Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:03,750
¿Cuándo vio a Félix por última vez?
2
00:00:06,710 --> 00:00:08,170
Anoche.
3
00:00:09,920 --> 00:00:11,970
En el Centro de Arte,
tras las elecciones.
4
00:00:13,040 --> 00:00:14,040
¿A qué hora?
5
00:00:15,710 --> 00:00:19,500
Era de noche, seguro.
Serían las diez o algo así.
6
00:00:22,630 --> 00:00:24,840
Hábleme de su relación con Félix.
7
00:00:25,170 --> 00:00:28,210
Era su hermanastro, ¿no?
8
00:00:29,790 --> 00:00:30,790
Sí.
9
00:00:32,670 --> 00:00:36,250
¿Anoche notó en él
algún comportamiento extraño?
10
00:00:38,710 --> 00:00:40,590
Sí. Estaba excesivamente...
11
00:00:41,710 --> 00:00:43,420
excitado al empezar la noche.
12
00:00:44,460 --> 00:00:46,540
Pensé que no estaba
en un estado normal.
13
00:00:48,790 --> 00:00:49,790
¿A qué se refiere?
14
00:00:50,140 --> 00:00:53,670
Era como cuando consumía coca,
15
00:00:54,590 --> 00:00:55,590
pero no era eso.
16
00:00:57,040 --> 00:00:58,750
Me di cuenta de que
17
00:01:01,630 --> 00:01:02,630
había cambiado
18
00:01:04,040 --> 00:01:05,040
profundamente,
19
00:01:06,830 --> 00:01:07,830
radicalmente.
20
00:01:09,920 --> 00:01:10,970
Y cuando lo pienso...
21
00:01:13,630 --> 00:01:14,720
me parece maravilloso.
22
00:01:23,750 --> 00:01:27,540
FRÁGIL
23
00:01:34,040 --> 00:01:36,990
Cuando el médico me dijo
que podía tener hijos, todo cambió.
24
00:01:37,710 --> 00:01:39,510
Siempre había pensado que no podría.
25
00:01:41,670 --> 00:01:42,670
Es como si...
26
00:01:43,670 --> 00:01:48,620
mi lado maternal me hablara, por eso
digo que no soy solo chico o chica.
27
00:01:51,670 --> 00:01:52,670
Quiero...
28
00:01:53,370 --> 00:01:54,370
tener familia.
29
00:01:56,710 --> 00:01:59,210
Y sería una idiotez
dejar pasar esa oportunidad.
30
00:02:02,290 --> 00:02:03,290
Quiero...
31
00:02:05,210 --> 00:02:06,210
Quiero crear vida.
32
00:02:32,670 --> 00:02:33,790
Adiós, mi niña.
33
00:02:46,730 --> 00:02:51,120
FRÁGIL
34
00:03:04,450 --> 00:03:06,160
¡Señor! Sí que has tardado.
35
00:03:08,210 --> 00:03:09,210
Se ha complicado.
36
00:03:09,790 --> 00:03:10,790
¿Qué le pasaba?
37
00:03:12,160 --> 00:03:13,420
El tubo de la lavadora.
38
00:03:14,540 --> 00:03:16,290
Nunca había visto algo así.
39
00:03:16,750 --> 00:03:19,350
Estaba llena de ropa
y la he tenido que sacar a mano.
40
00:03:19,790 --> 00:03:21,460
Una escena digna de ver.
41
00:03:21,790 --> 00:03:25,080
No saben para qué tienen las manos,
suerte que tienen dinero.
42
00:03:28,910 --> 00:03:31,910
Te hemos guardado un plato.
- No tengo hambre.
43
00:03:43,860 --> 00:03:45,790
Manu ha estado muy raro hoy.
44
00:03:46,370 --> 00:03:49,040
Parecía estresado, tenso...
45
00:03:49,870 --> 00:03:52,790
- Ha bebido mucho.
- Ya.
46
00:03:53,200 --> 00:03:54,410
¿Es por trabajo o…?
47
00:03:54,910 --> 00:03:56,120
Ni idea.
48
00:03:56,400 --> 00:03:58,410
A lo mejor ha discutido con Éloïsa.
49
00:04:00,120 --> 00:04:01,950
- ¿Crees que les va bien?
- Sí.
50
00:04:02,110 --> 00:04:03,770
Sí. Al menos eso parece.
51
00:04:08,260 --> 00:04:09,260
Mireille.
52
00:04:11,410 --> 00:04:12,410
¿Has…?
53
00:04:14,180 --> 00:04:16,830
¿Has pensado qué harías
si no ganaras las elecciones?
54
00:04:19,160 --> 00:04:20,160
Sería un palo.
55
00:04:21,700 --> 00:04:23,830
En fin, sería una gran desilusión.
56
00:04:25,160 --> 00:04:26,160
Ya.
57
00:04:27,040 --> 00:04:29,120
Pero lo superaría, no te preocupes.
58
00:04:31,660 --> 00:04:33,760
No me ha gustado
ver a Manu así en la cena.
59
00:04:36,950 --> 00:04:38,790
¿Lo hemos dejado muy a su aire?
60
00:04:40,290 --> 00:04:42,120
Es tan poco exigente que...
61
00:04:45,660 --> 00:04:47,080
Manu te ha dicho algo.
62
00:04:49,120 --> 00:04:50,660
No, no.
63
00:04:52,160 --> 00:04:56,790
No, y si fuera algo grave,
seguro que me lo diría.
64
00:05:18,580 --> 00:05:20,990
Si me quedo embarazado
no me quedará otra.
65
00:05:21,200 --> 00:05:23,910
¿Me imaginas currando en el taller
con un barrigón?
66
00:05:24,490 --> 00:05:25,870
¿La gente estará preparada?
67
00:05:26,030 --> 00:05:27,050
- ¿Dónde?
- Dame.
68
00:05:27,210 --> 00:05:29,820
No me vestiré como una chica
para parecer normal.
69
00:05:30,240 --> 00:05:32,330
¿Es una especie de provocación?
70
00:05:32,910 --> 00:05:33,910
Qué va.
71
00:05:34,070 --> 00:05:37,700
Vamos, Dom, si yo fuera al taller
y te viera embarazado
72
00:05:38,160 --> 00:05:39,620
me parecería peculiar.
73
00:05:40,870 --> 00:05:43,450
Piensa en tu clientela,
en los habituales.
74
00:05:43,990 --> 00:05:45,580
Para ellos tú eres un chico.
75
00:05:46,080 --> 00:05:47,580
Y, de repente,
76
00:05:49,030 --> 00:05:51,780
Pensarán que eras una chica
que quería ser chico.
77
00:05:52,240 --> 00:05:54,700
En cuanto te vean,
para ellos serás una chica.
78
00:05:54,910 --> 00:05:55,910
Pero no es eso.
79
00:05:56,080 --> 00:05:58,700
Pero a ellos se la suda
que también tengas huevos.
80
00:05:58,860 --> 00:06:01,490
- Joder.
- Perdona.
81
00:06:02,830 --> 00:06:08,330
Te imagino con el barrigón
y el mono apretado cambiando aceite.
82
00:06:33,870 --> 00:06:35,800
- Nos evita.
- Qué va.
83
00:06:36,030 --> 00:06:37,830
Creo que se está aislando.
84
00:06:37,990 --> 00:06:40,830
Esperemos que no le dé
por encerrarse y darle al alcohol.
85
00:06:41,120 --> 00:06:44,120
A veces no tiene medida.
- Él también lo cree.
86
00:06:45,320 --> 00:06:46,320
Puedes decírselo.
87
00:06:49,580 --> 00:06:52,020
Cuando estuve con ella en el Évasion,
bebió mucho.
88
00:06:52,740 --> 00:06:56,350
Al final la tuvo que llevar él a casa
porque estaba tan borracha...
89
00:06:56,580 --> 00:06:57,910
Y no eran ni las siete.
90
00:06:58,780 --> 00:07:00,410
Aún quedaba noche.
91
00:07:00,820 --> 00:07:01,820
Ey.
92
00:07:02,450 --> 00:07:03,570
Hombre, vaya horas.
93
00:07:03,800 --> 00:07:05,420
Tu madre se estaba preocupando.
94
00:07:05,580 --> 00:07:06,980
Poco más y llama a la poli.
95
00:07:07,140 --> 00:07:08,670
Bueno, cuenta. ¿Qué has hecho?
96
00:07:08,830 --> 00:07:10,160
¿Te ha ido bien a ti?
97
00:07:10,490 --> 00:07:11,820
- Vale.
- Acaba de llegar.
98
00:07:12,160 --> 00:07:13,200
Vaya.
99
00:07:13,360 --> 00:07:15,080
¿No vas a contarnos qué has hecho?
100
00:07:19,370 --> 00:07:20,370
Venga.
101
00:07:20,520 --> 00:07:24,070
Bueno, tenía hambre,
así que he ido a comer, ya está.
102
00:07:26,320 --> 00:07:28,950
Bueno, voy a subirme ya,
que estoy molido.
103
00:07:29,110 --> 00:07:31,780
Ah, no, no, espéranos.
Nos vamos ya, ¿no?
104
00:07:32,490 --> 00:07:33,490
¡Pero bueno!
105
00:07:34,280 --> 00:07:36,990
- ¿Tan aburridos somos?
- No, no.
106
00:07:37,150 --> 00:07:39,240
Kim no es la única que nos rehuye.
107
00:07:40,910 --> 00:07:42,610
Solo ve a comprobar si está bien.
108
00:07:43,570 --> 00:07:46,210
No me dijo que había ido
con Christian al Évasion.
109
00:07:46,360 --> 00:07:47,360
Ya, imagino.
110
00:07:53,520 --> 00:07:55,280
¿Dónde has estado hoy?
111
00:07:56,300 --> 00:07:57,740
Escondes algo, te conozco.
112
00:08:04,360 --> 00:08:05,360
Sí, es por Normand.
113
00:08:06,360 --> 00:08:07,360
¿Normand?
114
00:08:07,910 --> 00:08:09,100
¿Normand Daoust?
115
00:08:09,570 --> 00:08:11,070
Que esto quede entre tú y yo.
116
00:08:11,740 --> 00:08:12,990
Si Bazou se entera...
117
00:08:13,860 --> 00:08:14,860
¿Qué pasa?
118
00:08:15,160 --> 00:08:16,700
Tiene que ver con los Lanthier.
119
00:08:17,410 --> 00:08:18,410
¿El qué?
120
00:08:19,660 --> 00:08:22,400
A Normand le han tomado el pelo
con la venta del taller.
121
00:08:22,560 --> 00:08:23,560
Venga ya, Dom.
122
00:08:23,720 --> 00:08:26,840
No puedo decirte mucho más,
pero es obvio que le han estafado.
123
00:08:27,360 --> 00:08:30,450
Cuando esté seguro...
Ve con tu poli, mamá.
124
00:08:30,780 --> 00:08:32,240
Ey, venga.
125
00:08:36,070 --> 00:08:37,470
¿Te importa que duerma aquí?
126
00:08:38,780 --> 00:08:39,780
Mamá.
127
00:08:39,950 --> 00:08:42,460
- Bueno, te tenía que preguntar.
- Claro que no.
128
00:08:43,860 --> 00:08:45,240
Pero no hagáis mucho ruido.
129
00:08:51,990 --> 00:08:52,990
Ya ves.
130
00:09:57,320 --> 00:09:58,320
¿Sí?
131
00:10:02,400 --> 00:10:04,940
- ¿Podemos hablar un minuto?
- Sí, sí, claro. Ven.
132
00:10:05,650 --> 00:10:08,200
- No me gustaría parecer un...
- Para nada, Patríck.
133
00:10:09,610 --> 00:10:10,610
Vale.
134
00:10:17,620 --> 00:10:19,410
Me preguntaba qué tal está Emmanuel.
135
00:10:21,110 --> 00:10:23,400
Manu está bien. Está muy bien, sí.
136
00:10:24,650 --> 00:10:26,280
Parece que le está yendo bien.
137
00:10:28,030 --> 00:10:30,490
El viernes,
cuando vine por lo de la lavadora...
138
00:10:32,030 --> 00:10:35,440
Manu estaba al teléfono.
No sabía que estaba allí.
139
00:10:35,940 --> 00:10:37,400
No pretendía escucharle.
140
00:10:38,690 --> 00:10:40,150
Blasfemaba.
141
00:10:41,440 --> 00:10:42,990
Creo que hablaba con Félix.
142
00:10:44,400 --> 00:10:47,360
Le dijo algo así como:
''Estamos en la mierda''.
143
00:10:48,190 --> 00:10:50,570
''Y pensar
que mi padre quería contratarte...''
144
00:10:51,860 --> 00:10:54,650
- Yo no quisiera entrometerme.
- No, lo sé.
145
00:10:54,810 --> 00:10:57,150
Lo sé muy bien,
lo entiendo y te lo agradezco.
146
00:10:58,820 --> 00:10:59,820
Me encargo.
147
00:11:01,480 --> 00:11:03,690
Es solo que no me gustó
verlo de esa forma.
148
00:11:04,530 --> 00:11:06,530
Te agradezco la preocupación, Patrick.
149
00:11:06,690 --> 00:11:08,320
- Vale.
- Yo me encargo.
150
00:11:08,490 --> 00:11:09,490
Gracias.
151
00:11:17,570 --> 00:11:19,230
Sé que no es una situación fácil.
152
00:11:20,230 --> 00:11:22,480
Si crees que hay que destaparlo,
confío en ti.
153
00:11:23,860 --> 00:11:25,000
Yo no tengo problema.
154
00:11:26,400 --> 00:11:28,230
¿Y tú? ¿Qué es lo que quieres tú?
155
00:11:31,190 --> 00:11:33,440
Quiero saber quién se ha aprovechado.
156
00:11:35,070 --> 00:11:37,440
A Normand Daoust lo han timado.
- Baja la voz.
157
00:11:37,900 --> 00:11:40,320
Pero es que
le han tomado el pelo del todo.
158
00:11:41,530 --> 00:11:43,610
Creyó que el terreno
estaba contaminando,
159
00:11:43,770 --> 00:11:46,070
pero no es verdad
y lo vendió por migajas.
160
00:11:46,610 --> 00:11:48,150
Por 250 000.
161
00:11:52,320 --> 00:11:55,510
Pero no quiero que mi madre
pague el pato, no quiero causar daño.
162
00:11:57,400 --> 00:12:00,750
Quieres ahorrárselo a tu familia,
pero quieres que se haga justicia.
163
00:12:02,070 --> 00:12:03,070
Sí, eso es.
164
00:12:08,020 --> 00:12:09,470
Lo conozco desde hace mucho.
165
00:12:09,630 --> 00:12:12,790
Es un profesional y ni él sabe
decirme de dónde viene el vídeo.
166
00:12:12,950 --> 00:12:15,690
Esto no pinta bien,
va a estallar en cualquier momento.
167
00:12:15,850 --> 00:12:18,460
No duermo, Carl,
solo pienso que acabaré en prisión.
168
00:12:18,620 --> 00:12:21,930
Nadie va a acabar en prisión.
Tus padres podrán hacer que no pase.
169
00:12:22,090 --> 00:12:23,730
- Hablaré con mi padre.
- Espera.
170
00:12:23,890 --> 00:12:24,970
¿Esperar a qué?
171
00:12:26,480 --> 00:12:30,150
Vamos a ver qué dice mi contacto.
Ha visto cosas mucho peores.
172
00:12:32,900 --> 00:12:34,000
Manu, lo arreglaremos.
173
00:12:36,520 --> 00:12:39,480
Es cosa tuya,
eres tú quien se queda pasta.
174
00:12:39,940 --> 00:12:43,980
Tú eras querías sacar al viejales.
Yo solo busqué la forma de hacerlo.
175
00:12:45,310 --> 00:12:46,460
¿Novedades de Emmanuel?
176
00:12:46,690 --> 00:12:50,480
No, me da miedo
que mi hijo tenga las manos sucias.
177
00:12:51,110 --> 00:12:52,110
- No.
- Sí.
178
00:12:53,270 --> 00:12:54,980
No lo puedo comprender.
179
00:12:56,190 --> 00:12:57,190
¿Has hablado con él?
180
00:12:59,480 --> 00:13:03,770
Voy a estar dos días en Montreal,
me sentaré con él cuando vuelva.
181
00:13:05,980 --> 00:13:08,360
¿Y tú? ¿Alguna novedad del vídeo?
182
00:13:08,520 --> 00:13:09,520
¿O nuevos mensajes?
183
00:13:10,400 --> 00:13:11,400
No.
184
00:13:13,060 --> 00:13:14,610
Si quisieras...
185
00:13:16,400 --> 00:13:18,730
Ya sabes
dónde encontrarme en Montreal.
186
00:13:19,770 --> 00:13:21,230
Llámame cuando vuelvas.
187
00:13:22,240 --> 00:13:23,240
Lo prometo.
188
00:13:23,480 --> 00:13:25,550
No me gusta,
tengo un mal presentimiento.
189
00:13:25,700 --> 00:13:26,700
No va a acabar bien.
190
00:13:26,900 --> 00:13:28,650
Tranqui, si se encarga tu hermana.
191
00:13:29,600 --> 00:13:30,900
Confío plenamente en ella.
192
00:13:31,480 --> 00:13:34,400
Ojalá la conocieras.
Pero si decide contarlo, se acabó.
193
00:13:34,940 --> 00:13:36,980
Ella no está implicada emocionalmente.
194
00:13:37,690 --> 00:13:39,890
Has hecho bien en ir a verla.
Ten fe, colega.
195
00:13:40,520 --> 00:13:42,190
¿Puedes devolvérselo a Normand?
196
00:13:42,860 --> 00:13:43,860
Claro.
197
00:13:45,480 --> 00:13:48,900
¿Era el miércoles
la cita con el médico?
198
00:13:49,230 --> 00:13:50,230
Sí.
199
00:13:51,060 --> 00:13:53,310
- ¿A qué hora?
- A las 10:00.
200
00:13:53,560 --> 00:13:55,230
Saldré sobre las 07:30.
201
00:13:57,770 --> 00:13:59,600
- ¿Y tardarás?
- No.
202
00:13:59,900 --> 00:14:01,600
Son 30 o 45 minutos.
- Ah, vale.
203
00:14:04,850 --> 00:14:05,850
¿Y dónde está?
204
00:14:06,900 --> 00:14:08,560
Está en el oeste.
205
00:14:08,850 --> 00:14:09,850
Atwater.
206
00:14:11,850 --> 00:14:14,520
Es que al final no trabajo,
207
00:14:16,600 --> 00:14:19,440
y no he vuelto a Montreal desde…
208
00:14:19,850 --> 00:14:22,020
No sé, tal vez pueda...
209
00:14:23,650 --> 00:14:25,770
acompañarte.
210
00:14:27,060 --> 00:14:28,060
Si no te importa.
211
00:14:32,100 --> 00:14:33,100
Sí, hay sitio.
212
00:15:15,530 --> 00:15:16,710
Sé de donde ha salido.
213
00:15:26,560 --> 00:15:28,020
No te agobies, por favor.
214
00:15:32,390 --> 00:15:33,390
Félix.
215
00:16:11,710 --> 00:16:13,600
¿Qué tal vas con tu ciclo menstrual?
216
00:16:15,140 --> 00:16:16,390
No muy bien, la verdad.
217
00:16:16,930 --> 00:16:20,180
No es regular, sangro
de vez en cuando, pero no mucho.
218
00:16:21,770 --> 00:16:24,180
Vamos a empezar
por regular tu ciclo menstrual
219
00:16:24,890 --> 00:16:28,440
y luego nos aseguraremos de que no hay
ninguna anomalía en la ovulación.
220
00:16:28,640 --> 00:16:29,640
Vale.
221
00:16:36,020 --> 00:16:37,720
¿Pueden tener efectos secundarios?
222
00:16:39,520 --> 00:16:42,850
Puede ocurrir que los ovarios
produzcan muchos folículos,
223
00:16:44,640 --> 00:16:48,140
muchas células reproductoras
de forma exagerada
224
00:16:48,810 --> 00:16:50,470
y podría provocarte náuseas.
225
00:16:51,850 --> 00:16:53,520
O incluso hacer que vomites.
226
00:16:54,970 --> 00:16:55,970
Joder.
227
00:16:57,470 --> 00:16:59,600
¿Has pensado ya en algún nombre?
228
00:17:00,350 --> 00:17:04,720
Sí, sí. Si es niña,
había pensado Éléonore
229
00:17:05,060 --> 00:17:07,720
o en Céleste.
230
00:17:08,970 --> 00:17:09,970
Céleste es bonito.
231
00:17:10,640 --> 00:17:11,640
Gracias.
232
00:17:12,770 --> 00:17:14,310
El brazo muerto.
233
00:17:15,720 --> 00:17:18,100
Y si es un niño,
había pensado en Julien
234
00:17:19,180 --> 00:17:21,060
o Paul quizá, Paul me gusta.
235
00:17:25,350 --> 00:17:27,500
Hay que hacerlo
por inseminación artificial,
236
00:17:28,010 --> 00:17:29,410
así que necesito un donante.
237
00:17:30,850 --> 00:17:31,900
¿Por qué no un padre?
238
00:17:32,720 --> 00:17:34,820
Porque no hay nadie
en mi vida ahora mismo.
239
00:17:36,520 --> 00:17:39,220
Digamos que, en mi situación,
es un poco complicado.
240
00:17:40,270 --> 00:17:43,100
Y con las hormonas,
¿te cambia el cuerpo?
241
00:17:44,010 --> 00:17:45,010
Sí, tal vez.
242
00:17:45,810 --> 00:17:46,910
Puede que sí o que no.
243
00:17:48,220 --> 00:17:49,850
Espero que funcione.
244
00:17:50,930 --> 00:17:51,930
Funcionará, sí.
245
00:17:53,100 --> 00:17:54,100
Lo sé.
246
00:18:08,760 --> 00:18:11,110
Manu, no me gusta
cómo te comportas últimamente.
247
00:18:12,140 --> 00:18:13,430
Dime qué está pasando.
248
00:18:16,100 --> 00:18:17,800
¿Piensas que estoy mal y no lo sé?
249
00:18:18,970 --> 00:18:21,040
- ¿Va todo bien en casa?
- Sí.
250
00:18:21,300 --> 00:18:22,430
¿Y qué tal el trabajo?
251
00:18:23,720 --> 00:18:25,350
Si pasara algo, te lo diría.
252
00:18:26,010 --> 00:18:27,010
Vale.
253
00:18:29,010 --> 00:18:33,050
Háblame del vídeo que has recibido
donde arrojan tierra contaminada
254
00:18:33,210 --> 00:18:34,280
en la cantera.
255
00:18:36,140 --> 00:18:38,760
Háblame de la compra del taller
del señor Daoust.
256
00:18:42,760 --> 00:18:45,010
Manu, dime
que no tienes nada que ver con eso.
257
00:19:14,610 --> 00:19:17,110
Necesito el terreno
y no hay otra forma de hacerlo.
258
00:19:17,640 --> 00:19:21,050
A fin de cuentas, lo que Carl propone
no es tan comprometedor.
259
00:19:22,100 --> 00:19:24,800
Sí, presionamos al señor Daoust,
260
00:19:25,300 --> 00:19:27,350
pero toda esa tierra
no está contaminada.
261
00:19:27,800 --> 00:19:30,950
No es peligrosa para el medioambiente
ni para la salud de nadie.
262
00:19:50,600 --> 00:19:52,080
No, no puedo.
263
00:19:56,240 --> 00:19:57,240
Dame.
264
00:20:21,550 --> 00:20:22,550
Félix.
265
00:20:24,680 --> 00:20:26,590
Tú quisiste contratar a Félix.
266
00:20:27,430 --> 00:20:28,470
Felicidades.
267
00:20:30,010 --> 00:20:31,430
¿Te está chantajeando?
- No.
268
00:20:32,340 --> 00:20:33,340
Ni hablar, no.
269
00:20:34,630 --> 00:20:36,430
Pero no me lo ha dicho directamente.
270
00:20:38,760 --> 00:20:40,340
¿A quién crees que fue a ver?
271
00:20:43,120 --> 00:20:44,120
A su hermana.
272
00:20:46,220 --> 00:20:49,260
Total, también lo saben, genial.
De mal en peor.
273
00:20:52,560 --> 00:20:54,410
¿A ti te lo ha dicho Camille Bachand?
274
00:20:57,550 --> 00:20:58,760
¿Lo va a contar?
- No.
275
00:21:00,010 --> 00:21:01,010
Camille...
276
00:21:02,720 --> 00:21:04,270
es como si fuera de la familia.
277
00:21:06,230 --> 00:21:07,810
Tal vez estemos a tiempo
278
00:21:07,970 --> 00:21:10,590
de arreglar esto
y ocultarlo si nos centramos.
279
00:21:12,680 --> 00:21:15,270
Me ha asegurado que Félix
está dispuesto a colaborar.
280
00:21:18,680 --> 00:21:20,180
De aquí a que la veamos,
281
00:21:20,590 --> 00:21:22,590
quédate en casa tranquilo,
no te muevas
282
00:21:22,750 --> 00:21:25,300
y no hables con nadie,
sobre todo con Carl Édouard.
283
00:21:27,620 --> 00:21:30,380
¿Por qué lo has hecho?
¿Por qué lo has hecho, Manu?
284
00:21:36,930 --> 00:21:38,680
Nunca he querido ser una decepción.
285
00:21:40,150 --> 00:21:41,150
Y nunca lo has sido.
286
00:21:41,920 --> 00:21:43,970
Pero nunca me lo has dicho.
287
00:21:44,130 --> 00:21:47,600
Siempre has sido irreprochable, Manu.
Siempre lo has hecho todo bien.
288
00:21:48,260 --> 00:21:50,130
Ahí está el problema. Soy bueno,
289
00:21:51,170 --> 00:21:52,170
no excepcional.
290
00:21:53,300 --> 00:21:55,090
Nadie ha pedido lo que seas.
291
00:21:59,250 --> 00:22:01,470
Félix es diferente.
292
00:22:02,880 --> 00:22:03,880
¿Entiendes?
293
00:22:04,880 --> 00:22:05,880
Destaca.
294
00:22:08,880 --> 00:22:09,880
Yo no.
295
00:22:14,270 --> 00:22:15,270
Yo no.
296
00:22:37,420 --> 00:22:38,420
Patríck.
297
00:22:39,960 --> 00:22:41,090
Una pregunta.
298
00:22:42,300 --> 00:22:43,300
Normand Daoust,
299
00:22:44,170 --> 00:22:46,420
el que tenía el taller
donde la nueva fábrica,
300
00:22:46,920 --> 00:22:47,960
¿lo conoces?
301
00:22:49,300 --> 00:22:51,210
- Sí.
- ¿Bien o…?
302
00:22:52,010 --> 00:22:54,500
En la medida en la que uno
puede conocer a alguien.
303
00:22:56,380 --> 00:22:57,380
Vale.
304
00:22:57,920 --> 00:22:58,920
¿Hay algún problema?
305
00:23:06,670 --> 00:23:07,880
Fue aquí donde pasó.
306
00:23:54,130 --> 00:23:56,080
¡Geneviève, contesta,
sé que estás ahí!
307
00:24:11,420 --> 00:24:14,620
Ha sido Carl Édouard, el ingeniero,
el que lo ha organizado todo.
308
00:24:15,210 --> 00:24:18,500
Su contratista nos cobra bastante
por el transporte hasta Beauce
309
00:24:18,660 --> 00:24:22,710
y se queda un margen de beneficio
con toda la porquería que tiran.
310
00:24:24,050 --> 00:24:25,100
Carl se saca lo suyo.
311
00:24:25,960 --> 00:24:28,420
Y como él firmó
el acuerdo de descontaminación,
312
00:24:30,160 --> 00:24:31,750
pues nadie se ha enterado.
313
00:24:32,290 --> 00:24:33,290
¿Y tu hijo?
314
00:24:34,380 --> 00:24:35,380
¿Manu?
315
00:24:36,390 --> 00:24:40,250
Manu no saca ni un céntimo de ahí,
le ha timado uno que yo contraté.
316
00:24:42,190 --> 00:24:44,340
El único error que ha cometido
317
00:24:44,500 --> 00:24:47,590
ha sido responsabilizarse del proyecto
para salvar la compañía.
318
00:24:49,630 --> 00:24:50,730
¿Cómo le voy a culpar?
319
00:24:54,120 --> 00:24:56,290
Yo llevo un año viendo a una mujer.
320
00:24:57,920 --> 00:24:59,670
No es lo más correcto, pero...
321
00:25:01,850 --> 00:25:04,790
lo único que sé
es que cuando estoy entre sus brazos
322
00:25:04,950 --> 00:25:07,960
me siento bien, me siento vivo
y con más ganas de vivir.
323
00:25:10,020 --> 00:25:12,290
Así que todos
324
00:25:15,340 --> 00:25:16,880
podemos llegar a flaquear.
325
00:26:05,030 --> 00:26:06,030
Es en ese.
326
00:26:13,550 --> 00:26:14,550
¿Vamos?
327
00:26:16,220 --> 00:26:19,690
Llega del trabajo con la niña
poco después de las seis.
328
00:26:20,350 --> 00:26:22,790
No, digo... Vámonos a casa.
329
00:26:26,970 --> 00:26:27,970
Vale.
330
00:26:38,290 --> 00:26:39,750
BIENVENIDO
ABIERTO
331
00:27:40,160 --> 00:27:41,580
ANÁLISIS DE HIDROCARBUROS
332
00:27:41,740 --> 00:27:43,880
POLICÍCLICOS
Y DEMÁS TOXINAS EN EL TERRENO
333
00:28:17,160 --> 00:28:18,160
Hola.
334
00:28:18,920 --> 00:28:19,920
Hola.
335
00:28:20,330 --> 00:28:21,330
¿Podemos hablar?
336
00:28:22,080 --> 00:28:23,870
- ¿Ahora?
- Es que estoy...
337
00:28:24,080 --> 00:28:25,830
- No me pillas muy...
- embarazada.
338
00:28:27,790 --> 00:28:30,370
Y necesito tu ayuda.
339
00:28:32,910 --> 00:28:34,330
ESTRÓGENOS
340
00:28:39,660 --> 00:28:42,040
Yo me puse como una ballena.
341
00:28:44,750 --> 00:28:45,750
Naciste en invierno.
342
00:28:46,410 --> 00:28:48,560
En verano
me habría dado algo con el calor.
343
00:28:49,870 --> 00:28:50,870
Pero también
344
00:28:51,540 --> 00:28:57,000
con las botas, el abrigo, todo
no podía respirar, estabas muy arriba.
345
00:28:57,160 --> 00:28:59,830
Decían: ''Es una chica''.
- ¿Es así?
346
00:29:01,660 --> 00:29:02,660
Eso creo.
347
00:29:02,820 --> 00:29:04,940
¿Si está arriba es chica
y abajo es chico?
348
00:29:06,060 --> 00:29:07,410
Pues yo estaría en medio.
349
00:29:14,740 --> 00:29:15,740
Te admiro.
350
00:29:19,420 --> 00:29:20,950
Qué valiente.
351
00:29:22,370 --> 00:29:24,450
¿Y ya lo sabe Dominic?
352
00:29:25,290 --> 00:29:26,290
No.
353
00:29:28,000 --> 00:29:29,990
¿Pero cómo quieres que se lo cuente?
354
00:29:30,450 --> 00:29:32,040
No puedo.
355
00:29:36,660 --> 00:29:38,660
TENGO NOVEDADES. LLÁMAME.
356
00:29:39,410 --> 00:29:41,120
Encontraremos una solución, ¿vale?
357
00:29:42,450 --> 00:29:43,450
No pasa nada.
358
00:29:45,790 --> 00:29:46,790
¿Quieres tenerlo?
359
00:29:48,040 --> 00:29:50,120
Sí.
360
00:29:50,950 --> 00:29:52,580
Quería y quiero.
361
00:29:56,490 --> 00:29:57,490
Pensémoslo.
362
00:29:59,050 --> 00:30:00,150
Lo importante eres tú.
363
00:30:03,680 --> 00:30:04,680
Estaré a tu lado.
364
00:30:07,870 --> 00:30:08,970
¿Qué haces esta noche?
365
00:30:09,910 --> 00:30:10,910
Ya, es verdad.
366
00:30:11,620 --> 00:30:12,620
El curso.
367
00:30:13,830 --> 00:30:15,580
Bueno, ya no voy más.
368
00:30:17,030 --> 00:30:18,410
¿Lo has dejado?
369
00:30:19,030 --> 00:30:21,120
¿Sin más?
- Sí.
370
00:30:23,120 --> 00:30:24,740
¿Te unes a nosotros esta noche?
371
00:30:26,700 --> 00:30:27,800
Sin ti no es lo mismo.
372
00:30:33,580 --> 00:30:36,070
¿Por qué nos has mentido
con el curso de soldadura?
373
00:30:43,310 --> 00:30:46,310
Haz el favor de decirme
qué estás tramando con Félix Bachand.
374
00:30:48,050 --> 00:30:49,050
Os he visto.
375
00:30:52,080 --> 00:30:53,870
¿Pero en qué lío te ha metido?
376
00:30:54,580 --> 00:30:57,330
¿Te está utilizando?
- No puedo decírtelo ahora mismo.
377
00:30:57,990 --> 00:30:59,660
- Es por Normand Daoust.
- Bazou.
378
00:30:59,820 --> 00:31:02,080
¿A que sí?
¿Qué más puede querer de él?
379
00:31:02,660 --> 00:31:05,360
Si no fuera por Papeles Lanthier,
ya estaría arruinado.
380
00:31:09,450 --> 00:31:10,830
Tú confías en mí, ¿verdad?
381
00:31:11,490 --> 00:31:12,530
Dom...
382
00:31:12,710 --> 00:31:15,080
Lo digo en serio,
¿te he fallado alguna vez, yo?
383
00:31:15,990 --> 00:31:16,990
No.
384
00:31:17,150 --> 00:31:19,400
- Vale, pues entonces...
- No vengas con eso.
385
00:31:22,250 --> 00:31:23,530
Necesito tiempo.
386
00:31:25,540 --> 00:31:26,540
Después...
387
00:31:27,410 --> 00:31:29,030
Lo comprenderéis todo.
388
00:31:30,310 --> 00:31:31,310
¿Comprender qué?
389
00:31:33,370 --> 00:31:35,820
Comprender que mi vida
está a punto de cambiar
390
00:31:37,280 --> 00:31:39,450
y que va a suceder
algo extraordinario.
391
00:31:43,500 --> 00:31:45,120
Te chocará, pero lo entenderás.
392
00:31:47,280 --> 00:31:48,990
Que no te pase nada a malo, Dom.
393
00:31:50,450 --> 00:31:51,450
¿Vale?
394
00:31:52,740 --> 00:31:54,030
No me pasará nada, Bazou.
395
00:31:56,670 --> 00:31:58,160
Porque yo siempre lo he dicho.
396
00:32:00,440 --> 00:32:01,840
Tengo dos amores en mi vida.
397
00:32:03,180 --> 00:32:05,660
Mi mujer y tú.
398
00:32:07,840 --> 00:32:08,840
Ya lo sabes.
399
00:32:10,270 --> 00:32:12,240
Siempre te he considerado...
- Lo sé.
400
00:32:16,760 --> 00:32:18,160
Yo siento lo mismo por ti.
401
00:32:20,680 --> 00:32:22,160
Tengo un padre y eres tú.
402
00:32:25,460 --> 00:32:27,110
Al final tenías toda la razón.
403
00:32:27,270 --> 00:32:28,660
Ese Manu...
404
00:32:28,950 --> 00:32:31,700
Carl Édouard no está en posición
de negociar nada ahora.
405
00:32:31,990 --> 00:32:33,700
Le interesa que no se sepa.
406
00:32:35,490 --> 00:32:36,490
¿Qué está pasando?
407
00:32:37,030 --> 00:32:38,030
¿Esto a qué viene?
408
00:32:40,330 --> 00:32:42,110
¿Dónde estás? Tengo novedades.
409
00:32:47,070 --> 00:32:48,410
¿Irás a la cabaña el finde?
410
00:32:48,930 --> 00:32:49,930
No.
411
00:32:50,290 --> 00:32:52,280
¿Te importaría que fuera yo?
412
00:32:52,490 --> 00:32:56,030
No tienes por qué aceptar...
Es que... bueno.
413
00:32:57,780 --> 00:32:58,780
¿Todo bien?
414
00:33:00,160 --> 00:33:01,160
Necesito estar solo.
415
00:33:01,860 --> 00:33:02,860
Demasiadas cosas.
416
00:33:03,820 --> 00:33:05,120
Puedo llevarte si quieres.
417
00:33:05,700 --> 00:33:06,700
Es un detalle.
418
00:33:06,860 --> 00:33:07,880
¿DÓNDE ESTÁS?
419
00:33:10,780 --> 00:33:13,280
Bazou no es tonto,
sabe que algo pasa con Normand.
420
00:33:13,440 --> 00:33:14,950
Déjamelo a mí.
421
00:33:15,120 --> 00:33:17,610
Yo me encargo, hablaré con él.
- No es buena idea.
422
00:33:17,990 --> 00:33:20,590
Antes de que se imagine cosas,
prefiero explicárselo.
423
00:33:20,820 --> 00:33:22,530
Oye, ¿dónde estás? ¿En tu casa?
424
00:33:23,570 --> 00:33:26,400
Me paso por allí
y lo hablamos más tranquilos.
425
00:33:26,560 --> 00:33:29,240
Estoy a punto de irme,
voy a la cabaña de mi hermana.
426
00:33:31,980 --> 00:33:32,980
Ah.
427
00:33:36,240 --> 00:33:37,240
Necesito...
428
00:33:39,280 --> 00:33:41,280
Tengo demasiadas cosas en la cabeza.
429
00:33:43,450 --> 00:33:44,450
Sí.
430
00:33:46,710 --> 00:33:48,360
Te llamo en cuanto vuelva, ¿vale?
431
00:33:51,430 --> 00:33:53,150
Vale, pues divertíos.
432
00:35:06,860 --> 00:35:08,210
Qué bien que hayas llamado.
433
00:35:16,410 --> 00:35:18,780
Ha estado muy bien. Divertido.
- Sí.
434
00:35:23,780 --> 00:35:25,070
¿Y si dormimos juntos?
435
00:35:29,320 --> 00:35:30,320
¿Qué te pasa?
436
00:35:31,440 --> 00:35:32,730
No sé.
437
00:35:35,160 --> 00:35:36,730
Tranquila, como amigos.
438
00:35:47,030 --> 00:35:48,940
Bonita camiseta.
- Gracias.
439
00:35:49,360 --> 00:35:50,570
No la había visto.
440
00:36:02,610 --> 00:36:05,030
Un ratón verde
441
00:36:06,860 --> 00:36:08,940
corre por el césped.
442
00:36:10,370 --> 00:36:13,070
Lo atrapo por la cola,
443
00:36:13,860 --> 00:36:16,230
se lo doy a un señor.
444
00:36:17,530 --> 00:36:20,020
El señor dice...
445
00:36:28,150 --> 00:36:29,150
¿Qué te pasa?
446
00:36:41,330 --> 00:36:42,330
En el Ser,
447
00:36:43,190 --> 00:36:45,400
hombre y mujer son uno solo.
448
00:36:47,910 --> 00:36:50,410
Su forma puede seguir teniendo
ciertas necesidades,
449
00:36:50,980 --> 00:36:52,650
pero el Ser no tiene ninguna.
450
00:36:54,820 --> 00:36:56,980
Ya está completo y pleno.
451
00:37:24,320 --> 00:37:25,320
Hola, soy yo.
452
00:37:26,150 --> 00:37:27,150
Dime.
453
00:37:28,030 --> 00:37:30,190
Siento lo de ayer,
fui un capullo, lo sé.
454
00:37:33,310 --> 00:37:35,160
Me gustaría que vinieras a la cabaña.
455
00:37:37,000 --> 00:37:38,770
Me apetece que la veas
456
00:37:41,630 --> 00:37:42,630
y que hablemos.
457
00:37:50,170 --> 00:37:51,230
Hola.
458
00:37:51,560 --> 00:37:53,560
Hola. Gracias, adiós.
459
00:38:06,960 --> 00:38:09,060
Tranquilo. Todo va bien.
460
00:38:39,020 --> 00:38:42,480
Veníamos los viernes. Nuestro padre
nos recogía al salir de trabajar.
461
00:38:43,600 --> 00:38:47,270
Y volvíamos el domingo por la tarde.
Pasábamos aquí el finde.
462
00:38:48,920 --> 00:38:49,920
No está mal.
463
00:38:58,270 --> 00:39:00,520
El lunes nos reunimos los cuatro.
464
00:39:01,980 --> 00:39:04,690
Jean-Charles
estará allí para solucionarlo.
465
00:39:06,140 --> 00:39:08,850
Menuda mierda, tío,
esperemos que compensen a Daoust.
466
00:39:10,860 --> 00:39:13,440
¿Quieres que pare? Porque...
- Tranqui, desahógate.
467
00:39:13,600 --> 00:39:14,610
No, es que... nada.
468
00:39:21,710 --> 00:39:22,710
Es bonito.
469
00:39:25,950 --> 00:39:27,630
¿Por eso querías que viniera?
470
00:39:33,140 --> 00:39:34,980
Todo esto es una locura.
471
00:39:39,000 --> 00:39:40,000
No lo entiendo.
472
00:39:42,930 --> 00:39:44,540
No sé por dónde empezar.
473
00:39:48,580 --> 00:39:49,620
Quería hablarte de...
474
00:39:51,340 --> 00:39:52,340
Joder.
475
00:39:52,740 --> 00:39:53,740
Suéltalo.
476
00:39:58,340 --> 00:39:59,340
De tú y yo.
477
00:40:01,850 --> 00:40:02,850
¿Qué?
478
00:40:09,110 --> 00:40:10,680
Hay algo, no estoy loco.
479
00:40:14,710 --> 00:40:16,480
¿Qué hay entre tú y yo?
480
00:40:27,060 --> 00:40:28,060
Estoy bien contigo.
481
00:40:35,060 --> 00:40:36,060
Estoy tan bien...
482
00:40:38,730 --> 00:40:39,730
que me desconcierta.
483
00:40:46,760 --> 00:40:47,760
Y a mí.
484
00:40:54,780 --> 00:40:56,450
No quiero complicarte las cosas.
485
00:41:00,700 --> 00:41:02,250
Lo que no quiero es perderte.
486
00:41:30,000 --> 00:41:37,000
Edición y corrección subtítulo:
SubAdictos.net
31545
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.