All language subtitles for Fear the Walking Dead - 06x15 - USS Pennsylvania.AMZN.WEB-DL.NTb.French.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,730 --> 00:01:03,522 Tu lui as sauv� la vie 2 00:01:04,147 --> 00:01:08,522 parce que tu pensais qu'il t'offrirait un nouveau d�part. 3 00:01:10,147 --> 00:01:12,022 Un lieu s�r. 4 00:01:12,980 --> 00:01:14,730 Un chez-toi. 5 00:01:17,022 --> 00:01:18,188 Une famille. 6 00:01:19,855 --> 00:01:20,938 L'a-t-il fait ? 7 00:01:22,313 --> 00:01:23,438 Non. 8 00:01:25,480 --> 00:01:26,980 Il a trouv� un endroit. 9 00:01:29,188 --> 00:01:30,813 Il a b�ti un village. 10 00:01:32,022 --> 00:01:33,480 Il a trouv� des gens. 11 00:01:42,605 --> 00:01:44,605 Mais ma s�ur... 12 00:01:47,730 --> 00:01:49,063 Ma m�re... 13 00:01:50,730 --> 00:01:53,813 elle a fait la m�me chose, elle aussi, 14 00:01:53,938 --> 00:01:55,855 des dizaines de fois et... 15 00:01:56,730 --> 00:02:01,563 Je me suis jamais sentie � l'aise dans aucun de ces endroits. 16 00:02:01,772 --> 00:02:03,188 Tu veux savoir pourquoi ? 17 00:02:03,855 --> 00:02:07,938 Ils attendaient quelque chose de toi que tu ne pouvais pas donner. 18 00:02:08,605 --> 00:02:11,355 Ils voulaient que tu sois quelqu'un d'autre. 19 00:02:12,522 --> 00:02:14,313 Je t'ai entendue parler � Alicia. 20 00:02:15,397 --> 00:02:17,563 Tu veux la m�me chose que nous tous. 21 00:02:17,896 --> 00:02:21,772 Quelqu'un qui t'aime comme tu es. 22 00:02:24,855 --> 00:02:28,313 Je trouverai cette personne dans votre nouveau monde ? 23 00:02:31,272 --> 00:02:33,230 Tu l'as d�j� trouv�e. 24 00:02:36,313 --> 00:02:38,022 - Vous ? - Oui. 25 00:02:38,272 --> 00:02:39,480 Alicia, 26 00:02:40,980 --> 00:02:42,897 vous l'avez mise dans le bunker. 27 00:02:43,230 --> 00:02:46,855 - Vous aviez vu un truc en elle. - Tu as raison, c'est vrai. 28 00:02:47,230 --> 00:02:49,813 J'aime ce qu'Alicia va devenir. 29 00:02:50,480 --> 00:02:51,813 C'est quelque chose que nous, 30 00:02:52,230 --> 00:02:55,647 on ne deviendra jamais. Il n'y a pas de regret � avoir, 31 00:02:55,897 --> 00:02:56,980 tu sais. 32 00:02:57,897 --> 00:02:59,897 Tu me ressembles beaucoup, Sioux. 33 00:03:00,897 --> 00:03:04,355 Nous sommes deux conclusions parfaitement logiques 34 00:03:04,522 --> 00:03:05,605 dans un monde 35 00:03:05,855 --> 00:03:10,230 qui s'est b�ti sur la violence, 36 00:03:10,855 --> 00:03:13,480 les mensonges et l'�go�sme. 37 00:03:14,230 --> 00:03:16,022 C'est pour �a qu'on se comprend. 38 00:03:16,355 --> 00:03:19,897 Je crois que tu seras de mon avis si je dis 39 00:03:20,272 --> 00:03:23,147 que ces conclusions n'ont pas leur place 40 00:03:23,313 --> 00:03:26,772 dans un monde o� tout s'appr�te � commencer. 41 00:03:29,563 --> 00:03:31,688 Qu'est-ce qu'on va devenir ? 42 00:03:35,355 --> 00:03:38,272 On va mourir � la surface, 43 00:03:38,522 --> 00:03:39,938 comme tout le monde. 44 00:03:40,105 --> 00:03:42,563 Je sais, c'est dur � accepter. 45 00:03:42,897 --> 00:03:44,896 Pose-toi cette question 46 00:03:45,188 --> 00:03:48,188 pendant que tu d�cides si tu veux participer au plan. 47 00:03:49,063 --> 00:03:50,647 Tu as envie de faire semblant 48 00:03:50,897 --> 00:03:52,272 d'�tre quelqu'un d'autre ? 49 00:03:52,438 --> 00:03:55,105 Juste pour peut-�tre continuer � respirer ? 50 00:03:55,355 --> 00:03:57,147 Ou tu veux demeurer 51 00:03:57,855 --> 00:03:59,230 telle que tu es, 52 00:04:00,272 --> 00:04:02,813 pour le temps qu'il nous reste ? 53 00:04:10,022 --> 00:04:11,188 Je veux �tre moi-m�me. 54 00:04:14,063 --> 00:04:15,147 C'est bien. 55 00:04:18,605 --> 00:04:20,813 On est au bon endroit pour �a. 56 00:04:25,521 --> 00:04:28,272 On est sur les batteries de secours. 57 00:04:29,313 --> 00:04:31,938 Il faudra les moteurs pour le reste. 58 00:04:33,480 --> 00:04:34,980 Vous �tes dr�lement cal�. 59 00:04:35,230 --> 00:04:37,563 J'�tais l'officier de l'armement � bord. 60 00:04:37,813 --> 00:04:41,230 Quand je l'ai trouv�, Riley �tait un homme bris�. 61 00:04:41,480 --> 00:04:42,938 N'est-ce pas, fiston ? 62 00:04:43,772 --> 00:04:46,522 Bris� parce qu'il s'�tait retrouv�... 63 00:04:46,688 --> 00:04:47,522 comme toi. 64 00:04:48,730 --> 00:04:49,647 Il s'est retrouv� 65 00:04:49,897 --> 00:04:51,522 sans famille. 66 00:04:52,272 --> 00:04:54,272 Sans famille � lui. 67 00:04:55,813 --> 00:04:57,022 Tu les as ? 68 00:05:04,813 --> 00:05:05,647 Pourquoi tu ris ? 69 00:05:08,397 --> 00:05:11,772 Virginia aimait les cl�s, elle aussi. 70 00:05:12,188 --> 00:05:14,563 Elles allaient d�verrouiller l'avenir. 71 00:05:16,605 --> 00:05:18,272 Elle pensait pas � �a. 72 00:05:23,563 --> 00:05:24,897 Est-ce qu'il sait ? 73 00:05:26,897 --> 00:05:29,230 Ils savent qu'ils vont mourir ? 74 00:05:30,230 --> 00:05:32,605 Oui. Tout le monde ici est au courant. 75 00:05:34,022 --> 00:05:36,563 Comment vous les avez convaincus ? 76 00:05:38,230 --> 00:05:40,105 C'est facile de convaincre les gens. 77 00:05:40,272 --> 00:05:43,105 Il suffit de leur offrir quelque chose 78 00:05:43,355 --> 00:05:45,313 qu'ils ont envie de croire. 79 00:05:47,730 --> 00:05:51,022 Mais peu de gens ont envie de mourir. 80 00:05:58,522 --> 00:06:00,397 Pour qu'ils acceptent la mort, 81 00:06:02,105 --> 00:06:03,938 il faut autre chose. 82 00:06:13,438 --> 00:06:15,063 Une chose que peu poss�dent. 83 00:06:29,897 --> 00:06:30,688 Quoi ? 84 00:06:33,105 --> 00:06:34,688 Qu'est-ce qu'il faut ? 85 00:06:37,188 --> 00:06:39,147 Ce n'est pas si compliqu� que �a. 86 00:06:40,897 --> 00:06:43,022 Il suffit d'�tre pr�t 87 00:06:43,355 --> 00:06:44,897 � mourir � leurs c�t�s. 88 00:06:47,480 --> 00:06:50,855 On se conna�t pas, mais j'ai entendu votre message. 89 00:07:14,938 --> 00:07:16,647 Tu es pr�t ? 90 00:07:18,480 --> 00:07:20,105 La question est rh�torique ? 91 00:07:34,730 --> 00:07:35,563 En avant. 92 00:08:39,605 --> 00:08:41,438 Je voyais pas �a aussi profond. 93 00:08:48,313 --> 00:08:50,897 Si �a d�passe 10 000 millirem, c'est inqui�tant. 94 00:08:54,855 --> 00:08:57,105 - Je devrais y aller en premier. - Non. 95 00:08:57,688 --> 00:08:58,688 C'est bon. 96 00:09:01,522 --> 00:09:02,355 On te couvre. 97 00:09:06,355 --> 00:09:09,772 Il y va. O� sont les plans ? 98 00:09:10,647 --> 00:09:12,230 Rachel a trouv� la base navale ? 99 00:09:12,397 --> 00:09:14,563 Elle approche. Attention, 100 00:09:14,813 --> 00:09:17,230 il y a des SUV, ils ont d� nous devancer. 101 00:09:18,313 --> 00:09:19,438 Soyez prudents. 102 00:09:19,688 --> 00:09:20,647 �a m'inqui�te. 103 00:09:20,938 --> 00:09:22,813 S'ils lancent le missile, 104 00:09:23,563 --> 00:09:26,063 on sera � l'abri pr�s du sous-marin. 105 00:09:26,313 --> 00:09:27,313 On est moins expos�s. 106 00:09:33,188 --> 00:09:34,063 On est pr�ts ? 107 00:09:34,313 --> 00:09:36,688 On tire sur tout ce qui bouge. 108 00:09:49,772 --> 00:09:50,813 T'as quelle mesure ? 109 00:09:55,063 --> 00:09:56,230 10 millirem. 110 00:10:14,522 --> 00:10:15,438 Et maintenant ? 111 00:10:15,772 --> 00:10:17,022 Je regarde. 112 00:10:19,522 --> 00:10:21,647 C'est toujours � 10. 113 00:10:21,897 --> 00:10:23,855 - T'es s�r ? - Oui. 114 00:10:24,063 --> 00:10:25,480 La mesure a pas chang� ? 115 00:10:26,897 --> 00:10:27,647 Tu as dit... 116 00:10:37,522 --> 00:10:38,313 Tirez ! 117 00:10:41,188 --> 00:10:41,980 On voit rien. 118 00:10:56,063 --> 00:10:56,897 Merci. 119 00:11:00,772 --> 00:11:01,855 L'�quipage. 120 00:11:03,355 --> 00:11:04,772 Ils ont d� mourir ici. 121 00:11:07,772 --> 00:11:08,688 Et maintenant ? 122 00:11:11,230 --> 00:11:12,897 �a se maintient � 10. 123 00:11:16,313 --> 00:11:17,647 J'y vais. Couvrez-moi. 124 00:11:21,063 --> 00:11:22,397 Du nouveau, Luci ? 125 00:11:22,772 --> 00:11:24,188 Attends. Sarah, Jacob 126 00:11:24,438 --> 00:11:25,897 et Charlie ont atterri. 127 00:11:26,688 --> 00:11:28,730 On rentre de la base. Rachel est rest�e. 128 00:11:29,563 --> 00:11:31,105 Le toit s'est effondr�. 129 00:11:31,563 --> 00:11:32,480 Je la fais courte, 130 00:11:32,730 --> 00:11:34,772 les bouquins sont tremp�s. 131 00:11:35,022 --> 00:11:36,647 On cherche des plans. 132 00:11:49,730 --> 00:11:51,605 - �a va ? - Oui. 133 00:11:51,980 --> 00:11:53,063 Tr�s bien. 134 00:11:53,980 --> 00:11:55,605 Je peux �valuer la situation. 135 00:11:59,188 --> 00:12:01,897 M�me avec une salle de r�acteur intacte, 136 00:12:02,438 --> 00:12:03,605 �a fait peu. 137 00:12:05,522 --> 00:12:06,647 Je sais ce que tu fais. 138 00:12:10,022 --> 00:12:11,397 La m�me chose que toi. 139 00:12:12,772 --> 00:12:13,730 Tu veux te venger. 140 00:12:14,022 --> 00:12:16,105 - Et c'est mal ? - Non. 141 00:12:16,855 --> 00:12:19,022 Mais on n'a jamais parl� de... 142 00:12:19,272 --> 00:12:20,813 C'est pas le moment. 143 00:12:24,647 --> 00:12:25,605 �a craint rien. 144 00:12:29,938 --> 00:12:31,022 Allons-y. 145 00:12:38,688 --> 00:12:40,522 Grace, j'ai pas insist� 146 00:12:41,397 --> 00:12:43,230 parce que je comprends ta douleur. 147 00:12:43,897 --> 00:12:46,230 C'est peut-�tre la seule occasion. 148 00:12:46,397 --> 00:12:47,272 Pourquoi ? 149 00:12:47,522 --> 00:12:49,563 Ce qu'il faut faire pour les arr�ter... 150 00:12:51,438 --> 00:12:52,813 Je risque d'y rester. 151 00:12:53,105 --> 00:12:55,938 On. On risque d'y rester. 152 00:12:56,230 --> 00:12:57,105 Je viens. 153 00:12:57,355 --> 00:12:58,897 Non, tu dois rester en vie. 154 00:12:59,855 --> 00:13:00,938 C'est dur � entendre, 155 00:13:01,897 --> 00:13:04,897 mais tu es l� pour une bonne raison. 156 00:13:05,772 --> 00:13:06,730 Je crois 157 00:13:07,772 --> 00:13:08,730 que c'est peut-�tre 158 00:13:09,022 --> 00:13:12,272 pour que tu b�tisses l'avenir qu'Athena t'a montr�. 159 00:13:16,147 --> 00:13:17,272 Et toi ? 160 00:13:20,022 --> 00:13:21,355 Tu devrais pas le b�tir ? 161 00:13:21,897 --> 00:13:25,522 Il faut d'abord s'assurer qu'il y ait un monde � reb�tir. 162 00:13:33,855 --> 00:13:35,147 �a va ? 163 00:13:35,855 --> 00:13:36,897 Oui. 164 00:13:42,813 --> 00:13:44,938 - Laisse-moi regarder. - �a va. 165 00:13:45,938 --> 00:13:46,897 �a va. 166 00:13:49,147 --> 00:13:50,397 Je fais des mesures. 167 00:13:55,355 --> 00:13:56,438 Laisse-lui du temps. 168 00:13:59,272 --> 00:14:01,230 Ils sont o�, ces connards ? 169 00:14:03,522 --> 00:14:06,480 Ils sont venus en force. 170 00:14:15,355 --> 00:14:18,188 C'est pas les connards, le souci imm�diat. 171 00:14:27,438 --> 00:14:28,855 Ils �taient combien � bord ? 172 00:14:29,022 --> 00:14:31,730 Combien de morts entre nous et notre destination ? 173 00:14:32,105 --> 00:14:33,147 Ch�rie ? 174 00:14:34,105 --> 00:14:37,938 Luci, tu sais combien de marins il y avait � bord ? 175 00:14:44,022 --> 00:14:45,438 Trop d'interf�rences. 176 00:14:46,397 --> 00:14:48,563 Ce sera de pire en pire. Tiens. 177 00:14:50,105 --> 00:14:51,230 J'appelle Luci. 178 00:14:54,063 --> 00:14:54,980 En avant. 179 00:15:14,272 --> 00:15:15,397 Luci ? 180 00:15:17,480 --> 00:15:18,897 Luci, tu m'entends ? 181 00:15:43,772 --> 00:15:45,105 Luci, tu m'entends ? 182 00:15:45,855 --> 00:15:46,980 Je t'�coute. 183 00:15:47,897 --> 00:15:50,022 Combien de membres d'�quipage ? 184 00:15:55,522 --> 00:15:56,897 150. 185 00:15:57,147 --> 00:15:59,772 Je r�p�te : 150. 186 00:16:00,022 --> 00:16:01,022 Vous avez entendu ? 187 00:16:02,522 --> 00:16:03,980 Elle a dit 150 ? 188 00:16:05,438 --> 00:16:06,897 J'aimerais r�pondre non. 189 00:16:12,480 --> 00:16:14,022 On sait ce qu'il y a derri�re ? 190 00:16:19,605 --> 00:16:22,272 - C'est quoi, la pi�ce suivante ? - Les missiles. 191 00:16:22,522 --> 00:16:24,022 Un couloir avec des silos. 192 00:16:24,313 --> 00:16:25,980 �a m�nera au poste central. 193 00:16:26,272 --> 00:16:28,188 Ils devraient �tre l�. 194 00:16:29,772 --> 00:16:30,688 C'est la seule voie ? 195 00:16:31,688 --> 00:16:34,313 - C'est la seule voie ? - On dirait. 196 00:16:34,980 --> 00:16:36,730 J'ai pas assez de balles. 197 00:16:37,355 --> 00:16:39,397 Mieux vaut �viter les tirs. 198 00:16:39,647 --> 00:16:41,813 Oui. Alicia est peut-�tre � bord. 199 00:16:42,355 --> 00:16:45,313 Ou on aura besoin d'un survivant pour la retrouver. 200 00:16:45,522 --> 00:16:46,397 Quand j'entrerai, 201 00:16:47,188 --> 00:16:49,355 tuez tout ce qui m'�chappe. 202 00:16:50,147 --> 00:16:51,605 T'y vas pas seul. 203 00:16:51,855 --> 00:16:54,272 - Je veux pas de bless�s. - �a t'inclut. 204 00:16:54,938 --> 00:16:56,855 C'est � cause du mot ? 205 00:16:57,022 --> 00:16:58,188 De quoi tu parles ? 206 00:16:58,897 --> 00:16:59,897 Tu l'as fait tomber. 207 00:17:00,480 --> 00:17:01,563 �a... 208 00:17:02,188 --> 00:17:03,563 �a t'est pas destin�. 209 00:17:03,813 --> 00:17:06,647 Dakota t'a sauv�, c'est pas une raison pour mourir. 210 00:17:06,897 --> 00:17:09,272 - C'est pas �a. - Alors quoi ? 211 00:17:13,355 --> 00:17:15,313 J'ai failli finir comme eux. 212 00:17:15,646 --> 00:17:17,605 - Je sais les �viter. - Peut-�tre. 213 00:17:17,855 --> 00:17:18,938 Mais on te suit. 214 00:17:19,188 --> 00:17:20,147 Arr�te ! 215 00:17:20,397 --> 00:17:21,396 On s'entend pas, 216 00:17:21,605 --> 00:17:24,438 mais Alicia m'a demand� de r�gler cette histoire. 217 00:17:25,021 --> 00:17:26,771 C'est fini, les bavardages ? 218 00:17:27,313 --> 00:17:28,188 Je viens aussi. 219 00:17:30,146 --> 00:17:32,605 J'ai renonc� � ma famille pour arr�ter ce type. 220 00:17:32,938 --> 00:17:35,230 Je le laisserai pas avoir le dernier mot. 221 00:17:37,522 --> 00:17:38,396 On vient tous. 222 00:17:38,688 --> 00:17:39,855 Inutile de discuter. 223 00:17:49,355 --> 00:17:50,772 Alors ouvrons. 224 00:18:32,772 --> 00:18:33,605 C'est bon. 225 00:18:40,605 --> 00:18:43,355 Il y a quoi ? Une dizaine de missiles ? 226 00:18:44,355 --> 00:18:47,230 Assez pour d�truire un continent, au minimum. 227 00:18:57,522 --> 00:18:58,605 Tu nous enfermes ? 228 00:18:59,188 --> 00:19:01,938 On veut pas de surprises. Ses disciples 229 00:19:02,188 --> 00:19:03,897 pourraient attaquer. 230 00:19:07,980 --> 00:19:11,355 On peut les neutraliser sans les bouger ? 231 00:19:12,230 --> 00:19:15,397 Trafiquer des fils sans comprendre, c'est pas judicieux. 232 00:19:16,438 --> 00:19:17,605 Il a raison. 233 00:19:18,522 --> 00:19:19,897 �a augmente. 234 00:19:20,647 --> 00:19:24,480 Un tar� qui a pass� 40 ans en taule sait se servir de �a ? 235 00:19:24,730 --> 00:19:26,147 Ou sait si �a volera ? 236 00:19:27,105 --> 00:19:29,605 Personne lancera rien sans courant. 237 00:19:29,980 --> 00:19:33,730 Ne sous-estimez pas Teddy. Il a jamais manqu� de ressource. 238 00:19:34,147 --> 00:19:35,230 Attendez. 239 00:19:36,022 --> 00:19:36,980 �coutez. 240 00:19:43,313 --> 00:19:44,647 Le sous-marin est plein. 241 00:19:45,980 --> 00:19:48,063 Je r�p�te : vous m'entendez ? 242 00:19:52,397 --> 00:19:53,355 Grace ? 243 00:19:54,438 --> 00:19:57,522 C'est la radio de secours, elle marche sans �lectricit�. 244 00:19:57,897 --> 00:20:00,855 Oui. On est dans le couloir des silos. 245 00:20:01,022 --> 00:20:02,938 O� est le poste central ? 246 00:20:03,105 --> 00:20:05,938 Attends. Je demande � Luci de regarder. 247 00:20:08,063 --> 00:20:09,313 Luci, tu me re�ois ? 248 00:20:10,230 --> 00:20:12,688 Vous avez fait vite. 249 00:20:14,605 --> 00:20:15,647 C'est qui ? 250 00:20:15,813 --> 00:20:17,022 Voyons ! 251 00:20:17,272 --> 00:20:19,522 Vous savez parfaitement qui c'est. 252 00:20:19,897 --> 00:20:20,897 Teddy ? 253 00:20:22,730 --> 00:20:23,563 Bravo. 254 00:20:24,647 --> 00:20:25,813 C'est vous, Morgan ? 255 00:20:26,272 --> 00:20:27,272 Oui. 256 00:20:27,438 --> 00:20:28,397 Passez-le-moi. 257 00:20:31,438 --> 00:20:33,022 Tu reconnais ma voix, Teddy ? 258 00:20:34,855 --> 00:20:36,438 Non, je regrette. 259 00:20:37,063 --> 00:20:37,938 Un indice : 260 00:20:38,188 --> 00:20:40,730 la derni�re fois, tu l'as entendue au tribunal, 261 00:20:40,855 --> 00:20:43,272 quand j'ai t�moign� contre toi. 262 00:20:52,147 --> 00:20:54,938 M. l'agent Dorie, c'est vraiment vous ? 263 00:20:55,813 --> 00:20:58,688 Pardon de pas �tre venu. J'ai jamais support� 264 00:20:58,938 --> 00:21:00,605 le couloir de la mort. 265 00:21:01,105 --> 00:21:02,897 Vous avez pas r�ussi � me tuer. 266 00:21:03,063 --> 00:21:04,938 Vous y arriverez pas aujourd'hui. 267 00:21:05,105 --> 00:21:06,438 Je suis pas de cet avis. 268 00:21:06,730 --> 00:21:10,022 Je compte bien te coller une balle avant ce soir. 269 00:21:11,772 --> 00:21:15,313 Je vois la journ�e se terminer diff�remment. 270 00:21:15,772 --> 00:21:18,480 Sachez que je n'ai aucune rancune. 271 00:21:20,022 --> 00:21:23,813 Si vous m'aviez pas arr�t�, je serais pas l� aujourd'hui. 272 00:21:23,980 --> 00:21:25,063 Ne l'�coutez pas. 273 00:21:25,355 --> 00:21:26,147 Alicia. 274 00:21:27,480 --> 00:21:28,813 O� est la fille ? 275 00:21:29,647 --> 00:21:32,480 Il va falloir �tre un peu plus pr�cis. 276 00:21:32,647 --> 00:21:33,772 Alicia. 277 00:21:35,147 --> 00:21:37,188 Elle est � l'abri, elle. 278 00:21:38,563 --> 00:21:40,022 Comment �a ? 279 00:21:40,855 --> 00:21:44,855 �a veut dire qu'elle est bien cach�e et vous la trouverez pas. 280 00:21:46,063 --> 00:21:47,230 C'est quoi, votre cible ? 281 00:21:47,355 --> 00:21:50,230 Vous vous pensiez � l'abri pr�s du sous-marin ? 282 00:21:52,105 --> 00:21:53,938 Vous allez tuer les v�tres ? 283 00:21:54,105 --> 00:21:56,188 Je leur offre une deuxi�me chance. 284 00:21:57,438 --> 00:21:59,147 Grace, pr�viens Luci. 285 00:21:59,438 --> 00:22:02,563 Que tout le monde s'�loigne le plus possible. 286 00:22:02,772 --> 00:22:04,105 Luci, tu me re�ois ? 287 00:22:04,355 --> 00:22:05,813 Vous avez emmen� vos amis ? 288 00:22:06,355 --> 00:22:07,980 Vous voyez, M. Jones, 289 00:22:08,230 --> 00:22:09,522 on fait la paire. 290 00:22:09,688 --> 00:22:12,647 Je conduis les gens vers la mort 291 00:22:13,313 --> 00:22:16,688 et vous en faites autant. 292 00:22:16,938 --> 00:22:20,313 Mais moi, je suis lucide sur ce que je fais. 293 00:22:22,563 --> 00:22:23,938 C'est presque bon. 294 00:22:25,022 --> 00:22:27,480 Excusez-moi, messieurs, je dois y aller. 295 00:22:27,647 --> 00:22:30,272 On s'appr�te � r�tablir le courant. 296 00:22:30,980 --> 00:22:31,980 Grace ? 297 00:22:32,938 --> 00:22:34,772 - Grace ? - Je suis l�. 298 00:22:35,897 --> 00:22:37,605 Ils peuvent se mettre � l'abri ? 299 00:22:37,855 --> 00:22:40,730 Charlie dit qu'il y a un sous-sol � la base navale. 300 00:22:40,980 --> 00:22:42,563 Je sais pas si �a suffira. 301 00:22:43,438 --> 00:22:44,563 Alors on �chouera pas. 302 00:22:55,647 --> 00:22:56,522 O� est Morgan ? 303 00:23:10,230 --> 00:23:11,188 Quoi ? 304 00:23:11,480 --> 00:23:12,605 Morgan ? 305 00:23:41,272 --> 00:23:42,897 Je me demande ce qui s'est pass�. 306 00:23:47,647 --> 00:23:48,688 Merde. 307 00:24:42,188 --> 00:24:43,480 - L�che. - C'est pas ta faute. 308 00:24:49,313 --> 00:24:50,397 Viens. 309 00:25:08,563 --> 00:25:09,688 J'ai pas besoin de toi. 310 00:25:11,147 --> 00:25:12,688 T'es pas cens� agir seul. 311 00:25:12,897 --> 00:25:14,855 Je veux pas que quelqu'un meure. 312 00:25:15,272 --> 00:25:18,272 - Personne ne mourra. - Mais c'est un risque ! 313 00:25:20,230 --> 00:25:21,647 C'est ta mission ? 314 00:25:21,897 --> 00:25:22,688 Comment �a ? 315 00:25:22,897 --> 00:25:24,813 Le mot de Dakota. 316 00:25:25,063 --> 00:25:27,063 Il te resterait des choses � faire. 317 00:25:29,355 --> 00:25:34,147 J'ai men� ces gens dans une impasse, tout en promettant 318 00:25:34,397 --> 00:25:37,230 quelque chose de diff�rent, de mieux. 319 00:25:37,688 --> 00:25:39,730 Je veux �tre s�r, cette fois. 320 00:25:40,730 --> 00:25:43,605 Elle est malade. Elle voulait que tu tues sa m�re. 321 00:25:43,855 --> 00:25:45,313 C'�tait �a, son message. 322 00:25:45,438 --> 00:25:48,480 Peut-�tre, mais je veux quand m�me �tre s�r. 323 00:25:51,938 --> 00:25:54,022 Les gens te suivent librement. 324 00:25:54,272 --> 00:25:56,313 Ils savent que tu leur dois rien. 325 00:25:58,522 --> 00:26:01,147 Pourquoi tu es encore l�, Victor ? 326 00:26:01,313 --> 00:26:04,355 Alicia m'a pos� une question difficile. 327 00:26:05,272 --> 00:26:08,730 Si je faisais tout �a pour tout le monde ou pour moi. 328 00:26:10,313 --> 00:26:11,438 Et ? 329 00:26:12,772 --> 00:26:14,813 Je le fais pour tout le monde. 330 00:26:16,438 --> 00:26:17,688 Je veux que tu le saches. 331 00:26:18,772 --> 00:26:19,605 Vraiment ? 332 00:26:19,980 --> 00:26:21,105 Oui, 333 00:26:21,522 --> 00:26:22,605 vraiment. 334 00:26:25,897 --> 00:26:29,147 Il faut arr�ter cet homme pour que tu le dises � Alicia. 335 00:26:32,980 --> 00:26:33,813 Je sais. 336 00:26:49,022 --> 00:26:50,522 Non, la touche pas. 337 00:27:08,188 --> 00:27:09,438 Merde. 338 00:27:12,730 --> 00:27:14,147 Elle devait �tre avec Teddy. 339 00:27:26,272 --> 00:27:28,022 On sait d'o� elle est sortie. 340 00:27:28,272 --> 00:27:30,105 Et �a explique les radiations. 341 00:27:35,147 --> 00:27:36,022 C'est quoi ? 342 00:27:37,230 --> 00:27:39,480 On dirait un moteur qui s'allume. 343 00:27:40,230 --> 00:27:42,188 Le courant va repartir. 344 00:27:46,063 --> 00:27:47,355 Grace, tu me re�ois ? 345 00:27:47,480 --> 00:27:48,772 Je suis l�, Morgan. 346 00:27:48,938 --> 00:27:50,480 On a pass� les silos, 347 00:27:50,772 --> 00:27:53,521 mais le compteur s'emballe � la prochaine porte. 348 00:27:53,813 --> 00:27:55,730 - �a dit quoi ? - 40 000. 349 00:27:56,313 --> 00:27:58,230 - � l'ext�rieur ? - Oui. 350 00:27:59,605 --> 00:28:02,772 �a veut dire qu'il y a du mat�riel radioactif expos� 351 00:28:02,938 --> 00:28:04,397 � l'int�rieur. 352 00:28:05,272 --> 00:28:06,688 Trouve un autre chemin. 353 00:28:08,730 --> 00:28:09,563 Morgan ? 354 00:28:14,355 --> 00:28:16,022 Si tu entres, �a va te tuer. 355 00:28:16,897 --> 00:28:18,438 - Quand ? - Comment �a ? 356 00:28:18,688 --> 00:28:19,647 En combien de temps ? 357 00:28:20,188 --> 00:28:21,480 En quelques jours. 358 00:28:23,605 --> 00:28:25,522 �a suffira peut-�tre. 359 00:28:42,355 --> 00:28:44,688 - Recule. - Qu'est-ce que tu fais ? 360 00:28:44,938 --> 00:28:47,272 J'y vais, je tue les morts et j'avance. 361 00:28:47,522 --> 00:28:48,563 C'est le seul moyen. 362 00:28:48,730 --> 00:28:50,730 Attends. C'est pas le seul moyen. 363 00:28:52,813 --> 00:28:53,688 La voie est libre. 364 00:28:53,938 --> 00:28:55,813 On les tue et on prend l'�chelle. 365 00:28:56,647 --> 00:28:57,730 On perdrait du temps. 366 00:28:58,188 --> 00:29:00,188 - C'est l'inconnu, l�-haut. - R�fl�chis. 367 00:29:00,438 --> 00:29:01,980 Je fais que �a. 368 00:29:02,230 --> 00:29:04,647 Fais ce que tu nous as dit de faire. 369 00:29:04,813 --> 00:29:06,063 - C'est-�-dire ? - Vis. 370 00:29:14,980 --> 00:29:16,980 Il faudra pas tra�ner, Strand. 371 00:29:32,313 --> 00:29:33,355 C'est d�gag� ? 372 00:29:35,522 --> 00:29:36,647 Pour le moment. 373 00:29:37,605 --> 00:29:38,563 On y va. 374 00:30:23,188 --> 00:30:24,938 Tu vois, il y a un autre chemin. 375 00:30:28,355 --> 00:30:30,230 Ils sont pas loin du lancement. 376 00:30:34,813 --> 00:30:36,105 Allons � la cabine. 377 00:30:48,980 --> 00:30:50,397 C'est une impasse. 378 00:31:03,230 --> 00:31:05,147 - C'est gr�ce � �a. - Quoi ? 379 00:31:05,397 --> 00:31:07,355 Ce marin, il est avec Teddy. 380 00:31:07,605 --> 00:31:11,313 - Tu l'as crois� ? - Il nous a attaqu�s, avec Grace. 381 00:31:20,772 --> 00:31:22,855 - C'est sans issue. - On va trouver. 382 00:31:23,022 --> 00:31:24,063 On avait d�j� trouv� ! 383 00:31:24,688 --> 00:31:27,397 Tu as prouv� ce que tu voulais prouver. 384 00:31:35,188 --> 00:31:36,855 - Elle t'avait demand�. - Quoi ? 385 00:31:37,022 --> 00:31:39,605 Alicia. Son message t'�tait destin�. 386 00:31:39,772 --> 00:31:42,397 J'ai compris pourquoi. Tu es pr�t � tout. 387 00:31:46,813 --> 00:31:47,688 Tu fais quoi ? 388 00:31:57,022 --> 00:31:58,063 Tu veux pas de morts ? 389 00:31:59,772 --> 00:32:00,813 Tu vas �tre exauc�. 390 00:32:34,938 --> 00:32:36,105 Pose la hache. 391 00:32:36,272 --> 00:32:37,480 Pousse-la vers moi. 392 00:32:45,438 --> 00:32:47,730 Tu es avec lui. �videmment. 393 00:32:47,980 --> 00:32:49,438 Il m'a offert autre chose. 394 00:32:49,688 --> 00:32:51,813 Ne refais pas la m�me erreur qu'avec John. 395 00:32:53,188 --> 00:32:55,355 Je crois pas que ce soit une erreur. 396 00:32:56,230 --> 00:32:59,063 Tu me feras pas changer d'avis, surtout apr�s �a. 397 00:33:00,188 --> 00:33:01,063 Je comprends pas. 398 00:33:01,813 --> 00:33:04,397 Vraiment ? Tu dois comprendre. 399 00:33:05,147 --> 00:33:06,480 Tes amis aussi. 400 00:33:09,272 --> 00:33:10,188 � ceux qui sont l�, 401 00:33:10,605 --> 00:33:11,688 � ceux qui m'entendent, 402 00:33:12,438 --> 00:33:13,355 il faut m'�couter. 403 00:33:13,730 --> 00:33:16,063 Voil� pourquoi vous nous arr�terez pas. 404 00:33:16,313 --> 00:33:18,897 J'ai sauv� Morgan pour qu'il me lib�re 405 00:33:19,147 --> 00:33:21,230 de ma s�ur et m'offre un nouveau d�part. 406 00:33:22,063 --> 00:33:24,355 June s'est charg�e de la premi�re partie. 407 00:33:25,438 --> 00:33:28,063 La deuxi�me, c'est une autre histoire. 408 00:33:29,522 --> 00:33:33,397 Pour vivre avec vous, il aurait fallu que je change. 409 00:33:34,063 --> 00:33:36,272 J'aurais d� me plier 410 00:33:36,522 --> 00:33:38,438 aux r�gles de Morgan, comme vous. 411 00:33:38,647 --> 00:33:40,147 Mais elles marcheront jamais, 412 00:33:40,313 --> 00:33:41,730 les m�thodes de Morgan. 413 00:33:42,230 --> 00:33:45,605 Aucun de vous ne croit r�ellement � son projet. 414 00:33:45,855 --> 00:33:49,272 - C'est faux. - Tu veux �tre celui qu'il veut ? 415 00:33:52,980 --> 00:33:55,105 Non. C'est pour �a que tu l'as tu�. 416 00:33:55,355 --> 00:33:56,147 Pas vrai ? 417 00:33:58,147 --> 00:33:59,980 C'est � cause de gens comme toi 418 00:34:00,605 --> 00:34:02,022 que le monde doit br�ler. 419 00:34:02,272 --> 00:34:03,022 L'�coutez pas ! 420 00:34:04,355 --> 00:34:05,813 Avant que je tire sur John, 421 00:34:06,438 --> 00:34:10,147 il a dit qu'il �tait pas trop tard, que le monde avait un sens. 422 00:34:11,022 --> 00:34:12,022 Il avait raison. 423 00:34:12,147 --> 00:34:15,355 Je vais lui donner un sens, mais pas celui qu'il croyait. 424 00:34:15,605 --> 00:34:17,355 Arr�te. Il va tuer tout le monde. 425 00:34:20,230 --> 00:34:22,605 Non, si tu veux savoir. 426 00:34:23,021 --> 00:34:23,897 Alicia... 427 00:34:24,980 --> 00:34:26,605 elle va survivre. 428 00:34:26,855 --> 00:34:30,480 Elle incarne le commencement. Toi et moi, on est la fin. 429 00:34:33,063 --> 00:34:34,396 Quand la vie repartira, 430 00:34:34,730 --> 00:34:37,105 ce sera sans connards comme toi. 431 00:35:16,647 --> 00:35:20,563 Tu as dit que c'�tait pas ma faute, mais je leur ai donn� la cl�. 432 00:35:22,980 --> 00:35:25,230 Je voulais sauver Grace et le b�b�. 433 00:35:26,605 --> 00:35:28,563 �a peut pas se finir comme �a. 434 00:35:31,772 --> 00:35:32,855 Grace, 435 00:35:33,022 --> 00:35:34,772 je suis l� et je vais bien. 436 00:35:37,397 --> 00:35:38,438 Je suis l�. 437 00:35:40,063 --> 00:35:41,480 On va tout arr�ter. 438 00:35:47,438 --> 00:35:48,813 Je veux rien savoir. 439 00:35:49,188 --> 00:35:51,605 On parlera de ce que tu as fait plus tard. 440 00:35:52,355 --> 00:35:54,730 On a d�j� perdu trop de temps. 441 00:35:59,105 --> 00:36:00,230 Tiens. 442 00:36:14,230 --> 00:36:15,688 �a avance, Riley ? 443 00:36:16,147 --> 00:36:17,272 Deux minutes. 444 00:36:18,480 --> 00:36:20,313 J'avais arr�t� ce genre d'attaque. 445 00:36:20,480 --> 00:36:22,980 - Ils y arriveront pas. - Je suis content. 446 00:36:23,147 --> 00:36:27,147 Ta famille est retourn�e � la terre, maintenant, c'est ton tour. 447 00:36:27,813 --> 00:36:29,522 Je serais perdu sans toi. 448 00:36:34,480 --> 00:36:35,563 Sioux ? 449 00:36:38,313 --> 00:36:39,397 Sioux ? 450 00:36:49,772 --> 00:36:50,813 D�p�che-toi. 451 00:36:56,647 --> 00:36:58,730 Tu crois que �a va marcher ? 452 00:37:00,438 --> 00:37:03,022 Je les ai pris sur des officiers morts, 453 00:37:03,647 --> 00:37:05,105 l� o� tu m'as abandonn�. 454 00:37:07,230 --> 00:37:08,188 J'ai donc bien fait. 455 00:37:09,772 --> 00:37:11,855 Si je t'avais pas laiss�, tu... 456 00:37:12,105 --> 00:37:13,313 Tais-toi. 457 00:37:24,063 --> 00:37:25,730 - � trois. - Compris. 458 00:37:41,105 --> 00:37:41,980 Un. 459 00:37:42,230 --> 00:37:44,397 Le dernier a int�r�t � marcher. 460 00:37:48,230 --> 00:37:49,313 Deux. 461 00:37:53,147 --> 00:37:53,897 Trois. 462 00:38:04,522 --> 00:38:06,147 Appuie sur le d�tonateur ! 463 00:38:09,022 --> 00:38:09,897 Arr�te ! 464 00:38:11,938 --> 00:38:12,688 Arr�tez-les ! 465 00:38:14,480 --> 00:38:16,397 - Arr�tez-les ! - Impossible ! 466 00:38:17,313 --> 00:38:19,522 Je te l'ai dit, c'est in�vitable. 467 00:38:23,313 --> 00:38:24,522 Accrochez-vous. 468 00:38:24,647 --> 00:38:25,647 Tenez-vous. 469 00:38:26,188 --> 00:38:27,105 Grace. 470 00:38:28,105 --> 00:38:29,105 Il faut y aller. 471 00:38:29,438 --> 00:38:31,855 Je peux pas le laisser. Morgan ! 472 00:39:01,855 --> 00:39:03,105 Merde alors. 473 00:39:04,980 --> 00:39:06,730 �a, tu peux le dire. 474 00:39:26,563 --> 00:39:27,313 Non ! 475 00:39:29,063 --> 00:39:30,313 Tout va bien, Riley. 476 00:39:30,563 --> 00:39:31,647 On en a lanc� qu'un. 477 00:39:31,980 --> 00:39:35,230 C'est assez pour d�marrer. On a commenc� ! 478 00:39:36,355 --> 00:39:37,980 On a combien de temps ? 479 00:39:39,813 --> 00:39:41,647 - Combien de temps ? - Pas assez. 480 00:39:44,813 --> 00:39:46,647 O� va le missile ? 481 00:39:46,813 --> 00:39:50,480 Riley, dis � ces messieurs les cibles que tu as programm�es. 482 00:39:52,563 --> 00:39:54,897 Il y a 10 ogives dans le missile. 483 00:39:56,063 --> 00:39:57,480 Vous verrez o� elles tomberont. 484 00:39:58,188 --> 00:40:00,147 Elles seront difficiles � rater. 485 00:40:01,813 --> 00:40:02,772 O� �a ? 486 00:40:03,022 --> 00:40:04,438 N'importe o�, partout. 487 00:40:04,688 --> 00:40:06,397 Peut-�tre pr�s de l'eau... 488 00:40:08,438 --> 00:40:10,480 Peut-�tre sur votre village. 489 00:40:14,313 --> 00:40:15,730 J'ai �t� � votre place. 490 00:40:17,105 --> 00:40:20,438 Il y a longtemps, je pensais changer le monde. 491 00:40:20,688 --> 00:40:23,438 Mais la prison a mis fin � mes ambitions. 492 00:40:25,188 --> 00:40:27,272 Ce que j'ignorais, cependant, 493 00:40:28,063 --> 00:40:30,063 c'est que �a n'avait mis fin... 494 00:40:31,063 --> 00:40:31,938 � rien. 495 00:40:35,397 --> 00:40:37,063 C'est pas ce que vous vouliez, 496 00:40:37,855 --> 00:40:41,397 mais ne voyez pas �a comme une fin. 497 00:40:42,647 --> 00:40:44,897 Ce monde va devenir 498 00:40:45,147 --> 00:40:46,563 un monde meilleur. 499 00:40:48,188 --> 00:40:50,188 Mais vous serez pas l� pour le voir. 500 00:41:03,522 --> 00:41:04,438 D�gagez. 501 00:41:07,397 --> 00:41:08,230 Partez. 502 00:41:09,688 --> 00:41:10,772 Viens. 503 00:41:13,563 --> 00:41:14,355 Laisse-le. 504 00:41:38,230 --> 00:41:40,813 �a aurait pu �tre pire, ils en ont lanc� qu'un. 505 00:41:41,022 --> 00:41:44,230 �a aurait pu �tre z�ro si j'�tais arriv� plus vite. 506 00:41:46,272 --> 00:41:47,980 J'ai agi pour sauver des vies. 507 00:41:48,272 --> 00:41:49,938 Tu as agi pour toi-m�me. 508 00:41:50,147 --> 00:41:52,230 Pour pouvoir dire � Alicia 509 00:41:52,480 --> 00:41:54,397 que tu as �t� un h�ros. 510 00:41:59,772 --> 00:42:01,063 Va-t'en. 511 00:43:04,147 --> 00:43:05,897 Adaptation : Clotilde Maville 512 00:43:06,188 --> 00:43:07,855 Sous-titrage : VSI - Paris 34894

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.