All language subtitles for Fair.Trade.S01E06.FLEMISH.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H264-UGDV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,880 Niet blèten, ma. Lachen. - Nee, nee. 2 00:00:02,040 --> 00:00:03,040 Ja, lachen. 3 00:00:05,040 --> 00:00:08,360 Politie. Handen omhoog. - Blijven staan, klootzak. 4 00:00:16,240 --> 00:00:19,240 Sorry voor het storen, hoor, maar bad news. 5 00:00:19,880 --> 00:00:22,720 De moeder van de Martino... - Wat? 6 00:00:22,880 --> 00:00:25,240 Wat is er met mama? 7 00:00:25,840 --> 00:00:29,040 Ja, u weet toch dat vanmorgen uw moeder... 8 00:00:29,800 --> 00:00:32,000 dat uw moeder overleden is? 9 00:00:36,200 --> 00:00:37,960 Ik maak haar kapot. 10 00:00:39,240 --> 00:00:42,320 Echt, Bobby. - Ik regel dat, ik zweer het. 11 00:00:42,840 --> 00:00:49,000 Ik ben 32 jaar en ik woon met mijn kind in een logeerkamertje bij mijn zus. 12 00:00:53,800 --> 00:00:57,840 Die snotneus moet niet alles horen wat wij tegen elkaar te vertellen hebben. 13 00:01:01,400 --> 00:01:05,400 We willen alle twee geld verdienen, toch? Maar als wij elkaar de duvel aandoen, 14 00:01:05,560 --> 00:01:09,280 pakken die Marokkanen hier binnenkort alles over. Is dat wat wij willen? 15 00:01:09,440 --> 00:01:13,520 Die gasten lachen zich nu al een bult. Dus ik heb een voorstel. 16 00:01:14,880 --> 00:01:16,960 Je vertrouwt ons niet. 17 00:01:32,000 --> 00:01:36,920 Blijven staan. Handen omhoog. - Jij hebt mijn broer vermoord, klootzak. 18 00:01:42,160 --> 00:01:44,320 Wil je weten hoeveel kilo wij gevonden hebben? 19 00:01:44,480 --> 00:01:46,480 Ja, wat is er? Ga je het nog zeggen? 20 00:01:46,640 --> 00:01:48,360 75. 21 00:01:49,000 --> 00:01:55,080 Dus als ik goed kan rekenen, is er 175 kilo... verschwunden. 22 00:01:56,800 --> 00:01:58,520 Je hebt je testament toch al gemaakt? 23 00:02:26,160 --> 00:02:27,560 Armen omhoog. 24 00:02:34,120 --> 00:02:35,640 Armen omhoog. 25 00:02:40,560 --> 00:02:42,240 Ga binnen. 26 00:02:54,320 --> 00:02:56,480 Iemand heeft de politie verwittigd. 27 00:02:57,560 --> 00:03:00,560 De politie heeft mijn broer niet doodgeschoten. 28 00:03:00,720 --> 00:03:02,240 Wie heeft Igor vermoord? 29 00:03:03,840 --> 00:03:05,600 Dat weet ik echt niet. 30 00:03:06,000 --> 00:03:08,160 Hoe komt het dat je dat niet weet? 31 00:03:09,200 --> 00:03:12,360 Vraag het aan je mensen. - Ik weet niet waar ze zijn. 32 00:03:13,800 --> 00:03:18,480 Eén van hen is in de rivier gesprongen. Misschien is die ook dood. 33 00:03:18,640 --> 00:03:23,360 Ik heb tijd nodig om alles uit te zoeken. Ik ken mensen bij de politie... 34 00:03:23,520 --> 00:03:26,520 Ik zoek het zelf wel uit. 35 00:03:27,680 --> 00:03:32,480 Maar ik wil mijn geld terug. 600.000 dollar. 36 00:03:32,640 --> 00:03:37,120 Luister, Vladdi. Ik heb het niet meer. Ik heb de douane betaald, 37 00:03:37,280 --> 00:03:40,320 de mensen van de container. - Dat is jouw probleem. 38 00:03:40,840 --> 00:03:47,200 Ik wil mijn geld terug. En mijn drugs. 250 kilo. 39 00:03:47,360 --> 00:03:51,120 Maar de politie heeft ze. - Je liegt. 40 00:03:51,600 --> 00:03:54,480 De politie heeft maar 75 kilo gevonden. 41 00:03:54,640 --> 00:03:57,320 Hoe weet jij dat? - Dat zijn jouw zaken niet. 42 00:03:58,640 --> 00:04:04,320 Er is 175 kilo gestolen. Ik denk dat jullie dat gedaan hebben. 43 00:04:04,480 --> 00:04:07,320 Nee, Vladimir, dat is onmogelijk. 44 00:04:07,960 --> 00:04:11,080 Je betaalt me vijf miljoen dollar. 45 00:04:11,240 --> 00:04:14,320 Dat is niet eerlijk. Zo veel heb jij er niet voor betaald. 46 00:04:14,480 --> 00:04:17,200 Natuurlijk niet, maar dat doet er niet toe. 47 00:04:17,360 --> 00:04:21,040 250 kilo is op straat minstens twaalf miljoen waard, 48 00:04:21,200 --> 00:04:23,440 dus ik ben nog heel redelijk. 49 00:04:24,760 --> 00:04:27,720 Ik verwacht je morgenavond om zeven uur. 50 00:04:28,160 --> 00:04:34,440 Ik laat nog weten waar. En je brengt vijf miljoen dollar mee, verdomme. 51 00:05:57,000 --> 00:05:59,760 We hebben vorige week een collega verloren. 52 00:06:01,280 --> 00:06:05,080 Dus het zou heel ongepast zijn om hier vandaag een feestje te bouwen. 53 00:06:06,960 --> 00:06:09,040 Maar ik vind het belangrijk om toch even stil te staan 54 00:06:09,200 --> 00:06:12,360 bij het fantastische werk dat er geleverd is gisteravond 55 00:06:12,520 --> 00:06:17,200 door het team van commissaris Slaets. Het was niet helemaal volgens het boekje, 56 00:06:17,360 --> 00:06:20,720 dus we zullen het nog mogen uitleggen aan het parket. 57 00:06:20,880 --> 00:06:24,840 En we gaan nog een tijdje zoet zijn met uit te zoeken wie en wat en hoe. 58 00:06:25,000 --> 00:06:30,000 Maar we hebben godverdomme toch alweer 75 kilo in beslag genomen. 59 00:06:30,920 --> 00:06:34,720 We weten hier allemaal dat we gisteravond de oorlog niet hebben gewonnen. 60 00:06:35,200 --> 00:06:39,800 En als we realistisch zijn, weten we dat we die waarschijnlijk nooit zullen winnen. 61 00:06:39,960 --> 00:06:43,960 Maar we blijven wel proberen, want anders kunnen we beter meteen naar huis gaan. 62 00:06:45,360 --> 00:06:50,920 Dus Frank: respect, man. Goed gedaan. Doe zo voort. 63 00:06:52,120 --> 00:06:53,480 Goed gedaan. 64 00:07:05,520 --> 00:07:06,880 Zeg, Slaets... 65 00:07:08,200 --> 00:07:11,040 Weet je wel zeker dat je gisteren op tijd was? 66 00:07:11,200 --> 00:07:15,200 Of heb je even strategisch gewacht voor je je slag hebt geslagen? 67 00:07:15,880 --> 00:07:17,480 Waar wil je naartoe, Wilson? 68 00:07:20,080 --> 00:07:22,360 75 kilo... 69 00:07:23,040 --> 00:07:26,520 Sinds wanneer komen onze Russen zelf uit hun kot voor zo'n paar zakjes? 70 00:07:26,680 --> 00:07:27,960 Fuck you, gast. 71 00:07:28,360 --> 00:07:31,200 Zeg maar tegen je Pater dat ik hem binnenkort bij zijn floche heb. 72 00:07:31,360 --> 00:07:33,480 Tenminste, als niemand mij voor is. 73 00:07:40,400 --> 00:07:41,520 Wally? 74 00:07:42,400 --> 00:07:46,600 Ze hebben Raoul Raes gevonden. Ik kreeg vijf minuten geleden een telefoontje. 75 00:07:46,760 --> 00:07:48,800 Dood? - Nee, maar wel serieus onderkoeld. 76 00:07:48,960 --> 00:07:51,720 Ze hadden in de ambulance zijn enkelband gezien. 77 00:07:53,120 --> 00:07:57,160 Oké, hou dat nog even stil, Carlo. Geef ons een halfuurtje voorsprong, oké? 78 00:08:12,800 --> 00:08:14,440 Nee. - Wat, nee? 79 00:08:14,600 --> 00:08:17,800 Ik zeg niks. - Raoul, we hebben niet veel tijd. 80 00:08:17,960 --> 00:08:22,200 Patrick zit diep in de shit en jij ook. Dat versta je toch? 81 00:08:22,840 --> 00:08:24,840 Wat is er gisteravond gebeurd, gast? 82 00:08:25,840 --> 00:08:28,840 Je was daar samen met die Rus. Wie was er nog bij? 83 00:08:32,320 --> 00:08:37,080 Luister, pummel. We zien straks de broer van Igor, Vladimir. 84 00:08:37,240 --> 00:08:39,240 Die zal ook willen weten wat er gebeurd is, 85 00:08:39,400 --> 00:08:42,080 maar vooral wie zijn broer heeft afgeschoten. 86 00:08:42,240 --> 00:08:45,880 Ik moet jouw naam maar laten vallen. - Ik heb dat niet gedaan. 87 00:08:46,040 --> 00:08:48,200 Dat ga je dan toch moeten uitleggen. 88 00:08:48,360 --> 00:08:52,880 Als ik jou was, zou ik mijn Russisch maar al beginnen te oefenen. Bloedwraak. 89 00:08:53,040 --> 00:08:55,720 Je bent een vogel voor de kat, man. 90 00:08:55,880 --> 00:08:59,040 Allee, tot nooit meer. 91 00:09:00,920 --> 00:09:03,240 Een pier voor de kiekens. 92 00:09:06,160 --> 00:09:08,040 Wacht even. 93 00:09:23,560 --> 00:09:24,840 Is hij dat? 94 00:09:37,280 --> 00:09:39,760 Wat is er? Heb je je Jaguar al moeten verkopen? 95 00:09:39,920 --> 00:09:41,480 Heel geestig. 96 00:09:41,640 --> 00:09:45,080 Er zitten sinds vanmorgen twee Russen in een auto te wachten voor mijn garage. 97 00:09:45,240 --> 00:09:48,920 Ik ben godverdomme in de koffer moeten kruipen om daar weg te raken. 98 00:09:49,880 --> 00:09:52,040 Hoe heb je dat gedaan? 99 00:09:53,040 --> 00:09:54,800 Raoul is teruggevonden. 100 00:09:56,880 --> 00:09:59,160 Is hij dood? - Hij ligt in het ziekenhuis. 101 00:09:59,320 --> 00:10:00,880 Maar hij gaat zo terug de bak in. 102 00:10:01,640 --> 00:10:04,920 Ze hebben Raoul gevonden. Hij ligt in het ziekenhuis. 103 00:10:06,000 --> 00:10:08,760 Wil je weten wie je Russische vriend heeft doodgeschoten? 104 00:10:08,920 --> 00:10:11,200 Die geschifte zus van de Martino, natuurlijk. 105 00:10:11,360 --> 00:10:12,680 Nee. 106 00:10:13,520 --> 00:10:17,880 Igor had ook iemand meegenomen, een bodyguard. Een zekere Darco. 107 00:10:18,040 --> 00:10:22,680 Maar dat was een mannetje van de Martino. - Wat? Zwans jij nu? 108 00:10:23,040 --> 00:10:24,640 Terwijl ze de drugs overlaadden, 109 00:10:24,800 --> 00:10:27,480 is hij van kamp gewisseld en heeft hij Igor afgeknald. 110 00:10:27,640 --> 00:10:30,080 Toen is hij samen met de zus van de Martino vertrokken 111 00:10:30,240 --> 00:10:34,000 met het grootste deel van je drugs en met je centen. 112 00:10:35,080 --> 00:10:38,960 Heeft Raoul jullie dat allemaal verteld? - Ja, maar wel off the record. 113 00:10:39,120 --> 00:10:43,960 En we hebben hem laten verstaan dat hij op ons kantoor beter z'n mond kan houden. 114 00:10:48,760 --> 00:10:53,160 Ik ben vanmorgen bij Vladimir geweest. - Oei. Was dat verstandig? 115 00:10:54,200 --> 00:10:56,960 Hoe kon hij al weten dat jullie maar 75 kilo hadden gevonden? 116 00:10:57,120 --> 00:11:00,720 Dat staat op internet. Het zat vanmorgen om 7u al in het nieuws op de radio. 117 00:11:02,040 --> 00:11:06,560 Hij wil vijf miljoen van mij. Dollar, tegen morgenavond. 118 00:11:07,520 --> 00:11:11,160 Amai, hoe ga je dat oplossen? - Dat weet ik niet. 119 00:11:11,880 --> 00:11:15,080 Je zou een verklaring kunnen afleggen. - Allee, schat. 120 00:11:15,240 --> 00:11:18,720 En dan in de bak gaan zitten wachten tot ze me daar van kant maken? 121 00:11:18,880 --> 00:11:23,360 We kunnen je in afzondering laten zetten. - Ja, meteen voor de rest van mijn leven? 122 00:11:23,760 --> 00:11:27,200 Die gasten hebben tijd. Ze wachten wel. Plezant vooruitzicht. 123 00:11:30,640 --> 00:11:33,040 Weten de Russen dat jij een deal had met de Martino? 124 00:11:33,200 --> 00:11:37,160 Nee, natuurlijk niet. Maar ik had geen andere keuze. 125 00:11:37,320 --> 00:11:39,480 De Martino wist dat we voor de Russen gingen uithalen, 126 00:11:39,640 --> 00:11:41,760 dus ik moest hem wel laten meedoen. 127 00:11:43,720 --> 00:11:47,120 Jij ook? - We moeten ertussenuit blijven, Wally. 128 00:11:47,280 --> 00:11:49,840 We hebben op het kantoor al problemen genoeg. 129 00:11:55,280 --> 00:11:59,200 Dan geef ik de Pater nog twee, drie dagen. Best case scenario. 130 00:12:00,560 --> 00:12:04,000 Die Russen denken anders. Ze zitten anders in elkaar. Ze babbelen niet. 131 00:12:04,160 --> 00:12:08,000 Het is heel simpel. Als de Pater hen niet op tijd betaalt, maken ze hem van kant. 132 00:12:08,160 --> 00:12:10,320 Kan hij niet even onderduiken? - Nee, nee, nee. 133 00:12:10,480 --> 00:12:13,880 Dat is alleen maar uitstel van executie en in dit geval letterlijk. 134 00:12:14,040 --> 00:12:15,480 Wat stel je dan voor? 135 00:12:18,000 --> 00:12:20,600 Maar Frank moet toch weten waar de Martino zit? 136 00:12:22,040 --> 00:12:24,560 Daar is de Martino veel te slim voor. 137 00:12:24,720 --> 00:12:27,720 Hij gebruikt Slaets alleen maar als het hem uitkomt. 138 00:12:31,680 --> 00:12:32,760 Tot straks? 139 00:12:34,800 --> 00:12:36,600 Amuseer je. 140 00:12:44,480 --> 00:12:47,160 Is het nog geen tijd om naar bed te gaan? 141 00:12:47,320 --> 00:12:49,240 Nog vijf minuutjes. 142 00:12:49,400 --> 00:12:53,360 Dat heb je een kwartier geleden ook al gevraagd. Kom. 143 00:12:53,920 --> 00:12:55,720 Slaap lekker, knuffel. 144 00:12:56,880 --> 00:12:59,200 Wanneer kom je terug? - Heel binnenkort. 145 00:12:59,360 --> 00:13:00,840 Beloofd? 146 00:13:01,560 --> 00:13:03,560 Slaapwel. - Dada. 147 00:13:09,600 --> 00:13:12,120 En? Wat gaat er nu gebeuren? 148 00:13:13,160 --> 00:13:14,680 Tussen jullie. 149 00:13:16,640 --> 00:13:18,720 Dat weet ik niet. - Hoezo? 150 00:13:18,880 --> 00:13:22,320 Je weet het niet? Heb je er dan nog niet over nagedacht? 151 00:13:22,480 --> 00:13:25,480 Dat is iets tussen hen. Daar moeten wij ons niet mee bemoeien. 152 00:13:25,640 --> 00:13:28,960 Ik stel toch alleen maar een vraag? Of mag dat ook al niet meer? 153 00:13:29,120 --> 00:13:32,920 Maar jawel. Maar geef ze toch gewoon wat tijd en dan komt alles weer goed. Hè? 154 00:13:33,080 --> 00:13:35,920 Ja, allee... Het is maar te hopen. 155 00:13:36,440 --> 00:13:39,440 Want voor dat kind is dat nu ook niet echt een ideale situatie. 156 00:13:39,600 --> 00:13:42,000 Daar zijn we het toch over eens? 157 00:13:42,160 --> 00:13:44,040 Ja, Anthony, je hebt gelijk. 158 00:14:04,440 --> 00:14:08,800 En, ben je al naar de bank geweest? - Ik bel terug. 159 00:14:31,160 --> 00:14:34,800 Wat is er, Wally? Wat moet er gebeuren? - Bang dat je telefoon wordt afgetapt? 160 00:14:34,960 --> 00:14:36,320 Jij blijkbaar niet. 161 00:14:37,080 --> 00:14:39,800 Zo ver zijn ze nog niet bij ons, spijtig genoeg. 162 00:14:39,960 --> 00:14:43,040 En trouwens, als het zover is, zal ik het je wel laten weten. 163 00:14:43,200 --> 00:14:44,880 Daar zijn we toch vrienden voor? 164 00:14:45,200 --> 00:14:49,240 Vrienden? - Luister, ik heb eens nagedacht en... 165 00:14:49,400 --> 00:14:50,760 ik heb een voorstel. 166 00:14:50,920 --> 00:14:53,520 Ik neem aan, een voorstel dat mij weer veel geld gaat kosten. 167 00:15:17,040 --> 00:15:18,400 Wat kom je doen? 168 00:15:20,840 --> 00:15:22,920 Ik wil Vladimir spreken. 169 00:15:24,480 --> 00:15:25,880 Hij kent mij. 170 00:15:26,480 --> 00:15:28,320 Oké, wacht daar. 171 00:15:39,600 --> 00:15:41,280 Kom binnen. 172 00:15:47,040 --> 00:15:48,680 Wat wil je van mij? 173 00:15:50,920 --> 00:15:55,000 Gisteravond hebben we 75 kilo van jou afgepakt. 174 00:15:59,520 --> 00:16:01,800 Doe je jas uit. 175 00:16:14,840 --> 00:16:16,160 En je T-shirt. 176 00:16:30,720 --> 00:16:32,160 Oké, ga zitten. 177 00:16:38,600 --> 00:16:41,600 Ik kom vertellen wat er met je broer gebeurd is. 178 00:16:44,680 --> 00:16:46,880 Ik weet wie je drugs gestolen heeft. 179 00:16:48,000 --> 00:16:50,800 En ik zal zeggen wie ons getipt heeft. 180 00:16:51,200 --> 00:16:54,920 Maar ik ga je ook om een gunst vragen. Nee... 181 00:16:57,160 --> 00:16:58,760 Twee gunsten. 182 00:16:59,800 --> 00:17:01,960 Als je dat goedvindt. 183 00:17:04,160 --> 00:17:05,960 Die wijn is troebel. 184 00:17:06,120 --> 00:17:07,920 Dat is biologische wijn, schat. 185 00:17:08,080 --> 00:17:10,640 Da's veel gezonder. Er zit geen chemische brol in. 186 00:17:13,720 --> 00:17:15,960 Hij smaakt ook een beetje troebel. 187 00:17:22,000 --> 00:17:23,840 Dit was geen goed idee. 188 00:17:24,920 --> 00:17:28,800 Kom op, Robin. Alle koppels hebben weleens een mindere periode. 189 00:17:31,320 --> 00:17:33,920 Dat is toch waar? - Dat is allemaal waar, Els. 190 00:17:34,080 --> 00:17:37,520 Maar bij ons duurt die mindere periode wel al heel lang. 191 00:17:37,680 --> 00:17:41,480 Moeten we het daar echt nu over hebben? - Nee. 192 00:17:41,640 --> 00:17:44,760 We kunnen het er weer alleen over hebben als het jou uitkomt. 193 00:17:47,720 --> 00:17:49,480 Ik kan maar beter vertrekken, hè? 194 00:18:12,040 --> 00:18:13,720 Dag, mama. 195 00:18:16,440 --> 00:18:19,200 Ik ga je zo hard missen. 196 00:18:27,080 --> 00:18:29,200 Ik vind het toch moeilijk. Dat is echt niet oké. 197 00:18:29,360 --> 00:18:31,320 I know, maar het is onze enige kans. 198 00:18:31,480 --> 00:18:35,840 Maar ze zal niks lossen. En ze zal compleet flippen als ze mij ziet. 199 00:18:41,120 --> 00:18:43,760 Maar degene die dit gedaan heeft... 200 00:18:44,840 --> 00:18:46,600 zal ervoor boeten. 201 00:18:47,280 --> 00:18:49,320 Dat beloof ik je. 202 00:18:57,800 --> 00:18:59,960 Ja, het feestje is afgelopen. 203 00:19:09,360 --> 00:19:11,240 Oké. Kom. 204 00:19:17,920 --> 00:19:18,960 Olga. 205 00:19:22,000 --> 00:19:23,960 Ik weet het, het is niet het beste moment... 206 00:19:44,320 --> 00:19:45,880 Wegwezen. 207 00:19:47,280 --> 00:19:49,080 Hé, hé. 208 00:19:49,240 --> 00:19:51,040 Hé, hou ermee op. 209 00:19:51,720 --> 00:19:54,800 Hou ermee op. Hou ermee op. 210 00:19:55,520 --> 00:19:57,960 Hé, hé, hé. 211 00:19:58,080 --> 00:20:00,640 Darco Bukal, geen officieel adres in België. 212 00:20:00,800 --> 00:20:02,640 Wie is dat? Wat weten we over hem? 213 00:20:02,800 --> 00:20:06,440 42 jaar. Geboren in Tuzla, dat is in Bosnië. 214 00:20:06,600 --> 00:20:08,200 Nooit gezien. 215 00:20:08,360 --> 00:20:12,480 Een halfuur voor ze 'm vonden, was vlakbij de begrafenis van de Martino zijn moeder. 216 00:20:12,640 --> 00:20:14,240 Veel kans dat er een verband is. 217 00:20:14,400 --> 00:20:18,000 Was daar dan niemand van ons? - Wordt Olga Martens niet gevolgd? 218 00:20:18,160 --> 00:20:21,200 Dat zit bij hem. - Overdag mag ze buiten. 219 00:20:21,360 --> 00:20:23,600 En dan? - Wat, en dan? 220 00:20:23,760 --> 00:20:26,960 Ik heb niet genoeg volk om daar 24 op 24 iemand bij te zetten. 221 00:20:27,120 --> 00:20:29,680 Wacht, ik kan niet goed volgen. Jullie doen toch de Martino? 222 00:20:29,840 --> 00:20:32,160 Dat is heel juist. - Maar Olga zit bij hem. 223 00:20:32,320 --> 00:20:35,680 En wat is daar de logica van? - Dat moet je aan Broeckx vragen. 224 00:20:35,840 --> 00:20:40,160 We hebben die gast hier al eens binnen gehad. Werkte hij niet voor de Russen? 225 00:20:52,280 --> 00:20:55,920 Kun jij nu nooit eens op tijd komen? - Je krijgt uitstel van Vladimir. 226 00:20:56,680 --> 00:20:59,640 Ah? - En een miljoen korting. 227 00:20:59,800 --> 00:21:03,600 Als ik hem vrijdag vier miljoen breng, is hij tevreden. Dan is het opgelost. 228 00:21:03,760 --> 00:21:06,520 Hoe heb je dat voor elkaar gekregen? 229 00:21:06,680 --> 00:21:09,600 Je hebt toch niks verteld over de Martino? - Hé, hallo. 230 00:21:10,640 --> 00:21:14,040 En hoe weet ik zeker dat jij hier niet met mijn smoutebollen staat te rammelen? 231 00:21:14,200 --> 00:21:17,040 Dat zal de toekomst uitwijzen, Patrick. 232 00:21:17,200 --> 00:21:20,440 Maar er zaten in ieder geval vanmorgen geen kwade Russen meer voor je deur. 233 00:21:20,760 --> 00:21:23,800 Je bent niet meer in je koffer moeten kruipen om hier te raken. 234 00:21:23,960 --> 00:21:28,000 Hé, geef nu toe... Geen foute deal van Wally, hè? 235 00:21:28,440 --> 00:21:31,040 Dat zal de toekomst moeten uitwijzen. 236 00:21:31,200 --> 00:21:35,000 Waar moet ik godverdomme tegen overmorgen vier miljoen vandaan halen? 237 00:21:35,160 --> 00:21:38,360 Trouwens... Die kloefkapper die Igor heeft afgeknald, 238 00:21:38,520 --> 00:21:40,720 zien we ook niet meer terug. - Ah nee? 239 00:21:40,880 --> 00:21:44,080 Vanmorgen een paar gaten in zijn buik en probleem opgelost. 240 00:21:44,240 --> 00:21:46,720 Dood? - Het zijn geen amateurs, hè, Patrick. 241 00:21:49,160 --> 00:21:53,640 Nog iets van de Martino gehoord? - Ja, hij komt vanavond thuis racletten. 242 00:21:53,800 --> 00:21:57,880 Gezellig, wij met ons tweetjes. Lekker flesje wijn erbij. 243 00:21:59,960 --> 00:22:01,320 We bellen. 244 00:22:11,280 --> 00:22:13,160 Mijn cliënt beroept zich op zijn zwijgrecht 245 00:22:13,320 --> 00:22:17,160 om de eenvoudige reden dat justitie zijn veiligheid niet kan garanderen. 246 00:22:17,960 --> 00:22:21,120 Meester Camus, wat verwacht u nu eigenlijk van mij? 247 00:22:21,560 --> 00:22:24,200 Mr. Raes heeft dat wapen enkel gebruikt om af te schrikken, 248 00:22:24,360 --> 00:22:26,120 niet met de intentie iemand te doden. 249 00:22:26,640 --> 00:22:31,200 Hij heeft die commissaris wel geraakt. - Die smeerlap heeft mijn broer vermoord. 250 00:22:35,520 --> 00:22:37,800 Dus alleen geschoten om af te schrikken? 251 00:22:40,240 --> 00:22:43,000 Mr. Raes, u hebt het recht om te zwijgen. Dat is u intussen bekend. 252 00:22:43,160 --> 00:22:46,720 Ik moet u toch de vraag stellen. Wilt u hier nog iets aan toevoegen? 253 00:22:50,640 --> 00:22:51,920 Oké. 254 00:22:52,440 --> 00:22:56,240 Dan zullen we over een paar dagen wel zien wat de raadkamer beslist, nietwaar? 255 00:22:56,960 --> 00:23:02,400 U kunt daar misschien onweerstaanbare drang pleiten. Hè? Je weet nooit. 256 00:23:03,680 --> 00:23:08,440 Meneer de onderzoeksrechter, ik zal zelf wel uitmaken wat ik pleit. Ja? 257 00:23:08,600 --> 00:23:11,680 Ik heb daar voorlopig uw advies nog niet voor nodig. 258 00:23:12,840 --> 00:23:16,160 Weten we eigenlijk zeker dat die Bukal nog voor de Russen werkte? 259 00:23:18,000 --> 00:23:20,040 Hij werkte voor de Martino. 260 00:23:22,640 --> 00:23:25,800 Waarom heb je dat daarstraks niet gezegd? - Omdat we dat niet zeker weten. 261 00:23:25,960 --> 00:23:27,920 Omdat we het niet kunnen bewijzen. 262 00:23:32,960 --> 00:23:35,520 Werken de Russen nog met de Martino? 263 00:23:40,000 --> 00:23:41,640 Heel eerlijk, Dirk? 264 00:23:42,720 --> 00:23:43,840 Ik weet het niet. 265 00:23:45,400 --> 00:23:47,200 Maar we denken van niet. 266 00:23:56,520 --> 00:23:58,240 Ik heb een afspraak. 267 00:24:09,640 --> 00:24:14,040 Dat gaat niet lukken. Ik kan niet toveren. - Ik snap dat allemaal niet goed. 268 00:24:14,200 --> 00:24:17,680 Bob Martens schoot een paar weken geleden zijn kalasjnikov leeg op die flikken 269 00:24:17,840 --> 00:24:22,160 en hoelang heeft hij vastgezeten? Drie, vier dagen? Met zo'n strafblad. 270 00:24:22,320 --> 00:24:25,640 Er waren in die zaak verschillende procedurefouten. Ik kon zelfs kiezen. 271 00:24:25,800 --> 00:24:29,000 Maar bij Raoul heb ik er geen gevonden. - Dat is toch niet eerlijk? 272 00:24:29,160 --> 00:24:32,720 Wat moet ik zeggen? Als ik geen fouten vind, kan ik proberen er uit te lokken, 273 00:24:32,880 --> 00:24:35,400 maar het parket of de rechtbank moet ze willen maken. 274 00:24:35,560 --> 00:24:39,640 Weet je wat ik denk? Dat die Martino toen gebabbeld heeft met de flikken 275 00:24:39,800 --> 00:24:42,040 en dat ze hem daarom zo rap hebben losgelaten. 276 00:24:45,160 --> 00:24:47,640 Volgens mij is de Martino een informant. 277 00:24:48,280 --> 00:24:52,920 Sorry, Mr. Paternoster, maar ik kan of mag daar geen commentaar op geven. 278 00:24:53,080 --> 00:24:56,320 Dat is beroepsgeheim. - Dus eigenlijk geef je het toe. 279 00:24:56,760 --> 00:24:59,960 Ik bespreek uw dossiers ook niet met andere cliënten. 280 00:25:01,040 --> 00:25:04,160 Je kunt beter wat voorzichtig zijn met wie je hier zoal aanneemt. 281 00:25:11,040 --> 00:25:13,120 Dekking. Dekking, maat. 282 00:25:14,400 --> 00:25:18,120 Rustig. Dirk. Dirk, denk aan je hart. 283 00:25:18,280 --> 00:25:22,240 Hé, rustig. Hé, hé. Wat heb jij gegeten, maat? 284 00:25:23,120 --> 00:25:25,360 Verzwijg jij iets voor mij? - Nee. 285 00:25:25,520 --> 00:25:26,840 Ik geloof jou niet. - Wat? 286 00:25:27,000 --> 00:25:30,440 Jij verzwijgt iets voor mij, Wally. Dat gaat niet tussen ons. 287 00:25:31,520 --> 00:25:32,920 Wij zijn maten. 288 00:25:56,080 --> 00:25:58,880 Oké, we waren op die begrafenis vanmorgen. 289 00:25:59,440 --> 00:26:01,800 Dat wist ik. - Hoe kon jij dat nu weten? 290 00:26:02,040 --> 00:26:03,920 Omdat ik jou ken, klootzak. 291 00:26:05,600 --> 00:26:10,520 Als de ouwe hierachter komt, heb ik een schorsing aan mijn broek. En Robin ook. 292 00:26:11,440 --> 00:26:14,640 Wij mogen Olga Martens niet volgen. - Waarom doe je het dan? 293 00:26:17,880 --> 00:26:20,960 Goed. Wie heeft die Bosniër vermoord? 294 00:26:21,760 --> 00:26:23,040 Wie denk je? 295 00:26:24,120 --> 00:26:25,840 De Russen. 296 00:26:28,600 --> 00:26:30,800 Heb jij nog contact met die Paternoster? 297 00:26:30,960 --> 00:26:33,720 Geloof me nu, die heeft er niks mee te maken. 298 00:26:33,880 --> 00:26:37,360 Waarom zijn we daar zo zeker van? - Dirk, stel me nu geen moeilijke vragen. 299 00:26:38,040 --> 00:26:41,160 Wat is dat toch tussen jou en de Pater? - Maar niks. 300 00:26:41,960 --> 00:26:46,120 Allee, wat zou er nu zijn? - Ik weet het niet. Daarom vraag ik het. 301 00:26:55,120 --> 00:26:58,120 Ik krijg heel af en toe eens een tip van hem. 302 00:27:00,440 --> 00:27:03,520 Een tip. - Ja, Dirk, een tip. 303 00:27:04,120 --> 00:27:05,560 Informatie. 304 00:27:07,040 --> 00:27:11,080 Hey. Ik ben het. Waar blijf jij? Wij zitten hier te wachten aan tafel. 305 00:27:11,240 --> 00:27:12,960 Bel je eens terug? 306 00:27:14,240 --> 00:27:16,320 Hij is ons vergeten. 307 00:27:17,760 --> 00:27:22,880 Zeg, mag ik je nu eens iets vragen, Robin? - Tuurlijk. 308 00:27:23,040 --> 00:27:26,320 Ik ben zowat 35 jaar bij de politie geweest 309 00:27:26,480 --> 00:27:31,760 en als ik nu zie wat onze Walter kan uitgeven per maand, ik begrijp dat niet. 310 00:27:33,080 --> 00:27:35,800 Zo veel kan hij toch niet verdienen? 311 00:27:36,400 --> 00:27:40,520 Akkoord, hij is commissaris. Zo ver heb ik het nooit kunnen brengen. 312 00:27:40,680 --> 00:27:43,960 Maar dan nog. Hij is toch geen schulden aan het maken? 313 00:27:45,560 --> 00:27:49,720 Niet dat ik weet, nee. - En dan al die chique restaurants. 314 00:27:49,880 --> 00:27:52,840 Niet één, maar drie, vier keer per week. 315 00:27:53,000 --> 00:27:56,040 Weet je wat ze daar vragen voor een flesje wijn? 316 00:27:57,400 --> 00:28:01,120 En als zijn tv kapot is, dan moet er dezelfde dag nog een nieuwe komen 317 00:28:01,280 --> 00:28:06,680 en dan liefst de duurste van de winkel. Ja maar, vraag jij je dat dan nooit af? 318 00:28:07,080 --> 00:28:11,440 Ja... ik weet niet hoeveel je juist verdient als commissaris. 319 00:28:12,040 --> 00:28:14,800 Ik durf het niet uit te spreken, maar... 320 00:28:14,960 --> 00:28:17,800 hij is toch geen zotte dingen aan het doen? 321 00:28:19,360 --> 00:28:20,680 Hoe bedoel je? 322 00:28:21,040 --> 00:28:25,160 Ja schat, ik lees ook wel de krant. Vroeger was dat anders, 323 00:28:25,320 --> 00:28:30,160 maar jullie komen bijna elke dag in contact met gasten die fortuinen verdienen 324 00:28:30,320 --> 00:28:34,280 en die er ook wel wat voor over zullen hebben om niet in de bak te vliegen. 325 00:28:34,440 --> 00:28:36,360 Ik ben gewoon ongerust. 326 00:28:38,640 --> 00:28:41,200 Volgens mij is dat niet nodig, Leon. 327 00:28:43,480 --> 00:28:44,800 Echt niet. 328 00:28:51,280 --> 00:28:53,000 Vier miljoen. 329 00:28:54,040 --> 00:28:58,080 Wanneer ga je naar Vladimir? - Ik ga niet, schat. 330 00:28:58,240 --> 00:29:00,600 Die politieman brengt het geld vrijdag. 331 00:29:04,160 --> 00:29:05,240 Wat nu weer? 332 00:29:05,640 --> 00:29:08,080 Je moet hem betalen om het geld te brengen? 333 00:29:08,240 --> 00:29:12,240 Als je wilt dat een politieman wat voor je doet, moet je hem betalen. 334 00:29:12,400 --> 00:29:15,080 Zo zit het in elkaar. - Hoeveel? 335 00:29:15,560 --> 00:29:17,520 Ja, zeg... 336 00:29:22,880 --> 00:29:26,400 50.000. Dat hoort bij de afspraak. 337 00:29:28,000 --> 00:29:32,120 Welke afspraak? - De afspraak tussen mij en de agent. 338 00:29:32,720 --> 00:29:38,480 Maar waarom ga jij niet? - Nee, nee. Dat is te riskant. 339 00:29:39,680 --> 00:29:41,000 Ben je bang? 340 00:29:41,440 --> 00:29:44,080 Ja, dat zal het zijn, ja. 341 00:29:49,120 --> 00:29:52,880 Ik kan je geld naar Vladimir brengen en veel goedkoper. 342 00:29:56,080 --> 00:29:57,880 25.000. 343 00:30:10,760 --> 00:30:13,800 Ik heb net je berichtje gehoord. Ik was dat compleet vergeten. 344 00:30:13,960 --> 00:30:16,600 Je vader is ongerust aan het worden, Wally. 345 00:30:17,440 --> 00:30:20,000 Waarom? - Hij vindt dat je te veel geld uitgeeft. 346 00:30:50,680 --> 00:30:54,000 Ik ging je dat nog vertellen. Sorry. 347 00:30:55,000 --> 00:30:57,240 Maar je moet beloven dat je niet kwaad gaat zijn. 348 00:30:58,440 --> 00:31:01,080 Ik ben gisteravond langs geweest bij de Russen. 349 00:31:01,240 --> 00:31:05,160 Wat? Ben jij helemaal gestoord? Komt dat geld van de Russen? 350 00:31:05,320 --> 00:31:07,960 Ik heb met Vladimir iets kunnen regelen voor de Pater. 351 00:31:08,120 --> 00:31:11,360 Hij krijgt uitstel tot overmorgen en moet vier miljoen betalen in plaats van vijf. 352 00:31:11,520 --> 00:31:13,800 Zomaar? - Hoe bedoel je, zomaar? 353 00:31:13,960 --> 00:31:16,880 Die Vladimir laat niet voor niks een miljoen vallen, Wally. 354 00:31:17,080 --> 00:31:19,000 En waarom moet dat achter mijn rug gebeuren? 355 00:31:19,160 --> 00:31:22,360 Sorry, dat was niet de bedoeling, maar jij wou toch niet meer? 356 00:31:23,200 --> 00:31:25,880 Oké, dat was verkeerd van mij, ik weet het. 357 00:31:28,440 --> 00:31:31,800 Je hebt tegen mij gelogen, Wally. - Ik weet het. Het spijt me. 358 00:31:32,760 --> 00:31:35,840 Maar de helft is voor jou. Zoals we altijd doen. 359 00:31:36,000 --> 00:31:39,120 Wij hadden duidelijk afgesproken: niet liegen. Je hebt het beloofd. 360 00:31:39,280 --> 00:31:42,360 En ik moet die helft niet hebben. Ik doe niet meer mee. 361 00:31:44,320 --> 00:31:45,400 Robin... 362 00:31:49,040 --> 00:31:51,840 Ik kom niet meer toe met wat ik bij de flikken verdien. 363 00:31:52,400 --> 00:31:56,520 Nee, natuurlijk niet. Want dat is niet genoeg om je coke te betalen en je drank. 364 00:31:56,680 --> 00:31:59,000 En al je hoeren. - Wat is dat nu weer? 365 00:31:59,200 --> 00:32:01,720 Och, doe niet belachelijk. Heel het kantoor weet ervan. 366 00:32:01,880 --> 00:32:04,440 Dat is niet waar. Hé, hé, hé. 367 00:32:06,200 --> 00:32:08,280 Jij bent echt de weg kwijt, Wally. 368 00:32:35,280 --> 00:32:36,920 Is alles in orde? 369 00:32:38,920 --> 00:32:40,800 Je doet raar vandaag. 370 00:32:42,480 --> 00:32:43,840 Hoezo, raar? 371 00:32:45,120 --> 00:32:47,600 Geen idee, gewoon... anders. 372 00:32:53,200 --> 00:32:54,600 Nee. 373 00:32:55,680 --> 00:32:56,960 Er is niks. 374 00:32:58,680 --> 00:33:00,080 Alles is in orde? 375 00:33:00,560 --> 00:33:02,440 Ja, ik ben oké. 376 00:33:10,840 --> 00:33:12,360 Ik ben oké. 377 00:33:38,520 --> 00:33:41,640 Ze zijn binnen. - Vladimir ook? 378 00:33:41,800 --> 00:33:45,560 Ja, ik denk het wel. Ik heb hem toch niet naar buiten zien komen. 379 00:33:46,720 --> 00:33:48,480 Oké, twee minuten. 380 00:34:18,040 --> 00:34:19,440 Oké. 381 00:34:20,320 --> 00:34:21,640 La fiesta. 382 00:34:45,960 --> 00:34:50,000 Waar blijft Wilson nu, godverdomme? Komt hij er nog wel door? 383 00:34:50,600 --> 00:34:52,280 Dat weet ik niet. 384 00:34:53,360 --> 00:34:57,520 Bon, cel Agressie neemt die aanslag over. Daar zijn we dus van af. 385 00:34:57,680 --> 00:35:01,880 Maar wat voor ons belangrijk is: wie wil die Russen ertussenuit kegelen? 386 00:35:03,160 --> 00:35:04,520 Bob Martens. 387 00:35:05,520 --> 00:35:09,360 Jij bent echt geobsedeerd, Robin. Jij denkt dat hij overal achter zit. 388 00:35:09,520 --> 00:35:11,600 Dat is God de Vader niet. 389 00:35:15,480 --> 00:35:18,920 Sorry, chef. Ik ben opgehouden. 390 00:35:23,280 --> 00:35:26,040 Het stoort je toch niet dat we al begonnen zijn? 391 00:35:26,520 --> 00:35:29,160 Dat kunnen evengoed de Marokkanen geweest zijn. 392 00:35:29,320 --> 00:35:32,760 Russen werken niet met Marokkanen. - Juist daarom. 393 00:35:32,920 --> 00:35:36,240 Wat is er eigenlijk gebeurd? - Kom jij eens even mee met mij. 394 00:35:40,520 --> 00:35:43,160 Amai, serieus katertje. 395 00:35:44,160 --> 00:35:46,240 Jij hebt een probleem, Wilson. 396 00:35:48,240 --> 00:35:51,040 Wat is het eigenlijk? Drank? 397 00:35:52,160 --> 00:35:54,360 Of zit je aan de dope? - Maar nee. 398 00:35:54,520 --> 00:35:59,040 Ja maar, wat is het dan wel? De twee samen? Hè? 399 00:36:00,320 --> 00:36:02,280 Mijn excuses, chef. Het zal niet meer gebeuren. 400 00:36:02,440 --> 00:36:06,680 Ik heb je al meermaals verwittigd, maar het kan je allemaal geen fuck schelen. 401 00:36:09,680 --> 00:36:11,800 Kom onmiddellijk naar mijn kantoor. 402 00:36:12,560 --> 00:36:15,640 Jij gaat nu naar huis en ik wil je niet meer zien tot na het weekend. 403 00:36:15,800 --> 00:36:20,160 Neem wat verlofdagen op en zoek hulp. - Chef, komaan. Dat is toch niet nodig. 404 00:36:20,320 --> 00:36:23,840 Wilson, je hebt me goed verstaan. Ik heb er godverdomme genoeg van. 405 00:36:24,000 --> 00:36:26,920 Je gaat naar de sociale dienst en je maakt een afspraak. 406 00:36:28,240 --> 00:36:29,840 Ja. 407 00:36:33,040 --> 00:36:37,120 Commissaris Wilson gaat nu naar huis en komt pas maandag terug. Jij neemt over. 408 00:36:37,520 --> 00:36:38,680 Alleen lopende zaken. 409 00:36:38,840 --> 00:36:42,080 En je rapporteert aan commissaris Slaets. - Ja maar, chef, Frank... 410 00:36:42,240 --> 00:36:46,400 En als het je niet aanstaat, mag je meteen mee vertrekken. Wat wordt het? 411 00:36:47,160 --> 00:36:48,640 Zeg het maar. 412 00:36:58,200 --> 00:37:01,400 Vladimir Kozlov ligt in het ziekenhuis. 413 00:37:14,600 --> 00:37:17,240 Hé, Johnny. Alles goed? 414 00:37:18,280 --> 00:37:20,520 Ho, rustig. Rustig. 415 00:37:21,040 --> 00:37:27,600 Vladimir, Patrick heeft hier niks mee te maken. Geloof me. 416 00:37:27,760 --> 00:37:31,800 Ik heb hem gisteren gesproken en hij is klaar om je terug te betalen. 417 00:37:32,600 --> 00:37:35,320 Wees gerust, ik breng het geld. 418 00:37:35,480 --> 00:37:39,840 3,5 miljoen. Je hebt mijn woord. 419 00:37:43,920 --> 00:37:45,320 Oké. 420 00:37:46,680 --> 00:37:49,320 Ik bel je morgenochtend. 421 00:37:51,240 --> 00:37:53,840 Ik heb je telefoonnummer. 422 00:37:59,760 --> 00:38:01,360 Johnny. - Wally. 423 00:38:06,400 --> 00:38:09,600 Godverdomme. Wie we daar hebben. 424 00:38:11,000 --> 00:38:14,960 Wat kom jij hier zoeken, gast? - Je kunt m'n kloten kussen, Slaets. 425 00:38:15,120 --> 00:38:17,880 Daar gaan we wel een pv'tje van moeten opmaken. Dat versta je toch? 426 00:38:18,040 --> 00:38:20,320 Ja? Je moet doen wat je niet laten kunt, paljas. 427 00:38:21,480 --> 00:38:25,360 Ik heb jou al lang door, Wilson. Maar nu maak je het wel echt heel gemakkelijk. 428 00:38:25,520 --> 00:38:29,400 Dat valt me zelfs wat tegen van jou. - Frank, laat zitten. 429 00:38:29,560 --> 00:38:32,800 Dat is nu toch niet nodig. - Ah nee? Luister, baasje. 430 00:38:32,960 --> 00:38:36,560 Als jij niet mee de dieperik in wilt, zou ik nu m'n bakkes houden. Capiche? 431 00:38:36,720 --> 00:38:38,400 Hé, hé, jij blijft hier. 432 00:38:38,560 --> 00:38:43,280 Ik ga je meteen laten ophalen. - Dat had je gedacht. Ik dacht het niet. 433 00:38:43,440 --> 00:38:47,080 Goed bezig. Vraag een combi, nu. 434 00:38:48,360 --> 00:38:50,840 Nee, Frank. - Wat was dat? 435 00:38:51,320 --> 00:38:52,880 Fuck you, gast. 436 00:38:59,600 --> 00:39:02,680 Mannen, stop er nu mee. - Fuck off. 437 00:39:05,440 --> 00:39:07,560 Ik maak je kapot, klootzak. 438 00:39:29,520 --> 00:39:31,680 Maak die handboeien los. 439 00:39:37,560 --> 00:39:39,960 Jij, jij en jij, buiten. 440 00:39:40,600 --> 00:39:42,360 Ja maar, chef... - Buiten. 441 00:39:52,440 --> 00:39:53,560 Zitten. 442 00:40:06,280 --> 00:40:08,560 Wat had je daar verloren, Wilson? 443 00:40:13,000 --> 00:40:14,080 Oké. 444 00:40:15,000 --> 00:40:16,560 Je laat je wapen hier. 445 00:40:18,120 --> 00:40:20,040 En je bent geschorst. 446 00:40:21,080 --> 00:40:22,520 Daar is de deur. 447 00:40:25,800 --> 00:40:28,200 Ik wil daar liever niks over zeggen, chef. 448 00:40:29,680 --> 00:40:31,960 Dat was een misverstand en dat is geëscaleerd. 449 00:40:32,120 --> 00:40:33,680 Een misverstand? 450 00:40:37,240 --> 00:40:38,560 Wie is er begonnen? 451 00:40:40,120 --> 00:40:41,480 Je hebt je wapen getrokken. 452 00:40:42,920 --> 00:40:45,920 Tegenover een collega. Was dat nodig? 453 00:40:46,840 --> 00:40:50,040 Commissaris Wilson was heel agressief. 454 00:40:50,200 --> 00:40:52,600 Ik had de indruk dat hij onder invloed was, dus... 455 00:40:52,760 --> 00:40:57,360 En dat was reden genoeg om met je pistool te zwaaien? In een openbare ruimte. 456 00:40:59,680 --> 00:41:03,720 En dan die handboeien. Gaan we hier zo met elkaar om? 457 00:41:04,640 --> 00:41:05,640 Hè? 458 00:41:07,800 --> 00:41:09,400 Sukkelaar. 459 00:41:12,640 --> 00:41:16,440 Wilson pist naast de pot. - Ah? 460 00:41:16,600 --> 00:41:19,520 Ja. En nu ben ik er echt heel zeker van. 461 00:41:20,160 --> 00:41:22,080 Bewijs het dan, Frank. 462 00:41:25,160 --> 00:41:28,520 Ja, ja, ja. Vier miljoen. Je mag het komen natellen. 463 00:41:28,680 --> 00:41:31,760 Hij gaat mij morgenvroeg bellen om af te spreken waar en wanneer. 464 00:41:31,920 --> 00:41:36,120 Ik heb nu toch nooit eens geluk. Waarom is die nu niet gezellig mee opgefikt? 465 00:41:36,280 --> 00:41:40,080 Was dat nu zo veel gevraagd? - Onkruid vergaat niet, hè, Patrick. 466 00:41:40,240 --> 00:41:42,560 Maar wees blij, dan word jij minstens honderd jaar. 467 00:41:42,720 --> 00:41:45,240 Ja, dat is iets om naar uit te kijken. 468 00:41:49,280 --> 00:41:51,400 Ja. Tot morgen. 469 00:41:57,880 --> 00:41:59,000 Niet goed, hè. 470 00:42:00,000 --> 00:42:01,080 Nee. 471 00:42:02,760 --> 00:42:04,760 Wally, je hebt hulp nodig. 472 00:42:06,080 --> 00:42:07,720 Echt waar. 473 00:42:09,680 --> 00:42:11,320 Begin jij nu ook al? 474 00:42:16,000 --> 00:42:17,880 Ik denk dat ik beter terug naar huis ga. 475 00:42:22,280 --> 00:42:27,720 Van mij mag je blijven. Echt. - Ik wil gewoon even alleen zijn. 476 00:42:27,880 --> 00:42:29,480 Eens goed nadenken. 477 00:42:32,560 --> 00:42:35,400 Beloof je dat je geen stomme dingen gaat doen? 478 00:42:38,800 --> 00:42:40,040 Kom hier. 479 00:42:51,080 --> 00:42:53,680 Ik vind dat toch allemaal heel delicaat, 480 00:42:54,320 --> 00:42:56,480 zo onder collega's. 481 00:42:58,320 --> 00:43:00,080 Die man kent iedereen. 482 00:43:01,680 --> 00:43:06,800 Kun je zoiets stilhouden, Frank? - Ja. Ja, dat moet lukken. 483 00:43:10,400 --> 00:43:13,960 Eigenlijk is dat iets voor Intern Toezicht. Wat zegt je baas daarover? 484 00:43:14,400 --> 00:43:16,560 Ik krijg een week carte blanche. 485 00:43:19,600 --> 00:43:21,360 Ik moet dat wel even bij hem checken. 486 00:43:21,520 --> 00:43:24,120 Het is niet helemaal volgens het boekje, dat weet jij ook. 487 00:43:24,280 --> 00:43:26,440 Geen probleem, Jacques. 488 00:43:28,720 --> 00:43:30,440 Ik zal hem bellen. 489 00:43:30,600 --> 00:43:33,520 En dan kun je waarschijnlijk morgenvoormiddag al beginnen. 490 00:43:33,680 --> 00:43:36,120 Ja, rapper zal ook niet gaan, man. 491 00:43:37,960 --> 00:43:41,520 We moeten dat wel even afstemmen met Dirk Somers. 492 00:43:41,680 --> 00:43:44,280 Dat jullie niet naast elkaar beginnen te werken. 493 00:43:44,440 --> 00:43:49,440 Dat is wel wat lastig. Dirk Somers en Wilson zijn heel close. 494 00:43:50,000 --> 00:43:54,160 Dat zijn vrienden. Ze zien elkaar privé. 495 00:43:55,240 --> 00:43:58,720 Maar je wist toch dat je daar niet zomaar binnen en buiten kon wandelen bij die Rus? 496 00:43:58,880 --> 00:44:00,320 Hoe stom kun je zijn? 497 00:44:02,720 --> 00:44:05,640 Ik heb die Rus nodig om bij de Martino te komen. 498 00:44:05,800 --> 00:44:08,680 Ik ben hem vanmiddag gaan bezoeken, Vladimir. 499 00:44:08,840 --> 00:44:11,560 Je hebt toch een doos pralines meegenomen? 500 00:44:14,320 --> 00:44:16,800 En? - Wat denk je? 501 00:44:17,520 --> 00:44:18,920 Niks. 502 00:44:19,360 --> 00:44:23,000 Hij gaat dat zelf oplossen. Wacht maar af. - Die kans is groot, ja. 503 00:44:23,160 --> 00:44:25,000 En ik vind dat heel goed zo. 504 00:44:25,160 --> 00:44:28,320 Dat ze elkaar maar van kant maken. Pief, poef, paf. 505 00:44:29,040 --> 00:44:31,280 Maar jij moet oppassen, vogel. 506 00:44:31,440 --> 00:44:36,920 Serieus, Wally. Slaets is met iets bezig. - Die klootzak heeft niks tegen mij. 507 00:44:37,080 --> 00:44:41,080 Laat hem maar proberen. - Ik ben daar niet zo gerust in. 508 00:44:42,560 --> 00:44:46,400 Wat wil je daarmee zeggen? - Er circuleren een hoop geruchten. 509 00:44:46,560 --> 00:44:48,520 Dat weet jij ook. Dat is nooit goed. 510 00:44:50,680 --> 00:44:54,800 Wees voorzichtig, Wally. Hou je nu twee weken kalm. 511 00:44:54,960 --> 00:44:57,400 Zodat ze je niet bij je kloten hebben. 512 00:45:11,560 --> 00:45:13,320 Dag, Peter. - Hey. 513 00:45:13,480 --> 00:45:14,840 Hey. 514 00:45:15,360 --> 00:45:16,760 Er zijn problemen, schat. 515 00:45:22,200 --> 00:45:24,960 Je moet me echt beloven dat je het aan niemand vertelt. 516 00:45:25,120 --> 00:45:30,080 Want dan hang ik aan de hoogste boom. En ik heb hier al genoeg ruzie. 517 00:45:30,240 --> 00:45:31,280 Oké. 518 00:45:38,440 --> 00:45:42,280 Frank heeft toestemming om Wally zijn telefoon af te tappen. 519 00:45:42,440 --> 00:45:45,840 Vanaf wanneer? - Ze zijn juist begonnen. 520 00:45:46,000 --> 00:45:50,080 Maar Robin, je hebt dat niet van mij, oké? - Nee, je moet je geen zorgen maken. 521 00:45:50,240 --> 00:45:54,600 En die van Patrick Paternoster wordt ook afgetapt, een hele maand. 522 00:45:57,440 --> 00:45:58,960 Bedankt, man. 523 00:46:37,800 --> 00:46:39,280 Wilson. 524 00:46:40,720 --> 00:46:44,360 Hallo, ik ben het. Mijn assistent zal je opwachten. 525 00:46:44,520 --> 00:46:47,240 Je begrijpt dat ik er zelf niet bij kan zijn. 526 00:46:47,400 --> 00:46:48,400 Bingo. 527 00:46:48,560 --> 00:46:52,840 Hij wacht niet, dus zorg dat je op tijd bent. 528 00:46:53,000 --> 00:46:54,480 Tien uur. 529 00:47:03,960 --> 00:47:05,720 Je telefoon wordt afgetapt. 530 00:47:06,800 --> 00:47:08,520 Yeah, right. - Het is geen grap. 531 00:47:08,680 --> 00:47:12,480 Slaets heeft toestemming gekregen van de onderzoeksrechter, van Weyts. 532 00:47:13,480 --> 00:47:16,560 Godverdomme. Sinds wanneer? - Ze zijn al bezig. 533 00:47:17,400 --> 00:47:19,840 Ze zijn vanmorgen begonnen. Ik ben direct naar hier gekomen. 534 00:47:20,320 --> 00:47:24,720 Godverdomme, godverdomme. Godverdomme. 535 00:47:26,240 --> 00:47:28,160 Fuck. - Doe eens kalm, man. 536 00:47:28,680 --> 00:47:31,800 Fuck. Ik heb het aan mijn kloten, Robin. 537 00:47:44,920 --> 00:47:46,600 Godverdomme, hè. 538 00:48:04,480 --> 00:48:08,240 Allee, neem nu eens op, flikkemans. Tamzak. 539 00:48:09,440 --> 00:48:10,480 Zet hem nu af. 540 00:48:10,640 --> 00:48:13,440 Ik moet de Pater verwittigen. Kan ik niet met jouw telefoon bellen? 541 00:48:13,600 --> 00:48:16,520 Nee, die van de Pater wordt ook afgetapt. 542 00:48:16,680 --> 00:48:22,280 Wat? Ook door Slaets? Sinds wanneer? - Ook sinds vanmorgen, denk ik. 543 00:48:22,440 --> 00:48:23,760 Godver... 544 00:48:25,440 --> 00:48:28,280 We moeten iets doen, Robin. Die Russen zijn levensgevaarlijk. 545 00:48:28,440 --> 00:48:32,080 Ja. Ik heb je godverdomme ik-weet-niet-hoe dikwijls verwittigd. 546 00:48:42,960 --> 00:48:44,040 Privénummer. 547 00:48:49,760 --> 00:48:51,000 Hallo? 548 00:48:54,480 --> 00:48:55,840 Een minuutje. 549 00:48:57,040 --> 00:48:59,960 Het is Vladimir. Hij wil je spreken. 550 00:49:05,320 --> 00:49:06,480 Hallo. 551 00:49:06,640 --> 00:49:08,640 Waar is mijn geld? 552 00:49:10,880 --> 00:49:15,400 Ik heb hem net gebeld, maar hij neemt niet op. 553 00:49:49,040 --> 00:49:52,520 Natellen. - Ben je gek? 554 00:49:53,040 --> 00:49:57,080 Instructies van de baas. Ik moet checken of dat wel 3,5 miljoen is. 555 00:50:00,280 --> 00:50:04,320 Ja, 3,5 miljoen. Zoals afgesproken. 556 00:50:07,720 --> 00:50:10,640 Oké, dan zullen we samen tellen. 557 00:50:18,960 --> 00:50:20,720 Federale politie. Handen omhoog. 558 00:50:20,880 --> 00:50:22,840 Handen omhoog. 559 00:50:29,800 --> 00:50:31,240 Fuck. 67301

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.