All language subtitles for Fragile - S01E08 V.O. French

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:03,750 ¿Cuándo vio a Félix por última vez? 2 00:00:06,710 --> 00:00:08,170 Anoche. 3 00:00:09,920 --> 00:00:11,970 En el Centro de Arte, tras las elecciones. 4 00:00:13,040 --> 00:00:14,040 ¿A qué hora? 5 00:00:15,710 --> 00:00:19,500 Era de noche, seguro. Serían las diez o algo así. 6 00:00:22,630 --> 00:00:24,840 Hábleme de su relación con Félix. 7 00:00:25,170 --> 00:00:28,210 Era su hermanastro, ¿no? 8 00:00:29,790 --> 00:00:30,790 Sí. 9 00:00:32,670 --> 00:00:36,250 ¿Anoche notó en él algún comportamiento extraño? 10 00:00:38,710 --> 00:00:40,590 Sí. Estaba excesivamente... 11 00:00:41,710 --> 00:00:43,420 excitado al empezar la noche. 12 00:00:44,460 --> 00:00:46,540 Pensé que no estaba en un estado normal. 13 00:00:48,790 --> 00:00:49,790 ¿A qué se refiere? 14 00:00:50,140 --> 00:00:53,670 Era como cuando consumía coca, 15 00:00:54,590 --> 00:00:55,590 pero no era eso. 16 00:00:57,040 --> 00:00:58,750 Me di cuenta de que 17 00:01:01,630 --> 00:01:02,630 había cambiado 18 00:01:04,040 --> 00:01:05,040 profundamente, 19 00:01:06,830 --> 00:01:07,830 radicalmente. 20 00:01:09,920 --> 00:01:10,970 Y cuando lo pienso... 21 00:01:13,630 --> 00:01:14,720 me parece maravilloso. 22 00:01:23,750 --> 00:01:27,540 FRÁGIL 23 00:01:34,040 --> 00:01:36,990 Cuando el médico me dijo que podía tener hijos, todo cambió. 24 00:01:37,710 --> 00:01:39,510 Siempre había pensado que no podría. 25 00:01:41,670 --> 00:01:42,670 Es como si... 26 00:01:43,670 --> 00:01:48,620 mi lado maternal me hablara, por eso digo que no soy solo chico o chica. 27 00:01:51,670 --> 00:01:52,670 Quiero... 28 00:01:53,370 --> 00:01:54,370 tener familia. 29 00:01:56,710 --> 00:01:59,210 Y sería una idiotez dejar pasar esa oportunidad. 30 00:02:02,290 --> 00:02:03,290 Quiero... 31 00:02:05,210 --> 00:02:06,210 Quiero crear vida. 32 00:02:32,670 --> 00:02:33,790 Adiós, mi niña. 33 00:02:46,730 --> 00:02:51,120 FRÁGIL 34 00:03:04,450 --> 00:03:06,160 ¡Señor! Sí que has tardado. 35 00:03:08,210 --> 00:03:09,210 Se ha complicado. 36 00:03:09,790 --> 00:03:10,790 ¿Qué le pasaba? 37 00:03:12,160 --> 00:03:13,420 El tubo de la lavadora. 38 00:03:14,540 --> 00:03:16,290 Nunca había visto algo así. 39 00:03:16,750 --> 00:03:19,350 Estaba llena de ropa y la he tenido que sacar a mano. 40 00:03:19,790 --> 00:03:21,460 Una escena digna de ver. 41 00:03:21,790 --> 00:03:25,080 No saben para qué tienen las manos, suerte que tienen dinero. 42 00:03:28,910 --> 00:03:31,910 Te hemos guardado un plato. - No tengo hambre. 43 00:03:43,860 --> 00:03:45,790 Manu ha estado muy raro hoy. 44 00:03:46,370 --> 00:03:49,040 Parecía estresado, tenso... 45 00:03:49,870 --> 00:03:52,790 - Ha bebido mucho. - Ya. 46 00:03:53,200 --> 00:03:54,410 ¿Es por trabajo o…? 47 00:03:54,910 --> 00:03:56,120 Ni idea. 48 00:03:56,400 --> 00:03:58,410 A lo mejor ha discutido con Éloïsa. 49 00:04:00,120 --> 00:04:01,950 - ¿Crees que les va bien? - Sí. 50 00:04:02,110 --> 00:04:03,770 Sí. Al menos eso parece. 51 00:04:08,260 --> 00:04:09,260 Mireille. 52 00:04:11,410 --> 00:04:12,410 ¿Has…? 53 00:04:14,180 --> 00:04:16,830 ¿Has pensado qué harías si no ganaras las elecciones? 54 00:04:19,160 --> 00:04:20,160 Sería un palo. 55 00:04:21,700 --> 00:04:23,830 En fin, sería una gran desilusión. 56 00:04:25,160 --> 00:04:26,160 Ya. 57 00:04:27,040 --> 00:04:29,120 Pero lo superaría, no te preocupes. 58 00:04:31,660 --> 00:04:33,760 No me ha gustado ver a Manu así en la cena. 59 00:04:36,950 --> 00:04:38,790 ¿Lo hemos dejado muy a su aire? 60 00:04:40,290 --> 00:04:42,120 Es tan poco exigente que... 61 00:04:45,660 --> 00:04:47,080 Manu te ha dicho algo. 62 00:04:49,120 --> 00:04:50,660 No, no. 63 00:04:52,160 --> 00:04:56,790 No, y si fuera algo grave, seguro que me lo diría. 64 00:05:18,580 --> 00:05:20,990 Si me quedo embarazado no me quedará otra. 65 00:05:21,200 --> 00:05:23,910 ¿Me imaginas currando en el taller con un barrigón? 66 00:05:24,490 --> 00:05:25,870 ¿La gente estará preparada? 67 00:05:26,030 --> 00:05:27,050 - ¿Dónde? - Dame. 68 00:05:27,210 --> 00:05:29,820 No me vestiré como una chica para parecer normal. 69 00:05:30,240 --> 00:05:32,330 ¿Es una especie de provocación? 70 00:05:32,910 --> 00:05:33,910 Qué va. 71 00:05:34,070 --> 00:05:37,700 Vamos, Dom, si yo fuera al taller y te viera embarazado 72 00:05:38,160 --> 00:05:39,620 me parecería peculiar. 73 00:05:40,870 --> 00:05:43,450 Piensa en tu clientela, en los habituales. 74 00:05:43,990 --> 00:05:45,580 Para ellos tú eres un chico. 75 00:05:46,080 --> 00:05:47,580 Y, de repente, 76 00:05:49,030 --> 00:05:51,780 Pensarán que eras una chica que quería ser chico. 77 00:05:52,240 --> 00:05:54,700 En cuanto te vean, para ellos serás una chica. 78 00:05:54,910 --> 00:05:55,910 Pero no es eso. 79 00:05:56,080 --> 00:05:58,700 Pero a ellos se la suda que también tengas huevos. 80 00:05:58,860 --> 00:06:01,490 - Joder. - Perdona. 81 00:06:02,830 --> 00:06:08,330 Te imagino con el barrigón y el mono apretado cambiando aceite. 82 00:06:33,870 --> 00:06:35,800 - Nos evita. - Qué va. 83 00:06:36,030 --> 00:06:37,830 Creo que se está aislando. 84 00:06:37,990 --> 00:06:40,830 Esperemos que no le dé por encerrarse y darle al alcohol. 85 00:06:41,120 --> 00:06:44,120 A veces no tiene medida. - Él también lo cree. 86 00:06:45,320 --> 00:06:46,320 Puedes decírselo. 87 00:06:49,580 --> 00:06:52,020 Cuando estuve con ella en el Évasion, bebió mucho. 88 00:06:52,740 --> 00:06:56,350 Al final la tuvo que llevar él a casa porque estaba tan borracha... 89 00:06:56,580 --> 00:06:57,910 Y no eran ni las siete. 90 00:06:58,780 --> 00:07:00,410 Aún quedaba noche. 91 00:07:00,820 --> 00:07:01,820 Ey. 92 00:07:02,450 --> 00:07:03,570 Hombre, vaya horas. 93 00:07:03,800 --> 00:07:05,420 Tu madre se estaba preocupando. 94 00:07:05,580 --> 00:07:06,980 Poco más y llama a la poli. 95 00:07:07,140 --> 00:07:08,670 Bueno, cuenta. ¿Qué has hecho? 96 00:07:08,830 --> 00:07:10,160 ¿Te ha ido bien a ti? 97 00:07:10,490 --> 00:07:11,820 - Vale. - Acaba de llegar. 98 00:07:12,160 --> 00:07:13,200 Vaya. 99 00:07:13,360 --> 00:07:15,080 ¿No vas a contarnos qué has hecho? 100 00:07:19,370 --> 00:07:20,370 Venga. 101 00:07:20,520 --> 00:07:24,070 Bueno, tenía hambre, así que he ido a comer, ya está. 102 00:07:26,320 --> 00:07:28,950 Bueno, voy a subirme ya, que estoy molido. 103 00:07:29,110 --> 00:07:31,780 Ah, no, no, espéranos. Nos vamos ya, ¿no? 104 00:07:32,490 --> 00:07:33,490 ¡Pero bueno! 105 00:07:34,280 --> 00:07:36,990 - ¿Tan aburridos somos? - No, no. 106 00:07:37,150 --> 00:07:39,240 Kim no es la única que nos rehuye. 107 00:07:40,910 --> 00:07:42,610 Solo ve a comprobar si está bien. 108 00:07:43,570 --> 00:07:46,210 No me dijo que había ido con Christian al Évasion. 109 00:07:46,360 --> 00:07:47,360 Ya, imagino. 110 00:07:53,520 --> 00:07:55,280 ¿Dónde has estado hoy? 111 00:07:56,300 --> 00:07:57,740 Escondes algo, te conozco. 112 00:08:04,360 --> 00:08:05,360 Sí, es por Normand. 113 00:08:06,360 --> 00:08:07,360 ¿Normand? 114 00:08:07,910 --> 00:08:09,100 ¿Normand Daoust? 115 00:08:09,570 --> 00:08:11,070 Que esto quede entre tú y yo. 116 00:08:11,740 --> 00:08:12,990 Si Bazou se entera... 117 00:08:13,860 --> 00:08:14,860 ¿Qué pasa? 118 00:08:15,160 --> 00:08:16,700 Tiene que ver con los Lanthier. 119 00:08:17,410 --> 00:08:18,410 ¿El qué? 120 00:08:19,660 --> 00:08:22,400 A Normand le han tomado el pelo con la venta del taller. 121 00:08:22,560 --> 00:08:23,560 Venga ya, Dom. 122 00:08:23,720 --> 00:08:26,840 No puedo decirte mucho más, pero es obvio que le han estafado. 123 00:08:27,360 --> 00:08:30,450 Cuando esté seguro... Ve con tu poli, mamá. 124 00:08:30,780 --> 00:08:32,240 Ey, venga. 125 00:08:36,070 --> 00:08:37,470 ¿Te importa que duerma aquí? 126 00:08:38,780 --> 00:08:39,780 Mamá. 127 00:08:39,950 --> 00:08:42,460 - Bueno, te tenía que preguntar. - Claro que no. 128 00:08:43,860 --> 00:08:45,240 Pero no hagáis mucho ruido. 129 00:08:51,990 --> 00:08:52,990 Ya ves. 130 00:09:57,320 --> 00:09:58,320 ¿Sí? 131 00:10:02,400 --> 00:10:04,940 - ¿Podemos hablar un minuto? - Sí, sí, claro. Ven. 132 00:10:05,650 --> 00:10:08,200 - No me gustaría parecer un... - Para nada, Patríck. 133 00:10:09,610 --> 00:10:10,610 Vale. 134 00:10:17,620 --> 00:10:19,410 Me preguntaba qué tal está Emmanuel. 135 00:10:21,110 --> 00:10:23,400 Manu está bien. Está muy bien, sí. 136 00:10:24,650 --> 00:10:26,280 Parece que le está yendo bien. 137 00:10:28,030 --> 00:10:30,490 El viernes, cuando vine por lo de la lavadora... 138 00:10:32,030 --> 00:10:35,440 Manu estaba al teléfono. No sabía que estaba allí. 139 00:10:35,940 --> 00:10:37,400 No pretendía escucharle. 140 00:10:38,690 --> 00:10:40,150 Blasfemaba. 141 00:10:41,440 --> 00:10:42,990 Creo que hablaba con Félix. 142 00:10:44,400 --> 00:10:47,360 Le dijo algo así como: ''Estamos en la mierda''. 143 00:10:48,190 --> 00:10:50,570 ''Y pensar que mi padre quería contratarte...'' 144 00:10:51,860 --> 00:10:54,650 - Yo no quisiera entrometerme. - No, lo sé. 145 00:10:54,810 --> 00:10:57,150 Lo sé muy bien, lo entiendo y te lo agradezco. 146 00:10:58,820 --> 00:10:59,820 Me encargo. 147 00:11:01,480 --> 00:11:03,690 Es solo que no me gustó verlo de esa forma. 148 00:11:04,530 --> 00:11:06,530 Te agradezco la preocupación, Patrick. 149 00:11:06,690 --> 00:11:08,320 - Vale. - Yo me encargo. 150 00:11:08,490 --> 00:11:09,490 Gracias. 151 00:11:17,570 --> 00:11:19,230 Sé que no es una situación fácil. 152 00:11:20,230 --> 00:11:22,480 Si crees que hay que destaparlo, confío en ti. 153 00:11:23,860 --> 00:11:25,000 Yo no tengo problema. 154 00:11:26,400 --> 00:11:28,230 ¿Y tú? ¿Qué es lo que quieres tú? 155 00:11:31,190 --> 00:11:33,440 Quiero saber quién se ha aprovechado. 156 00:11:35,070 --> 00:11:37,440 A Normand Daoust lo han timado. - Baja la voz. 157 00:11:37,900 --> 00:11:40,320 Pero es que le han tomado el pelo del todo. 158 00:11:41,530 --> 00:11:43,610 Creyó que el terreno estaba contaminando, 159 00:11:43,770 --> 00:11:46,070 pero no es verdad y lo vendió por migajas. 160 00:11:46,610 --> 00:11:48,150 Por 250 000. 161 00:11:52,320 --> 00:11:55,510 Pero no quiero que mi madre pague el pato, no quiero causar daño. 162 00:11:57,400 --> 00:12:00,750 Quieres ahorrárselo a tu familia, pero quieres que se haga justicia. 163 00:12:02,070 --> 00:12:03,070 Sí, eso es. 164 00:12:08,020 --> 00:12:09,470 Lo conozco desde hace mucho. 165 00:12:09,630 --> 00:12:12,790 Es un profesional y ni él sabe decirme de dónde viene el vídeo. 166 00:12:12,950 --> 00:12:15,690 Esto no pinta bien, va a estallar en cualquier momento. 167 00:12:15,850 --> 00:12:18,460 No duermo, Carl, solo pienso que acabaré en prisión. 168 00:12:18,620 --> 00:12:21,930 Nadie va a acabar en prisión. Tus padres podrán hacer que no pase. 169 00:12:22,090 --> 00:12:23,730 - Hablaré con mi padre. - Espera. 170 00:12:23,890 --> 00:12:24,970 ¿Esperar a qué? 171 00:12:26,480 --> 00:12:30,150 Vamos a ver qué dice mi contacto. Ha visto cosas mucho peores. 172 00:12:32,900 --> 00:12:34,000 Manu, lo arreglaremos. 173 00:12:36,520 --> 00:12:39,480 Es cosa tuya, eres tú quien se queda pasta. 174 00:12:39,940 --> 00:12:43,980 Tú eras querías sacar al viejales. Yo solo busqué la forma de hacerlo. 175 00:12:45,310 --> 00:12:46,460 ¿Novedades de Emmanuel? 176 00:12:46,690 --> 00:12:50,480 No, me da miedo que mi hijo tenga las manos sucias. 177 00:12:51,110 --> 00:12:52,110 - No. - Sí. 178 00:12:53,270 --> 00:12:54,980 No lo puedo comprender. 179 00:12:56,190 --> 00:12:57,190 ¿Has hablado con él? 180 00:12:59,480 --> 00:13:03,770 Voy a estar dos días en Montreal, me sentaré con él cuando vuelva. 181 00:13:05,980 --> 00:13:08,360 ¿Y tú? ¿Alguna novedad del vídeo? 182 00:13:08,520 --> 00:13:09,520 ¿O nuevos mensajes? 183 00:13:10,400 --> 00:13:11,400 No. 184 00:13:13,060 --> 00:13:14,610 Si quisieras... 185 00:13:16,400 --> 00:13:18,730 Ya sabes dónde encontrarme en Montreal. 186 00:13:19,770 --> 00:13:21,230 Llámame cuando vuelvas. 187 00:13:22,240 --> 00:13:23,240 Lo prometo. 188 00:13:23,480 --> 00:13:25,550 No me gusta, tengo un mal presentimiento. 189 00:13:25,700 --> 00:13:26,700 No va a acabar bien. 190 00:13:26,900 --> 00:13:28,650 Tranqui, si se encarga tu hermana. 191 00:13:29,600 --> 00:13:30,900 Confío plenamente en ella. 192 00:13:31,480 --> 00:13:34,400 Ojalá la conocieras. Pero si decide contarlo, se acabó. 193 00:13:34,940 --> 00:13:36,980 Ella no está implicada emocionalmente. 194 00:13:37,690 --> 00:13:39,890 Has hecho bien en ir a verla. Ten fe, colega. 195 00:13:40,520 --> 00:13:42,190 ¿Puedes devolvérselo a Normand? 196 00:13:42,860 --> 00:13:43,860 Claro. 197 00:13:45,480 --> 00:13:48,900 ¿Era el miércoles la cita con el médico? 198 00:13:49,230 --> 00:13:50,230 Sí. 199 00:13:51,060 --> 00:13:53,310 - ¿A qué hora? - A las 10:00. 200 00:13:53,560 --> 00:13:55,230 Saldré sobre las 07:30. 201 00:13:57,770 --> 00:13:59,600 - ¿Y tardarás? - No. 202 00:13:59,900 --> 00:14:01,600 Son 30 o 45 minutos. - Ah, vale. 203 00:14:04,850 --> 00:14:05,850 ¿Y dónde está? 204 00:14:06,900 --> 00:14:08,560 Está en el oeste. 205 00:14:08,850 --> 00:14:09,850 Atwater. 206 00:14:11,850 --> 00:14:14,520 Es que al final no trabajo, 207 00:14:16,600 --> 00:14:19,440 y no he vuelto a Montreal desde… 208 00:14:19,850 --> 00:14:22,020 No sé, tal vez pueda... 209 00:14:23,650 --> 00:14:25,770 acompañarte. 210 00:14:27,060 --> 00:14:28,060 Si no te importa. 211 00:14:32,100 --> 00:14:33,100 Sí, hay sitio. 212 00:15:15,530 --> 00:15:16,710 Sé de donde ha salido. 213 00:15:26,560 --> 00:15:28,020 No te agobies, por favor. 214 00:15:32,390 --> 00:15:33,390 Félix. 215 00:16:11,710 --> 00:16:13,600 ¿Qué tal vas con tu ciclo menstrual? 216 00:16:15,140 --> 00:16:16,390 No muy bien, la verdad. 217 00:16:16,930 --> 00:16:20,180 No es regular, sangro de vez en cuando, pero no mucho. 218 00:16:21,770 --> 00:16:24,180 Vamos a empezar por regular tu ciclo menstrual 219 00:16:24,890 --> 00:16:28,440 y luego nos aseguraremos de que no hay ninguna anomalía en la ovulación. 220 00:16:28,640 --> 00:16:29,640 Vale. 221 00:16:36,020 --> 00:16:37,720 ¿Pueden tener efectos secundarios? 222 00:16:39,520 --> 00:16:42,850 Puede ocurrir que los ovarios produzcan muchos folículos, 223 00:16:44,640 --> 00:16:48,140 muchas células reproductoras de forma exagerada 224 00:16:48,810 --> 00:16:50,470 y podría provocarte náuseas. 225 00:16:51,850 --> 00:16:53,520 O incluso hacer que vomites. 226 00:16:54,970 --> 00:16:55,970 Joder. 227 00:16:57,470 --> 00:16:59,600 ¿Has pensado ya en algún nombre? 228 00:17:00,350 --> 00:17:04,720 Sí, sí. Si es niña, había pensado Éléonore 229 00:17:05,060 --> 00:17:07,720 o en Céleste. 230 00:17:08,970 --> 00:17:09,970 Céleste es bonito. 231 00:17:10,640 --> 00:17:11,640 Gracias. 232 00:17:12,770 --> 00:17:14,310 El brazo muerto. 233 00:17:15,720 --> 00:17:18,100 Y si es un niño, había pensado en Julien 234 00:17:19,180 --> 00:17:21,060 o Paul quizá, Paul me gusta. 235 00:17:25,350 --> 00:17:27,500 Hay que hacerlo por inseminación artificial, 236 00:17:28,010 --> 00:17:29,410 así que necesito un donante. 237 00:17:30,850 --> 00:17:31,900 ¿Por qué no un padre? 238 00:17:32,720 --> 00:17:34,820 Porque no hay nadie en mi vida ahora mismo. 239 00:17:36,520 --> 00:17:39,220 Digamos que, en mi situación, es un poco complicado. 240 00:17:40,270 --> 00:17:43,100 Y con las hormonas, ¿te cambia el cuerpo? 241 00:17:44,010 --> 00:17:45,010 Sí, tal vez. 242 00:17:45,810 --> 00:17:46,910 Puede que sí o que no. 243 00:17:48,220 --> 00:17:49,850 Espero que funcione. 244 00:17:50,930 --> 00:17:51,930 Funcionará, sí. 245 00:17:53,100 --> 00:17:54,100 Lo sé. 246 00:18:08,760 --> 00:18:11,110 Manu, no me gusta cómo te comportas últimamente. 247 00:18:12,140 --> 00:18:13,430 Dime qué está pasando. 248 00:18:16,100 --> 00:18:17,800 ¿Piensas que estoy mal y no lo sé? 249 00:18:18,970 --> 00:18:21,040 - ¿Va todo bien en casa? - Sí. 250 00:18:21,300 --> 00:18:22,430 ¿Y qué tal el trabajo? 251 00:18:23,720 --> 00:18:25,350 Si pasara algo, te lo diría. 252 00:18:26,010 --> 00:18:27,010 Vale. 253 00:18:29,010 --> 00:18:33,050 Háblame del vídeo que has recibido donde arrojan tierra contaminada 254 00:18:33,210 --> 00:18:34,280 en la cantera. 255 00:18:36,140 --> 00:18:38,760 Háblame de la compra del taller del señor Daoust. 256 00:18:42,760 --> 00:18:45,010 Manu, dime que no tienes nada que ver con eso. 257 00:19:14,610 --> 00:19:17,110 Necesito el terreno y no hay otra forma de hacerlo. 258 00:19:17,640 --> 00:19:21,050 A fin de cuentas, lo que Carl propone no es tan comprometedor. 259 00:19:22,100 --> 00:19:24,800 Sí, presionamos al señor Daoust, 260 00:19:25,300 --> 00:19:27,350 pero toda esa tierra no está contaminada. 261 00:19:27,800 --> 00:19:30,950 No es peligrosa para el medioambiente ni para la salud de nadie. 262 00:19:50,600 --> 00:19:52,080 No, no puedo. 263 00:19:56,240 --> 00:19:57,240 Dame. 264 00:20:21,550 --> 00:20:22,550 Félix. 265 00:20:24,680 --> 00:20:26,590 Tú quisiste contratar a Félix. 266 00:20:27,430 --> 00:20:28,470 Felicidades. 267 00:20:30,010 --> 00:20:31,430 ¿Te está chantajeando? - No. 268 00:20:32,340 --> 00:20:33,340 Ni hablar, no. 269 00:20:34,630 --> 00:20:36,430 Pero no me lo ha dicho directamente. 270 00:20:38,760 --> 00:20:40,340 ¿A quién crees que fue a ver? 271 00:20:43,120 --> 00:20:44,120 A su hermana. 272 00:20:46,220 --> 00:20:49,260 Total, también lo saben, genial. De mal en peor. 273 00:20:52,560 --> 00:20:54,410 ¿A ti te lo ha dicho Camille Bachand? 274 00:20:57,550 --> 00:20:58,760 ¿Lo va a contar? - No. 275 00:21:00,010 --> 00:21:01,010 Camille... 276 00:21:02,720 --> 00:21:04,270 es como si fuera de la familia. 277 00:21:06,230 --> 00:21:07,810 Tal vez estemos a tiempo 278 00:21:07,970 --> 00:21:10,590 de arreglar esto y ocultarlo si nos centramos. 279 00:21:12,680 --> 00:21:15,270 Me ha asegurado que Félix está dispuesto a colaborar. 280 00:21:18,680 --> 00:21:20,180 De aquí a que la veamos, 281 00:21:20,590 --> 00:21:22,590 quédate en casa tranquilo, no te muevas 282 00:21:22,750 --> 00:21:25,300 y no hables con nadie, sobre todo con Carl Édouard. 283 00:21:27,620 --> 00:21:30,380 ¿Por qué lo has hecho? ¿Por qué lo has hecho, Manu? 284 00:21:36,930 --> 00:21:38,680 Nunca he querido ser una decepción. 285 00:21:40,150 --> 00:21:41,150 Y nunca lo has sido. 286 00:21:41,920 --> 00:21:43,970 Pero nunca me lo has dicho. 287 00:21:44,130 --> 00:21:47,600 Siempre has sido irreprochable, Manu. Siempre lo has hecho todo bien. 288 00:21:48,260 --> 00:21:50,130 Ahí está el problema. Soy bueno, 289 00:21:51,170 --> 00:21:52,170 no excepcional. 290 00:21:53,300 --> 00:21:55,090 Nadie ha pedido lo que seas. 291 00:21:59,250 --> 00:22:01,470 Félix es diferente. 292 00:22:02,880 --> 00:22:03,880 ¿Entiendes? 293 00:22:04,880 --> 00:22:05,880 Destaca. 294 00:22:08,880 --> 00:22:09,880 Yo no. 295 00:22:14,270 --> 00:22:15,270 Yo no. 296 00:22:37,420 --> 00:22:38,420 Patríck. 297 00:22:39,960 --> 00:22:41,090 Una pregunta. 298 00:22:42,300 --> 00:22:43,300 Normand Daoust, 299 00:22:44,170 --> 00:22:46,420 el que tenía el taller donde la nueva fábrica, 300 00:22:46,920 --> 00:22:47,960 ¿lo conoces? 301 00:22:49,300 --> 00:22:51,210 - Sí. - ¿Bien o…? 302 00:22:52,010 --> 00:22:54,500 En la medida en la que uno puede conocer a alguien. 303 00:22:56,380 --> 00:22:57,380 Vale. 304 00:22:57,920 --> 00:22:58,920 ¿Hay algún problema? 305 00:23:06,670 --> 00:23:07,880 Fue aquí donde pasó. 306 00:23:54,130 --> 00:23:56,080 ¡Geneviève, contesta, sé que estás ahí! 307 00:24:11,420 --> 00:24:14,620 Ha sido Carl Édouard, el ingeniero, el que lo ha organizado todo. 308 00:24:15,210 --> 00:24:18,500 Su contratista nos cobra bastante por el transporte hasta Beauce 309 00:24:18,660 --> 00:24:22,710 y se queda un margen de beneficio con toda la porquería que tiran. 310 00:24:24,050 --> 00:24:25,100 Carl se saca lo suyo. 311 00:24:25,960 --> 00:24:28,420 Y como él firmó el acuerdo de descontaminación, 312 00:24:30,160 --> 00:24:31,750 pues nadie se ha enterado. 313 00:24:32,290 --> 00:24:33,290 ¿Y tu hijo? 314 00:24:34,380 --> 00:24:35,380 ¿Manu? 315 00:24:36,390 --> 00:24:40,250 Manu no saca ni un céntimo de ahí, le ha timado uno que yo contraté. 316 00:24:42,190 --> 00:24:44,340 El único error que ha cometido 317 00:24:44,500 --> 00:24:47,590 ha sido responsabilizarse del proyecto para salvar la compañía. 318 00:24:49,630 --> 00:24:50,730 ¿Cómo le voy a culpar? 319 00:24:54,120 --> 00:24:56,290 Yo llevo un año viendo a una mujer. 320 00:24:57,920 --> 00:24:59,670 No es lo más correcto, pero... 321 00:25:01,850 --> 00:25:04,790 lo único que sé es que cuando estoy entre sus brazos 322 00:25:04,950 --> 00:25:07,960 me siento bien, me siento vivo y con más ganas de vivir. 323 00:25:10,020 --> 00:25:12,290 Así que todos 324 00:25:15,340 --> 00:25:16,880 podemos llegar a flaquear. 325 00:26:05,030 --> 00:26:06,030 Es en ese. 326 00:26:13,550 --> 00:26:14,550 ¿Vamos? 327 00:26:16,220 --> 00:26:19,690 Llega del trabajo con la niña poco después de las seis. 328 00:26:20,350 --> 00:26:22,790 No, digo... Vámonos a casa. 329 00:26:26,970 --> 00:26:27,970 Vale. 330 00:26:38,290 --> 00:26:39,750 BIENVENIDO ABIERTO 331 00:27:40,160 --> 00:27:41,580 ANÁLISIS DE HIDROCARBUROS 332 00:27:41,740 --> 00:27:43,880 POLICÍCLICOS Y DEMÁS TOXINAS EN EL TERRENO 333 00:28:17,160 --> 00:28:18,160 Hola. 334 00:28:18,920 --> 00:28:19,920 Hola. 335 00:28:20,330 --> 00:28:21,330 ¿Podemos hablar? 336 00:28:22,080 --> 00:28:23,870 - ¿Ahora? - Es que estoy... 337 00:28:24,080 --> 00:28:25,830 - No me pillas muy... - embarazada. 338 00:28:27,790 --> 00:28:30,370 Y necesito tu ayuda. 339 00:28:32,910 --> 00:28:34,330 ESTRÓGENOS 340 00:28:39,660 --> 00:28:42,040 Yo me puse como una ballena. 341 00:28:44,750 --> 00:28:45,750 Naciste en invierno. 342 00:28:46,410 --> 00:28:48,560 En verano me habría dado algo con el calor. 343 00:28:49,870 --> 00:28:50,870 Pero también 344 00:28:51,540 --> 00:28:57,000 con las botas, el abrigo, todo no podía respirar, estabas muy arriba. 345 00:28:57,160 --> 00:28:59,830 Decían: ''Es una chica''. - ¿Es así? 346 00:29:01,660 --> 00:29:02,660 Eso creo. 347 00:29:02,820 --> 00:29:04,940 ¿Si está arriba es chica y abajo es chico? 348 00:29:06,060 --> 00:29:07,410 Pues yo estaría en medio. 349 00:29:14,740 --> 00:29:15,740 Te admiro. 350 00:29:19,420 --> 00:29:20,950 Qué valiente. 351 00:29:22,370 --> 00:29:24,450 ¿Y ya lo sabe Dominic? 352 00:29:25,290 --> 00:29:26,290 No. 353 00:29:28,000 --> 00:29:29,990 ¿Pero cómo quieres que se lo cuente? 354 00:29:30,450 --> 00:29:32,040 No puedo. 355 00:29:36,660 --> 00:29:38,660 TENGO NOVEDADES. LLÁMAME. 356 00:29:39,410 --> 00:29:41,120 Encontraremos una solución, ¿vale? 357 00:29:42,450 --> 00:29:43,450 No pasa nada. 358 00:29:45,790 --> 00:29:46,790 ¿Quieres tenerlo? 359 00:29:48,040 --> 00:29:50,120 Sí. 360 00:29:50,950 --> 00:29:52,580 Quería y quiero. 361 00:29:56,490 --> 00:29:57,490 Pensémoslo. 362 00:29:59,050 --> 00:30:00,150 Lo importante eres tú. 363 00:30:03,680 --> 00:30:04,680 Estaré a tu lado. 364 00:30:07,870 --> 00:30:08,970 ¿Qué haces esta noche? 365 00:30:09,910 --> 00:30:10,910 Ya, es verdad. 366 00:30:11,620 --> 00:30:12,620 El curso. 367 00:30:13,830 --> 00:30:15,580 Bueno, ya no voy más. 368 00:30:17,030 --> 00:30:18,410 ¿Lo has dejado? 369 00:30:19,030 --> 00:30:21,120 ¿Sin más? - Sí. 370 00:30:23,120 --> 00:30:24,740 ¿Te unes a nosotros esta noche? 371 00:30:26,700 --> 00:30:27,800 Sin ti no es lo mismo. 372 00:30:33,580 --> 00:30:36,070 ¿Por qué nos has mentido con el curso de soldadura? 373 00:30:43,310 --> 00:30:46,310 Haz el favor de decirme qué estás tramando con Félix Bachand. 374 00:30:48,050 --> 00:30:49,050 Os he visto. 375 00:30:52,080 --> 00:30:53,870 ¿Pero en qué lío te ha metido? 376 00:30:54,580 --> 00:30:57,330 ¿Te está utilizando? - No puedo decírtelo ahora mismo. 377 00:30:57,990 --> 00:30:59,660 - Es por Normand Daoust. - Bazou. 378 00:30:59,820 --> 00:31:02,080 ¿A que sí? ¿Qué más puede querer de él? 379 00:31:02,660 --> 00:31:05,360 Si no fuera por Papeles Lanthier, ya estaría arruinado. 380 00:31:09,450 --> 00:31:10,830 Tú confías en mí, ¿verdad? 381 00:31:11,490 --> 00:31:12,530 Dom... 382 00:31:12,710 --> 00:31:15,080 Lo digo en serio, ¿te he fallado alguna vez, yo? 383 00:31:15,990 --> 00:31:16,990 No. 384 00:31:17,150 --> 00:31:19,400 - Vale, pues entonces... - No vengas con eso. 385 00:31:22,250 --> 00:31:23,530 Necesito tiempo. 386 00:31:25,540 --> 00:31:26,540 Después... 387 00:31:27,410 --> 00:31:29,030 Lo comprenderéis todo. 388 00:31:30,310 --> 00:31:31,310 ¿Comprender qué? 389 00:31:33,370 --> 00:31:35,820 Comprender que mi vida está a punto de cambiar 390 00:31:37,280 --> 00:31:39,450 y que va a suceder algo extraordinario. 391 00:31:43,500 --> 00:31:45,120 Te chocará, pero lo entenderás. 392 00:31:47,280 --> 00:31:48,990 Que no te pase nada a malo, Dom. 393 00:31:50,450 --> 00:31:51,450 ¿Vale? 394 00:31:52,740 --> 00:31:54,030 No me pasará nada, Bazou. 395 00:31:56,670 --> 00:31:58,160 Porque yo siempre lo he dicho. 396 00:32:00,440 --> 00:32:01,840 Tengo dos amores en mi vida. 397 00:32:03,180 --> 00:32:05,660 Mi mujer y tú. 398 00:32:07,840 --> 00:32:08,840 Ya lo sabes. 399 00:32:10,270 --> 00:32:12,240 Siempre te he considerado... - Lo sé. 400 00:32:16,760 --> 00:32:18,160 Yo siento lo mismo por ti. 401 00:32:20,680 --> 00:32:22,160 Tengo un padre y eres tú. 402 00:32:25,460 --> 00:32:27,110 Al final tenías toda la razón. 403 00:32:27,270 --> 00:32:28,660 Ese Manu... 404 00:32:28,950 --> 00:32:31,700 Carl Édouard no está en posición de negociar nada ahora. 405 00:32:31,990 --> 00:32:33,700 Le interesa que no se sepa. 406 00:32:35,490 --> 00:32:36,490 ¿Qué está pasando? 407 00:32:37,030 --> 00:32:38,030 ¿Esto a qué viene? 408 00:32:40,330 --> 00:32:42,110 ¿Dónde estás? Tengo novedades. 409 00:32:47,070 --> 00:32:48,410 ¿Irás a la cabaña el finde? 410 00:32:48,930 --> 00:32:49,930 No. 411 00:32:50,290 --> 00:32:52,280 ¿Te importaría que fuera yo? 412 00:32:52,490 --> 00:32:56,030 No tienes por qué aceptar... Es que... bueno. 413 00:32:57,780 --> 00:32:58,780 ¿Todo bien? 414 00:33:00,160 --> 00:33:01,160 Necesito estar solo. 415 00:33:01,860 --> 00:33:02,860 Demasiadas cosas. 416 00:33:03,820 --> 00:33:05,120 Puedo llevarte si quieres. 417 00:33:05,700 --> 00:33:06,700 Es un detalle. 418 00:33:06,860 --> 00:33:07,880 ¿DÓNDE ESTÁS? 419 00:33:10,780 --> 00:33:13,280 Bazou no es tonto, sabe que algo pasa con Normand. 420 00:33:13,440 --> 00:33:14,950 Déjamelo a mí. 421 00:33:15,120 --> 00:33:17,610 Yo me encargo, hablaré con él. - No es buena idea. 422 00:33:17,990 --> 00:33:20,590 Antes de que se imagine cosas, prefiero explicárselo. 423 00:33:20,820 --> 00:33:22,530 Oye, ¿dónde estás? ¿En tu casa? 424 00:33:23,570 --> 00:33:26,400 Me paso por allí y lo hablamos más tranquilos. 425 00:33:26,560 --> 00:33:29,240 Estoy a punto de irme, voy a la cabaña de mi hermana. 426 00:33:31,980 --> 00:33:32,980 Ah. 427 00:33:36,240 --> 00:33:37,240 Necesito... 428 00:33:39,280 --> 00:33:41,280 Tengo demasiadas cosas en la cabeza. 429 00:33:43,450 --> 00:33:44,450 Sí. 430 00:33:46,710 --> 00:33:48,360 Te llamo en cuanto vuelva, ¿vale? 431 00:33:51,430 --> 00:33:53,150 Vale, pues divertíos. 432 00:35:06,860 --> 00:35:08,210 Qué bien que hayas llamado. 433 00:35:16,410 --> 00:35:18,780 Ha estado muy bien. Divertido. - Sí. 434 00:35:23,780 --> 00:35:25,070 ¿Y si dormimos juntos? 435 00:35:29,320 --> 00:35:30,320 ¿Qué te pasa? 436 00:35:31,440 --> 00:35:32,730 No sé. 437 00:35:35,160 --> 00:35:36,730 Tranquila, como amigos. 438 00:35:47,030 --> 00:35:48,940 Bonita camiseta. - Gracias. 439 00:35:49,360 --> 00:35:50,570 No la había visto. 440 00:36:02,610 --> 00:36:05,030 Un ratón verde 441 00:36:06,860 --> 00:36:08,940 corre por el césped. 442 00:36:10,370 --> 00:36:13,070 Lo atrapo por la cola, 443 00:36:13,860 --> 00:36:16,230 se lo doy a un señor. 444 00:36:17,530 --> 00:36:20,020 El señor dice... 445 00:36:28,150 --> 00:36:29,150 ¿Qué te pasa? 446 00:36:41,330 --> 00:36:42,330 En el Ser, 447 00:36:43,190 --> 00:36:45,400 hombre y mujer son uno solo. 448 00:36:47,910 --> 00:36:50,410 Su forma puede seguir teniendo ciertas necesidades, 449 00:36:50,980 --> 00:36:52,650 pero el Ser no tiene ninguna. 450 00:36:54,820 --> 00:36:56,980 Ya está completo y pleno. 451 00:37:24,320 --> 00:37:25,320 Hola, soy yo. 452 00:37:26,150 --> 00:37:27,150 Dime. 453 00:37:28,030 --> 00:37:30,190 Siento lo de ayer, fui un capullo, lo sé. 454 00:37:33,310 --> 00:37:35,160 Me gustaría que vinieras a la cabaña. 455 00:37:37,000 --> 00:37:38,770 Me apetece que la veas 456 00:37:41,630 --> 00:37:42,630 y que hablemos. 457 00:37:50,170 --> 00:37:51,230 Hola. 458 00:37:51,560 --> 00:37:53,560 Hola. Gracias, adiós. 459 00:38:06,960 --> 00:38:09,060 Tranquilo. Todo va bien. 460 00:38:39,020 --> 00:38:42,480 Veníamos los viernes. Nuestro padre nos recogía al salir de trabajar. 461 00:38:43,600 --> 00:38:47,270 Y volvíamos el domingo por la tarde. Pasábamos aquí el finde. 462 00:38:48,920 --> 00:38:49,920 No está mal. 463 00:38:58,270 --> 00:39:00,520 El lunes nos reunimos los cuatro. 464 00:39:01,980 --> 00:39:04,690 Jean-Charles estará allí para solucionarlo. 465 00:39:06,140 --> 00:39:08,850 Menuda mierda, tío, esperemos que compensen a Daoust. 466 00:39:10,860 --> 00:39:13,440 ¿Quieres que pare? Porque... - Tranqui, desahógate. 467 00:39:13,600 --> 00:39:14,610 No, es que... nada. 468 00:39:21,710 --> 00:39:22,710 Es bonito. 469 00:39:25,950 --> 00:39:27,630 ¿Por eso querías que viniera? 470 00:39:33,140 --> 00:39:34,980 Todo esto es una locura. 471 00:39:39,000 --> 00:39:40,000 No lo entiendo. 472 00:39:42,930 --> 00:39:44,540 No sé por dónde empezar. 473 00:39:48,580 --> 00:39:49,620 Quería hablarte de... 474 00:39:51,340 --> 00:39:52,340 Joder. 475 00:39:52,740 --> 00:39:53,740 Suéltalo. 476 00:39:58,340 --> 00:39:59,340 De tú y yo. 477 00:40:01,850 --> 00:40:02,850 ¿Qué? 478 00:40:09,110 --> 00:40:10,680 Hay algo, no estoy loco. 479 00:40:14,710 --> 00:40:16,480 ¿Qué hay entre tú y yo? 480 00:40:27,060 --> 00:40:28,060 Estoy bien contigo. 481 00:40:35,060 --> 00:40:36,060 Estoy tan bien... 482 00:40:38,730 --> 00:40:39,730 que me desconcierta. 483 00:40:46,760 --> 00:40:47,760 Y a mí. 484 00:40:54,780 --> 00:40:56,450 No quiero complicarte las cosas. 485 00:41:00,700 --> 00:41:02,250 Lo que no quiero es perderte. 486 00:41:30,000 --> 00:41:37,000 Edición y corrección subtítulo: SubAdictos.net 31545

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.