Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,566 --> 00:00:25,025
Oh, alles gut.
2
00:00:28,195 --> 00:00:29,864
Alles wird gut, Liebling.
3
00:00:34,827 --> 00:00:37,455
Ist da jemand? Hört mich jemand?
4
00:00:37,538 --> 00:00:39,999
Ich wiederhole: Hört mich jemand?
5
00:00:40,666 --> 00:00:41,667
Irgendjemand?
6
00:00:55,014 --> 00:00:56,223
Wir gaben unser Bestes.
7
00:00:56,807 --> 00:00:59,477
Ich versuche weiter, zu verhindern,
was Teddy begonnen hat,
8
00:00:59,560 --> 00:01:02,146
aber ich bin mir nicht sicher,
ob das möglich ist.
9
00:01:02,730 --> 00:01:03,981
Denn diese Rakete...
10
00:01:04,523 --> 00:01:06,609
Sie wird wieder
in die Atmosphäre eintreten,
11
00:01:06,692 --> 00:01:09,278
und sie transportiert
mehrere Sprengköpfe.
12
00:01:11,572 --> 00:01:12,615
Das bedeutet...
13
00:01:13,866 --> 00:01:16,494
uns bleibt nur die Zeit,
bis das geschieht.
14
00:01:17,578 --> 00:01:18,913
Ihr solltet sie nutzen.
15
00:01:19,830 --> 00:01:20,873
Wirklich.
16
00:01:21,791 --> 00:01:24,126
Ihr solltet sie mit Sinn erfüllen.
17
00:01:24,960 --> 00:01:27,922
Ihr solltet euch das Ende bescheren,
das ihr euch wünscht...
18
00:01:29,131 --> 00:01:31,217
auch wenn es nicht
das erhoffte Ende ist.
19
00:01:36,472 --> 00:01:37,515
Er irrt sich.
20
00:01:39,433 --> 00:01:40,643
Dies ist nicht das Ende.
21
00:02:45,082 --> 00:02:46,166
Ich komme ja.
22
00:02:49,169 --> 00:02:52,047
Alles okay. Alles okay. Alles okay.
23
00:02:52,131 --> 00:02:53,257
Ich bin ja da.
24
00:02:53,340 --> 00:02:54,592
Ich bin da. Ich bin da.
25
00:02:55,050 --> 00:02:56,260
Alles gut.
26
00:02:57,845 --> 00:02:59,471
Komm, dein Ärmchen hier rein.
27
00:03:06,562 --> 00:03:07,563
Alles okay.
28
00:03:36,467 --> 00:03:38,218
Komm schon. Komm schon.
29
00:03:49,188 --> 00:03:50,189
Alles gut.
30
00:03:59,156 --> 00:04:00,282
Es tut mir leid.
31
00:04:01,367 --> 00:04:02,826
Es geht nicht.
32
00:04:27,226 --> 00:04:28,560
Ich dachte, ich schaffe es...
33
00:04:30,437 --> 00:04:31,730
aber es geht einfach nicht.
34
00:04:53,877 --> 00:04:55,421
Dies ist mein Ende...
35
00:04:56,839 --> 00:04:57,881
aber nicht deins.
36
00:05:13,063 --> 00:05:14,064
Rufus.
37
00:05:14,773 --> 00:05:16,608
Komm her. Komm her.
38
00:05:17,317 --> 00:05:18,444
Guter Junge.
39
00:05:21,196 --> 00:05:22,906
Du bist doch ein schlauer Hund.
40
00:05:23,574 --> 00:05:25,159
Versprich mir, jemanden zu finden.
41
00:05:25,242 --> 00:05:26,243
Bitte.
42
00:05:47,598 --> 00:05:48,807
Tut mir leid.
43
00:05:51,143 --> 00:05:52,311
Ich liebe dich.
44
00:06:50,869 --> 00:06:52,121
...sechzehn...
45
00:06:58,502 --> 00:07:00,212
...sie mit Sinn erfüllen.
46
00:07:00,295 --> 00:07:03,090
Ihr solltet euch das Ende bescheren,
das ihr euch wünscht.
47
00:07:06,927 --> 00:07:09,054
Hey! Abflug, Danny Boy!
48
00:07:09,138 --> 00:07:11,014
Wieso? Stimmt irgendwas nicht?
49
00:07:11,098 --> 00:07:13,392
Im Keller tummeln sich Hautmampfer.
50
00:07:13,475 --> 00:07:14,893
Wir verschwenden nur Zeit.
51
00:07:22,192 --> 00:07:23,193
Wie sieht's aus?
52
00:07:23,277 --> 00:07:25,112
Die Keller-Option ist raus.
Was gefunden?
53
00:07:25,195 --> 00:07:27,239
-Ja, einen Bunker.
-Was für einen Bunker?
54
00:07:27,322 --> 00:07:30,617
Den, in dem Alicia hockt.
Da können wir das Ganze aussitzen.
55
00:07:31,160 --> 00:07:33,162
In einem alten Hotel,
15 Meilen gen Osten.
56
00:07:33,245 --> 00:07:34,913
Er hat euch einfach dort hingeführt?
57
00:07:34,997 --> 00:07:38,876
Was ein Glaubensbruder alles verrät,
wenn man ihn von seinem Guru trennt!
58
00:07:38,959 --> 00:07:40,460
Warum sollten wir ihm glauben?
59
00:07:41,879 --> 00:07:43,130
-Weißt du was Besseres?
-Ja.
60
00:07:43,213 --> 00:07:44,339
Ich war am Funk.
61
00:07:44,423 --> 00:07:46,967
Ich hörte eine Stimme,
die Koordinaten nannte.
62
00:07:47,050 --> 00:07:50,804
Die Stimme sagte, dort ist es sicher.
Ich habe es aufgeschrieben.
63
00:07:50,888 --> 00:07:53,182
Wer sagte das?
Daniel, wer hat gefunkt?
64
00:07:53,265 --> 00:07:56,435
War es Morgan?
Er hat keine Koordinaten genannt.
65
00:07:56,518 --> 00:07:58,187
Nein, jemand anderes.
66
00:07:58,270 --> 00:07:59,897
Ich kenne diese Stimme.
67
00:08:00,647 --> 00:08:02,357
Mir fällt nur nicht ein, wer es ist.
68
00:08:02,441 --> 00:08:03,609
Die Verbindung brach ab.
69
00:08:03,692 --> 00:08:07,321
Bist du wieder verwirrt, Opi?
Wir nahmen dich schon mal beim Wort.
70
00:08:07,404 --> 00:08:09,072
Dafür haben wir keine Zeit!
71
00:08:09,156 --> 00:08:12,159
Daniel, hast du ganz sicher
diese Stimme gehört?
72
00:08:16,288 --> 00:08:17,623
Sicher bin ich nicht.
73
00:08:18,415 --> 00:08:19,416
Okay, dann...
74
00:08:19,958 --> 00:08:21,418
fahren wir hin.
75
00:08:21,501 --> 00:08:23,879
-Das ist unsere einzige Chance, okay?
-Ja.
76
00:08:23,962 --> 00:08:25,339
-Okay!
-Dann los! Los!
77
00:08:40,437 --> 00:08:42,940
Wen, wir versuchen,
irgendwo unterzukommen.
78
00:08:43,023 --> 00:08:46,318
Wenn du am Damm bist, dann...
dann bleib einfach da.
79
00:08:46,777 --> 00:08:50,656
Wir fahren in Richtung Eastside 475,
Markierung 17.
80
00:08:51,448 --> 00:08:54,409
Wieso erzählst du jetzt von
dem Bunker, wo das Ende in Sicht ist?
81
00:08:55,202 --> 00:08:59,039
Warum schweigst du nicht
und stirbst für die Sache?
82
00:09:08,548 --> 00:09:11,301
-Was ist das Problem, Kemosabe?
-Die Bremsen haben versagt.
83
00:09:12,594 --> 00:09:14,513
Schon mal Druckluftbremsen repariert?
84
00:09:15,889 --> 00:09:19,309
Es gibt für alles ein erstes Mal.
Nimm das Schweißgerät, und folge mir.
85
00:09:22,062 --> 00:09:24,273
Alle Mann an Deck. Wir haben Besuch.
86
00:09:31,738 --> 00:09:33,198
Schnappt sie euch!
87
00:09:33,282 --> 00:09:35,909
Halt sie fern. Ich muss das Loch
in der Batterie flicken.
88
00:09:40,789 --> 00:09:42,791
Ich weiß, was du denkst, Sarah.
89
00:09:42,874 --> 00:09:45,711
Du und dein Bruder,
ihr könntet euch wiedersehen.
90
00:09:45,794 --> 00:09:48,463
Du hast Momo gehört.
Das ist vielleicht unser aller Ende.
91
00:09:48,547 --> 00:09:50,382
-Vielleicht schaffen wir es nicht.
-Doch.
92
00:09:50,882 --> 00:09:53,927
Und wenn nicht? Was sagt der Talmud?
Was kommt, wenn es vorbei ist?
93
00:09:54,678 --> 00:09:56,680
Was der Talmud sagt,
spielt keine Rolle.
94
00:09:57,723 --> 00:10:01,018
Ihr werdet euch wiedersehen.
Wie auch immer es ausgeht.
95
00:10:01,685 --> 00:10:02,686
Okay.
96
00:10:06,106 --> 00:10:08,608
Wenn es euch nur um Zerstörung geht,
97
00:10:08,692 --> 00:10:10,235
wieso willst du dann überleben?
98
00:10:10,694 --> 00:10:13,697
Nur um beobachten zu können,
wie dein Gesicht zu Staub zerfällt.
99
00:10:16,825 --> 00:10:18,160
Ihr zweifelt an uns.
100
00:10:18,744 --> 00:10:21,413
Ihr denkt, wir seien...
wir seien alle verrückt.
101
00:10:22,581 --> 00:10:24,124
Aber dies ist erst der Anfang.
102
00:10:35,802 --> 00:10:36,636
Nicht übel.
103
00:10:36,720 --> 00:10:39,681
Der Phönix erhebt sich aus der Asche,
schneller, als ihr denkt.
104
00:10:41,683 --> 00:10:42,934
Behalt ihn im Auge.
105
00:10:44,186 --> 00:10:45,312
Alles repariert?
106
00:10:45,395 --> 00:10:47,481
Ich hab's
notdürftig zusammengeflickt,
107
00:10:47,564 --> 00:10:49,274
aber bis zum Hotel dürfte es reichen.
108
00:10:49,358 --> 00:10:52,027
-Ab geht die wilde Fahrt, Rollie!
-Aye, aye, Käpt'n.
109
00:10:52,110 --> 00:10:55,405
Erheben wir uns aus dieser Scheiße...
wie ein Phönix.
110
00:11:07,834 --> 00:11:08,919
Was zum Teufel...
111
00:11:10,712 --> 00:11:13,048
Er wollte nicht zum Hotel.
Er war einer von denen.
112
00:11:13,548 --> 00:11:15,967
Deshalb wussten sie auch,
dass wir zum U-Boot wollten.
113
00:11:16,051 --> 00:11:17,594
Deshalb waren sie vorbereitet.
114
00:11:17,677 --> 00:11:18,720
Daniel, pass auf!
115
00:11:27,145 --> 00:11:28,480
Er wollte die Waffe.
116
00:11:28,939 --> 00:11:31,483
Ist das so?
Rollie war einer von euch?
117
00:11:31,566 --> 00:11:35,237
Er hat den Glauben an euch verloren,
als ihr euch bekämpft habt,
118
00:11:35,320 --> 00:11:36,738
hinter euren scheiß Mauern.
119
00:11:38,532 --> 00:11:41,076
Das haben sie dir zu verdanken,
alter Mann.
120
00:11:44,496 --> 00:11:46,623
Die Top-Plätze für das Spektakel
121
00:11:46,706 --> 00:11:48,375
bleiben euch jetzt verwehrt.
122
00:11:51,044 --> 00:11:52,087
Leute?
123
00:11:52,587 --> 00:11:54,214
Hier kommt niemand mehr weg.
124
00:12:00,053 --> 00:12:02,180
Die Koordinaten.
Wir schaffen es noch!
125
00:12:03,181 --> 00:12:06,393
Vielleicht sollten wir uns
ein Viadukt oder ein Parkhaus suchen?
126
00:12:06,476 --> 00:12:08,895
Nein. Daniel hat
das mit Rollie rausgefunden.
127
00:12:09,688 --> 00:12:12,858
Wenn er meint, die Koordinaten gehört
zu haben, müssen wir ihm glauben.
128
00:12:13,900 --> 00:12:15,569
Geht klar. Ich fahre, Chefin.
129
00:12:15,652 --> 00:12:17,237
-Okay.
-Hoffentlich hast du recht.
130
00:12:17,320 --> 00:12:20,073
Zwei-neun-zwei,
fünf-zwei-null, eins-fünf.
131
00:12:20,157 --> 00:12:21,324
Bitte nacheinander!
132
00:12:39,134 --> 00:12:42,721
-Laut Karte ist hier eine Schule.
-Wir müssen falsch abgebogen sein.
133
00:12:42,804 --> 00:12:44,389
-Reiten wir zurück.
-D...
134
00:12:47,142 --> 00:12:49,603
Es muss in der Nähe irgendwas geben.
Komm, Junge!
135
00:12:54,524 --> 00:12:57,402
Ihr solltet euch das Ende bescheren,
das ihr euch wünscht...
136
00:12:59,279 --> 00:13:01,740
auch wenn es nicht
das erhoffte Ende ist.
137
00:13:04,284 --> 00:13:05,494
Hey, sieh mal.
138
00:13:07,746 --> 00:13:11,917
Vielleicht finden wir da Bier.
Vielleicht gibt es Brezeln.
139
00:13:13,835 --> 00:13:15,504
-Im Ernst jetzt?
-Klar.
140
00:13:16,254 --> 00:13:19,424
Das wollten wir doch machen,
wenn wir uns wiedergefunden haben,
141
00:13:19,508 --> 00:13:21,343
aber wir haben es noch nicht getan.
142
00:13:22,093 --> 00:13:26,139
Wenn das wirklich das Ende ist,
dann möchte ich so sterben.
143
00:13:26,223 --> 00:13:27,557
Okay?
144
00:13:27,641 --> 00:13:28,767
Nur wir zwei.
145
00:13:35,148 --> 00:13:36,399
Alles klar, nur wir zwei.
146
00:13:46,326 --> 00:13:47,911
Ich gucke in der Küche.
147
00:13:47,994 --> 00:13:48,995
Okay.
148
00:14:17,399 --> 00:14:20,068
Brezeln habe ich
keine gefunden, aber...
149
00:14:22,487 --> 00:14:24,155
ein paar von den bösen Buben hier.
150
00:14:26,366 --> 00:14:28,493
Sie sind warm,
aber sie erfüllen ihren Zweck.
151
00:14:29,160 --> 00:14:30,203
Cheers.
152
00:14:33,123 --> 00:14:34,207
Alles klar?
153
00:14:35,500 --> 00:14:37,127
Wieso taten wir das nicht eher?
154
00:14:39,421 --> 00:14:43,383
Wir hätten uns so einen Ort suchen...
und so leben können.
155
00:14:43,466 --> 00:14:44,843
Wir hätten es versuchen können.
156
00:14:45,302 --> 00:14:46,928
Wir haben uns wiedergefunden.
157
00:14:47,596 --> 00:14:51,099
Wir haben uns gefunden,
nach allem, was passiert ist.
158
00:14:51,933 --> 00:14:54,311
Das kann doch nicht bloß Zufall sein.
159
00:14:55,437 --> 00:14:58,440
Aber ich konnte die Vergangenheit
nicht hinter mir lassen.
160
00:14:58,898 --> 00:15:00,984
Ich habe so viel Zeit verschwendet.
161
00:15:01,943 --> 00:15:06,740
Ich habe so viel Zeit verschwendet,
denn ich war nur angepisst
162
00:15:06,823 --> 00:15:08,825
und habe versucht,
die Bösen zu bekämpfen.
163
00:15:09,576 --> 00:15:11,453
Aber die Bösen gewinnen immer.
164
00:15:12,329 --> 00:15:15,707
Du und ich haben das
ja jedes Mal erlebt.
165
00:15:16,458 --> 00:15:18,960
Aber egal, was ich tat -
es änderte nichts.
166
00:15:22,255 --> 00:15:24,591
Es hat mir nur Zeit geraubt,
Zeit mir dir.
167
00:15:25,842 --> 00:15:26,843
Hey.
168
00:15:30,764 --> 00:15:31,765
Hey.
169
00:15:33,892 --> 00:15:36,269
Alles, was du getan hast -
170
00:15:36,853 --> 00:15:40,315
dir muss gar nichts davon leidtun.
171
00:15:40,857 --> 00:15:42,442
Okay? Hey.
172
00:15:46,780 --> 00:15:48,573
Wir können immer noch so leben.
173
00:15:49,032 --> 00:15:50,325
Okay?
174
00:15:50,408 --> 00:15:53,036
Selbst wenn es
nur noch wenige Minuten dauert.
175
00:15:55,455 --> 00:15:57,415
Gehört ihr... Gehört ihr zu denen?
176
00:15:57,499 --> 00:15:58,625
Hände hoch, du Wichser!
177
00:15:58,708 --> 00:16:01,920
Alles gut! Wir wollen keinen Ärger.
Wir dachten, das Haus steht leer.
178
00:16:06,257 --> 00:16:07,384
Alles gut.
179
00:16:07,926 --> 00:16:10,762
Ihr müsst hier weg. Wenn ihr
euch irgendwo verkriechen könnt...
180
00:16:10,845 --> 00:16:12,806
Wir haben so einen Ort.
Die hocken da drin.
181
00:16:14,015 --> 00:16:15,600
Was meinst du damit?
182
00:16:19,604 --> 00:16:22,482
Hinten ist ein Sturmschutzkeller.
Wir sahen die Rakete.
183
00:16:22,565 --> 00:16:26,486
Wir haben Vorräte zusammengesucht,
als diese Idioten auftauchten.
184
00:16:26,569 --> 00:16:27,779
Die haben uns vertrieben.
185
00:16:28,405 --> 00:16:30,865
-Wer sind die?
-Sie haben sich nicht vorgestellt.
186
00:16:30,949 --> 00:16:34,703
Die schrien immer nur rum:
"Das Ende ist der Anfang."
187
00:16:36,621 --> 00:16:38,498
Und sie bedrohten meine Kleine.
188
00:16:40,083 --> 00:16:41,334
Alles okay, Briga.
189
00:16:42,711 --> 00:16:43,753
Alles okay.
190
00:16:44,963 --> 00:16:47,674
Geht einfach.
Nehmt uns das Haus nicht weg.
191
00:16:50,427 --> 00:16:51,594
Wo ist der Keller?
192
00:16:52,303 --> 00:16:53,221
Wieso?
193
00:16:54,055 --> 00:16:55,515
Ich hole ihn euch wieder.
194
00:17:00,770 --> 00:17:01,604
Und wie?
195
00:17:03,273 --> 00:17:04,649
Habt ihr ein Seil?
196
00:17:47,066 --> 00:17:48,777
Na los! Tu's doch!
197
00:17:52,280 --> 00:17:53,531
Hast du Schiss?
198
00:17:53,615 --> 00:17:54,991
Sieht ganz so aus.
199
00:17:55,074 --> 00:17:56,075
Bitte.
200
00:17:59,287 --> 00:18:01,831
Nein. Nein, das kannst du knicken.
201
00:18:02,665 --> 00:18:05,668
Ich tue dir jetzt das an, was du
der netten Familie antun wolltest.
202
00:18:05,752 --> 00:18:07,670
Du kriegst einen Ehrenplatz
in der Kack-Show,
203
00:18:07,754 --> 00:18:09,923
die du uns mit eingebrockt hast.
204
00:18:14,636 --> 00:18:16,513
Dann gute Unterhaltung, du Arschloch.
205
00:18:20,433 --> 00:18:22,143
Nein! Wartet!
206
00:18:22,769 --> 00:18:26,231
Damit habe ich nicht gerechnet.
So habe ich dich lange nicht erlebt.
207
00:18:26,314 --> 00:18:27,774
Wir hatten wohl beide recht.
208
00:18:27,857 --> 00:18:29,901
-Was meinst du?
-Wie wichtig es ist, zu helfen.
209
00:18:29,984 --> 00:18:32,862
Und dass die Bösen nicht gewinnen.
Zumindest der nicht.
210
00:18:32,946 --> 00:18:35,114
Darauf hätten wir
schon früher kommen sollen.
211
00:18:35,198 --> 00:18:36,616
Beeilung! Rein mit euch!
212
00:18:42,789 --> 00:18:43,790
D...
213
00:18:48,586 --> 00:18:51,422
Ich versuche weiter, zu verhindern,
was Teddy begonnen hat,
214
00:18:51,506 --> 00:18:54,259
aber ich bin mir nicht sicher,
ob das möglich ist.
215
00:18:54,759 --> 00:18:58,471
Denn diese Rakete... Sie wird wieder
in die Atmosphäre eintreten...
216
00:18:59,180 --> 00:19:00,974
Idiot. Herrgott.
217
00:19:01,516 --> 00:19:02,559
Tut mir leid.
218
00:19:03,518 --> 00:19:05,061
Was tut dir leid?
219
00:19:07,522 --> 00:19:08,565
Ich rettete Morgan.
220
00:19:09,566 --> 00:19:11,943
Ich bin der einzige Grund,
wieso er noch lebt.
221
00:19:12,485 --> 00:19:14,988
Wäre er in
der Westernstadt gestorben, dann...
222
00:19:15,071 --> 00:19:17,699
könnte niemand die Raketen stoppen.
223
00:19:17,782 --> 00:19:20,201
Nein, ich bin froh,
dass alles so gekommen ist.
224
00:19:20,285 --> 00:19:22,412
Sonst hätte ich dich
wohl nie kennengelernt.
225
00:19:25,707 --> 00:19:27,125
Das meinst du wirklich ernst?
226
00:19:28,001 --> 00:19:29,168
Ach, ich bitte dich.
227
00:19:29,794 --> 00:19:31,045
Du verstehst mich.
228
00:19:31,129 --> 00:19:34,841
All die anderen
hängen an meinen Lippen
229
00:19:34,924 --> 00:19:37,176
und tun, was ich von ihnen verlange.
230
00:19:37,260 --> 00:19:39,804
Nicht einer von ihnen,
ja, nicht ein Einziger,
231
00:19:39,888 --> 00:19:44,017
versteht das,
was ich mache, so gut wie du.
232
00:19:55,320 --> 00:19:57,989
Junge, Junge. Gleicht geht es los.
233
00:19:59,073 --> 00:20:01,951
Sieh dir das an. Sieh dir das an!
234
00:20:02,035 --> 00:20:04,704
Wir haben uns Ehrenplätze gesichert.
235
00:20:06,039 --> 00:20:09,584
Du meintest, dass ich dich
besser verstehe als alle anderen.
236
00:20:11,210 --> 00:20:14,255
Du warst der erste Mensch,
der mich nicht angesehen hat,
237
00:20:14,339 --> 00:20:16,132
als würde etwas
nicht stimmen mit mir.
238
00:20:17,675 --> 00:20:20,386
-Der mich nicht ändern wollte.
-Ja.
239
00:20:21,179 --> 00:20:24,974
Der mir sagte,
dass ich so okay bin, wie ich bin.
240
00:20:25,058 --> 00:20:26,059
Ja.
241
00:20:26,768 --> 00:20:31,481
Stell dir nur mal vor, Sioux,
wir hätten uns schon eher gefunden.
242
00:20:36,277 --> 00:20:37,946
Lass die Pfoten von dem Mädchen.
243
00:20:39,489 --> 00:20:41,032
Officer Dorie.
244
00:20:41,616 --> 00:20:46,704
Sie vergeuden Ihre letzten
Augenblicke damit, mich zu töten?
245
00:20:46,788 --> 00:20:49,415
Sie sind komplexer,
als ich dachte, Johnny-Boy.
246
00:20:49,499 --> 00:20:52,168
Ich bin nicht wegen dir hier,
sondern wegen ihr.
247
00:20:52,251 --> 00:20:54,045
Ich möchte dir nichts antun.
248
00:20:54,963 --> 00:20:58,091
Ich möchte lediglich mit dir reden.
Und ich hoffe, du hörst zu.
249
00:21:01,803 --> 00:21:04,138
Sie wollen mich nur umstimmen,
so wie Ihr Sohn.
250
00:21:04,222 --> 00:21:05,640
Er hatte recht.
251
00:21:05,723 --> 00:21:08,601
Du kannst seinem Leben,
deinem Leben, Bedeutung geben.
252
00:21:08,685 --> 00:21:11,688
Du musst nur
an das Gute im Menschen glauben.
253
00:21:13,523 --> 00:21:15,191
So fing er sich eine Kugel ein.
254
00:21:15,274 --> 00:21:17,360
Gestatte es den Leuten,
dich zu überraschen.
255
00:21:17,443 --> 00:21:21,322
Ich verließ John und seine Mutter
und bereitete ihm großen Kummer.
256
00:21:21,864 --> 00:21:25,994
Und doch hat er es geschafft,
mir zu vergeben, Jahre später.
257
00:21:26,077 --> 00:21:27,578
Was hat das mit mir zu tun?
258
00:21:28,746 --> 00:21:31,541
Ich vergebe dir,
dass du John das Leben genommen hast.
259
00:21:33,751 --> 00:21:35,211
Ich vergebe dir diesen Mord.
260
00:21:35,294 --> 00:21:37,338
Nein, hör nicht auf ihn, Sioux.
261
00:21:37,422 --> 00:21:39,757
Du hast dir nichts vorzuwerfen.
Gar nichts.
262
00:21:39,841 --> 00:21:40,925
Ist das Ihr Ernst?
263
00:21:41,843 --> 00:21:42,885
Ist es.
264
00:21:59,360 --> 00:22:00,653
Er ist nicht alleine hier.
265
00:22:01,571 --> 00:22:03,614
Sie schießt sogar
noch besser als ich.
266
00:22:04,907 --> 00:22:05,950
Was willst du hier?
267
00:22:06,993 --> 00:22:08,244
Ich vergebe dir auch.
268
00:22:08,703 --> 00:22:10,079
John hatte recht, als er sagte,
269
00:22:10,163 --> 00:22:12,790
es ist nicht zu spät.
Ändere deine Einstellung,
270
00:22:12,874 --> 00:22:14,375
auch wenn uns wenig Zeit bleibt.
271
00:22:15,585 --> 00:22:17,295
Du glaubst nicht,
man kann sich ändern.
272
00:22:17,837 --> 00:22:18,838
Oh doch.
273
00:22:19,338 --> 00:22:20,506
Und wieso hast du...
274
00:22:22,675 --> 00:22:24,177
dann Virginia umgebracht?
275
00:22:24,260 --> 00:22:27,055
Nach Johns Tod habe ich
meinen Glauben verloren.
276
00:22:27,597 --> 00:22:28,765
Aber ich fand ihn wieder.
277
00:22:29,474 --> 00:22:30,600
Das schaffst du auch.
278
00:22:38,900 --> 00:22:40,234
Was haben wir denn hier?
279
00:22:48,367 --> 00:22:50,036
Ich dachte, Sie wären das Ende.
280
00:22:50,703 --> 00:22:53,456
Aber so wie's aussieht,
willst du auch den Neuanfang erleben.
281
00:22:54,373 --> 00:22:56,334
Es sei denn,
das alles war nur heiße Luft,
282
00:22:56,417 --> 00:22:59,962
damit deine Lämmchen schön
zur Schlachtbank marschieren.
283
00:23:01,506 --> 00:23:04,675
Wir tun das, woran wir glauben.
Wir lügen dich nicht an.
284
00:23:12,058 --> 00:23:13,059
Teddy...
285
00:23:14,102 --> 00:23:15,311
was zum Teufel ist das?
286
00:23:15,394 --> 00:23:18,689
Du hast recht, Sioux. Wir haben
nicht alle Raketen gezündet.
287
00:23:18,773 --> 00:23:22,777
Und wenn der Staub sich gelegt hat,
beenden wir unsere Mission.
288
00:23:22,860 --> 00:23:26,656
War das überhaupt ernst gemeint?
Dass du weißt, wie ich mich fühle?
289
00:23:26,739 --> 00:23:29,200
Aber natürlich. Ich...
290
00:23:30,535 --> 00:23:32,411
Wieso hast du mir
das dann nicht erzählt?
291
00:23:33,246 --> 00:23:35,123
Ich konnte das Risiko nicht eingehen,
292
00:23:35,206 --> 00:23:38,960
dass irgendjemand anderes
von diesem Ort hier erfährt.
293
00:23:40,378 --> 00:23:44,757
Das sollte ein Geheimnis bleiben,
zwischen dir und mir.
294
00:23:45,633 --> 00:23:47,802
Wieso sonst hätte
ich dich hergebracht?
295
00:23:48,970 --> 00:23:50,930
Weil er zwei Leute dazu braucht.
296
00:23:53,224 --> 00:23:54,183
Was?
297
00:23:54,267 --> 00:23:56,602
Er braucht zwei Leute,
um die Raketen abzuschießen.
298
00:23:56,686 --> 00:23:58,604
Man braucht ja zwei Schlüssel.
299
00:23:58,688 --> 00:24:00,857
Du bist ihm völlig egal.
Er benutzt dich.
300
00:24:00,940 --> 00:24:02,316
Nein. Wir sind wie Familie.
301
00:24:02,859 --> 00:24:05,153
Bei ihm muss ich
mich nicht verstellen.
302
00:24:05,236 --> 00:24:07,405
-Damit du ihm zur Hand gehst.
-Oh, nein, nein.
303
00:24:07,488 --> 00:24:10,867
Er weiß nichts über Familie.
Er hat seinen Sohn im Stich gelassen.
304
00:24:10,950 --> 00:24:12,368
Er wird dich töten.
305
00:24:12,451 --> 00:24:14,287
Wie alle,
die ihren Zweck erfüllt haben.
306
00:24:14,370 --> 00:24:16,205
In diesem Bunker kann man überleben.
307
00:24:16,289 --> 00:24:18,791
Begreife ihn als Zeichen
deiner zweiten Chance.
308
00:24:22,962 --> 00:24:25,673
Es geht los, Sioux.
So, wie ich gesagt habe.
309
00:24:25,756 --> 00:24:29,510
Entweder du stirbst, während du
mit mir das Ende beschwörst,
310
00:24:29,594 --> 00:24:31,512
und du darfst bleiben, wer du bist,
311
00:24:31,596 --> 00:24:32,722
oder du kannst...
312
00:24:32,805 --> 00:24:37,727
Nein. Hau mit ihnen ab, und gib vor,
jemand zu sein, der du nicht bist.
313
00:24:38,311 --> 00:24:39,353
Du hast die Wahl.
314
00:24:40,646 --> 00:24:41,856
Du hast die Wahl.
315
00:24:51,574 --> 00:24:54,118
Ich versuche weiter, zu verhindern,
was Teddy begonnen hat,
316
00:24:54,202 --> 00:24:57,121
aber ich bin mir nicht sicher,
ob das möglich ist.
317
00:24:57,205 --> 00:25:00,583
Sie wird wieder
in die Atmosphäre eintreten,
318
00:25:00,666 --> 00:25:03,252
und sie transportiert
mehrere Sprengköpfe.
319
00:25:03,336 --> 00:25:05,463
Uns bleibt nur die Zeit,
bis das geschieht.
320
00:25:06,047 --> 00:25:07,340
Ihr solltet sie nutzen.
321
00:25:07,423 --> 00:25:09,675
Ihr solltet sie mit Sinn erfüllen.
322
00:25:48,673 --> 00:25:49,674
Hallo?
323
00:25:50,925 --> 00:25:52,093
Ist hier jemand?
324
00:27:49,043 --> 00:27:51,045
Wie sind Sie
an den Toten vorbeigekommen?
325
00:27:52,963 --> 00:27:54,382
Geben Sie mir Ihre Waffe.
326
00:27:58,302 --> 00:28:00,137
Sie müssen anfangen, zu reden.
327
00:28:06,227 --> 00:28:07,353
Haben Sie sie gesehen?
328
00:28:09,188 --> 00:28:10,439
War nicht zu übersehen.
329
00:28:11,482 --> 00:28:12,691
Schlägt sie hier ein?
330
00:28:13,567 --> 00:28:14,985
Sie wird überall einschlagen.
331
00:28:15,403 --> 00:28:17,655
-Woher wissen Sie das?
-Weil ich da war.
332
00:28:17,738 --> 00:28:20,991
Wenn es hier
keinen Schutzraum für uns gibt,
333
00:28:21,075 --> 00:28:22,827
dann war's das für uns.
334
00:28:24,954 --> 00:28:25,955
Tja...
335
00:28:28,833 --> 00:28:30,626
Dann müssen wir uns damit abfinden.
336
00:28:31,544 --> 00:28:32,461
Ja.
337
00:28:36,674 --> 00:28:37,967
Mögen Sie Bourbon?
338
00:28:38,884 --> 00:28:42,096
Thurston's Reserve.
Fünfundzwanzig Jahre.
339
00:28:42,179 --> 00:28:44,557
Eine der ältesten Destillerien
in Texas.
340
00:28:45,182 --> 00:28:46,725
War es auf jeden Fall mal.
341
00:28:49,145 --> 00:28:50,855
Drehen Sie den bitte mal um?
342
00:28:53,524 --> 00:28:56,402
Das ist Blind Lemon Jefferson.
Geboren in der Nähe von Wortham.
343
00:28:56,902 --> 00:28:58,821
Spielte meist
in der Gegend um Dallas.
344
00:28:59,572 --> 00:29:05,578
Die meisten seiner Aufnahmen stammen
aus der Zeit zwischen 26 und 29.
345
00:29:09,248 --> 00:29:10,624
Sie haben Ahnung.
346
00:29:10,708 --> 00:29:11,917
Das hoffe ich doch.
347
00:29:13,419 --> 00:29:14,670
Ich bin Historiker.
348
00:29:15,296 --> 00:29:18,132
Habe an der Uni gelehrt,
bevor die Welt tat, was sie tat.
349
00:29:32,688 --> 00:29:35,774
-Und das alles haben Sie von dort?
-Die Exponate kamen später.
350
00:29:36,233 --> 00:29:38,486
Sie stammen aus Museen,
aus Rathäusern.
351
00:29:38,569 --> 00:29:40,988
Die Flagge da drüben
hing mal im Alamo.
352
00:29:43,115 --> 00:29:45,493
Irgendjemand muss ja
die Geschichte bewahren.
353
00:29:48,746 --> 00:29:49,580
Stimmt's?
354
00:29:57,546 --> 00:29:58,923
Sind Sie religiös?
355
00:30:02,718 --> 00:30:03,719
Nein.
356
00:30:04,512 --> 00:30:05,596
Meine Frau war es.
357
00:30:06,222 --> 00:30:07,973
Er sollte mich beschützen.
358
00:30:09,558 --> 00:30:10,893
Hat nicht hingehauen.
359
00:30:12,269 --> 00:30:14,438
Ich habe auch mal
so einen Anhänger verschenkt.
360
00:30:17,066 --> 00:30:18,317
An eine gute Freundin.
361
00:30:19,693 --> 00:30:21,445
Wovor sollte er sie schützen?
362
00:30:22,947 --> 00:30:24,031
Ach...
363
00:30:25,449 --> 00:30:26,617
Das wird zu kompliziert.
364
00:30:28,369 --> 00:30:31,205
Dies ist nicht der Zeitpunkt,
um kryptisch zu bleiben.
365
00:30:33,457 --> 00:30:34,458
Wer sind Sie?
366
00:30:34,542 --> 00:30:36,210
Was suchen Sie hier oben?
367
00:30:37,503 --> 00:30:38,754
Was ist draußen passiert?
368
00:30:45,219 --> 00:30:46,804
Wir versuchten, was aufzubauen.
369
00:30:46,887 --> 00:30:50,099
Die anderen, unsere Widersacher,
wollten, dass alles endet.
370
00:30:52,977 --> 00:30:55,938
Wir wollten sie aufhalten.
Es hätte uns gelingen sollen.
371
00:30:57,523 --> 00:30:58,649
Warum gelang es nicht?
372
00:31:00,401 --> 00:31:01,860
Es hing von zwei Männern ab.
373
00:31:02,361 --> 00:31:04,280
Beide hätten ihr Leben lassen müssen,
374
00:31:04,363 --> 00:31:06,615
aber dann wollte
einer von ihnen nicht.
375
00:31:07,866 --> 00:31:08,701
Wieso nicht?
376
00:31:12,121 --> 00:31:16,417
Er wollte überleben,
um so alle Lorbeeren einzuheimsen,
377
00:31:17,001 --> 00:31:20,296
und letzten Endes hat er alle
zu Opfern der Zerstörung gemacht,
378
00:31:20,379 --> 00:31:21,797
die er abwenden wollte.
379
00:31:24,258 --> 00:31:25,676
Welcher dieser Männer waren Sie?
380
00:31:28,554 --> 00:31:29,722
Derjenige von beiden...
381
00:31:31,432 --> 00:31:32,808
der bereit war, zu sterben.
382
00:31:39,273 --> 00:31:42,610
Wieso sind Sie dann hier
und nicht bei Ihren Mitstreitern?
383
00:31:43,485 --> 00:31:44,945
Irgendwas hat mich hergeführt.
384
00:31:47,823 --> 00:31:49,199
Dies muss das Ende sein...
385
00:31:50,784 --> 00:31:51,952
das ich verdient habe.
386
00:31:53,454 --> 00:31:54,705
Oder zu verdienen glaubte.
387
00:32:10,012 --> 00:32:11,930
Hätten wir uns
doch nur eher getroffen!
388
00:32:15,392 --> 00:32:16,644
Mein Name ist Howard.
389
00:32:20,814 --> 00:32:21,940
Ich bin Morgan.
390
00:32:24,568 --> 00:32:25,736
Morgan Jones.
391
00:32:44,630 --> 00:32:45,756
Wusstest du es?
392
00:32:48,300 --> 00:32:49,927
Bist du deshalb nicht hier?
393
00:32:52,388 --> 00:32:53,597
Wir gaben unser Bestes.
394
00:32:54,098 --> 00:32:57,059
Ich versuche weiter, zu verhindern,
was Teddy begonnen hat,
395
00:32:57,142 --> 00:32:59,478
aber ich bin mir nicht sicher,
ob das möglich ist.
396
00:33:00,020 --> 00:33:03,607
Sie wird wieder
in die Atmosphäre eintreten.
397
00:33:03,691 --> 00:33:05,526
Sie transportiert
mehrere Sprengköpfe.
398
00:33:06,402 --> 00:33:07,444
Das bedeutet...
399
00:33:08,362 --> 00:33:10,864
Uns bleibt nur die Zeit,
bis das geschieht.
400
00:33:11,865 --> 00:33:13,242
Ihr solltet sie nutzen.
401
00:33:14,284 --> 00:33:15,327
Wirklich.
402
00:33:16,078 --> 00:33:18,455
Ihr solltet sie mit Sinn erfüllen.
403
00:33:18,831 --> 00:33:21,417
Ihr solltet euch das Ende bescheren,
das ihr euch wünscht...
404
00:33:22,459 --> 00:33:24,753
auch wenn es nicht
das erhoffte Ende ist.
405
00:33:43,439 --> 00:33:45,190
Ich weiß, welches Ende ich will.
406
00:33:57,453 --> 00:33:58,454
Komm schon!
407
00:34:02,291 --> 00:34:04,418
-Morgan.
-Ich sagte, ich versuche es weiter.
408
00:34:04,501 --> 00:34:06,879
-Das bringt nichts.
-Ich muss es möglich machen.
409
00:34:06,962 --> 00:34:09,423
-Niemand hält diese Rakete auf.
-Es ist nicht vorbei!
410
00:34:11,592 --> 00:34:13,761
Wir wissen nicht,
wo die Sprengköpfe einschlagen,
411
00:34:13,844 --> 00:34:15,304
aber nicht allzu weit weg.
412
00:34:15,846 --> 00:34:18,223
Selbst wenn wir
die Detonation überleben -
413
00:34:18,307 --> 00:34:20,058
der radioaktive Niederschlag...
414
00:34:20,142 --> 00:34:22,227
In einer solchen Welt
wollen wir nicht leben.
415
00:34:23,145 --> 00:34:25,647
Ich habe gesehen,
was Strahlenbelastung anrichtet.
416
00:34:25,731 --> 00:34:29,526
Und das Kraftwerk war ein in sich
geschlossener Bereich. Aber das?
417
00:34:30,444 --> 00:34:33,822
Hiroshima, Nagasaki, Tschernobyl -
es wird um Längen schlimmer.
418
00:34:35,991 --> 00:34:38,994
Athenas Vater kam
wegen der Strahleneinwirkung zu Tode.
419
00:34:39,077 --> 00:34:41,622
Sein Sterben war
lang und schmerzhaft.
420
00:34:42,164 --> 00:34:43,749
Wir können dem nicht entfliehen.
421
00:34:49,254 --> 00:34:51,298
Ich möchte das nicht
noch einmal erleben,
422
00:34:52,007 --> 00:34:53,592
bei jemandem, den ich liebe.
423
00:34:59,264 --> 00:35:00,474
Ja, Morgan.
424
00:35:01,016 --> 00:35:02,518
Das ist typisch für mich.
425
00:35:03,977 --> 00:35:06,480
Ich bringe es nicht über die Lippen,
bis es zu spät ist.
426
00:35:08,273 --> 00:35:09,733
So ticken wir beide.
427
00:35:20,994 --> 00:35:22,412
Ich liebe dich, Grace.
428
00:35:24,373 --> 00:35:25,374
Ich dich auch.
429
00:35:26,375 --> 00:35:27,376
Ich dich auch.
430
00:35:38,720 --> 00:35:39,721
Bitte, Morgan.
431
00:35:41,890 --> 00:35:43,517
Ich mache das nicht noch mal durch.
432
00:35:45,644 --> 00:35:48,438
Ich habe in der Westernstadt gedacht,
ich würde sterben.
433
00:35:49,606 --> 00:35:51,775
Aber es gab einen Grund,
weiterzuleben.
434
00:35:53,193 --> 00:35:54,194
Das warst du.
435
00:35:58,490 --> 00:36:00,534
Ich wollte mich um dich kümmern.
Ich wollte...
436
00:36:01,410 --> 00:36:03,245
etwas aufbauen, für Athena.
437
00:36:06,957 --> 00:36:09,376
Tut mir leid,
dass das nicht passieren wird.
438
00:36:09,918 --> 00:36:10,919
Ja.
439
00:36:12,588 --> 00:36:14,715
Ich verdanke
mein Leben meiner Tochter.
440
00:36:16,008 --> 00:36:18,176
Keine von uns dürfte noch leben.
441
00:36:19,511 --> 00:36:20,512
Tut mir leid.
442
00:36:21,138 --> 00:36:22,389
Ich bedaure es zutiefst.
443
00:36:23,056 --> 00:36:26,768
Die Sache zwischen dir und mir.
Das, was nie zustande gekommen ist.
444
00:36:28,228 --> 00:36:31,064
Ich dachte, oder vielleicht
wollte ich es auch nur glauben,
445
00:36:31,148 --> 00:36:32,983
dass ich wieder
eine Familie haben kann.
446
00:36:33,066 --> 00:36:36,194
Und zwar mit dir.
Dass ich ein Ehemann sein könnte...
447
00:36:40,616 --> 00:36:41,783
und ein Vater.
448
00:36:42,701 --> 00:36:43,994
Das kannst du auch sein.
449
00:36:45,913 --> 00:36:47,080
Nur nicht hier.
450
00:36:53,378 --> 00:36:54,838
Als sie geboren war...
451
00:36:57,341 --> 00:36:59,593
habe ich so lange
auf ihr Weinen gewartet.
452
00:37:00,302 --> 00:37:01,762
Aber sie hat nie geweint.
453
00:37:05,515 --> 00:37:07,768
Ich muss mein Baby weinen hören,
Morgan.
454
00:37:13,106 --> 00:37:14,691
Die Sprengköpfe spalten sich ab.
455
00:37:16,318 --> 00:37:17,861
Uns bleibt nicht viel Zeit.
456
00:37:26,411 --> 00:37:28,455
Es tut mir leid,
dass es so enden muss.
457
00:37:30,958 --> 00:37:32,376
Es ist besser so.
458
00:37:37,381 --> 00:37:38,382
Okay.
459
00:37:40,759 --> 00:37:41,760
Bist du bereit?
460
00:37:56,984 --> 00:37:58,568
Ich höre sie, Morgan.
461
00:38:01,571 --> 00:38:02,864
Ich höre sie.
462
00:38:05,450 --> 00:38:06,743
Ich höre sie auch.
463
00:38:12,457 --> 00:38:13,458
Morgan?
464
00:38:20,382 --> 00:38:21,508
Das ist nicht sie.
465
00:38:40,736 --> 00:38:41,737
Rachel.
466
00:38:53,081 --> 00:38:54,583
Rufus, komm her. Komm her.
467
00:39:17,939 --> 00:39:18,940
Alles gut.
468
00:39:19,775 --> 00:39:20,776
Hey.
469
00:39:21,193 --> 00:39:23,862
Alles gut. Oh, alles gut.
470
00:39:24,362 --> 00:39:25,405
Ist okay.
471
00:39:33,413 --> 00:39:35,916
Dir geht's gut. Alles okay.
472
00:39:48,887 --> 00:39:51,223
Als wäre sie ein Geschenk von Athena.
473
00:40:17,666 --> 00:40:19,668
Sicher, dass die Koordinaten stimmen?
474
00:40:20,669 --> 00:40:22,420
Ich verfahre mich nie, Compadre.
475
00:40:27,467 --> 00:40:29,302
Hier ist niemand.
476
00:40:33,473 --> 00:40:34,516
Tut mir leid.
477
00:40:37,352 --> 00:40:39,271
Hoffentlich geht es
wenigstens Wen gut.
478
00:40:46,278 --> 00:40:48,113
Ich sagte doch,
es gibt kein Entkommen.
479
00:40:51,158 --> 00:40:52,659
Daniel. Daniel, lass es!
480
00:40:57,330 --> 00:40:58,331
Hey. Hey.
481
00:41:03,420 --> 00:41:04,629
-Er ist tot.
-Ja.
482
00:41:05,964 --> 00:41:06,965
Leute?
483
00:41:10,051 --> 00:41:12,053
Kacka in der Buddelkiste! Kommt!
484
00:41:13,138 --> 00:41:15,015
Du hattest recht. Ich wusste es.
485
00:41:32,407 --> 00:41:34,910
-Wer bist du?
-Du hast die Koordinaten empfangen!
486
00:41:34,993 --> 00:41:37,162
Unser Treibstoff ist knapp.
487
00:41:37,245 --> 00:41:39,956
-Das ist Al!
-Keine Ahnung, wie viele wir bergen.
488
00:41:40,040 --> 00:41:42,751
Stellt der Pilotin keine Fragen.
Sie ist hier, um zu helfen.
489
00:41:43,293 --> 00:41:44,628
Je weniger ihr wisst, je besser.
490
00:41:47,672 --> 00:41:48,506
Bitte.
491
00:41:48,590 --> 00:41:51,593
Nein. Ihr wollt mich austricksen.
Okay? Das ist alles nicht echt.
492
00:41:51,676 --> 00:41:54,262
Ich sollte mich
für niemanden ändern müssen!
493
00:41:56,014 --> 00:41:58,808
Ich bleibe hier.
Okay? Ich bleibe hier oben!
494
00:41:58,892 --> 00:42:02,646
June, hat mein Sohn dir den
Saint-Louis-Scheunenbauer gezeigt?
495
00:42:03,605 --> 00:42:04,606
Ja.
496
00:42:11,863 --> 00:42:14,616
-Komm, sonst stirbst du.
-Ich muss aber das Ende sehen.
497
00:42:32,467 --> 00:42:33,468
Sioux?
498
00:42:34,261 --> 00:42:35,220
Was...
499
00:42:35,303 --> 00:42:37,514
Hast du dich je
für mich interessiert?
500
00:42:38,515 --> 00:42:40,642
Oder war ich nur
zum Schlüsselumdrehen da?
501
00:42:47,357 --> 00:42:48,650
Dachte ich's mir doch.
502
00:42:54,739 --> 00:42:56,908
Du sagtest,
ich soll mich niemals ändern.
503
00:42:58,159 --> 00:42:59,286
Werde ich auch nicht.
504
00:43:01,288 --> 00:43:03,540
Jetzt bekommst du
dein Ende nie zu sehen.
505
00:44:24,371 --> 00:44:25,372
Hey.
506
00:44:27,082 --> 00:44:29,292
-Okay. Nichts wie weg hier!
-Und los!
507
00:44:29,376 --> 00:44:30,377
Abflug!
508
00:45:11,501 --> 00:45:12,335
Lauf.
509
00:45:13,545 --> 00:45:14,546
Lauf, lauf!
510
00:46:16,858 --> 00:46:17,859
Was?
511
00:46:19,486 --> 00:46:20,862
Wieso lachst du?
512
00:46:22,530 --> 00:46:24,073
Weil ich noch lebe.
513
00:46:25,074 --> 00:46:26,493
Nach allem, was ich getan habe...
514
00:46:27,243 --> 00:46:28,578
bin ich immer noch hier.
515
00:46:32,790 --> 00:46:34,083
Nach allem, was du getan hast?
516
00:46:37,754 --> 00:46:40,340
Ich bin nicht der Mann,
der ich behauptet habe, zu sein.
517
00:46:42,175 --> 00:46:43,343
Ich bin der andere.
518
00:46:44,594 --> 00:46:45,595
Ich bin nicht...
519
00:46:46,179 --> 00:46:48,014
Morgan Jones.
520
00:46:49,307 --> 00:46:51,601
Sondern Victor Strand.
521
00:46:52,227 --> 00:46:56,898
Ich bin jemand, der Leute den Wölfen
zum Fraß vorwarf, wenn nötig.
522
00:46:56,981 --> 00:46:59,776
Der keine Angst hatte,
einen Schlussstrich zu ziehen.
523
00:47:00,318 --> 00:47:03,780
Ich bin jemand, der im Hinterzimmer
Geschäfte macht, ein Ganove.
524
00:47:03,863 --> 00:47:06,699
Ich habe im Schach betrogen,
wenn mein Gegner sich umdrehte,
525
00:47:06,783 --> 00:47:08,910
wieder und wieder und wieder.
526
00:47:08,993 --> 00:47:12,872
Und zwar immer dann,
wenn sich mir die Gelegenheit bot.
527
00:47:13,957 --> 00:47:14,791
Wieso?
528
00:47:15,875 --> 00:47:17,085
Um zu überleben.
529
00:47:18,378 --> 00:47:20,088
So ging das mein ganzes Leben.
530
00:47:20,505 --> 00:47:22,298
Und trotz all meiner Kritiker...
531
00:47:23,299 --> 00:47:24,509
bin ich noch hier.
532
00:47:26,177 --> 00:47:31,266
Ich bin mit nichts geboren worden,
und ich weiß, wie man überlebt.
533
00:47:31,808 --> 00:47:33,434
Und ich musste mich erst erfinden,
534
00:47:33,518 --> 00:47:36,354
und, wenn alles schieflief,
wieder neu erfinden,
535
00:47:36,437 --> 00:47:39,023
wieder und wieder und immer wieder!
536
00:47:43,653 --> 00:47:45,029
So wie die Zivilisation.
537
00:47:50,868 --> 00:47:51,953
Wir haben eine...
538
00:47:54,163 --> 00:47:56,332
großartige Zukunft hinter uns.
539
00:47:58,710 --> 00:48:01,462
Ergreifen wir diese Zukunft,
und fangen wir neu an...
540
00:48:02,880 --> 00:48:05,967
mit Kunst und Büchern
541
00:48:06,050 --> 00:48:08,720
und Musik und...
542
00:48:11,055 --> 00:48:12,223
gutem Bourbon.
543
00:48:15,810 --> 00:48:17,979
Für mich fühlt es sich an
wie ein neuer Morgen.
544
00:48:23,985 --> 00:48:25,153
Bist du dabei?
40165
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.