Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,760 --> 00:00:04,046
Quella pistola -
qualcuno di voi ragazzi
2
00:00:04,200 --> 00:00:05,122
pensi di poterlo caricare?
3
00:00:05,280 --> 00:00:07,521
- Gli darò un'occhiata, sergente.
- Che cosa?
4
00:00:07,680 --> 00:00:08,841
Ok, ragazzi. Venga con me.
5
00:00:09,000 --> 00:00:10,490
Ah!
6
00:00:12,080 --> 00:00:13,923
- Maledetto inferno!
7
00:00:14,080 --> 00:00:16,287
- Tolly!
-Cosa stai facendo, Tolly?
8
00:00:19,200 --> 00:00:21,487
- Dai.
- Inculami.
9
00:00:21,640 --> 00:00:23,449
Struth, è il cavallo leggero!
10
00:00:23,600 --> 00:00:25,728
Ehi, dove sono i tuoi gee-gees,
ragazzi?
11
00:00:25,880 --> 00:00:26,881
Vai alla sodomia.
12
00:00:27,040 --> 00:00:28,565
Voglio solo rimanere bloccato in loro.
13
00:00:28,720 --> 00:00:30,085
No, non lo fai, amico.
14
00:00:30,240 --> 00:00:32,402
L'atterraggio
è stato un errore, semplice.
15
00:00:32,560 --> 00:00:34,847
Ma per costruire errore
per errore
16
00:00:35,000 --> 00:00:36,490
come stanno facendo questi pazzi...
17
00:00:38,760 --> 00:00:40,489
Imperdonabile.
18
00:00:40,640 --> 00:00:43,769
Continua così e niente di tuo
partirà da qui.
19
00:00:45,120 --> 00:00:46,724
Sei stato avvertito.
20
00:00:48,320 --> 00:00:50,049
Così sembra.
21
00:00:51,040 --> 00:00:53,691
- Cessate il fuoco!
22
00:00:53,840 --> 00:00:56,650
Cessate il fuoco,
Cessate il fuoco!
23
00:00:56,800 --> 00:01:00,088
Capitano, dobbiamo fare qualcosa
su tutto questo.
24
00:01:00,240 --> 00:01:03,449
- Il calore.
-Sì. Parlerò.
25
00:01:03,600 --> 00:01:05,887
Birdy vuole un armistizio
ad Anzac.
26
00:01:06,040 --> 00:01:07,849
I corpi si stanno accumulando.
27
00:01:08,000 --> 00:01:09,889
Signore, io...
28
00:01:10,040 --> 00:01:12,361
Certo signore.
29
00:01:12,520 --> 00:01:14,761
Ogni lato raccoglie
e deposita corpi nemici
30
00:01:14,920 --> 00:01:16,843
dalla parte opposta.
31
00:01:17,000 --> 00:01:18,764
Grazie.
32
00:01:18,920 --> 00:01:20,809
Potresti spararmi domani.
33
00:01:20,960 --> 00:01:22,485
Allah korusun.
34
00:01:22,640 --> 00:01:24,130
Dio non voglia.
35
00:01:24,280 --> 00:01:26,282
Celia.
36
00:01:26,440 --> 00:01:28,090
Celia?
37
00:01:31,400 --> 00:01:35,007
Ok güzel. Molto, molto... güzel.
38
00:01:51,400 --> 00:01:53,050
Più munizioni!
39
00:01:53,200 --> 00:01:55,282
Porta quelle munizioni al fronte!
40
00:01:58,160 --> 00:01:59,889
Davide.
41
00:02:00,040 --> 00:02:02,122
Bevan ha detto che potevi
parlare francese.
42
00:02:02,280 --> 00:02:04,362
L'ho fatto al liceo.
43
00:02:08,960 --> 00:02:11,327
Cosa fa, ehm...
44
00:02:12,640 --> 00:02:13,971
Puh...
45
00:02:14,120 --> 00:02:17,363
Cosa significa "Per...per...
46
00:02:17,520 --> 00:02:20,091
"..vaytre paga"?
47
00:02:20,240 --> 00:02:21,969
-"Pour votre paga"?
-Si.
48
00:02:22,120 --> 00:02:24,122
Uhm, "per il tuo paese".
49
00:02:29,120 --> 00:02:30,610
Che ne dici di...
50
00:02:33,040 --> 00:02:35,930
“Ehm,
51
00:02:36,080 --> 00:02:37,411
'Mouri'?
52
00:02:37,560 --> 00:02:40,006
'Morire'. Perché?
53
00:02:40,160 --> 00:02:41,810
Dove l'hai sentito?
54
00:02:41,960 --> 00:02:44,008
Non importa.
55
00:02:53,920 --> 00:02:55,524
C'est mauvais.
56
00:02:55,680 --> 00:02:57,364
Souffrir.
57
00:02:57,520 --> 00:02:59,329
Mouri.
58
00:02:59,480 --> 00:03:01,369
Il voto paga, mourir.
59
00:03:40,900 --> 00:03:50,900
Strappato da mstoll
60
00:04:43,920 --> 00:04:45,570
Bene, sette, allora.
61
00:04:45,720 --> 00:04:47,563
Amico, non ti danno mai
sette giorni di riposo.
62
00:04:47,720 --> 00:04:50,041
Nuh. Ce ne daranno la metà.
Quattro giorni liberi - tu guardi.
63
00:04:50,200 --> 00:04:52,851
Sì, tre.
Tre piattelli, mi andranno bene.
64
00:04:53,000 --> 00:04:56,686
Tre argille? Non cago da tre giorni.
Te l'ho detto?
65
00:04:56,840 --> 00:05:00,003
Oh, non voglio cagare comunque.
66
00:05:00,160 --> 00:05:03,528
Ti accovacci lì dentro,
ci sono dannate mosche su per il culo.
67
00:05:03,680 --> 00:05:05,205
Cliff, smetti mai di parlare?
68
00:05:05,360 --> 00:05:06,805
"Hai mai
smetti di parlare?"
69
00:05:06,960 --> 00:05:08,928
Smettila di dire cazzate, eh, Cliffy?
70
00:05:10,000 --> 00:05:11,650
Dopo l'armistizio,
71
00:05:11,800 --> 00:05:13,802
la penisola era tranquilla
per un po'. i>
72
00:05:15,080 --> 00:05:18,243
I combattimenti continuarono
e c'erano più uomini uccisi, i>
73
00:05:18,400 --> 00:05:21,244
ma la guerra
era diventata una routine. i>
74
00:05:21,400 --> 00:05:24,961
Solo una routine quotidiana e settimanale
del desiderio di dormire, i>
75
00:05:25,120 --> 00:05:26,884
e mangia quando puoi,
76
00:05:27,040 --> 00:05:28,769
scrivere lettere a casa,
77
00:05:28,920 --> 00:05:31,685
e sperando che tu non sia stato beccato
usando la latrina. i>
78
00:05:34,280 --> 00:05:36,487
È diventata l'unica vita
lo abbiamo mai saputo. i>
79
00:05:37,480 --> 00:05:39,608
- Amen.
- Amen.
80
00:05:41,400 --> 00:05:43,846
I marinai!
81
00:05:44,000 --> 00:05:46,890
Dove andate ragazzi? Hai perso?
82
00:05:52,240 --> 00:05:53,969
Che state facendo, ragazzi?
83
00:05:54,120 --> 00:05:56,282
Non è tempo di nascondino!
84
00:05:56,440 --> 00:05:57,965
Va bene, ragazzi.
Formarsi.
85
00:05:58,120 --> 00:06:00,009
- Velocemente!
86
00:06:00,160 --> 00:06:02,288
Oh, lo è, in realtà.
Poveri bastardi.
87
00:06:02,440 --> 00:06:03,930
Sì, poveri bastardi.
88
00:06:04,080 --> 00:06:06,003
Marcia veloce.
89
00:06:19,960 --> 00:06:23,009
Bene, prendi un dekko a questo.
È St Kilda.
90
00:06:23,160 --> 00:06:25,208
- Senza il gelato.
-O le donne.
91
00:06:26,200 --> 00:06:27,850
O qualcosa di divertente.
92
00:06:28,840 --> 00:06:31,241
Plotone... fermati!
93
00:06:32,240 --> 00:06:34,368
Plotone, svolta a destra!
94
00:06:35,560 --> 00:06:37,642
Plotone, cadi.
95
00:06:39,160 --> 00:06:40,491
Va bene, gruppo di lavoro,
ascolta.
96
00:06:40,640 --> 00:06:42,688
- Gruppo di lavoro, sergente!
-Silenzio, Sutton.
97
00:06:42,840 --> 00:06:43,762
Ti dividerai in tre.
98
00:06:43,920 --> 00:06:45,922
Un terzo di voi andrà
con il tenente Wheeler
99
00:06:46,080 --> 00:06:47,411
per lavori di scavo
fuori dalla spiaggia.
100
00:06:47,560 --> 00:06:49,369
Un terzo di voi verrà con me
101
00:06:49,520 --> 00:06:51,329
per aiutare a erigere il nuovo
stazione di sdoganamento.
102
00:06:51,480 --> 00:06:52,925
Il resto di voi starà a guardare.
103
00:06:53,080 --> 00:06:54,411
Scaricherai le provviste
104
00:06:54,560 --> 00:06:56,528
non appena le barche
ormeggiare al molo.
105
00:06:58,840 --> 00:07:01,571
"Il resto di voi"? Siamo noi!
106
00:07:01,720 --> 00:07:04,690
Va bene, andiamocene.
Dai, muoviti!
107
00:07:09,800 --> 00:07:12,690
Oh!
108
00:07:36,720 --> 00:07:38,449
Cecchini.
109
00:07:39,440 --> 00:07:42,922
Non possono vederci.
Stanno sparando alla cieca.
110
00:07:43,080 --> 00:07:45,811
Si? Dai!
111
00:07:45,960 --> 00:07:49,646
Dai! Sono proprio qui!
112
00:07:49,800 --> 00:07:52,087
Fai un colpo di sangue,
perché non lo fai?
113
00:08:01,400 --> 00:08:03,289
Scogliera?
114
00:08:04,840 --> 00:08:07,366
Scogliera! Scogliera! Scogliera!
115
00:08:12,400 --> 00:08:15,131
Ti ho preso, Tol!
116
00:08:15,280 --> 00:08:17,248
Ti ho preso! Ti ho preso.
117
00:08:25,080 --> 00:08:26,923
Per l'amor di Dio.
118
00:08:27,080 --> 00:08:29,686
Nessuno può scherzare
qui intorno?
119
00:08:39,440 --> 00:08:42,364
Ti sto dicendo,
mi ha mostrato una foto.
120
00:08:42,520 --> 00:08:43,931
Bambini e tutto?
121
00:08:44,080 --> 00:08:48,369
- Due bambini. E la sua signora.
- Phwoar.
122
00:08:48,520 --> 00:08:51,569
No. No, non pensi a loro
come quello.
123
00:08:51,720 --> 00:08:54,451
Per l'amor di Dio, Cliffy,
cosa ne pensi di loro?
124
00:08:54,600 --> 00:08:57,001
Sono persone. Come te.
125
00:08:57,160 --> 00:09:00,482
No, è... è solo...
126
00:09:00,640 --> 00:09:03,007
Sai.
127
00:09:08,200 --> 00:09:09,690
Non lo so.
128
00:09:14,880 --> 00:09:16,769
Comunque, chi se ne frega?
129
00:09:16,920 --> 00:09:19,366
Vivono in un posto
chiamato Turchia.
130
00:09:19,520 --> 00:09:22,729
Il prossimo ci sarà un paese
chiamato oca.
131
00:09:25,120 --> 00:09:27,726
O Anatra.
132
00:09:27,880 --> 00:09:29,928
Anatra, Anatra!
133
00:09:30,080 --> 00:09:32,765
Grande nome per un paese
avere una guerra.
134
00:09:35,920 --> 00:09:37,888
Credi che lo faresti
ti iscrivi ancora adesso?
135
00:09:39,200 --> 00:09:41,806
Amico, è per l'impero.
136
00:09:41,960 --> 00:09:45,487
Se non li fermiamo,
prenderanno il sopravvento.
137
00:09:45,640 --> 00:09:47,563
Sì, suppongo.
138
00:09:47,720 --> 00:09:49,529
Prendi il controllo di cosa esattamente, Bev?
139
00:09:49,680 --> 00:09:51,808
Qualunque cosa.
140
00:09:51,960 --> 00:09:54,247
Devi combatterli.
141
00:10:00,960 --> 00:10:02,689
Doveva parlarmi, signore.
142
00:10:02,840 --> 00:10:04,922
Ah, Johnson.
143
00:10:05,080 --> 00:10:07,048
A proprio agio.
144
00:10:08,800 --> 00:10:10,768
Sergente Perceval
segnalato le tue azioni
145
00:10:10,920 --> 00:10:13,241
al nido di mitragliatrici turche.
146
00:10:14,800 --> 00:10:16,723
Era mio fratello, signore.
147
00:10:16,880 --> 00:10:20,407
Comunque è notevole.
148
00:10:22,400 --> 00:10:24,767
Sei giovane, ma hai
una buona testa sulle spalle.
149
00:10:26,440 --> 00:10:28,010
Ho consigliato al colonnello
150
00:10:28,160 --> 00:10:29,764
che tu sia promosso
al caporale.
151
00:10:29,920 --> 00:10:31,763
Che cosa?
152
00:10:31,920 --> 00:10:34,082
E lui ha accettato.
153
00:10:38,240 --> 00:10:39,730
No signore.
154
00:10:41,160 --> 00:10:42,810
Cosa vuoi dire, no?
155
00:10:42,960 --> 00:10:46,203
L'esercito non funziona
così, figliolo.
156
00:10:47,200 --> 00:10:49,601
Sei un caporale.
157
00:10:49,760 --> 00:10:51,285
Vai ad informare i tuoi compagni.
158
00:10:51,440 --> 00:10:53,283
Licenziato, Johnson.
159
00:11:11,880 --> 00:11:13,723
Uh, mi scusi.
160
00:11:14,920 --> 00:11:17,764
Non ti dispiacerebbe molto
se ti facessi qualche domanda?
161
00:11:23,920 --> 00:11:26,491
Se prendo appunti,
capirai, vero?
162
00:11:26,640 --> 00:11:29,484
Ora, in primo luogo, quanti anni hai?
163
00:11:29,640 --> 00:11:31,290
17.
164
00:11:31,440 --> 00:11:33,363
Buon Dio.
165
00:11:35,440 --> 00:11:37,249
Ho mentito.
166
00:11:38,720 --> 00:11:40,802
E perché volevi unirti?
167
00:11:46,840 --> 00:11:48,205
Mio fratello.
168
00:11:48,360 --> 00:11:50,647
Per...
169
00:11:50,800 --> 00:11:52,689
...per aiutarlo?
170
00:11:56,720 --> 00:11:58,484
Devi amare tuo fratello.
171
00:11:58,640 --> 00:12:00,608
Infatti.
172
00:12:06,280 --> 00:12:07,850
Avere un altro.
173
00:12:11,200 --> 00:12:13,009
Non ho mai bevuto il brandy prima.
174
00:12:13,160 --> 00:12:15,731
Divertirsi. È più vecchio di
entrambi i tuoi nonni.
175
00:12:19,280 --> 00:12:21,487
Allora dimmi,
cosa ha detto tuo padre?
176
00:12:21,640 --> 00:12:23,449
quando ti sei iscritto alle 17?
177
00:12:25,720 --> 00:12:27,449
È morto.
178
00:12:28,840 --> 00:12:30,683
Lui è annegato.
179
00:12:32,560 --> 00:12:34,085
Nessuno sa perché.
180
00:12:36,280 --> 00:12:38,044
Mi dispiace.
181
00:12:45,240 --> 00:12:47,288
Penso che morirò qui.
182
00:12:52,360 --> 00:12:53,850
Non so quando.
183
00:12:55,880 --> 00:12:58,326
E lì ti unisci al resto dell'umanità,
Maestro Johnson.
184
00:12:58,480 --> 00:12:59,970
Nessuno di noi lo sa mai.
185
00:13:03,400 --> 00:13:04,970
mi sparano.
186
00:13:06,440 --> 00:13:08,568
Cosa ti fa
così sicuro di questo?
187
00:13:17,320 --> 00:13:19,971
Dimmi, hai paura...
188
00:13:21,480 --> 00:13:25,121
...di questo...inquadratura incombente?
189
00:13:30,240 --> 00:13:31,810
Cosa ne pensi?
190
00:14:01,120 --> 00:14:02,451
- Hey.
191
00:14:02,600 --> 00:14:04,523
Va tutto bene.
192
00:14:06,400 --> 00:14:07,731
Shh.
193
00:14:07,880 --> 00:14:10,884
Le notti sembrano sempre
più lungo e più scuro a Gallipoli. i>
194
00:14:11,040 --> 00:14:14,203
Avevamo tutti qualcosa
che ci perseguitava. i>
195
00:14:15,960 --> 00:14:18,088
Per lo più non l'abbiamo fatto
parlane. i>
196
00:14:19,720 --> 00:14:22,610
Non importa quanto sia diverso
eravamo come ragazzi. i>
197
00:14:22,760 --> 00:14:25,206
Tutti avevano
la stessa esperienza. i>
198
00:14:26,600 --> 00:14:28,489
Finché abbiamo continuato a vivere.
199
00:14:30,960 --> 00:14:32,450
Jack!
200
00:14:34,400 --> 00:14:36,767
C'est mauvais. Souffrir.
201
00:14:36,920 --> 00:14:38,251
Mouri.
202
00:14:38,400 --> 00:14:40,767
Il voto paga, mourir.
203
00:15:08,800 --> 00:15:10,131
Bistecca.
204
00:15:10,280 --> 00:15:13,170
Voglio una bistecca con salsa. Si.
205
00:15:13,320 --> 00:15:15,163
Penso un cosciotto d'agnello.
206
00:15:15,320 --> 00:15:17,926
- Sì, con... con sugo.
-Oh!
207
00:15:18,080 --> 00:15:19,809
- E salsa alla menta.
-Sì!
208
00:15:19,960 --> 00:15:21,803
No, la frittura di agnello di mia madre.
209
00:15:21,960 --> 00:15:23,291
- Ooh!
210
00:15:23,440 --> 00:15:25,442
- Voi bastardi!
211
00:15:25,600 --> 00:15:27,887
Oh, dacci un'occhiata!
212
00:15:29,800 --> 00:15:32,121
Questo è un grande scatto!
213
00:15:42,680 --> 00:15:45,126
Si? Bene allora.
214
00:15:58,960 --> 00:16:01,725
- Cosa ha detto?
-Come faccio a saperlo?
215
00:16:07,600 --> 00:16:09,489
- Adesso.
216
00:16:09,640 --> 00:16:11,290
ahah! Perse!
217
00:16:21,920 --> 00:16:23,251
Yoo-hoo!
218
00:16:23,400 --> 00:16:25,801
- Ehi!
-Oh merda!
219
00:16:27,000 --> 00:16:28,684
Sì, bel colpo!
220
00:16:43,360 --> 00:16:45,283
Si lo era
dannatamente bene!
221
00:16:58,720 --> 00:17:00,370
È bello vederti, Ellis.
222
00:17:00,520 --> 00:17:02,966
Donald.
Solo un dannato tenente, vedo!
223
00:17:03,120 --> 00:17:05,009
dovrò fare due chiacchiere
con l'ammiraglio.
224
00:17:05,160 --> 00:17:07,083
E solo un giornalista?
Dov'è il romanzo?
225
00:17:07,240 --> 00:17:08,844
Troppo impegnato per scrivere un romanzo,
Donald.
226
00:17:09,000 --> 00:17:10,331
- Benvenuto al 'Majestic'.
-Grazie.
227
00:17:10,480 --> 00:17:12,130
Ho visto i cavi a Kitchener.
228
00:17:12,280 --> 00:17:14,044
Tutto sta andando bene e siamo
procedendo molto bene.
229
00:17:14,200 --> 00:17:15,964
Questo è il tono di Hamilton
a Londra?
230
00:17:16,120 --> 00:17:19,169
"Guadagniamo terreno costantemente
ma sicuramente ogni giorno", tra virgolette.
231
00:17:19,320 --> 00:17:20,651
noi no?
232
00:17:20,800 --> 00:17:22,529
Inconcepibile.
233
00:17:22,680 --> 00:17:24,808
Bene, parlando di disordine,
234
00:17:24,960 --> 00:17:26,610
Sono l'addetto alla ristorazione.
235
00:17:26,760 --> 00:17:28,444
Venga con me.
236
00:17:28,600 --> 00:17:31,490
Ehi, tu. Saresti così gentile?
Grazie.
237
00:17:31,640 --> 00:17:33,130
Si signore.
238
00:17:35,800 --> 00:17:39,009
"Stiamo combattendo un coraggioso
e tenace nemico
239
00:17:39,160 --> 00:17:41,288
"chi è più abilmente guidato..."
240
00:17:41,440 --> 00:17:43,966
Nota, signore.
241
00:17:44,120 --> 00:17:47,090
"..e che si è sempre dimostrato
un nemico più temibile
242
00:17:47,240 --> 00:17:50,528
"quando rinchiuso in un angolo
e messo sulla difensiva".
243
00:17:52,320 --> 00:17:54,607
Tutta Londra
leggendo questo!
244
00:17:56,200 --> 00:17:57,690
Deve essere fermato.
245
00:18:00,960 --> 00:18:02,928
Beh, non è esattamente tradimento
246
00:18:03,080 --> 00:18:04,923
per dare al nemico ciò che gli è dovuto, Braith.
247
00:18:05,080 --> 00:18:07,481
Se mi perdonerai.
248
00:18:08,960 --> 00:18:11,088
Bartlett sta ridendo di te, signore.
249
00:18:12,160 --> 00:18:14,049
L'ho intercettato
250
00:18:14,200 --> 00:18:16,168
ha cercato di ottenere
oltre i censori.
251
00:18:16,320 --> 00:18:19,847
Una lettera agli editori di Londra.
252
00:18:24,080 --> 00:18:25,605
Esattamente.
253
00:18:27,680 --> 00:18:30,160
"Spedizione fallita.
254
00:18:30,320 --> 00:18:32,402
"Pubblico britannico fuorviato".
255
00:18:35,880 --> 00:18:39,089
In nessuna circostanza
deve essere lasciato passare.
256
00:18:40,400 --> 00:18:42,368
Perché scrive queste cose?
257
00:18:43,760 --> 00:18:45,091
È sul "Majestic".
258
00:18:45,240 --> 00:18:46,924
Lo manderò a fare i bagagli
subito.
259
00:18:47,080 --> 00:18:48,889
Ehm... forse no.
260
00:18:50,520 --> 00:18:53,000
Prendiamo Bartlett dove
possiamo tenerlo d'occhio.
261
00:18:53,160 --> 00:18:54,082
È ben collegato.
262
00:18:54,240 --> 00:18:56,242
non lo voglio
suonare il tafano a Londra.
263
00:18:59,000 --> 00:19:01,924
Dovremmo almeno prenderlo
al largo della penisola.
264
00:19:03,360 --> 00:19:04,850
Abbastanza.
265
00:19:07,480 --> 00:19:09,926
Mettilo in quarantena da qualche parte, Braith.
266
00:19:11,520 --> 00:19:13,124
Lo voglio castrato.
267
00:19:49,680 --> 00:19:51,967
- Abbandonare la nave!
268
00:20:11,000 --> 00:20:14,083
E siamo stati prelevati
da qualche nave da guerra francese.
269
00:20:14,240 --> 00:20:16,322
Come puoi vedere, erano
più accomodante.
270
00:20:16,480 --> 00:20:19,609
Ti farò sistemare dal mio cameriere.
271
00:20:19,760 --> 00:20:23,924
Anche se non vedo perché.
Basta... aggiungere un cappello.
272
00:20:24,080 --> 00:20:25,730
Che ne pensi, Ruggero?
273
00:20:25,880 --> 00:20:28,121
Naturalmente, questo sarebbe
non è mai successo
274
00:20:28,280 --> 00:20:30,009
se mi fosse stato permesso lo yacht
che avevo richiesto.
275
00:20:30,160 --> 00:20:32,083
Il 'Majestic' non lo farebbe
sono stati silurati
276
00:20:32,240 --> 00:20:34,083
se avessi avuto il tuo yacht?
277
00:20:34,240 --> 00:20:37,722
Cieli n.
Non è affatto quello che intendevo.
278
00:20:37,880 --> 00:20:40,850
Tuttavia, ho perso tutto il mio kit
e dovrò rifornirmi.
279
00:20:41,000 --> 00:20:42,729
Ho il tuo permesso?
andarsene, signore?
280
00:20:42,880 --> 00:20:46,930
Ovviamente. E dov'è?
questa spedizione di shopping per essere?
281
00:20:47,080 --> 00:20:48,969
Beh, ho pensato che avrei potuto
andare a Malta.
282
00:20:49,120 --> 00:20:51,521
Molto buona. E tu non scrivi
una parola mentre sei via.
283
00:20:51,680 --> 00:20:53,330
- È chiaro?
-Grazie Signore.
284
00:21:08,400 --> 00:21:11,244
- Com'è quello?
- Ancora un po' di biscotto.
285
00:21:11,400 --> 00:21:13,528
Allora, dov'è Troy?
286
00:21:13,680 --> 00:21:15,330
Qui.
287
00:21:15,480 --> 00:21:17,164
proprio laggiù,
attraverso l'acqua.
288
00:21:17,320 --> 00:21:19,209
Allora i greci...
289
00:21:21,120 --> 00:21:23,009
Sono saliti sul cavallo
290
00:21:23,160 --> 00:21:26,528
e mi sono seduto lì,
aspettando di essere rimorchiato in città?
291
00:21:26,680 --> 00:21:28,887
Sì, l'hanno fatto.
292
00:21:30,600 --> 00:21:33,365
- Ci serve una specie di salsa.
- Un po' più d'acqua se puoi.
293
00:21:35,480 --> 00:21:37,721
Come facevano a saperlo?
avrebbero oltrepassato i cancelli?
294
00:21:37,880 --> 00:21:40,406
E se i troiani avessero deciso?
bruciare il cavallo?
295
00:21:40,560 --> 00:21:43,291
Beh, avrebbero tutto
stato bruciato vivo.
296
00:21:43,440 --> 00:21:45,283
Altro biscotto.
297
00:21:51,320 --> 00:21:54,802
Quindi, se fosse un tiro così lungo,
perché preoccuparsi di farne un cavallo?
298
00:21:54,960 --> 00:21:59,727
Perché non farlo e basta...
una grande scatola con le ruote?
299
00:21:59,880 --> 00:22:03,407
La scatola di legno di Troia?
300
00:22:03,560 --> 00:22:07,531
Non sei molto
di un poeta, sei, Tol?
301
00:22:08,640 --> 00:22:10,244
- Merda!
302
00:22:10,400 --> 00:22:12,448
- Colpo in arrivo!
-Mettiti al riparo!
303
00:22:17,720 --> 00:22:19,688
Barellieri!
304
00:22:32,560 --> 00:22:34,608
Ha bisogno di più biscotto.
305
00:22:46,320 --> 00:22:48,561
Bella altalena per le gambe!
Hai visto che?
306
00:22:56,640 --> 00:22:59,803
Oops, raggio di palla! Scusa, Abdul!
307
00:23:01,240 --> 00:23:03,447
Oh, maledetti cavalli. Benvenuto.
308
00:23:06,880 --> 00:23:08,405
Sei bloccato dentro, vero?
309
00:23:08,560 --> 00:23:10,369
Fatti scopare.
310
00:23:18,600 --> 00:23:19,931
Dove hai imparato?
sparare così?
311
00:23:20,080 --> 00:23:22,242
Nato con un fucile
nella mia mano, cobber.
312
00:23:22,400 --> 00:23:25,210
Wow, uno yorkshire!
Non l'ho mai nemmeno visto arrivare.
313
00:23:25,360 --> 00:23:27,522
Chi è il prossimo, eh? eh?
314
00:23:27,680 --> 00:23:29,808
Cosa sarà?
Non lo sai, vero?
315
00:23:29,960 --> 00:23:31,291
Dai, è meglio che stai attento!
316
00:23:31,440 --> 00:23:33,408
Cliffy, vuoi stare zitto?
317
00:23:33,560 --> 00:23:35,608
Oh, stai zitto, Dave.
318
00:23:35,760 --> 00:23:37,250
Bomba!
319
00:23:45,680 --> 00:23:47,648
Whoo!
320
00:23:47,800 --> 00:23:49,768
Cosa ne pensi, Tol?
321
00:23:49,920 --> 00:23:53,129
Tornato al custode
un centimetro insanguinato sopra le cauzioni.
322
00:23:57,080 --> 00:23:58,684
Sanguinoso Cliffy.
323
00:24:02,280 --> 00:24:04,726
Sì?
324
00:24:04,880 --> 00:24:06,530
Bartlett.
325
00:24:06,680 --> 00:24:08,409
Lord Kitchener.
326
00:24:08,560 --> 00:24:11,609
Ho sentito che eri qui.
Cosa diavolo pensi di fare?
327
00:24:14,240 --> 00:24:17,050
Bene, ero informato
volevi vedermi, signore.
328
00:24:17,200 --> 00:24:19,771
Non essere intelligente. Siediti.
329
00:24:19,920 --> 00:24:21,524
Grazie Signore.
330
00:24:24,280 --> 00:24:27,329
Il Primo Ministro
su e giù per i corridoi
331
00:24:27,480 --> 00:24:30,086
con nuove idee sulla vittoria
a Gallipoli.
332
00:24:30,240 --> 00:24:32,083
Sei stato tu ad arrivare a lui?
333
00:24:33,080 --> 00:24:35,082
Ho passato alcune ore con lui
ieri sera, signore.
334
00:24:35,240 --> 00:24:37,561
Voleva che consegnassi
una nota al Gabinetto.
335
00:24:37,720 --> 00:24:41,281
Sì, ha menzionato
hai una nuova strategia
336
00:24:41,440 --> 00:24:43,681
sei un giornalista,
per l'amor di Dio!
337
00:24:43,840 --> 00:24:46,286
Bene, il piano attuale
non funziona, signore.
338
00:24:59,720 --> 00:25:01,563
Un attacco a Bulair?
339
00:25:01,720 --> 00:25:04,291
Un nuovo progresso attraverso
il collo della penisola.
340
00:25:04,440 --> 00:25:06,568
Una volta che sei a cavalcioni,
la campagna è vinta.
341
00:25:06,720 --> 00:25:08,722
E l'Anzac?
342
00:25:08,880 --> 00:25:10,644
I turchi dovranno spostare gli uomini
343
00:25:10,800 --> 00:25:12,290
lontano da Anzac
difendere Bulair.
344
00:25:12,440 --> 00:25:14,090
Sì.
345
00:25:14,240 --> 00:25:16,049
Sì, la stretta dei turchi
a sud
346
00:25:16,200 --> 00:25:17,770
dà loro una buona posizione lì.
347
00:25:17,920 --> 00:25:19,524
Perché Hamilton non ha
usato gli australiani
348
00:25:19,680 --> 00:25:21,284
prendere Achi Baba da dietro?
349
00:25:21,440 --> 00:25:23,204
È impossibile, signore.
350
00:25:23,360 --> 00:25:25,328
A meno che non prenda prima Gaba Tepe.
351
00:25:25,480 --> 00:25:27,562
Sì, esattamente il mio punto di vista.
352
00:25:28,560 --> 00:25:32,770
Non capisco perché si sono arresi
Gaba Tepe in primis.
353
00:25:32,920 --> 00:25:34,410
Signore?
354
00:25:36,320 --> 00:25:39,449
Ma gli australiani non hanno mai
ha tenuto Gaba Tepe, signore.
355
00:25:39,600 --> 00:25:41,284
Sei sicuro?
356
00:25:41,440 --> 00:25:42,930
Piuttosto sicuro.
357
00:25:43,080 --> 00:25:44,923
Dannazione.
358
00:25:58,960 --> 00:26:00,962
Un altro da Londra, signore.
359
00:26:02,440 --> 00:26:04,568
- Un altro?
- Dal PM questa volta.
360
00:26:04,720 --> 00:26:07,724
Perché questa raffica di domande?
sulla mia campagna?
361
00:26:07,880 --> 00:26:10,486
-Non sono affari del Primo Ministro.
- Sono Bartlett, signore. Deve essere.
362
00:26:10,640 --> 00:26:12,563
Prima se ne va
senza permesso...
363
00:26:12,720 --> 00:26:14,484
Temo di no.
364
00:26:14,640 --> 00:26:17,041
Gli ho dato il permesso
partire per Malta.
365
00:26:17,200 --> 00:26:20,090
Ha accettato di non scrivere nulla
mentre era via.
366
00:26:20,240 --> 00:26:22,163
Chiaramente non l'ha fatto.
367
00:26:22,320 --> 00:26:24,209
Malta.
368
00:26:24,360 --> 00:26:26,840
E ora viene a Londra
su una campagna di sussurri.
369
00:26:27,000 --> 00:26:28,968
Tradimento.
370
00:26:29,960 --> 00:26:31,644
Lo lasci a me, signore.
371
00:26:48,120 --> 00:26:51,329
Quindi, un piacevole viaggio di ritorno,
era?
372
00:26:51,480 --> 00:26:54,165
Non abbastanza veloce, ma va bene
per tornare al lavoro.
373
00:26:54,320 --> 00:26:59,326
Bene allora.
Eccoti, proprio qui.
374
00:26:59,480 --> 00:27:03,883
Tutta la stampa,
Bartlett, e tu in particolare.
375
00:27:04,040 --> 00:27:06,691
Ti verranno fornite le tende.
376
00:27:09,440 --> 00:27:11,249
ehm...
377
00:27:12,440 --> 00:27:14,920
Proprio come dovrei riferire?
su una guerra in Turchia
378
00:27:15,080 --> 00:27:16,491
da un'isola della Grecia?
379
00:27:16,640 --> 00:27:18,324
Sarai informato. Da me.
380
00:27:18,480 --> 00:27:20,289
Vedo.
381
00:27:20,440 --> 00:27:22,488
Almeno vedo Gallipoli.
382
00:27:24,400 --> 00:27:25,845
Avrei potuto scegliere
un posto più accomodante
383
00:27:26,000 --> 00:27:27,411
con gli occhi chiusi.
384
00:27:27,560 --> 00:27:30,370
La nostra sede è
proprio laggiù.
385
00:27:30,520 --> 00:27:33,000
È solo marginalmente migliore.
386
00:27:33,160 --> 00:27:35,049
Dobbiamo sacrificarci tutti.
387
00:27:35,200 --> 00:27:37,248
Cacciato dalle navi, vero?
388
00:27:37,400 --> 00:27:39,721
Ti sistemerai qui.
389
00:27:39,880 --> 00:27:43,202
Non te ne andrai
senza permesso.
390
00:27:43,360 --> 00:27:45,966
- È chiaro?
-Abbondantemente.
391
00:27:47,800 --> 00:27:49,962
Eri un militare, Bartlett.
392
00:27:50,120 --> 00:27:51,963
Dovresti saperlo meglio.
393
00:27:52,120 --> 00:27:55,044
E tu sei ancora
un militare, signore.
394
00:27:56,720 --> 00:27:58,688
Questo è un rimprovero ufficiale.
395
00:27:58,840 --> 00:28:01,525
Parlo con l'autorità
del generale Hamilton.
396
00:28:01,680 --> 00:28:03,808
No, non lo fai, Walter.
397
00:28:04,800 --> 00:28:07,007
Arroganza fuori luogo, Bartlett.
398
00:28:08,360 --> 00:28:10,203
Quindi sei contrario
a questa campagna?
399
00:28:10,360 --> 00:28:12,203
Bene, prendi nota -
400
00:28:12,360 --> 00:28:14,806
i giovani accorrevano per arruolarsi
401
00:28:14,960 --> 00:28:17,566
dopo aver letto
i tuoi brillanti rapporti.
402
00:28:18,720 --> 00:28:23,760
Oh, e, Bartlett - abbiamo
altri tre giornalisti in arrivo.
403
00:28:23,920 --> 00:28:26,890
Non sei quasi esclusivo
a Londra adesso.
404
00:29:56,000 --> 00:29:58,446
La morte di un soldato
è sempre lo stesso. i>
405
00:29:59,440 --> 00:30:01,090
Non importa chi sia.
406
00:30:02,360 --> 00:30:04,328
Gli è stato tolto tutto.
407
00:30:05,600 --> 00:30:09,207
I suoi tag,
il suo libro paga e il suo diario, i>
408
00:30:09,360 --> 00:30:11,249
la sua pistola, i>
409
00:30:11,400 --> 00:30:14,847
lettere della sua ragazza,
se ne ha uno. i>
410
00:30:17,800 --> 00:30:20,280
Devi fermarti
pensarci troppo. i>
411
00:30:20,440 --> 00:30:22,329
Sei molto!
412
00:30:23,960 --> 00:30:25,450
Seppellisci quest'uomo.
413
00:30:28,040 --> 00:30:30,202
Spostalo!
414
00:30:43,680 --> 00:30:48,049
♪ Oh, mi piace
essere in riva al mare
415
00:30:48,200 --> 00:30:52,569
Mi piace stare vicino al mare
416
00:30:52,720 --> 00:30:55,530
♪ mi piace essere addosso
il ballo, il ballo, il ballo... ,
417
00:30:55,680 --> 00:30:57,330
No, infatti.
418
00:30:57,480 --> 00:30:59,164
C'è più di un modo
scuoiare un gatto.
419
00:30:59,320 --> 00:31:00,845
- Ma tutto questo?
- Si, lo so.
420
00:31:01,000 --> 00:31:03,480
Beh, ho un amico in marina.
Siamo stati fatti esplodere insieme.
421
00:31:03,640 --> 00:31:04,971
Il maestoso'?
422
00:31:05,120 --> 00:31:07,327
Stava dormendo sottocoperta.
Di diritto, avrebbe dovuto perire.
423
00:31:07,480 --> 00:31:09,767
Ma marinai, lo sai...
galleggiano come tappi di sughero.
424
00:31:09,920 --> 00:31:12,366
Non tutti, Ellis.
425
00:31:13,880 --> 00:31:16,326
No. Purtroppo vero.
426
00:31:16,480 --> 00:31:19,006
Comunque un meraviglioso esempio
di cooperazione
427
00:31:19,160 --> 00:31:20,844
tra il servizio senior
e il quarto stato,
428
00:31:21,000 --> 00:31:22,923
non credi?
429
00:31:23,080 --> 00:31:25,731
E non dimentichiamo
i nostri amici greci.
430
00:31:28,160 --> 00:31:32,529
E - dove sono le mie buone maniere? -
Enrico, benvenuto a Gallipoli.
431
00:31:32,680 --> 00:31:35,206
È un onore avere un membro
di 'The Guardian' nei nostri ranghi.
432
00:31:35,360 --> 00:31:36,691
Grazie, Ellis.
433
00:31:36,840 --> 00:31:38,604
Questo si preannuncia essere
434
00:31:38,760 --> 00:31:40,444
altrettanto affascinante
come i nostri precedenti incontri.
435
00:31:40,600 --> 00:31:41,931
Lo è davvero.
436
00:31:42,080 --> 00:31:43,809
- Avete lavorato insieme prima?
- Molti anni.
437
00:31:43,960 --> 00:31:46,645
Henry ha coperto la seconda guerra punica
come giornalista cadetto.
438
00:31:46,800 --> 00:31:48,689
È stato duro da allora.
439
00:31:48,840 --> 00:31:52,845
I politici mantengono
corrispondenti di guerra molto impegnati,
440
00:31:53,000 --> 00:31:54,843
benedicili.
441
00:31:55,000 --> 00:31:58,004
Ma ritengo che quello sia uno specchio.
442
00:31:58,160 --> 00:32:03,371
Non si deve più riflettere
e non meno di quello che si vede.
443
00:32:03,520 --> 00:32:04,851
Che assurdità, Henry!
444
00:32:05,000 --> 00:32:06,570
L'uomo vuole indorare il giglio.
445
00:32:06,720 --> 00:32:08,370
non voglio indorare il giglio,
446
00:32:08,520 --> 00:32:10,363
ma mi riservo il diritto
avere un atteggiamento editoriale.
447
00:32:10,520 --> 00:32:15,367
Segnaliamo su luoghi e numeri
e tempi, Ellis.
448
00:32:15,520 --> 00:32:17,363
No, non lo facciamo.
449
00:32:17,520 --> 00:32:20,729
Riportiamo sul coraggio,
dolore e follia.
450
00:32:20,880 --> 00:32:23,247
♪ E ce ne sono tanti
ragazze accanto
451
00:32:23,400 --> 00:32:25,243
♪ Vorrei essere accanto
452
00:32:25,400 --> 00:32:27,243
♪ Accanto al mare
453
00:32:27,400 --> 00:32:29,846
Accanto al mare. ♪
454
00:32:36,360 --> 00:32:40,365
Siamo pronti per sbarcare
per Imbros, signore.
455
00:32:42,960 --> 00:32:46,009
è un bel tramonto,
generale.
456
00:32:46,160 --> 00:32:48,447
Una mano fredda, John.
457
00:32:50,600 --> 00:32:52,409
E ne ho paura.
458
00:32:55,800 --> 00:32:58,087
"Come uno che su
una strada solitaria
459
00:32:58,240 --> 00:33:01,050
"cammina con paura e timore
460
00:33:01,200 --> 00:33:05,250
"Perché lui sa
un diavolo spaventoso
461
00:33:05,400 --> 00:33:09,200
"si avvicina dietro di lui, cammina".
462
00:33:10,400 --> 00:33:15,964
Signore, qualsiasi uomo consigliato due volte
per la Victoria Cross
463
00:33:16,120 --> 00:33:18,168
non ha paura di molto.
464
00:33:18,320 --> 00:33:20,971
Impariamo a non temere il nostro nemico.
465
00:33:21,120 --> 00:33:23,407
Questa è la cosa
un soldato fa meglio.
466
00:33:23,560 --> 00:33:26,086
I giovani affrontano il fuoco in arrivo.
467
00:33:27,880 --> 00:33:30,486
È un proiettile silenzioso
nella parte posteriore del collo
468
00:33:30,640 --> 00:33:32,722
per il comandante, eh?
469
00:33:32,880 --> 00:33:35,645
Non se vince, Johnny.
470
00:33:41,720 --> 00:33:44,166
Cesare non li ha sentiti arrivare.
471
00:33:46,320 --> 00:33:47,810
Lo voglio, Giovanni.
472
00:33:49,720 --> 00:33:51,210
Già.
473
00:33:54,000 --> 00:33:55,764
Attaccheremo
lungo la cresta
474
00:33:55,920 --> 00:33:57,843
con sezioni del Light Horse
in aiuto.
475
00:33:58,000 --> 00:33:59,650
- Ugh, Dio ci aiuti.
476
00:33:59,800 --> 00:34:01,848
Va bene, basta. Silenzioso.
477
00:34:03,880 --> 00:34:06,121
L'obiettivo secondario
478
00:34:06,280 --> 00:34:08,886
è distruggere
il posto di osservazione turco
479
00:34:09,040 --> 00:34:11,361
nel punto più alto
di Dead Man's Ridge.
480
00:34:11,520 --> 00:34:13,727
Non ci saranno preliminari
bombardamento navale,
481
00:34:13,880 --> 00:34:16,121
quindi ci muoviamo tranquillamente.
482
00:34:16,280 --> 00:34:18,521
Contiamo sulla sorpresa.
483
00:34:23,480 --> 00:34:24,970
Qualsiasi domanda?
484
00:34:27,440 --> 00:34:28,771
Giusto.
485
00:34:28,920 --> 00:34:30,922
L'attacco comincerà a mezzanotte.
486
00:34:32,560 --> 00:34:35,040
Gli alti ufficiali hanno indicato
la loro completa fiducia
487
00:34:35,200 --> 00:34:37,168
nel successo
di questa iniziativa.
488
00:34:40,440 --> 00:34:42,010
Licenziato.
489
00:34:44,840 --> 00:34:47,889
"Fiducia totale".
Ti scalda tutto dentro, eh?
490
00:34:48,040 --> 00:34:50,884
- Sì, ci amano.
-Ma vengono con noi?
491
00:35:17,840 --> 00:35:19,444
C'est mauvais.
492
00:35:19,600 --> 00:35:21,762
Souffrir.
493
00:35:21,920 --> 00:35:23,251
Mouri.
494
00:35:23,400 --> 00:35:25,482
Il voto paga, mourir.
495
00:35:34,640 --> 00:35:36,404
Hai paura, Tol?
496
00:35:38,720 --> 00:35:40,290
No.
497
00:35:40,440 --> 00:35:42,124
Egli è.
498
00:35:43,120 --> 00:35:45,487
Guardalo laggiù
con il suo rosario.
499
00:35:47,800 --> 00:35:49,689
Sai di cosa ha paura?
500
00:35:51,520 --> 00:35:52,851
Che cosa?
501
00:35:53,000 --> 00:35:55,401
Beh, potrebbe essere colpito.
502
00:35:57,640 --> 00:35:59,768
E potrebbe andare in paradiso.
503
00:36:01,000 --> 00:36:02,968
Ma cosa succede se non lo fa?
504
00:36:03,120 --> 00:36:05,566
Sai
cosa succede all'inferno?
505
00:36:07,480 --> 00:36:09,005
Ti dico cosa succede.
506
00:36:11,160 --> 00:36:13,003
Sei sdraiato lì nudo,
507
00:36:13,160 --> 00:36:17,051
sotto un mucchio di
sabbia rovente
508
00:36:17,200 --> 00:36:20,090
mille miglia di spessore.
509
00:36:21,480 --> 00:36:23,482
Soffochi.
510
00:36:23,640 --> 00:36:25,529
Tu bruci.
511
00:36:27,200 --> 00:36:29,043
E non hai speranze, vero?
512
00:36:29,200 --> 00:36:30,929
Sbagliato.
513
00:36:31,920 --> 00:36:33,968
Hai speranza.
514
00:36:34,120 --> 00:36:36,009
Perché ogni mille anni,
515
00:36:36,160 --> 00:36:38,766
un uccellino vola dentro
516
00:36:38,920 --> 00:36:42,766
e porta via
un granello di sabbia.
517
00:36:51,960 --> 00:36:53,803
Chi l'ha pensato?
518
00:36:56,920 --> 00:36:59,048
È vero, amico.
519
00:37:04,480 --> 00:37:07,051
"Un giovane greco cattivo
di nome Yorick
520
00:37:07,200 --> 00:37:09,771
"Ha lampeggiato il suo fallo
in luoghi storici
521
00:37:09,920 --> 00:37:11,922
"Poi aspettai pazientemente
522
00:37:12,080 --> 00:37:14,048
"Mentre gli studiosi discutevano
523
00:37:14,200 --> 00:37:16,567
"Era Corinzio,
ionico o dorico?"
524
00:37:25,680 --> 00:37:27,921
Oh Dio.
525
00:37:29,040 --> 00:37:31,247
Benvenuto a Imbros, signore.
526
00:37:31,400 --> 00:37:34,131
Sedetevi, signori.
Sono solo un colonnello, per l'amor di Dio.
527
00:37:36,320 --> 00:37:38,527
Allora, Bartlett,
cosa abbiamo qui?
528
00:37:38,680 --> 00:37:41,160
Beh, dipende.
529
00:37:41,320 --> 00:37:43,448
Sei una spia, colonnello?
530
00:37:43,600 --> 00:37:46,251
Il generale ti ha mandato?
per spazzarci via?
531
00:37:47,280 --> 00:37:49,760
Questo suonava
molto più conviviale.
532
00:37:49,920 --> 00:37:51,365
Oh, lo è!
533
00:37:51,520 --> 00:37:53,682
Rispetto al nostro campo.
Che cazzo stai bevendo?
534
00:37:53,840 --> 00:37:56,241
Retina. È terribile.
Ci stiamo divertendo immensamente.
535
00:37:56,400 --> 00:37:58,323
Abbiamo pensato "Se fosse abbastanza buono
per Achille..."
536
00:37:58,480 --> 00:38:00,289
Si sieda, colonnello, per favore.
537
00:38:00,440 --> 00:38:02,841
C'è anche l'ouzo.
In effetti, penso che sia peggio!
538
00:38:04,600 --> 00:38:09,049
A proposito... di cancellazioni, signore.
539
00:38:09,200 --> 00:38:12,443
Il generale Hunter-Weston
enormi perdite
540
00:38:12,600 --> 00:38:14,250
a Krithia la scorsa settimana -
541
00:38:14,400 --> 00:38:16,641
l'uomo sta massacrando
le sue stesse truppe.
542
00:38:16,800 --> 00:38:18,484
- Sicuramente qualcosa...
- Per favore, signor Nevinson.
543
00:38:22,480 --> 00:38:24,448
Sono qui per bere vino.
544
00:38:28,080 --> 00:38:29,809
Bene, sei nel posto giusto
per quello.
545
00:38:31,680 --> 00:38:34,490
Marcus, versa il colonnello
un altro drink, per l'amor di Dio.
546
00:39:15,960 --> 00:39:17,928
Ci stanno aspettando.
547
00:39:18,080 --> 00:39:20,208
Certo che sono sanguinanti
aspettandoci.
548
00:39:20,360 --> 00:39:22,328
Ma sanno che stiamo arrivando,
è la domanda.
549
00:39:22,480 --> 00:39:24,289
Credo che lo sappiano.
550
00:39:24,440 --> 00:39:26,090
No, non lo fanno.
551
00:39:26,240 --> 00:39:28,004
Abbiamo superato quella trincea
Ho visto l'altro giorno.
552
00:39:28,160 --> 00:39:30,288
avrebbero sparato
ormai se ci hanno visto.
553
00:39:33,480 --> 00:39:35,369
Si hai ragione.
554
00:39:38,200 --> 00:39:40,771
Oh merda. Dai,
vai fuori di qui!
555
00:39:56,800 --> 00:39:58,643
Cavolo, è il piccolo bastardo, Tolly.
556
00:39:58,800 --> 00:39:59,961
- Stronzo.
-Tol.
557
00:40:00,120 --> 00:40:01,884
- Buongiorno, Tol.
-Due Bob.
558
00:40:02,040 --> 00:40:03,485
Ehi, Stewie.
559
00:40:10,120 --> 00:40:11,724
Merda!
560
00:41:07,360 --> 00:41:09,249
Il rapporto dei capitani
ora in sede.
561
00:41:09,400 --> 00:41:11,528
Sede dell'azienda
è là.
562
00:41:55,680 --> 00:41:57,205
Tolly!
563
00:42:00,440 --> 00:42:02,124
Lui è qui!
564
00:42:05,520 --> 00:42:07,010
- Hey!
565
00:42:31,200 --> 00:42:32,964
Barelliere!
566
00:42:33,120 --> 00:42:35,122
Barella!
567
00:42:35,280 --> 00:42:37,931
Tolly, dai. Dai!
568
00:42:39,960 --> 00:42:41,689
Ferita al petto.
569
00:42:46,440 --> 00:42:48,204
Nessuna ferita d'uscita.
570
00:42:54,240 --> 00:42:57,722
Tolly? Tolly.
571
00:43:03,440 --> 00:43:05,329
Deve essere evacuato.
572
00:43:05,480 --> 00:43:07,323
Non ci sono barche
fino a questo pomeriggio.
573
00:43:07,480 --> 00:43:09,323
Lo controlleremo più tardi.
574
00:43:09,480 --> 00:43:10,970
Non durerà a lungo.
575
00:43:14,480 --> 00:43:24,480
Strappato da mstoll
40365
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.