All language subtitles for Fair.Trade.S01E07.FLEMISH.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H264-UGDV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,280 --> 00:00:06,400 Ik kom vertellen wat er met je broer gebeurd is. 2 00:00:07,400 --> 00:00:09,520 Ik weet wie je drugs gestolen heeft. 3 00:00:10,600 --> 00:00:13,440 En ik zal zeggen wie ons getipt heeft. 4 00:00:13,840 --> 00:00:16,240 Maar ik ga je ook om een gunst vragen. 5 00:00:17,880 --> 00:00:21,000 Je krijgt uitstel van Vladimir. - Ah? 6 00:00:21,160 --> 00:00:24,120 Als ik hem vrijdag vier miljoen breng, dan is het opgelost. 7 00:00:24,600 --> 00:00:25,960 La fiesta. 8 00:00:35,760 --> 00:00:37,960 Patrick heeft hier niks mee te maken. 9 00:00:38,440 --> 00:00:42,560 Hij is klaar om je terug te betalen. 3,5 miljoen. 10 00:00:43,000 --> 00:00:45,240 Ik bel je morgenochtend. 11 00:00:45,640 --> 00:00:47,040 Godverdomme. 12 00:00:47,680 --> 00:00:50,240 Wie we daar hebben. - Fuck you, gast. 13 00:00:52,960 --> 00:00:55,800 Mannen, stop er nu mee. - Fuck off. 14 00:00:57,080 --> 00:00:58,840 Je laat je wapen hier. 15 00:01:00,240 --> 00:01:02,160 En je bent geschorst. 16 00:01:03,200 --> 00:01:04,960 Daar is de deur. 17 00:01:05,120 --> 00:01:08,600 Ja, ja, ja. Vier miljoen. Je mag het komen natellen. 18 00:01:08,760 --> 00:01:11,920 Hij wou morgenvroeg bellen om af te spreken waar en wanneer. 19 00:01:12,080 --> 00:01:14,600 Je telefoon wordt afgetapt. - Yeah, right. 20 00:01:14,760 --> 00:01:18,200 Het is geen grap. Slaets heeft toestemming van de onderzoeksrechter. 21 00:01:18,360 --> 00:01:20,320 Godverdomme. 22 00:01:21,840 --> 00:01:23,880 Ik heb het aan mijn kloten, Robin. 23 00:01:24,040 --> 00:01:27,760 Ik kan je geld naar Vladimir brengen en veel goedkoper. 24 00:01:41,080 --> 00:01:44,560 Natellen. - Ben je gek? 25 00:01:45,040 --> 00:01:49,120 Instructies van de baas. Ik moet checken of dat wel 3,5 miljoen is. 26 00:01:52,240 --> 00:01:54,440 Ja, 3,5 miljoen. Zoals afgesproken. 27 00:01:56,360 --> 00:02:00,040 Federale politie. Handen omhoog. Handen omhoog. 28 00:02:07,160 --> 00:02:08,640 Fuck. 29 00:02:17,200 --> 00:02:20,480 Iemand heeft hier gelekt over die telefoontap bij Wilson. 30 00:02:21,400 --> 00:02:22,840 Ah ja? - Ja. 31 00:02:23,000 --> 00:02:26,480 Anders hadden we hem daar in dat hotel dik bij zijn floche gehad. 32 00:02:26,640 --> 00:02:29,120 En ik denk dat jij dat bent geweest. 33 00:02:31,680 --> 00:02:34,040 Dus ik vraag het aan jou op de man af. 34 00:02:35,400 --> 00:02:37,120 Heb jij gekletst? 35 00:02:39,320 --> 00:02:42,640 Ik antwoord daar niet op. - Ah zo. 36 00:02:43,880 --> 00:02:48,480 Dat is exact hetzelfde als ja zeggen. - Als jij dat denkt. 37 00:02:50,800 --> 00:02:54,520 Het is goed, Vinck. Niet dat ik daarvan verschiet. 38 00:02:55,320 --> 00:02:59,840 Ik weet genoeg. Jij hangt, gast. 39 00:03:00,520 --> 00:03:02,440 Jij mag inpakken. 40 00:03:02,600 --> 00:03:04,600 Ho, wacht even, Frank. 41 00:03:05,120 --> 00:03:07,880 We kunnen misschien samen de lift nemen naar de hoogste verdieping. 42 00:03:08,040 --> 00:03:10,640 Dan zullen we het ineens hebben over wat er met Nico gebeurd is. 43 00:03:10,800 --> 00:03:14,360 Daar was jij niet bij. - Over je louche dealtjes met de Martino. 44 00:03:14,520 --> 00:03:16,640 Jij vangt. - En je zou godverdomme nog willen 45 00:03:16,800 --> 00:03:21,080 dat we je helpen om een collega te naaien. - Niet goed bezig, Vinck. 46 00:03:21,920 --> 00:03:23,200 Niet goed bezig. 47 00:04:46,640 --> 00:04:50,600 Ja, ik weet het. Ik ben een eikel. Sorry. 48 00:04:52,280 --> 00:04:54,480 Waar zijn we nu toch ook mee bezig? 49 00:04:54,640 --> 00:04:58,080 Al die smeerlappen worden stinkend rijk en alles wat wij doen... 50 00:04:59,120 --> 00:05:02,120 Laat ons nu toch eerlijk zijn. Het maakt geen fuck verschil. 51 00:05:03,000 --> 00:05:06,840 De ijsbeer schijt altijd op dezelfde hoop. - De ezel. 52 00:05:07,680 --> 00:05:10,640 Hè? - De ezel schijt altijd op dezelfde hoop. 53 00:05:13,480 --> 00:05:15,920 Als je er zo over denkt, moet je ermee stoppen. 54 00:05:16,080 --> 00:05:18,000 Denk jij er anders over? 55 00:05:20,360 --> 00:05:23,160 Robin, we houden toch maar gewoon onszelf voor de zot? 56 00:05:23,720 --> 00:05:27,680 Vier miljoen. Slaets is nu de grote held. Dat moet ik je toch niet uitleggen? 57 00:05:27,840 --> 00:05:31,280 Daar ging het hem niet om. Hij wou mij pakken in dat hotel. 58 00:05:31,440 --> 00:05:34,720 Daar was hij veel blijer mee geweest dan met die vier miljoen. 59 00:05:42,680 --> 00:05:44,560 Allee, wat moet ik nu doen? 60 00:05:48,920 --> 00:05:51,880 We kunnen bescherming vragen. - En op kantoor gaan uitleggen 61 00:05:52,040 --> 00:05:56,080 dat ik een jobje wou doen voor de Pater, maar dat het in het honderd is gelopen? 62 00:05:59,560 --> 00:06:02,720 Verdwijn even. Ga een paar weken naar het buitenland. 63 00:06:02,880 --> 00:06:04,000 Nee. 64 00:06:07,120 --> 00:06:10,960 Ja, wat dan wel? Ga je hier zitten wachten tot de Russen langskomen? 65 00:06:16,560 --> 00:06:20,920 U moet geen tolk laten komen. Mijn cliënte wenst geen verklaring af te leggen. 66 00:06:21,080 --> 00:06:24,880 Het is niet waar. Dat had ik nu echt niet verwacht. 67 00:06:25,920 --> 00:06:28,960 U hebt toch gezegd dat die vier miljoen geconfisqueerd wordt? 68 00:06:29,120 --> 00:06:32,640 Ah ja, als niemand ons wil vertellen waar dat geld vandaan komt, 69 00:06:32,800 --> 00:06:35,760 dan gaan wij ervan uit dat er iets niet pluis is. 70 00:06:35,920 --> 00:06:37,640 Dat geld is niet van haar. 71 00:06:38,880 --> 00:06:42,320 Nee. Ze was daar waarschijnlijk heel toevallig. 72 00:06:42,480 --> 00:06:44,840 Wrong time, wrong place. Kan gebeuren. 73 00:06:45,160 --> 00:06:49,320 Mw. Reva werkt als escort en zij kwam in dat hotel een klant bezoeken. 74 00:06:49,480 --> 00:06:53,400 En die klant zat te wachten met een broek vol goesting en vier miljoen cash? 75 00:06:53,560 --> 00:06:56,240 Dat is wel een dure grap, even van de grond gaan met Mw. Reva. 76 00:06:56,640 --> 00:06:59,040 Dat moet iets heel speciaals zijn. 77 00:07:00,200 --> 00:07:03,360 Ben je prostituee? Heb je een pooier? 78 00:07:03,520 --> 00:07:07,360 Commissaris, nogmaals, mijn cliënte wenst geen verklaring af te leggen. 79 00:07:07,520 --> 00:07:09,360 Welk stuk van die zin verstaat u niet? 80 00:07:11,880 --> 00:07:16,920 Patrick Paternoster. Ik ben er zeker van. Anders had u hier niet gezeten. 81 00:07:17,080 --> 00:07:19,280 Daar moeten we niet onnozel over doen. 82 00:07:21,680 --> 00:07:23,560 Ken je Walter Wilson? 83 00:07:23,720 --> 00:07:25,920 Wally, ken je Wally? 84 00:07:28,200 --> 00:07:30,600 Een politieagent. Je moet hem kennen. 85 00:07:41,040 --> 00:07:42,040 Wilson. 86 00:07:42,200 --> 00:07:45,760 Hallo, ik ben het. Mijn assistent zal je opwachten. 87 00:07:45,920 --> 00:07:49,000 Je begrijpt dat ik er zelf niet bij kan zijn. 88 00:07:49,200 --> 00:07:53,800 Hij wacht niet, dus zorg dat je op tijd bent. 89 00:07:56,680 --> 00:07:59,560 Ik vrees echt dat we niet genoeg hebben, Frank. 90 00:07:59,720 --> 00:08:00,800 Hoe bedoel je? 91 00:08:01,520 --> 00:08:05,240 Wat moest commissaris Wilson in dat hotel gaan doen? 92 00:08:06,200 --> 00:08:09,280 Moest hij dat geld voor iemand ophalen? En van wie was dat geld? 93 00:08:09,440 --> 00:08:12,240 Er zijn geen camerabeelden. Iedereen zwijgt. 94 00:08:14,200 --> 00:08:16,720 We kunnen hem natuurlijk verhoren. 95 00:08:16,880 --> 00:08:19,720 Tja... - Maar hij heeft niks strafbaars gedaan 96 00:08:19,880 --> 00:08:23,040 en dan weet hij ook meteen dat we zijn telefoon afluisteren. 97 00:08:23,400 --> 00:08:25,480 Voor zover dat hij dat nu al niet weet. 98 00:08:26,600 --> 00:08:27,720 Denk jij dat? 99 00:08:28,520 --> 00:08:31,400 Anders was hij toch zelf naar dat hotel gegaan? 100 00:08:35,520 --> 00:08:39,920 Wat gebeurt er nu met die Vanka Reva? - We zullen haar moeten laten vertrekken. 101 00:08:40,640 --> 00:08:43,800 Kunnen we echt niks bedenken? - Ze gaat ons echt niet vertellen 102 00:08:43,960 --> 00:08:47,280 van wie dat geld was. En als we haar nog langer vasthouden, 103 00:08:47,440 --> 00:08:51,320 pakt Nadia Camus ons voor de raadkamer op schending van het zwijgrecht. 104 00:08:51,480 --> 00:08:55,000 Het zou niet de eerste keer zijn. Dan zijn we nog verder van huis. 105 00:08:58,600 --> 00:09:02,160 Frank, jij hebt daar vier miljoen in beslag genomen. 106 00:09:02,320 --> 00:09:04,240 Vier miljoen. Dat is een pak geld. 107 00:09:04,760 --> 00:09:08,880 Dus... daarbuiten is er iemand niet blij. 108 00:09:09,040 --> 00:09:12,520 Laat ons gewoon even afwachten. Er komt zeker een reactie. 109 00:09:13,880 --> 00:09:16,120 Godvermiljaar. Godverdomme. 110 00:09:16,280 --> 00:09:17,760 Verdomme, godverdomme... 111 00:09:17,920 --> 00:09:21,880 Ik heb je al zo vaak gewaarschuwd: vertrouw de politie niet. 112 00:09:22,040 --> 00:09:23,560 Och, mens. 113 00:09:36,880 --> 00:09:38,520 Jij durft. 114 00:09:39,120 --> 00:09:42,120 Kunnen we mekaar even spreken? 115 00:09:42,280 --> 00:09:44,440 Ik bedoel, apart. 116 00:09:44,800 --> 00:09:46,400 Jij en ik. 117 00:09:48,920 --> 00:09:50,560 Waarom? Vertel het maar. 118 00:09:52,400 --> 00:09:54,400 Wally z'n telefoon wordt afgeluisterd. 119 00:09:54,560 --> 00:09:57,400 Hij kon dat geld dus niet ophalen en naar de Russen brengen 120 00:09:57,560 --> 00:10:01,640 en hij kon ook niemand verwittigen. - Wat is dat voor zever? Waarom niet? 121 00:10:02,440 --> 00:10:06,360 Omdat jouw telefoon ook wordt getapt. - Ik heb het hem verdomme zelf gezegd. 122 00:10:06,520 --> 00:10:10,000 Daarom heb ik een andere gekocht. - Daar had hij het nummer niet van. 123 00:10:13,480 --> 00:10:15,680 Ik ben vier miljoen kwijt. 124 00:10:16,320 --> 00:10:18,320 Vier miljoen. 125 00:10:18,840 --> 00:10:21,200 Besef jij goed hoeveel geld dat is? 126 00:10:22,360 --> 00:10:25,400 En wat denk je dat die Russen nu gaan doen? 127 00:10:25,560 --> 00:10:28,800 Dat moet ik je toch niet uitleggen? Maar het beste moet nog komen. 128 00:10:28,960 --> 00:10:33,120 Ik heb jouw baas 50.000 euro betaald voor dat klusje dat hij niet gedaan heeft 129 00:10:33,280 --> 00:10:36,520 en dan probeert hij me nog in de zeik te zetten voor een half miljoen. 130 00:10:40,800 --> 00:10:42,480 Hoezo, dat wist je niet, of wat? 131 00:10:43,680 --> 00:10:44,680 Nee. 132 00:10:44,840 --> 00:10:48,120 Hij had een deal met die Russen voor 3,5 miljoen. Goed gedaan. 133 00:10:48,280 --> 00:10:51,400 Maar tegen mij zei hij dat ze vier miljoen moesten hebben. 134 00:10:51,560 --> 00:10:54,440 En dat half miljoen wou hij gezellig op zijn bil slaan. 135 00:10:54,600 --> 00:10:57,080 Niet slecht verdiend om even postbode te spelen. 136 00:10:58,880 --> 00:11:01,800 Wat? Geloof je me niet? Vraag het dan aan haar. 137 00:11:01,960 --> 00:11:06,200 Ik vertel haar over dat extra half miljoen, maar ze gelooft me niet. 138 00:11:06,360 --> 00:11:10,400 Het is waar. Ze wilden maar 3,5 miljoen, zeiden ze tegen mij. 139 00:11:12,760 --> 00:11:15,760 Heb je na gisteren nog contact gehad met de Russen? 140 00:11:18,040 --> 00:11:21,400 Luister, poppemie. Jullie zijn niet te vertrouwen. 141 00:11:22,280 --> 00:11:27,400 Dus nu is het oorlog. Zoek maar een andere kip om te pluimen. 142 00:11:31,920 --> 00:11:33,920 Het heeft lang genoeg geduurd. 143 00:11:34,840 --> 00:11:37,720 Maar met die Russen ben je nog niet thuis. Let op m'n woorden. 144 00:11:39,560 --> 00:11:44,360 Wij zien mekaar binnenkort terug, schat. Op Wally zijn begrafenis. 145 00:11:44,960 --> 00:11:47,200 Mijn zwart kostuum hangt al klaar. 146 00:11:47,920 --> 00:11:49,760 Bestel maar al een krans. 147 00:12:29,920 --> 00:12:33,000 Godverdomme. Jos. 148 00:12:34,240 --> 00:12:38,880 Ik heb nog een sleutel. Van toen ik de brievenbus moest komen leegmaken. 149 00:12:39,040 --> 00:12:40,520 Sorry, sorry. 150 00:12:41,960 --> 00:12:45,080 Jij verwachtte precies iemand anders. - Nee, nee. Wat scheelt er? 151 00:12:45,480 --> 00:12:47,080 Ik heb een cake gebakken. 152 00:12:47,640 --> 00:12:51,800 Ik dacht: Wally is nog niet thuis, ik ga hem binnen op tafel zetten. 153 00:12:52,360 --> 00:12:53,840 Voor je verjaardag. 154 00:12:54,800 --> 00:12:57,120 Jos, ik verjaar pas volgende maand. 155 00:12:57,880 --> 00:13:00,720 Dan heb ik dat weer verkeerd ingeschreven. 156 00:13:01,640 --> 00:13:02,840 Ja... 157 00:13:03,800 --> 00:13:06,600 Ik zal hem maar hier laten. 158 00:13:11,160 --> 00:13:12,400 Dag. 159 00:13:13,400 --> 00:13:14,840 Merci, Jos. 160 00:13:52,600 --> 00:13:53,800 Hey. 161 00:13:56,360 --> 00:13:57,760 Smakelijk. 162 00:14:03,440 --> 00:14:06,000 Heb je al gegeten? - Ja. 163 00:14:13,800 --> 00:14:15,920 Ik vroeg me af hoe het met je ging. 164 00:14:17,080 --> 00:14:18,760 Want je belt me niet, dus... 165 00:14:23,240 --> 00:14:25,000 Je ziet er moe uit. 166 00:14:26,840 --> 00:14:28,280 En bezorgd. 167 00:14:31,080 --> 00:14:34,520 Ik ben ook moe. En bezorgd. 168 00:14:36,280 --> 00:14:38,120 Heel bezorgd zelfs. 169 00:14:39,480 --> 00:14:41,680 Hoe is het met Lissa? - Ça va. 170 00:14:45,280 --> 00:14:46,360 En met jou? 171 00:14:53,720 --> 00:14:55,040 Ik mis je. 172 00:14:58,240 --> 00:14:59,680 Ik mis jou ook. 173 00:15:07,720 --> 00:15:09,840 Ik heb het allemaal niet zo gewild. 174 00:15:11,000 --> 00:15:12,720 Dat weet ik toch, bink? 175 00:15:47,520 --> 00:15:49,320 Dit kan nu niet. Geef nu toe. 176 00:15:49,480 --> 00:15:52,400 Er moet toch een manier zijn om dat geld terug te krijgen? 177 00:15:52,560 --> 00:15:55,080 Tuurlijk. Als u bereid bent voor de rechtbank te verklaren 178 00:15:55,240 --> 00:15:56,840 dat die vier miljoen van u is 179 00:15:57,000 --> 00:16:01,440 en kunt bewijzen dat u die op een legale manier hebt verdiend of verkregen. 180 00:16:01,600 --> 00:16:04,560 Bijvoorbeeld via een erfenis. - Ja... 181 00:16:04,720 --> 00:16:08,240 Of met een legale activiteit waarbij er netjes belastingen zijn betaald. 182 00:16:08,400 --> 00:16:11,000 Allee, allee. - En u zult moeten kunnen uitleggen 183 00:16:11,160 --> 00:16:14,000 wat er met al dat geld moest gebeuren in die hotelkamer. 184 00:16:15,360 --> 00:16:19,040 Transacties met cash geld zijn sinds een aantal jaar heel strikt gereglementeerd. 185 00:16:19,200 --> 00:16:22,960 En het parket moet niet kunnen bewijzen dat er iets louche is met dat geld? 186 00:16:23,120 --> 00:16:25,800 Dat is dan weer goed geregeld. Dat is toch niet serieus? 187 00:16:25,960 --> 00:16:27,080 Tja... 188 00:16:29,400 --> 00:16:32,160 Wat als ik nu bereid ben om een boete te betalen? 189 00:16:32,320 --> 00:16:33,880 Nee. 190 00:16:34,040 --> 00:16:37,040 En u kunt zo niks meer bedenken? 191 00:16:37,600 --> 00:16:41,880 Iets slims? Iets wat ze niet verwachten? - Nee. Er was een huiszoekingsbevel. 192 00:16:42,040 --> 00:16:44,520 Alles was goed voorbereid. Er zijn geen fouten gemaakt. 193 00:16:44,880 --> 00:16:46,800 Ja, dan houdt het op. 194 00:16:46,960 --> 00:16:49,080 Dus ik ben mijn centen kwijt. 195 00:16:50,040 --> 00:16:51,440 Ik vrees van wel. 196 00:16:51,600 --> 00:16:55,440 Wat is dat hier nu godverdomme voor een apenland, zeg? 197 00:17:03,280 --> 00:17:05,320 En? Hoever staan we? 198 00:17:06,160 --> 00:17:08,280 Nergens. - Hoezo, nergens? 199 00:17:08,440 --> 00:17:12,240 Je hebt vier miljoen uit de markt gehaald. Dat staat morgen in alle kranten. 200 00:17:12,400 --> 00:17:14,960 Wilson wist dat zijn telefoon werd afgetapt. 201 00:17:15,120 --> 00:17:17,280 Anders was hij zelf naar dat hotel gegaan. 202 00:17:17,440 --> 00:17:20,320 En dan hadden we ineens Paternoster te grazen gehad. 203 00:17:20,480 --> 00:17:23,320 Hoe kon hij dat weten? - Ja... 204 00:17:23,480 --> 00:17:26,520 Wie wist hier op kantoor allemaal dat je hem aan het tappen was? 205 00:17:27,040 --> 00:17:28,320 Heel mijn afdeling. 206 00:17:29,400 --> 00:17:31,960 Hoe hebben ze Wilson zo rap kunnen verwittigen? 207 00:17:33,360 --> 00:17:34,960 Dat weet ik niet. 208 00:17:35,800 --> 00:17:38,280 Ze hebben hem in ieder geval niet gebeld. 209 00:17:39,000 --> 00:17:41,840 Volgens mij ging Wilson koerier spelen voor de Pater 210 00:17:42,000 --> 00:17:44,160 en moest hij dat geld naar de Russen brengen. 211 00:17:44,320 --> 00:17:48,160 Maar omdat hij wist dat we hem opwachtten in dat hotel, is hij thuisgebleven. 212 00:17:48,320 --> 00:17:51,880 En dan heeft de Pater zijn Oekraïense snol maar gestuurd. 213 00:17:59,040 --> 00:18:01,000 Wat stelt Weyts voor? 214 00:18:01,640 --> 00:18:04,720 Dat we nog even blijven tappen. En afwachten. 215 00:18:04,880 --> 00:18:08,680 We hadden er beter meteen Intern Toezicht bij gehaald. Ik heb het je nog gezegd. 216 00:18:08,840 --> 00:18:12,400 We hadden de normale procedures moeten volgen, Frank. Ik kom er net van. 217 00:18:12,840 --> 00:18:15,120 We gaan nog een hoop gezever krijgen. 218 00:18:27,160 --> 00:18:28,640 Wally. 219 00:18:39,600 --> 00:18:42,720 Wanneer had u voor het laatst contact met Patrick Paternoster? 220 00:18:42,880 --> 00:18:45,760 Patrick Paternoster is een niet-geregistreerde informant van mij. 221 00:18:46,240 --> 00:18:48,760 Dat is geen antwoord op mijn vraag. 222 00:18:53,440 --> 00:18:56,880 Hij heeft me gisterenmorgen gebeld en een bericht ingesproken. 223 00:18:58,000 --> 00:19:00,760 Wat had hij nodig? - Dat weet ik niet. 224 00:19:05,640 --> 00:19:08,200 Hij vroeg om terug te bellen. - En? 225 00:19:08,360 --> 00:19:10,480 Wat, en? En niks. Ik heb dat niet gedaan. 226 00:19:10,800 --> 00:19:13,120 Waarom niet? - Omdat ik geschorst ben. 227 00:19:14,880 --> 00:19:19,360 Wie weet, misschien had hij belangrijke informatie. Een gouden tip of zo. 228 00:19:19,520 --> 00:19:21,520 Ja, wie weet. 229 00:19:21,840 --> 00:19:24,360 Bel hem nu en zet uw telefoon op speaker. 230 00:19:25,320 --> 00:19:28,560 Het spijt me vreselijk, maar ik heb mijn telefoon niet bij me. 231 00:19:28,720 --> 00:19:32,240 Het is niet waar. Op stap zonder telefoon. 232 00:19:33,360 --> 00:19:37,480 Bon. Geeft u mij toestemming om u te fouilleren? 233 00:19:58,200 --> 00:20:00,960 Commissaris Wilson, u zit hier niet zomaar. 234 00:20:01,120 --> 00:20:02,880 Dat beseft u toch, mag ik hopen? 235 00:20:04,880 --> 00:20:08,720 U blijft voorlopig geschorst. - Mag ik ook weten waarom? 236 00:20:09,440 --> 00:20:15,160 Komaan, commissaris. We weten allemaal dat u zo corrupt bent als de pest. 237 00:20:15,320 --> 00:20:19,760 We kunnen het alleen nog niet bewijzen. Daar wordt hard aan gewerkt, geloof mij. 238 00:20:21,120 --> 00:20:23,000 Zoek maar al een goeie advocaat. 239 00:20:29,920 --> 00:20:31,880 Weet je het zeker? 240 00:20:34,720 --> 00:20:36,800 Je moet het niet zelf doen. 241 00:20:37,680 --> 00:20:40,840 Jawel. Voor mama. 242 00:20:56,680 --> 00:20:59,480 Komaan, Margot, volhouden. Je moet bij mij blijven. 243 00:21:01,120 --> 00:21:03,640 Niet slapen. Je moet bij mij blijven. 244 00:21:52,680 --> 00:21:55,320 En? Is het gelukt? - Nee. 245 00:21:58,880 --> 00:22:00,200 En wat nu? 246 00:22:01,600 --> 00:22:04,440 Volgende keer beter. - Hebben ze jullie gezien? 247 00:22:05,040 --> 00:22:06,120 Wat denk je? 248 00:22:08,280 --> 00:22:12,920 Allee. Die mag meteen gaan zwemmen? - Ja. Merci. 249 00:22:17,960 --> 00:22:19,640 Wees voorzichtig, hè. 250 00:22:26,360 --> 00:22:29,520 Je moet in het leven niet altijd alles zelf willen doen, zus. 251 00:22:30,200 --> 00:22:33,360 Misschien niet alles, maar sommige dingen wel. 252 00:22:33,520 --> 00:22:34,760 Oké. 253 00:22:36,880 --> 00:22:38,760 Wat nu? 254 00:22:38,920 --> 00:22:41,120 I don't give a shit, Bobby. 255 00:22:41,280 --> 00:22:42,960 Ze moet dood. 256 00:22:59,320 --> 00:23:01,280 En? - Niet goed. 257 00:23:01,440 --> 00:23:03,560 Ze zijn nog altijd met haar bezig. 258 00:23:05,760 --> 00:23:07,760 Peter. - Wally. 259 00:23:08,240 --> 00:23:09,960 Merci, kerel. 260 00:23:12,840 --> 00:23:16,320 Ik ga even koffie halen. Jullie iets? - Ik ben oké, merci. 261 00:23:17,080 --> 00:23:20,760 Als Margot er niet doorkomt, dan... Ik voel mij zo schuldig. 262 00:23:20,920 --> 00:23:25,720 Hé, jij hebt niks verkeerds gedaan, schat. Je moet je niet schuldig voelen. 263 00:23:25,880 --> 00:23:28,560 Als die parketten hun werk zouden doen, hadden die twee in de bak gezeten 264 00:23:28,720 --> 00:23:31,440 en dan was dat vandaag niet gebeurd. - Maar waarom Margot? 265 00:23:31,600 --> 00:23:34,920 Dat is het liefste mens dat er rondloopt. - Laat ons nu gewoon even afwachten. 266 00:23:35,320 --> 00:23:38,920 Margot is een sterke beer. Die blijft vechten. 267 00:23:41,240 --> 00:23:42,680 Kom hier. 268 00:24:20,960 --> 00:24:23,080 Het geld was daar, Vladimir. 269 00:24:24,000 --> 00:24:25,800 Vier miljoen dollar. 270 00:24:27,040 --> 00:24:31,760 3,5. - Nee, nee, nee. Vier miljoen. 271 00:24:34,960 --> 00:24:38,360 Die smeerlap had Patrick gezegd dat je vier miljoen wou, 272 00:24:38,520 --> 00:24:42,720 dus ik had vier miljoen mee. Ik zweer het. 273 00:24:43,160 --> 00:24:48,160 We waren aan het tellen toen de flikken binnenvielen. Dat heb ik u verteld, baas. 274 00:24:51,680 --> 00:24:56,320 Waarom blijf jij eigenlijk bij die amateur? Betaalt hij je zo goed? 275 00:24:57,680 --> 00:25:02,160 Je zou bij mij veel meer kunnen verdienen. Denk daar maar eens over na. 276 00:25:03,600 --> 00:25:04,800 Oké. 277 00:25:05,520 --> 00:25:07,120 Die politieman. 278 00:25:09,120 --> 00:25:11,320 Jij weet waar hij woont. 279 00:25:14,160 --> 00:25:15,760 Geef me zijn adres. 280 00:25:28,640 --> 00:25:30,280 Weten ze al iets? - Nee, nog niks. 281 00:25:30,440 --> 00:25:32,200 Godverdomme. 282 00:25:33,120 --> 00:25:35,720 We hebben die auto al teruggevonden. Die lag in het kanaal. 283 00:25:35,880 --> 00:25:38,840 En de Martino? - Nee, voorlopig niks. 284 00:25:39,000 --> 00:25:42,760 Carlo is Sam van school gaan afhalen. Ze vroeg natuurlijk waar haar moeder was. 285 00:25:42,920 --> 00:25:46,440 Laat dat kind hier maar buiten, Dirk. Ze mag haar mama toch niet zien. 286 00:25:48,800 --> 00:25:51,560 Wij moeten heel dringend eens praten, man. 287 00:25:57,720 --> 00:26:01,520 Bon, haar toestand is stabiel nu, maar ze heeft heel veel bloed verloren. 288 00:26:01,680 --> 00:26:05,040 We houden haar in een kunstmatige coma. - Maar zal ze erdoor komen? 289 00:26:05,200 --> 00:26:07,720 Tja, het is nog te vroeg om daar iets over te zeggen. 290 00:26:07,880 --> 00:26:10,120 Maar wat denkt u? 291 00:26:11,440 --> 00:26:13,440 Mogen we haar even zien? 292 00:26:14,480 --> 00:26:18,440 Heel kort dan. Maar niet met drie. - Kom, ga jij maar. 293 00:26:29,520 --> 00:26:33,720 Een paar minuten, niet langer. En heel rustig. 294 00:26:43,920 --> 00:26:45,120 Hey. 295 00:26:50,720 --> 00:26:52,640 Laat ons niet in de steek. 296 00:26:53,440 --> 00:26:54,920 Alsjeblieft. 297 00:26:59,280 --> 00:27:01,600 Carlo is Sam van school gaan halen. 298 00:27:02,400 --> 00:27:03,960 Ze is bij haar papa. 299 00:27:13,320 --> 00:27:16,960 Je moet vechten, Margot. Alsjeblieft. 300 00:27:19,560 --> 00:27:21,640 We kunnen niet zonder jou. 301 00:27:29,280 --> 00:27:30,800 Komaan, Margot. 302 00:27:32,000 --> 00:27:33,280 Komaan. 303 00:27:36,680 --> 00:27:38,400 Alsjeblieft. 304 00:27:45,320 --> 00:27:47,360 Ik ben gisterenmiddag bij de Pater geweest. 305 00:27:49,440 --> 00:27:50,600 Ah? 306 00:27:53,680 --> 00:27:56,240 En... wat wist hij te vertellen? 307 00:27:58,400 --> 00:28:01,320 Heb jij geprobeerd om hem voor een half miljoen op te lichten? 308 00:28:02,880 --> 00:28:05,520 Oplichten vind ik nu wel wat veel gezegd. 309 00:28:06,240 --> 00:28:09,600 Waarom heb je mij niks verteld? - Je had dat een slecht idee gevonden. 310 00:28:09,760 --> 00:28:12,960 Ja, dat is waar. En je ziet nu ook waarom. - Komaan, Robin. 311 00:28:13,120 --> 00:28:15,720 Ik kon toch niet weten dat ze m'n telefoon gingen aftappen. 312 00:28:15,880 --> 00:28:20,800 Anders was ik dat geld gewoon gaan afgeven en hadden wij samen 500.000 euro verdiend. 313 00:28:20,960 --> 00:28:22,400 Wij samen? - Ja, wij samen. 314 00:28:22,560 --> 00:28:27,000 250 voor jou, 250 voor mij. Zoals we altijd gedaan hebben. 315 00:28:28,560 --> 00:28:31,840 Boek een lastminute ergens ver weg. Verdwijn voor een paar weken. 316 00:28:32,200 --> 00:28:35,840 En jij dan? Denk jij dat de Martino het hierbij gaat laten? 317 00:28:36,000 --> 00:28:38,840 Nee. Maar ik kan niet weg. 318 00:28:39,000 --> 00:28:42,520 Ik kan Julie en Lissa niet zomaar achterlaten. En Margot ook niet. 319 00:28:44,320 --> 00:28:46,560 Ik moet in de buurt blijven, Wally. 320 00:28:58,400 --> 00:29:00,080 Wel, gast? 321 00:29:01,560 --> 00:29:05,640 Als je geen fuck doet als ik erbij sta, wat moet dat dan zijn als ik er niet ben? 322 00:29:06,120 --> 00:29:08,080 Sorry, patron, maar het was dringend. 323 00:29:08,240 --> 00:29:12,360 Dringend, mijn gat. Die auto moet gemaakt worden. Dat is dringend. 324 00:29:12,520 --> 00:29:15,040 Patrick. Tarik. 325 00:29:16,760 --> 00:29:19,960 Hadden ze plaats nodig in de bak of ben je gaan lopen? 326 00:29:22,680 --> 00:29:24,240 Een fonkelnieuw model. 327 00:29:25,400 --> 00:29:30,400 Amai, dat is niet verkeerd. En jij hebt die zomaar meegekregen? 328 00:29:30,560 --> 00:29:33,280 Ja. - Mijn buurman heeft er ook zo één. 329 00:29:33,800 --> 00:29:35,240 Doe eens voort, jij. 330 00:29:38,080 --> 00:29:42,480 En overdag mag ik buiten. Dat heeft onze advocaat toch goed geregeld. 331 00:29:42,640 --> 00:29:46,160 Ja, ik heb het godverdomme kunnen zien op haar factuur, de tang. 332 00:29:46,320 --> 00:29:48,960 Wees daarmee getrouwd. Kom. 333 00:29:56,320 --> 00:29:58,960 Ik ben blij dat je terug bent, jongen. 334 00:29:59,120 --> 00:30:00,480 Ik ook. 335 00:30:04,000 --> 00:30:05,160 Hoe is het hier? 336 00:30:05,320 --> 00:30:08,480 Geweldig. Kan niet beter. Ik ben bijna failliet. 337 00:30:10,440 --> 00:30:12,720 Nog iets gehoord van de Martino? 338 00:30:13,360 --> 00:30:14,600 Niks. 339 00:30:15,440 --> 00:30:19,440 Maar ik heb geduld. Die klootzak gaat eraan. 340 00:30:19,600 --> 00:30:21,280 En dat mag me nu eens wat kosten. 341 00:30:22,640 --> 00:30:24,360 Maar we weten niet waar hij zit. 342 00:30:27,200 --> 00:30:30,360 Die komt wel terug boven water. Wacht maar af. 343 00:30:33,600 --> 00:30:35,680 Zal ik hier en daar eens rondhoren? 344 00:30:36,840 --> 00:30:39,400 Goed plan. Doen. 345 00:30:42,040 --> 00:30:46,880 Dat was wel een heel slecht idee, Patrick, om weer iets te beginnen met die smeerlap. 346 00:30:47,040 --> 00:30:50,680 Dat had je nu toch moeten weten? - Allee, nu gaan we het krijgen. 347 00:30:50,840 --> 00:30:53,880 Ga jij hier de business runnen? Mij goed. Zeg het maar. 348 00:30:54,040 --> 00:30:57,600 Dan kruip ik vanmiddag met een ijsje voor tv en dan hoor ik het wel. 349 00:31:06,680 --> 00:31:08,120 Rudy is weg. 350 00:31:10,240 --> 00:31:13,840 Lap, die is ervandoor. Met vaas en al. 351 00:31:18,400 --> 00:31:20,880 Vanka, ik ben terug. 352 00:31:21,880 --> 00:31:26,040 Ja, dat zie ik. - Zeg, Rudy is weg. Ribbedebie. 353 00:31:26,400 --> 00:31:28,080 Weet jij waar hij is? 354 00:31:29,960 --> 00:31:32,360 Neem je hem nu mee naar huis? 355 00:31:57,320 --> 00:31:58,560 Dag, Bob. 356 00:31:59,720 --> 00:32:03,200 Dag, juffrouw. - Ronny, alles goed? 357 00:32:05,080 --> 00:32:09,360 Ah, goeie lucht. Hier zou een mens nu eens oud kunnen worden. 358 00:32:10,200 --> 00:32:12,200 Zullen we? - Dat is goed. 359 00:32:18,760 --> 00:32:22,800 Amai, Ronny. Dat is ook niet wat je grote luxe noemt, maat. 360 00:32:22,960 --> 00:32:27,040 Met wat je bij mij al hebt verdiend, had jij toch een dikke bungalow kunnen zetten? 361 00:32:27,200 --> 00:32:28,880 Wat? Dat is toch waar? 362 00:32:38,440 --> 00:32:42,440 Kunnen we ineens alles regelen? - Daar was ik op aan het wachten. 363 00:32:44,520 --> 00:32:46,120 Alsjeblieft, señor. 364 00:32:49,560 --> 00:32:52,680 Wat is er, Ronny? Vertrouw je mij nog altijd niet? 365 00:32:53,760 --> 00:32:57,440 Dat valt me nu tegen van jou. Hoelang kennen wij mekaar nu al? 366 00:32:57,600 --> 00:33:02,840 Bob... Als ze jullie hier vinden, dat is voor mij ook allemaal niet zonder risico. 367 00:33:08,080 --> 00:33:11,200 Hoelang blijf je hier? - Waarschijnlijk maar een paar dagen. 368 00:33:11,360 --> 00:33:14,720 Het zou natuurlijk kunnen dat we het hier zo plezant vinden dat we langer blijven. 369 00:33:14,880 --> 00:33:16,360 Time will tell, Ronny. 370 00:33:16,840 --> 00:33:19,000 Timos will tellos. 371 00:33:26,000 --> 00:33:27,760 Chef. 372 00:33:28,400 --> 00:33:30,000 Hoe is het met Margot? 373 00:33:31,680 --> 00:33:33,120 Nog altijd hetzelfde. 374 00:33:34,560 --> 00:33:36,960 Heb jij geen bescherming nodig? 375 00:33:39,560 --> 00:33:41,160 Ik zal wel voorzichtig zijn. 376 00:33:42,320 --> 00:33:45,320 Het is niet het moment om de koppige ezel uit te hangen, Robin. 377 00:33:45,480 --> 00:33:47,880 Als we die twee niet rap te pakken krijgen, proberen ze opnieuw. 378 00:33:48,040 --> 00:33:49,600 Dat weet jij ook. 379 00:33:52,120 --> 00:33:57,360 Wally heeft bescherming nodig. - Ja? Dan moet hij het zelf komen vragen. 380 00:34:00,120 --> 00:34:02,080 Ze zijn nog bezig met Frank. 381 00:34:08,360 --> 00:34:11,640 Krijgt u daar een kick van, zo'n collega pakken? 382 00:34:12,440 --> 00:34:15,600 Hoe bedoelt u? - Krijgt u daar een stijve van? 383 00:34:17,800 --> 00:34:19,480 Nee, natuurlijk niet. 384 00:34:20,720 --> 00:34:23,160 Waarom zijn de procedures dan niet gevolgd? 385 00:34:23,680 --> 00:34:27,440 Alles is gebeurd in overleg met de onderzoeksrechter, met Mr. Weyts. 386 00:34:27,600 --> 00:34:29,360 Ah zo. 387 00:34:30,000 --> 00:34:33,520 Waarom bestaat er bij de politie een dienst Intern Toezicht? 388 00:34:34,240 --> 00:34:39,400 Ik had toestemming voor die tap en heb die dag vier miljoen dollar geconfisqueerd. 389 00:34:39,560 --> 00:34:40,960 Wauw. 390 00:34:42,280 --> 00:34:45,920 Maar u kunt niet bewijzen wie de eigenaar was van die vier miljoen dollar. 391 00:34:46,080 --> 00:34:49,480 En ook niet wat de rol was van Walter Wilson in die zaak. 392 00:34:49,640 --> 00:34:52,720 Nee, nog niet. Maar daar zijn we mee bezig. 393 00:34:53,040 --> 00:34:56,560 Daar was u mee bezig, commissaris. Wij nemen het over. 394 00:34:59,440 --> 00:35:02,240 Is er iets tussen u en die commissaris Wilson? 395 00:35:02,920 --> 00:35:04,240 Hoe bedoelt u? 396 00:35:05,160 --> 00:35:09,440 Commissaris Wilson is mijn directe baas. We werken al drie jaar samen. 397 00:35:15,640 --> 00:35:19,640 Hebt u een relatie met commissaris Wilson? - Nee. 398 00:35:20,360 --> 00:35:23,480 Maar jullie zien mekaar wel buiten de diensturen. 399 00:35:24,160 --> 00:35:25,320 Soms. 400 00:35:25,640 --> 00:35:29,200 Als wat dan? Als friends with benefits? 401 00:35:29,760 --> 00:35:30,920 Nee. 402 00:35:34,120 --> 00:35:38,800 Hoofdinspecteur De Rover, u woont samen met commissaris Wilson. 403 00:35:38,960 --> 00:35:42,560 En de reputatie van commissaris Wilson wat vrouwen betreft kennende, 404 00:35:42,720 --> 00:35:46,680 zit u daar niet alleen om iedere avond de goudvissen eten te geven. 405 00:35:46,840 --> 00:35:48,240 Ik heb een vriendin. 406 00:35:48,840 --> 00:35:50,320 So what? 407 00:35:52,640 --> 00:35:53,840 Ik ben lesbisch. 408 00:35:55,360 --> 00:35:59,240 Hoofdinspecteur, ik moet u niet uitleggen dat u in een lastig parket zit. 409 00:35:59,440 --> 00:36:03,560 Er loopt een onderzoek tegen commissaris Wilson, met wie u samenwoont. 410 00:36:03,720 --> 00:36:07,520 Terwijl u hier continu toegang hebt tot geheime informatie. 411 00:36:09,760 --> 00:36:13,600 Mijn excuses voor het storen, commissaris, maar ze hebben de Martino gevonden. 412 00:36:13,760 --> 00:36:15,560 En Olga is er ook bij. - Waar? 413 00:36:26,880 --> 00:36:28,760 Het is mislukt, mama. 414 00:36:30,800 --> 00:36:34,120 Het is allemaal mijn schuld. Sorry. 415 00:36:34,280 --> 00:36:37,680 Handen omhoog. Alle twee, handen omhoog. 416 00:36:37,840 --> 00:36:40,640 Wat is er? Gaan we de held uithangen, of wat? 417 00:36:40,800 --> 00:36:43,160 Op je knieën. - Schiet dan, paljas. 418 00:36:47,840 --> 00:36:50,480 Komaan. - Ik kom direct. 419 00:36:52,960 --> 00:36:55,040 Fucking flik. 420 00:36:56,080 --> 00:37:00,480 Ik heb je zeker tien keer gebeld, maar jij neemt nooit op en belt nooit terug. 421 00:37:00,640 --> 00:37:04,600 Sorry, pa. Problemen met mijn telefoon. - Zeg, wat ligt dat hier te doen, jongen? 422 00:37:06,040 --> 00:37:08,400 Niks, ik ben dat vergeten weg te leggen. 423 00:37:08,560 --> 00:37:11,320 Die gebruiken jullie de laatste tijd toch niet meer? 424 00:37:12,840 --> 00:37:15,600 Scheelt er iets, Walter? - Maar nee. 425 00:37:17,720 --> 00:37:19,320 Pa, echt niet. 426 00:37:19,840 --> 00:37:25,640 Maar echt niet. Pa, wat zou er nu zijn? - Dat weet ik niet. Daarom vraag ik het. 427 00:37:32,200 --> 00:37:34,640 Er zijn wat problemen op het werk. 428 00:37:36,360 --> 00:37:38,840 Gisteren is er iemand van m'n team neergeschoten. 429 00:37:39,000 --> 00:37:42,760 45 jaar, alleenstaande moeder, een schat van een mens. 430 00:37:43,440 --> 00:37:44,760 Ze ligt nog in coma. 431 00:37:46,960 --> 00:37:49,800 Ze hadden het eigenlijk op Robin gemunt. - Op Robin? 432 00:37:55,720 --> 00:37:57,000 Ja, Robin. 433 00:38:00,120 --> 00:38:01,600 Godverdomme. 434 00:38:02,880 --> 00:38:04,000 Ja. 435 00:38:06,160 --> 00:38:07,320 Ja. 436 00:38:08,320 --> 00:38:10,160 Oké, maar wees wel voorzichtig. 437 00:38:19,600 --> 00:38:22,000 U ziet wat ervan komt, meneer de onderzoeksrechter. 438 00:38:22,160 --> 00:38:25,120 Durft u nog in de spiegel te kijken? - Wacht even, commissaris. 439 00:38:25,280 --> 00:38:28,000 Het parket heeft fouten gemaakt, niet ik. 440 00:38:29,040 --> 00:38:31,680 Ik draag hier geen enkele verantwoordelijkheid voor. 441 00:38:31,840 --> 00:38:35,240 Ah, nee? U bent misschien een beetje kort van geheugen. 442 00:38:35,400 --> 00:38:38,720 Bob Martens is wel vrijgelaten omdat u al was begonnen met het verhoor 443 00:38:38,880 --> 00:38:42,080 zonder vordering van het parket. - Die was onderweg. 444 00:38:42,240 --> 00:38:46,440 Dat telt niet. Zal ik opsommen wat die klootzak heeft gedaan sinds hij vrij is? 445 00:38:46,600 --> 00:38:48,200 Er waren meer procedurefouten. 446 00:38:48,360 --> 00:38:50,600 En de raadkamer heeft Bob Martens vrijgelaten, niet ik. 447 00:38:50,760 --> 00:38:53,040 En daarbij, ik heb aan u geen verantwoording af te leggen. 448 00:38:53,200 --> 00:38:55,080 Nee, natuurlijk niet. 449 00:38:55,680 --> 00:38:59,240 Hoe moeten we dat straks uitleggen aan die mannen hun familie? Aan hun vrouwen? 450 00:38:59,560 --> 00:39:03,560 Aan hun kinderen? U kunt meegaan. - Daar heeft hij de ballen niet voor. 451 00:39:03,720 --> 00:39:06,080 Wat was dat, inspecteur? - Hoofdinspecteur. 452 00:39:06,240 --> 00:39:09,280 Goed, hoofdinspecteur. Ik zet het correct in m'n verslag van onze ontmoeting. 453 00:39:09,440 --> 00:39:11,920 Fuck you, gast. Blaas mijn zak op. 454 00:39:15,520 --> 00:39:17,160 Gino. - Wally. 455 00:39:19,840 --> 00:39:21,080 Dirk. 456 00:39:21,920 --> 00:39:24,760 Commissaris, wat hebt u hier te zoeken? - Wat denkt u? 457 00:39:24,920 --> 00:39:28,360 Ik leid hier het onderzoek, ja? En voor zover ik weet, bent u geschorst. 458 00:39:28,520 --> 00:39:31,480 Dus ik sommeer u om de plaats delict onmiddellijk te verlaten. 459 00:39:31,960 --> 00:39:34,320 Of u hebt nog een extra klacht aan uw broek. 460 00:39:54,120 --> 00:39:57,720 Zal ik 's gaan zien of hij daarbinnen zit? - Nee, Raoul. 461 00:39:57,880 --> 00:40:01,640 Je weet dat hij een bangschijter is. Dat gaat hij niet vertrouwen. 462 00:40:07,320 --> 00:40:09,000 Wat gaan we dan doen? 463 00:40:12,400 --> 00:40:13,400 Bingo. 464 00:40:14,760 --> 00:40:17,240 Jij blijft hier en zorgt ervoor dat er niemand naar binnen gaat, 465 00:40:17,400 --> 00:40:19,200 dat we niet gestoord worden. - Ja. 466 00:40:31,080 --> 00:40:32,520 Dag, Ronny. 467 00:40:33,520 --> 00:40:38,400 Niet verschieten. Ik kom in vrede. Heb jij vijf minuutjes voor mij? 468 00:40:43,880 --> 00:40:46,880 Ga zitten, man. Dat praat gemakkelijker. 469 00:40:51,480 --> 00:40:53,800 Ik ben eigenlijk op zoek naar de Martino. 470 00:40:55,880 --> 00:40:57,440 Ik krijg hem niet te pakken. 471 00:40:58,520 --> 00:41:01,320 En ik denk dat jij wel weet waar ik hem kan vinden. 472 00:41:02,680 --> 00:41:04,240 Dat is niet waar. 473 00:41:04,400 --> 00:41:08,000 Komaan, Ronny. Gaan we nu de flauwe uithangen? 474 00:41:09,280 --> 00:41:12,080 Het is al een tijd geleden dat ik Bob nog gezien heb. 475 00:41:12,240 --> 00:41:13,880 Dat wil ik geloven. 476 00:41:14,640 --> 00:41:17,760 Want Bob wil niet meer met jou werken. 477 00:41:18,520 --> 00:41:21,600 Want Bob heeft een goedkopere oplossing gevonden. 478 00:41:21,760 --> 00:41:23,680 Ah ja? - Hm. 479 00:41:24,920 --> 00:41:27,280 En ik denk dat je wel kunt raden bij wie. 480 00:41:28,800 --> 00:41:30,920 Bij de Marokkanen, of wat? 481 00:41:31,880 --> 00:41:33,880 It's a free market, Ronny. 482 00:41:34,040 --> 00:41:37,440 En die gasten kennen ook een hoop volk bij de douane. 483 00:41:37,600 --> 00:41:40,120 En Bob is nooit iemand geweest van eigen volk eerst. 484 00:41:40,280 --> 00:41:43,280 Hij heeft zelfs al leren praten zoals die gasten. 485 00:41:43,840 --> 00:41:46,200 Maar soit, dat zijn mijn zaken niet. 486 00:41:46,360 --> 00:41:49,520 Ik wil van jou graag weten waar ik hem kan vinden. 487 00:41:55,200 --> 00:42:00,160 Ronny, denk eens goed na. Van Bob moet je niks meer verwachten, geloof me nu maar. 488 00:42:02,280 --> 00:42:03,920 En het mag me wat kosten. 489 00:42:05,720 --> 00:42:09,080 Je moet het me niet vertellen voor mijn mooie ogen. 490 00:42:09,240 --> 00:42:10,480 Hier. 491 00:42:29,880 --> 00:42:31,240 En? 492 00:42:33,560 --> 00:42:36,120 Wacht even. Ik ben nog iets vergeten. 493 00:42:52,640 --> 00:42:54,360 Godverdomme. 494 00:43:12,320 --> 00:43:13,440 Dag, dokter. 495 00:43:14,680 --> 00:43:18,760 Jullie collega is terug bij bewustzijn. Dat is het goeie nieuws. 496 00:43:18,920 --> 00:43:22,440 Maar het is nog niet helemaal duidelijk of ze volledig zal herstellen. 497 00:43:23,600 --> 00:43:26,480 Dat zullen we pas zeker weten binnen een paar weken. 498 00:43:26,640 --> 00:43:28,040 Mogen we er even bij? 499 00:43:30,000 --> 00:43:34,000 Heel kort dan. Maar probeer haar niet te vermoeien, want ze is echt nog heel zwak. 500 00:43:45,720 --> 00:43:47,560 Dag, grote zus. 501 00:43:49,640 --> 00:43:52,200 Nu hebben ze me goed liggen gehad. 502 00:43:53,040 --> 00:43:55,800 Je bent nog niet van mij af, hoor. 503 00:43:59,800 --> 00:44:01,480 Heb je ze al kunnen pakken? 504 00:44:04,160 --> 00:44:05,400 Nee, nog niet. 505 00:44:06,920 --> 00:44:09,240 Wees voorzichtig, schatje. 506 00:44:10,800 --> 00:44:12,840 Het is het allemaal niet waard. 507 00:44:14,000 --> 00:44:15,240 Echt niet. 508 00:45:47,240 --> 00:45:49,440 Olga. Olga. 509 00:46:02,400 --> 00:46:03,880 Een ambulance. 510 00:46:05,720 --> 00:46:08,120 Ik had van alles verwacht, maar... 511 00:46:09,200 --> 00:46:12,520 Dat is nu toch geen goed idee? - Ik vind van wel. 512 00:46:12,680 --> 00:46:17,280 Anders zou ik het je niet vragen. - Er zijn nog andere advocaten, Wally. 513 00:46:17,960 --> 00:46:21,000 En je vindt mij toch schandalig duur? - Ja, dat is waar. 514 00:46:21,160 --> 00:46:23,600 Daar gaan we nu toch niet flauw over doen? - Wel dan? 515 00:46:23,760 --> 00:46:28,720 Nadia, hou op. Jij bent schandalig duur. Maar ik heb een goeie advocaat nodig. 516 00:46:30,360 --> 00:46:32,440 Weet je wat het probleem is, Wally? 517 00:46:33,000 --> 00:46:36,800 Jij vertelt mij van alles maar de helft. Ik ben niet dom. 518 00:46:36,960 --> 00:46:38,800 En zo werk ik niet. 519 00:46:39,640 --> 00:46:43,000 Jij vertrouwt mij niet en voor mij is vertrouwen de basis van alles. 520 00:46:43,160 --> 00:46:47,440 Wil je me echt doen geloven dat jij al dat crapuul dat je verdedigt vertrouwt? 521 00:46:47,600 --> 00:46:48,680 Niet zwanzen, hè. 522 00:46:49,920 --> 00:46:53,040 Nee, natuurlijk niet. En dat interesseert mij ook niet. 523 00:46:53,400 --> 00:46:56,840 Ik vertrouw niemand, maar dat crapuul moet mij wel vertrouwen. 524 00:46:57,000 --> 00:47:01,680 Als er ergens lijken in een kast liggen, moet ik dat weten, anders werkt het niet. 525 00:47:03,320 --> 00:47:05,600 En jij, Wally, vertrouwt mij voor geen meter. 526 00:47:05,760 --> 00:47:07,520 Of gaan we daar flauw over doen? 527 00:47:08,720 --> 00:47:10,280 Dus... 528 00:47:10,960 --> 00:47:13,680 Nee. Nee, sorry. 529 00:47:19,320 --> 00:47:21,720 Oké, meester. Dat is duidelijk. 530 00:47:24,760 --> 00:47:26,680 Allee, waar wil je dat ik begin? 531 00:47:45,080 --> 00:47:47,480 Er is een uur geleden een aanslag geweest op Olga Martens. 532 00:47:47,640 --> 00:47:50,920 Ze ligt in het ziekenhuis met verschillende schotwonden. 533 00:47:51,800 --> 00:47:53,520 Is dat nu echt nodig? 534 00:47:54,920 --> 00:47:57,120 Jij kunt niet meer zonder, hè? - Jawel. 535 00:47:57,280 --> 00:48:00,880 Nee, Wally. Jij bent verslaafd. Jij hebt hulp nodig. 536 00:48:01,040 --> 00:48:04,800 Ik word hier zot, Robin. Ik loop hier tegen de fucking muren op. 537 00:48:08,680 --> 00:48:10,480 En de Martino, wat is er met hem? 538 00:48:11,400 --> 00:48:15,640 Hij heeft de ambulance gebeld. Maar toen ze er aankwamen, was hij al weg. 539 00:48:19,040 --> 00:48:21,320 Dat was een aanslag op hem, niet op die Olga. 540 00:48:21,480 --> 00:48:23,040 Dat waren de Russen, zeker weten. 541 00:48:23,200 --> 00:48:26,800 Ja. Dus het is niet het moment om hier te zitten snuiven. 542 00:48:26,960 --> 00:48:28,760 Hou daar godverdomme eens mee op. 543 00:48:37,240 --> 00:48:40,960 En? - Nog niks. Ze zijn nog met haar bezig. 544 00:48:42,040 --> 00:48:44,560 Het stikt er al van de flikken, natuurlijk. 545 00:48:48,600 --> 00:48:52,160 Dat moet genaaid worden, Bob. Dat is ik-weet-niet-hoe diep. 546 00:48:52,320 --> 00:48:54,240 Dat gaat niet vanzelf terug dicht. - Ja. 547 00:48:54,400 --> 00:48:57,480 Maar dat gaat ontsteken. Echt, er zit vuil in. 548 00:48:58,120 --> 00:48:59,840 Stop eens met zagen, janetje. 549 00:49:04,360 --> 00:49:07,680 Die Russische sletjes weten niet waar ze aan begonnen zijn. 550 00:49:08,400 --> 00:49:12,680 Ik zweer het. Ik steek ze allemaal onder de grond. 551 00:49:13,400 --> 00:49:14,880 Eén voor één. 552 00:50:20,240 --> 00:50:21,840 Komaan, hoor. 553 00:50:26,200 --> 00:50:30,080 Voilà. Allee... Schol, dikke hol. 554 00:50:31,160 --> 00:50:34,520 Je wilt seks vanavond. - Hallo, hallo, hallo. 555 00:50:36,120 --> 00:50:38,640 Laat ons nu eerst maar iets eten. 556 00:50:41,040 --> 00:50:42,320 Zeg eens... 557 00:50:43,600 --> 00:50:45,520 Wanneer ga je me betalen? 558 00:50:46,280 --> 00:50:47,640 Wat? 559 00:50:49,040 --> 00:50:52,800 25.000, om het geld naar het hotel te brengen. 560 00:50:54,400 --> 00:50:56,480 Maar de politie heeft het afgepakt. 561 00:50:57,040 --> 00:51:00,160 Krijg nu iets, zeg. Ik ben vier miljoen dollar kwijt. 562 00:51:00,320 --> 00:51:02,360 Luister, dat is niet mijn schuld. 563 00:51:02,520 --> 00:51:06,280 Ik moest het geld naar dat hotel brengen, dat was alles. 564 00:51:07,200 --> 00:51:09,560 Dus wanneer ga je me betalen? 565 00:51:09,720 --> 00:51:12,120 Ik ga jou niet betalen. - Waarom niet? 566 00:51:12,280 --> 00:51:15,920 Ja, zeg. - We hadden een deal. Je had het beloofd. 567 00:51:17,320 --> 00:51:20,480 Er is meer in het leven dan alleen maar geld, schat. 568 00:51:22,440 --> 00:51:24,200 Idioot. 569 00:51:25,080 --> 00:51:27,000 Geen lelijke woorden. 570 00:51:28,240 --> 00:51:29,400 Niet. 571 00:51:50,080 --> 00:51:52,120 Ben je klaar? 572 00:51:53,000 --> 00:51:54,200 Ja. 573 00:52:03,880 --> 00:52:08,200 Vond je het leuk? - Ja, ik vond het leuk. 574 00:52:34,360 --> 00:52:36,320 Nog tien minuten. 575 00:52:39,600 --> 00:52:41,200 Wat is er nu, zeg? 576 00:53:19,000 --> 00:53:20,360 Dag, Mila. 577 00:53:20,520 --> 00:53:22,040 Jij, klootzak. 68470

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.