Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,730 --> 00:01:03,522
Tu lui as sauv� la vie
2
00:01:04,147 --> 00:01:08,522
parce que tu pensais
qu'il t'offrirait un nouveau d�part.
3
00:01:10,147 --> 00:01:12,022
Un lieu s�r.
4
00:01:12,980 --> 00:01:14,730
Un chez-toi.
5
00:01:17,022 --> 00:01:18,188
Une famille.
6
00:01:19,855 --> 00:01:20,938
L'a-t-il fait ?
7
00:01:22,313 --> 00:01:23,438
Non.
8
00:01:25,480 --> 00:01:26,980
Il a trouv� un endroit.
9
00:01:29,188 --> 00:01:30,813
Il a b�ti un village.
10
00:01:32,022 --> 00:01:33,480
Il a trouv� des gens.
11
00:01:42,605 --> 00:01:44,605
Mais ma s�ur...
12
00:01:47,730 --> 00:01:49,063
Ma m�re...
13
00:01:50,730 --> 00:01:53,813
elle a fait la m�me chose,
elle aussi,
14
00:01:53,938 --> 00:01:55,855
des dizaines de fois et...
15
00:01:56,730 --> 00:02:01,563
Je me suis jamais sentie � l'aise
dans aucun de ces endroits.
16
00:02:01,772 --> 00:02:03,188
Tu veux savoir pourquoi ?
17
00:02:03,855 --> 00:02:07,938
Ils attendaient quelque chose de toi
que tu ne pouvais pas donner.
18
00:02:08,605 --> 00:02:11,355
Ils voulaient
que tu sois quelqu'un d'autre.
19
00:02:12,522 --> 00:02:14,313
Je t'ai entendue parler � Alicia.
20
00:02:15,397 --> 00:02:17,563
Tu veux la m�me chose que nous tous.
21
00:02:17,896 --> 00:02:21,772
Quelqu'un qui t'aime comme tu es.
22
00:02:24,855 --> 00:02:28,313
Je trouverai cette personne
dans votre nouveau monde ?
23
00:02:31,272 --> 00:02:33,230
Tu l'as d�j� trouv�e.
24
00:02:36,313 --> 00:02:38,022
- Vous ?
- Oui.
25
00:02:38,272 --> 00:02:39,480
Alicia,
26
00:02:40,980 --> 00:02:42,897
vous l'avez mise dans le bunker.
27
00:02:43,230 --> 00:02:46,855
- Vous aviez vu un truc en elle.
- Tu as raison, c'est vrai.
28
00:02:47,230 --> 00:02:49,813
J'aime ce qu'Alicia va devenir.
29
00:02:50,480 --> 00:02:51,813
C'est quelque chose que nous,
30
00:02:52,230 --> 00:02:55,647
on ne deviendra jamais.
Il n'y a pas de regret � avoir,
31
00:02:55,897 --> 00:02:56,980
tu sais.
32
00:02:57,897 --> 00:02:59,897
Tu me ressembles beaucoup, Sioux.
33
00:03:00,897 --> 00:03:04,355
Nous sommes deux conclusions
parfaitement logiques
34
00:03:04,522 --> 00:03:05,605
dans un monde
35
00:03:05,855 --> 00:03:10,230
qui s'est b�ti sur la violence,
36
00:03:10,855 --> 00:03:13,480
les mensonges et l'�go�sme.
37
00:03:14,230 --> 00:03:16,022
C'est pour �a qu'on se comprend.
38
00:03:16,355 --> 00:03:19,897
Je crois que tu seras de mon avis
si je dis
39
00:03:20,272 --> 00:03:23,147
que ces conclusions
n'ont pas leur place
40
00:03:23,313 --> 00:03:26,772
dans un monde
o� tout s'appr�te � commencer.
41
00:03:29,563 --> 00:03:31,688
Qu'est-ce qu'on va devenir ?
42
00:03:35,355 --> 00:03:38,272
On va mourir � la surface,
43
00:03:38,522 --> 00:03:39,938
comme tout le monde.
44
00:03:40,105 --> 00:03:42,563
Je sais, c'est dur � accepter.
45
00:03:42,897 --> 00:03:44,896
Pose-toi cette question
46
00:03:45,188 --> 00:03:48,188
pendant que tu d�cides
si tu veux participer au plan.
47
00:03:49,063 --> 00:03:50,647
Tu as envie de faire semblant
48
00:03:50,897 --> 00:03:52,272
d'�tre quelqu'un d'autre ?
49
00:03:52,438 --> 00:03:55,105
Juste pour peut-�tre continuer
� respirer ?
50
00:03:55,355 --> 00:03:57,147
Ou tu veux demeurer
51
00:03:57,855 --> 00:03:59,230
telle que tu es,
52
00:04:00,272 --> 00:04:02,813
pour le temps qu'il nous reste ?
53
00:04:10,022 --> 00:04:11,188
Je veux �tre moi-m�me.
54
00:04:14,063 --> 00:04:15,147
C'est bien.
55
00:04:18,605 --> 00:04:20,813
On est au bon endroit pour �a.
56
00:04:25,521 --> 00:04:28,272
On est sur les batteries de secours.
57
00:04:29,313 --> 00:04:31,938
Il faudra les moteurs pour le reste.
58
00:04:33,480 --> 00:04:34,980
Vous �tes dr�lement cal�.
59
00:04:35,230 --> 00:04:37,563
J'�tais l'officier de l'armement
� bord.
60
00:04:37,813 --> 00:04:41,230
Quand je l'ai trouv�,
Riley �tait un homme bris�.
61
00:04:41,480 --> 00:04:42,938
N'est-ce pas, fiston ?
62
00:04:43,772 --> 00:04:46,522
Bris� parce qu'il s'�tait retrouv�...
63
00:04:46,688 --> 00:04:47,522
comme toi.
64
00:04:48,730 --> 00:04:49,647
Il s'est retrouv�
65
00:04:49,897 --> 00:04:51,522
sans famille.
66
00:04:52,272 --> 00:04:54,272
Sans famille � lui.
67
00:04:55,813 --> 00:04:57,022
Tu les as ?
68
00:05:04,813 --> 00:05:05,647
Pourquoi tu ris ?
69
00:05:08,397 --> 00:05:11,772
Virginia aimait les cl�s, elle aussi.
70
00:05:12,188 --> 00:05:14,563
Elles allaient
d�verrouiller l'avenir.
71
00:05:16,605 --> 00:05:18,272
Elle pensait pas � �a.
72
00:05:23,563 --> 00:05:24,897
Est-ce qu'il sait ?
73
00:05:26,897 --> 00:05:29,230
Ils savent qu'ils vont mourir ?
74
00:05:30,230 --> 00:05:32,605
Oui.
Tout le monde ici est au courant.
75
00:05:34,022 --> 00:05:36,563
Comment vous les avez convaincus ?
76
00:05:38,230 --> 00:05:40,105
C'est facile de convaincre les gens.
77
00:05:40,272 --> 00:05:43,105
Il suffit
de leur offrir quelque chose
78
00:05:43,355 --> 00:05:45,313
qu'ils ont envie de croire.
79
00:05:47,730 --> 00:05:51,022
Mais peu de gens
ont envie de mourir.
80
00:05:58,522 --> 00:06:00,397
Pour qu'ils acceptent la mort,
81
00:06:02,105 --> 00:06:03,938
il faut autre chose.
82
00:06:13,438 --> 00:06:15,063
Une chose que peu poss�dent.
83
00:06:29,897 --> 00:06:30,688
Quoi ?
84
00:06:33,105 --> 00:06:34,688
Qu'est-ce qu'il faut ?
85
00:06:37,188 --> 00:06:39,147
Ce n'est pas si compliqu� que �a.
86
00:06:40,897 --> 00:06:43,022
Il suffit d'�tre pr�t
87
00:06:43,355 --> 00:06:44,897
� mourir � leurs c�t�s.
88
00:06:47,480 --> 00:06:50,855
On se conna�t pas,
mais j'ai entendu votre message.
89
00:07:14,938 --> 00:07:16,647
Tu es pr�t ?
90
00:07:18,480 --> 00:07:20,105
La question est rh�torique ?
91
00:07:34,730 --> 00:07:35,563
En avant.
92
00:08:39,605 --> 00:08:41,438
Je voyais pas �a aussi profond.
93
00:08:48,313 --> 00:08:50,897
Si �a d�passe 10 000 millirem,
c'est inqui�tant.
94
00:08:54,855 --> 00:08:57,105
- Je devrais y aller en premier.
- Non.
95
00:08:57,688 --> 00:08:58,688
C'est bon.
96
00:09:01,522 --> 00:09:02,355
On te couvre.
97
00:09:06,355 --> 00:09:09,772
Il y va. O� sont les plans ?
98
00:09:10,647 --> 00:09:12,230
Rachel a trouv� la base navale ?
99
00:09:12,397 --> 00:09:14,563
Elle approche. Attention,
100
00:09:14,813 --> 00:09:17,230
il y a des SUV,
ils ont d� nous devancer.
101
00:09:18,313 --> 00:09:19,438
Soyez prudents.
102
00:09:19,688 --> 00:09:20,647
�a m'inqui�te.
103
00:09:20,938 --> 00:09:22,813
S'ils lancent le missile,
104
00:09:23,563 --> 00:09:26,063
on sera � l'abri pr�s du sous-marin.
105
00:09:26,313 --> 00:09:27,313
On est moins expos�s.
106
00:09:33,188 --> 00:09:34,063
On est pr�ts ?
107
00:09:34,313 --> 00:09:36,688
On tire sur tout ce qui bouge.
108
00:09:49,772 --> 00:09:50,813
T'as quelle mesure ?
109
00:09:55,063 --> 00:09:56,230
10 millirem.
110
00:10:14,522 --> 00:10:15,438
Et maintenant ?
111
00:10:15,772 --> 00:10:17,022
Je regarde.
112
00:10:19,522 --> 00:10:21,647
C'est toujours � 10.
113
00:10:21,897 --> 00:10:23,855
- T'es s�r ?
- Oui.
114
00:10:24,063 --> 00:10:25,480
La mesure a pas chang� ?
115
00:10:26,897 --> 00:10:27,647
Tu as dit...
116
00:10:37,522 --> 00:10:38,313
Tirez !
117
00:10:41,188 --> 00:10:41,980
On voit rien.
118
00:10:56,063 --> 00:10:56,897
Merci.
119
00:11:00,772 --> 00:11:01,855
L'�quipage.
120
00:11:03,355 --> 00:11:04,772
Ils ont d� mourir ici.
121
00:11:07,772 --> 00:11:08,688
Et maintenant ?
122
00:11:11,230 --> 00:11:12,897
�a se maintient � 10.
123
00:11:16,313 --> 00:11:17,647
J'y vais. Couvrez-moi.
124
00:11:21,063 --> 00:11:22,397
Du nouveau, Luci ?
125
00:11:22,772 --> 00:11:24,188
Attends. Sarah, Jacob
126
00:11:24,438 --> 00:11:25,897
et Charlie ont atterri.
127
00:11:26,688 --> 00:11:28,730
On rentre de la base.
Rachel est rest�e.
128
00:11:29,563 --> 00:11:31,105
Le toit s'est effondr�.
129
00:11:31,563 --> 00:11:32,480
Je la fais courte,
130
00:11:32,730 --> 00:11:34,772
les bouquins sont tremp�s.
131
00:11:35,022 --> 00:11:36,647
On cherche des plans.
132
00:11:49,730 --> 00:11:51,605
- �a va ?
- Oui.
133
00:11:51,980 --> 00:11:53,063
Tr�s bien.
134
00:11:53,980 --> 00:11:55,605
Je peux �valuer la situation.
135
00:11:59,188 --> 00:12:01,897
M�me avec une salle de r�acteur
intacte,
136
00:12:02,438 --> 00:12:03,605
�a fait peu.
137
00:12:05,522 --> 00:12:06,647
Je sais ce que tu fais.
138
00:12:10,022 --> 00:12:11,397
La m�me chose que toi.
139
00:12:12,772 --> 00:12:13,730
Tu veux te venger.
140
00:12:14,022 --> 00:12:16,105
- Et c'est mal ?
- Non.
141
00:12:16,855 --> 00:12:19,022
Mais on n'a jamais parl� de...
142
00:12:19,272 --> 00:12:20,813
C'est pas le moment.
143
00:12:24,647 --> 00:12:25,605
�a craint rien.
144
00:12:29,938 --> 00:12:31,022
Allons-y.
145
00:12:38,688 --> 00:12:40,522
Grace, j'ai pas insist�
146
00:12:41,397 --> 00:12:43,230
parce que je comprends ta douleur.
147
00:12:43,897 --> 00:12:46,230
C'est peut-�tre la seule occasion.
148
00:12:46,397 --> 00:12:47,272
Pourquoi ?
149
00:12:47,522 --> 00:12:49,563
Ce qu'il faut faire
pour les arr�ter...
150
00:12:51,438 --> 00:12:52,813
Je risque d'y rester.
151
00:12:53,105 --> 00:12:55,938
On. On risque d'y rester.
152
00:12:56,230 --> 00:12:57,105
Je viens.
153
00:12:57,355 --> 00:12:58,897
Non, tu dois rester en vie.
154
00:12:59,855 --> 00:13:00,938
C'est dur � entendre,
155
00:13:01,897 --> 00:13:04,897
mais tu es l�
pour une bonne raison.
156
00:13:05,772 --> 00:13:06,730
Je crois
157
00:13:07,772 --> 00:13:08,730
que c'est peut-�tre
158
00:13:09,022 --> 00:13:12,272
pour que tu b�tisses l'avenir
qu'Athena t'a montr�.
159
00:13:16,147 --> 00:13:17,272
Et toi ?
160
00:13:20,022 --> 00:13:21,355
Tu devrais pas le b�tir ?
161
00:13:21,897 --> 00:13:25,522
Il faut d'abord s'assurer
qu'il y ait un monde � reb�tir.
162
00:13:33,855 --> 00:13:35,147
�a va ?
163
00:13:35,855 --> 00:13:36,897
Oui.
164
00:13:42,813 --> 00:13:44,938
- Laisse-moi regarder.
- �a va.
165
00:13:45,938 --> 00:13:46,897
�a va.
166
00:13:49,147 --> 00:13:50,397
Je fais des mesures.
167
00:13:55,355 --> 00:13:56,438
Laisse-lui du temps.
168
00:13:59,272 --> 00:14:01,230
Ils sont o�, ces connards ?
169
00:14:03,522 --> 00:14:06,480
Ils sont venus en force.
170
00:14:15,355 --> 00:14:18,188
C'est pas les connards,
le souci imm�diat.
171
00:14:27,438 --> 00:14:28,855
Ils �taient combien � bord ?
172
00:14:29,022 --> 00:14:31,730
Combien de morts
entre nous et notre destination ?
173
00:14:32,105 --> 00:14:33,147
Ch�rie ?
174
00:14:34,105 --> 00:14:37,938
Luci, tu sais combien de marins
il y avait � bord ?
175
00:14:44,022 --> 00:14:45,438
Trop d'interf�rences.
176
00:14:46,397 --> 00:14:48,563
Ce sera de pire en pire. Tiens.
177
00:14:50,105 --> 00:14:51,230
J'appelle Luci.
178
00:14:54,063 --> 00:14:54,980
En avant.
179
00:15:14,272 --> 00:15:15,397
Luci ?
180
00:15:17,480 --> 00:15:18,897
Luci, tu m'entends ?
181
00:15:43,772 --> 00:15:45,105
Luci, tu m'entends ?
182
00:15:45,855 --> 00:15:46,980
Je t'�coute.
183
00:15:47,897 --> 00:15:50,022
Combien de membres d'�quipage ?
184
00:15:55,522 --> 00:15:56,897
150.
185
00:15:57,147 --> 00:15:59,772
Je r�p�te : 150.
186
00:16:00,022 --> 00:16:01,022
Vous avez entendu ?
187
00:16:02,522 --> 00:16:03,980
Elle a dit 150 ?
188
00:16:05,438 --> 00:16:06,897
J'aimerais r�pondre non.
189
00:16:12,480 --> 00:16:14,022
On sait ce qu'il y a derri�re ?
190
00:16:19,605 --> 00:16:22,272
- C'est quoi, la pi�ce suivante ?
- Les missiles.
191
00:16:22,522 --> 00:16:24,022
Un couloir avec des silos.
192
00:16:24,313 --> 00:16:25,980
�a m�nera au poste central.
193
00:16:26,272 --> 00:16:28,188
Ils devraient �tre l�.
194
00:16:29,772 --> 00:16:30,688
C'est la seule voie ?
195
00:16:31,688 --> 00:16:34,313
- C'est la seule voie ?
- On dirait.
196
00:16:34,980 --> 00:16:36,730
J'ai pas assez de balles.
197
00:16:37,355 --> 00:16:39,397
Mieux vaut �viter les tirs.
198
00:16:39,647 --> 00:16:41,813
Oui. Alicia est peut-�tre � bord.
199
00:16:42,355 --> 00:16:45,313
Ou on aura besoin d'un survivant
pour la retrouver.
200
00:16:45,522 --> 00:16:46,397
Quand j'entrerai,
201
00:16:47,188 --> 00:16:49,355
tuez tout ce qui m'�chappe.
202
00:16:50,147 --> 00:16:51,605
T'y vas pas seul.
203
00:16:51,855 --> 00:16:54,272
- Je veux pas de bless�s.
- �a t'inclut.
204
00:16:54,938 --> 00:16:56,855
C'est � cause du mot ?
205
00:16:57,022 --> 00:16:58,188
De quoi tu parles ?
206
00:16:58,897 --> 00:16:59,897
Tu l'as fait tomber.
207
00:17:00,480 --> 00:17:01,563
�a...
208
00:17:02,188 --> 00:17:03,563
�a t'est pas destin�.
209
00:17:03,813 --> 00:17:06,647
Dakota t'a sauv�,
c'est pas une raison pour mourir.
210
00:17:06,897 --> 00:17:09,272
- C'est pas �a.
- Alors quoi ?
211
00:17:13,355 --> 00:17:15,313
J'ai failli finir comme eux.
212
00:17:15,646 --> 00:17:17,605
- Je sais les �viter.
- Peut-�tre.
213
00:17:17,855 --> 00:17:18,938
Mais on te suit.
214
00:17:19,188 --> 00:17:20,147
Arr�te !
215
00:17:20,397 --> 00:17:21,396
On s'entend pas,
216
00:17:21,605 --> 00:17:24,438
mais Alicia m'a demand�
de r�gler cette histoire.
217
00:17:25,021 --> 00:17:26,771
C'est fini, les bavardages ?
218
00:17:27,313 --> 00:17:28,188
Je viens aussi.
219
00:17:30,146 --> 00:17:32,605
J'ai renonc� � ma famille
pour arr�ter ce type.
220
00:17:32,938 --> 00:17:35,230
Je le laisserai pas
avoir le dernier mot.
221
00:17:37,522 --> 00:17:38,396
On vient tous.
222
00:17:38,688 --> 00:17:39,855
Inutile de discuter.
223
00:17:49,355 --> 00:17:50,772
Alors ouvrons.
224
00:18:32,772 --> 00:18:33,605
C'est bon.
225
00:18:40,605 --> 00:18:43,355
Il y a quoi ?
Une dizaine de missiles ?
226
00:18:44,355 --> 00:18:47,230
Assez pour d�truire un continent,
au minimum.
227
00:18:57,522 --> 00:18:58,605
Tu nous enfermes ?
228
00:18:59,188 --> 00:19:01,938
On veut pas de surprises.
Ses disciples
229
00:19:02,188 --> 00:19:03,897
pourraient attaquer.
230
00:19:07,980 --> 00:19:11,355
On peut les neutraliser
sans les bouger ?
231
00:19:12,230 --> 00:19:15,397
Trafiquer des fils sans comprendre,
c'est pas judicieux.
232
00:19:16,438 --> 00:19:17,605
Il a raison.
233
00:19:18,522 --> 00:19:19,897
�a augmente.
234
00:19:20,647 --> 00:19:24,480
Un tar� qui a pass� 40 ans en taule
sait se servir de �a ?
235
00:19:24,730 --> 00:19:26,147
Ou sait si �a volera ?
236
00:19:27,105 --> 00:19:29,605
Personne lancera rien sans courant.
237
00:19:29,980 --> 00:19:33,730
Ne sous-estimez pas Teddy.
Il a jamais manqu� de ressource.
238
00:19:34,147 --> 00:19:35,230
Attendez.
239
00:19:36,022 --> 00:19:36,980
�coutez.
240
00:19:43,313 --> 00:19:44,647
Le sous-marin est plein.
241
00:19:45,980 --> 00:19:48,063
Je r�p�te : vous m'entendez ?
242
00:19:52,397 --> 00:19:53,355
Grace ?
243
00:19:54,438 --> 00:19:57,522
C'est la radio de secours,
elle marche sans �lectricit�.
244
00:19:57,897 --> 00:20:00,855
Oui.
On est dans le couloir des silos.
245
00:20:01,022 --> 00:20:02,938
O� est le poste central ?
246
00:20:03,105 --> 00:20:05,938
Attends.
Je demande � Luci de regarder.
247
00:20:08,063 --> 00:20:09,313
Luci, tu me re�ois ?
248
00:20:10,230 --> 00:20:12,688
Vous avez fait vite.
249
00:20:14,605 --> 00:20:15,647
C'est qui ?
250
00:20:15,813 --> 00:20:17,022
Voyons !
251
00:20:17,272 --> 00:20:19,522
Vous savez parfaitement qui c'est.
252
00:20:19,897 --> 00:20:20,897
Teddy ?
253
00:20:22,730 --> 00:20:23,563
Bravo.
254
00:20:24,647 --> 00:20:25,813
C'est vous, Morgan ?
255
00:20:26,272 --> 00:20:27,272
Oui.
256
00:20:27,438 --> 00:20:28,397
Passez-le-moi.
257
00:20:31,438 --> 00:20:33,022
Tu reconnais ma voix, Teddy ?
258
00:20:34,855 --> 00:20:36,438
Non, je regrette.
259
00:20:37,063 --> 00:20:37,938
Un indice :
260
00:20:38,188 --> 00:20:40,730
la derni�re fois,
tu l'as entendue au tribunal,
261
00:20:40,855 --> 00:20:43,272
quand j'ai t�moign� contre toi.
262
00:20:52,147 --> 00:20:54,938
M. l'agent Dorie,
c'est vraiment vous ?
263
00:20:55,813 --> 00:20:58,688
Pardon de pas �tre venu.
J'ai jamais support�
264
00:20:58,938 --> 00:21:00,605
le couloir de la mort.
265
00:21:01,105 --> 00:21:02,897
Vous avez pas r�ussi � me tuer.
266
00:21:03,063 --> 00:21:04,938
Vous y arriverez pas aujourd'hui.
267
00:21:05,105 --> 00:21:06,438
Je suis pas de cet avis.
268
00:21:06,730 --> 00:21:10,022
Je compte bien te coller une balle
avant ce soir.
269
00:21:11,772 --> 00:21:15,313
Je vois la journ�e
se terminer diff�remment.
270
00:21:15,772 --> 00:21:18,480
Sachez que je n'ai aucune rancune.
271
00:21:20,022 --> 00:21:23,813
Si vous m'aviez pas arr�t�,
je serais pas l� aujourd'hui.
272
00:21:23,980 --> 00:21:25,063
Ne l'�coutez pas.
273
00:21:25,355 --> 00:21:26,147
Alicia.
274
00:21:27,480 --> 00:21:28,813
O� est la fille ?
275
00:21:29,647 --> 00:21:32,480
Il va falloir �tre
un peu plus pr�cis.
276
00:21:32,647 --> 00:21:33,772
Alicia.
277
00:21:35,147 --> 00:21:37,188
Elle est � l'abri, elle.
278
00:21:38,563 --> 00:21:40,022
Comment �a ?
279
00:21:40,855 --> 00:21:44,855
�a veut dire qu'elle est bien cach�e
et vous la trouverez pas.
280
00:21:46,063 --> 00:21:47,230
C'est quoi, votre cible ?
281
00:21:47,355 --> 00:21:50,230
Vous vous pensiez � l'abri
pr�s du sous-marin ?
282
00:21:52,105 --> 00:21:53,938
Vous allez tuer les v�tres ?
283
00:21:54,105 --> 00:21:56,188
Je leur offre une deuxi�me chance.
284
00:21:57,438 --> 00:21:59,147
Grace, pr�viens Luci.
285
00:21:59,438 --> 00:22:02,563
Que tout le monde
s'�loigne le plus possible.
286
00:22:02,772 --> 00:22:04,105
Luci, tu me re�ois ?
287
00:22:04,355 --> 00:22:05,813
Vous avez emmen� vos amis ?
288
00:22:06,355 --> 00:22:07,980
Vous voyez, M. Jones,
289
00:22:08,230 --> 00:22:09,522
on fait la paire.
290
00:22:09,688 --> 00:22:12,647
Je conduis les gens vers la mort
291
00:22:13,313 --> 00:22:16,688
et vous en faites autant.
292
00:22:16,938 --> 00:22:20,313
Mais moi,
je suis lucide sur ce que je fais.
293
00:22:22,563 --> 00:22:23,938
C'est presque bon.
294
00:22:25,022 --> 00:22:27,480
Excusez-moi, messieurs,
je dois y aller.
295
00:22:27,647 --> 00:22:30,272
On s'appr�te � r�tablir le courant.
296
00:22:30,980 --> 00:22:31,980
Grace ?
297
00:22:32,938 --> 00:22:34,772
- Grace ?
- Je suis l�.
298
00:22:35,897 --> 00:22:37,605
Ils peuvent se mettre � l'abri ?
299
00:22:37,855 --> 00:22:40,730
Charlie dit qu'il y a un sous-sol
� la base navale.
300
00:22:40,980 --> 00:22:42,563
Je sais pas si �a suffira.
301
00:22:43,438 --> 00:22:44,563
Alors on �chouera pas.
302
00:22:55,647 --> 00:22:56,522
O� est Morgan ?
303
00:23:10,230 --> 00:23:11,188
Quoi ?
304
00:23:11,480 --> 00:23:12,605
Morgan ?
305
00:23:41,272 --> 00:23:42,897
Je me demande ce qui s'est pass�.
306
00:23:47,647 --> 00:23:48,688
Merde.
307
00:24:42,188 --> 00:24:43,480
- L�che.
- C'est pas ta faute.
308
00:24:49,313 --> 00:24:50,397
Viens.
309
00:25:08,563 --> 00:25:09,688
J'ai pas besoin de toi.
310
00:25:11,147 --> 00:25:12,688
T'es pas cens� agir seul.
311
00:25:12,897 --> 00:25:14,855
Je veux pas que quelqu'un meure.
312
00:25:15,272 --> 00:25:18,272
- Personne ne mourra.
- Mais c'est un risque !
313
00:25:20,230 --> 00:25:21,647
C'est ta mission ?
314
00:25:21,897 --> 00:25:22,688
Comment �a ?
315
00:25:22,897 --> 00:25:24,813
Le mot de Dakota.
316
00:25:25,063 --> 00:25:27,063
Il te resterait des choses � faire.
317
00:25:29,355 --> 00:25:34,147
J'ai men� ces gens dans une impasse,
tout en promettant
318
00:25:34,397 --> 00:25:37,230
quelque chose de diff�rent,
de mieux.
319
00:25:37,688 --> 00:25:39,730
Je veux �tre s�r, cette fois.
320
00:25:40,730 --> 00:25:43,605
Elle est malade.
Elle voulait que tu tues sa m�re.
321
00:25:43,855 --> 00:25:45,313
C'�tait �a, son message.
322
00:25:45,438 --> 00:25:48,480
Peut-�tre,
mais je veux quand m�me �tre s�r.
323
00:25:51,938 --> 00:25:54,022
Les gens te suivent librement.
324
00:25:54,272 --> 00:25:56,313
Ils savent que tu leur dois rien.
325
00:25:58,522 --> 00:26:01,147
Pourquoi tu es encore l�, Victor ?
326
00:26:01,313 --> 00:26:04,355
Alicia m'a pos�
une question difficile.
327
00:26:05,272 --> 00:26:08,730
Si je faisais tout �a
pour tout le monde ou pour moi.
328
00:26:10,313 --> 00:26:11,438
Et ?
329
00:26:12,772 --> 00:26:14,813
Je le fais pour tout le monde.
330
00:26:16,438 --> 00:26:17,688
Je veux que tu le saches.
331
00:26:18,772 --> 00:26:19,605
Vraiment ?
332
00:26:19,980 --> 00:26:21,105
Oui,
333
00:26:21,522 --> 00:26:22,605
vraiment.
334
00:26:25,897 --> 00:26:29,147
Il faut arr�ter cet homme
pour que tu le dises � Alicia.
335
00:26:32,980 --> 00:26:33,813
Je sais.
336
00:26:49,022 --> 00:26:50,522
Non, la touche pas.
337
00:27:08,188 --> 00:27:09,438
Merde.
338
00:27:12,730 --> 00:27:14,147
Elle devait �tre avec Teddy.
339
00:27:26,272 --> 00:27:28,022
On sait d'o� elle est sortie.
340
00:27:28,272 --> 00:27:30,105
Et �a explique les radiations.
341
00:27:35,147 --> 00:27:36,022
C'est quoi ?
342
00:27:37,230 --> 00:27:39,480
On dirait un moteur qui s'allume.
343
00:27:40,230 --> 00:27:42,188
Le courant va repartir.
344
00:27:46,063 --> 00:27:47,355
Grace, tu me re�ois ?
345
00:27:47,480 --> 00:27:48,772
Je suis l�, Morgan.
346
00:27:48,938 --> 00:27:50,480
On a pass� les silos,
347
00:27:50,772 --> 00:27:53,521
mais le compteur
s'emballe � la prochaine porte.
348
00:27:53,813 --> 00:27:55,730
- �a dit quoi ?
- 40 000.
349
00:27:56,313 --> 00:27:58,230
- � l'ext�rieur ?
- Oui.
350
00:27:59,605 --> 00:28:02,772
�a veut dire qu'il y a
du mat�riel radioactif expos�
351
00:28:02,938 --> 00:28:04,397
� l'int�rieur.
352
00:28:05,272 --> 00:28:06,688
Trouve un autre chemin.
353
00:28:08,730 --> 00:28:09,563
Morgan ?
354
00:28:14,355 --> 00:28:16,022
Si tu entres, �a va te tuer.
355
00:28:16,897 --> 00:28:18,438
- Quand ?
- Comment �a ?
356
00:28:18,688 --> 00:28:19,647
En combien de temps ?
357
00:28:20,188 --> 00:28:21,480
En quelques jours.
358
00:28:23,605 --> 00:28:25,522
�a suffira peut-�tre.
359
00:28:42,355 --> 00:28:44,688
- Recule.
- Qu'est-ce que tu fais ?
360
00:28:44,938 --> 00:28:47,272
J'y vais,
je tue les morts et j'avance.
361
00:28:47,522 --> 00:28:48,563
C'est le seul moyen.
362
00:28:48,730 --> 00:28:50,730
Attends. C'est pas le seul moyen.
363
00:28:52,813 --> 00:28:53,688
La voie est libre.
364
00:28:53,938 --> 00:28:55,813
On les tue et on prend l'�chelle.
365
00:28:56,647 --> 00:28:57,730
On perdrait du temps.
366
00:28:58,188 --> 00:29:00,188
- C'est l'inconnu, l�-haut.
- R�fl�chis.
367
00:29:00,438 --> 00:29:01,980
Je fais que �a.
368
00:29:02,230 --> 00:29:04,647
Fais ce que tu nous as dit de faire.
369
00:29:04,813 --> 00:29:06,063
- C'est-�-dire ?
- Vis.
370
00:29:14,980 --> 00:29:16,980
Il faudra pas tra�ner, Strand.
371
00:29:32,313 --> 00:29:33,355
C'est d�gag� ?
372
00:29:35,522 --> 00:29:36,647
Pour le moment.
373
00:29:37,605 --> 00:29:38,563
On y va.
374
00:30:23,188 --> 00:30:24,938
Tu vois, il y a un autre chemin.
375
00:30:28,355 --> 00:30:30,230
Ils sont pas loin du lancement.
376
00:30:34,813 --> 00:30:36,105
Allons � la cabine.
377
00:30:48,980 --> 00:30:50,397
C'est une impasse.
378
00:31:03,230 --> 00:31:05,147
- C'est gr�ce � �a.
- Quoi ?
379
00:31:05,397 --> 00:31:07,355
Ce marin, il est avec Teddy.
380
00:31:07,605 --> 00:31:11,313
- Tu l'as crois� ?
- Il nous a attaqu�s, avec Grace.
381
00:31:20,772 --> 00:31:22,855
- C'est sans issue.
- On va trouver.
382
00:31:23,022 --> 00:31:24,063
On avait d�j� trouv� !
383
00:31:24,688 --> 00:31:27,397
Tu as prouv�
ce que tu voulais prouver.
384
00:31:35,188 --> 00:31:36,855
- Elle t'avait demand�.
- Quoi ?
385
00:31:37,022 --> 00:31:39,605
Alicia.
Son message t'�tait destin�.
386
00:31:39,772 --> 00:31:42,397
J'ai compris pourquoi.
Tu es pr�t � tout.
387
00:31:46,813 --> 00:31:47,688
Tu fais quoi ?
388
00:31:57,022 --> 00:31:58,063
Tu veux pas de morts ?
389
00:31:59,772 --> 00:32:00,813
Tu vas �tre exauc�.
390
00:32:34,938 --> 00:32:36,105
Pose la hache.
391
00:32:36,272 --> 00:32:37,480
Pousse-la vers moi.
392
00:32:45,438 --> 00:32:47,730
Tu es avec lui. �videmment.
393
00:32:47,980 --> 00:32:49,438
Il m'a offert autre chose.
394
00:32:49,688 --> 00:32:51,813
Ne refais pas
la m�me erreur qu'avec John.
395
00:32:53,188 --> 00:32:55,355
Je crois pas que ce soit une erreur.
396
00:32:56,230 --> 00:32:59,063
Tu me feras pas changer d'avis,
surtout apr�s �a.
397
00:33:00,188 --> 00:33:01,063
Je comprends pas.
398
00:33:01,813 --> 00:33:04,397
Vraiment ? Tu dois comprendre.
399
00:33:05,147 --> 00:33:06,480
Tes amis aussi.
400
00:33:09,272 --> 00:33:10,188
� ceux qui sont l�,
401
00:33:10,605 --> 00:33:11,688
� ceux qui m'entendent,
402
00:33:12,438 --> 00:33:13,355
il faut m'�couter.
403
00:33:13,730 --> 00:33:16,063
Voil� pourquoi
vous nous arr�terez pas.
404
00:33:16,313 --> 00:33:18,897
J'ai sauv� Morgan
pour qu'il me lib�re
405
00:33:19,147 --> 00:33:21,230
de ma s�ur
et m'offre un nouveau d�part.
406
00:33:22,063 --> 00:33:24,355
June s'est charg�e
de la premi�re partie.
407
00:33:25,438 --> 00:33:28,063
La deuxi�me,
c'est une autre histoire.
408
00:33:29,522 --> 00:33:33,397
Pour vivre avec vous,
il aurait fallu que je change.
409
00:33:34,063 --> 00:33:36,272
J'aurais d� me plier
410
00:33:36,522 --> 00:33:38,438
aux r�gles de Morgan, comme vous.
411
00:33:38,647 --> 00:33:40,147
Mais elles marcheront jamais,
412
00:33:40,313 --> 00:33:41,730
les m�thodes de Morgan.
413
00:33:42,230 --> 00:33:45,605
Aucun de vous
ne croit r�ellement � son projet.
414
00:33:45,855 --> 00:33:49,272
- C'est faux.
- Tu veux �tre celui qu'il veut ?
415
00:33:52,980 --> 00:33:55,105
Non. C'est pour �a que tu l'as tu�.
416
00:33:55,355 --> 00:33:56,147
Pas vrai ?
417
00:33:58,147 --> 00:33:59,980
C'est � cause de gens comme toi
418
00:34:00,605 --> 00:34:02,022
que le monde doit br�ler.
419
00:34:02,272 --> 00:34:03,022
L'�coutez pas !
420
00:34:04,355 --> 00:34:05,813
Avant que je tire sur John,
421
00:34:06,438 --> 00:34:10,147
il a dit qu'il �tait pas trop tard,
que le monde avait un sens.
422
00:34:11,022 --> 00:34:12,022
Il avait raison.
423
00:34:12,147 --> 00:34:15,355
Je vais lui donner un sens,
mais pas celui qu'il croyait.
424
00:34:15,605 --> 00:34:17,355
Arr�te.
Il va tuer tout le monde.
425
00:34:20,230 --> 00:34:22,605
Non, si tu veux savoir.
426
00:34:23,021 --> 00:34:23,897
Alicia...
427
00:34:24,980 --> 00:34:26,605
elle va survivre.
428
00:34:26,855 --> 00:34:30,480
Elle incarne le commencement.
Toi et moi, on est la fin.
429
00:34:33,063 --> 00:34:34,396
Quand la vie repartira,
430
00:34:34,730 --> 00:34:37,105
ce sera sans connards comme toi.
431
00:35:16,647 --> 00:35:20,563
Tu as dit que c'�tait pas ma faute,
mais je leur ai donn� la cl�.
432
00:35:22,980 --> 00:35:25,230
Je voulais sauver Grace et le b�b�.
433
00:35:26,605 --> 00:35:28,563
�a peut pas se finir comme �a.
434
00:35:31,772 --> 00:35:32,855
Grace,
435
00:35:33,022 --> 00:35:34,772
je suis l� et je vais bien.
436
00:35:37,397 --> 00:35:38,438
Je suis l�.
437
00:35:40,063 --> 00:35:41,480
On va tout arr�ter.
438
00:35:47,438 --> 00:35:48,813
Je veux rien savoir.
439
00:35:49,188 --> 00:35:51,605
On parlera de ce que tu as fait
plus tard.
440
00:35:52,355 --> 00:35:54,730
On a d�j� perdu trop de temps.
441
00:35:59,105 --> 00:36:00,230
Tiens.
442
00:36:14,230 --> 00:36:15,688
�a avance, Riley ?
443
00:36:16,147 --> 00:36:17,272
Deux minutes.
444
00:36:18,480 --> 00:36:20,313
J'avais arr�t� ce genre d'attaque.
445
00:36:20,480 --> 00:36:22,980
- Ils y arriveront pas.
- Je suis content.
446
00:36:23,147 --> 00:36:27,147
Ta famille est retourn�e � la terre,
maintenant, c'est ton tour.
447
00:36:27,813 --> 00:36:29,522
Je serais perdu sans toi.
448
00:36:34,480 --> 00:36:35,563
Sioux ?
449
00:36:38,313 --> 00:36:39,397
Sioux ?
450
00:36:49,772 --> 00:36:50,813
D�p�che-toi.
451
00:36:56,647 --> 00:36:58,730
Tu crois que �a va marcher ?
452
00:37:00,438 --> 00:37:03,022
Je les ai pris
sur des officiers morts,
453
00:37:03,647 --> 00:37:05,105
l� o� tu m'as abandonn�.
454
00:37:07,230 --> 00:37:08,188
J'ai donc bien fait.
455
00:37:09,772 --> 00:37:11,855
Si je t'avais pas laiss�, tu...
456
00:37:12,105 --> 00:37:13,313
Tais-toi.
457
00:37:24,063 --> 00:37:25,730
- � trois.
- Compris.
458
00:37:41,105 --> 00:37:41,980
Un.
459
00:37:42,230 --> 00:37:44,397
Le dernier a int�r�t � marcher.
460
00:37:48,230 --> 00:37:49,313
Deux.
461
00:37:53,147 --> 00:37:53,897
Trois.
462
00:38:04,522 --> 00:38:06,147
Appuie sur le d�tonateur !
463
00:38:09,022 --> 00:38:09,897
Arr�te !
464
00:38:11,938 --> 00:38:12,688
Arr�tez-les !
465
00:38:14,480 --> 00:38:16,397
- Arr�tez-les !
- Impossible !
466
00:38:17,313 --> 00:38:19,522
Je te l'ai dit, c'est in�vitable.
467
00:38:23,313 --> 00:38:24,522
Accrochez-vous.
468
00:38:24,647 --> 00:38:25,647
Tenez-vous.
469
00:38:26,188 --> 00:38:27,105
Grace.
470
00:38:28,105 --> 00:38:29,105
Il faut y aller.
471
00:38:29,438 --> 00:38:31,855
Je peux pas le laisser. Morgan !
472
00:39:01,855 --> 00:39:03,105
Merde alors.
473
00:39:04,980 --> 00:39:06,730
�a, tu peux le dire.
474
00:39:26,563 --> 00:39:27,313
Non !
475
00:39:29,063 --> 00:39:30,313
Tout va bien, Riley.
476
00:39:30,563 --> 00:39:31,647
On en a lanc� qu'un.
477
00:39:31,980 --> 00:39:35,230
C'est assez pour d�marrer.
On a commenc� !
478
00:39:36,355 --> 00:39:37,980
On a combien de temps ?
479
00:39:39,813 --> 00:39:41,647
- Combien de temps ?
- Pas assez.
480
00:39:44,813 --> 00:39:46,647
O� va le missile ?
481
00:39:46,813 --> 00:39:50,480
Riley, dis � ces messieurs
les cibles que tu as programm�es.
482
00:39:52,563 --> 00:39:54,897
Il y a 10 ogives dans le missile.
483
00:39:56,063 --> 00:39:57,480
Vous verrez o� elles tomberont.
484
00:39:58,188 --> 00:40:00,147
Elles seront difficiles � rater.
485
00:40:01,813 --> 00:40:02,772
O� �a ?
486
00:40:03,022 --> 00:40:04,438
N'importe o�, partout.
487
00:40:04,688 --> 00:40:06,397
Peut-�tre pr�s de l'eau...
488
00:40:08,438 --> 00:40:10,480
Peut-�tre sur votre village.
489
00:40:14,313 --> 00:40:15,730
J'ai �t� � votre place.
490
00:40:17,105 --> 00:40:20,438
Il y a longtemps,
je pensais changer le monde.
491
00:40:20,688 --> 00:40:23,438
Mais la prison
a mis fin � mes ambitions.
492
00:40:25,188 --> 00:40:27,272
Ce que j'ignorais, cependant,
493
00:40:28,063 --> 00:40:30,063
c'est que �a n'avait mis fin...
494
00:40:31,063 --> 00:40:31,938
� rien.
495
00:40:35,397 --> 00:40:37,063
C'est pas ce que vous vouliez,
496
00:40:37,855 --> 00:40:41,397
mais ne voyez pas �a comme une fin.
497
00:40:42,647 --> 00:40:44,897
Ce monde va devenir
498
00:40:45,147 --> 00:40:46,563
un monde meilleur.
499
00:40:48,188 --> 00:40:50,188
Mais vous serez pas l� pour le voir.
500
00:41:03,522 --> 00:41:04,438
D�gagez.
501
00:41:07,397 --> 00:41:08,230
Partez.
502
00:41:09,688 --> 00:41:10,772
Viens.
503
00:41:13,563 --> 00:41:14,355
Laisse-le.
504
00:41:38,230 --> 00:41:40,813
�a aurait pu �tre pire,
ils en ont lanc� qu'un.
505
00:41:41,022 --> 00:41:44,230
�a aurait pu �tre z�ro
si j'�tais arriv� plus vite.
506
00:41:46,272 --> 00:41:47,980
J'ai agi pour sauver des vies.
507
00:41:48,272 --> 00:41:49,938
Tu as agi pour toi-m�me.
508
00:41:50,147 --> 00:41:52,230
Pour pouvoir dire � Alicia
509
00:41:52,480 --> 00:41:54,397
que tu as �t� un h�ros.
510
00:41:59,772 --> 00:42:01,063
Va-t'en.
511
00:43:04,147 --> 00:43:05,897
Adaptation : Clotilde Maville
512
00:43:06,188 --> 00:43:07,855
Sous-titrage : VSI - Paris
34894
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.