All language subtitles for Gallipoli - s01e03 - A Man Alone (2015) it

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,760 --> 00:00:04,046 Quella pistola - qualcuno di voi ragazzi 2 00:00:04,200 --> 00:00:05,122 pensi di poterlo caricare? 3 00:00:05,280 --> 00:00:07,521 - Gli darò un'occhiata, sergente. - Che cosa? 4 00:00:07,680 --> 00:00:08,841 Ok, ragazzi. Venga con me. 5 00:00:09,000 --> 00:00:10,490 Ah! 6 00:00:12,080 --> 00:00:13,923 - Maledetto inferno! 7 00:00:14,080 --> 00:00:16,287 - Tolly! -Cosa stai facendo, Tolly? 8 00:00:19,200 --> 00:00:21,487 - Dai. - Inculami. 9 00:00:21,640 --> 00:00:23,449 Struth, è il cavallo leggero! 10 00:00:23,600 --> 00:00:25,728 Ehi, dove sono i tuoi gee-gees, ragazzi? 11 00:00:25,880 --> 00:00:26,881 Vai alla sodomia. 12 00:00:27,040 --> 00:00:28,565 Voglio solo rimanere bloccato in loro. 13 00:00:28,720 --> 00:00:30,085 No, non lo fai, amico. 14 00:00:30,240 --> 00:00:32,402 L'atterraggio è stato un errore, semplice. 15 00:00:32,560 --> 00:00:34,847 Ma per costruire errore per errore 16 00:00:35,000 --> 00:00:36,490 come stanno facendo questi pazzi... 17 00:00:38,760 --> 00:00:40,489 Imperdonabile. 18 00:00:40,640 --> 00:00:43,769 Continua così e niente di tuo partirà da qui. 19 00:00:45,120 --> 00:00:46,724 Sei stato avvertito. 20 00:00:48,320 --> 00:00:50,049 Così sembra. 21 00:00:51,040 --> 00:00:53,691 - Cessate il fuoco! 22 00:00:53,840 --> 00:00:56,650 Cessate il fuoco, Cessate il fuoco! 23 00:00:56,800 --> 00:01:00,088 Capitano, dobbiamo fare qualcosa su tutto questo. 24 00:01:00,240 --> 00:01:03,449 - Il calore. -Sì. Parlerò. 25 00:01:03,600 --> 00:01:05,887 Birdy vuole un armistizio ad Anzac. 26 00:01:06,040 --> 00:01:07,849 I corpi si stanno accumulando. 27 00:01:08,000 --> 00:01:09,889 Signore, io... 28 00:01:10,040 --> 00:01:12,361 Certo signore. 29 00:01:12,520 --> 00:01:14,761 Ogni lato raccoglie e deposita corpi nemici 30 00:01:14,920 --> 00:01:16,843 dalla parte opposta. 31 00:01:17,000 --> 00:01:18,764 Grazie. 32 00:01:18,920 --> 00:01:20,809 Potresti spararmi domani. 33 00:01:20,960 --> 00:01:22,485 Allah korusun. 34 00:01:22,640 --> 00:01:24,130 Dio non voglia. 35 00:01:24,280 --> 00:01:26,282 Celia. 36 00:01:26,440 --> 00:01:28,090 Celia? 37 00:01:31,400 --> 00:01:35,007 Ok güzel. Molto, molto... güzel. 38 00:01:51,400 --> 00:01:53,050 Più munizioni! 39 00:01:53,200 --> 00:01:55,282 Porta quelle munizioni al fronte! 40 00:01:58,160 --> 00:01:59,889 Davide. 41 00:02:00,040 --> 00:02:02,122 Bevan ha detto che potevi parlare francese. 42 00:02:02,280 --> 00:02:04,362 L'ho fatto al liceo. 43 00:02:08,960 --> 00:02:11,327 Cosa fa, ehm... 44 00:02:12,640 --> 00:02:13,971 Puh... 45 00:02:14,120 --> 00:02:17,363 Cosa significa "Per...per... 46 00:02:17,520 --> 00:02:20,091 "..vaytre paga"? 47 00:02:20,240 --> 00:02:21,969 -"Pour votre paga"? -Si. 48 00:02:22,120 --> 00:02:24,122 Uhm, "per il tuo paese". 49 00:02:29,120 --> 00:02:30,610 Che ne dici di... 50 00:02:33,040 --> 00:02:35,930 “Ehm, 51 00:02:36,080 --> 00:02:37,411 'Mouri'? 52 00:02:37,560 --> 00:02:40,006 'Morire'. Perché? 53 00:02:40,160 --> 00:02:41,810 Dove l'hai sentito? 54 00:02:41,960 --> 00:02:44,008 Non importa. 55 00:02:53,920 --> 00:02:55,524 C'est mauvais. 56 00:02:55,680 --> 00:02:57,364 Souffrir. 57 00:02:57,520 --> 00:02:59,329 Mouri. 58 00:02:59,480 --> 00:03:01,369 Il voto paga, mourir. 59 00:03:40,900 --> 00:03:50,900 Strappato da mstoll 60 00:04:43,920 --> 00:04:45,570 Bene, sette, allora. 61 00:04:45,720 --> 00:04:47,563 Amico, non ti danno mai sette giorni di riposo. 62 00:04:47,720 --> 00:04:50,041 Nuh. Ce ne daranno la metà. Quattro giorni liberi - tu guardi. 63 00:04:50,200 --> 00:04:52,851 Sì, tre. Tre piattelli, mi andranno bene. 64 00:04:53,000 --> 00:04:56,686 Tre argille? Non cago da tre giorni. Te l'ho detto? 65 00:04:56,840 --> 00:05:00,003 Oh, non voglio cagare comunque. 66 00:05:00,160 --> 00:05:03,528 Ti accovacci lì dentro, ci sono dannate mosche su per il culo. 67 00:05:03,680 --> 00:05:05,205 Cliff, smetti mai di parlare? 68 00:05:05,360 --> 00:05:06,805 "Hai mai smetti di parlare?" 69 00:05:06,960 --> 00:05:08,928 Smettila di dire cazzate, eh, Cliffy? 70 00:05:10,000 --> 00:05:11,650 Dopo l'armistizio, 71 00:05:11,800 --> 00:05:13,802 la penisola era tranquilla per un po'. 72 00:05:15,080 --> 00:05:18,243 I combattimenti continuarono e c'erano più uomini uccisi, 73 00:05:18,400 --> 00:05:21,244 ma la guerra era diventata una routine. 74 00:05:21,400 --> 00:05:24,961 Solo una routine quotidiana e settimanale del desiderio di dormire, 75 00:05:25,120 --> 00:05:26,884 e mangia quando puoi, 76 00:05:27,040 --> 00:05:28,769 scrivere lettere a casa, 77 00:05:28,920 --> 00:05:31,685 e sperando che tu non sia stato beccato usando la latrina. 78 00:05:34,280 --> 00:05:36,487 È diventata l'unica vita lo abbiamo mai saputo. 79 00:05:37,480 --> 00:05:39,608 - Amen. - Amen. 80 00:05:41,400 --> 00:05:43,846 I marinai! 81 00:05:44,000 --> 00:05:46,890 Dove andate ragazzi? Hai perso? 82 00:05:52,240 --> 00:05:53,969 Che state facendo, ragazzi? 83 00:05:54,120 --> 00:05:56,282 Non è tempo di nascondino! 84 00:05:56,440 --> 00:05:57,965 Va bene, ragazzi. Formarsi. 85 00:05:58,120 --> 00:06:00,009 - Velocemente! 86 00:06:00,160 --> 00:06:02,288 Oh, lo è, in realtà. Poveri bastardi. 87 00:06:02,440 --> 00:06:03,930 Sì, poveri bastardi. 88 00:06:04,080 --> 00:06:06,003 Marcia veloce. 89 00:06:19,960 --> 00:06:23,009 Bene, prendi un dekko a questo. È St Kilda. 90 00:06:23,160 --> 00:06:25,208 - Senza il gelato. -O le donne. 91 00:06:26,200 --> 00:06:27,850 O qualcosa di divertente. 92 00:06:28,840 --> 00:06:31,241 Plotone... fermati! 93 00:06:32,240 --> 00:06:34,368 Plotone, svolta a destra! 94 00:06:35,560 --> 00:06:37,642 Plotone, cadi. 95 00:06:39,160 --> 00:06:40,491 Va bene, gruppo di lavoro, ascolta. 96 00:06:40,640 --> 00:06:42,688 - Gruppo di lavoro, sergente! -Silenzio, Sutton. 97 00:06:42,840 --> 00:06:43,762 Ti dividerai in tre. 98 00:06:43,920 --> 00:06:45,922 Un terzo di voi andrà con il tenente Wheeler 99 00:06:46,080 --> 00:06:47,411 per lavori di scavo fuori dalla spiaggia. 100 00:06:47,560 --> 00:06:49,369 Un terzo di voi verrà con me 101 00:06:49,520 --> 00:06:51,329 per aiutare a erigere il nuovo stazione di sdoganamento. 102 00:06:51,480 --> 00:06:52,925 Il resto di voi starà a guardare. 103 00:06:53,080 --> 00:06:54,411 Scaricherai le provviste 104 00:06:54,560 --> 00:06:56,528 non appena le barche ormeggiare al molo. 105 00:06:58,840 --> 00:07:01,571 "Il resto di voi"? Siamo noi! 106 00:07:01,720 --> 00:07:04,690 Va bene, andiamocene. Dai, muoviti! 107 00:07:09,800 --> 00:07:12,690 Oh! 108 00:07:36,720 --> 00:07:38,449 Cecchini. 109 00:07:39,440 --> 00:07:42,922 Non possono vederci. Stanno sparando alla cieca. 110 00:07:43,080 --> 00:07:45,811 Si? Dai! 111 00:07:45,960 --> 00:07:49,646 Dai! Sono proprio qui! 112 00:07:49,800 --> 00:07:52,087 Fai un colpo di sangue, perché non lo fai? 113 00:08:01,400 --> 00:08:03,289 Scogliera? 114 00:08:04,840 --> 00:08:07,366 Scogliera! Scogliera! Scogliera! 115 00:08:12,400 --> 00:08:15,131 Ti ho preso, Tol! 116 00:08:15,280 --> 00:08:17,248 Ti ho preso! Ti ho preso. 117 00:08:25,080 --> 00:08:26,923 Per l'amor di Dio. 118 00:08:27,080 --> 00:08:29,686 Nessuno può scherzare qui intorno? 119 00:08:39,440 --> 00:08:42,364 Ti sto dicendo, mi ha mostrato una foto. 120 00:08:42,520 --> 00:08:43,931 Bambini e tutto? 121 00:08:44,080 --> 00:08:48,369 - Due bambini. E la sua signora. - Phwoar. 122 00:08:48,520 --> 00:08:51,569 No. No, non pensi a loro come quello. 123 00:08:51,720 --> 00:08:54,451 Per l'amor di Dio, Cliffy, cosa ne pensi di loro? 124 00:08:54,600 --> 00:08:57,001 Sono persone. Come te. 125 00:08:57,160 --> 00:09:00,482 No, è... è solo... 126 00:09:00,640 --> 00:09:03,007 Sai. 127 00:09:08,200 --> 00:09:09,690 Non lo so. 128 00:09:14,880 --> 00:09:16,769 Comunque, chi se ne frega? 129 00:09:16,920 --> 00:09:19,366 Vivono in un posto chiamato Turchia. 130 00:09:19,520 --> 00:09:22,729 Il prossimo ci sarà un paese chiamato oca. 131 00:09:25,120 --> 00:09:27,726 O Anatra. 132 00:09:27,880 --> 00:09:29,928 Anatra, Anatra! 133 00:09:30,080 --> 00:09:32,765 Grande nome per un paese avere una guerra. 134 00:09:35,920 --> 00:09:37,888 Credi che lo faresti ti iscrivi ancora adesso? 135 00:09:39,200 --> 00:09:41,806 Amico, è per l'impero. 136 00:09:41,960 --> 00:09:45,487 Se non li fermiamo, prenderanno il sopravvento. 137 00:09:45,640 --> 00:09:47,563 Sì, suppongo. 138 00:09:47,720 --> 00:09:49,529 Prendi il controllo di cosa esattamente, Bev? 139 00:09:49,680 --> 00:09:51,808 Qualunque cosa. 140 00:09:51,960 --> 00:09:54,247 Devi combatterli. 141 00:10:00,960 --> 00:10:02,689 Doveva parlarmi, signore. 142 00:10:02,840 --> 00:10:04,922 Ah, Johnson. 143 00:10:05,080 --> 00:10:07,048 A proprio agio. 144 00:10:08,800 --> 00:10:10,768 Sergente Perceval segnalato le tue azioni 145 00:10:10,920 --> 00:10:13,241 al nido di mitragliatrici turche. 146 00:10:14,800 --> 00:10:16,723 Era mio fratello, signore. 147 00:10:16,880 --> 00:10:20,407 Comunque è notevole. 148 00:10:22,400 --> 00:10:24,767 Sei giovane, ma hai una buona testa sulle spalle. 149 00:10:26,440 --> 00:10:28,010 Ho consigliato al colonnello 150 00:10:28,160 --> 00:10:29,764 che tu sia promosso al caporale. 151 00:10:29,920 --> 00:10:31,763 Che cosa? 152 00:10:31,920 --> 00:10:34,082 E lui ha accettato. 153 00:10:38,240 --> 00:10:39,730 No signore. 154 00:10:41,160 --> 00:10:42,810 Cosa vuoi dire, no? 155 00:10:42,960 --> 00:10:46,203 L'esercito non funziona così, figliolo. 156 00:10:47,200 --> 00:10:49,601 Sei un caporale. 157 00:10:49,760 --> 00:10:51,285 Vai ad informare i tuoi compagni. 158 00:10:51,440 --> 00:10:53,283 Licenziato, Johnson. 159 00:11:11,880 --> 00:11:13,723 Uh, mi scusi. 160 00:11:14,920 --> 00:11:17,764 Non ti dispiacerebbe molto se ti facessi qualche domanda? 161 00:11:23,920 --> 00:11:26,491 Se prendo appunti, capirai, vero? 162 00:11:26,640 --> 00:11:29,484 Ora, in primo luogo, quanti anni hai? 163 00:11:29,640 --> 00:11:31,290 17. 164 00:11:31,440 --> 00:11:33,363 Buon Dio. 165 00:11:35,440 --> 00:11:37,249 Ho mentito. 166 00:11:38,720 --> 00:11:40,802 E perché volevi unirti? 167 00:11:46,840 --> 00:11:48,205 Mio fratello. 168 00:11:48,360 --> 00:11:50,647 Per... 169 00:11:50,800 --> 00:11:52,689 ...per aiutarlo? 170 00:11:56,720 --> 00:11:58,484 Devi amare tuo fratello. 171 00:11:58,640 --> 00:12:00,608 Infatti. 172 00:12:06,280 --> 00:12:07,850 Avere un altro. 173 00:12:11,200 --> 00:12:13,009 Non ho mai bevuto il brandy prima. 174 00:12:13,160 --> 00:12:15,731 Divertirsi. È più vecchio di entrambi i tuoi nonni. 175 00:12:19,280 --> 00:12:21,487 Allora dimmi, cosa ha detto tuo padre? 176 00:12:21,640 --> 00:12:23,449 quando ti sei iscritto alle 17? 177 00:12:25,720 --> 00:12:27,449 È morto. 178 00:12:28,840 --> 00:12:30,683 Lui è annegato. 179 00:12:32,560 --> 00:12:34,085 Nessuno sa perché. 180 00:12:36,280 --> 00:12:38,044 Mi dispiace. 181 00:12:45,240 --> 00:12:47,288 Penso che morirò qui. 182 00:12:52,360 --> 00:12:53,850 Non so quando. 183 00:12:55,880 --> 00:12:58,326 E lì ti unisci al resto dell'umanità, Maestro Johnson. 184 00:12:58,480 --> 00:12:59,970 Nessuno di noi lo sa mai. 185 00:13:03,400 --> 00:13:04,970 mi sparano. 186 00:13:06,440 --> 00:13:08,568 Cosa ti fa così sicuro di questo? 187 00:13:17,320 --> 00:13:19,971 Dimmi, hai paura... 188 00:13:21,480 --> 00:13:25,121 ...di questo...inquadratura incombente? 189 00:13:30,240 --> 00:13:31,810 Cosa ne pensi? 190 00:14:01,120 --> 00:14:02,451 - Hey. 191 00:14:02,600 --> 00:14:04,523 Va tutto bene. 192 00:14:06,400 --> 00:14:07,731 Shh. 193 00:14:07,880 --> 00:14:10,884 Le notti sembrano sempre più lungo e più scuro a Gallipoli. 194 00:14:11,040 --> 00:14:14,203 Avevamo tutti qualcosa che ci perseguitava. 195 00:14:15,960 --> 00:14:18,088 Per lo più non l'abbiamo fatto parlane. 196 00:14:19,720 --> 00:14:22,610 Non importa quanto sia diverso eravamo come ragazzi. 197 00:14:22,760 --> 00:14:25,206 Tutti avevano la stessa esperienza. 198 00:14:26,600 --> 00:14:28,489 Finché abbiamo continuato a vivere. 199 00:14:30,960 --> 00:14:32,450 Jack! 200 00:14:34,400 --> 00:14:36,767 C'est mauvais. Souffrir. 201 00:14:36,920 --> 00:14:38,251 Mouri. 202 00:14:38,400 --> 00:14:40,767 Il voto paga, mourir. 203 00:15:08,800 --> 00:15:10,131 Bistecca. 204 00:15:10,280 --> 00:15:13,170 Voglio una bistecca con salsa. Si. 205 00:15:13,320 --> 00:15:15,163 Penso un cosciotto d'agnello. 206 00:15:15,320 --> 00:15:17,926 - Sì, con... con sugo. -Oh! 207 00:15:18,080 --> 00:15:19,809 - E salsa alla menta. -Sì! 208 00:15:19,960 --> 00:15:21,803 No, la frittura di agnello di mia madre. 209 00:15:21,960 --> 00:15:23,291 - Ooh! 210 00:15:23,440 --> 00:15:25,442 - Voi bastardi! 211 00:15:25,600 --> 00:15:27,887 Oh, dacci un'occhiata! 212 00:15:29,800 --> 00:15:32,121 Questo è un grande scatto! 213 00:15:42,680 --> 00:15:45,126 Si? Bene allora. 214 00:15:58,960 --> 00:16:01,725 - Cosa ha detto? -Come faccio a saperlo? 215 00:16:07,600 --> 00:16:09,489 - Adesso. 216 00:16:09,640 --> 00:16:11,290 ahah! Perse! 217 00:16:21,920 --> 00:16:23,251 Yoo-hoo! 218 00:16:23,400 --> 00:16:25,801 - Ehi! -Oh merda! 219 00:16:27,000 --> 00:16:28,684 Sì, bel colpo! 220 00:16:43,360 --> 00:16:45,283 Si lo era dannatamente bene! 221 00:16:58,720 --> 00:17:00,370 È bello vederti, Ellis. 222 00:17:00,520 --> 00:17:02,966 Donald. Solo un dannato tenente, vedo! 223 00:17:03,120 --> 00:17:05,009 dovrò fare due chiacchiere con l'ammiraglio. 224 00:17:05,160 --> 00:17:07,083 E solo un giornalista? Dov'è il romanzo? 225 00:17:07,240 --> 00:17:08,844 Troppo impegnato per scrivere un romanzo, Donald. 226 00:17:09,000 --> 00:17:10,331 - Benvenuto al 'Majestic'. -Grazie. 227 00:17:10,480 --> 00:17:12,130 Ho visto i cavi a Kitchener. 228 00:17:12,280 --> 00:17:14,044 Tutto sta andando bene e siamo procedendo molto bene. 229 00:17:14,200 --> 00:17:15,964 Questo è il tono di Hamilton a Londra? 230 00:17:16,120 --> 00:17:19,169 "Guadagniamo terreno costantemente ma sicuramente ogni giorno", tra virgolette. 231 00:17:19,320 --> 00:17:20,651 noi no? 232 00:17:20,800 --> 00:17:22,529 Inconcepibile. 233 00:17:22,680 --> 00:17:24,808 Bene, parlando di disordine, 234 00:17:24,960 --> 00:17:26,610 Sono l'addetto alla ristorazione. 235 00:17:26,760 --> 00:17:28,444 Venga con me. 236 00:17:28,600 --> 00:17:31,490 Ehi, tu. Saresti così gentile? Grazie. 237 00:17:31,640 --> 00:17:33,130 Si signore. 238 00:17:35,800 --> 00:17:39,009 "Stiamo combattendo un coraggioso e tenace nemico 239 00:17:39,160 --> 00:17:41,288 "chi è più abilmente guidato..." 240 00:17:41,440 --> 00:17:43,966 Nota, signore. 241 00:17:44,120 --> 00:17:47,090 "..e che si è sempre dimostrato un nemico più temibile 242 00:17:47,240 --> 00:17:50,528 "quando rinchiuso in un angolo e messo sulla difensiva". 243 00:17:52,320 --> 00:17:54,607 Tutta Londra leggendo questo! 244 00:17:56,200 --> 00:17:57,690 Deve essere fermato. 245 00:18:00,960 --> 00:18:02,928 Beh, non è esattamente tradimento 246 00:18:03,080 --> 00:18:04,923 per dare al nemico ciò che gli è dovuto, Braith. 247 00:18:05,080 --> 00:18:07,481 Se mi perdonerai. 248 00:18:08,960 --> 00:18:11,088 Bartlett sta ridendo di te, signore. 249 00:18:12,160 --> 00:18:14,049 L'ho intercettato 250 00:18:14,200 --> 00:18:16,168 ha cercato di ottenere oltre i censori. 251 00:18:16,320 --> 00:18:19,847 Una lettera agli editori di Londra. 252 00:18:24,080 --> 00:18:25,605 Esattamente. 253 00:18:27,680 --> 00:18:30,160 "Spedizione fallita. 254 00:18:30,320 --> 00:18:32,402 "Pubblico britannico fuorviato". 255 00:18:35,880 --> 00:18:39,089 In nessuna circostanza deve essere lasciato passare. 256 00:18:40,400 --> 00:18:42,368 Perché scrive queste cose? 257 00:18:43,760 --> 00:18:45,091 È sul "Majestic". 258 00:18:45,240 --> 00:18:46,924 Lo manderò a fare i bagagli subito. 259 00:18:47,080 --> 00:18:48,889 Ehm... forse no. 260 00:18:50,520 --> 00:18:53,000 Prendiamo Bartlett dove possiamo tenerlo d'occhio. 261 00:18:53,160 --> 00:18:54,082 È ben collegato. 262 00:18:54,240 --> 00:18:56,242 non lo voglio suonare il tafano a Londra. 263 00:18:59,000 --> 00:19:01,924 Dovremmo almeno prenderlo al largo della penisola. 264 00:19:03,360 --> 00:19:04,850 Abbastanza. 265 00:19:07,480 --> 00:19:09,926 Mettilo in quarantena da qualche parte, Braith. 266 00:19:11,520 --> 00:19:13,124 Lo voglio castrato. 267 00:19:49,680 --> 00:19:51,967 - Abbandonare la nave! 268 00:20:11,000 --> 00:20:14,083 E siamo stati prelevati da qualche nave da guerra francese. 269 00:20:14,240 --> 00:20:16,322 Come puoi vedere, erano più accomodante. 270 00:20:16,480 --> 00:20:19,609 Ti farò sistemare dal mio cameriere. 271 00:20:19,760 --> 00:20:23,924 Anche se non vedo perché. Basta... aggiungere un cappello. 272 00:20:24,080 --> 00:20:25,730 Che ne pensi, Ruggero? 273 00:20:25,880 --> 00:20:28,121 Naturalmente, questo sarebbe non è mai successo 274 00:20:28,280 --> 00:20:30,009 se mi fosse stato permesso lo yacht che avevo richiesto. 275 00:20:30,160 --> 00:20:32,083 Il 'Majestic' non lo farebbe sono stati silurati 276 00:20:32,240 --> 00:20:34,083 se avessi avuto il tuo yacht? 277 00:20:34,240 --> 00:20:37,722 Cieli n. Non è affatto quello che intendevo. 278 00:20:37,880 --> 00:20:40,850 Tuttavia, ho perso tutto il mio kit e dovrò rifornirmi. 279 00:20:41,000 --> 00:20:42,729 Ho il tuo permesso? andarsene, signore? 280 00:20:42,880 --> 00:20:46,930 Ovviamente. E dov'è? questa spedizione di shopping per essere? 281 00:20:47,080 --> 00:20:48,969 Beh, ho pensato che avrei potuto andare a Malta. 282 00:20:49,120 --> 00:20:51,521 Molto buona. E tu non scrivi una parola mentre sei via. 283 00:20:51,680 --> 00:20:53,330 - È chiaro? -Grazie Signore. 284 00:21:08,400 --> 00:21:11,244 - Com'è quello? - Ancora un po' di biscotto. 285 00:21:11,400 --> 00:21:13,528 Allora, dov'è Troy? 286 00:21:13,680 --> 00:21:15,330 Qui. 287 00:21:15,480 --> 00:21:17,164 proprio laggiù, attraverso l'acqua. 288 00:21:17,320 --> 00:21:19,209 Allora i greci... 289 00:21:21,120 --> 00:21:23,009 Sono saliti sul cavallo 290 00:21:23,160 --> 00:21:26,528 e mi sono seduto lì, aspettando di essere rimorchiato in città? 291 00:21:26,680 --> 00:21:28,887 Sì, l'hanno fatto. 292 00:21:30,600 --> 00:21:33,365 - Ci serve una specie di salsa. - Un po' più d'acqua se puoi. 293 00:21:35,480 --> 00:21:37,721 Come facevano a saperlo? avrebbero oltrepassato i cancelli? 294 00:21:37,880 --> 00:21:40,406 E se i troiani avessero deciso? bruciare il cavallo? 295 00:21:40,560 --> 00:21:43,291 Beh, avrebbero tutto stato bruciato vivo. 296 00:21:43,440 --> 00:21:45,283 Altro biscotto. 297 00:21:51,320 --> 00:21:54,802 Quindi, se fosse un tiro così lungo, perché preoccuparsi di farne un cavallo? 298 00:21:54,960 --> 00:21:59,727 Perché non farlo e basta... una grande scatola con le ruote? 299 00:21:59,880 --> 00:22:03,407 La scatola di legno di Troia? 300 00:22:03,560 --> 00:22:07,531 Non sei molto di un poeta, sei, Tol? 301 00:22:08,640 --> 00:22:10,244 - Merda! 302 00:22:10,400 --> 00:22:12,448 - Colpo in arrivo! -Mettiti al riparo! 303 00:22:17,720 --> 00:22:19,688 Barellieri! 304 00:22:32,560 --> 00:22:34,608 Ha bisogno di più biscotto. 305 00:22:46,320 --> 00:22:48,561 Bella altalena per le gambe! Hai visto che? 306 00:22:56,640 --> 00:22:59,803 Oops, raggio di palla! Scusa, Abdul! 307 00:23:01,240 --> 00:23:03,447 Oh, maledetti cavalli. Benvenuto. 308 00:23:06,880 --> 00:23:08,405 Sei bloccato dentro, vero? 309 00:23:08,560 --> 00:23:10,369 Fatti scopare. 310 00:23:18,600 --> 00:23:19,931 Dove hai imparato? sparare così? 311 00:23:20,080 --> 00:23:22,242 Nato con un fucile nella mia mano, cobber. 312 00:23:22,400 --> 00:23:25,210 Wow, uno yorkshire! Non l'ho mai nemmeno visto arrivare. 313 00:23:25,360 --> 00:23:27,522 Chi è il prossimo, eh? eh? 314 00:23:27,680 --> 00:23:29,808 Cosa sarà? Non lo sai, vero? 315 00:23:29,960 --> 00:23:31,291 Dai, è meglio che stai attento! 316 00:23:31,440 --> 00:23:33,408 Cliffy, vuoi stare zitto? 317 00:23:33,560 --> 00:23:35,608 Oh, stai zitto, Dave. 318 00:23:35,760 --> 00:23:37,250 Bomba! 319 00:23:45,680 --> 00:23:47,648 Whoo! 320 00:23:47,800 --> 00:23:49,768 Cosa ne pensi, Tol? 321 00:23:49,920 --> 00:23:53,129 Tornato al custode un centimetro insanguinato sopra le cauzioni. 322 00:23:57,080 --> 00:23:58,684 Sanguinoso Cliffy. 323 00:24:02,280 --> 00:24:04,726 Sì? 324 00:24:04,880 --> 00:24:06,530 Bartlett. 325 00:24:06,680 --> 00:24:08,409 Lord Kitchener. 326 00:24:08,560 --> 00:24:11,609 Ho sentito che eri qui. Cosa diavolo pensi di fare? 327 00:24:14,240 --> 00:24:17,050 Bene, ero informato volevi vedermi, signore. 328 00:24:17,200 --> 00:24:19,771 Non essere intelligente. Siediti. 329 00:24:19,920 --> 00:24:21,524 Grazie Signore. 330 00:24:24,280 --> 00:24:27,329 Il Primo Ministro su e giù per i corridoi 331 00:24:27,480 --> 00:24:30,086 con nuove idee sulla vittoria a Gallipoli. 332 00:24:30,240 --> 00:24:32,083 Sei stato tu ad arrivare a lui? 333 00:24:33,080 --> 00:24:35,082 Ho passato alcune ore con lui ieri sera, signore. 334 00:24:35,240 --> 00:24:37,561 Voleva che consegnassi una nota al Gabinetto. 335 00:24:37,720 --> 00:24:41,281 Sì, ha menzionato hai una nuova strategia 336 00:24:41,440 --> 00:24:43,681 sei un giornalista, per l'amor di Dio! 337 00:24:43,840 --> 00:24:46,286 Bene, il piano attuale non funziona, signore. 338 00:24:59,720 --> 00:25:01,563 Un attacco a Bulair? 339 00:25:01,720 --> 00:25:04,291 Un nuovo progresso attraverso il collo della penisola. 340 00:25:04,440 --> 00:25:06,568 Una volta che sei a cavalcioni, la campagna è vinta. 341 00:25:06,720 --> 00:25:08,722 E l'Anzac? 342 00:25:08,880 --> 00:25:10,644 I turchi dovranno spostare gli uomini 343 00:25:10,800 --> 00:25:12,290 lontano da Anzac difendere Bulair. 344 00:25:12,440 --> 00:25:14,090 Sì. 345 00:25:14,240 --> 00:25:16,049 Sì, la stretta dei turchi a sud 346 00:25:16,200 --> 00:25:17,770 dà loro una buona posizione lì. 347 00:25:17,920 --> 00:25:19,524 Perché Hamilton non ha usato gli australiani 348 00:25:19,680 --> 00:25:21,284 prendere Achi Baba da dietro? 349 00:25:21,440 --> 00:25:23,204 È impossibile, signore. 350 00:25:23,360 --> 00:25:25,328 A meno che non prenda prima Gaba Tepe. 351 00:25:25,480 --> 00:25:27,562 Sì, esattamente il mio punto di vista. 352 00:25:28,560 --> 00:25:32,770 Non capisco perché si sono arresi Gaba Tepe in primis. 353 00:25:32,920 --> 00:25:34,410 Signore? 354 00:25:36,320 --> 00:25:39,449 Ma gli australiani non hanno mai ha tenuto Gaba Tepe, signore. 355 00:25:39,600 --> 00:25:41,284 Sei sicuro? 356 00:25:41,440 --> 00:25:42,930 Piuttosto sicuro. 357 00:25:43,080 --> 00:25:44,923 Dannazione. 358 00:25:58,960 --> 00:26:00,962 Un altro da Londra, signore. 359 00:26:02,440 --> 00:26:04,568 - Un altro? - Dal PM questa volta. 360 00:26:04,720 --> 00:26:07,724 Perché questa raffica di domande? sulla mia campagna? 361 00:26:07,880 --> 00:26:10,486 -Non sono affari del Primo Ministro. - Sono Bartlett, signore. Deve essere. 362 00:26:10,640 --> 00:26:12,563 Prima se ne va senza permesso... 363 00:26:12,720 --> 00:26:14,484 Temo di no. 364 00:26:14,640 --> 00:26:17,041 Gli ho dato il permesso partire per Malta. 365 00:26:17,200 --> 00:26:20,090 Ha accettato di non scrivere nulla mentre era via. 366 00:26:20,240 --> 00:26:22,163 Chiaramente non l'ha fatto. 367 00:26:22,320 --> 00:26:24,209 Malta. 368 00:26:24,360 --> 00:26:26,840 E ora viene a Londra su una campagna di sussurri. 369 00:26:27,000 --> 00:26:28,968 Tradimento. 370 00:26:29,960 --> 00:26:31,644 Lo lasci a me, signore. 371 00:26:48,120 --> 00:26:51,329 Quindi, un piacevole viaggio di ritorno, era? 372 00:26:51,480 --> 00:26:54,165 Non abbastanza veloce, ma va bene per tornare al lavoro. 373 00:26:54,320 --> 00:26:59,326 Bene allora. Eccoti, proprio qui. 374 00:26:59,480 --> 00:27:03,883 Tutta la stampa, Bartlett, e tu in particolare. 375 00:27:04,040 --> 00:27:06,691 Ti verranno fornite le tende. 376 00:27:09,440 --> 00:27:11,249 ehm... 377 00:27:12,440 --> 00:27:14,920 Proprio come dovrei riferire? su una guerra in Turchia 378 00:27:15,080 --> 00:27:16,491 da un'isola della Grecia? 379 00:27:16,640 --> 00:27:18,324 Sarai informato. Da me. 380 00:27:18,480 --> 00:27:20,289 Vedo. 381 00:27:20,440 --> 00:27:22,488 Almeno vedo Gallipoli. 382 00:27:24,400 --> 00:27:25,845 Avrei potuto scegliere un posto più accomodante 383 00:27:26,000 --> 00:27:27,411 con gli occhi chiusi. 384 00:27:27,560 --> 00:27:30,370 La nostra sede è proprio laggiù. 385 00:27:30,520 --> 00:27:33,000 È solo marginalmente migliore. 386 00:27:33,160 --> 00:27:35,049 Dobbiamo sacrificarci tutti. 387 00:27:35,200 --> 00:27:37,248 Cacciato dalle navi, vero? 388 00:27:37,400 --> 00:27:39,721 Ti sistemerai qui. 389 00:27:39,880 --> 00:27:43,202 Non te ne andrai senza permesso. 390 00:27:43,360 --> 00:27:45,966 - È chiaro? -Abbondantemente. 391 00:27:47,800 --> 00:27:49,962 Eri un militare, Bartlett. 392 00:27:50,120 --> 00:27:51,963 Dovresti saperlo meglio. 393 00:27:52,120 --> 00:27:55,044 E tu sei ancora un militare, signore. 394 00:27:56,720 --> 00:27:58,688 Questo è un rimprovero ufficiale. 395 00:27:58,840 --> 00:28:01,525 Parlo con l'autorità del generale Hamilton. 396 00:28:01,680 --> 00:28:03,808 No, non lo fai, Walter. 397 00:28:04,800 --> 00:28:07,007 Arroganza fuori luogo, Bartlett. 398 00:28:08,360 --> 00:28:10,203 Quindi sei contrario a questa campagna? 399 00:28:10,360 --> 00:28:12,203 Bene, prendi nota - 400 00:28:12,360 --> 00:28:14,806 i giovani accorrevano per arruolarsi 401 00:28:14,960 --> 00:28:17,566 dopo aver letto i tuoi brillanti rapporti. 402 00:28:18,720 --> 00:28:23,760 Oh, e, Bartlett - abbiamo altri tre giornalisti in arrivo. 403 00:28:23,920 --> 00:28:26,890 Non sei quasi esclusivo a Londra adesso. 404 00:29:56,000 --> 00:29:58,446 La morte di un soldato è sempre lo stesso. 405 00:29:59,440 --> 00:30:01,090 Non importa chi sia. 406 00:30:02,360 --> 00:30:04,328 Gli è stato tolto tutto. 407 00:30:05,600 --> 00:30:09,207 I suoi tag, il suo libro paga e il suo diario, 408 00:30:09,360 --> 00:30:11,249 la sua pistola, 409 00:30:11,400 --> 00:30:14,847 lettere della sua ragazza, se ne ha uno. 410 00:30:17,800 --> 00:30:20,280 Devi fermarti pensarci troppo. 411 00:30:20,440 --> 00:30:22,329 Sei molto! 412 00:30:23,960 --> 00:30:25,450 Seppellisci quest'uomo. 413 00:30:28,040 --> 00:30:30,202 Spostalo! 414 00:30:43,680 --> 00:30:48,049 ♪ Oh, mi piace essere in riva al mare 415 00:30:48,200 --> 00:30:52,569 Mi piace stare vicino al mare 416 00:30:52,720 --> 00:30:55,530 ♪ mi piace essere addosso il ballo, il ballo, il ballo... , 417 00:30:55,680 --> 00:30:57,330 No, infatti. 418 00:30:57,480 --> 00:30:59,164 C'è più di un modo scuoiare un gatto. 419 00:30:59,320 --> 00:31:00,845 - Ma tutto questo? - Si, lo so. 420 00:31:01,000 --> 00:31:03,480 Beh, ho un amico in marina. Siamo stati fatti esplodere insieme. 421 00:31:03,640 --> 00:31:04,971 Il maestoso'? 422 00:31:05,120 --> 00:31:07,327 Stava dormendo sottocoperta. Di diritto, avrebbe dovuto perire. 423 00:31:07,480 --> 00:31:09,767 Ma marinai, lo sai... galleggiano come tappi di sughero. 424 00:31:09,920 --> 00:31:12,366 Non tutti, Ellis. 425 00:31:13,880 --> 00:31:16,326 No. Purtroppo vero. 426 00:31:16,480 --> 00:31:19,006 Comunque un meraviglioso esempio di cooperazione 427 00:31:19,160 --> 00:31:20,844 tra il servizio senior e il quarto stato, 428 00:31:21,000 --> 00:31:22,923 non credi? 429 00:31:23,080 --> 00:31:25,731 E non dimentichiamo i nostri amici greci. 430 00:31:28,160 --> 00:31:32,529 E - dove sono le mie buone maniere? - Enrico, benvenuto a Gallipoli. 431 00:31:32,680 --> 00:31:35,206 È un onore avere un membro di 'The Guardian' nei nostri ranghi. 432 00:31:35,360 --> 00:31:36,691 Grazie, Ellis. 433 00:31:36,840 --> 00:31:38,604 Questo si preannuncia essere 434 00:31:38,760 --> 00:31:40,444 altrettanto affascinante come i nostri precedenti incontri. 435 00:31:40,600 --> 00:31:41,931 Lo è davvero. 436 00:31:42,080 --> 00:31:43,809 - Avete lavorato insieme prima? - Molti anni. 437 00:31:43,960 --> 00:31:46,645 Henry ha coperto la seconda guerra punica come giornalista cadetto. 438 00:31:46,800 --> 00:31:48,689 È stato duro da allora. 439 00:31:48,840 --> 00:31:52,845 I politici mantengono corrispondenti di guerra molto impegnati, 440 00:31:53,000 --> 00:31:54,843 benedicili. 441 00:31:55,000 --> 00:31:58,004 Ma ritengo che quello sia uno specchio. 442 00:31:58,160 --> 00:32:03,371 Non si deve più riflettere e non meno di quello che si vede. 443 00:32:03,520 --> 00:32:04,851 Che assurdità, Henry! 444 00:32:05,000 --> 00:32:06,570 L'uomo vuole indorare il giglio. 445 00:32:06,720 --> 00:32:08,370 non voglio indorare il giglio, 446 00:32:08,520 --> 00:32:10,363 ma mi riservo il diritto avere un atteggiamento editoriale. 447 00:32:10,520 --> 00:32:15,367 Segnaliamo su luoghi e numeri e tempi, Ellis. 448 00:32:15,520 --> 00:32:17,363 No, non lo facciamo. 449 00:32:17,520 --> 00:32:20,729 Riportiamo sul coraggio, dolore e follia. 450 00:32:20,880 --> 00:32:23,247 ♪ E ce ne sono tanti ragazze accanto 451 00:32:23,400 --> 00:32:25,243 ♪ Vorrei essere accanto 452 00:32:25,400 --> 00:32:27,243 ♪ Accanto al mare 453 00:32:27,400 --> 00:32:29,846 Accanto al mare. ♪ 454 00:32:36,360 --> 00:32:40,365 Siamo pronti per sbarcare per Imbros, signore. 455 00:32:42,960 --> 00:32:46,009 è un bel tramonto, generale. 456 00:32:46,160 --> 00:32:48,447 Una mano fredda, John. 457 00:32:50,600 --> 00:32:52,409 E ne ho paura. 458 00:32:55,800 --> 00:32:58,087 "Come uno che su una strada solitaria 459 00:32:58,240 --> 00:33:01,050 "cammina con paura e timore 460 00:33:01,200 --> 00:33:05,250 "Perché lui sa un diavolo spaventoso 461 00:33:05,400 --> 00:33:09,200 "si avvicina dietro di lui, cammina". 462 00:33:10,400 --> 00:33:15,964 Signore, qualsiasi uomo consigliato due volte per la Victoria Cross 463 00:33:16,120 --> 00:33:18,168 non ha paura di molto. 464 00:33:18,320 --> 00:33:20,971 Impariamo a non temere il nostro nemico. 465 00:33:21,120 --> 00:33:23,407 Questa è la cosa un soldato fa meglio. 466 00:33:23,560 --> 00:33:26,086 I giovani affrontano il fuoco in arrivo. 467 00:33:27,880 --> 00:33:30,486 È un proiettile silenzioso nella parte posteriore del collo 468 00:33:30,640 --> 00:33:32,722 per il comandante, eh? 469 00:33:32,880 --> 00:33:35,645 Non se vince, Johnny. 470 00:33:41,720 --> 00:33:44,166 Cesare non li ha sentiti arrivare. 471 00:33:46,320 --> 00:33:47,810 Lo voglio, Giovanni. 472 00:33:49,720 --> 00:33:51,210 Già. 473 00:33:54,000 --> 00:33:55,764 Attaccheremo lungo la cresta 474 00:33:55,920 --> 00:33:57,843 con sezioni del Light Horse in aiuto. 475 00:33:58,000 --> 00:33:59,650 - Ugh, Dio ci aiuti. 476 00:33:59,800 --> 00:34:01,848 Va bene, basta. Silenzioso. 477 00:34:03,880 --> 00:34:06,121 L'obiettivo secondario 478 00:34:06,280 --> 00:34:08,886 è distruggere il posto di osservazione turco 479 00:34:09,040 --> 00:34:11,361 nel punto più alto di Dead Man's Ridge. 480 00:34:11,520 --> 00:34:13,727 Non ci saranno preliminari bombardamento navale, 481 00:34:13,880 --> 00:34:16,121 quindi ci muoviamo tranquillamente. 482 00:34:16,280 --> 00:34:18,521 Contiamo sulla sorpresa. 483 00:34:23,480 --> 00:34:24,970 Qualsiasi domanda? 484 00:34:27,440 --> 00:34:28,771 Giusto. 485 00:34:28,920 --> 00:34:30,922 L'attacco comincerà a mezzanotte. 486 00:34:32,560 --> 00:34:35,040 Gli alti ufficiali hanno indicato la loro completa fiducia 487 00:34:35,200 --> 00:34:37,168 nel successo di questa iniziativa. 488 00:34:40,440 --> 00:34:42,010 Licenziato. 489 00:34:44,840 --> 00:34:47,889 "Fiducia totale". Ti scalda tutto dentro, eh? 490 00:34:48,040 --> 00:34:50,884 - Sì, ci amano. -Ma vengono con noi? 491 00:35:17,840 --> 00:35:19,444 C'est mauvais. 492 00:35:19,600 --> 00:35:21,762 Souffrir. 493 00:35:21,920 --> 00:35:23,251 Mouri. 494 00:35:23,400 --> 00:35:25,482 Il voto paga, mourir. 495 00:35:34,640 --> 00:35:36,404 Hai paura, Tol? 496 00:35:38,720 --> 00:35:40,290 No. 497 00:35:40,440 --> 00:35:42,124 Egli è. 498 00:35:43,120 --> 00:35:45,487 Guardalo laggiù con il suo rosario. 499 00:35:47,800 --> 00:35:49,689 Sai di cosa ha paura? 500 00:35:51,520 --> 00:35:52,851 Che cosa? 501 00:35:53,000 --> 00:35:55,401 Beh, potrebbe essere colpito. 502 00:35:57,640 --> 00:35:59,768 E potrebbe andare in paradiso. 503 00:36:01,000 --> 00:36:02,968 Ma cosa succede se non lo fa? 504 00:36:03,120 --> 00:36:05,566 Sai cosa succede all'inferno? 505 00:36:07,480 --> 00:36:09,005 Ti dico cosa succede. 506 00:36:11,160 --> 00:36:13,003 Sei sdraiato lì nudo, 507 00:36:13,160 --> 00:36:17,051 sotto un mucchio di sabbia rovente 508 00:36:17,200 --> 00:36:20,090 mille miglia di spessore. 509 00:36:21,480 --> 00:36:23,482 Soffochi. 510 00:36:23,640 --> 00:36:25,529 Tu bruci. 511 00:36:27,200 --> 00:36:29,043 E non hai speranze, vero? 512 00:36:29,200 --> 00:36:30,929 Sbagliato. 513 00:36:31,920 --> 00:36:33,968 Hai speranza. 514 00:36:34,120 --> 00:36:36,009 Perché ogni mille anni, 515 00:36:36,160 --> 00:36:38,766 un uccellino vola dentro 516 00:36:38,920 --> 00:36:42,766 e porta via un granello di sabbia. 517 00:36:51,960 --> 00:36:53,803 Chi l'ha pensato? 518 00:36:56,920 --> 00:36:59,048 È vero, amico. 519 00:37:04,480 --> 00:37:07,051 "Un giovane greco cattivo di nome Yorick 520 00:37:07,200 --> 00:37:09,771 "Ha lampeggiato il suo fallo in luoghi storici 521 00:37:09,920 --> 00:37:11,922 "Poi aspettai pazientemente 522 00:37:12,080 --> 00:37:14,048 "Mentre gli studiosi discutevano 523 00:37:14,200 --> 00:37:16,567 "Era Corinzio, ionico o dorico?" 524 00:37:25,680 --> 00:37:27,921 Oh Dio. 525 00:37:29,040 --> 00:37:31,247 Benvenuto a Imbros, signore. 526 00:37:31,400 --> 00:37:34,131 Sedetevi, signori. Sono solo un colonnello, per l'amor di Dio. 527 00:37:36,320 --> 00:37:38,527 Allora, Bartlett, cosa abbiamo qui? 528 00:37:38,680 --> 00:37:41,160 Beh, dipende. 529 00:37:41,320 --> 00:37:43,448 Sei una spia, colonnello? 530 00:37:43,600 --> 00:37:46,251 Il generale ti ha mandato? per spazzarci via? 531 00:37:47,280 --> 00:37:49,760 Questo suonava molto più conviviale. 532 00:37:49,920 --> 00:37:51,365 Oh, lo è! 533 00:37:51,520 --> 00:37:53,682 Rispetto al nostro campo. Che cazzo stai bevendo? 534 00:37:53,840 --> 00:37:56,241 Retina. È terribile. Ci stiamo divertendo immensamente. 535 00:37:56,400 --> 00:37:58,323 Abbiamo pensato "Se fosse abbastanza buono per Achille..." 536 00:37:58,480 --> 00:38:00,289 Si sieda, colonnello, per favore. 537 00:38:00,440 --> 00:38:02,841 C'è anche l'ouzo. In effetti, penso che sia peggio! 538 00:38:04,600 --> 00:38:09,049 A proposito... di cancellazioni, signore. 539 00:38:09,200 --> 00:38:12,443 Il generale Hunter-Weston enormi perdite 540 00:38:12,600 --> 00:38:14,250 a Krithia la scorsa settimana - 541 00:38:14,400 --> 00:38:16,641 l'uomo sta massacrando le sue stesse truppe. 542 00:38:16,800 --> 00:38:18,484 - Sicuramente qualcosa... - Per favore, signor Nevinson. 543 00:38:22,480 --> 00:38:24,448 Sono qui per bere vino. 544 00:38:28,080 --> 00:38:29,809 Bene, sei nel posto giusto per quello. 545 00:38:31,680 --> 00:38:34,490 Marcus, versa il colonnello un altro drink, per l'amor di Dio. 546 00:39:15,960 --> 00:39:17,928 Ci stanno aspettando. 547 00:39:18,080 --> 00:39:20,208 Certo che sono sanguinanti aspettandoci. 548 00:39:20,360 --> 00:39:22,328 Ma sanno che stiamo arrivando, è la domanda. 549 00:39:22,480 --> 00:39:24,289 Credo che lo sappiano. 550 00:39:24,440 --> 00:39:26,090 No, non lo fanno. 551 00:39:26,240 --> 00:39:28,004 Abbiamo superato quella trincea Ho visto l'altro giorno. 552 00:39:28,160 --> 00:39:30,288 avrebbero sparato ormai se ci hanno visto. 553 00:39:33,480 --> 00:39:35,369 Si hai ragione. 554 00:39:38,200 --> 00:39:40,771 Oh merda. Dai, vai fuori di qui! 555 00:39:56,800 --> 00:39:58,643 Cavolo, è il piccolo bastardo, Tolly. 556 00:39:58,800 --> 00:39:59,961 - Stronzo. -Tol. 557 00:40:00,120 --> 00:40:01,884 - Buongiorno, Tol. -Due Bob. 558 00:40:02,040 --> 00:40:03,485 Ehi, Stewie. 559 00:40:10,120 --> 00:40:11,724 Merda! 560 00:41:07,360 --> 00:41:09,249 Il rapporto dei capitani ora in sede. 561 00:41:09,400 --> 00:41:11,528 Sede dell'azienda è là. 562 00:41:55,680 --> 00:41:57,205 Tolly! 563 00:42:00,440 --> 00:42:02,124 Lui è qui! 564 00:42:05,520 --> 00:42:07,010 - Hey! 565 00:42:31,200 --> 00:42:32,964 Barelliere! 566 00:42:33,120 --> 00:42:35,122 Barella! 567 00:42:35,280 --> 00:42:37,931 Tolly, dai. Dai! 568 00:42:39,960 --> 00:42:41,689 Ferita al petto. 569 00:42:46,440 --> 00:42:48,204 Nessuna ferita d'uscita. 570 00:42:54,240 --> 00:42:57,722 Tolly? Tolly. 571 00:43:03,440 --> 00:43:05,329 Deve essere evacuato. 572 00:43:05,480 --> 00:43:07,323 Non ci sono barche fino a questo pomeriggio. 573 00:43:07,480 --> 00:43:09,323 Lo controlleremo più tardi. 574 00:43:09,480 --> 00:43:10,970 Non durerà a lungo. 575 00:43:14,480 --> 00:43:24,480 Strappato da mstoll 40365

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.