 --> 00:09:37,888 Do you reckon you'd still sign up now? 135 00:09:39,200 --> 00:09:41,806 Mate, it's for the empire. 136 00:09:41,960 --> 00:09:45,487 If we don't stop 'em, they'll take over. 137 00:09:45,640 --> 00:09:47,563 Yeah, I suppose. 138 00:09:47,720 --> 00:09:49,529 Take over what exactly, Bev? 139 00:09:49,680 --> 00:09:51,808 Everything. 140 00:09:51,960 --> 00:09:54,247 You gotta fight 'em. 141 00:10:00,960 --> 00:10:02,689 You needed to speak to me, sir. 142 00:10:02,840 --> 00:10:04,922 Ah, Johnson. 143 00:10:05,080 --> 00:10:07,048 At ease. 144 00:10:08,800 --> 00:10:10,768 Sergeant Perceval reported your actions 145 00:10:10,920 --> 00:10:13,241 at the Turkish machine gun nest. 146 00:10:14,800 --> 00:10:16,723 It was my brother, sir. 147 00:10:16,880 --> 00:10:20,407 Still, it's remarkable. 148 00:10:22,400 --> 00:10:24,767 You're young, but you've a good head on your shoulders. 149 00:10:26,440 --> 00:10:28,010 I've recommended to the colonel 150 00:10:28,160 --> 00:10:29,764 that you be promoted to lance corporal. 151 00:10:29,920 --> 00:10:31,763 What? 152 00:10:31,920 --> 00:10:34,082 And he accepted. 153 00:10:38,240 --> 00:10:39,730 No, sir. 154 00:10:41,160 --> 00:10:42,810 What do you mean, no? 155 00:10:42,960 --> 00:10:46,203 The army doesn't work like that, son. 156 00:10:47,200 --> 00:10:49,601 You're a lance corporal. 157 00:10:49,760 --> 00:10:51,285 Go and inform your mates. 158 00:10:51,440 --> 00:10:53,283 Dismissed, Johnson. 159 00:11:11,880 --> 00:11:13,723 Uh, excuse me there. 160 00:11:14,920 --> 00:11:17,764 You wouldn't mind awfully if I asked you a few questions? 161 00:11:23,920 --> 00:11:26,491 If I take notes, you'll understand, won't you? 162 00:11:26,640 --> 00:11:29,484 Now, firstly, how old are you? 163 00:11:29,640 --> 00:11:31,290 17. 164 00:11:31,440 --> 00:11:33,363 Good God. 165 00:11:35,440 --> 00:11:37,249 I lied. 166 00:11:38,720 --> 00:11:40,802 And why did you want to join up? 167 00:11:46,840 --> 00:11:48,205 My brother. 168 00:11:48,360 --> 00:11:50,647 To... 169 00:11:50,800 --> 00:11:52,689 ...to help him? 170 00:11:56,720 --> 00:11:58,484 You gotta love your own brother. 171 00:11:58,640 --> 00:12:00,608 Indeed. 172 00:12:06,280 --> 00:12:07,850 Have another. 173 00:12:11,200 --> 00:12:13,009 I've never had brandy before. 174 00:12:13,160 --> 00:12:15,731 Enjoy it. It's older than both of your grandfathers. 175 00:12:19,280 --> 00:12:21,487 So, tell me, what did your father say 176 00:12:21,640 --> 00:12:23,449 when you joined up at 17? 177 00:12:25,720 --> 00:12:27,449 He's dead. 178 00:12:28,840 --> 00:12:30,683 He drowned. 179 00:12:32,560 --> 00:12:34,085 No-one knows why. 180 00:12:36,280 --> 00:12:38,044 I'm sorry. 181 00:12:45,240 --> 00:12:47,288 I think I'm gonna die here. 182 00:12:52,360 --> 00:12:53,850 I just don't know when. 183 00:12:55,880 --> 00:12:58,326 And there you join the rest of humanity, Master Johnson. 184 00:12:58,480 --> 00:12:59,970 None of us ever know. 185 00:13:03,400 --> 00:13:04,970 I'll get shot. 186 00:13:06,440 --> 00:13:08,568 What makes you so certain about this? 187 00:13:17,320 --> 00:13:19,971 Tell me, are you frightened... 188 00:13:21,480 --> 00:13:25,121 ...of this...looming shot? 189 00:13:30,240 --> 00:13:31,810 What do you think? 190 00:14:01,120 --> 00:14:02,451 - Hey. 191 00:14:02,600 --> 00:14:04,523 It's alright. 192 00:14:06,400 --> 00:14:07,731 Shh. 193 00:14:07,880 --> 00:14:10,884 The nights always seem longer and darker at Gallipoli. 194 00:14:11,040 --> 00:14:14,203 We all had something that haunted us. 195 00:14:15,960 --> 00:14:18,088 We mostly didn't talk about it. 196 00:14:19,720 --> 00:14:22,610 It didn't matter how different we were as blokes. 197 00:14:22,760 --> 00:14:25,206 Everyone had the same experience. 198 00:14:26,600 --> 00:14:28,489 As long as we went on living. 199 00:14:30,960 --> 00:14:32,450 Jack! 200 00:14:34,400 --> 00:14:36,767 C'est mauvais. Souffrir. 201 00:14:36,920 --> 00:14:38,251 Mourir. 202 00:14:38,400 --> 00:14:40,767 Pour vote pays, mourir. 203 00:15:08,800 --> 00:15:10,131 Steak. 204 00:15:10,280 --> 00:15:13,170 I want a steak with sauce. Yeah. 205 00:15:13,320 --> 00:15:15,163 I reckon a leg of lamb. 206 00:15:15,320 --> 00:15:17,926 - Yeah, with...with gravy. -Oh! 207 00:15:18,080 --> 00:15:19,809 - And mint sauce. -Yes! 208 00:15:19,960 --> 00:15:21,803 No, my mum's lamb's fry. 209 00:15:21,960 --> 00:15:23,291 - Ooh! 210 00:15:23,440 --> 00:15:25,442 - You bastards! 211 00:15:25,600 --> 00:15:27,887 Oh, give us a look! 212 00:15:29,800 --> 00:15:32,121 That's a great shot! 213 00:15:42,680 --> 00:15:45,126 Yeah? Alright, then. 214 00:15:58,960 --> 00:16:01,725 - What'd he say? -How would I bloody know? 215 00:16:07,600 --> 00:16:09,489 - Now. 216 00:16:09,640 --> 00:16:11,290 Hah! Missed! 217 00:16:21,920 --> 00:16:23,251 Yoo-hoo! 218 00:16:23,400 --> 00:16:25,801 - Whoa! -Oh, shit! 219 00:16:27,000 --> 00:16:28,684 Yeah, good shot! 220 00:16:43,360 --> 00:16:45,283 Yes, it was bloody good! 221 00:16:58,720 --> 00:17:00,370 Good to see you, Ellis. 222 00:17:00,520 --> 00:17:02,966 Donald. Only a damn lieutenant, I see! 223 00:17:03,120 --> 00:17:05,009 I'll have to have a chat with the admiral. 224 00:17:05,160 --> 00:17:07,083 And only a reporter? Where's the novel? 225 00:17:07,240 --> 00:17:08,844 Far too busy to write a novel, Donald. 226 00:17:09,000 --> 00:17:10,331 - Welcome to the 'Majestic'. -Thank you. 227 00:17:10,480 --> 00:17:12,130 I've seen cables to Kitchener. 228 00:17:12,280 --> 00:17:14,044 All's going well and we're progressing very soundly. 229 00:17:14,200 --> 00:17:15,964 This is Hamilton's tone to London? 230 00:17:16,120 --> 00:17:19,169 "We gain ground steadily but surely every day," unquote. 231 00:17:19,320 --> 00:17:20,651 Don't we? 232 00:17:20,800 --> 00:17:22,529 Unconscionable. 233 00:17:22,680 --> 00:17:24,808 Well, speaking of mess, 234 00:17:24,960 --> 00:17:26,610 I'm the catering officer. 235 00:17:26,760 --> 00:17:28,444 Come with me. 236 00:17:28,600 --> 00:17:31,490 You there. Would you be so kind? Thank you. 237 00:17:31,640 --> 00:17:33,130 Yes, sir. 238 00:17:35,800 --> 00:17:39,009 "We are fighting a brave and tenacious enemy 239 00:17:39,160 --> 00:17:41,288 "who is most skilfully led..." 240 00:17:41,440 --> 00:17:43,966 Note, sir. 241 00:17:44,120 --> 00:17:47,090 "..and who has always proved himself a more formidable foe 242 00:17:47,240 --> 00:17:50,528 "when backed into a corner and placed on the defensive." 243 00:17:52,320 --> 00:17:54,607 The whole of London's reading this! 244 00:17:56,200 --> 00:17:57,690 He must be stopped. 245 00:18:00,960 --> 00:18:02,928 Well, it's not exactly treason 246 00:18:03,080 --> 00:18:04,923 to give the enemy his due, Braith. 247 00:18:05,080 --> 00:18:07,481 If you'll forgive me. 248 00:18:08,960 --> 00:18:11,088 Bartlett's laughing at you, sir. 249 00:18:12,160 --> 00:18:14,049 I've intercepted this 250 00:18:14,200 --> 00:18:16,168 he's tried to get past the censors. 251 00:18:16,320 --> 00:18:19,847 A letter to the London editors. 252 00:18:24,080 --> 00:18:25,605 Exactly. 253 00:18:27,680 --> 00:18:30,160 "Expedition failing. 254 00:18:30,320 --> 00:18:32,402 "British public misled." 255 00:18:35,880 --> 00:18:39,089 Under no circumstances must this be let through. 256 00:18:40,400 --> 00:18:42,368 Why does he write these things? 257 00:18:43,760 --> 00:18:45,091 He's on the 'Majestic'. 258 00:18:45,240 --> 00:18:46,924 I'll have him sent packing immediately. 259 00:18:47,080 --> 00:18:48,889 Uh...perhaps not. 260 00:18:50,520 --> 00:18:53,000 Let's have Bartlett where we can keep an eye on him. 261 00:18:53,160 --> 00:18:54,082 He's well connected. 262 00:18:54,240 --> 00:18:56,242 I don't want him playing the gadfly in London. 263 00:18:59,000 --> 00:19:01,924 We should at least get him off the peninsula. 264 00:19:03,360 --> 00:19:04,850 Quite. 265 00:19:07,480 --> 00:19:09,926 Quarantine him somewhere, Braith. 266 00:19:11,520 --> 00:19:13,124 I want him gelded. 267 00:19:49,680 --> 00:19:51,967 - Abandon ship! 268 00:20:11,000 --> 00:20:14,083 And we were picked up by some French warship. 269 00:20:14,240 --> 00:20:16,322 As you can see, they were most accommodating. 270 00:20:16,480 --> 00:20:19,609 I'll have my valet fit you out. 271 00:20:19,760 --> 00:20:23,924 Although I don't see why. Just...add a hat. 272 00:20:24,080 --> 00:20:25,730 What do you think, Roger? 273 00:20:25,880 --> 00:20:28,121 Of course, this would never have happened 274 00:20:28,280 --> 00:20:30,009 if I'd been allowed the yacht that I'd requested. 275 00:20:30,160 --> 00:20:32,083 The 'Majestic' would not have been torpedoed 276 00:20:32,240 --> 00:20:34,083 if you'd had your own yacht? 277 00:20:34,240 --> 00:20:37,722 Heavens no. That's not what I meant at all. 278 00:20:37,880 --> 00:20:40,850 Still, I have lost all my kit and I will need to replenish. 279 00:20:41,000 --> 00:20:42,729 Do I have your permission to leave, sir? 280 00:20:42,880 --> 00:20:46,930 Of course. And where is this shopping expedition to be? 281 00:20:47,080 --> 00:20:48,969 Well, I thought I might go to Malta. 282 00:20:49,120 --> 00:20:51,521 Very good. And you don't write a word while you're away. 283 00:20:51,680 --> 00:20:53,330 - Is that clear? -Thank you, sir. 284 00:21:08,400 --> 00:21:11,244 - How's that? -Bit more biscuit. 285 00:21:11,400 --> 00:21:13,528 So, where's Troy? 286 00:21:13,680 --> 00:21:15,330 Here. 287 00:21:15,480 --> 00:21:17,164 Just over there, across the water. 288 00:21:17,320 --> 00:21:19,209 So the Greeks... 289 00:21:21,120 --> 00:21:23,009 They got into the horse 290 00:21:23,160 --> 00:21:26,528 and just sat there, waiting to get towed into town? 291 00:21:26,680 --> 00:21:28,887 Yep, they did. 292 00:21:30,600 --> 00:21:33,365 - We need some kind of sauce. -Bit more water if you can. 293 00:21:35,480 --> 00:21:37,721 How did they know they'd get past the gates? 294 00:21:37,880 --> 00:21:40,406 What if the Trojans just decided to burn the horse down? 295 00:21:40,560 --> 00:21:43,291 Well, they would have all been burned to death. 296 00:21:43,440 --> 00:21:45,283 More biscuit. 297 00:21:51,320 --> 00:21:54,802 So if it was such a long shot, why bother making it a horse? 298 00:21:54,960 --> 00:21:59,727 Why not just make it... a big box with wheels? 299 00:21:59,880 --> 00:22:03,407 The Wooden Box of Troy? 300 00:22:03,560 --> 00:22:07,531 You're not much of a poet, are you, Tol? 301 00:22:08,640 --> 00:22:10,244 - Shit! 302 00:22:10,400 --> 00:22:12,448 - Incoming shot! -Take cover! 303 00:22:17,720 --> 00:22:19,688 Stretcher bearers! 304 00:22:32,560 --> 00:22:34,608 Needs more biscuit. 305 00:22:46,320 --> 00:22:48,561 Beautiful leg swing! Did you see that? 306 00:22:56,640 --> 00:22:59,803 Oops, beam ball! Sorry, Abdul! 307 00:23:01,240 --> 00:23:03,447 Oh, bloody Horsies. Welcome. 308 00:23:06,880 --> 00:23:08,405 Getting stuck in, are ya? 309 00:23:08,560 --> 00:23:10,369 Get fucked. 310 00:23:18,600 --> 00:23:19,931 Where'd you learn to shoot like that? 311 00:23:20,080 --> 00:23:22,242 Born with a rifle in my hand, cobber. 312 00:23:22,400 --> 00:23:25,210 Wow, a yorker! Never even saw it coming. 313 00:23:25,360 --> 00:23:27,522 Who's up next, eh? Eh? 314 00:23:27,680 --> 00:23:29,808 What's it gonna be? You don't know, do ya? 315 00:23:29,960 --> 00:23:31,291 Come on, you better watch out! 316 00:23:31,440 --> 00:23:33,408 Cliffy, will you shut up? 317 00:23:33,560 --> 00:23:35,608 Oh, shut up yourself, Dave. 318 00:23:35,760 --> 00:23:37,250 Bomb! 319 00:23:45,680 --> 00:23:47,648 Whoo! 320 00:23:47,800 --> 00:23:49,768 What do you reckon, Tol? 321 00:23:49,920 --> 00:23:53,129 Returned to the keeper a bloody inch over the bails. 322 00:23:57,080 --> 00:23:58,684 Bloody Cliffy. 323 00:24:02,280 --> 00:24:04,726 Yes? 324 00:24:04,880 --> 00:24:06,530 Bartlett. 325 00:24:06,680 --> 00:24:08,409 Lord Kitchener. 326 00:24:08,560 --> 00:24:11,609 Heard you were here. What the hell do you think you're up to? 327 00:24:14,240 --> 00:24:17,050 Well, I was informed you wanted to see me, sir. 328 00:24:17,200 --> 00:24:19,771 Don't be clever. Take a seat. 329 00:24:19,920 --> 00:24:21,524 Thank you, sir. 330 00:24:24,280 --> 00:24:27,329 The Prime Minister's up and down corridors 331 00:24:27,480 --> 00:24:30,086 with fresh ideas about victory on Gallipoli. 332 00:24:30,240 --> 00:24:32,083 Was it you who got to him? 333 00:24:33,080 --> 00:24:35,082 I spent some hours with him last night, sir. 334 00:24:35,240 --> 00:24:37,561 He wanted me to deliver a memo to Cabinet. 335 00:24:37,720 --> 00:24:41,281 Yes, he mentioned you have a new strategy. 336 00:24:41,440 --> 00:24:43,681 You're a reporter, for God's sake! 337 00:24:43,840 --> 00:24:46,286 Well, the present plan isn't working, sir. 338 00:24:59,720 --> 00:25:01,563 An attack at Bulair? 339 00:25:01,720 --> 00:25:04,291 A fresh advance across the neck of the peninsula. 340 00:25:04,440 --> 00:25:06,568 Once you're astride it, the campaign's won. 341 00:25:06,720 --> 00:25:08,722 What about Anzac? 342 00:25:08,880 --> 00:25:10,644 The Turks will have to move men 343 00:25:10,800 --> 00:25:12,290 away from Anzac to defend Bulair. 344 00:25:12,440 --> 00:25:14,090 Yes. 345 00:25:14,240 --> 00:25:16,049 Yes, the Turks' hold to the south 346 00:25:16,200 --> 00:25:17,770 gives them fine position there. 347 00:25:17,920 --> 00:25:19,524 Why hasn't Hamilton used the Australians 348 00:25:19,680 --> 00:25:21,284 to take Achi Baba from behind? 349 00:25:21,440 --> 00:25:23,204 That's impossible, sir. 350 00:25:23,360 --> 00:25:25,328 Unless he takes Gaba Tepe first. 351 00:25:25,480 --> 00:25:27,562 Yes, my view exactly. 352 00:25:28,560 --> 00:25:32,770 I don't understand why they gave up Gaba Tepe in the first place. 353 00:25:32,920 --> 00:25:34,410 Sir? 354 00:25:36,320 --> 00:25:39,449 But the Australians have never held Gaba Tepe, sir. 355 00:25:39,600 --> 00:25:41,284 Are you sure? 356 00:25:41,440 --> 00:25:42,930 Quite sure. 357 00:25:43,080 --> 00:25:44,923 Damn. 358 00:25:58,960 --> 00:26:00,962 Another one from London, sir. 359 00:26:02,440 --> 00:26:04,568 - Another one? -From the PM this time. 360 00:26:04,720 --> 00:26:07,724 Why this flurry of queries about my campaign? 361 00:26:07,880 --> 00:26:10,486 -It's not the PM's business. -It's Bartlett, sir. Must be. 362 00:26:10,640 --> 00:26:12,563 First he leaves without permission... 363 00:26:12,720 --> 00:26:14,484 I'm afraid not. 364 00:26:14,640 --> 00:26:17,041 I gave him permission to depart for Malta. 365 00:26:17,200 --> 00:26:20,090 He agreed not to write anything while he was away. 366 00:26:20,240 --> 00:26:22,163 He clearly hasn't. 367 00:26:22,320 --> 00:26:24,209 Malta. 368 00:26:24,360 --> 00:26:26,840 And now he fetches up in London on a whispering campaign. 369 00:26:27,000 --> 00:26:28,968 Treachery. 370 00:26:29,960 --> 00:26:31,644 Leave him to me, sir. 371 00:26:48,120 --> 00:26:51,329 So, an enjoyable voyage back, was it? 372 00:26:51,480 --> 00:26:54,165 Not fast enough, but it's good to be back at work. 373 00:26:54,320 --> 00:26:59,326 Fine, then. Here you are, right here. 374 00:26:59,480 --> 00:27:03,883 The whole of the press corps, Bartlett, and you in particular. 375 00:27:04,040 --> 00:27:06,691 You'll be supplied with tents. 376 00:27:09,440 --> 00:27:11,249 Um... 377 00:27:12,440 --> 00:27:14,920 Just how am I supposed to report on a war in Turkey 378 00:27:15,080 --> 00:27:16,491 from an island in Greece? 379 00:27:16,640 --> 00:27:18,324 You'll be briefed. By me. 380 00:27:18,480 --> 00:27:20,289 I see. 381 00:27:20,440 --> 00:27:22,488 At least I can see Gallipoli. 382 00:27:24,400 --> 00:27:25,845 Could have chosen a more accommodating spot 383 00:27:26,000 --> 00:27:27,411 with my eyes closed. 384 00:27:27,560 --> 00:27:30,370 Our headquarters are just along down there. 385 00:27:30,520 --> 00:27:33,000 It's only marginally better. 386 00:27:33,160 --> 00:27:35,049 We must all sacrifice. 387 00:27:35,200 --> 00:27:37,248 Chased from the ships, were you? 388 00:27:37,400 --> 00:27:39,721 You'll set up here. 389 00:27:39,880 --> 00:27:43,202 You will not leave without permission. 390 00:27:43,360 --> 00:27:45,966 - Is that clear? -Abundantly. 391 00:27:47,800 --> 00:27:49,962 You were an army man, Bartlett. 392 00:27:50,120 --> 00:27:51,963 You should know better. 393 00:27:52,120 --> 00:27:55,044 And you're still an army man, sir. 394 00:27:56,720 --> 00:27:58,688 This is an official reprimand. 395 00:27:58,840 --> 00:28:01,525 I speak with the authority of General Hamilton. 396 00:28:01,680 --> 00:28:03,808 No, you don't, Walter. 397 00:28:04,800 --> 00:28:07,007 Misplaced hubris, Bartlett. 398 00:28:08,360 --> 00:28:10,203 So you're opposed to this campaign? 399 00:28:10,360 --> 00:28:12,203 Well, take note - 400 00:28:12,360 --> 00:28:14,806 young men flocked to enlist 401 00:28:14,960 --> 00:28:17,566 after reading your glowing reports. 402 00:28:18,720 --> 00:28:23,760 Oh, and, Bartlett - we have three more journalists arriving. 403 00:28:23,920 --> 00:28:26,890 You're hardly exclusive to London now. 404 00:29:56,000 --> 00:29:58,446 The death of a soldier is always the same. 405 00:29:59,440 --> 00:30:01,090 No matter who he is. 406 00:30:02,360 --> 00:30:04,328 Everything's taken from him. 407 00:30:05,600 --> 00:30:09,207 His tags, his pay book and diary, 408 00:30:09,360 --> 00:30:11,249 his gun, 409 00:30:11,400 --> 00:30:14,847 letters from his girl, if he has one. 410 00:30:17,800 --> 00:30:20,280 You have to stop yourself thinking about it too much. 411 00:30:20,440 --> 00:30:22,329 You lot! 412 00:30:23,960 --> 00:30:25,450 Bury this man. 413 00:30:28,040 --> 00:30:30,202 Move it! 414 00:30:43,680 --> 00:30:48,049 ♪ Oh, I do like to be beside the seaside 415 00:30:48,200 --> 00:30:52,569 ♪ I do like to be beside the sea 416 00:30:52,720 --> 00:30:55,530 ♪ I do like to be upon the prom, prom, prom... ♪ 417 00:30:55,680 --> 00:30:57,330 No, indeed. 418 00:30:57,480 --> 00:30:59,164 There's more than one way to skin a cat. 419 00:30:59,320 --> 00:31:00,845 - But all this? - Yes, I know. 420 00:31:01,000 --> 00:31:03,480 Well, I have a friend in the navy. We were blown up together. 421 00:31:03,640 --> 00:31:04,971 The 'Majestic'? 422 00:31:05,120 --> 00:31:07,327 He was sleeping below deck. By rights, he should have perished. 423 00:31:07,480 --> 00:31:09,767 But sailors, you know - float like corks. 424 00:31:09,920 --> 00:31:12,366 Not all of them, Ellis. 425 00:31:13,880 --> 00:31:16,326 No. Sadly true. 426 00:31:16,480 --> 00:31:19,006 Still, a wonderful example of cooperation 427 00:31:19,160 --> 00:31:20,844 between the senior service and the fourth estate, 428 00:31:21,000 --> 00:31:22,923 don't you think? 429 00:31:23,080 --> 00:31:25,731 And let us not forget our Greek friends. 430 00:31:28,160 --> 00:31:32,529 And - where are my manners? - Henry, welcome to Gallipoli. 431 00:31:32,680 --> 00:31:35,206 It's an honour to have a member of 'The Guardian' in our ranks. 432 00:31:35,360 --> 00:31:36,691 Thank you, Ellis. 433 00:31:36,840 --> 00:31:38,604 This is shaping up to be 434 00:31:38,760 --> 00:31:40,444 as fascinating as our previous encounters. 435 00:31:40,600 --> 00:31:41,931 It is indeed. 436 00:31:42,080 --> 00:31:43,809 - You've worked together before? - Many years. 437 00:31:43,960 --> 00:31:46,645 Henry covered the Second Punic War as a cadet journalist. 438 00:31:46,800 --> 00:31:48,689 He's been hard at it since. 439 00:31:48,840 --> 00:31:52,845 Politicians keep war correspondents very busy, 440 00:31:53,000 --> 00:31:54,843 bless 'em. 441 00:31:55,000 --> 00:31:58,004 But I hold that one is a mirror. 442 00:31:58,160 --> 00:32:03,371 One must reflect no more and no less than what one sees. 443 00:32:03,520 --> 00:32:04,851 What utter nonsense, Henry! 444 00:32:05,000 --> 00:32:06,570 The man wants to gild the lily. 445 00:32:06,720 --> 00:32:08,370 I don't want to gild the lily, 446 00:32:08,520 --> 00:32:10,363 but I reserve the right to have an editorial attitude. 447 00:32:10,520 --> 00:32:15,367 We report on places and numbers and times, Ellis. 448 00:32:15,520 --> 00:32:17,363 No, we don't. 449 00:32:17,520 --> 00:32:20,729 We report on courage, pain and madness. 450 00:32:20,880 --> 00:32:23,247 ♪ And there's lots of girls beside 451 00:32:23,400 --> 00:32:25,243 ♪ I should like to be beside 452 00:32:25,400 --> 00:32:27,243 ♪ Beside the seaside 453 00:32:27,400 --> 00:32:29,846 ♪ Beside the sea. ♪ 454 00:32:36,360 --> 00:32:40,365 We are ready to disembark you for Imbros, sir. 455 00:32:42,960 --> 00:32:46,009 It's a beautiful sunset, general. 456 00:32:46,160 --> 00:32:48,447 A cold hand, John. 457 00:32:50,600 --> 00:32:52,409 And I'm afraid of it. 458 00:32:55,800 --> 00:32:58,087 "Like one that on a lonesome road 459 00:32:58,240 --> 00:33:01,050 "doth walk with fear and dread 460 00:33:01,200 --> 00:33:05,250 "Because he knows a frightful fiend 461 00:33:05,400 --> 00:33:09,200 "doth close behind him tread." 462 00:33:10,400 --> 00:33:15,964 Sir, any man twice recommended for the Victoria Cross 463 00:33:16,120 --> 00:33:18,168 is not afraid of much. 464 00:33:18,320 --> 00:33:20,971 We learn not to fear our enemy. 465 00:33:21,120 --> 00:33:23,407 That's the thing a soldier does best. 466 00:33:23,560 --> 00:33:26,086 Young men face oncoming fire. 467 00:33:27,880 --> 00:33:30,486 It's a silent bullet in the back of the neck 468 00:33:30,640 --> 00:33:32,722 for the commander, hmm? 469 00:33:32,880 --> 00:33:35,645 Not if he's victorious, Johnny. 470 00:33:41,720 --> 00:33:44,166 Caesar didn't hear them coming. 471 00:33:46,320 --> 00:33:47,810 I do, John. 472 00:33:49,720 --> 00:33:51,210 Already. 473 00:33:54,000 --> 00:33:55,764 We'll attack along the ridge 474 00:33:55,920 --> 00:33:57,843 with sections of the Light Horse in support. 475 00:33:58,000 --> 00:33:59,650 - Ugh, God help us. 476 00:33:59,800 --> 00:34:01,848 Alright, that's enough. Quiet. 477 00:34:03,880 --> 00:34:06,121 The secondary objective 478 00:34:06,280 --> 00:34:08,886 is to destroy the Turkish observation post 479 00:34:09,040 --> 00:34:11,361 at the high point of Dead Man's Ridge. 480 00:34:11,520 --> 00:34:13,727 There'll be no preliminary naval bombardment, 481 00:34:13,880 --> 00:34:16,121 so we move quietly. 482 00:34:16,280 --> 00:34:18,521 We rely on surprise. 483 00:34:23,480 --> 00:34:24,970 Any questions? 484 00:34:27,440 --> 00:34:28,771 Right. 485 00:34:28,920 --> 00:34:30,922 The attack'll begin at midnight. 486 00:34:32,560 --> 00:34:35,040 Senior officers have indicated their complete confidence 487 00:34:35,200 --> 00:34:37,168 in the success of this initiative. 488 00:34:40,440 --> 00:34:42,010 Dismissed. 489 00:34:44,840 --> 00:34:47,889 "Complete confidence". Gets you all warm inside, eh? 490 00:34:48,040 --> 00:34:50,884 - Yeah, they love us. -But are they coming with us? 491 00:35:17,840 --> 00:35:19,444 C'est mauvais. 492 00:35:19,600 --> 00:35:21,762 Souffrir. 493 00:35:21,920 --> 00:35:23,251 Mourir. 494 00:35:23,400 --> 00:35:25,482 Pour vote pays, mourir. 495 00:35:34,640 --> 00:35:36,404 Are you scared, Tol? 496 00:35:38,720 --> 00:35:40,290 No. 497 00:35:40,440 --> 00:35:42,124 He is. 498 00:35:43,120 --> 00:35:45,487 Look at him over there with his rosary. 499 00:35:47,800 --> 00:35:49,689 You know what he's scared of? 500 00:35:51,520 --> 00:35:52,851 What? 501 00:35:53,000 --> 00:35:55,401 Well, he might get shot. 502 00:35:57,640 --> 00:35:59,768 And he might go to heaven. 503 00:36:01,000 --> 00:36:02,968 But what if he doesn't? 504 00:36:03,120 --> 00:36:05,566 Do you know what happens in hell? 505 00:36:07,480 --> 00:36:09,005 Tell you what happens. 506 00:36:11,160 --> 00:36:13,003 You're lying there naked, 507 00:36:13,160 --> 00:36:17,051 under a pile of red-hot burning sand 508 00:36:17,200 --> 00:36:20,090 a thousand miles thick. 509 00:36:21,480 --> 00:36:23,482 You choke. 510 00:36:23,640 --> 00:36:25,529 You burn. 511 00:36:27,200 --> 00:36:29,043 And you got no hope, right? 512 00:36:29,200 --> 00:36:30,929 Wrong. 513 00:36:31,920 --> 00:36:33,968 You got hope. 514 00:36:34,120 --> 00:36:36,009 'Cause every thousand years, 515 00:36:36,160 --> 00:36:38,766 a little bird flies in 516 00:36:38,920 --> 00:36:42,766 and takes away one grain of sand. 517 00:36:51,960 --> 00:36:53,803 Who thought that up? 518 00:36:56,920 --> 00:36:59,048 It's true, mate. 519 00:37:04,480 --> 00:37:07,051 "A naughty young Grecian named Yorick 520 00:37:07,200 --> 00:37:09,771 "Flashed his phallus in places historic 521 00:37:09,920 --> 00:37:11,922 "Then patiently waited 522 00:37:12,080 --> 00:37:14,048 "While scholars debated 523 00:37:14,200 --> 00:37:16,567 "Was it Corinthian, Ionic or Doric?" 524 00:37:25,680 --> 00:37:27,921 Oh, God. 525 00:37:29,040 --> 00:37:31,247 Welcome to Imbros, sir. 526 00:37:31,400 --> 00:37:34,131 Sit down, gentlemen. I'm only a colonel, for God's sake. 527 00:37:36,320 --> 00:37:38,527 So, Bartlett, what do we have here? 528 00:37:38,680 --> 00:37:41,160 Well, that depends. 529 00:37:41,320 --> 00:37:43,448 Are you a spy, colonel? 530 00:37:43,600 --> 00:37:46,251 Has the general sent you to wipe us out? 531 00:37:47,280 --> 00:37:49,760 This sounded a lot more convivial. 532 00:37:49,920 --> 00:37:51,365 Oh, it is! 533 00:37:51,520 --> 00:37:53,682 Compared to our camp. What the dickens are you drinking? 534 00:37:53,840 --> 00:37:56,241 Retsina. It's dreadful. We're enjoying it immensely. 535 00:37:56,400 --> 00:37:58,323 We thought "If it was good enough for Achilles..." 536 00:37:58,480 --> 00:38:00,289 Take a seat, colonel, please. 537 00:38:00,440 --> 00:38:02,841 There's ouzo as well. In fact, I think it's worse! 538 00:38:04,600 --> 00:38:09,049 Speaking...of wipe-outs, sir. 539 00:38:09,200 --> 00:38:12,443 General Hunter-Weston's massive casualties 540 00:38:12,600 --> 00:38:14,250 at Krithia last week - 541 00:38:14,400 --> 00:38:16,641 the man is slaughtering his own troops. 542 00:38:16,800 --> 00:38:18,484 - Surely something... -Please, Mr Nevinson. 543 00:38:22,480 --> 00:38:24,448 I'm here to drink wine. 544 00:38:28,080 --> 00:38:29,809 Well, you're in the right place for that. 545 00:38:31,680 --> 00:38:34,490 Marcus, pour the colonel another drink, for God's sakes. 546 00:39:15,960 --> 00:39:17,928 They're waiting for us. 547 00:39:18,080 --> 00:39:20,208 Course they're bloody waiting for us. 548 00:39:20,360 --> 00:39:22,328 But do they know we're coming, is the question. 549 00:39:22,480 --> 00:39:24,289 I reckon they know. 550 00:39:24,440 --> 00:39:26,090 No, they don't. 551 00:39:26,240 --> 00:39:28,004 We're past that trench I saw the other day. 552 00:39:28,160 --> 00:39:30,288 They would've been firing by now if they saw us. 553 00:39:33,480 --> 00:39:35,369 Yeah, you're right. 554 00:39:38,200 --> 00:39:40,771 Oh, shit. Come on, get out of here! 555 00:39:56,800 --> 00:39:58,643 Jeez, it's the little bugger, Tolly. 556 00:39:58,800 --> 00:39:59,961 - Chook. -Tol. 557 00:40:00,120 --> 00:40:01,884 - G'day, Tol. -Two Bob. 558 00:40:02,040 --> 00:40:03,485 Hey, Stewie. 559 00:40:10,120 --> 00:40:11,724 Shit! 560 00:41:07,360 --> 00:41:09,249 Captains report to headquarters now. 561 00:41:09,400 --> 00:41:11,528 Company headquarters is over there. 562 00:41:55,680 --> 00:41:57,205 Tolly! 563 00:42:00,440 --> 00:42:02,124 He's here! 564 00:42:05,520 --> 00:42:07,010 - Hey! 565 00:42:31,200 --> 00:42:32,964 Stretcher bearer! 566 00:42:33,120 --> 00:42:35,122 Stretcher! 567 00:42:35,280 --> 00:42:37,931 Tolly, come on. Come on! 568 00:42:39,960 --> 00:42:41,689 Wound to the chest. 569 00:42:46,440 --> 00:42:48,204 No exit wound. 570 00:42:54,240 --> 00:42:57,722 Tolly? Tolly. 571 00:43:03,440 --> 00:43:05,329 He has to be evacuated. 572 00:43:05,480 --> 00:43:07,323 There's no boats till this afternoon. 573 00:43:07,480 --> 00:43:09,323 We'll check on him later. 574 00:43:09,480 --> 00:43:10,970 He won't last long. 575 00:43:14,480 --> 00:43:24,480 Ripped By mstoll 39537

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.