Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,280 --> 00:00:06,400
Ik kom vertellen wat er
met je broer gebeurd is.
2
00:00:07,400 --> 00:00:09,520
Ik weet wie je drugs gestolen heeft.
3
00:00:10,600 --> 00:00:13,440
En ik zal zeggen wie ons getipt heeft.
4
00:00:13,840 --> 00:00:16,240
Maar ik ga je ook om een gunst vragen.
5
00:00:17,880 --> 00:00:21,000
Je krijgt uitstel van Vladimir.
- Ah?
6
00:00:21,160 --> 00:00:24,120
Als ik hem vrijdag vier miljoen breng,
dan is het opgelost.
7
00:00:24,600 --> 00:00:25,960
La fiesta.
8
00:00:35,760 --> 00:00:37,960
Patrick heeft hier niks mee te maken.
9
00:00:38,440 --> 00:00:42,560
Hij is klaar om je terug te betalen.
3,5 miljoen.
10
00:00:43,000 --> 00:00:45,240
Ik bel je morgenochtend.
11
00:00:45,640 --> 00:00:47,040
Godverdomme.
12
00:00:47,680 --> 00:00:50,240
Wie we daar hebben.
- Fuck you, gast.
13
00:00:52,960 --> 00:00:55,800
Mannen, stop er nu mee.
- Fuck off.
14
00:00:57,080 --> 00:00:58,840
Je laat je wapen hier.
15
00:01:00,240 --> 00:01:02,160
En je bent geschorst.
16
00:01:03,200 --> 00:01:04,960
Daar is de deur.
17
00:01:05,120 --> 00:01:08,600
Ja, ja, ja. Vier miljoen.
Je mag het komen natellen.
18
00:01:08,760 --> 00:01:11,920
Hij wou morgenvroeg bellen
om af te spreken waar en wanneer.
19
00:01:12,080 --> 00:01:14,600
Je telefoon wordt afgetapt.
- Yeah, right.
20
00:01:14,760 --> 00:01:18,200
Het is geen grap. Slaets heeft toestemming
van de onderzoeksrechter.
21
00:01:18,360 --> 00:01:20,320
Godverdomme.
22
00:01:21,840 --> 00:01:23,880
Ik heb het aan mijn kloten, Robin.
23
00:01:24,040 --> 00:01:27,760
Ik kan je geld naar Vladimir brengen
en veel goedkoper.
24
00:01:41,080 --> 00:01:44,560
Natellen.
- Ben je gek?
25
00:01:45,040 --> 00:01:49,120
Instructies van de baas.
Ik moet checken of dat wel 3,5 miljoen is.
26
00:01:52,240 --> 00:01:54,440
Ja, 3,5 miljoen. Zoals afgesproken.
27
00:01:56,360 --> 00:02:00,040
Federale politie. Handen omhoog.
Handen omhoog.
28
00:02:07,160 --> 00:02:08,640
Fuck.
29
00:02:17,200 --> 00:02:20,480
Iemand heeft hier gelekt
over die telefoontap bij Wilson.
30
00:02:21,400 --> 00:02:22,840
Ah ja?
- Ja.
31
00:02:23,000 --> 00:02:26,480
Anders hadden we hem daar in dat hotel
dik bij zijn floche gehad.
32
00:02:26,640 --> 00:02:29,120
En ik denk dat jij dat bent geweest.
33
00:02:31,680 --> 00:02:34,040
Dus ik vraag het aan jou op de man af.
34
00:02:35,400 --> 00:02:37,120
Heb jij gekletst?
35
00:02:39,320 --> 00:02:42,640
Ik antwoord daar niet op.
- Ah zo.
36
00:02:43,880 --> 00:02:48,480
Dat is exact hetzelfde als ja zeggen.
- Als jij dat denkt.
37
00:02:50,800 --> 00:02:54,520
Het is goed, Vinck.
Niet dat ik daarvan verschiet.
38
00:02:55,320 --> 00:02:59,840
Ik weet genoeg. Jij hangt, gast.
39
00:03:00,520 --> 00:03:02,440
Jij mag inpakken.
40
00:03:02,600 --> 00:03:04,600
Ho, wacht even, Frank.
41
00:03:05,120 --> 00:03:07,880
We kunnen misschien samen de lift nemen
naar de hoogste verdieping.
42
00:03:08,040 --> 00:03:10,640
Dan zullen we het ineens hebben
over wat er met Nico gebeurd is.
43
00:03:10,800 --> 00:03:14,360
Daar was jij niet bij.
- Over je louche dealtjes met de Martino.
44
00:03:14,520 --> 00:03:16,640
Jij vangt.
- En je zou godverdomme nog willen
45
00:03:16,800 --> 00:03:21,080
dat we je helpen om een collega te naaien.
- Niet goed bezig, Vinck.
46
00:03:21,920 --> 00:03:23,200
Niet goed bezig.
47
00:04:46,640 --> 00:04:50,600
Ja, ik weet het. Ik ben een eikel. Sorry.
48
00:04:52,280 --> 00:04:54,480
Waar zijn we nu toch ook mee bezig?
49
00:04:54,640 --> 00:04:58,080
Al die smeerlappen worden stinkend rijk
en alles wat wij doen...
50
00:04:59,120 --> 00:05:02,120
Laat ons nu toch eerlijk zijn.
Het maakt geen fuck verschil.
51
00:05:03,000 --> 00:05:06,840
De ijsbeer schijt altijd op dezelfde hoop.
- De ezel.
52
00:05:07,680 --> 00:05:10,640
Hè?
- De ezel schijt altijd op dezelfde hoop.
53
00:05:13,480 --> 00:05:15,920
Als je er zo over denkt,
moet je ermee stoppen.
54
00:05:16,080 --> 00:05:18,000
Denk jij er anders over?
55
00:05:20,360 --> 00:05:23,160
Robin, we houden toch maar gewoon
onszelf voor de zot?
56
00:05:23,720 --> 00:05:27,680
Vier miljoen. Slaets is nu de grote held.
Dat moet ik je toch niet uitleggen?
57
00:05:27,840 --> 00:05:31,280
Daar ging het hem niet om.
Hij wou mij pakken in dat hotel.
58
00:05:31,440 --> 00:05:34,720
Daar was hij veel blijer mee geweest
dan met die vier miljoen.
59
00:05:42,680 --> 00:05:44,560
Allee, wat moet ik nu doen?
60
00:05:48,920 --> 00:05:51,880
We kunnen bescherming vragen.
- En op kantoor gaan uitleggen
61
00:05:52,040 --> 00:05:56,080
dat ik een jobje wou doen voor de Pater,
maar dat het in het honderd is gelopen?
62
00:05:59,560 --> 00:06:02,720
Verdwijn even.
Ga een paar weken naar het buitenland.
63
00:06:02,880 --> 00:06:04,000
Nee.
64
00:06:07,120 --> 00:06:10,960
Ja, wat dan wel? Ga je hier zitten wachten
tot de Russen langskomen?
65
00:06:16,560 --> 00:06:20,920
U moet geen tolk laten komen. Mijn cliënte
wenst geen verklaring af te leggen.
66
00:06:21,080 --> 00:06:24,880
Het is niet waar.
Dat had ik nu echt niet verwacht.
67
00:06:25,920 --> 00:06:28,960
U hebt toch gezegd
dat die vier miljoen geconfisqueerd wordt?
68
00:06:29,120 --> 00:06:32,640
Ah ja, als niemand ons wil vertellen
waar dat geld vandaan komt,
69
00:06:32,800 --> 00:06:35,760
dan gaan wij ervan uit
dat er iets niet pluis is.
70
00:06:35,920 --> 00:06:37,640
Dat geld is niet van haar.
71
00:06:38,880 --> 00:06:42,320
Nee. Ze was daar waarschijnlijk
heel toevallig.
72
00:06:42,480 --> 00:06:44,840
Wrong time, wrong place.
Kan gebeuren.
73
00:06:45,160 --> 00:06:49,320
Mw. Reva werkt als escort en zij kwam
in dat hotel een klant bezoeken.
74
00:06:49,480 --> 00:06:53,400
En die klant zat te wachten met een broek
vol goesting en vier miljoen cash?
75
00:06:53,560 --> 00:06:56,240
Dat is wel een dure grap,
even van de grond gaan met Mw. Reva.
76
00:06:56,640 --> 00:06:59,040
Dat moet iets heel speciaals zijn.
77
00:07:00,200 --> 00:07:03,360
Ben je prostituee? Heb je een pooier?
78
00:07:03,520 --> 00:07:07,360
Commissaris, nogmaals, mijn cliënte
wenst geen verklaring af te leggen.
79
00:07:07,520 --> 00:07:09,360
Welk stuk van die zin verstaat u niet?
80
00:07:11,880 --> 00:07:16,920
Patrick Paternoster. Ik ben er zeker van.
Anders had u hier niet gezeten.
81
00:07:17,080 --> 00:07:19,280
Daar moeten we niet onnozel over doen.
82
00:07:21,680 --> 00:07:23,560
Ken je Walter Wilson?
83
00:07:23,720 --> 00:07:25,920
Wally, ken je Wally?
84
00:07:28,200 --> 00:07:30,600
Een politieagent. Je moet hem kennen.
85
00:07:41,040 --> 00:07:42,040
Wilson.
86
00:07:42,200 --> 00:07:45,760
Hallo, ik ben het.Mijn assistent zal je opwachten.
87
00:07:45,920 --> 00:07:49,000
Je begrijptdat ik er zelf niet bij kan zijn.
88
00:07:49,200 --> 00:07:53,800
Hij wacht niet,dus zorg dat je op tijd bent.
89
00:07:56,680 --> 00:07:59,560
Ik vrees echt
dat we niet genoeg hebben, Frank.
90
00:07:59,720 --> 00:08:00,800
Hoe bedoel je?
91
00:08:01,520 --> 00:08:05,240
Wat moest commissaris Wilson
in dat hotel gaan doen?
92
00:08:06,200 --> 00:08:09,280
Moest hij dat geld voor iemand ophalen?
En van wie was dat geld?
93
00:08:09,440 --> 00:08:12,240
Er zijn geen camerabeelden.
Iedereen zwijgt.
94
00:08:14,200 --> 00:08:16,720
We kunnen hem natuurlijk verhoren.
95
00:08:16,880 --> 00:08:19,720
Tja...
- Maar hij heeft niks strafbaars gedaan
96
00:08:19,880 --> 00:08:23,040
en dan weet hij ook meteen
dat we zijn telefoon afluisteren.
97
00:08:23,400 --> 00:08:25,480
Voor zover dat hij dat nu al niet weet.
98
00:08:26,600 --> 00:08:27,720
Denk jij dat?
99
00:08:28,520 --> 00:08:31,400
Anders was hij toch
zelf naar dat hotel gegaan?
100
00:08:35,520 --> 00:08:39,920
Wat gebeurt er nu met die Vanka Reva?
- We zullen haar moeten laten vertrekken.
101
00:08:40,640 --> 00:08:43,800
Kunnen we echt niks bedenken?
- Ze gaat ons echt niet vertellen
102
00:08:43,960 --> 00:08:47,280
van wie dat geld was.
En als we haar nog langer vasthouden,
103
00:08:47,440 --> 00:08:51,320
pakt Nadia Camus ons voor de raadkamer
op schending van het zwijgrecht.
104
00:08:51,480 --> 00:08:55,000
Het zou niet de eerste keer zijn.
Dan zijn we nog verder van huis.
105
00:08:58,600 --> 00:09:02,160
Frank, jij hebt daar
vier miljoen in beslag genomen.
106
00:09:02,320 --> 00:09:04,240
Vier miljoen. Dat is een pak geld.
107
00:09:04,760 --> 00:09:08,880
Dus... daarbuiten is er iemand niet blij.
108
00:09:09,040 --> 00:09:12,520
Laat ons gewoon even afwachten.
Er komt zeker een reactie.
109
00:09:13,880 --> 00:09:16,120
Godvermiljaar. Godverdomme.
110
00:09:16,280 --> 00:09:17,760
Verdomme, godverdomme...
111
00:09:17,920 --> 00:09:21,880
Ik heb je al zo vaak gewaarschuwd:
vertrouw de politie niet.
112
00:09:22,040 --> 00:09:23,560
Och, mens.
113
00:09:36,880 --> 00:09:38,520
Jij durft.
114
00:09:39,120 --> 00:09:42,120
Kunnen we mekaar even spreken?
115
00:09:42,280 --> 00:09:44,440
Ik bedoel, apart.
116
00:09:44,800 --> 00:09:46,400
Jij en ik.
117
00:09:48,920 --> 00:09:50,560
Waarom? Vertel het maar.
118
00:09:52,400 --> 00:09:54,400
Wally z'n telefoon wordt afgeluisterd.
119
00:09:54,560 --> 00:09:57,400
Hij kon dat geld dus niet ophalen
en naar de Russen brengen
120
00:09:57,560 --> 00:10:01,640
en hij kon ook niemand verwittigen.
- Wat is dat voor zever? Waarom niet?
121
00:10:02,440 --> 00:10:06,360
Omdat jouw telefoon ook wordt getapt.
- Ik heb het hem verdomme zelf gezegd.
122
00:10:06,520 --> 00:10:10,000
Daarom heb ik een andere gekocht.
- Daar had hij het nummer niet van.
123
00:10:13,480 --> 00:10:15,680
Ik ben vier miljoen kwijt.
124
00:10:16,320 --> 00:10:18,320
Vier miljoen.
125
00:10:18,840 --> 00:10:21,200
Besef jij goed hoeveel geld dat is?
126
00:10:22,360 --> 00:10:25,400
En wat denk je
dat die Russen nu gaan doen?
127
00:10:25,560 --> 00:10:28,800
Dat moet ik je toch niet uitleggen?
Maar het beste moet nog komen.
128
00:10:28,960 --> 00:10:33,120
Ik heb jouw baas 50.000 euro betaald
voor dat klusje dat hij niet gedaan heeft
129
00:10:33,280 --> 00:10:36,520
en dan probeert hij me nog in de zeik
te zetten voor een half miljoen.
130
00:10:40,800 --> 00:10:42,480
Hoezo, dat wist je niet, of wat?
131
00:10:43,680 --> 00:10:44,680
Nee.
132
00:10:44,840 --> 00:10:48,120
Hij had een deal met die Russen
voor 3,5 miljoen. Goed gedaan.
133
00:10:48,280 --> 00:10:51,400
Maar tegen mij zei hij
dat ze vier miljoen moesten hebben.
134
00:10:51,560 --> 00:10:54,440
En dat half miljoen
wou hij gezellig op zijn bil slaan.
135
00:10:54,600 --> 00:10:57,080
Niet slecht verdiend
om even postbode te spelen.
136
00:10:58,880 --> 00:11:01,800
Wat? Geloof je me niet?
Vraag het dan aan haar.
137
00:11:01,960 --> 00:11:06,200
Ik vertel haar over dat extra
half miljoen, maar ze gelooft me niet.
138
00:11:06,360 --> 00:11:10,400
Het is waar. Ze wilden maar 3,5 miljoen,
zeiden ze tegen mij.
139
00:11:12,760 --> 00:11:15,760
Heb je na gisteren
nog contact gehad met de Russen?
140
00:11:18,040 --> 00:11:21,400
Luister, poppemie.
Jullie zijn niet te vertrouwen.
141
00:11:22,280 --> 00:11:27,400
Dus nu is het oorlog.
Zoek maar een andere kip om te pluimen.
142
00:11:31,920 --> 00:11:33,920
Het heeft lang genoeg geduurd.
143
00:11:34,840 --> 00:11:37,720
Maar met die Russen ben je nog niet thuis.
Let op m'n woorden.
144
00:11:39,560 --> 00:11:44,360
Wij zien mekaar binnenkort terug, schat.
Op Wally zijn begrafenis.
145
00:11:44,960 --> 00:11:47,200
Mijn zwart kostuum hangt al klaar.
146
00:11:47,920 --> 00:11:49,760
Bestel maar al een krans.
147
00:12:29,920 --> 00:12:33,000
Godverdomme. Jos.
148
00:12:34,240 --> 00:12:38,880
Ik heb nog een sleutel. Van toen ik
de brievenbus moest komen leegmaken.
149
00:12:39,040 --> 00:12:40,520
Sorry, sorry.
150
00:12:41,960 --> 00:12:45,080
Jij verwachtte precies iemand anders.
- Nee, nee. Wat scheelt er?
151
00:12:45,480 --> 00:12:47,080
Ik heb een cake gebakken.
152
00:12:47,640 --> 00:12:51,800
Ik dacht: Wally is nog niet thuis,
ik ga hem binnen op tafel zetten.
153
00:12:52,360 --> 00:12:53,840
Voor je verjaardag.
154
00:12:54,800 --> 00:12:57,120
Jos, ik verjaar pas volgende maand.
155
00:12:57,880 --> 00:13:00,720
Dan heb ik dat weer verkeerd ingeschreven.
156
00:13:01,640 --> 00:13:02,840
Ja...
157
00:13:03,800 --> 00:13:06,600
Ik zal hem maar hier laten.
158
00:13:11,160 --> 00:13:12,400
Dag.
159
00:13:13,400 --> 00:13:14,840
Merci, Jos.
160
00:13:52,600 --> 00:13:53,800
Hey.
161
00:13:56,360 --> 00:13:57,760
Smakelijk.
162
00:14:03,440 --> 00:14:06,000
Heb je al gegeten?
- Ja.
163
00:14:13,800 --> 00:14:15,920
Ik vroeg me af hoe het met je ging.
164
00:14:17,080 --> 00:14:18,760
Want je belt me niet, dus...
165
00:14:23,240 --> 00:14:25,000
Je ziet er moe uit.
166
00:14:26,840 --> 00:14:28,280
En bezorgd.
167
00:14:31,080 --> 00:14:34,520
Ik ben ook moe. En bezorgd.
168
00:14:36,280 --> 00:14:38,120
Heel bezorgd zelfs.
169
00:14:39,480 --> 00:14:41,680
Hoe is het met Lissa?
- Ça va.
170
00:14:45,280 --> 00:14:46,360
En met jou?
171
00:14:53,720 --> 00:14:55,040
Ik mis je.
172
00:14:58,240 --> 00:14:59,680
Ik mis jou ook.
173
00:15:07,720 --> 00:15:09,840
Ik heb het allemaal niet zo gewild.
174
00:15:11,000 --> 00:15:12,720
Dat weet ik toch, bink?
175
00:15:47,520 --> 00:15:49,320
Dit kan nu niet. Geef nu toe.
176
00:15:49,480 --> 00:15:52,400
Er moet toch een manier zijn
om dat geld terug te krijgen?
177
00:15:52,560 --> 00:15:55,080
Tuurlijk. Als u bereid bent
voor de rechtbank te verklaren
178
00:15:55,240 --> 00:15:56,840
dat die vier miljoen van u is
179
00:15:57,000 --> 00:16:01,440
en kunt bewijzen dat u die op een legale
manier hebt verdiend of verkregen.
180
00:16:01,600 --> 00:16:04,560
Bijvoorbeeld via een erfenis.
- Ja...
181
00:16:04,720 --> 00:16:08,240
Of met een legale activiteit waarbij er
netjes belastingen zijn betaald.
182
00:16:08,400 --> 00:16:11,000
Allee, allee.
- En u zult moeten kunnen uitleggen
183
00:16:11,160 --> 00:16:14,000
wat er met al dat geld moest gebeuren
in die hotelkamer.
184
00:16:15,360 --> 00:16:19,040
Transacties met cash geld zijn sinds een
aantal jaar heel strikt gereglementeerd.
185
00:16:19,200 --> 00:16:22,960
En het parket moet niet kunnen bewijzen
dat er iets louche is met dat geld?
186
00:16:23,120 --> 00:16:25,800
Dat is dan weer goed geregeld.
Dat is toch niet serieus?
187
00:16:25,960 --> 00:16:27,080
Tja...
188
00:16:29,400 --> 00:16:32,160
Wat als ik nu bereid ben
om een boete te betalen?
189
00:16:32,320 --> 00:16:33,880
Nee.
190
00:16:34,040 --> 00:16:37,040
En u kunt zo niks meer bedenken?
191
00:16:37,600 --> 00:16:41,880
Iets slims? Iets wat ze niet verwachten?
- Nee. Er was een huiszoekingsbevel.
192
00:16:42,040 --> 00:16:44,520
Alles was goed voorbereid.
Er zijn geen fouten gemaakt.
193
00:16:44,880 --> 00:16:46,800
Ja, dan houdt het op.
194
00:16:46,960 --> 00:16:49,080
Dus ik ben mijn centen kwijt.
195
00:16:50,040 --> 00:16:51,440
Ik vrees van wel.
196
00:16:51,600 --> 00:16:55,440
Wat is dat hier nu godverdomme
voor een apenland, zeg?
197
00:17:03,280 --> 00:17:05,320
En? Hoever staan we?
198
00:17:06,160 --> 00:17:08,280
Nergens.
- Hoezo, nergens?
199
00:17:08,440 --> 00:17:12,240
Je hebt vier miljoen uit de markt gehaald.
Dat staat morgen in alle kranten.
200
00:17:12,400 --> 00:17:14,960
Wilson wist
dat zijn telefoon werd afgetapt.
201
00:17:15,120 --> 00:17:17,280
Anders was hij zelf naar dat hotel gegaan.
202
00:17:17,440 --> 00:17:20,320
En dan hadden we ineens
Paternoster te grazen gehad.
203
00:17:20,480 --> 00:17:23,320
Hoe kon hij dat weten?
- Ja...
204
00:17:23,480 --> 00:17:26,520
Wie wist hier op kantoor allemaal
dat je hem aan het tappen was?
205
00:17:27,040 --> 00:17:28,320
Heel mijn afdeling.
206
00:17:29,400 --> 00:17:31,960
Hoe hebben ze Wilson
zo rap kunnen verwittigen?
207
00:17:33,360 --> 00:17:34,960
Dat weet ik niet.
208
00:17:35,800 --> 00:17:38,280
Ze hebben hem in ieder geval niet gebeld.
209
00:17:39,000 --> 00:17:41,840
Volgens mij ging Wilson
koerier spelen voor de Pater
210
00:17:42,000 --> 00:17:44,160
en moest hij dat geld
naar de Russen brengen.
211
00:17:44,320 --> 00:17:48,160
Maar omdat hij wist dat we hem opwachtten
in dat hotel, is hij thuisgebleven.
212
00:17:48,320 --> 00:17:51,880
En dan heeft de Pater
zijn Oekraïense snol maar gestuurd.
213
00:17:59,040 --> 00:18:01,000
Wat stelt Weyts voor?
214
00:18:01,640 --> 00:18:04,720
Dat we nog even blijven tappen.
En afwachten.
215
00:18:04,880 --> 00:18:08,680
We hadden er beter meteen Intern Toezicht
bij gehaald. Ik heb het je nog gezegd.
216
00:18:08,840 --> 00:18:12,400
We hadden de normale procedures
moeten volgen, Frank. Ik kom er net van.
217
00:18:12,840 --> 00:18:15,120
We gaan nog een hoop gezever krijgen.
218
00:18:27,160 --> 00:18:28,640
Wally.
219
00:18:39,600 --> 00:18:42,720
Wanneer had u voor het laatst contact
met Patrick Paternoster?
220
00:18:42,880 --> 00:18:45,760
Patrick Paternoster is
een niet-geregistreerde informant van mij.
221
00:18:46,240 --> 00:18:48,760
Dat is geen antwoord op mijn vraag.
222
00:18:53,440 --> 00:18:56,880
Hij heeft me gisterenmorgen gebeld
en een bericht ingesproken.
223
00:18:58,000 --> 00:19:00,760
Wat had hij nodig?
- Dat weet ik niet.
224
00:19:05,640 --> 00:19:08,200
Hij vroeg om terug te bellen.
- En?
225
00:19:08,360 --> 00:19:10,480
Wat, en? En niks. Ik heb dat niet gedaan.
226
00:19:10,800 --> 00:19:13,120
Waarom niet?
- Omdat ik geschorst ben.
227
00:19:14,880 --> 00:19:19,360
Wie weet, misschien had hij belangrijke
informatie. Een gouden tip of zo.
228
00:19:19,520 --> 00:19:21,520
Ja, wie weet.
229
00:19:21,840 --> 00:19:24,360
Bel hem nu en zet uw telefoon op speaker.
230
00:19:25,320 --> 00:19:28,560
Het spijt me vreselijk,
maar ik heb mijn telefoon niet bij me.
231
00:19:28,720 --> 00:19:32,240
Het is niet waar. Op stap zonder telefoon.
232
00:19:33,360 --> 00:19:37,480
Bon. Geeft u mij toestemming
om u te fouilleren?
233
00:19:58,200 --> 00:20:00,960
Commissaris Wilson,
u zit hier niet zomaar.
234
00:20:01,120 --> 00:20:02,880
Dat beseft u toch, mag ik hopen?
235
00:20:04,880 --> 00:20:08,720
U blijft voorlopig geschorst.
- Mag ik ook weten waarom?
236
00:20:09,440 --> 00:20:15,160
Komaan, commissaris. We weten allemaal
dat u zo corrupt bent als de pest.
237
00:20:15,320 --> 00:20:19,760
We kunnen het alleen nog niet bewijzen.
Daar wordt hard aan gewerkt, geloof mij.
238
00:20:21,120 --> 00:20:23,000
Zoek maar al een goeie advocaat.
239
00:20:29,920 --> 00:20:31,880
Weet je het zeker?
240
00:20:34,720 --> 00:20:36,800
Je moet het niet zelf doen.
241
00:20:37,680 --> 00:20:40,840
Jawel. Voor mama.
242
00:20:56,680 --> 00:20:59,480
Komaan, Margot, volhouden.
Je moet bij mij blijven.
243
00:21:01,120 --> 00:21:03,640
Niet slapen. Je moet bij mij blijven.
244
00:21:52,680 --> 00:21:55,320
En? Is het gelukt?
- Nee.
245
00:21:58,880 --> 00:22:00,200
En wat nu?
246
00:22:01,600 --> 00:22:04,440
Volgende keer beter.
- Hebben ze jullie gezien?
247
00:22:05,040 --> 00:22:06,120
Wat denk je?
248
00:22:08,280 --> 00:22:12,920
Allee. Die mag meteen gaan zwemmen?
- Ja. Merci.
249
00:22:17,960 --> 00:22:19,640
Wees voorzichtig, hè.
250
00:22:26,360 --> 00:22:29,520
Je moet in het leven niet altijd
alles zelf willen doen, zus.
251
00:22:30,200 --> 00:22:33,360
Misschien niet alles,
maar sommige dingen wel.
252
00:22:33,520 --> 00:22:34,760
Oké.
253
00:22:36,880 --> 00:22:38,760
Wat nu?
254
00:22:38,920 --> 00:22:41,120
I don't give a shit, Bobby.
255
00:22:41,280 --> 00:22:42,960
Ze moet dood.
256
00:22:59,320 --> 00:23:01,280
En?
- Niet goed.
257
00:23:01,440 --> 00:23:03,560
Ze zijn nog altijd met haar bezig.
258
00:23:05,760 --> 00:23:07,760
Peter.
- Wally.
259
00:23:08,240 --> 00:23:09,960
Merci, kerel.
260
00:23:12,840 --> 00:23:16,320
Ik ga even koffie halen. Jullie iets?
- Ik ben oké, merci.
261
00:23:17,080 --> 00:23:20,760
Als Margot er niet doorkomt, dan...
Ik voel mij zo schuldig.
262
00:23:20,920 --> 00:23:25,720
Hé, jij hebt niks verkeerds gedaan, schat.
Je moet je niet schuldig voelen.
263
00:23:25,880 --> 00:23:28,560
Als die parketten hun werk zouden doen,
hadden die twee in de bak gezeten
264
00:23:28,720 --> 00:23:31,440
en dan was dat vandaag niet gebeurd.
- Maar waarom Margot?
265
00:23:31,600 --> 00:23:34,920
Dat is het liefste mens dat er rondloopt.
- Laat ons nu gewoon even afwachten.
266
00:23:35,320 --> 00:23:38,920
Margot is een sterke beer.
Die blijft vechten.
267
00:23:41,240 --> 00:23:42,680
Kom hier.
268
00:24:20,960 --> 00:24:23,080
Het geld was daar, Vladimir.
269
00:24:24,000 --> 00:24:25,800
Vier miljoen dollar.
270
00:24:27,040 --> 00:24:31,760
3,5.
- Nee, nee, nee. Vier miljoen.
271
00:24:34,960 --> 00:24:38,360
Die smeerlap had Patrick gezegd
dat je vier miljoen wou,
272
00:24:38,520 --> 00:24:42,720
dus ik had vier miljoen mee.
Ik zweer het.
273
00:24:43,160 --> 00:24:48,160
We waren aan het tellen toen de flikken
binnenvielen. Dat heb ik u verteld, baas.
274
00:24:51,680 --> 00:24:56,320
Waarom blijf jij eigenlijk
bij die amateur? Betaalt hij je zo goed?
275
00:24:57,680 --> 00:25:02,160
Je zou bij mij veel meer kunnen verdienen.
Denk daar maar eens over na.
276
00:25:03,600 --> 00:25:04,800
Oké.
277
00:25:05,520 --> 00:25:07,120
Die politieman.
278
00:25:09,120 --> 00:25:11,320
Jij weet waar hij woont.
279
00:25:14,160 --> 00:25:15,760
Geef me zijn adres.
280
00:25:28,640 --> 00:25:30,280
Weten ze al iets?
- Nee, nog niks.
281
00:25:30,440 --> 00:25:32,200
Godverdomme.
282
00:25:33,120 --> 00:25:35,720
We hebben die auto al teruggevonden.
Die lag in het kanaal.
283
00:25:35,880 --> 00:25:38,840
En de Martino?
- Nee, voorlopig niks.
284
00:25:39,000 --> 00:25:42,760
Carlo is Sam van school gaan afhalen.
Ze vroeg natuurlijk waar haar moeder was.
285
00:25:42,920 --> 00:25:46,440
Laat dat kind hier maar buiten, Dirk.
Ze mag haar mama toch niet zien.
286
00:25:48,800 --> 00:25:51,560
Wij moeten heel dringend eens praten, man.
287
00:25:57,720 --> 00:26:01,520
Bon, haar toestand is stabiel nu,
maar ze heeft heel veel bloed verloren.
288
00:26:01,680 --> 00:26:05,040
We houden haar in een kunstmatige coma.
- Maar zal ze erdoor komen?
289
00:26:05,200 --> 00:26:07,720
Tja, het is nog te vroeg
om daar iets over te zeggen.
290
00:26:07,880 --> 00:26:10,120
Maar wat denkt u?
291
00:26:11,440 --> 00:26:13,440
Mogen we haar even zien?
292
00:26:14,480 --> 00:26:18,440
Heel kort dan. Maar niet met drie.
- Kom, ga jij maar.
293
00:26:29,520 --> 00:26:33,720
Een paar minuten, niet langer.
En heel rustig.
294
00:26:43,920 --> 00:26:45,120
Hey.
295
00:26:50,720 --> 00:26:52,640
Laat ons niet in de steek.
296
00:26:53,440 --> 00:26:54,920
Alsjeblieft.
297
00:26:59,280 --> 00:27:01,600
Carlo is Sam van school gaan halen.
298
00:27:02,400 --> 00:27:03,960
Ze is bij haar papa.
299
00:27:13,320 --> 00:27:16,960
Je moet vechten, Margot. Alsjeblieft.
300
00:27:19,560 --> 00:27:21,640
We kunnen niet zonder jou.
301
00:27:29,280 --> 00:27:30,800
Komaan, Margot.
302
00:27:32,000 --> 00:27:33,280
Komaan.
303
00:27:36,680 --> 00:27:38,400
Alsjeblieft.
304
00:27:45,320 --> 00:27:47,360
Ik ben gisterenmiddag
bij de Pater geweest.
305
00:27:49,440 --> 00:27:50,600
Ah?
306
00:27:53,680 --> 00:27:56,240
En... wat wist hij te vertellen?
307
00:27:58,400 --> 00:28:01,320
Heb jij geprobeerd om hem
voor een half miljoen op te lichten?
308
00:28:02,880 --> 00:28:05,520
Oplichten vind ik nu wel wat veel gezegd.
309
00:28:06,240 --> 00:28:09,600
Waarom heb je mij niks verteld?
- Je had dat een slecht idee gevonden.
310
00:28:09,760 --> 00:28:12,960
Ja, dat is waar. En je ziet nu ook waarom.
- Komaan, Robin.
311
00:28:13,120 --> 00:28:15,720
Ik kon toch niet weten
dat ze m'n telefoon gingen aftappen.
312
00:28:15,880 --> 00:28:20,800
Anders was ik dat geld gewoon gaan afgeven
en hadden wij samen 500.000 euro verdiend.
313
00:28:20,960 --> 00:28:22,400
Wij samen?
- Ja, wij samen.
314
00:28:22,560 --> 00:28:27,000
250 voor jou, 250 voor mij.
Zoals we altijd gedaan hebben.
315
00:28:28,560 --> 00:28:31,840
Boek een lastminute ergens ver weg.
Verdwijn voor een paar weken.
316
00:28:32,200 --> 00:28:35,840
En jij dan? Denk jij
dat de Martino het hierbij gaat laten?
317
00:28:36,000 --> 00:28:38,840
Nee. Maar ik kan niet weg.
318
00:28:39,000 --> 00:28:42,520
Ik kan Julie en Lissa niet zomaar
achterlaten. En Margot ook niet.
319
00:28:44,320 --> 00:28:46,560
Ik moet in de buurt blijven, Wally.
320
00:28:58,400 --> 00:29:00,080
Wel, gast?
321
00:29:01,560 --> 00:29:05,640
Als je geen fuck doet als ik erbij sta,
wat moet dat dan zijn als ik er niet ben?
322
00:29:06,120 --> 00:29:08,080
Sorry, patron, maar het was dringend.
323
00:29:08,240 --> 00:29:12,360
Dringend, mijn gat. Die auto
moet gemaakt worden. Dat is dringend.
324
00:29:12,520 --> 00:29:15,040
Patrick. Tarik.
325
00:29:16,760 --> 00:29:19,960
Hadden ze plaats nodig in de bak
of ben je gaan lopen?
326
00:29:22,680 --> 00:29:24,240
Een fonkelnieuw model.
327
00:29:25,400 --> 00:29:30,400
Amai, dat is niet verkeerd.
En jij hebt die zomaar meegekregen?
328
00:29:30,560 --> 00:29:33,280
Ja.
- Mijn buurman heeft er ook zo één.
329
00:29:33,800 --> 00:29:35,240
Doe eens voort, jij.
330
00:29:38,080 --> 00:29:42,480
En overdag mag ik buiten. Dat heeft
onze advocaat toch goed geregeld.
331
00:29:42,640 --> 00:29:46,160
Ja, ik heb het godverdomme kunnen zien
op haar factuur, de tang.
332
00:29:46,320 --> 00:29:48,960
Wees daarmee getrouwd. Kom.
333
00:29:56,320 --> 00:29:58,960
Ik ben blij dat je terug bent, jongen.
334
00:29:59,120 --> 00:30:00,480
Ik ook.
335
00:30:04,000 --> 00:30:05,160
Hoe is het hier?
336
00:30:05,320 --> 00:30:08,480
Geweldig. Kan niet beter.
Ik ben bijna failliet.
337
00:30:10,440 --> 00:30:12,720
Nog iets gehoord van de Martino?
338
00:30:13,360 --> 00:30:14,600
Niks.
339
00:30:15,440 --> 00:30:19,440
Maar ik heb geduld.
Die klootzak gaat eraan.
340
00:30:19,600 --> 00:30:21,280
En dat mag me nu eens wat kosten.
341
00:30:22,640 --> 00:30:24,360
Maar we weten niet waar hij zit.
342
00:30:27,200 --> 00:30:30,360
Die komt wel terug boven water.
Wacht maar af.
343
00:30:33,600 --> 00:30:35,680
Zal ik hier en daar eens rondhoren?
344
00:30:36,840 --> 00:30:39,400
Goed plan. Doen.
345
00:30:42,040 --> 00:30:46,880
Dat was wel een heel slecht idee, Patrick,
om weer iets te beginnen met die smeerlap.
346
00:30:47,040 --> 00:30:50,680
Dat had je nu toch moeten weten?
- Allee, nu gaan we het krijgen.
347
00:30:50,840 --> 00:30:53,880
Ga jij hier de business runnen?
Mij goed. Zeg het maar.
348
00:30:54,040 --> 00:30:57,600
Dan kruip ik vanmiddag met een ijsje
voor tv en dan hoor ik het wel.
349
00:31:06,680 --> 00:31:08,120
Rudy is weg.
350
00:31:10,240 --> 00:31:13,840
Lap, die is ervandoor. Met vaas en al.
351
00:31:18,400 --> 00:31:20,880
Vanka, ik ben terug.
352
00:31:21,880 --> 00:31:26,040
Ja, dat zie ik.
- Zeg, Rudy is weg. Ribbedebie.
353
00:31:26,400 --> 00:31:28,080
Weet jij waar hij is?
354
00:31:29,960 --> 00:31:32,360
Neem je hem nu mee naar huis?
355
00:31:57,320 --> 00:31:58,560
Dag, Bob.
356
00:31:59,720 --> 00:32:03,200
Dag, juffrouw.
- Ronny, alles goed?
357
00:32:05,080 --> 00:32:09,360
Ah, goeie lucht. Hier zou een mens
nu eens oud kunnen worden.
358
00:32:10,200 --> 00:32:12,200
Zullen we?
- Dat is goed.
359
00:32:18,760 --> 00:32:22,800
Amai, Ronny. Dat is ook niet
wat je grote luxe noemt, maat.
360
00:32:22,960 --> 00:32:27,040
Met wat je bij mij al hebt verdiend, had
jij toch een dikke bungalow kunnen zetten?
361
00:32:27,200 --> 00:32:28,880
Wat? Dat is toch waar?
362
00:32:38,440 --> 00:32:42,440
Kunnen we ineens alles regelen?
- Daar was ik op aan het wachten.
363
00:32:44,520 --> 00:32:46,120
Alsjeblieft, señor.
364
00:32:49,560 --> 00:32:52,680
Wat is er, Ronny?
Vertrouw je mij nog altijd niet?
365
00:32:53,760 --> 00:32:57,440
Dat valt me nu tegen van jou.
Hoelang kennen wij mekaar nu al?
366
00:32:57,600 --> 00:33:02,840
Bob... Als ze jullie hier vinden, dat is
voor mij ook allemaal niet zonder risico.
367
00:33:08,080 --> 00:33:11,200
Hoelang blijf je hier?
- Waarschijnlijk maar een paar dagen.
368
00:33:11,360 --> 00:33:14,720
Het zou natuurlijk kunnen dat we het hier
zo plezant vinden dat we langer blijven.
369
00:33:14,880 --> 00:33:16,360
Time will tell, Ronny.
370
00:33:16,840 --> 00:33:19,000
Timos will tellos.
371
00:33:26,000 --> 00:33:27,760
Chef.
372
00:33:28,400 --> 00:33:30,000
Hoe is het met Margot?
373
00:33:31,680 --> 00:33:33,120
Nog altijd hetzelfde.
374
00:33:34,560 --> 00:33:36,960
Heb jij geen bescherming nodig?
375
00:33:39,560 --> 00:33:41,160
Ik zal wel voorzichtig zijn.
376
00:33:42,320 --> 00:33:45,320
Het is niet het moment
om de koppige ezel uit te hangen, Robin.
377
00:33:45,480 --> 00:33:47,880
Als we die twee niet rap
te pakken krijgen, proberen ze opnieuw.
378
00:33:48,040 --> 00:33:49,600
Dat weet jij ook.
379
00:33:52,120 --> 00:33:57,360
Wally heeft bescherming nodig.
- Ja? Dan moet hij het zelf komen vragen.
380
00:34:00,120 --> 00:34:02,080
Ze zijn nog bezig met Frank.
381
00:34:08,360 --> 00:34:11,640
Krijgt u daar een kick van,
zo'n collega pakken?
382
00:34:12,440 --> 00:34:15,600
Hoe bedoelt u?
- Krijgt u daar een stijve van?
383
00:34:17,800 --> 00:34:19,480
Nee, natuurlijk niet.
384
00:34:20,720 --> 00:34:23,160
Waarom zijn de procedures
dan niet gevolgd?
385
00:34:23,680 --> 00:34:27,440
Alles is gebeurd in overleg
met de onderzoeksrechter, met Mr. Weyts.
386
00:34:27,600 --> 00:34:29,360
Ah zo.
387
00:34:30,000 --> 00:34:33,520
Waarom bestaat er bij de politie
een dienst Intern Toezicht?
388
00:34:34,240 --> 00:34:39,400
Ik had toestemming voor die tap en heb die
dag vier miljoen dollar geconfisqueerd.
389
00:34:39,560 --> 00:34:40,960
Wauw.
390
00:34:42,280 --> 00:34:45,920
Maar u kunt niet bewijzen wie de eigenaar
was van die vier miljoen dollar.
391
00:34:46,080 --> 00:34:49,480
En ook niet wat de rol was
van Walter Wilson in die zaak.
392
00:34:49,640 --> 00:34:52,720
Nee, nog niet.
Maar daar zijn we mee bezig.
393
00:34:53,040 --> 00:34:56,560
Daar was u mee bezig, commissaris.
Wij nemen het over.
394
00:34:59,440 --> 00:35:02,240
Is er iets
tussen u en die commissaris Wilson?
395
00:35:02,920 --> 00:35:04,240
Hoe bedoelt u?
396
00:35:05,160 --> 00:35:09,440
Commissaris Wilson is mijn directe baas.
We werken al drie jaar samen.
397
00:35:15,640 --> 00:35:19,640
Hebt u een relatie met commissaris Wilson?
- Nee.
398
00:35:20,360 --> 00:35:23,480
Maar jullie zien mekaar wel
buiten de diensturen.
399
00:35:24,160 --> 00:35:25,320
Soms.
400
00:35:25,640 --> 00:35:29,200
Als wat dan? Als friends with benefits?
401
00:35:29,760 --> 00:35:30,920
Nee.
402
00:35:34,120 --> 00:35:38,800
Hoofdinspecteur De Rover,
u woont samen met commissaris Wilson.
403
00:35:38,960 --> 00:35:42,560
En de reputatie van commissaris Wilson
wat vrouwen betreft kennende,
404
00:35:42,720 --> 00:35:46,680
zit u daar niet alleen om iedere avond
de goudvissen eten te geven.
405
00:35:46,840 --> 00:35:48,240
Ik heb een vriendin.
406
00:35:48,840 --> 00:35:50,320
So what?
407
00:35:52,640 --> 00:35:53,840
Ik ben lesbisch.
408
00:35:55,360 --> 00:35:59,240
Hoofdinspecteur, ik moet u niet uitleggen
dat u in een lastig parket zit.
409
00:35:59,440 --> 00:36:03,560
Er loopt een onderzoek tegen
commissaris Wilson, met wie u samenwoont.
410
00:36:03,720 --> 00:36:07,520
Terwijl u hier continu toegang hebt
tot geheime informatie.
411
00:36:09,760 --> 00:36:13,600
Mijn excuses voor het storen, commissaris,
maar ze hebben de Martino gevonden.
412
00:36:13,760 --> 00:36:15,560
En Olga is er ook bij.
- Waar?
413
00:36:26,880 --> 00:36:28,760
Het is mislukt, mama.
414
00:36:30,800 --> 00:36:34,120
Het is allemaal mijn schuld. Sorry.
415
00:36:34,280 --> 00:36:37,680
Handen omhoog. Alle twee, handen omhoog.
416
00:36:37,840 --> 00:36:40,640
Wat is er?
Gaan we de held uithangen, of wat?
417
00:36:40,800 --> 00:36:43,160
Op je knieën.
- Schiet dan, paljas.
418
00:36:47,840 --> 00:36:50,480
Komaan.
- Ik kom direct.
419
00:36:52,960 --> 00:36:55,040
Fucking flik.
420
00:36:56,080 --> 00:37:00,480
Ik heb je zeker tien keer gebeld, maar
jij neemt nooit op en belt nooit terug.
421
00:37:00,640 --> 00:37:04,600
Sorry, pa. Problemen met mijn telefoon.
- Zeg, wat ligt dat hier te doen, jongen?
422
00:37:06,040 --> 00:37:08,400
Niks, ik ben dat vergeten weg te leggen.
423
00:37:08,560 --> 00:37:11,320
Die gebruiken jullie
de laatste tijd toch niet meer?
424
00:37:12,840 --> 00:37:15,600
Scheelt er iets, Walter?
- Maar nee.
425
00:37:17,720 --> 00:37:19,320
Pa, echt niet.
426
00:37:19,840 --> 00:37:25,640
Maar echt niet. Pa, wat zou er nu zijn?
- Dat weet ik niet. Daarom vraag ik het.
427
00:37:32,200 --> 00:37:34,640
Er zijn wat problemen op het werk.
428
00:37:36,360 --> 00:37:38,840
Gisteren is er iemand van m'n team
neergeschoten.
429
00:37:39,000 --> 00:37:42,760
45 jaar, alleenstaande moeder,
een schat van een mens.
430
00:37:43,440 --> 00:37:44,760
Ze ligt nog in coma.
431
00:37:46,960 --> 00:37:49,800
Ze hadden het eigenlijk op Robin gemunt.
- Op Robin?
432
00:37:55,720 --> 00:37:57,000
Ja, Robin.
433
00:38:00,120 --> 00:38:01,600
Godverdomme.
434
00:38:02,880 --> 00:38:04,000
Ja.
435
00:38:06,160 --> 00:38:07,320
Ja.
436
00:38:08,320 --> 00:38:10,160
Oké, maar wees wel voorzichtig.
437
00:38:19,600 --> 00:38:22,000
U ziet wat ervan komt,
meneer de onderzoeksrechter.
438
00:38:22,160 --> 00:38:25,120
Durft u nog in de spiegel te kijken?
- Wacht even, commissaris.
439
00:38:25,280 --> 00:38:28,000
Het parket heeft fouten gemaakt, niet ik.
440
00:38:29,040 --> 00:38:31,680
Ik draag hier
geen enkele verantwoordelijkheid voor.
441
00:38:31,840 --> 00:38:35,240
Ah, nee? U bent misschien
een beetje kort van geheugen.
442
00:38:35,400 --> 00:38:38,720
Bob Martens is wel vrijgelaten
omdat u al was begonnen met het verhoor
443
00:38:38,880 --> 00:38:42,080
zonder vordering van het parket.
- Die was onderweg.
444
00:38:42,240 --> 00:38:46,440
Dat telt niet. Zal ik opsommen wat die
klootzak heeft gedaan sinds hij vrij is?
445
00:38:46,600 --> 00:38:48,200
Er waren meer procedurefouten.
446
00:38:48,360 --> 00:38:50,600
En de raadkamer
heeft Bob Martens vrijgelaten, niet ik.
447
00:38:50,760 --> 00:38:53,040
En daarbij, ik heb aan u
geen verantwoording af te leggen.
448
00:38:53,200 --> 00:38:55,080
Nee, natuurlijk niet.
449
00:38:55,680 --> 00:38:59,240
Hoe moeten we dat straks uitleggen aan
die mannen hun familie? Aan hun vrouwen?
450
00:38:59,560 --> 00:39:03,560
Aan hun kinderen? U kunt meegaan.
- Daar heeft hij de ballen niet voor.
451
00:39:03,720 --> 00:39:06,080
Wat was dat, inspecteur?
- Hoofdinspecteur.
452
00:39:06,240 --> 00:39:09,280
Goed, hoofdinspecteur. Ik zet het correct
in m'n verslag van onze ontmoeting.
453
00:39:09,440 --> 00:39:11,920
Fuck you, gast. Blaas mijn zak op.
454
00:39:15,520 --> 00:39:17,160
Gino.
- Wally.
455
00:39:19,840 --> 00:39:21,080
Dirk.
456
00:39:21,920 --> 00:39:24,760
Commissaris, wat hebt u hier te zoeken?
- Wat denkt u?
457
00:39:24,920 --> 00:39:28,360
Ik leid hier het onderzoek, ja?
En voor zover ik weet, bent u geschorst.
458
00:39:28,520 --> 00:39:31,480
Dus ik sommeer u om de plaats delict
onmiddellijk te verlaten.
459
00:39:31,960 --> 00:39:34,320
Of u hebt nog een extra klacht
aan uw broek.
460
00:39:54,120 --> 00:39:57,720
Zal ik 's gaan zien of hij daarbinnen zit?
- Nee, Raoul.
461
00:39:57,880 --> 00:40:01,640
Je weet dat hij een bangschijter is.
Dat gaat hij niet vertrouwen.
462
00:40:07,320 --> 00:40:09,000
Wat gaan we dan doen?
463
00:40:12,400 --> 00:40:13,400
Bingo.
464
00:40:14,760 --> 00:40:17,240
Jij blijft hier en zorgt ervoor
dat er niemand naar binnen gaat,
465
00:40:17,400 --> 00:40:19,200
dat we niet gestoord worden.
- Ja.
466
00:40:31,080 --> 00:40:32,520
Dag, Ronny.
467
00:40:33,520 --> 00:40:38,400
Niet verschieten. Ik kom in vrede.
Heb jij vijf minuutjes voor mij?
468
00:40:43,880 --> 00:40:46,880
Ga zitten, man. Dat praat gemakkelijker.
469
00:40:51,480 --> 00:40:53,800
Ik ben eigenlijk op zoek naar de Martino.
470
00:40:55,880 --> 00:40:57,440
Ik krijg hem niet te pakken.
471
00:40:58,520 --> 00:41:01,320
En ik denk dat jij wel weet
waar ik hem kan vinden.
472
00:41:02,680 --> 00:41:04,240
Dat is niet waar.
473
00:41:04,400 --> 00:41:08,000
Komaan, Ronny.
Gaan we nu de flauwe uithangen?
474
00:41:09,280 --> 00:41:12,080
Het is al een tijd geleden
dat ik Bob nog gezien heb.
475
00:41:12,240 --> 00:41:13,880
Dat wil ik geloven.
476
00:41:14,640 --> 00:41:17,760
Want Bob wil niet meer met jou werken.
477
00:41:18,520 --> 00:41:21,600
Want Bob
heeft een goedkopere oplossing gevonden.
478
00:41:21,760 --> 00:41:23,680
Ah ja?
- Hm.
479
00:41:24,920 --> 00:41:27,280
En ik denk dat je wel kunt raden bij wie.
480
00:41:28,800 --> 00:41:30,920
Bij de Marokkanen, of wat?
481
00:41:31,880 --> 00:41:33,880
It's a free market, Ronny.
482
00:41:34,040 --> 00:41:37,440
En die gasten kennen
ook een hoop volk bij de douane.
483
00:41:37,600 --> 00:41:40,120
En Bob is nooit iemand geweest
van eigen volk eerst.
484
00:41:40,280 --> 00:41:43,280
Hij heeft zelfs al leren praten
zoals die gasten.
485
00:41:43,840 --> 00:41:46,200
Maar soit, dat zijn mijn zaken niet.
486
00:41:46,360 --> 00:41:49,520
Ik wil van jou graag weten
waar ik hem kan vinden.
487
00:41:55,200 --> 00:42:00,160
Ronny, denk eens goed na. Van Bob moet je
niks meer verwachten, geloof me nu maar.
488
00:42:02,280 --> 00:42:03,920
En het mag me wat kosten.
489
00:42:05,720 --> 00:42:09,080
Je moet het me niet vertellen
voor mijn mooie ogen.
490
00:42:09,240 --> 00:42:10,480
Hier.
491
00:42:29,880 --> 00:42:31,240
En?
492
00:42:33,560 --> 00:42:36,120
Wacht even. Ik ben nog iets vergeten.
493
00:42:52,640 --> 00:42:54,360
Godverdomme.
494
00:43:12,320 --> 00:43:13,440
Dag, dokter.
495
00:43:14,680 --> 00:43:18,760
Jullie collega is terug bij bewustzijn.
Dat is het goeie nieuws.
496
00:43:18,920 --> 00:43:22,440
Maar het is nog niet helemaal duidelijk
of ze volledig zal herstellen.
497
00:43:23,600 --> 00:43:26,480
Dat zullen we pas zeker weten
binnen een paar weken.
498
00:43:26,640 --> 00:43:28,040
Mogen we er even bij?
499
00:43:30,000 --> 00:43:34,000
Heel kort dan. Maar probeer haar niet te
vermoeien, want ze is echt nog heel zwak.
500
00:43:45,720 --> 00:43:47,560
Dag, grote zus.
501
00:43:49,640 --> 00:43:52,200
Nu hebben ze me goed liggen gehad.
502
00:43:53,040 --> 00:43:55,800
Je bent nog niet van mij af, hoor.
503
00:43:59,800 --> 00:44:01,480
Heb je ze al kunnen pakken?
504
00:44:04,160 --> 00:44:05,400
Nee, nog niet.
505
00:44:06,920 --> 00:44:09,240
Wees voorzichtig, schatje.
506
00:44:10,800 --> 00:44:12,840
Het is het allemaal niet waard.
507
00:44:14,000 --> 00:44:15,240
Echt niet.
508
00:45:47,240 --> 00:45:49,440
Olga. Olga.
509
00:46:02,400 --> 00:46:03,880
Een ambulance.
510
00:46:05,720 --> 00:46:08,120
Ik had van alles verwacht, maar...
511
00:46:09,200 --> 00:46:12,520
Dat is nu toch geen goed idee?
- Ik vind van wel.
512
00:46:12,680 --> 00:46:17,280
Anders zou ik het je niet vragen.
- Er zijn nog andere advocaten, Wally.
513
00:46:17,960 --> 00:46:21,000
En je vindt mij toch schandalig duur?
- Ja, dat is waar.
514
00:46:21,160 --> 00:46:23,600
Daar gaan we nu toch niet flauw over doen?
- Wel dan?
515
00:46:23,760 --> 00:46:28,720
Nadia, hou op. Jij bent schandalig duur.
Maar ik heb een goeie advocaat nodig.
516
00:46:30,360 --> 00:46:32,440
Weet je wat het probleem is, Wally?
517
00:46:33,000 --> 00:46:36,800
Jij vertelt mij van alles maar de helft.
Ik ben niet dom.
518
00:46:36,960 --> 00:46:38,800
En zo werk ik niet.
519
00:46:39,640 --> 00:46:43,000
Jij vertrouwt mij niet en voor mij
is vertrouwen de basis van alles.
520
00:46:43,160 --> 00:46:47,440
Wil je me echt doen geloven dat jij
al dat crapuul dat je verdedigt vertrouwt?
521
00:46:47,600 --> 00:46:48,680
Niet zwanzen, hè.
522
00:46:49,920 --> 00:46:53,040
Nee, natuurlijk niet.
En dat interesseert mij ook niet.
523
00:46:53,400 --> 00:46:56,840
Ik vertrouw niemand,
maar dat crapuul moet mij wel vertrouwen.
524
00:46:57,000 --> 00:47:01,680
Als er ergens lijken in een kast liggen,
moet ik dat weten, anders werkt het niet.
525
00:47:03,320 --> 00:47:05,600
En jij, Wally,
vertrouwt mij voor geen meter.
526
00:47:05,760 --> 00:47:07,520
Of gaan we daar flauw over doen?
527
00:47:08,720 --> 00:47:10,280
Dus...
528
00:47:10,960 --> 00:47:13,680
Nee. Nee, sorry.
529
00:47:19,320 --> 00:47:21,720
Oké, meester. Dat is duidelijk.
530
00:47:24,760 --> 00:47:26,680
Allee, waar wil je dat ik begin?
531
00:47:45,080 --> 00:47:47,480
Er is een uur geleden
een aanslag geweest op Olga Martens.
532
00:47:47,640 --> 00:47:50,920
Ze ligt in het ziekenhuis
met verschillende schotwonden.
533
00:47:51,800 --> 00:47:53,520
Is dat nu echt nodig?
534
00:47:54,920 --> 00:47:57,120
Jij kunt niet meer zonder, hè?
- Jawel.
535
00:47:57,280 --> 00:48:00,880
Nee, Wally. Jij bent verslaafd.
Jij hebt hulp nodig.
536
00:48:01,040 --> 00:48:04,800
Ik word hier zot, Robin.
Ik loop hier tegen de fucking muren op.
537
00:48:08,680 --> 00:48:10,480
En de Martino, wat is er met hem?
538
00:48:11,400 --> 00:48:15,640
Hij heeft de ambulance gebeld.
Maar toen ze er aankwamen, was hij al weg.
539
00:48:19,040 --> 00:48:21,320
Dat was een aanslag op hem,
niet op die Olga.
540
00:48:21,480 --> 00:48:23,040
Dat waren de Russen, zeker weten.
541
00:48:23,200 --> 00:48:26,800
Ja. Dus het is niet het moment
om hier te zitten snuiven.
542
00:48:26,960 --> 00:48:28,760
Hou daar godverdomme eens mee op.
543
00:48:37,240 --> 00:48:40,960
En?
- Nog niks. Ze zijn nog met haar bezig.
544
00:48:42,040 --> 00:48:44,560
Het stikt er al van de flikken,
natuurlijk.
545
00:48:48,600 --> 00:48:52,160
Dat moet genaaid worden, Bob.
Dat is ik-weet-niet-hoe diep.
546
00:48:52,320 --> 00:48:54,240
Dat gaat niet vanzelf terug dicht.
- Ja.
547
00:48:54,400 --> 00:48:57,480
Maar dat gaat ontsteken.
Echt, er zit vuil in.
548
00:48:58,120 --> 00:48:59,840
Stop eens met zagen, janetje.
549
00:49:04,360 --> 00:49:07,680
Die Russische sletjes
weten niet waar ze aan begonnen zijn.
550
00:49:08,400 --> 00:49:12,680
Ik zweer het.
Ik steek ze allemaal onder de grond.
551
00:49:13,400 --> 00:49:14,880
Eén voor één.
552
00:50:20,240 --> 00:50:21,840
Komaan, hoor.
553
00:50:26,200 --> 00:50:30,080
Voilà. Allee... Schol, dikke hol.
554
00:50:31,160 --> 00:50:34,520
Je wilt seks vanavond.
- Hallo, hallo, hallo.
555
00:50:36,120 --> 00:50:38,640
Laat ons nu eerst maar iets eten.
556
00:50:41,040 --> 00:50:42,320
Zeg eens...
557
00:50:43,600 --> 00:50:45,520
Wanneer ga je me betalen?
558
00:50:46,280 --> 00:50:47,640
Wat?
559
00:50:49,040 --> 00:50:52,800
25.000, om het geld
naar het hotel te brengen.
560
00:50:54,400 --> 00:50:56,480
Maar de politie heeft het afgepakt.
561
00:50:57,040 --> 00:51:00,160
Krijg nu iets, zeg.
Ik ben vier miljoen dollar kwijt.
562
00:51:00,320 --> 00:51:02,360
Luister, dat is niet mijn schuld.
563
00:51:02,520 --> 00:51:06,280
Ik moest het geld naar dat hotel brengen,
dat was alles.
564
00:51:07,200 --> 00:51:09,560
Dus wanneer ga je me betalen?
565
00:51:09,720 --> 00:51:12,120
Ik ga jou niet betalen.
- Waarom niet?
566
00:51:12,280 --> 00:51:15,920
Ja, zeg.
- We hadden een deal. Je had het beloofd.
567
00:51:17,320 --> 00:51:20,480
Er is meer in het leven
dan alleen maar geld, schat.
568
00:51:22,440 --> 00:51:24,200
Idioot.
569
00:51:25,080 --> 00:51:27,000
Geen lelijke woorden.
570
00:51:28,240 --> 00:51:29,400
Niet.
571
00:51:50,080 --> 00:51:52,120
Ben je klaar?
572
00:51:53,000 --> 00:51:54,200
Ja.
573
00:52:03,880 --> 00:52:08,200
Vond je het leuk?
- Ja, ik vond het leuk.
574
00:52:34,360 --> 00:52:36,320
Nog tien minuten.
575
00:52:39,600 --> 00:52:41,200
Wat is er nu, zeg?
576
00:53:19,000 --> 00:53:20,360
Dag, Mila.
577
00:53:20,520 --> 00:53:22,040
Jij, klootzak.
68470
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.