All language subtitles for Gallipoli - s01e05 - The Breakout (2015) ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:02,889 Struth, it's the Light Horse. 2 00:00:03,040 --> 00:00:05,088 Hey, where are your gee-gees, fellas? 3 00:00:05,240 --> 00:00:06,810 That's enough! 4 00:00:06,960 --> 00:00:09,611 - I wanna get stuck into 'em. -No, you don't, mate. 5 00:00:14,760 --> 00:00:17,445 - G'day, Tolly. -Two Bob! 6 00:00:17,600 --> 00:00:20,365 Only two blackfellas, me and one other bloke. 7 00:00:20,520 --> 00:00:22,090 - You're an Abo? -Jeez, Tolly. 8 00:00:22,240 --> 00:00:23,651 What's it bloody look like? 9 00:00:25,800 --> 00:00:28,087 Must be someone looking after you, don't you think? 10 00:00:28,240 --> 00:00:31,323 I don't really understand...God much. 11 00:00:31,480 --> 00:00:33,005 Someone else, then. 12 00:00:36,800 --> 00:00:38,768 Bev! 13 00:00:41,200 --> 00:00:44,488 I don't care what anyone says. They're good blokes. 14 00:00:44,640 --> 00:00:46,449 - Fair din... 15 00:00:48,080 --> 00:00:50,845 You wanna kill yourself some Turks, do you, son? 16 00:00:51,000 --> 00:00:52,764 - Can you shoot? - A bit. 17 00:00:52,920 --> 00:00:55,685 A bloody bit? And you're volunteering to be a sniper? 18 00:00:57,920 --> 00:01:00,810 - Look at ya. Bloody report sick. 19 00:01:00,960 --> 00:01:03,122 I'm leaving here like Cliff or I'm going home. 20 00:01:03,280 --> 00:01:05,044 I'll tell you what I'm seeing here. 21 00:01:05,200 --> 00:01:09,603 The English trying to muddle through yet again. 22 00:01:09,760 --> 00:01:13,401 Oh, yes. It's how we do things. 23 00:01:25,320 --> 00:01:28,722 Lack of men. Sickness. Now stasis. 24 00:01:28,880 --> 00:01:31,565 I'm facing a Gordian knot, Braith. I must cut through it. 25 00:01:31,720 --> 00:01:33,802 -I'm going back to Kitchener. -Withdrawal? 26 00:01:33,960 --> 00:01:36,201 Not a bit. Attack. 27 00:01:36,360 --> 00:01:39,648 And damned be him that first cries "Hold, enough!" 28 00:01:39,800 --> 00:01:42,167 - Sir. -Oh, yes, indeed. 29 00:01:49,880 --> 00:01:53,851 The break-out will occur over 48 hours - 30 00:01:54,000 --> 00:01:58,130 a series of interconnected feints and attacks. 31 00:01:58,280 --> 00:02:03,810 At its completion, we will hold the heights...here, 32 00:02:03,960 --> 00:02:07,601 as well as our right flank along the second ridge 33 00:02:07,760 --> 00:02:09,649 all the way down to the water. 34 00:02:09,800 --> 00:02:14,328 Then it's simply a matter of sweeping across the peninsula. 35 00:02:14,480 --> 00:02:17,370 And then it's on to Constantinople, eh? 36 00:02:17,520 --> 00:02:19,921 Exactly, Freddie. 37 00:02:20,080 --> 00:02:21,809 Now, General Birdwood, 38 00:02:21,960 --> 00:02:26,249 you will send two assaulting columns from Anzac here. 39 00:02:26,400 --> 00:02:29,449 Malone's New Zealanders will take Chunuk Bair. 40 00:02:29,600 --> 00:02:34,128 The Australians and Indians to take Hill 971. 41 00:02:34,280 --> 00:02:36,123 It's damned hot, isn't it? 42 00:02:36,280 --> 00:02:41,446 From Chunuk Bair, the New Zealanders will turn south, 43 00:02:41,600 --> 00:02:45,321 sweeping the Turks from positions at Battleship Hill... 44 00:02:45,480 --> 00:02:50,327 Never felt such heat since the bloody Sudan. 45 00:02:50,480 --> 00:02:52,244 ...to Baby 700 here. 46 00:02:52,400 --> 00:02:55,609 Meanwhile, in a pincer movement, 47 00:02:55,760 --> 00:02:58,525 the Australian Light Horse will move through the Nek 48 00:02:58,680 --> 00:03:02,890 towards the New Zealanders, moving south to join them. 49 00:03:03,040 --> 00:03:04,724 Good plan, Birdy. Well done. 50 00:03:04,880 --> 00:03:08,123 The two British divisions of General Stopford 51 00:03:08,280 --> 00:03:11,602 will land at Suvla Bay here. 52 00:03:11,760 --> 00:03:17,324 He will then move right to link up with Birdwood's units here. 53 00:03:17,480 --> 00:03:22,361 Meanwhile, the diversion down at Helles is proceeding. 54 00:03:22,520 --> 00:03:28,527 As well, a major assault will pin down Turk positions 55 00:03:28,680 --> 00:03:34,801 at Plateau 400, known as 'Lonely Pine'. 56 00:03:36,080 --> 00:03:41,450 100,000 troops on five fronts, gentlemen. 57 00:03:43,240 --> 00:03:45,561 Sir, I am wondering, 58 00:03:45,720 --> 00:03:49,611 which are the feints and which are the true assaults? 59 00:03:49,760 --> 00:03:51,524 Here's the heart of it. 60 00:03:51,680 --> 00:03:53,569 Apart from this assault on Hill 971, 61 00:03:53,720 --> 00:03:55,290 they're all attacks and they're all feints. 62 00:03:55,440 --> 00:03:57,841 Each move works to advantage the other. 63 00:03:58,000 --> 00:04:02,449 Is it all too complex? It's not chess. 64 00:04:02,600 --> 00:04:04,807 We can't expect every attack to work as planned. 65 00:04:04,960 --> 00:04:10,330 It's a major offensive, Colonel. It can't be made simple. 66 00:04:10,480 --> 00:04:12,130 Activity, Cecil. 67 00:04:12,280 --> 00:04:14,442 A build-up of reinforcements at Anzac, 68 00:04:14,600 --> 00:04:17,763 an attack at Helles, 20,000 men landing at Suvla... 69 00:04:17,920 --> 00:04:22,403 Is it enough for me, though? What if the Turk is dug in? 70 00:04:40,000 --> 00:04:50,000 Ripped By mstoll 71 00:05:46,480 --> 00:05:49,165 Oi. Have a look at this. 72 00:05:52,400 --> 00:05:54,289 What are you doing here? 73 00:05:54,440 --> 00:05:56,727 I got permission to come back. 74 00:06:00,720 --> 00:06:02,210 What's wrong with you blokes? 75 00:06:07,920 --> 00:06:09,604 Two Bob's dead. 76 00:06:09,760 --> 00:06:12,001 We were out on patrol. 77 00:06:12,160 --> 00:06:14,970 When we got back, he had this wound in his arm. 78 00:06:15,120 --> 00:06:17,691 Next thing you know, he starts groaning like billyo 79 00:06:17,840 --> 00:06:19,569 and grabbing his gut. 80 00:06:19,720 --> 00:06:22,121 And he goes this awful colour and he just spews everywhere. 81 00:06:22,280 --> 00:06:25,602 Got a bit of shrapnel is his gut and he didn't even know it. 82 00:06:25,760 --> 00:06:28,366 Yes, he did. He said he had a pain in his stomach. 83 00:06:28,520 --> 00:06:30,363 I'm just saying he didn't know what it was. 84 00:06:30,520 --> 00:06:33,285 - You've got a flamin' gut ache! - Hey. 85 00:06:33,440 --> 00:06:34,885 Come on. 86 00:06:43,520 --> 00:06:45,124 It's what we did for Cliff, Tolly. 87 00:06:45,280 --> 00:06:46,805 It's what you bloody do. 88 00:06:46,960 --> 00:06:48,849 Not for Two Bob. It's not what he wanted. 89 00:06:49,000 --> 00:06:50,570 And how would you bloody know? 90 00:06:50,720 --> 00:06:52,370 He didn't believe in God. 91 00:06:52,520 --> 00:06:54,170 Who cares - the bloody padre does 92 00:06:54,320 --> 00:06:55,970 and he's the bloke doing the ceremony. 93 00:06:56,120 --> 00:06:58,361 - No. No padre, no God bloke. -How would you know anyway? 94 00:06:58,520 --> 00:07:00,170 We gotta do the right thing. 95 00:07:00,320 --> 00:07:02,209 I say we go and speak to Father O'Brien... 96 00:07:02,360 --> 00:07:04,203 Just shut up, Bevan! 97 00:07:07,760 --> 00:07:10,570 Ah, the heathen. 98 00:07:11,560 --> 00:07:14,609 The Good Lord welcomes him into his kingdom. 99 00:07:15,720 --> 00:07:18,564 Your friend hasn't rejected the blessings of heaven. 100 00:07:18,720 --> 00:07:22,725 He's just ignorant of it. That's all, poor lad. 101 00:07:22,880 --> 00:07:25,690 He's not a heathen and he's been in a church. 102 00:07:25,840 --> 00:07:29,162 Oh, has he? Did he accept the Lord? 103 00:07:29,320 --> 00:07:32,130 No. His stories were more important to him. 104 00:07:32,280 --> 00:07:33,850 There are no greater stories 105 00:07:34,000 --> 00:07:35,570 than those of the true faith, lad. 106 00:07:35,720 --> 00:07:38,291 Yeah? How do you know that? 107 00:07:38,440 --> 00:07:40,761 Now you listen to me, you blaspheming little devil. 108 00:07:40,920 --> 00:07:43,491 I ought to get you to recite your catechism by heart! 109 00:07:43,640 --> 00:07:47,042 Good on you, Tol. Pissed him right off. 110 00:07:47,200 --> 00:07:49,123 He wouldn't listen. 111 00:07:50,120 --> 00:07:51,690 Alright, Tol. 112 00:07:54,960 --> 00:07:57,042 Well, we gotta do something. 113 00:07:58,040 --> 00:08:00,441 In Egypt did he say anything about Abo burials? 114 00:08:02,400 --> 00:08:04,129 No. 115 00:08:08,080 --> 00:08:10,401 Jeez, cobber. 116 00:08:11,640 --> 00:08:14,086 What do we do now, eh? 117 00:08:17,080 --> 00:08:19,526 Anybody know a song? 118 00:08:38,200 --> 00:08:43,286 ♪ And he rose on his elbow and said... 119 00:08:45,600 --> 00:08:51,369 ♪ "Wrap me up in my stockwhip and blanket 120 00:08:51,520 --> 00:08:56,811 ♪ "And bury me deep down below 121 00:08:56,960 --> 00:09:01,887 ♪ "Where the dingoes and crows won't molest me 122 00:09:02,880 --> 00:09:07,920 ♪ "In the shade where the coolibahs grow 123 00:09:08,920 --> 00:09:13,084 ♪ "Oh, had I the flight of the bronzewing 124 00:09:13,240 --> 00:09:18,121 ♪ "Far over the plains I would fly 125 00:09:19,120 --> 00:09:23,842 ♪ "Straight to the land of my childhood 126 00:09:24,000 --> 00:09:27,891 ♪ "And there I would lay down and die..." ♪ 127 00:09:31,160 --> 00:09:33,128 Fuck! 128 00:09:34,480 --> 00:09:37,165 ♪ So cut... ♪ 129 00:09:40,080 --> 00:09:42,447 I don't remember the rest. 130 00:09:46,640 --> 00:09:49,405 Something about a dingo. 131 00:09:50,920 --> 00:09:54,891 "Though depleted in number, 132 00:09:55,040 --> 00:09:58,123 "our troops are elated by their success 133 00:09:58,280 --> 00:10:01,011 "as we have made a distinct advance 134 00:10:01,160 --> 00:10:05,370 "of almost five yards in some places." 135 00:10:05,520 --> 00:10:08,683 General Sir Ian Hamilton, OC Mediterranean Expedition. 136 00:10:08,840 --> 00:10:12,128 I feel for Hamilton, though. You must. 137 00:10:12,280 --> 00:10:14,487 - Of course. - God, why? 138 00:10:14,640 --> 00:10:17,644 He's here digging graves, his own and everyone else's. 139 00:10:17,800 --> 00:10:19,802 Johnny Hamilton's a good man, Ellis. 140 00:10:19,960 --> 00:10:21,769 He's a fool. 141 00:10:22,760 --> 00:10:26,401 He's a brave, eloquent, 142 00:10:26,560 --> 00:10:28,688 intelligent man, 143 00:10:28,840 --> 00:10:31,002 but he's a fool nonetheless. 144 00:10:31,160 --> 00:10:33,481 That man is no fool, Ellis. 145 00:10:33,640 --> 00:10:35,324 That fool is no general, Henry. 146 00:10:35,480 --> 00:10:37,130 What about these reinforcements? 147 00:10:37,280 --> 00:10:38,884 Three new divisions. 148 00:10:39,040 --> 00:10:42,010 He's done a good job of getting extra men out of Kitchener. 149 00:10:42,160 --> 00:10:43,844 Too late. It won't do him any good. 150 00:10:44,000 --> 00:10:45,923 He'll soon have superior numbers at Anzac, Ellis. 151 00:10:46,080 --> 00:10:47,844 It won't help. That's what I've been telling you. 152 00:10:48,000 --> 00:10:49,650 - I disagree. -How do you know that? 153 00:10:49,800 --> 00:10:52,371 --Please, please! 154 00:10:52,520 --> 00:10:55,808 Gentlemen, the Turks are playing at home 155 00:10:55,960 --> 00:11:00,363 and these rumoured break-outs, these extra men, 156 00:11:00,520 --> 00:11:02,682 they come way too late. 157 00:11:05,600 --> 00:11:07,364 There will be enormous losses. 158 00:11:09,880 --> 00:11:13,601 And, General Stopford, when the dial moves 159 00:11:13,760 --> 00:11:18,482 it indicates the men have landed down at Suvla Bay. 160 00:11:18,640 --> 00:11:21,325 - Good Lord! -Mmm. 161 00:11:21,480 --> 00:11:24,609 You can command your troops from here, Freddie. I want you at HQ. 162 00:11:24,760 --> 00:11:27,001 Oh, thank you, Johnny. 163 00:11:30,280 --> 00:11:32,601 Bloody hot. 164 00:11:39,640 --> 00:11:41,608 And now we issue orders 165 00:11:41,760 --> 00:11:44,809 to the senior commanders, Braith. 166 00:11:45,920 --> 00:11:47,922 The die is cast. 167 00:11:48,080 --> 00:11:51,448 Sir, is that wise? 168 00:11:51,600 --> 00:11:53,648 What are you talking about? 169 00:11:53,800 --> 00:11:57,361 Perhaps we should hold off letting them know the plan. 170 00:11:58,360 --> 00:12:00,647 They need time to prepare, for God's sake. 171 00:12:00,800 --> 00:12:02,689 They'll have time enough. 172 00:12:02,840 --> 00:12:05,207 Secrecy is a weapon, Sir Ian. 173 00:12:05,360 --> 00:12:08,887 We attack the Turk suddenly without his foreknowledge. 174 00:12:09,040 --> 00:12:11,042 He won't know what hit him. 175 00:12:17,320 --> 00:12:20,403 Colonel Malone, sir. 176 00:12:25,600 --> 00:12:28,126 - Malone, just the man. -Sir. 177 00:12:28,280 --> 00:12:30,851 I thought I'd bring the mountain to Mohammed. 178 00:12:31,840 --> 00:12:33,808 You've calmed things down in this vicinity, I hear. 179 00:12:33,960 --> 00:12:36,770 Not to my liking yet, sir, but we're getting on top. 180 00:12:36,920 --> 00:12:39,321 Good. We need to take it up to them. 181 00:12:39,480 --> 00:12:41,448 It's time we pulled our damn fingers out, sir. 182 00:12:41,600 --> 00:12:43,329 Yes, well, I... 183 00:12:43,480 --> 00:12:46,324 ...I suppose that's a New Zealander's way of putting it. 184 00:12:46,480 --> 00:12:49,802 This arm-wrestling, sir, it's just not working. 185 00:12:49,960 --> 00:12:52,327 We need to kick 'em in the balls. 186 00:12:54,280 --> 00:12:57,011 Then prepare your men, Colonel. 187 00:12:58,000 --> 00:13:01,641 But, sir, it's all backwards. 188 00:13:01,800 --> 00:13:04,963 Attack Lone Pine before we take the heights? 189 00:13:05,120 --> 00:13:08,522 Unless Baby 700's taken first they can fire down on us. 190 00:13:08,680 --> 00:13:10,808 You're only a diversion, remember. 191 00:13:10,960 --> 00:13:13,645 A diversion? A feint? 192 00:13:13,800 --> 00:13:16,201 You're only part of a grander picture, Harold. 193 00:13:16,360 --> 00:13:19,045 - These are your orders. -I understand that, but we... 194 00:13:19,200 --> 00:13:21,441 If you succeed in capturing Lone Pine 195 00:13:21,600 --> 00:13:23,602 then more's the good. 196 00:13:23,760 --> 00:13:26,809 I expect that to be your goal. 197 00:13:28,760 --> 00:13:30,762 Right. 198 00:13:30,920 --> 00:13:35,687 A feint? It's just that - something half-hearted. 199 00:13:35,840 --> 00:13:40,084 Bugger that. I'm gonna take Lone Pine somehow. 200 00:13:40,240 --> 00:13:41,890 My thoughts exactly. 201 00:13:42,040 --> 00:13:43,690 It would've bloody helped if these plans 202 00:13:43,840 --> 00:13:45,683 had come through a bit earlier. 203 00:13:45,840 --> 00:13:48,810 Why did they sit on them? Why handicap us'? 204 00:13:48,960 --> 00:13:51,850 Still, a 5:30 assault- 205 00:13:52,000 --> 00:13:53,843 the sun will be going down. 206 00:13:54,000 --> 00:13:55,650 You bought us that much at least. 207 00:13:55,800 --> 00:13:58,201 I'll still lose more than I should. 208 00:14:05,040 --> 00:14:06,690 Where are you mob going? 209 00:14:06,840 --> 00:14:09,047 Up Walker's or the Nek. Not sure exactly. 210 00:14:09,200 --> 00:14:12,124 - What about you blokes? -I heard Lone Pine. 211 00:14:12,280 --> 00:14:14,408 Jeez, you're in for it, eh? 212 00:14:18,600 --> 00:14:21,524 I didn't really mean that. 213 00:14:21,680 --> 00:14:23,523 Yeah. 214 00:14:23,680 --> 00:14:25,409 See ya. 215 00:14:25,560 --> 00:14:27,881 See ya. 216 00:14:30,400 --> 00:14:32,607 See ya, mate. 217 00:14:38,400 --> 00:14:39,845 See ya, Tol. 218 00:14:40,000 --> 00:14:41,809 See ya. 219 00:15:00,680 --> 00:15:02,523 At Lone Pine, they dug tunnels 220 00:15:02,680 --> 00:15:05,365 within 50 yards from the Turkish trenches. 221 00:15:05,520 --> 00:15:07,170 It gave us a head start 222 00:15:07,320 --> 00:15:08,970 from the blokes back on the front line. 223 00:15:11,160 --> 00:15:13,003 We waited in the dark 224 00:15:13,160 --> 00:15:15,970 while the navy shelled the Turks for hours 225 00:15:16,120 --> 00:15:18,441 to give us a better chance. 226 00:15:20,560 --> 00:15:23,245 We sewed white patches to our sleeves and our backs 227 00:15:23,400 --> 00:15:25,084 so in the chaos... 228 00:15:25,240 --> 00:15:26,890 - One minute! - One minute! 229 00:15:27,040 --> 00:15:28,530 ...we'd know who we were. 230 00:15:28,680 --> 00:15:31,490 - One minute! - One minute! 231 00:15:32,760 --> 00:15:34,922 One minute! One minute! 232 00:15:36,200 --> 00:15:38,965 When the shells stopped and the whistles blew 233 00:15:39,120 --> 00:15:42,567 we'd bust out and attack like ghosts. 234 00:15:52,400 --> 00:15:54,368 Right on time. 235 00:15:56,480 --> 00:15:58,881 - Go! 236 00:15:59,040 --> 00:16:01,725 Get over the trench! Get moving, get moving! 237 00:16:04,960 --> 00:16:06,644 Let's go, men! Go, go, go! 238 00:16:06,800 --> 00:16:09,201 Let's move. Go, go! 239 00:16:19,880 --> 00:16:22,531 Move, move, move! 240 00:16:30,400 --> 00:16:33,165 - Move forward, men! -Come on, men! Let's move! 241 00:16:36,280 --> 00:16:39,568 --You bunch, move forward! 242 00:16:40,560 --> 00:16:42,881 --Arggh! 243 00:17:02,120 --> 00:17:03,963 Use your bayonets! 244 00:17:36,160 --> 00:17:38,162 - Bomb! Bomb! - Take cover! 245 00:18:08,560 --> 00:18:11,404 Keep moving, men! Keep moving! 246 00:18:41,560 --> 00:18:43,562 Sounds about right. 247 00:18:48,360 --> 00:18:50,522 Good luck, mate. 248 00:19:01,320 --> 00:19:03,209 With me! Come on! 249 00:19:03,360 --> 00:19:06,284 We've got them, we've got them! 250 00:19:12,600 --> 00:19:14,250 Sir, the Australians 251 00:19:14,400 --> 00:19:16,641 have commenced their assault on Lone Pine. 252 00:19:26,560 --> 00:19:28,847 Where's Stopford? 253 00:19:29,000 --> 00:19:33,164 He's off Suvla aboard the 'Jonquil', sir. 254 00:19:33,320 --> 00:19:35,687 Said he wanted to be with his men. 255 00:19:35,840 --> 00:19:38,730 What? But I told him he... 256 00:19:42,960 --> 00:19:45,406 Oh, well. 257 00:19:45,560 --> 00:19:47,449 Perhaps that's best. 258 00:19:47,600 --> 00:19:50,729 After all, there are 20,000 troops on those boats. 259 00:19:50,880 --> 00:19:53,770 His attack from Suvla is our linchpin. 260 00:19:57,280 --> 00:20:01,683 The navy should do something about their slippery ladders. 261 00:20:02,680 --> 00:20:04,921 Indeed, sir. 262 00:20:06,280 --> 00:20:08,282 It's very painful. 263 00:20:09,320 --> 00:20:11,368 I'm sure. 264 00:20:21,520 --> 00:20:23,170 So defence posts are set up? 265 00:20:23,320 --> 00:20:25,163 12, sir, all along the line. 266 00:20:25,320 --> 00:20:27,846 We've blocked off saps and communications trenches. 267 00:20:28,000 --> 00:20:30,970 - Any sign of any counterattack? -No, sir. 268 00:20:31,120 --> 00:20:35,125 Right, he'll wait until tomorrow. 269 00:20:36,760 --> 00:20:39,889 So we hold Lone Pine. 270 00:20:40,040 --> 00:20:41,849 Some bloody feint. 271 00:20:44,800 --> 00:20:46,404 A feint?! 272 00:20:47,440 --> 00:20:49,169 Nothing, Tony. 273 00:20:50,160 --> 00:20:52,242 Thank you. 274 00:21:00,000 --> 00:21:02,606 That's it, then. 275 00:21:02,760 --> 00:21:04,649 We've done our bit. 276 00:21:04,800 --> 00:21:07,963 I feel we should be helping with the attack at the Nek now. 277 00:21:08,120 --> 00:21:10,361 Or with the New Zealanders up on the heights. 278 00:21:10,520 --> 00:21:12,488 Yes. 279 00:21:55,960 --> 00:21:59,328 That thing, uh, I'm not sure it's working. 280 00:22:00,320 --> 00:22:03,483 Tell the navy I need immediate details on the Suvla landings. 281 00:22:03,640 --> 00:22:05,529 It's imperative that Stopford move for the hills. 282 00:22:05,680 --> 00:22:07,444 Is he with his men? 283 00:22:07,600 --> 00:22:09,443 He's resting on board the 'Jonquil', sir. 284 00:22:09,600 --> 00:22:11,489 He says he has a sore leg. 285 00:22:11,640 --> 00:22:13,961 I beg your pardon? 286 00:22:14,120 --> 00:22:17,090 He hurt his knee, sir. A trip. 287 00:22:22,920 --> 00:22:24,570 - Mackenzie. -Sir. 288 00:22:24,720 --> 00:22:27,166 What do we have on the New Zealanders up at the heights? 289 00:22:27,320 --> 00:22:29,322 - Nothing. 290 00:22:29,480 --> 00:22:31,562 The Australian attack at the Nek? 291 00:22:31,720 --> 00:22:35,122 This is their covering bombardment you hear now, sir. 292 00:22:36,640 --> 00:22:38,369 Right. 293 00:22:39,680 --> 00:22:41,648 Thank you. 294 00:22:56,880 --> 00:22:58,723 The Nek was a narrow strip of land 295 00:22:58,880 --> 00:23:01,281 connecting two sharp ridges to the heights. 296 00:23:02,280 --> 00:23:03,930 The Turk trenches looked down on ours 297 00:23:04,080 --> 00:23:06,162 from nearly half a football field away. 298 00:23:07,160 --> 00:23:09,003 In that confined space 299 00:23:09,160 --> 00:23:13,643 450 of the Light Horse were divided to attack in four waves 300 00:23:13,800 --> 00:23:16,121 on the back of another heavy naval barrage. 301 00:23:16,280 --> 00:23:19,602 Lines two, three and four into the reserve trenches! 302 00:23:19,760 --> 00:23:21,888 You men with assault equipment, keep moving! 303 00:23:22,040 --> 00:23:24,441 What am I supposed to do? Bang them over the head with this? 304 00:23:24,600 --> 00:23:26,250 - Mate, shut up, would ya'? -Nah, mate. 305 00:23:26,400 --> 00:23:28,209 It's gonna be over before we even get there. 306 00:23:28,360 --> 00:23:29,964 We're in the fourth bloody line. 307 00:23:34,960 --> 00:23:37,167 - 11 more minutes'? - That's what I've got. 308 00:23:37,320 --> 00:23:38,970 The New Zealanders will be coming down 309 00:23:39,120 --> 00:23:40,770 from the north by now. 310 00:23:40,920 --> 00:23:42,604 The Turks won't know what hit them. 311 00:23:42,760 --> 00:23:44,489 Give it to them, Alex. 312 00:23:56,120 --> 00:23:58,248 Seven minutes! 313 00:23:58,400 --> 00:24:01,324 Seven minutes! Seven minutes! 314 00:24:01,480 --> 00:24:03,687 - Seven minutes! 315 00:24:08,800 --> 00:24:11,121 - What's going on'? -Maybe it's a pause. 316 00:24:11,280 --> 00:24:13,806 Big heavy burst to finish? 317 00:24:14,800 --> 00:24:16,484 Surely. 318 00:24:16,640 --> 00:24:19,450 Otherwise those bastards are going to regroup. 319 00:25:00,000 --> 00:25:02,241 Come on! 320 00:25:31,960 --> 00:25:33,530 One minute, sir. 321 00:25:35,360 --> 00:25:37,169 - One minute! - One minute! 322 00:25:37,320 --> 00:25:40,881 - One minute! - One minute! 323 00:26:03,320 --> 00:26:07,086 so! 324 00:26:09,080 --> 00:26:11,447 - Come on! 325 00:26:36,520 --> 00:26:39,205 Second line ready! 326 00:26:39,360 --> 00:26:41,010 Second line ready! 327 00:26:41,160 --> 00:26:42,924 Second line ready. 328 00:26:43,080 --> 00:26:45,481 Second line ready! 329 00:27:22,760 --> 00:27:25,331 - Come on, lads! 330 00:27:25,480 --> 00:27:27,642 - Go! 331 00:27:54,360 --> 00:27:56,522 Allah... 332 00:27:59,320 --> 00:28:01,527 - Stretcher bearer! 333 00:28:01,680 --> 00:28:03,762 Third line, move forward! 334 00:28:03,920 --> 00:28:05,968 Move forward! 335 00:28:06,120 --> 00:28:08,168 Jesus Christ. 336 00:28:15,280 --> 00:28:17,726 Where the hell is Stopford? 337 00:28:28,360 --> 00:28:30,681 Come on, lads. Move up. 338 00:28:51,400 --> 00:28:53,368 Sir, Colonel Antill wants to know 339 00:28:53,520 --> 00:28:55,921 why the third line hasn't been sent out. 340 00:28:59,800 --> 00:29:01,882 Come with me. 341 00:29:06,040 --> 00:29:08,168 I'm ordering you to continue the attack, Colonel. 342 00:29:08,320 --> 00:29:10,084 Sir, they're not getting 10 yards. 343 00:29:10,240 --> 00:29:11,765 I have a report saying a marker flag 344 00:29:11,920 --> 00:29:13,490 has been seen in the Turkish trenches. 345 00:29:13,640 --> 00:29:15,130 Impossible. There's no such flag. 346 00:29:15,280 --> 00:29:16,805 I've no idea how you've heard that. 347 00:29:16,960 --> 00:29:19,122 Push on, Colonel. Push on! 348 00:29:23,840 --> 00:29:26,969 Don't forget - I told you. 349 00:29:35,080 --> 00:29:37,242 I'm sorry, lads, 350 00:29:37,400 --> 00:29:39,323 but the order is to go. 351 00:30:03,240 --> 00:30:06,244 - Forward! 352 00:30:06,400 --> 00:30:09,370 Come on! Up, up! 353 00:30:09,520 --> 00:30:11,682 Arggh! 354 00:30:24,040 --> 00:30:26,008 Hah! 355 00:30:42,680 --> 00:30:44,762 Fourth line, move forward! 356 00:30:44,920 --> 00:30:46,888 Fourth line, move forward! 357 00:31:00,560 --> 00:31:02,289 This has to stop. 358 00:31:02,440 --> 00:31:04,283 I'm not ordering men out into that again. 359 00:31:04,440 --> 00:31:07,250 You have your orders, Colonel. Send out the fourth line. 360 00:31:07,400 --> 00:31:09,971 It's no use! This is murder. 361 00:31:10,120 --> 00:31:12,009 Push on, Colonel. 362 00:31:12,160 --> 00:31:15,642 I'm making this official. I'm going to find Hughes. 363 00:31:15,800 --> 00:31:17,689 Listen! 364 00:31:17,840 --> 00:31:20,446 I said push on. 365 00:31:20,600 --> 00:31:22,728 We have our orders. 366 00:31:29,520 --> 00:31:30,931 Fourth line ready! 367 00:31:31,080 --> 00:31:32,923 Fourth line, move forward. 368 00:31:43,560 --> 00:31:45,608 Bugger this. 369 00:31:49,920 --> 00:31:51,570 Chook. 370 00:31:54,760 --> 00:31:56,330 Wish Two Bob was here. 371 00:31:56,480 --> 00:31:58,448 Yeah. 372 00:32:10,840 --> 00:32:13,127 I remember that dingo bit. 373 00:32:15,920 --> 00:32:21,211 ♪ Oh, hark, there's the wail of a dingo 374 00:32:21,360 --> 00:32:25,763 ♪ Watching and weird, I must go 375 00:32:25,920 --> 00:32:30,687 ♪ For it tolls the death knell of this stockman... 376 00:32:47,680 --> 00:32:52,208 ♪ And oft in the shades of the twilight 377 00:32:53,360 --> 00:32:57,570 ♪ When the soft winds are whispering low 378 00:32:58,560 --> 00:33:03,043 ♪ And the darkening shadows are falling 379 00:33:03,200 --> 00:33:07,762 ♪ Think then of the men down below. ♪ 380 00:33:11,160 --> 00:33:13,481 "Watchful and weird"? 381 00:33:16,320 --> 00:33:18,448 I didn't write it, mate. 382 00:33:26,000 --> 00:33:28,367 - Come on. 383 00:33:28,520 --> 00:33:30,124 Forward, men! 384 00:33:30,280 --> 00:33:31,884 - COME ON! -Arggh! 385 00:33:41,600 --> 00:33:43,170 Ohh! 386 00:34:45,680 --> 00:34:47,762 Have the New Zealanders move south 387 00:34:47,920 --> 00:34:49,684 to support the Australians at the Nek. 388 00:34:49,840 --> 00:34:52,207 No, sir. 389 00:34:52,360 --> 00:34:54,966 The New Zealanders didn't arrive. 390 00:34:55,120 --> 00:34:57,771 They were caught up in the land. 391 00:34:58,760 --> 00:35:01,127 They're lost? 392 00:35:01,280 --> 00:35:02,964 Yes, sir. 393 00:35:07,040 --> 00:35:09,520 Sir. 394 00:35:09,680 --> 00:35:11,569 So... 395 00:35:12,880 --> 00:35:14,450 ...alone at the Nek. 396 00:35:14,600 --> 00:35:17,331 Not good. 397 00:35:17,480 --> 00:35:19,244 Hey, Braith? 398 00:35:20,440 --> 00:35:22,602 Braith? 399 00:35:48,160 --> 00:35:50,162 Jesus. 400 00:35:52,480 --> 00:35:54,050 The navy's getting stuck in to them. 401 00:35:54,200 --> 00:35:56,248 Poor bastards under that. 402 00:36:00,200 --> 00:36:03,090 The New Zealanders did get to Chunuk Bair. 403 00:36:04,080 --> 00:36:06,401 They took the hill in the dark before dawn 404 00:36:06,560 --> 00:36:09,848 and they could see the Dardanelles from that height. 405 00:36:11,200 --> 00:36:13,646 When the ammunition ran out 406 00:36:13,800 --> 00:36:17,247 they used whatever they could find to battle with. 407 00:36:19,640 --> 00:36:23,042 After nearly four months of the campaign 408 00:36:23,200 --> 00:36:25,487 it had come down to this. 409 00:36:27,440 --> 00:36:30,569 Men in hand-to-hand combat 410 00:36:30,720 --> 00:36:33,610 trying to bash each other to death. 411 00:37:07,440 --> 00:37:10,603 Sir, the New Zealanders have taken Chunuk Bair. 412 00:37:10,760 --> 00:37:12,888 - Excellent! 413 00:37:13,040 --> 00:37:14,690 Time to advance. 414 00:37:14,840 --> 00:37:16,524 From General Stopford, sir. 415 00:37:16,680 --> 00:37:18,364 Is he ashore at Suvla? 416 00:37:18,520 --> 00:37:21,171 His men have landed, sir. 417 00:37:21,320 --> 00:37:23,163 He's still on the 'Jonquil' with his knee. 418 00:37:23,320 --> 00:37:25,561 Damn his knee. ls he moving off the beach? 419 00:37:25,720 --> 00:37:27,609 He's consolidating, sir. 420 00:37:28,600 --> 00:37:31,843 "I am endeavouring to land stores and supplies." 421 00:37:32,000 --> 00:37:33,650 Stores? 422 00:37:33,800 --> 00:37:35,643 Now we have Chunuk Bair 423 00:37:35,800 --> 00:37:38,007 I need him there up in those hills aiding the Anzacs. 424 00:37:38,160 --> 00:37:42,643 He says his men are tired, they're resting, sir, and... 425 00:37:42,800 --> 00:37:44,529 Yes? 426 00:37:46,400 --> 00:37:49,768 He says the Turks "tend to be aggressive". 427 00:37:52,160 --> 00:37:54,322 God in heaven. 428 00:37:59,640 --> 00:38:02,041 Right, that's it. 429 00:38:02,200 --> 00:38:05,170 I'm going to Suvla Bay. I'm taking charge down there. 430 00:38:05,320 --> 00:38:07,687 - If I may say, sir... -No, you mayn't, Braithwaite! 431 00:38:10,240 --> 00:38:13,210 Your advice is not welcome at the moment. 432 00:38:14,240 --> 00:38:17,687 I'm going to Suvla Bay, dammit. 433 00:38:17,840 --> 00:38:22,801 I'll remain here at GHQ, sir. There's plenty to be done. 434 00:38:22,960 --> 00:38:24,849 Do as you please. 435 00:38:43,960 --> 00:38:46,327 Hey, are you dead? 436 00:38:48,640 --> 00:38:52,611 The Nek was a paddock of slaughter and a tragedy. 437 00:38:52,760 --> 00:38:57,209 Lone Pine was a rabbit warren and a mass grave. 438 00:38:58,200 --> 00:39:01,090 Thousands of men were dying all across the peninsula 439 00:39:01,240 --> 00:39:05,768 as part of a complex last-ditch effort to break out. 440 00:39:06,960 --> 00:39:12,603 We were supposed to be a feint, a ruse, a distraction, 441 00:39:12,760 --> 00:39:15,240 but down in those covered trenches of Lone Pine 442 00:39:15,400 --> 00:39:17,050 we had won. 443 00:39:21,560 --> 00:39:23,801 If this was a victory... 444 00:39:24,880 --> 00:39:27,770 ...I'd hate to see defeat. 445 00:39:53,720 --> 06:40:03,720 Ripped By mstoll 32164

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.