Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,840 --> 00:00:05,640
Je laat je wapen hier.
2
00:00:07,000 --> 00:00:08,840
En je bent geschorst.
3
00:00:10,000 --> 00:00:11,640
Daar is de deur.
4
00:00:12,560 --> 00:00:14,760
Je telefoon wordt afgetapt.
- Yeah, right.
5
00:00:14,920 --> 00:00:18,360
Het is geen grap. Slaets heeft toestemming
van de onderzoeksrechter.
6
00:00:18,520 --> 00:00:20,480
Godverdomme.
7
00:00:22,000 --> 00:00:23,960
Ik heb het aan mijn kloten, Robin.
8
00:00:24,120 --> 00:00:27,360
Iemand heeft hier gelekt
over die telefoontap bij Wilson.
9
00:00:28,280 --> 00:00:31,040
Ah ja?
- En ik denk dat jij dat bent geweest.
10
00:00:31,200 --> 00:00:32,720
Ik mis je.
11
00:00:40,680 --> 00:00:43,440
We weten allemaal
dat u zo corrupt bent als de pest.
12
00:00:43,600 --> 00:00:45,200
We kunnen het alleen nog niet bewijzen.
13
00:00:45,360 --> 00:00:48,040
Maar daar wordt hard aan gewerkt,
geloof mij.
14
00:00:48,200 --> 00:00:50,200
Zoek maar al een goeie advocaat.
15
00:00:51,480 --> 00:00:56,280
Er zijn nog andere advocaten, Wally.
En je vindt mij toch schandalig duur?
16
00:00:56,440 --> 00:01:00,520
Je bent schandalig duur.
Maar ik heb een goeie advocaat nodig.
17
00:01:19,080 --> 00:01:21,360
Olga. Olga.
18
00:01:22,520 --> 00:01:25,880
Die Russische sletjes
weten niet waar ze aan begonnen zijn.
19
00:01:26,600 --> 00:01:31,120
Ik zweer het.
Ik steek ze allemaal onder de grond.
20
00:02:00,000 --> 00:02:01,400
Dag, Mila.
21
00:02:01,560 --> 00:02:03,040
Jij, klootzak.
22
00:02:38,680 --> 00:02:39,680
Eruit.
23
00:02:48,680 --> 00:02:49,800
Daarheen.
24
00:02:57,200 --> 00:02:58,640
Je gsm.
25
00:02:59,640 --> 00:03:01,560
Bel je vader.
26
00:03:09,920 --> 00:03:11,760
Aan jou de keuze, Mila.
27
00:03:12,560 --> 00:03:14,040
Fuck you.
28
00:03:19,680 --> 00:03:22,720
Vuile klootzak.
29
00:03:22,880 --> 00:03:24,960
Het is nog altijd jouw keuze.
30
00:03:28,040 --> 00:03:29,040
Geef hier.
31
00:03:37,960 --> 00:03:42,520
Wat wil je van mij?
- Ik bel je morgenvroeg om 10u terug.
32
00:03:42,680 --> 00:03:44,160
Ik wil Mila spreken.
33
00:03:48,000 --> 00:03:49,280
Nee.
34
00:06:13,360 --> 00:06:16,000
Hey, Robin. Ik ben het.
- Vanwaar bel jij?
35
00:06:16,160 --> 00:06:18,280
Zit jij in het buitenland?
36
00:06:20,080 --> 00:06:21,880
Ik zit serieus in de shit.
37
00:06:30,640 --> 00:06:32,600
Die is keidood.
38
00:06:36,520 --> 00:06:39,800
Wat is er, Dirk? Ken jij die griet?
39
00:06:39,960 --> 00:06:42,000
Natuurlijk niet,
vanwaar zou ik die kennen?
40
00:06:42,160 --> 00:06:44,080
Ja, ik weet niet...
41
00:06:45,960 --> 00:06:47,200
Wat?
42
00:06:47,960 --> 00:06:48,960
Laat zitten.
43
00:06:50,240 --> 00:06:52,160
Ga beneden bij de buren eens horen.
44
00:06:52,320 --> 00:06:54,320
Er moet toch iemand iets gezien
of gehoord hebben.
45
00:06:54,480 --> 00:06:55,840
Ja, chef.
46
00:06:58,640 --> 00:07:00,560
Klote, godverdomme.
47
00:07:07,920 --> 00:07:11,480
Je moet er eentje proeven.
- Ben je gek?
48
00:07:14,600 --> 00:07:16,280
Smakelijk.
49
00:07:16,440 --> 00:07:19,360
Ik wil van jou horen
waar we die Russische smeerlap vinden.
50
00:07:19,520 --> 00:07:23,160
Ook een goeie morgen.
En hoe zou ik dat moeten weten?
51
00:07:23,320 --> 00:07:25,600
Jij doet zaken met hem.
52
00:07:25,760 --> 00:07:27,520
Dat was even de bedoeling.
53
00:07:27,680 --> 00:07:30,760
Tot jij het weer nodig vond
om alles naar de kloten te helpen.
54
00:07:30,960 --> 00:07:34,200
Zou jij je niet stilaan beter alleen nog
bezighouden met je autootjes?
55
00:07:34,360 --> 00:07:36,720
En met je hoeren.
- Fuck you.
56
00:07:36,880 --> 00:07:40,080
Amai, ze spreekt al goed Engels.
Heb jij haar dat geleerd?
57
00:07:40,760 --> 00:07:44,120
Ben je ergens tegen gelopen?
- Waar zit die Russische hond?
58
00:07:45,200 --> 00:07:48,920
Je bent er precies heel kwaad op.
Heeft hij iets verkeerds gedaan?
59
00:07:50,120 --> 00:07:53,800
Ik heb een adres nodig.
- Bob, ik weet niet waar hij zit.
60
00:07:53,960 --> 00:07:57,680
En mocht ik het weten,
waarom zou ik dat dan aan jou vertellen?
61
00:07:58,120 --> 00:08:00,720
Geef nu toe, sta ik bij jou in het krijt?
62
00:08:01,360 --> 00:08:03,720
Heb ik misschien even niet goed opgelet?
63
00:08:04,400 --> 00:08:07,840
Dat jij hier godverdomme
nog durft binnen te komen.
64
00:08:08,800 --> 00:08:12,960
Een adres, of je kunt ineens iets anders
gaan zoeken om je floche in te hangen.
65
00:08:15,040 --> 00:08:17,560
Wally, je bent zot.
- Wat heb ik te verliezen?
66
00:08:17,720 --> 00:08:19,720
Als ik niks doe, zijn mijn dagen geteld.
67
00:08:19,880 --> 00:08:22,480
Er staat nu al een prijs op mijn kop,
dat weet jij ook.
68
00:08:22,960 --> 00:08:25,160
Ik kan toch niet thuis wachten
tot ze me liquideren?
69
00:08:25,320 --> 00:08:27,600
'Deze keer is het niet gelukt,
volgende keer beter.'
70
00:08:29,720 --> 00:08:31,320
Ik heb een plan.
71
00:08:32,960 --> 00:08:34,560
Daar was ik al bang voor.
72
00:08:50,680 --> 00:08:52,360
Ah. Zeg, ze zijn al bezig.
73
00:08:52,520 --> 00:08:55,640
Ja, ik weet het, Carlo.
Echt, godverdomme.
74
00:08:58,560 --> 00:09:00,680
Jij begint toch ook niet?
- Sorry, chef.
75
00:09:00,840 --> 00:09:04,600
Ja, wie bij de hond slaapt...
- Frank, wat is jouw probleem?
76
00:09:05,640 --> 00:09:08,400
Sta jij eigenlijk weleens stil bij
wat voor lul jij bent geworden?
77
00:09:08,560 --> 00:09:12,880
Hela. Kalm aan, kabouter. Ga op je eigen
afdeling wat kakelen, maar niet hier.
78
00:09:13,040 --> 00:09:16,440
Wat is er?
Zitten we terug in de kleuterschool?
79
00:09:17,440 --> 00:09:22,440
Godverdomme, zeg. We zouden ook eens
kunnen proberen om onze job te doen.
80
00:09:27,400 --> 00:09:31,440
Er is nog geen honderd procent zekerheid,
maar volgens het labo is de kans groot
81
00:09:31,600 --> 00:09:35,240
dat het wapen waar die Inga Myskina
vannacht mee neergeschoten is
82
00:09:35,400 --> 00:09:37,680
hetzelfde wapen is
waar die Bosniër mee is afgeknald
83
00:09:37,840 --> 00:09:40,520
op de begrafenis
van de moeder van Bob Martens.
84
00:09:40,680 --> 00:09:44,600
Dat heeft niks meer met drugs te maken.
Wij nemen die twee dossiers over.
85
00:09:44,760 --> 00:09:46,040
Ah?
- Ja.
86
00:09:46,200 --> 00:09:47,680
En wie heeft dat beslist?
87
00:09:48,320 --> 00:09:51,800
De moord op de begrafenis van Martens
was zo goed als zeker een incasso,
88
00:09:51,960 --> 00:09:55,400
dus de kans is heel groot dat die moord
van vannacht ook drugsgelieerd is.
89
00:09:55,560 --> 00:09:58,160
Daar zijn nog geen aanwijzingen voor.
- Voorlopig niet.
90
00:09:58,320 --> 00:10:00,440
Dat gaan wij eerst grondig onderzoeken.
91
00:10:00,600 --> 00:10:02,800
We blijven die twee dossiers
nog even samen doen.
92
00:10:02,960 --> 00:10:05,560
Wij drugs en jullie die moorden.
93
00:10:07,720 --> 00:10:09,960
Ik heb geen zin meer
om met hem samen te werken.
94
00:10:10,120 --> 00:10:11,680
Hola.
- Zet er iemand anders op.
95
00:10:11,840 --> 00:10:16,040
Commissaris Somers, op deze afdeling
bepaal ik wie wat doet en niemand anders.
96
00:10:16,200 --> 00:10:18,000
Is dat duidelijk?
97
00:10:18,160 --> 00:10:22,080
En jouw dikke maat is geschorst.
Remember?
98
00:10:24,640 --> 00:10:25,960
Robin.
99
00:10:27,800 --> 00:10:30,920
Waar zit Wally?
Hij neemt zijn telefoon niet meer op.
100
00:10:31,080 --> 00:10:34,240
Hij is ook niet thuis.
Ik ben er al twee keer langs geweest.
101
00:10:34,400 --> 00:10:36,960
Zijn telefoon wordt afgeluisterd.
102
00:10:39,200 --> 00:10:40,800
En weet hij dat?
103
00:10:41,560 --> 00:10:46,040
Hoe komt het dan dat ik dat niet weet?
Ik zit zijn voicemail maar vol te lullen.
104
00:10:48,840 --> 00:10:50,320
Wie zit daarachter?
105
00:10:51,680 --> 00:10:55,080
Toch niet Slaets?
- Jawel.
106
00:10:55,760 --> 00:10:59,800
En Intern Toezicht is er nu ook mee bezig.
- Heb je hem nog gehoord?
107
00:11:01,040 --> 00:11:02,040
Nee.
108
00:11:03,920 --> 00:11:05,560
Ja, dus.
109
00:11:07,240 --> 00:11:10,600
Ze heeft een meisje vermoord.
Ik kan haar arresteren.
110
00:11:10,760 --> 00:11:14,080
Als ze geluk heeft,
zit ze maar tien jaar in de cel.
111
00:11:14,240 --> 00:11:16,000
Of we sluiten een deal.
112
00:11:17,080 --> 00:11:20,880
Nee, je geeft me één miljoen, in euro.
113
00:11:21,040 --> 00:11:23,880
Dan laat ik haar gaan
en kan ze terug naar Moskou.
114
00:11:24,040 --> 00:11:29,040
Fuck off.
Als ik je vind, ben je dood.
115
00:11:29,200 --> 00:11:32,360
Oké, Vladimir. Mij goed.
116
00:11:35,200 --> 00:11:37,040
Verdomde klootzak.
117
00:11:38,920 --> 00:11:41,760
Ik zou toch voorzichtig zijn, baas.
118
00:11:43,560 --> 00:11:45,960
We mogen geen risico's nemen met Mila.
119
00:11:46,720 --> 00:11:49,160
Stel je voor dat ze...
- Wat wil je zeggen?
120
00:11:49,320 --> 00:11:52,600
Dat ik me zomaar moet laten chanteren?
Door een flik?
121
00:11:54,880 --> 00:11:57,280
Hij is dood. Hij weet het alleen nog niet.
122
00:11:58,560 --> 00:12:01,080
We moeten hem dan wel eerst vinden.
123
00:12:13,120 --> 00:12:14,840
Mannen.
124
00:12:20,400 --> 00:12:22,800
Ik heb niks te zeggen.
125
00:12:25,400 --> 00:12:28,640
U hebt het recht om u te laten bijstaan
door een advocaat.
126
00:12:31,640 --> 00:12:34,640
Om nadien geen gezever te hebben.
Dus u wilt geen advocaat?
127
00:12:39,600 --> 00:12:43,400
We gaan ervan uit dat dat een nee is?
Wat is er gebeurd?
128
00:12:45,800 --> 00:12:47,480
Dat was een aanslag.
129
00:12:49,280 --> 00:12:51,560
Enig idee wie erachter zat?
130
00:12:54,280 --> 00:12:58,400
Je broer was er ook bij.
Hij heeft de ambulance gebeld.
131
00:12:59,160 --> 00:13:00,480
Ah ja?
132
00:13:01,400 --> 00:13:05,080
Jij hebt mijn moeder vermoord, bitch.
- Dat is niet waar, Olga.
133
00:13:05,240 --> 00:13:09,200
Dat is wel waar.
Jij wilt heel mijn familie kapotmaken.
134
00:13:14,400 --> 00:13:16,640
Weet u wie er op u geschoten heeft?
135
00:13:18,640 --> 00:13:21,640
Hebt u iemand herkend?
- Trek je plan.
136
00:13:22,080 --> 00:13:25,000
Geen probleem, maar je beseft toch
wat er boven je kop hangt?
137
00:13:25,160 --> 00:13:29,200
Moordaanslag op een politie-inspectrice
in functie, illegaal wapenbezit,
138
00:13:29,360 --> 00:13:34,200
lid van een criminele organisatie.
Jij zit vast tot je veertigste, of langer.
139
00:13:34,360 --> 00:13:36,120
Nah, nah, nah.
140
00:13:36,560 --> 00:13:39,000
Als het slecht afloopt
met die collega van ons,
141
00:13:39,160 --> 00:13:41,160
dan ga je nog heel veel spijt hebben
142
00:13:41,320 --> 00:13:44,680
dat je gisteren niet mee bent opgefikt
in die fucking caravan.
143
00:14:00,880 --> 00:14:04,160
Roep even een verpleger.
Ze is uit haar bed gevallen.
144
00:14:12,680 --> 00:14:14,680
Je moet Vladimir bellen.
145
00:14:15,800 --> 00:14:18,480
Waarom?
- Dat weet je maar al te goed.
146
00:14:18,920 --> 00:14:22,320
Ik heb zijn nummer niet.
Hij belt altijd anoniem.
147
00:14:22,480 --> 00:14:24,480
Dan moet je naar zijn huis gaan.
148
00:14:24,880 --> 00:14:26,760
Ja, waarom niet?
149
00:14:27,080 --> 00:14:30,440
Hij komt erachter dat jij zijn adres
aan Martino gegeven hebt.
150
00:14:31,000 --> 00:14:34,400
Vanka, ik ga niet naar Vladimir, oké?
151
00:14:34,560 --> 00:14:36,560
Dat hij zijn plan trekt.
152
00:14:37,520 --> 00:14:39,280
Wat nu weer?
153
00:14:42,120 --> 00:14:44,360
Godverdeklote, zeg.
154
00:15:07,240 --> 00:15:08,760
Hier, drink.
155
00:15:29,160 --> 00:15:31,680
Ik heb een dokter nodig voor mijn voet.
156
00:15:45,680 --> 00:15:49,760
Ik heb je vader gebeld
om een deal te sluiten.
157
00:15:50,800 --> 00:15:52,360
Weet je wat hij zei?
158
00:15:52,680 --> 00:15:54,000
Fuck off.
159
00:15:59,840 --> 00:16:01,600
Zeg dat hij je moet helpen.
160
00:16:02,520 --> 00:16:05,080
Maar in het Engels, geen Russisch.
161
00:16:18,520 --> 00:16:21,040
Denk erom, Engels.
162
00:16:27,200 --> 00:16:28,520
Hallo.
163
00:16:29,960 --> 00:16:32,120
Je moet me helpen, alsjeblieft.
164
00:16:33,280 --> 00:16:36,480
Hij heeft in mijn voet geschoten.
- Luister, Vladimir.
165
00:16:36,640 --> 00:16:41,040
Je krijgt haar vanavond terug.
- Jij hebt me geen orders te geven.
166
00:16:41,960 --> 00:16:43,600
Dag, Vladimir.
167
00:16:46,600 --> 00:16:50,040
Wat moet er nu gebeuren, baas?
- Wat stel jij voor?
168
00:17:01,680 --> 00:17:04,280
Ja.
- Wat wil je?
169
00:17:05,040 --> 00:17:11,200
Dat heb ik al gezegd.
Ik wil één miljoen, cash, in euro.
170
00:17:14,640 --> 00:17:19,600
En ik wil vijftig kilo cocaïne, pure.
Topkwaliteit, geen rommel.
171
00:17:20,760 --> 00:17:23,680
Vijftig kilo. Dan krijg je haar terug.
172
00:17:24,480 --> 00:17:28,520
Twee dagen.
- Nee, dat gaat niet. Je hebt 24 uur.
173
00:17:28,680 --> 00:17:30,560
Ik bel je morgen terug.
174
00:17:31,760 --> 00:17:35,040
Je bent een klootzak.
175
00:17:35,480 --> 00:17:38,560
Spreek Engels.
- Fuck you.
176
00:17:42,320 --> 00:17:45,240
Martino weet dat jullie hier zitten.
- Wat?
177
00:17:45,400 --> 00:17:48,240
Hoe weet jij dat?
Wie heeft hem dat verteld?
178
00:17:48,400 --> 00:17:51,040
Dat is niet belangrijk.
- Jawel.
179
00:17:52,920 --> 00:17:58,040
Patrick. Maar hij kon niet anders.
- Hoezo, hij kon niet anders?
180
00:17:58,200 --> 00:18:01,320
Geloof me. Ik kom je gewoon verwittigen.
181
00:18:04,400 --> 00:18:07,000
Heb je nog iets van die agent gehoord?
182
00:18:08,040 --> 00:18:13,760
Nee. Hij durft zich niet te laten zien.
- Ah zo. Hij probeert mij te chanteren.
183
00:18:14,200 --> 00:18:17,760
Hoezo?
- Hij heeft mijn dochter ontvoerd.
184
00:18:18,280 --> 00:18:20,040
Wat?
- Mila.
185
00:18:21,640 --> 00:18:22,960
En waarom?
186
00:18:35,280 --> 00:18:36,560
Fuck.
187
00:18:38,760 --> 00:18:40,680
Fucking kakslet.
188
00:19:01,640 --> 00:19:05,280
Maar jij vindt het nu voor Julie
veilig genoeg om terug naar huis te gaan?
189
00:19:05,440 --> 00:19:08,040
Ja.
- En deze keer weet je het zeker?
190
00:19:09,760 --> 00:19:11,160
Je doet wat je wilt,
191
00:19:11,320 --> 00:19:14,680
maar met een dochter van tien jaar
zou ik zulke risico's niet nemen.
192
00:19:15,400 --> 00:19:18,400
Met alles wat je de laatste tijd
in de kranten leest.
193
00:19:18,560 --> 00:19:21,760
Jij leest alleen de sportbladzijden.
- Wat weet jij daar nu van?
194
00:19:21,920 --> 00:19:26,280
Robin zal dat wel juist kunnen inschatten,
bollie. Ze doet toch geen stomme dingen?
195
00:19:26,440 --> 00:19:29,640
Dat is waar, hè?
- Ik denk het ook, zus.
196
00:19:35,720 --> 00:19:37,120
Bink...
197
00:19:37,280 --> 00:19:39,840
Sorry. Robin.
198
00:19:45,480 --> 00:19:47,600
Wally, ik ben geen dokter.
199
00:19:48,240 --> 00:19:49,600
Ja maar, als dat...
200
00:19:51,400 --> 00:19:53,320
Ik zal zien wat ik kan doen.
201
00:19:55,200 --> 00:19:56,680
Binnen een halfuur?
202
00:19:58,000 --> 00:19:59,680
Ja, oké.
203
00:19:59,840 --> 00:20:01,240
Fuck.
204
00:20:03,600 --> 00:20:04,840
Sorry, Juleke.
205
00:20:05,920 --> 00:20:09,000
Ga maar.
- Ik moet echt... Er zijn problemen...
206
00:20:09,160 --> 00:20:10,600
Ik weet het, bink.
207
00:20:12,440 --> 00:20:13,640
Kom.
208
00:20:16,880 --> 00:20:18,600
Wel voorzichtig, hè.
209
00:20:32,320 --> 00:20:34,760
Komaan, jij kunt dat.
210
00:20:54,400 --> 00:20:58,440
Wally, ze moet echt naar een ziekenhuis.
- Dat gaat niet.
211
00:21:27,280 --> 00:21:30,560
Morgen kom ik terug
en dan laat ik je gaan.
212
00:21:39,240 --> 00:21:42,840
Morgenmiddag om vier uur
komen ze dat geld brengen bij mij thuis.
213
00:21:43,560 --> 00:21:47,000
Eén miljoen. En de helft is voor jou.
214
00:21:48,880 --> 00:21:50,920
Ik zal je verwittigen als het er is.
215
00:21:51,720 --> 00:21:55,520
Maar je moet helpen met al de rest, anders
gaan we er niet veel plezier aan beleven.
216
00:21:55,680 --> 00:21:59,600
Met al de rest? Ik vind
dat jij daar heel gemakkelijk over doet.
217
00:21:59,760 --> 00:22:03,440
Wij gaan hier morgen niet alleen zijn.
- Nee, ik vrees van niet.
218
00:22:03,880 --> 00:22:06,120
Wat als dat verkeerd loopt? Dan...
219
00:22:06,920 --> 00:22:10,480
Wow, ik durf er zelfs niet aan te denken.
- Dat gaat niet verkeerd lopen.
220
00:22:10,640 --> 00:22:14,920
Elk een half miljoen, cash in het handje.
Zo'n kans laten we toch niet schieten?
221
00:22:15,640 --> 00:22:17,200
Geloof me nu.
222
00:22:20,040 --> 00:22:21,400
Dat komt goed.
223
00:22:25,360 --> 00:22:27,400
De dokter van wacht is er.
224
00:22:28,160 --> 00:22:32,120
Hij had er precies niet veel goesting in.
Kom, slet, begin eraan.
225
00:22:35,040 --> 00:22:38,920
Dat is een schotwonde.
- Jij hebt er verstand van. Dat hoor je.
226
00:22:39,680 --> 00:22:42,520
Hoe is dat gebeurd?
- Geen vragen, komaan.
227
00:22:49,000 --> 00:22:52,400
De kogel zit er nog in.
- Ja, en jij gaat die eruit halen.
228
00:22:53,640 --> 00:22:57,320
Maar dat moet gehecht worden.
- Correct. Dat mag je dan daarna doen.
229
00:22:57,480 --> 00:23:00,600
Ik heb daar het juiste materiaal
niet voor mee. Ik kon dat niet weten.
230
00:23:00,760 --> 00:23:02,680
Die meneer moet naar het ziekenhuis.
231
00:23:02,840 --> 00:23:06,680
Die meneer blijft hier
en jij ook tot dat hier geregeld is.
232
00:23:08,680 --> 00:23:10,440
Ik kan dat niet alleen.
233
00:23:10,600 --> 00:23:13,600
Dat is geen probleem. Ik ga helpen.
Zeg maar wat ik moet doen.
234
00:23:31,960 --> 00:23:36,840
Heb je een tolk nodig die Russisch kent?
- Ik ben Oekraïense, geen Russin.
235
00:23:37,760 --> 00:23:39,040
Sorry.
236
00:23:40,960 --> 00:23:42,240
Oké.
237
00:23:43,320 --> 00:23:46,880
Wat is er gisteravond gebeurd?
- Ik ben neergeschoten.
238
00:23:49,760 --> 00:23:53,360
En weet je door wie?
- Bob Martens.
239
00:23:55,760 --> 00:23:58,040
Martino?
- Ja.
240
00:24:00,040 --> 00:24:04,760
Weet je zeker dat hij het was?
- Ik heb hem gezien. Hij was het.
241
00:24:17,200 --> 00:24:21,480
Goeiemorgen.
- Och Kiki, dat is lang geleden.
242
00:24:23,080 --> 00:24:24,720
Meester Camus.
243
00:24:34,000 --> 00:24:38,120
Mevrouw de commissaris, mijn cliënt
heeft geen enkel strafbaar feit gepleegd.
244
00:24:38,320 --> 00:24:42,200
U hebt zelfs geen enkele onpartijdige
belastende getuigenis tegen hem.
245
00:24:42,360 --> 00:24:44,000
U hebt niks.
246
00:24:45,200 --> 00:24:47,920
Er loopt een gerechtelijk onderzoek
tegen uw cliënt.
247
00:24:48,080 --> 00:24:52,120
Het parket heeft een onderzoeksrechter
aangesteld. Dat gebeurt niet zomaar.
248
00:24:52,280 --> 00:24:56,360
De beslissing om commissaris Wilson
te schorsen komt niet van het parket
249
00:24:56,520 --> 00:24:59,960
en ook niet van de onderzoeksrechter.
Nee, die komt van zijn afdelingschef
250
00:25:00,120 --> 00:25:03,080
en die is door u bevestigd.
- Dat klopt, ja.
251
00:25:03,240 --> 00:25:05,720
Wij hebben toevallig allebei
die bevoegdheid.
252
00:25:05,880 --> 00:25:09,520
Mooi. Commissaris Wilson
lijdt schade door die beslissing
253
00:25:09,680 --> 00:25:12,480
en die schade
gaan wij verhalen op de veroorzaker.
254
00:25:12,640 --> 00:25:15,240
Dat is niet meer dan normaal.
Dus op de politie.
255
00:25:15,400 --> 00:25:18,760
En over welke schade hebben we het hier?
256
00:25:18,920 --> 00:25:22,840
Zijn loon wordt gewoon verder uitbetaald.
Volledig, dus...
257
00:25:23,000 --> 00:25:27,200
Dus, wat? Ik heb het hier wel
over morele schade, over imagoschade,
258
00:25:27,360 --> 00:25:31,640
over reputatieschade
zowel binnen als buiten het politiekorps.
259
00:25:31,800 --> 00:25:35,480
Commissaris Wilson is een bekend gezicht
in de strijd tegen drugshandel.
260
00:25:35,640 --> 00:25:39,000
Daar had commissaris Wilson
dan misschien eerder aan moeten denken.
261
00:25:39,160 --> 00:25:43,160
Ik heb het hier ook over het hypothekeren
van de promotiekansen van mijn cliënt.
262
00:25:43,320 --> 00:25:44,840
En op basis van wat?
263
00:25:45,480 --> 00:25:49,640
Uw cliënt heeft een drank-
en zo goed als zeker een drugsprobleem.
264
00:25:49,800 --> 00:25:53,600
Het is niet waar? Eén, dat zult u
dan toch eerst moeten bewijzen.
265
00:25:53,760 --> 00:25:57,880
En twee, als u hier vanaf nu
iedereen bij de politie die drinkt
266
00:25:58,040 --> 00:26:01,200
of af en toe iets in zijn neus stopt
op non-actief wilt zetten,
267
00:26:01,360 --> 00:26:02,960
dan kunt u beter meteen de tent sluiten
268
00:26:03,120 --> 00:26:05,800
en zelf met een blauw zwaailicht
op je dak rondrijden.
269
00:26:07,200 --> 00:26:11,320
Kort samengevat, het dossier
tegen Mr. Wilson is een lege map.
270
00:26:11,480 --> 00:26:14,040
Dat zullen we nog zien.
- Ja.
271
00:26:14,440 --> 00:26:17,080
En in afwachting daarvan
gaan wij in kortgeding
272
00:26:17,240 --> 00:26:21,600
en eisen we dat commissaris Wilson weer
in dienst kan treden, zonder restricties,
273
00:26:21,760 --> 00:26:25,200
en vervolgens gaan we ten gronde
de geleden schade vorderen.
274
00:26:25,720 --> 00:26:29,760
Bon, ik ben bereikbaar tot vijf uur.
275
00:26:30,480 --> 00:26:34,240
Mocht er hier iemand tegen dan
plots toch nog het licht zien...
276
00:26:34,840 --> 00:26:37,360
en een hoop procedurekosten
willen vermijden.
277
00:26:37,520 --> 00:26:40,480
Het gaat hier wel
over gemeenschapsgeld, nietwaar?
278
00:26:42,600 --> 00:26:46,080
Kirsten, tot de volgende.
Of misschien tot straks aan de telefoon.
279
00:26:46,240 --> 00:26:49,280
Ik zou er niet op rekenen.
- Mevrouw, tot ziens.
280
00:26:59,920 --> 00:27:01,480
Commissaris.
281
00:27:02,480 --> 00:27:03,720
Merci.
282
00:27:04,880 --> 00:27:07,160
Mijn factuur volgt.
283
00:27:36,000 --> 00:27:37,080
En?
284
00:27:40,680 --> 00:27:42,760
Ze hebben tot vijf uur om te beslissen,
285
00:27:42,920 --> 00:27:45,560
anders gaat ze dagvaarden.
- En wat denk je?
286
00:27:45,720 --> 00:27:48,960
Ik weet het niet. Als ik geschorst blijf,
wordt het heel lastig.
287
00:27:49,120 --> 00:27:51,480
Heel lastig? Als jij geschorst blijft,
288
00:27:51,640 --> 00:27:54,400
gaat dat niet door vanavond.
Dat snap je nu toch ook?
289
00:27:54,560 --> 00:27:56,560
Dan moet je haar laten gaan, Wally.
- Ja...
290
00:27:56,720 --> 00:28:01,160
Bel dan maar een begrafenisondernemer.
Dan haal ik het einde van de week niet.
291
00:28:05,960 --> 00:28:07,560
Wat is dat met jou?
- Sorry, Dirk.
292
00:28:07,720 --> 00:28:11,720
'Sorry, Dirk'? Is dat al wat jij
te zeggen hebt? 'Sorry, Dirk'? Hier.
293
00:28:12,760 --> 00:28:15,640
Jij kent haar toch? Kijk maar eens goed.
294
00:28:17,040 --> 00:28:18,840
Jij kent haar ook.
295
00:28:21,880 --> 00:28:23,760
Eergisteren doodgeschoten.
296
00:28:24,280 --> 00:28:27,840
Met hetzelfde wapen als Darco Bukal
op de begrafenis van de ma van de Martino.
297
00:28:28,320 --> 00:28:30,840
Die struise Bosniër, weet je nog?
298
00:28:31,600 --> 00:28:34,880
Niemand heeft iets gezien,
niemand heeft iets gehoord.
299
00:28:37,720 --> 00:28:40,200
Maar ik denk dat jij weet
waar ik moet beginnen te zoeken.
300
00:28:43,120 --> 00:28:47,480
Iemand heeft gelekt. Dat kan niet anders.
- Dat zou heel goed kunnen.
301
00:28:48,160 --> 00:28:51,760
Maar voorlopig hebben we niks
tegen commissaris Wilson. Let's face it.
302
00:28:53,360 --> 00:28:55,920
En ik denk dat we zo'n kortgeding
best kunnen missen.
303
00:28:56,320 --> 00:28:59,480
Dat houden we nooit uit de kranten,
zeker niet met Camus.
304
00:28:59,960 --> 00:29:02,920
Die maakt daar weer een show van.
'Superspeurder van de cel Drugs
305
00:29:03,080 --> 00:29:07,040
gesaboteerd door zijn hoofdcommissaris.'
Iedereen springt daarop.
306
00:29:09,280 --> 00:29:11,800
Ja, dan moet ik hem weer laten beginnen.
307
00:29:12,360 --> 00:29:16,160
Kun je hem niet enkele weken binnenhouden?
- Dat maakt toch geen verschil?
308
00:29:16,320 --> 00:29:18,800
Dus je stuurt hem terug de straat op?
- Tja...
309
00:29:18,960 --> 00:29:20,440
Dat is niet zonder risico.
310
00:29:21,160 --> 00:29:24,040
Niet zonder risico voor hem persoonlijk,
bedoel je?
311
00:30:00,200 --> 00:30:02,120
Onnozelaar.
312
00:30:07,600 --> 00:30:10,840
Hallo, met Jos.
- Jos? Ik ben het, Wally.
313
00:30:11,000 --> 00:30:14,560
Wally? Heb jij een nieuwe telefoon?
314
00:30:14,720 --> 00:30:17,640
Of zit jij in het buitenland?
- Ja, dus ik moet het kort houden.
315
00:30:17,800 --> 00:30:21,480
Zeg, ze zijn bij mij thuis een koffertje
komen brengen met wat dossiers.
316
00:30:21,640 --> 00:30:23,520
Jij hebt toch nog altijd een sleutel?
317
00:31:22,400 --> 00:31:24,480
Nondedju.
318
00:31:42,240 --> 00:31:45,440
Hallo.
- Wally, ik ben het. Jos.
319
00:31:45,600 --> 00:31:47,960
Goh man,
we hebben hier wat aan de hand, hoor.
320
00:31:49,000 --> 00:31:53,440
Je hebt dat koffertje toch gevonden?
- Ja, ja, dat ligt hier op tafel.
321
00:31:53,600 --> 00:31:56,080
Maar dat moet een vergissing zijn.
- Hoezo?
322
00:31:56,520 --> 00:31:58,760
Ah ja, dat zit bomvol geld.
323
00:31:58,920 --> 00:32:01,880
Niks van aantrekken.
Laat het maar staan. Ik los dat wel op.
324
00:32:02,040 --> 00:32:06,960
Mijn excuses. Ik had dat niet mogen
openen, maar ik dacht... om goed te doen.
325
00:32:07,160 --> 00:32:10,480
Dat is geen probleem. Zet gewoon,
als je buitengaat, het alarm terug op.
326
00:32:10,640 --> 00:32:14,680
Ik kom morgenavond wel even langs
om alles uit te leggen. Oké? Ja.
327
00:32:14,840 --> 00:32:16,240
Ja, tot morgen.
328
00:32:17,000 --> 00:32:19,440
Godverdomse pummel.
329
00:32:19,800 --> 00:32:23,440
Die Wilson ziet ze nu helemaal vliegen.
Dat is van al die sneeuw in zijn neus.
330
00:32:23,600 --> 00:32:27,240
Die is compleet zot geworden.
Daar raakt hij toch nooit mee weg?
331
00:32:28,520 --> 00:32:29,640
Nee.
332
00:32:31,680 --> 00:32:34,520
Dus ze hebben hem één miljoen gegeven?
333
00:32:34,680 --> 00:32:37,080
Zomaar. Alsjeblieft, merci
en tot nog eens?
334
00:32:37,240 --> 00:32:39,040
Ik denk van wel.
335
00:32:40,600 --> 00:32:42,360
Kus nu mijn oor.
336
00:32:45,640 --> 00:32:50,160
Dus ze hebben met hem afgesproken
om hem het geld te geven?
337
00:32:50,320 --> 00:32:52,720
Nee, ze weten niet waar hij is.
338
00:32:53,520 --> 00:32:55,960
Ze moeten het naar zijn huis brengen.
339
00:32:58,800 --> 00:32:59,880
Dat is raar, hè?
340
00:33:00,480 --> 00:33:01,840
Dat vind ik ook.
341
00:33:02,000 --> 00:33:05,960
En die vijftig kilo dan?
Wat zou hij daarmee van plan zijn?
342
00:33:08,160 --> 00:33:12,280
Er klopt hier iets niet.
Nee, zo achterlijk is hij niet.
343
00:33:18,760 --> 00:33:20,720
Je kunt weer beginnen.
344
00:33:21,720 --> 00:33:25,200
Maar die schadevergoeding zou ik maar
uit mijn hoofd zetten als ik jou was.
345
00:33:25,360 --> 00:33:27,600
We gaan niet onnozel doen, Wilson.
346
00:33:28,800 --> 00:33:31,200
Als je wilt
dat wij nog door één deur kunnen,
347
00:33:31,360 --> 00:33:34,040
dan steek je die Nadia Camus
nu terug in haar kot
348
00:33:34,200 --> 00:33:35,920
en je gooit de sleutel weg.
349
00:33:36,080 --> 00:33:39,320
Morele schade... Niet met mij, kerel.
350
00:33:42,360 --> 00:33:44,600
En reputatieschade?
351
00:33:45,360 --> 00:33:47,240
Als je hier met een stuk
in je kraag binnenvalt,
352
00:33:47,400 --> 00:33:49,520
maak je je dan ook zorgen
over je reputatie?
353
00:33:49,680 --> 00:33:52,000
Ik drink niet meer.
- Halleluja.
354
00:33:52,160 --> 00:33:54,920
Sinds wanneer? Sinds vanmiddag?
355
00:34:00,240 --> 00:34:02,480
Ja, dat was het eigenlijk.
356
00:34:07,520 --> 00:34:08,840
Chef, ik...
357
00:34:09,840 --> 00:34:12,280
Ik heb een uur geleden
een tip binnengekregen.
358
00:34:12,440 --> 00:34:16,280
Tiens.
Jij neemt je telefoon toch niet meer op?
359
00:34:19,960 --> 00:34:22,960
Een levering van de Russen. Vanavond.
360
00:34:23,120 --> 00:34:26,040
En is het de moeite?
- Het zou kunnen van wel.
361
00:34:26,600 --> 00:34:28,480
Over hoeveel hebben we het?
362
00:34:29,480 --> 00:34:31,680
Een paar kilo, misschien iets meer.
363
00:34:33,720 --> 00:34:35,960
En aan wie wordt er geleverd?
364
00:34:37,240 --> 00:34:38,600
Geen idee.
365
00:34:41,520 --> 00:34:46,040
Ja, oké. Ga er eens kijken.
Maar geen risico's.
366
00:34:46,360 --> 00:34:51,000
Niet proberen de held uit te hangen.
- Dat is duidelijk. Merci.
367
00:34:52,120 --> 00:34:55,280
En Frank Slaets gaat mee.
- Chef, dat lijkt me geen goed plan.
368
00:34:55,440 --> 00:34:57,600
Mij wel.
- Chef, dat is echt geen goed plan.
369
00:34:57,760 --> 00:34:59,080
Dag, Wilson.
370
00:35:36,960 --> 00:35:38,480
Shit.
371
00:35:49,600 --> 00:35:51,680
Fuck, fuck, fuck, fuck.
372
00:36:04,160 --> 00:36:08,440
Dag, Robin. Hola, hola, niet doen.
Handen op de auto. Kom.
373
00:36:09,280 --> 00:36:10,440
Kom.
374
00:36:13,280 --> 00:36:15,440
We gaan hier niet onnozel doen.
375
00:36:19,400 --> 00:36:21,120
Je ziet, ik kan dat ook.
376
00:36:24,040 --> 00:36:26,960
Waar is je baas?
- Dat weet ik niet.
377
00:36:27,720 --> 00:36:30,760
Niet zeveren, schat.
Wat was je hier dan verloren?
378
00:36:31,080 --> 00:36:33,800
Dat gaat jou niet aan.
- Maar hou er nu toch mee op.
379
00:36:34,960 --> 00:36:40,480
Kom, wij gaan samen naar binnen.
Kom, kom. Dat praat een stuk gezelliger.
380
00:36:41,840 --> 00:36:45,520
Nee, Vladimir, dit is tussen jou en mij.
Niemand anders erbij.
381
00:36:45,680 --> 00:36:48,720
Ik vertrouw jou niet.
- Dat is dan jouw probleem.
382
00:36:49,360 --> 00:36:53,240
Aan jou de keuze.
Wil je Mila terug? Doe dan wat ik zeg.
383
00:36:54,520 --> 00:36:56,320
Verdomme.
384
00:36:57,600 --> 00:36:59,760
Er klopt iets niet, baas.
385
00:36:59,920 --> 00:37:02,080
Maar wat moeten we dan doen?
386
00:37:04,080 --> 00:37:06,280
Hoelang kennen wij mekaar nu al?
387
00:37:06,920 --> 00:37:09,360
Het ging toch allemaal goed
zoals het ging?
388
00:37:10,480 --> 00:37:14,200
Altijd maar meer willen. En dan nog meer.
389
00:37:15,040 --> 00:37:16,880
Ergens houdt het op, poes.
390
00:37:17,840 --> 00:37:22,400
Maar dat jij je daar door die snuifneus
in laat meeslepen, dat begrijp ik niet.
391
00:37:22,560 --> 00:37:24,120
Jij bent toch geen lompe geit?
392
00:37:27,600 --> 00:37:31,720
Niks gevonden, Patrick. Overal gezocht.
- Godvermiljaar.
393
00:37:31,880 --> 00:37:35,320
Er is hier geen geld. Hoe dikwijls nog?
- Waar is dat dan ineens naartoe?
394
00:37:38,840 --> 00:37:40,760
Ze neemt haar telefoon niet op.
395
00:37:41,560 --> 00:37:43,960
Ik krijg altijd haar voicemail.
396
00:37:44,120 --> 00:37:47,560
Ja, die is waarschijnlijk
haar nagels nog aan het lakken.
397
00:37:47,720 --> 00:37:50,000
Of haar muis aan het epileren.
398
00:37:52,080 --> 00:37:56,800
Gaan we nog wachten?
- Nee. Begin er maar aan.
399
00:38:00,080 --> 00:38:04,040
Er zou vanavond om tien uur
een levering zijn. Van de Russen.
400
00:38:04,200 --> 00:38:05,960
En van wie weet jij dat?
401
00:38:07,080 --> 00:38:10,360
Van een informant.
- Ja, maar van wie?
402
00:38:10,520 --> 00:38:13,480
Van een niet-geregistreerde.
Dus geen namen.
403
00:38:13,640 --> 00:38:16,640
Is het weer van dat, ja?
- Sorry.
404
00:38:18,440 --> 00:38:21,200
Maar wie we hier hebben.
- Eén minuut.
405
00:38:21,360 --> 00:38:23,720
Wat is dat hier
voor een circus vanavond, zeg?
406
00:38:26,080 --> 00:38:27,600
Godverdomme.
407
00:38:29,160 --> 00:38:33,200
Maar hoe wist hij dat dan?
- Ja, waarschijnlijk van de Russen, Wally.
408
00:38:33,360 --> 00:38:36,720
Maar waar is dat geld naartoe?
Het alarm stond gewoon aan.
409
00:38:38,920 --> 00:38:40,040
Wacht.
410
00:38:47,760 --> 00:38:49,240
Komaan.
411
00:38:52,440 --> 00:38:54,080
Fuck, voicemail.
412
00:38:54,880 --> 00:38:59,640
Hoe gaan we dat aanpakken? Met Slaets die
vanop de eerste rij staat mee te gapen?
413
00:39:02,200 --> 00:39:03,560
Bon, waar waren we?
414
00:39:08,120 --> 00:39:11,280
Wat is er, Wilson? Nieuwe telefoon?
415
00:39:11,880 --> 00:39:13,200
Eén minuut.
416
00:39:18,720 --> 00:39:24,360
Jos, godverdomme. Waar zit jij?
- Hier, bij mij thuis, in de keuken.
417
00:39:24,720 --> 00:39:29,720
Dat koffertje is weg.
- Hoe weet jij dat? Ben je al terug thuis?
418
00:39:29,880 --> 00:39:32,000
Dat doet er niet toe.
Waar is dat koffertje?
419
00:39:32,520 --> 00:39:35,480
Ja, sorry man, ik vond dat niet veilig.
Ik heb dat meegenomen.
420
00:39:36,800 --> 00:39:38,160
Hoezo, meegenomen?
421
00:39:38,520 --> 00:39:41,200
Ja. Gewoon naar mij thuis.
422
00:39:42,360 --> 00:39:46,120
Jos, waarom verwittig je mij dan niet?
Je kon mij toch eens bellen?
423
00:39:46,280 --> 00:39:51,080
Jij zat tot vanavond in het buitenland.
Dat kost ik-weet-niet-hoeveel geld.
424
00:39:51,240 --> 00:39:54,600
En je ging morgen langskomen, zei je.
- Oké, Jos, Jos...
425
00:39:55,240 --> 00:39:58,040
Niks gebeurd. Alles oké.
426
00:39:58,200 --> 00:40:01,200
Ik moet hier nu vertrekken,
maar ik zie je morgen. Ja?
427
00:40:02,560 --> 00:40:04,920
Ja. Smakelijk.
428
00:40:09,840 --> 00:40:13,200
Goh, nu is die kwaad op het baasje.
429
00:40:14,520 --> 00:40:16,920
Verdomme, toch. Niet goed, hè.
430
00:40:35,200 --> 00:40:37,960
Aangekomen. Iedereen stand-by? Over.
431
00:40:38,480 --> 00:40:41,160
Copy, Tiger 1. Wij zijn stand-by, over.
432
00:40:42,200 --> 00:40:44,480
Tiger 4, wij ook. Over.
433
00:40:44,920 --> 00:40:47,280
Oké, afwachten. Over en out.
434
00:41:23,880 --> 00:41:27,640
Luister heel goed naar mij.
Ik zeg precies wat je moet doen.
435
00:41:27,800 --> 00:41:31,040
Als het misloopt, schiet ik Mila neer.
436
00:41:31,400 --> 00:41:34,640
Daar zit ik niet mee in.
Dus dwing me daar niet toe.
437
00:41:34,800 --> 00:41:39,160
Ik vertrouw je niet.
Ik wil eerst Mila spreken.
438
00:41:42,120 --> 00:41:43,200
Wacht.
439
00:41:44,520 --> 00:41:49,080
Zeg hem dat je oké bent.
Maar in het Engels, geen Russisch.
440
00:41:51,480 --> 00:41:54,040
Hallo, ik ben het.
441
00:41:54,720 --> 00:41:56,000
Ik ben oké.
442
00:41:56,800 --> 00:41:58,240
Luister naar mij...
443
00:42:02,640 --> 00:42:05,560
Is er iets, Robin?
- Nee, wat zou er zijn?
444
00:42:06,840 --> 00:42:09,760
Ik vraag het maar. Omdat je zo...
- Omdat ik wat?
445
00:42:10,800 --> 00:42:12,080
Laat zitten.
446
00:42:13,480 --> 00:42:14,600
Sorry.
447
00:42:21,280 --> 00:42:22,680
Stop daar.
448
00:42:27,960 --> 00:42:29,640
Ik wil Mila zien.
449
00:42:30,200 --> 00:42:33,520
Wees gerust, ze is hier.
- Ik wil haar zien.
450
00:42:35,800 --> 00:42:37,360
Sta op.
451
00:42:48,880 --> 00:42:50,000
Zitten.
452
00:42:50,800 --> 00:42:52,360
Ga zitten.
453
00:42:56,560 --> 00:42:58,400
Doe maar.
454
00:42:59,240 --> 00:43:01,400
Weet je het zeker?
- Ja.
455
00:43:24,400 --> 00:43:26,320
Stop daar. Zet de tassen neer.
456
00:43:26,680 --> 00:43:28,640
Zet ze daar neer.
457
00:43:31,560 --> 00:43:32,680
Ga terug naar de auto.
458
00:43:32,840 --> 00:43:34,520
Kom maar terug.
459
00:43:48,000 --> 00:43:49,560
Stap in.
460
00:44:05,760 --> 00:44:09,360
Ik kom kijken. Als er iets gebeurt,
schiet mijn partner Mila neer.
461
00:45:08,800 --> 00:45:10,640
Ik vind dat vreemd.
462
00:45:11,880 --> 00:45:14,640
Volgens mij is hij daar alleen.
463
00:45:16,120 --> 00:45:17,800
Zou kunnen.
464
00:45:36,280 --> 00:45:37,880
Wat doen we?
465
00:45:38,800 --> 00:45:40,320
We wachten.
466
00:45:41,160 --> 00:45:43,960
Tot Mila weer veilig is.
467
00:45:47,560 --> 00:45:50,640
Eén verkeerde beweging en je gaat eraan.
468
00:45:59,000 --> 00:46:00,480
Wegwezen.
469
00:46:11,680 --> 00:46:12,920
Je wapen.
470
00:46:15,040 --> 00:46:16,560
Neem het mee.
471
00:46:36,960 --> 00:46:37,960
Daar is ze.
472
00:46:43,880 --> 00:46:46,240
Er is niemand anders. Hij is alleen.
473
00:46:59,680 --> 00:47:00,920
Er wordt geschoten.
474
00:47:35,000 --> 00:47:38,480
Het gaat hier om een extreemgewelddadige Russische bende
475
00:47:38,640 --> 00:47:42,440
die al lang internationaal geseind stondvoor een resem misdrijven en misdaden,
476
00:47:42,600 --> 00:47:46,040
gaande van illegaal wapenbezitover cocaïnehandel tot moord.
477
00:47:46,200 --> 00:47:47,960
Olé.
- Onze interventie was dan ook
478
00:47:48,120 --> 00:47:52,280
zeer grondig voorbereid en we hebbende kopstukken kunnen inrekenen.
479
00:47:52,440 --> 00:47:54,200
Hola.
- We hebben beslag kunnen leggen
480
00:47:54,360 --> 00:47:56,560
op een aanzienlijke hoeveelheiddrugs en wapens,
481
00:47:56,720 --> 00:48:00,040
waaronder een handwapen dat zekerbij twee aanslagen werd gebruikt.
482
00:48:00,200 --> 00:48:03,640
Da's niet zonder slag of stoot gebeurd.Er zijn ook slachtoffers gevallen?
483
00:48:03,800 --> 00:48:05,680
Ja, er is een schietpartij geweest
484
00:48:05,840 --> 00:48:08,480
waarbij een lid van de bendeom het leven is gekomen
485
00:48:08,640 --> 00:48:11,280
en onze politiecommissarisdie de actie coördineerde,
486
00:48:11,440 --> 00:48:14,920
is daarbij lichtgewond geraakt.
- Ocharm toch.
487
00:48:15,080 --> 00:48:19,800
Hoofdcommissaris Broeckx, bedanktvoor dit gesprek. We gaan terug naar...
488
00:48:21,720 --> 00:48:23,480
Die Wilson.
489
00:48:23,960 --> 00:48:29,720
Ja... Chapeau. Dat heeft hij toch
weer eens geweldig goed geregeld.
490
00:48:32,600 --> 00:48:34,120
De achterlijke bosaap.
491
00:48:36,280 --> 00:48:38,440
Allee, hoe dwaas kun je zijn?
492
00:48:39,080 --> 00:48:41,960
Die flauwekul moet je
echt niet proberen bij de Russen.
493
00:48:42,600 --> 00:48:44,680
Hoelang gaan ze die Vladimir vasthouden?
494
00:48:47,400 --> 00:48:50,720
Ik weet het niet.
- Geen vijf jaar, let op mijn woorden.
495
00:48:50,880 --> 00:48:53,000
Wat denk je dat hij gaat doen?
496
00:48:54,440 --> 00:48:56,480
Wedden dat er al een neef
onderweg is uit Moskou
497
00:48:56,640 --> 00:49:00,200
om dat pretentieuze stukje pummelflik
van m'n gat hier te komen liquideren?
498
00:49:00,360 --> 00:49:02,240
Pang, pang. Pang, pang, pang.
499
00:49:03,080 --> 00:49:06,920
En twee dagen later
de oven in en uitstrooien.
500
00:49:08,320 --> 00:49:11,120
Ja, die gaat niet lang plezier hebben
van dat miljoen.
501
00:49:12,040 --> 00:49:13,720
De oelewapper.
502
00:49:17,880 --> 00:49:20,040
Hoogmoed, Raoul...
503
00:49:21,160 --> 00:49:23,160
Hoogmoed komt voor de val.
504
00:49:26,240 --> 00:49:29,640
In het leven moet je je plaats kennen.
505
00:49:30,520 --> 00:49:32,280
Weten wat je kunt.
506
00:49:32,840 --> 00:49:37,120
En nog veel belangrijker,
weten wat je niet kunt.
507
00:49:39,800 --> 00:49:42,480
Dat zijn wijze woorden, Patrick.
508
00:49:46,160 --> 00:49:48,440
Het zou allemaal zo simpel kunnen zijn.
509
00:49:49,360 --> 00:49:52,160
Als alle mensen
nu 's een klein beetje slimmer waren.
510
00:49:56,320 --> 00:49:57,600
Ja...
511
00:50:01,920 --> 00:50:04,640
Zat er nu vroeger
niet meer in zo'n doosje?
512
00:50:06,080 --> 00:50:08,440
Dat is nu toch gemakkelijk verdiend.
513
00:50:12,160 --> 00:50:13,840
Arm Vlaanderen.
514
00:50:14,000 --> 00:50:18,200
Want geef toe, er wordt hier godverdomme
toch serieus wat afgeprutst.
60293
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.