Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,880
Niet blèten, ma. Lachen.
- Nee, nee.
2
00:00:02,040 --> 00:00:03,040
Ja, lachen.
3
00:00:05,040 --> 00:00:08,360
Politie. Handen omhoog.
- Blijven staan, klootzak.
4
00:00:16,240 --> 00:00:19,240
Sorry voor het storen, hoor,
maar bad news.
5
00:00:19,880 --> 00:00:22,720
De moeder van de Martino...
- Wat?
6
00:00:22,880 --> 00:00:25,240
Wat is er met mama?
7
00:00:25,840 --> 00:00:29,040
Ja, u weet toch
dat vanmorgen uw moeder...
8
00:00:29,800 --> 00:00:32,000
dat uw moeder overleden is?
9
00:00:36,200 --> 00:00:37,960
Ik maak haar kapot.
10
00:00:39,240 --> 00:00:42,320
Echt, Bobby.
- Ik regel dat, ik zweer het.
11
00:00:42,840 --> 00:00:49,000
Ik ben 32 jaar en ik woon met mijn kind
in een logeerkamertje bij mijn zus.
12
00:00:53,800 --> 00:00:57,840
Die snotneus moet niet alles horen
wat wij tegen elkaar te vertellen hebben.
13
00:01:01,400 --> 00:01:05,400
We willen alle twee geld verdienen, toch?
Maar als wij elkaar de duvel aandoen,
14
00:01:05,560 --> 00:01:09,280
pakken die Marokkanen hier binnenkort
alles over. Is dat wat wij willen?
15
00:01:09,440 --> 00:01:13,520
Die gasten lachen zich nu al een bult.
Dus ik heb een voorstel.
16
00:01:14,880 --> 00:01:16,960
Je vertrouwt ons niet.
17
00:01:32,000 --> 00:01:36,920
Blijven staan. Handen omhoog.
- Jij hebt mijn broer vermoord, klootzak.
18
00:01:42,160 --> 00:01:44,320
Wil je weten hoeveel kilo
wij gevonden hebben?
19
00:01:44,480 --> 00:01:46,480
Ja, wat is er? Ga je het nog zeggen?
20
00:01:46,640 --> 00:01:48,360
75.
21
00:01:49,000 --> 00:01:55,080
Dus als ik goed kan rekenen,
is er 175 kilo... verschwunden.
22
00:01:56,800 --> 00:01:58,520
Je hebt je testament toch al gemaakt?
23
00:02:26,160 --> 00:02:27,560
Armen omhoog.
24
00:02:34,120 --> 00:02:35,640
Armen omhoog.
25
00:02:40,560 --> 00:02:42,240
Ga binnen.
26
00:02:54,320 --> 00:02:56,480
Iemand heeft de politie verwittigd.
27
00:02:57,560 --> 00:03:00,560
De politie heeft mijn broer
niet doodgeschoten.
28
00:03:00,720 --> 00:03:02,240
Wie heeft Igor vermoord?
29
00:03:03,840 --> 00:03:05,600
Dat weet ik echt niet.
30
00:03:06,000 --> 00:03:08,160
Hoe komt het dat je dat niet weet?
31
00:03:09,200 --> 00:03:12,360
Vraag het aan je mensen.
- Ik weet niet waar ze zijn.
32
00:03:13,800 --> 00:03:18,480
Eén van hen is in de rivier gesprongen.
Misschien is die ook dood.
33
00:03:18,640 --> 00:03:23,360
Ik heb tijd nodig om alles uit te zoeken.
Ik ken mensen bij de politie...
34
00:03:23,520 --> 00:03:26,520
Ik zoek het zelf wel uit.
35
00:03:27,680 --> 00:03:32,480
Maar ik wil mijn geld terug.
600.000 dollar.
36
00:03:32,640 --> 00:03:37,120
Luister, Vladdi. Ik heb het niet meer.
Ik heb de douane betaald,
37
00:03:37,280 --> 00:03:40,320
de mensen van de container.
- Dat is jouw probleem.
38
00:03:40,840 --> 00:03:47,200
Ik wil mijn geld terug.
En mijn drugs. 250 kilo.
39
00:03:47,360 --> 00:03:51,120
Maar de politie heeft ze.
- Je liegt.
40
00:03:51,600 --> 00:03:54,480
De politie heeft maar 75 kilo gevonden.
41
00:03:54,640 --> 00:03:57,320
Hoe weet jij dat?
- Dat zijn jouw zaken niet.
42
00:03:58,640 --> 00:04:04,320
Er is 175 kilo gestolen.
Ik denk dat jullie dat gedaan hebben.
43
00:04:04,480 --> 00:04:07,320
Nee, Vladimir, dat is onmogelijk.
44
00:04:07,960 --> 00:04:11,080
Je betaalt me vijf miljoen dollar.
45
00:04:11,240 --> 00:04:14,320
Dat is niet eerlijk.
Zo veel heb jij er niet voor betaald.
46
00:04:14,480 --> 00:04:17,200
Natuurlijk niet,
maar dat doet er niet toe.
47
00:04:17,360 --> 00:04:21,040
250 kilo is op straat
minstens twaalf miljoen waard,
48
00:04:21,200 --> 00:04:23,440
dus ik ben nog heel redelijk.
49
00:04:24,760 --> 00:04:27,720
Ik verwacht je morgenavond om zeven uur.
50
00:04:28,160 --> 00:04:34,440
Ik laat nog weten waar. En je brengt
vijf miljoen dollar mee, verdomme.
51
00:05:57,000 --> 00:05:59,760
We hebben vorige week
een collega verloren.
52
00:06:01,280 --> 00:06:05,080
Dus het zou heel ongepast zijn
om hier vandaag een feestje te bouwen.
53
00:06:06,960 --> 00:06:09,040
Maar ik vind het belangrijk
om toch even stil te staan
54
00:06:09,200 --> 00:06:12,360
bij het fantastische werk
dat er geleverd is gisteravond
55
00:06:12,520 --> 00:06:17,200
door het team van commissaris Slaets.
Het was niet helemaal volgens het boekje,
56
00:06:17,360 --> 00:06:20,720
dus we zullen het nog mogen uitleggen
aan het parket.
57
00:06:20,880 --> 00:06:24,840
En we gaan nog een tijdje zoet zijn
met uit te zoeken wie en wat en hoe.
58
00:06:25,000 --> 00:06:30,000
Maar we hebben godverdomme
toch alweer 75 kilo in beslag genomen.
59
00:06:30,920 --> 00:06:34,720
We weten hier allemaal dat we gisteravond
de oorlog niet hebben gewonnen.
60
00:06:35,200 --> 00:06:39,800
En als we realistisch zijn, weten we dat
we die waarschijnlijk nooit zullen winnen.
61
00:06:39,960 --> 00:06:43,960
Maar we blijven wel proberen, want anders
kunnen we beter meteen naar huis gaan.
62
00:06:45,360 --> 00:06:50,920
Dus Frank: respect, man.
Goed gedaan. Doe zo voort.
63
00:06:52,120 --> 00:06:53,480
Goed gedaan.
64
00:07:05,520 --> 00:07:06,880
Zeg, Slaets...
65
00:07:08,200 --> 00:07:11,040
Weet je wel zeker
dat je gisteren op tijd was?
66
00:07:11,200 --> 00:07:15,200
Of heb je even strategisch gewacht
voor je je slag hebt geslagen?
67
00:07:15,880 --> 00:07:17,480
Waar wil je naartoe, Wilson?
68
00:07:20,080 --> 00:07:22,360
75 kilo...
69
00:07:23,040 --> 00:07:26,520
Sinds wanneer komen onze Russen
zelf uit hun kot voor zo'n paar zakjes?
70
00:07:26,680 --> 00:07:27,960
Fuck you, gast.
71
00:07:28,360 --> 00:07:31,200
Zeg maar tegen je Pater dat ik hem
binnenkort bij zijn floche heb.
72
00:07:31,360 --> 00:07:33,480
Tenminste, als niemand mij voor is.
73
00:07:40,400 --> 00:07:41,520
Wally?
74
00:07:42,400 --> 00:07:46,600
Ze hebben Raoul Raes gevonden. Ik kreeg
vijf minuten geleden een telefoontje.
75
00:07:46,760 --> 00:07:48,800
Dood?
- Nee, maar wel serieus onderkoeld.
76
00:07:48,960 --> 00:07:51,720
Ze hadden in de ambulance
zijn enkelband gezien.
77
00:07:53,120 --> 00:07:57,160
Oké, hou dat nog even stil, Carlo.
Geef ons een halfuurtje voorsprong, oké?
78
00:08:12,800 --> 00:08:14,440
Nee.
- Wat, nee?
79
00:08:14,600 --> 00:08:17,800
Ik zeg niks.
- Raoul, we hebben niet veel tijd.
80
00:08:17,960 --> 00:08:22,200
Patrick zit diep in de shit en jij ook.
Dat versta je toch?
81
00:08:22,840 --> 00:08:24,840
Wat is er gisteravond gebeurd, gast?
82
00:08:25,840 --> 00:08:28,840
Je was daar samen met die Rus.
Wie was er nog bij?
83
00:08:32,320 --> 00:08:37,080
Luister, pummel. We zien straks
de broer van Igor, Vladimir.
84
00:08:37,240 --> 00:08:39,240
Die zal ook willen weten
wat er gebeurd is,
85
00:08:39,400 --> 00:08:42,080
maar vooral
wie zijn broer heeft afgeschoten.
86
00:08:42,240 --> 00:08:45,880
Ik moet jouw naam maar laten vallen.
- Ik heb dat niet gedaan.
87
00:08:46,040 --> 00:08:48,200
Dat ga je dan toch moeten uitleggen.
88
00:08:48,360 --> 00:08:52,880
Als ik jou was, zou ik mijn Russisch
maar al beginnen te oefenen. Bloedwraak.
89
00:08:53,040 --> 00:08:55,720
Je bent een vogel voor de kat, man.
90
00:08:55,880 --> 00:08:59,040
Allee, tot nooit meer.
91
00:09:00,920 --> 00:09:03,240
Een pier voor de kiekens.
92
00:09:06,160 --> 00:09:08,040
Wacht even.
93
00:09:23,560 --> 00:09:24,840
Is hij dat?
94
00:09:37,280 --> 00:09:39,760
Wat is er?
Heb je je Jaguar al moeten verkopen?
95
00:09:39,920 --> 00:09:41,480
Heel geestig.
96
00:09:41,640 --> 00:09:45,080
Er zitten sinds vanmorgen twee Russen
in een auto te wachten voor mijn garage.
97
00:09:45,240 --> 00:09:48,920
Ik ben godverdomme in de koffer
moeten kruipen om daar weg te raken.
98
00:09:49,880 --> 00:09:52,040
Hoe heb je dat gedaan?
99
00:09:53,040 --> 00:09:54,800
Raoul is teruggevonden.
100
00:09:56,880 --> 00:09:59,160
Is hij dood?
- Hij ligt in het ziekenhuis.
101
00:09:59,320 --> 00:10:00,880
Maar hij gaat zo terug de bak in.
102
00:10:01,640 --> 00:10:04,920
Ze hebben Raoul gevonden.
Hij ligt in het ziekenhuis.
103
00:10:06,000 --> 00:10:08,760
Wil je weten wie je Russische vriend
heeft doodgeschoten?
104
00:10:08,920 --> 00:10:11,200
Die geschifte zus van de Martino,
natuurlijk.
105
00:10:11,360 --> 00:10:12,680
Nee.
106
00:10:13,520 --> 00:10:17,880
Igor had ook iemand meegenomen,
een bodyguard. Een zekere Darco.
107
00:10:18,040 --> 00:10:22,680
Maar dat was een mannetje van de Martino.
- Wat? Zwans jij nu?
108
00:10:23,040 --> 00:10:24,640
Terwijl ze de drugs overlaadden,
109
00:10:24,800 --> 00:10:27,480
is hij van kamp gewisseld
en heeft hij Igor afgeknald.
110
00:10:27,640 --> 00:10:30,080
Toen is hij samen
met de zus van de Martino vertrokken
111
00:10:30,240 --> 00:10:34,000
met het grootste deel van je drugs
en met je centen.
112
00:10:35,080 --> 00:10:38,960
Heeft Raoul jullie dat allemaal verteld?
- Ja, maar wel off the record.
113
00:10:39,120 --> 00:10:43,960
En we hebben hem laten verstaan dat hij
op ons kantoor beter z'n mond kan houden.
114
00:10:48,760 --> 00:10:53,160
Ik ben vanmorgen bij Vladimir geweest.
- Oei. Was dat verstandig?
115
00:10:54,200 --> 00:10:56,960
Hoe kon hij al weten
dat jullie maar 75 kilo hadden gevonden?
116
00:10:57,120 --> 00:11:00,720
Dat staat op internet. Het zat vanmorgen
om 7u al in het nieuws op de radio.
117
00:11:02,040 --> 00:11:06,560
Hij wil vijf miljoen van mij.
Dollar, tegen morgenavond.
118
00:11:07,520 --> 00:11:11,160
Amai, hoe ga je dat oplossen?
- Dat weet ik niet.
119
00:11:11,880 --> 00:11:15,080
Je zou een verklaring kunnen afleggen.
- Allee, schat.
120
00:11:15,240 --> 00:11:18,720
En dan in de bak gaan zitten wachten
tot ze me daar van kant maken?
121
00:11:18,880 --> 00:11:23,360
We kunnen je in afzondering laten zetten.
- Ja, meteen voor de rest van mijn leven?
122
00:11:23,760 --> 00:11:27,200
Die gasten hebben tijd. Ze wachten wel.
Plezant vooruitzicht.
123
00:11:30,640 --> 00:11:33,040
Weten de Russen
dat jij een deal had met de Martino?
124
00:11:33,200 --> 00:11:37,160
Nee, natuurlijk niet.
Maar ik had geen andere keuze.
125
00:11:37,320 --> 00:11:39,480
De Martino wist dat we
voor de Russen gingen uithalen,
126
00:11:39,640 --> 00:11:41,760
dus ik moest hem wel laten meedoen.
127
00:11:43,720 --> 00:11:47,120
Jij ook?
- We moeten ertussenuit blijven, Wally.
128
00:11:47,280 --> 00:11:49,840
We hebben op het kantoor
al problemen genoeg.
129
00:11:55,280 --> 00:11:59,200
Dan geef ik de Pater nog twee, drie dagen.
Best case scenario.
130
00:12:00,560 --> 00:12:04,000
Die Russen denken anders. Ze zitten
anders in elkaar. Ze babbelen niet.
131
00:12:04,160 --> 00:12:08,000
Het is heel simpel. Als de Pater hen niet
op tijd betaalt, maken ze hem van kant.
132
00:12:08,160 --> 00:12:10,320
Kan hij niet even onderduiken?
- Nee, nee, nee.
133
00:12:10,480 --> 00:12:13,880
Dat is alleen maar uitstel van executie
en in dit geval letterlijk.
134
00:12:14,040 --> 00:12:15,480
Wat stel je dan voor?
135
00:12:18,000 --> 00:12:20,600
Maar Frank moet toch weten
waar de Martino zit?
136
00:12:22,040 --> 00:12:24,560
Daar is de Martino veel te slim voor.
137
00:12:24,720 --> 00:12:27,720
Hij gebruikt Slaets alleen maar
als het hem uitkomt.
138
00:12:31,680 --> 00:12:32,760
Tot straks?
139
00:12:34,800 --> 00:12:36,600
Amuseer je.
140
00:12:44,480 --> 00:12:47,160
Is het nog geen tijd om naar bed te gaan?
141
00:12:47,320 --> 00:12:49,240
Nog vijf minuutjes.
142
00:12:49,400 --> 00:12:53,360
Dat heb je een kwartier geleden
ook al gevraagd. Kom.
143
00:12:53,920 --> 00:12:55,720
Slaap lekker, knuffel.
144
00:12:56,880 --> 00:12:59,200
Wanneer kom je terug?
- Heel binnenkort.
145
00:12:59,360 --> 00:13:00,840
Beloofd?
146
00:13:01,560 --> 00:13:03,560
Slaapwel.
- Dada.
147
00:13:09,600 --> 00:13:12,120
En? Wat gaat er nu gebeuren?
148
00:13:13,160 --> 00:13:14,680
Tussen jullie.
149
00:13:16,640 --> 00:13:18,720
Dat weet ik niet.
- Hoezo?
150
00:13:18,880 --> 00:13:22,320
Je weet het niet?
Heb je er dan nog niet over nagedacht?
151
00:13:22,480 --> 00:13:25,480
Dat is iets tussen hen.
Daar moeten wij ons niet mee bemoeien.
152
00:13:25,640 --> 00:13:28,960
Ik stel toch alleen maar een vraag?
Of mag dat ook al niet meer?
153
00:13:29,120 --> 00:13:32,920
Maar jawel. Maar geef ze toch gewoon
wat tijd en dan komt alles weer goed. Hè?
154
00:13:33,080 --> 00:13:35,920
Ja, allee... Het is maar te hopen.
155
00:13:36,440 --> 00:13:39,440
Want voor dat kind is dat
nu ook niet echt een ideale situatie.
156
00:13:39,600 --> 00:13:42,000
Daar zijn we het toch over eens?
157
00:13:42,160 --> 00:13:44,040
Ja, Anthony, je hebt gelijk.
158
00:14:04,440 --> 00:14:08,800
En, ben je al naar de bank geweest?
- Ik bel terug.
159
00:14:31,160 --> 00:14:34,800
Wat is er, Wally? Wat moet er gebeuren?
- Bang dat je telefoon wordt afgetapt?
160
00:14:34,960 --> 00:14:36,320
Jij blijkbaar niet.
161
00:14:37,080 --> 00:14:39,800
Zo ver zijn ze nog niet bij ons,
spijtig genoeg.
162
00:14:39,960 --> 00:14:43,040
En trouwens, als het zover is,
zal ik het je wel laten weten.
163
00:14:43,200 --> 00:14:44,880
Daar zijn we toch vrienden voor?
164
00:14:45,200 --> 00:14:49,240
Vrienden?
- Luister, ik heb eens nagedacht en...
165
00:14:49,400 --> 00:14:50,760
ik heb een voorstel.
166
00:14:50,920 --> 00:14:53,520
Ik neem aan, een voorstel
dat mij weer veel geld gaat kosten.
167
00:15:17,040 --> 00:15:18,400
Wat kom je doen?
168
00:15:20,840 --> 00:15:22,920
Ik wil Vladimir spreken.
169
00:15:24,480 --> 00:15:25,880
Hij kent mij.
170
00:15:26,480 --> 00:15:28,320
Oké, wacht daar.
171
00:15:39,600 --> 00:15:41,280
Kom binnen.
172
00:15:47,040 --> 00:15:48,680
Wat wil je van mij?
173
00:15:50,920 --> 00:15:55,000
Gisteravond
hebben we 75 kilo van jou afgepakt.
174
00:15:59,520 --> 00:16:01,800
Doe je jas uit.
175
00:16:14,840 --> 00:16:16,160
En je T-shirt.
176
00:16:30,720 --> 00:16:32,160
Oké, ga zitten.
177
00:16:38,600 --> 00:16:41,600
Ik kom vertellen
wat er met je broer gebeurd is.
178
00:16:44,680 --> 00:16:46,880
Ik weet wie je drugs gestolen heeft.
179
00:16:48,000 --> 00:16:50,800
En ik zal zeggen wie ons getipt heeft.
180
00:16:51,200 --> 00:16:54,920
Maar ik ga je ook
om een gunst vragen. Nee...
181
00:16:57,160 --> 00:16:58,760
Twee gunsten.
182
00:16:59,800 --> 00:17:01,960
Als je dat goedvindt.
183
00:17:04,160 --> 00:17:05,960
Die wijn is troebel.
184
00:17:06,120 --> 00:17:07,920
Dat is biologische wijn, schat.
185
00:17:08,080 --> 00:17:10,640
Da's veel gezonder.
Er zit geen chemische brol in.
186
00:17:13,720 --> 00:17:15,960
Hij smaakt ook een beetje troebel.
187
00:17:22,000 --> 00:17:23,840
Dit was geen goed idee.
188
00:17:24,920 --> 00:17:28,800
Kom op, Robin. Alle koppels
hebben weleens een mindere periode.
189
00:17:31,320 --> 00:17:33,920
Dat is toch waar?
- Dat is allemaal waar, Els.
190
00:17:34,080 --> 00:17:37,520
Maar bij ons duurt die mindere periode
wel al heel lang.
191
00:17:37,680 --> 00:17:41,480
Moeten we het daar echt nu over hebben?
- Nee.
192
00:17:41,640 --> 00:17:44,760
We kunnen het er weer alleen over hebben
als het jou uitkomt.
193
00:17:47,720 --> 00:17:49,480
Ik kan maar beter vertrekken, hè?
194
00:18:12,040 --> 00:18:13,720
Dag, mama.
195
00:18:16,440 --> 00:18:19,200
Ik ga je zo hard missen.
196
00:18:27,080 --> 00:18:29,200
Ik vind het toch moeilijk.
Dat is echt niet oké.
197
00:18:29,360 --> 00:18:31,320
I know, maar het is onze enige kans.
198
00:18:31,480 --> 00:18:35,840
Maar ze zal niks lossen. En ze zal
compleet flippen als ze mij ziet.
199
00:18:41,120 --> 00:18:43,760
Maar degene die dit gedaan heeft...
200
00:18:44,840 --> 00:18:46,600
zal ervoor boeten.
201
00:18:47,280 --> 00:18:49,320
Dat beloof ik je.
202
00:18:57,800 --> 00:18:59,960
Ja, het feestje is afgelopen.
203
00:19:09,360 --> 00:19:11,240
Oké. Kom.
204
00:19:17,920 --> 00:19:18,960
Olga.
205
00:19:22,000 --> 00:19:23,960
Ik weet het,
het is niet het beste moment...
206
00:19:44,320 --> 00:19:45,880
Wegwezen.
207
00:19:47,280 --> 00:19:49,080
Hé, hé.
208
00:19:49,240 --> 00:19:51,040
Hé, hou ermee op.
209
00:19:51,720 --> 00:19:54,800
Hou ermee op. Hou ermee op.
210
00:19:55,520 --> 00:19:57,960
Hé, hé, hé.
211
00:19:58,080 --> 00:20:00,640
Darco Bukal,
geen officieel adres in België.
212
00:20:00,800 --> 00:20:02,640
Wie is dat? Wat weten we over hem?
213
00:20:02,800 --> 00:20:06,440
42 jaar. Geboren in Tuzla,
dat is in Bosnië.
214
00:20:06,600 --> 00:20:08,200
Nooit gezien.
215
00:20:08,360 --> 00:20:12,480
Een halfuur voor ze 'm vonden, was vlakbij
de begrafenis van de Martino zijn moeder.
216
00:20:12,640 --> 00:20:14,240
Veel kans dat er een verband is.
217
00:20:14,400 --> 00:20:18,000
Was daar dan niemand van ons?
- Wordt Olga Martens niet gevolgd?
218
00:20:18,160 --> 00:20:21,200
Dat zit bij hem.
- Overdag mag ze buiten.
219
00:20:21,360 --> 00:20:23,600
En dan?
- Wat, en dan?
220
00:20:23,760 --> 00:20:26,960
Ik heb niet genoeg volk
om daar 24 op 24 iemand bij te zetten.
221
00:20:27,120 --> 00:20:29,680
Wacht, ik kan niet goed volgen.
Jullie doen toch de Martino?
222
00:20:29,840 --> 00:20:32,160
Dat is heel juist.
- Maar Olga zit bij hem.
223
00:20:32,320 --> 00:20:35,680
En wat is daar de logica van?
- Dat moet je aan Broeckx vragen.
224
00:20:35,840 --> 00:20:40,160
We hebben die gast hier al eens binnen
gehad. Werkte hij niet voor de Russen?
225
00:20:52,280 --> 00:20:55,920
Kun jij nu nooit eens op tijd komen?
- Je krijgt uitstel van Vladimir.
226
00:20:56,680 --> 00:20:59,640
Ah?
- En een miljoen korting.
227
00:20:59,800 --> 00:21:03,600
Als ik hem vrijdag vier miljoen breng,
is hij tevreden. Dan is het opgelost.
228
00:21:03,760 --> 00:21:06,520
Hoe heb je dat voor elkaar gekregen?
229
00:21:06,680 --> 00:21:09,600
Je hebt toch niks verteld over de Martino?
- Hé, hallo.
230
00:21:10,640 --> 00:21:14,040
En hoe weet ik zeker dat jij hier niet
met mijn smoutebollen staat te rammelen?
231
00:21:14,200 --> 00:21:17,040
Dat zal de toekomst uitwijzen, Patrick.
232
00:21:17,200 --> 00:21:20,440
Maar er zaten in ieder geval vanmorgen
geen kwade Russen meer voor je deur.
233
00:21:20,760 --> 00:21:23,800
Je bent niet meer in je koffer
moeten kruipen om hier te raken.
234
00:21:23,960 --> 00:21:28,000
Hé, geef nu toe...
Geen foute deal van Wally, hè?
235
00:21:28,440 --> 00:21:31,040
Dat zal de toekomst moeten uitwijzen.
236
00:21:31,200 --> 00:21:35,000
Waar moet ik godverdomme tegen overmorgen
vier miljoen vandaan halen?
237
00:21:35,160 --> 00:21:38,360
Trouwens... Die kloefkapper
die Igor heeft afgeknald,
238
00:21:38,520 --> 00:21:40,720
zien we ook niet meer terug.
- Ah nee?
239
00:21:40,880 --> 00:21:44,080
Vanmorgen een paar gaten in zijn buik
en probleem opgelost.
240
00:21:44,240 --> 00:21:46,720
Dood?
- Het zijn geen amateurs, hè, Patrick.
241
00:21:49,160 --> 00:21:53,640
Nog iets van de Martino gehoord?
- Ja, hij komt vanavond thuis racletten.
242
00:21:53,800 --> 00:21:57,880
Gezellig, wij met ons tweetjes.
Lekker flesje wijn erbij.
243
00:21:59,960 --> 00:22:01,320
We bellen.
244
00:22:11,280 --> 00:22:13,160
Mijn cliënt beroept zich
op zijn zwijgrecht
245
00:22:13,320 --> 00:22:17,160
om de eenvoudige reden dat justitie
zijn veiligheid niet kan garanderen.
246
00:22:17,960 --> 00:22:21,120
Meester Camus,
wat verwacht u nu eigenlijk van mij?
247
00:22:21,560 --> 00:22:24,200
Mr. Raes heeft dat wapen enkel gebruikt
om af te schrikken,
248
00:22:24,360 --> 00:22:26,120
niet met de intentie iemand te doden.
249
00:22:26,640 --> 00:22:31,200
Hij heeft die commissaris wel geraakt.
- Die smeerlap heeft mijn broer vermoord.
250
00:22:35,520 --> 00:22:37,800
Dus alleen geschoten om af te schrikken?
251
00:22:40,240 --> 00:22:43,000
Mr. Raes, u hebt het recht om te zwijgen.
Dat is u intussen bekend.
252
00:22:43,160 --> 00:22:46,720
Ik moet u toch de vraag stellen.
Wilt u hier nog iets aan toevoegen?
253
00:22:50,640 --> 00:22:51,920
Oké.
254
00:22:52,440 --> 00:22:56,240
Dan zullen we over een paar dagen wel zien
wat de raadkamer beslist, nietwaar?
255
00:22:56,960 --> 00:23:02,400
U kunt daar misschien onweerstaanbare
drang pleiten. Hè? Je weet nooit.
256
00:23:03,680 --> 00:23:08,440
Meneer de onderzoeksrechter,
ik zal zelf wel uitmaken wat ik pleit. Ja?
257
00:23:08,600 --> 00:23:11,680
Ik heb daar voorlopig
uw advies nog niet voor nodig.
258
00:23:12,840 --> 00:23:16,160
Weten we eigenlijk zeker
dat die Bukal nog voor de Russen werkte?
259
00:23:18,000 --> 00:23:20,040
Hij werkte voor de Martino.
260
00:23:22,640 --> 00:23:25,800
Waarom heb je dat daarstraks niet gezegd?
- Omdat we dat niet zeker weten.
261
00:23:25,960 --> 00:23:27,920
Omdat we het niet kunnen bewijzen.
262
00:23:32,960 --> 00:23:35,520
Werken de Russen nog met de Martino?
263
00:23:40,000 --> 00:23:41,640
Heel eerlijk, Dirk?
264
00:23:42,720 --> 00:23:43,840
Ik weet het niet.
265
00:23:45,400 --> 00:23:47,200
Maar we denken van niet.
266
00:23:56,520 --> 00:23:58,240
Ik heb een afspraak.
267
00:24:09,640 --> 00:24:14,040
Dat gaat niet lukken. Ik kan niet toveren.
- Ik snap dat allemaal niet goed.
268
00:24:14,200 --> 00:24:17,680
Bob Martens schoot een paar weken geleden
zijn kalasjnikov leeg op die flikken
269
00:24:17,840 --> 00:24:22,160
en hoelang heeft hij vastgezeten?
Drie, vier dagen? Met zo'n strafblad.
270
00:24:22,320 --> 00:24:25,640
Er waren in die zaak verschillende
procedurefouten. Ik kon zelfs kiezen.
271
00:24:25,800 --> 00:24:29,000
Maar bij Raoul heb ik er geen gevonden.
- Dat is toch niet eerlijk?
272
00:24:29,160 --> 00:24:32,720
Wat moet ik zeggen? Als ik geen fouten
vind, kan ik proberen er uit te lokken,
273
00:24:32,880 --> 00:24:35,400
maar het parket of de rechtbank
moet ze willen maken.
274
00:24:35,560 --> 00:24:39,640
Weet je wat ik denk? Dat die Martino
toen gebabbeld heeft met de flikken
275
00:24:39,800 --> 00:24:42,040
en dat ze hem daarom
zo rap hebben losgelaten.
276
00:24:45,160 --> 00:24:47,640
Volgens mij is de Martino een informant.
277
00:24:48,280 --> 00:24:52,920
Sorry, Mr. Paternoster, maar ik kan
of mag daar geen commentaar op geven.
278
00:24:53,080 --> 00:24:56,320
Dat is beroepsgeheim.
- Dus eigenlijk geef je het toe.
279
00:24:56,760 --> 00:24:59,960
Ik bespreek uw dossiers
ook niet met andere cliënten.
280
00:25:01,040 --> 00:25:04,160
Je kunt beter wat voorzichtig zijn
met wie je hier zoal aanneemt.
281
00:25:11,040 --> 00:25:13,120
Dekking. Dekking, maat.
282
00:25:14,400 --> 00:25:18,120
Rustig. Dirk. Dirk, denk aan je hart.
283
00:25:18,280 --> 00:25:22,240
Hé, rustig. Hé, hé.
Wat heb jij gegeten, maat?
284
00:25:23,120 --> 00:25:25,360
Verzwijg jij iets voor mij?
- Nee.
285
00:25:25,520 --> 00:25:26,840
Ik geloof jou niet.
- Wat?
286
00:25:27,000 --> 00:25:30,440
Jij verzwijgt iets voor mij, Wally.
Dat gaat niet tussen ons.
287
00:25:31,520 --> 00:25:32,920
Wij zijn maten.
288
00:25:56,080 --> 00:25:58,880
Oké, we waren op die begrafenis vanmorgen.
289
00:25:59,440 --> 00:26:01,800
Dat wist ik.
- Hoe kon jij dat nu weten?
290
00:26:02,040 --> 00:26:03,920
Omdat ik jou ken, klootzak.
291
00:26:05,600 --> 00:26:10,520
Als de ouwe hierachter komt, heb ik een
schorsing aan mijn broek. En Robin ook.
292
00:26:11,440 --> 00:26:14,640
Wij mogen Olga Martens niet volgen.
- Waarom doe je het dan?
293
00:26:17,880 --> 00:26:20,960
Goed. Wie heeft die Bosniër vermoord?
294
00:26:21,760 --> 00:26:23,040
Wie denk je?
295
00:26:24,120 --> 00:26:25,840
De Russen.
296
00:26:28,600 --> 00:26:30,800
Heb jij nog contact met die Paternoster?
297
00:26:30,960 --> 00:26:33,720
Geloof me nu,
die heeft er niks mee te maken.
298
00:26:33,880 --> 00:26:37,360
Waarom zijn we daar zo zeker van?
- Dirk, stel me nu geen moeilijke vragen.
299
00:26:38,040 --> 00:26:41,160
Wat is dat toch tussen jou en de Pater?
- Maar niks.
300
00:26:41,960 --> 00:26:46,120
Allee, wat zou er nu zijn?
- Ik weet het niet. Daarom vraag ik het.
301
00:26:55,120 --> 00:26:58,120
Ik krijg heel af en toe
eens een tip van hem.
302
00:27:00,440 --> 00:27:03,520
Een tip.
- Ja, Dirk, een tip.
303
00:27:04,120 --> 00:27:05,560
Informatie.
304
00:27:07,040 --> 00:27:11,080
Hey. Ik ben het. Waar blijf jij?
Wij zitten hier te wachten aan tafel.
305
00:27:11,240 --> 00:27:12,960
Bel je eens terug?
306
00:27:14,240 --> 00:27:16,320
Hij is ons vergeten.
307
00:27:17,760 --> 00:27:22,880
Zeg, mag ik je nu eens iets vragen, Robin?
- Tuurlijk.
308
00:27:23,040 --> 00:27:26,320
Ik ben zowat 35 jaar
bij de politie geweest
309
00:27:26,480 --> 00:27:31,760
en als ik nu zie wat onze Walter kan
uitgeven per maand, ik begrijp dat niet.
310
00:27:33,080 --> 00:27:35,800
Zo veel kan hij toch niet verdienen?
311
00:27:36,400 --> 00:27:40,520
Akkoord, hij is commissaris.
Zo ver heb ik het nooit kunnen brengen.
312
00:27:40,680 --> 00:27:43,960
Maar dan nog.
Hij is toch geen schulden aan het maken?
313
00:27:45,560 --> 00:27:49,720
Niet dat ik weet, nee.
- En dan al die chique restaurants.
314
00:27:49,880 --> 00:27:52,840
Niet één, maar drie, vier keer per week.
315
00:27:53,000 --> 00:27:56,040
Weet je wat ze daar vragen
voor een flesje wijn?
316
00:27:57,400 --> 00:28:01,120
En als zijn tv kapot is, dan moet er
dezelfde dag nog een nieuwe komen
317
00:28:01,280 --> 00:28:06,680
en dan liefst de duurste van de winkel.
Ja maar, vraag jij je dat dan nooit af?
318
00:28:07,080 --> 00:28:11,440
Ja... ik weet niet hoeveel je
juist verdient als commissaris.
319
00:28:12,040 --> 00:28:14,800
Ik durf het niet uit te spreken, maar...
320
00:28:14,960 --> 00:28:17,800
hij is toch geen zotte dingen
aan het doen?
321
00:28:19,360 --> 00:28:20,680
Hoe bedoel je?
322
00:28:21,040 --> 00:28:25,160
Ja schat, ik lees ook wel de krant.
Vroeger was dat anders,
323
00:28:25,320 --> 00:28:30,160
maar jullie komen bijna elke dag in
contact met gasten die fortuinen verdienen
324
00:28:30,320 --> 00:28:34,280
en die er ook wel wat voor over zullen
hebben om niet in de bak te vliegen.
325
00:28:34,440 --> 00:28:36,360
Ik ben gewoon ongerust.
326
00:28:38,640 --> 00:28:41,200
Volgens mij is dat niet nodig, Leon.
327
00:28:43,480 --> 00:28:44,800
Echt niet.
328
00:28:51,280 --> 00:28:53,000
Vier miljoen.
329
00:28:54,040 --> 00:28:58,080
Wanneer ga je naar Vladimir?
- Ik ga niet, schat.
330
00:28:58,240 --> 00:29:00,600
Die politieman brengt het geld vrijdag.
331
00:29:04,160 --> 00:29:05,240
Wat nu weer?
332
00:29:05,640 --> 00:29:08,080
Je moet hem betalen
om het geld te brengen?
333
00:29:08,240 --> 00:29:12,240
Als je wilt dat een politieman
wat voor je doet, moet je hem betalen.
334
00:29:12,400 --> 00:29:15,080
Zo zit het in elkaar.
- Hoeveel?
335
00:29:15,560 --> 00:29:17,520
Ja, zeg...
336
00:29:22,880 --> 00:29:26,400
50.000. Dat hoort bij de afspraak.
337
00:29:28,000 --> 00:29:32,120
Welke afspraak?
- De afspraak tussen mij en de agent.
338
00:29:32,720 --> 00:29:38,480
Maar waarom ga jij niet?
- Nee, nee. Dat is te riskant.
339
00:29:39,680 --> 00:29:41,000
Ben je bang?
340
00:29:41,440 --> 00:29:44,080
Ja, dat zal het zijn, ja.
341
00:29:49,120 --> 00:29:52,880
Ik kan je geld naar Vladimir brengen
en veel goedkoper.
342
00:29:56,080 --> 00:29:57,880
25.000.
343
00:30:10,760 --> 00:30:13,800
Ik heb net je berichtje gehoord.
Ik was dat compleet vergeten.
344
00:30:13,960 --> 00:30:16,600
Je vader is ongerust
aan het worden, Wally.
345
00:30:17,440 --> 00:30:20,000
Waarom?
- Hij vindt dat je te veel geld uitgeeft.
346
00:30:50,680 --> 00:30:54,000
Ik ging je dat nog vertellen. Sorry.
347
00:30:55,000 --> 00:30:57,240
Maar je moet beloven
dat je niet kwaad gaat zijn.
348
00:30:58,440 --> 00:31:01,080
Ik ben gisteravond langs geweest
bij de Russen.
349
00:31:01,240 --> 00:31:05,160
Wat? Ben jij helemaal gestoord?
Komt dat geld van de Russen?
350
00:31:05,320 --> 00:31:07,960
Ik heb met Vladimir iets kunnen regelen
voor de Pater.
351
00:31:08,120 --> 00:31:11,360
Hij krijgt uitstel tot overmorgen en moet
vier miljoen betalen in plaats van vijf.
352
00:31:11,520 --> 00:31:13,800
Zomaar?
- Hoe bedoel je, zomaar?
353
00:31:13,960 --> 00:31:16,880
Die Vladimir laat niet voor niks
een miljoen vallen, Wally.
354
00:31:17,080 --> 00:31:19,000
En waarom moet dat
achter mijn rug gebeuren?
355
00:31:19,160 --> 00:31:22,360
Sorry, dat was niet de bedoeling,
maar jij wou toch niet meer?
356
00:31:23,200 --> 00:31:25,880
Oké, dat was verkeerd van mij,
ik weet het.
357
00:31:28,440 --> 00:31:31,800
Je hebt tegen mij gelogen, Wally.
- Ik weet het. Het spijt me.
358
00:31:32,760 --> 00:31:35,840
Maar de helft is voor jou.
Zoals we altijd doen.
359
00:31:36,000 --> 00:31:39,120
Wij hadden duidelijk afgesproken:
niet liegen. Je hebt het beloofd.
360
00:31:39,280 --> 00:31:42,360
En ik moet die helft niet hebben.
Ik doe niet meer mee.
361
00:31:44,320 --> 00:31:45,400
Robin...
362
00:31:49,040 --> 00:31:51,840
Ik kom niet meer toe
met wat ik bij de flikken verdien.
363
00:31:52,400 --> 00:31:56,520
Nee, natuurlijk niet. Want dat is niet
genoeg om je coke te betalen en je drank.
364
00:31:56,680 --> 00:31:59,000
En al je hoeren.
- Wat is dat nu weer?
365
00:31:59,200 --> 00:32:01,720
Och, doe niet belachelijk.
Heel het kantoor weet ervan.
366
00:32:01,880 --> 00:32:04,440
Dat is niet waar. Hé, hé, hé.
367
00:32:06,200 --> 00:32:08,280
Jij bent echt de weg kwijt, Wally.
368
00:32:35,280 --> 00:32:36,920
Is alles in orde?
369
00:32:38,920 --> 00:32:40,800
Je doet raar vandaag.
370
00:32:42,480 --> 00:32:43,840
Hoezo, raar?
371
00:32:45,120 --> 00:32:47,600
Geen idee, gewoon... anders.
372
00:32:53,200 --> 00:32:54,600
Nee.
373
00:32:55,680 --> 00:32:56,960
Er is niks.
374
00:32:58,680 --> 00:33:00,080
Alles is in orde?
375
00:33:00,560 --> 00:33:02,440
Ja, ik ben oké.
376
00:33:10,840 --> 00:33:12,360
Ik ben oké.
377
00:33:38,520 --> 00:33:41,640
Ze zijn binnen.
- Vladimir ook?
378
00:33:41,800 --> 00:33:45,560
Ja, ik denk het wel. Ik heb hem
toch niet naar buiten zien komen.
379
00:33:46,720 --> 00:33:48,480
Oké, twee minuten.
380
00:34:18,040 --> 00:34:19,440
Oké.
381
00:34:20,320 --> 00:34:21,640
La fiesta.
382
00:34:45,960 --> 00:34:50,000
Waar blijft Wilson nu, godverdomme?
Komt hij er nog wel door?
383
00:34:50,600 --> 00:34:52,280
Dat weet ik niet.
384
00:34:53,360 --> 00:34:57,520
Bon, cel Agressie neemt die aanslag over.
Daar zijn we dus van af.
385
00:34:57,680 --> 00:35:01,880
Maar wat voor ons belangrijk is:
wie wil die Russen ertussenuit kegelen?
386
00:35:03,160 --> 00:35:04,520
Bob Martens.
387
00:35:05,520 --> 00:35:09,360
Jij bent echt geobsedeerd, Robin.
Jij denkt dat hij overal achter zit.
388
00:35:09,520 --> 00:35:11,600
Dat is God de Vader niet.
389
00:35:15,480 --> 00:35:18,920
Sorry, chef. Ik ben opgehouden.
390
00:35:23,280 --> 00:35:26,040
Het stoort je toch niet
dat we al begonnen zijn?
391
00:35:26,520 --> 00:35:29,160
Dat kunnen evengoed
de Marokkanen geweest zijn.
392
00:35:29,320 --> 00:35:32,760
Russen werken niet met Marokkanen.
- Juist daarom.
393
00:35:32,920 --> 00:35:36,240
Wat is er eigenlijk gebeurd?
- Kom jij eens even mee met mij.
394
00:35:40,520 --> 00:35:43,160
Amai, serieus katertje.
395
00:35:44,160 --> 00:35:46,240
Jij hebt een probleem, Wilson.
396
00:35:48,240 --> 00:35:51,040
Wat is het eigenlijk? Drank?
397
00:35:52,160 --> 00:35:54,360
Of zit je aan de dope?
- Maar nee.
398
00:35:54,520 --> 00:35:59,040
Ja maar, wat is het dan wel?
De twee samen? Hè?
399
00:36:00,320 --> 00:36:02,280
Mijn excuses, chef.
Het zal niet meer gebeuren.
400
00:36:02,440 --> 00:36:06,680
Ik heb je al meermaals verwittigd, maar
het kan je allemaal geen fuck schelen.
401
00:36:09,680 --> 00:36:11,800
Kom onmiddellijk naar mijn kantoor.
402
00:36:12,560 --> 00:36:15,640
Jij gaat nu naar huis en ik wil je
niet meer zien tot na het weekend.
403
00:36:15,800 --> 00:36:20,160
Neem wat verlofdagen op en zoek hulp.
- Chef, komaan. Dat is toch niet nodig.
404
00:36:20,320 --> 00:36:23,840
Wilson, je hebt me goed verstaan.
Ik heb er godverdomme genoeg van.
405
00:36:24,000 --> 00:36:26,920
Je gaat naar de sociale dienst
en je maakt een afspraak.
406
00:36:28,240 --> 00:36:29,840
Ja.
407
00:36:33,040 --> 00:36:37,120
Commissaris Wilson gaat nu naar huis
en komt pas maandag terug. Jij neemt over.
408
00:36:37,520 --> 00:36:38,680
Alleen lopende zaken.
409
00:36:38,840 --> 00:36:42,080
En je rapporteert aan commissaris Slaets.
- Ja maar, chef, Frank...
410
00:36:42,240 --> 00:36:46,400
En als het je niet aanstaat, mag je
meteen mee vertrekken. Wat wordt het?
411
00:36:47,160 --> 00:36:48,640
Zeg het maar.
412
00:36:58,200 --> 00:37:01,400
Vladimir Kozlov ligt in het ziekenhuis.
413
00:37:14,600 --> 00:37:17,240
Hé, Johnny. Alles goed?
414
00:37:18,280 --> 00:37:20,520
Ho, rustig. Rustig.
415
00:37:21,040 --> 00:37:27,600
Vladimir, Patrick heeft hier
niks mee te maken. Geloof me.
416
00:37:27,760 --> 00:37:31,800
Ik heb hem gisteren gesproken
en hij is klaar om je terug te betalen.
417
00:37:32,600 --> 00:37:35,320
Wees gerust, ik breng het geld.
418
00:37:35,480 --> 00:37:39,840
3,5 miljoen. Je hebt mijn woord.
419
00:37:43,920 --> 00:37:45,320
Oké.
420
00:37:46,680 --> 00:37:49,320
Ik bel je morgenochtend.
421
00:37:51,240 --> 00:37:53,840
Ik heb je telefoonnummer.
422
00:37:59,760 --> 00:38:01,360
Johnny.
- Wally.
423
00:38:06,400 --> 00:38:09,600
Godverdomme. Wie we daar hebben.
424
00:38:11,000 --> 00:38:14,960
Wat kom jij hier zoeken, gast?
- Je kunt m'n kloten kussen, Slaets.
425
00:38:15,120 --> 00:38:17,880
Daar gaan we wel een pv'tje
van moeten opmaken. Dat versta je toch?
426
00:38:18,040 --> 00:38:20,320
Ja? Je moet doen
wat je niet laten kunt, paljas.
427
00:38:21,480 --> 00:38:25,360
Ik heb jou al lang door, Wilson. Maar nu
maak je het wel echt heel gemakkelijk.
428
00:38:25,520 --> 00:38:29,400
Dat valt me zelfs wat tegen van jou.
- Frank, laat zitten.
429
00:38:29,560 --> 00:38:32,800
Dat is nu toch niet nodig.
- Ah nee? Luister, baasje.
430
00:38:32,960 --> 00:38:36,560
Als jij niet mee de dieperik in wilt,
zou ik nu m'n bakkes houden. Capiche?
431
00:38:36,720 --> 00:38:38,400
Hé, hé, jij blijft hier.
432
00:38:38,560 --> 00:38:43,280
Ik ga je meteen laten ophalen.
- Dat had je gedacht. Ik dacht het niet.
433
00:38:43,440 --> 00:38:47,080
Goed bezig. Vraag een combi, nu.
434
00:38:48,360 --> 00:38:50,840
Nee, Frank.
- Wat was dat?
435
00:38:51,320 --> 00:38:52,880
Fuck you, gast.
436
00:38:59,600 --> 00:39:02,680
Mannen, stop er nu mee.
- Fuck off.
437
00:39:05,440 --> 00:39:07,560
Ik maak je kapot, klootzak.
438
00:39:29,520 --> 00:39:31,680
Maak die handboeien los.
439
00:39:37,560 --> 00:39:39,960
Jij, jij en jij, buiten.
440
00:39:40,600 --> 00:39:42,360
Ja maar, chef...
- Buiten.
441
00:39:52,440 --> 00:39:53,560
Zitten.
442
00:40:06,280 --> 00:40:08,560
Wat had je daar verloren, Wilson?
443
00:40:13,000 --> 00:40:14,080
Oké.
444
00:40:15,000 --> 00:40:16,560
Je laat je wapen hier.
445
00:40:18,120 --> 00:40:20,040
En je bent geschorst.
446
00:40:21,080 --> 00:40:22,520
Daar is de deur.
447
00:40:25,800 --> 00:40:28,200
Ik wil daar liever niks over zeggen, chef.
448
00:40:29,680 --> 00:40:31,960
Dat was een misverstand
en dat is geëscaleerd.
449
00:40:32,120 --> 00:40:33,680
Een misverstand?
450
00:40:37,240 --> 00:40:38,560
Wie is er begonnen?
451
00:40:40,120 --> 00:40:41,480
Je hebt je wapen getrokken.
452
00:40:42,920 --> 00:40:45,920
Tegenover een collega. Was dat nodig?
453
00:40:46,840 --> 00:40:50,040
Commissaris Wilson was heel agressief.
454
00:40:50,200 --> 00:40:52,600
Ik had de indruk
dat hij onder invloed was, dus...
455
00:40:52,760 --> 00:40:57,360
En dat was reden genoeg om met je pistool
te zwaaien? In een openbare ruimte.
456
00:40:59,680 --> 00:41:03,720
En dan die handboeien.
Gaan we hier zo met elkaar om?
457
00:41:04,640 --> 00:41:05,640
Hè?
458
00:41:07,800 --> 00:41:09,400
Sukkelaar.
459
00:41:12,640 --> 00:41:16,440
Wilson pist naast de pot.
- Ah?
460
00:41:16,600 --> 00:41:19,520
Ja. En nu ben ik er echt heel zeker van.
461
00:41:20,160 --> 00:41:22,080
Bewijs het dan, Frank.
462
00:41:25,160 --> 00:41:28,520
Ja, ja, ja. Vier miljoen.
Je mag het komen natellen.
463
00:41:28,680 --> 00:41:31,760
Hij gaat mij morgenvroeg bellen
om af te spreken waar en wanneer.
464
00:41:31,920 --> 00:41:36,120
Ik heb nu toch nooit eens geluk. Waarom
is die nu niet gezellig mee opgefikt?
465
00:41:36,280 --> 00:41:40,080
Was dat nu zo veel gevraagd?
- Onkruid vergaat niet, hè, Patrick.
466
00:41:40,240 --> 00:41:42,560
Maar wees blij,
dan word jij minstens honderd jaar.
467
00:41:42,720 --> 00:41:45,240
Ja, dat is iets om naar uit te kijken.
468
00:41:49,280 --> 00:41:51,400
Ja. Tot morgen.
469
00:41:57,880 --> 00:41:59,000
Niet goed, hè.
470
00:42:00,000 --> 00:42:01,080
Nee.
471
00:42:02,760 --> 00:42:04,760
Wally, je hebt hulp nodig.
472
00:42:06,080 --> 00:42:07,720
Echt waar.
473
00:42:09,680 --> 00:42:11,320
Begin jij nu ook al?
474
00:42:16,000 --> 00:42:17,880
Ik denk dat ik beter terug naar huis ga.
475
00:42:22,280 --> 00:42:27,720
Van mij mag je blijven. Echt.
- Ik wil gewoon even alleen zijn.
476
00:42:27,880 --> 00:42:29,480
Eens goed nadenken.
477
00:42:32,560 --> 00:42:35,400
Beloof je
dat je geen stomme dingen gaat doen?
478
00:42:38,800 --> 00:42:40,040
Kom hier.
479
00:42:51,080 --> 00:42:53,680
Ik vind dat toch allemaal heel delicaat,
480
00:42:54,320 --> 00:42:56,480
zo onder collega's.
481
00:42:58,320 --> 00:43:00,080
Die man kent iedereen.
482
00:43:01,680 --> 00:43:06,800
Kun je zoiets stilhouden, Frank?
- Ja. Ja, dat moet lukken.
483
00:43:10,400 --> 00:43:13,960
Eigenlijk is dat iets voor Intern
Toezicht. Wat zegt je baas daarover?
484
00:43:14,400 --> 00:43:16,560
Ik krijg een week carte blanche.
485
00:43:19,600 --> 00:43:21,360
Ik moet dat wel even bij hem checken.
486
00:43:21,520 --> 00:43:24,120
Het is niet helemaal volgens het boekje,
dat weet jij ook.
487
00:43:24,280 --> 00:43:26,440
Geen probleem, Jacques.
488
00:43:28,720 --> 00:43:30,440
Ik zal hem bellen.
489
00:43:30,600 --> 00:43:33,520
En dan kun je waarschijnlijk
morgenvoormiddag al beginnen.
490
00:43:33,680 --> 00:43:36,120
Ja, rapper zal ook niet gaan, man.
491
00:43:37,960 --> 00:43:41,520
We moeten dat wel even afstemmen
met Dirk Somers.
492
00:43:41,680 --> 00:43:44,280
Dat jullie niet
naast elkaar beginnen te werken.
493
00:43:44,440 --> 00:43:49,440
Dat is wel wat lastig.
Dirk Somers en Wilson zijn heel close.
494
00:43:50,000 --> 00:43:54,160
Dat zijn vrienden. Ze zien elkaar privé.
495
00:43:55,240 --> 00:43:58,720
Maar je wist toch dat je daar niet zomaar
binnen en buiten kon wandelen bij die Rus?
496
00:43:58,880 --> 00:44:00,320
Hoe stom kun je zijn?
497
00:44:02,720 --> 00:44:05,640
Ik heb die Rus nodig
om bij de Martino te komen.
498
00:44:05,800 --> 00:44:08,680
Ik ben hem vanmiddag gaan bezoeken,
Vladimir.
499
00:44:08,840 --> 00:44:11,560
Je hebt toch een doos pralines meegenomen?
500
00:44:14,320 --> 00:44:16,800
En?
- Wat denk je?
501
00:44:17,520 --> 00:44:18,920
Niks.
502
00:44:19,360 --> 00:44:23,000
Hij gaat dat zelf oplossen. Wacht maar af.
- Die kans is groot, ja.
503
00:44:23,160 --> 00:44:25,000
En ik vind dat heel goed zo.
504
00:44:25,160 --> 00:44:28,320
Dat ze elkaar maar van kant maken.
Pief, poef, paf.
505
00:44:29,040 --> 00:44:31,280
Maar jij moet oppassen, vogel.
506
00:44:31,440 --> 00:44:36,920
Serieus, Wally. Slaets is met iets bezig.
- Die klootzak heeft niks tegen mij.
507
00:44:37,080 --> 00:44:41,080
Laat hem maar proberen.
- Ik ben daar niet zo gerust in.
508
00:44:42,560 --> 00:44:46,400
Wat wil je daarmee zeggen?
- Er circuleren een hoop geruchten.
509
00:44:46,560 --> 00:44:48,520
Dat weet jij ook. Dat is nooit goed.
510
00:44:50,680 --> 00:44:54,800
Wees voorzichtig, Wally.
Hou je nu twee weken kalm.
511
00:44:54,960 --> 00:44:57,400
Zodat ze je niet bij je kloten hebben.
512
00:45:11,560 --> 00:45:13,320
Dag, Peter.
- Hey.
513
00:45:13,480 --> 00:45:14,840
Hey.
514
00:45:15,360 --> 00:45:16,760
Er zijn problemen, schat.
515
00:45:22,200 --> 00:45:24,960
Je moet me echt beloven
dat je het aan niemand vertelt.
516
00:45:25,120 --> 00:45:30,080
Want dan hang ik aan de hoogste boom.
En ik heb hier al genoeg ruzie.
517
00:45:30,240 --> 00:45:31,280
Oké.
518
00:45:38,440 --> 00:45:42,280
Frank heeft toestemming
om Wally zijn telefoon af te tappen.
519
00:45:42,440 --> 00:45:45,840
Vanaf wanneer?
- Ze zijn juist begonnen.
520
00:45:46,000 --> 00:45:50,080
Maar Robin, je hebt dat niet van mij, oké?
- Nee, je moet je geen zorgen maken.
521
00:45:50,240 --> 00:45:54,600
En die van Patrick Paternoster
wordt ook afgetapt, een hele maand.
522
00:45:57,440 --> 00:45:58,960
Bedankt, man.
523
00:46:37,800 --> 00:46:39,280
Wilson.
524
00:46:40,720 --> 00:46:44,360
Hallo, ik ben het.Mijn assistent zal je opwachten.
525
00:46:44,520 --> 00:46:47,240
Je begrijptdat ik er zelf niet bij kan zijn.
526
00:46:47,400 --> 00:46:48,400
Bingo.
527
00:46:48,560 --> 00:46:52,840
Hij wacht niet,
dus zorg dat je op tijd bent.
528
00:46:53,000 --> 00:46:54,480
Tien uur.
529
00:47:03,960 --> 00:47:05,720
Je telefoon wordt afgetapt.
530
00:47:06,800 --> 00:47:08,520
Yeah, right.
- Het is geen grap.
531
00:47:08,680 --> 00:47:12,480
Slaets heeft toestemming gekregen
van de onderzoeksrechter, van Weyts.
532
00:47:13,480 --> 00:47:16,560
Godverdomme. Sinds wanneer?
- Ze zijn al bezig.
533
00:47:17,400 --> 00:47:19,840
Ze zijn vanmorgen begonnen.
Ik ben direct naar hier gekomen.
534
00:47:20,320 --> 00:47:24,720
Godverdomme, godverdomme. Godverdomme.
535
00:47:26,240 --> 00:47:28,160
Fuck.
- Doe eens kalm, man.
536
00:47:28,680 --> 00:47:31,800
Fuck. Ik heb het aan mijn kloten, Robin.
537
00:47:44,920 --> 00:47:46,600
Godverdomme, hè.
538
00:48:04,480 --> 00:48:08,240
Allee, neem nu eens op, flikkemans.
Tamzak.
539
00:48:09,440 --> 00:48:10,480
Zet hem nu af.
540
00:48:10,640 --> 00:48:13,440
Ik moet de Pater verwittigen.
Kan ik niet met jouw telefoon bellen?
541
00:48:13,600 --> 00:48:16,520
Nee, die van de Pater wordt ook afgetapt.
542
00:48:16,680 --> 00:48:22,280
Wat? Ook door Slaets? Sinds wanneer?
- Ook sinds vanmorgen, denk ik.
543
00:48:22,440 --> 00:48:23,760
Godver...
544
00:48:25,440 --> 00:48:28,280
We moeten iets doen, Robin.
Die Russen zijn levensgevaarlijk.
545
00:48:28,440 --> 00:48:32,080
Ja. Ik heb je godverdomme
ik-weet-niet-hoe dikwijls verwittigd.
546
00:48:42,960 --> 00:48:44,040
Privénummer.
547
00:48:49,760 --> 00:48:51,000
Hallo?
548
00:48:54,480 --> 00:48:55,840
Een minuutje.
549
00:48:57,040 --> 00:48:59,960
Het is Vladimir. Hij wil je spreken.
550
00:49:05,320 --> 00:49:06,480
Hallo.
551
00:49:06,640 --> 00:49:08,640
Waar is mijn geld?
552
00:49:10,880 --> 00:49:15,400
Ik heb hem net gebeld,
maar hij neemt niet op.
553
00:49:49,040 --> 00:49:52,520
Natellen.
- Ben je gek?
554
00:49:53,040 --> 00:49:57,080
Instructies van de baas.
Ik moet checken of dat wel 3,5 miljoen is.
555
00:50:00,280 --> 00:50:04,320
Ja, 3,5 miljoen. Zoals afgesproken.
556
00:50:07,720 --> 00:50:10,640
Oké, dan zullen we samen tellen.
557
00:50:18,960 --> 00:50:20,720
Federale politie. Handen omhoog.
558
00:50:20,880 --> 00:50:22,840
Handen omhoog.
559
00:50:29,800 --> 00:50:31,240
Fuck.
67301
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.