Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,920 --> 00:00:05,680
Godverdomme, flikken.
2
00:00:07,800 --> 00:00:10,000
Nee. Rudy.
3
00:00:11,280 --> 00:00:15,640
Frank,
als je zelf in een glazen huisje woont,
4
00:00:15,800 --> 00:00:17,880
kun je maar beter niet met stenen gooien.
5
00:00:24,120 --> 00:00:26,000
Rudy, godverdomme.
6
00:00:29,400 --> 00:00:31,200
Ik ga hem missen.
7
00:00:31,360 --> 00:00:34,480
Dat was echt een mooie mens.
- Ja.
8
00:00:34,840 --> 00:00:36,240
Hey.
9
00:00:39,760 --> 00:00:43,960
Ja, ze stond hier plots voor de deur.
Dat is niet toevallig, hè, Robin.
10
00:00:44,120 --> 00:00:47,160
Wie is er heel kwaad op jou
en wil mij een kloot aftrekken?
11
00:00:53,600 --> 00:00:56,160
Die meneer had een clownsmasker op.
12
00:00:56,320 --> 00:00:59,360
U zult zich vanaf nu moeten
laten verdedigen door iemand anders.
13
00:00:59,520 --> 00:01:01,200
Waarom?
14
00:01:06,480 --> 00:01:08,440
Morgen verjaart mama.
15
00:01:08,840 --> 00:01:12,720
Wat ga ik tegen haar zeggen?
Dat mijn advocaat me niet meer graag ziet?
16
00:01:14,200 --> 00:01:15,880
Oei.
17
00:01:22,000 --> 00:01:23,920
Niet blèten, ma. Lachen.
- Nee, nee.
18
00:01:24,080 --> 00:01:25,280
Ja, lachen.
19
00:01:28,000 --> 00:01:31,200
Politie. Handen omhoog.
- Blijven staan, klootzak.
20
00:01:53,760 --> 00:01:56,320
Ja. Oké.
21
00:02:01,400 --> 00:02:02,480
Hé.
22
00:02:02,640 --> 00:02:04,040
Zeg, stop daar eens mee.
23
00:02:04,200 --> 00:02:07,520
Er staat ik-weet-niet-hoeveel volk
op te gapen. Stop ermee.
24
00:02:08,640 --> 00:02:11,400
Ik maak je van kant, kutwijf.
25
00:03:38,920 --> 00:03:40,120
Ik zeg niks.
26
00:03:40,600 --> 00:03:43,360
Geen probleem.
Dan blijf je maar een nachtje hier.
27
00:03:44,600 --> 00:03:47,560
Wij hebben hier
een heel gezellig logeerkamertje.
28
00:03:47,720 --> 00:03:49,760
Ik wil weten hoe het met mijn moeder is.
29
00:03:49,920 --> 00:03:52,600
Wat is het nu? Je ging toch niks zeggen?
30
00:03:53,600 --> 00:03:56,000
Ik heb niks gedaan.
- Niks gedaan?
31
00:03:57,240 --> 00:04:01,200
Smaad aan de politie,
weerspannigheid, doodsbedreigingen...
32
00:04:03,040 --> 00:04:04,320
Momentje.
33
00:04:05,280 --> 00:04:06,440
Somers.
34
00:04:08,840 --> 00:04:09,920
Wat?
35
00:04:11,080 --> 00:04:12,720
Ja, die is hier bij ons.
36
00:04:14,240 --> 00:04:15,680
Ja, oké.
37
00:04:22,320 --> 00:04:25,200
Wanneer komt ze voor de onderzoeksrechter?
- Om vijf uur.
38
00:04:25,360 --> 00:04:26,520
Bij Celis.
39
00:04:28,000 --> 00:04:31,760
Vijftig percent kans dat die haar
naar huis laat gaan, let op mijn woorden.
40
00:04:33,240 --> 00:04:36,280
Sorry voor het storen, hoor,
maar bad news.
41
00:04:36,880 --> 00:04:38,720
Die moeder van de Martino...
42
00:04:38,880 --> 00:04:40,800
Wat?
- Zwans jij nu?
43
00:04:40,960 --> 00:04:45,360
Inwendige bloedingen met complicaties.
Daarna heeft ze 't aan haar hart gekregen.
44
00:04:45,520 --> 00:04:47,760
Godverdomme.
- Weet die Olga dat al?
45
00:04:49,040 --> 00:04:52,080
Ik heb het haar niet gezegd.
Er valt nu al niks mee aan te vangen.
46
00:04:52,240 --> 00:04:56,760
Heeft ze al een advocaat?
- Voorlopig niet. Ze wil er geen.
47
00:05:00,720 --> 00:05:02,880
Mijn vriendin en Lissa
hebben bescherming nodig.
48
00:05:03,040 --> 00:05:05,920
Als de Martino dat te weten komt
van zijn moeder...
49
00:05:06,320 --> 00:05:10,360
Maar ik kan niet 24 uur op 24 uur
twee man bij hen zetten. Dat weet jij ook.
50
00:05:14,280 --> 00:05:18,040
Kunnen die nu niet even
bij familie of vrienden gaan logeren?
51
00:05:19,480 --> 00:05:22,800
En jij? Wat ga jij doen?
52
00:05:26,960 --> 00:05:28,920
Zo.
53
00:05:32,800 --> 00:05:35,760
Amai, niet goed bezig, hè.
54
00:05:37,960 --> 00:05:40,440
Hey.
- Dag, Robin.
55
00:05:41,920 --> 00:05:43,880
Het is maar voor even.
Hij staat overal geseind.
56
00:05:44,040 --> 00:05:45,520
Ja, ja, dat kennen we.
57
00:05:45,680 --> 00:05:48,360
En als je hem hebt opgepakt,
laat je hem na twee dagen vrij.
58
00:05:48,520 --> 00:05:50,960
Dat zal deze keer niet gebeuren.
- Yeah, right.
59
00:05:51,120 --> 00:05:53,000
Ben jij nu zelf niet ongerust, Robin?
60
00:05:54,320 --> 00:05:57,480
Wat ik mij afvraag...
Vind jij dat allemaal nog de moeite waard?
61
00:05:57,640 --> 00:06:00,080
Hoe bedoel je?
- Allee, komaan, Robin.
62
00:06:00,240 --> 00:06:03,280
Zo'n gangster is kwaad op jou
en zij moet onderduiken.
63
00:06:03,440 --> 00:06:07,000
Ze kan zelfs niet naar school.
Jij hebt daarvoor gekozen, maar zij niet.
64
00:06:07,160 --> 00:06:10,320
Ik heb ervoor gekozen?
- Anthony, dat is nu ook niet haar schuld.
65
00:06:10,480 --> 00:06:12,560
Vind jij dat nu echt nog verantwoord?
66
00:06:12,720 --> 00:06:15,920
En je wordt er niet eens
fatsoenlijk voor betaald. Bon.
67
00:06:17,400 --> 00:06:20,200
Amai. Wat zit daar allemaal in, zeg?
68
00:06:21,640 --> 00:06:23,200
Kom.
69
00:06:26,440 --> 00:06:27,600
Dag, knuffel.
70
00:06:27,760 --> 00:06:30,800
Niet bang zijn.
Het is maar voor een paar dagen. Beloofd.
71
00:06:38,600 --> 00:06:39,960
Allee, kom.
72
00:06:51,520 --> 00:06:52,920
Wij bellen nog?
73
00:06:53,960 --> 00:06:55,720
Ja.
74
00:06:59,640 --> 00:07:01,560
Ga jij hier blijven?
75
00:07:03,480 --> 00:07:04,920
Ik weet het niet.
76
00:07:12,920 --> 00:07:14,640
Sorry.
77
00:07:15,840 --> 00:07:16,920
Ja.
78
00:07:27,000 --> 00:07:30,000
Dus u wilt niet bijgestaan worden
door een advocaat?
79
00:07:31,120 --> 00:07:34,120
U weet toch
dat u recht hebt op een advocaat?
80
00:07:36,040 --> 00:07:41,360
Oké. Dan eerst en vooral,
het spijt me van uw moeder.
81
00:07:42,240 --> 00:07:43,600
Dat is natuurlijk...
82
00:07:45,000 --> 00:07:46,920
heel triest.
83
00:07:48,320 --> 00:07:50,480
Wat is er met mama?
84
00:07:53,000 --> 00:07:56,560
Ja, u weet toch dat vanmorgen uw moeder...
85
00:07:58,920 --> 00:08:00,960
dat uw moeder overleden is?
86
00:08:05,560 --> 00:08:06,600
Hoe?
87
00:08:07,800 --> 00:08:10,400
Had nog niemand u dat gezegd?
88
00:08:15,120 --> 00:08:18,160
Ja, laat ons misschien even pauzeren.
89
00:08:22,720 --> 00:08:24,600
Godverdomme, hè.
90
00:08:28,760 --> 00:08:32,400
Patrick? Blijft dat ding hier staan?
91
00:08:32,560 --> 00:08:36,720
Raoul komt het morgen ophalen.
- Ik vind het niet leuk.
92
00:08:36,880 --> 00:08:37,920
Wat nu weer?
93
00:08:38,080 --> 00:08:40,640
Het is griezelig.
- Griezelig?
94
00:08:40,800 --> 00:08:44,200
Dat is Rudy, in heel kleine stukjes.
- Dat weet ik.
95
00:08:45,040 --> 00:08:47,400
Maar... het brengt ongeluk.
96
00:08:47,560 --> 00:08:51,600
Onnozele trien.
Hij zal er niet meer uitkomen.
97
00:08:56,040 --> 00:08:57,800
Godverdomme, hè.
98
00:09:00,400 --> 00:09:03,360
Heb jij mijn pistool?
- Nee.
99
00:09:05,120 --> 00:09:06,880
Natuurlijk niet, Patrick.
100
00:09:07,040 --> 00:09:11,080
Gisteren lag het hier nog.
- Je begint dingen te vergeten.
101
00:09:11,240 --> 00:09:13,520
Ja, nu gaan we dat krijgen.
102
00:09:17,560 --> 00:09:21,680
Hé, Tarik, ben jij hierbinnen geweest?
- Nee.
103
00:09:21,840 --> 00:09:25,360
Weet je het zeker?
Heb jij hier niet in mijn schuif gezeten?
104
00:09:25,520 --> 00:09:27,000
Nee, ik niet.
105
00:09:48,200 --> 00:09:51,920
Dit geloof je nu toch niet meer?
- Huisarrest.
106
00:09:52,480 --> 00:09:56,720
Ze heeft een vaste verblijfplaats die ze
niet mag verlaten tussen 21 uur en 7 uur.
107
00:09:56,880 --> 00:10:00,120
En wie gaat dat controleren?
Hebt u wat volk op overschot?
108
00:10:00,280 --> 00:10:02,840
Dat is de taak van de politie.
- Ja, tuurlijk.
109
00:10:03,000 --> 00:10:07,040
Ze moet ter beschikking blijven
en mag geen contact hebben met haar broer.
110
00:10:07,200 --> 00:10:09,400
Dat mens is knettergek.
Die is keigevaarlijk.
111
00:10:09,560 --> 00:10:12,080
Dat mens moet deze week
haar moeder gaan begraven.
112
00:10:12,240 --> 00:10:14,880
Da's heel spijtig,
maar dat is wel haar eigen schuld.
113
00:10:15,040 --> 00:10:16,880
Daar zijn we het toch over eens, hoop ik?
114
00:10:17,040 --> 00:10:20,000
Dat zal nog onderzocht moeten worden.
- Wat?
115
00:10:20,160 --> 00:10:24,760
U hebt dat pv toch gelezen?
- Dat heb ik inderdaad gelezen.
116
00:10:24,920 --> 00:10:28,320
Maar dat is opgesteld
door hoofdinspecteur De Rover.
117
00:10:28,480 --> 00:10:31,560
Ja, en dan?
- Wat wilt u daarmee zeggen?
118
00:10:31,720 --> 00:10:35,480
Trouwens, commissaris Wilson,
ik heb in mijn dossier ook een verklaring
119
00:10:35,640 --> 00:10:38,560
van een paar buurtbewoners
die hebben gezien
120
00:10:38,720 --> 00:10:44,240
hoe Olga Martens gisteren door u op straat
is aangepakt. Dat is zelfs gefilmd.
121
00:10:45,440 --> 00:10:49,560
Dus als ik u was, zou ik maar hopen dat
dat filmpje niet op het internet belandt.
122
00:10:49,720 --> 00:10:52,400
Dat zou misschien weleens
heel vervelend kunnen worden.
123
00:11:07,800 --> 00:11:09,480
Ik maak haar kapot.
124
00:11:10,760 --> 00:11:12,120
Echt, Bobby.
125
00:11:13,680 --> 00:11:14,800
Ze moet dood.
126
00:11:16,560 --> 00:11:20,480
Daar hebben we nog alle tijd voor, zus.
Ze loopt niet weg.
127
00:11:20,640 --> 00:11:23,960
Nee. Dat moet zo rap mogelijk.
128
00:11:24,120 --> 00:11:27,400
Ik regel dat, ik zweer het.
- Nee, Bobby. Nee.
129
00:11:27,560 --> 00:11:30,680
Ik wil dat zelf doen. Voor mama.
130
00:11:31,160 --> 00:11:33,800
Nog een klein beetje geduld.
131
00:11:35,240 --> 00:11:38,480
Je moet er eerst voor zorgen
dat moeder een mooie begrafenis krijgt.
132
00:11:39,240 --> 00:11:40,600
Ja?
133
00:11:41,440 --> 00:11:42,640
Hier.
134
00:11:43,400 --> 00:11:46,640
Zoek een mooie kist, een witte.
135
00:11:46,800 --> 00:11:51,040
En koop rode roosjes.
Heel veel, want dat zag ze graag.
136
00:11:56,080 --> 00:11:58,440
Maar geef nu toe, dat is toch heel raar?
137
00:11:58,600 --> 00:12:01,760
Ze waren daar met tien man
en dan laten ze hem nog weglopen.
138
00:12:03,640 --> 00:12:07,280
U had gelijk. Die Olga Martens
zit al terug gezellig thuis in haar zetel.
139
00:12:07,440 --> 00:12:10,640
Gisteravond al. Celis vond het niet nodig
om ons te verwittigen.
140
00:12:10,800 --> 00:12:13,280
Toch met een enkelband?
- Wat denk je?
141
00:12:14,240 --> 00:12:16,040
Dan moeten we daar
voor die deur gaan zitten.
142
00:12:16,200 --> 00:12:18,160
Ik kan er over twintig minuten zijn.
143
00:12:18,320 --> 00:12:22,840
Nee, nee, nee. We moeten het nu ook niet
gaan zoeken. Jouw mannen nemen over.
144
00:12:23,000 --> 00:12:26,640
Als er iets beweegt, brief je Wilson.
- Ho chef, ik volg niet meer.
145
00:12:26,800 --> 00:12:30,400
Hij doet Paternoster, wij doen de Martino.
En via die Olga kunnen...
146
00:12:30,560 --> 00:12:35,040
Wilson, maak me niet kwaad. Jullie hebben
er een boeltje van gemaakt bij die moeder.
147
00:12:35,200 --> 00:12:38,560
Hij zat daar te wachten om opgepakt
te worden en je hebt hem laten lopen.
148
00:12:38,720 --> 00:12:43,240
Sorry, chef, wij hadden niet de leiding.
We waren daar met Moordzaken en de DSI...
149
00:12:43,400 --> 00:12:46,800
Hola, je had Speciale Interventie
de Martino kunnen laten oppakken.
150
00:12:47,000 --> 00:12:49,600
Daar dienen ze voor.
En jullie hadden buiten moeten wachten.
151
00:12:49,760 --> 00:12:53,560
Maar nee, wie stond er weer op de eerste
rij met haar wapen te zwaaien? Hè?
152
00:12:54,080 --> 00:12:56,320
En wie mag het straks weer gaan uitleggen?
153
00:12:56,480 --> 00:13:00,240
Er waren drie getuigen. Die twee mannen
van de DSI en ik. We gaan nu naar boven...
154
00:13:00,400 --> 00:13:04,240
Frank, zorg dat er zo rap mogelijk 'n auto
voor de deur van Olga Martens staat.
155
00:13:04,600 --> 00:13:05,680
Stuur Peter mee.
156
00:13:05,840 --> 00:13:09,520
Neem het me niet kwalijk, chef,
maar ik zou liever zelf gaan.
157
00:13:09,680 --> 00:13:11,640
Waarom?
- Heb jij niks beters te doen?
158
00:13:11,800 --> 00:13:15,600
Geen risico's.
En Peter kan beter binnenblijven vandaag.
159
00:13:16,440 --> 00:13:19,760
Bel Celis en vraag of we telefoons
mogen tappen. Je weet nooit.
160
00:13:25,440 --> 00:13:29,160
Oei. Dag, commissaris.
- Hey.
161
00:13:31,000 --> 00:13:33,120
Dat ik dat nog mag meemaken, zeg.
162
00:13:34,720 --> 00:13:35,960
Dank u wel.
163
00:13:39,160 --> 00:13:42,920
We hebben hem niet kunnen pakken. Sorry.
164
00:13:49,280 --> 00:13:52,080
Wat is er nu eigenlijk gebeurd
eergisteren?
165
00:13:53,680 --> 00:13:56,920
Ik heb tegen Bob Martens gezegd
dat ik hem niet meer wou verdedigen.
166
00:13:58,760 --> 00:14:01,840
Oké. En waarom niet?
167
00:14:02,640 --> 00:14:04,840
Sorry, maar dat is beroepsgeheim.
168
00:14:09,720 --> 00:14:11,440
Is het dat allemaal wel waard?
169
00:14:12,880 --> 00:14:15,360
Life's a bitch and then you die.
170
00:14:17,640 --> 00:14:18,760
Ja...
171
00:14:19,880 --> 00:14:22,320
Dat zal dan wel, zeker?
172
00:14:24,120 --> 00:14:27,320
Vind jij het eigenlijk allemaal
nog wel de moeite waard, Wally?
173
00:14:32,920 --> 00:14:34,320
Heel eerlijk?
174
00:14:38,960 --> 00:14:40,360
Ik twijfel.
175
00:14:42,120 --> 00:14:44,000
Ik weet het soms niet meer.
176
00:15:01,320 --> 00:15:03,880
Hola. Is ze dat niet?
177
00:15:04,760 --> 00:15:07,680
Dat is ze toch, chef?
- Zwijg nu toch eens even.
178
00:15:21,360 --> 00:15:22,880
Godverdomme.
179
00:16:17,600 --> 00:16:19,720
Commissaris,
moeten we niet wachten op versterking?
180
00:16:19,880 --> 00:16:22,640
Waarom? Heb je schrik van dat meisje?
181
00:16:23,760 --> 00:16:27,080
Nee, maar je weet nooit.
Misschien zit haar broer daarbinnen.
182
00:16:27,240 --> 00:16:28,720
En dan?
183
00:16:29,760 --> 00:16:33,880
Jij blijft hier bij de radio.
- Ja, maar zal ik al melden...
184
00:16:34,040 --> 00:16:38,280
Nee, niks van. Je hebt me gehoord.
Jij blijft hier bij de radio. Duidelijk?
185
00:17:19,840 --> 00:17:22,400
Ik schiet je kop eraf, makker.
186
00:17:23,200 --> 00:17:24,720
Laten vallen.
187
00:17:30,760 --> 00:17:32,000
Kom, jongen.
188
00:17:38,640 --> 00:17:40,600
Relax. Ik ken die meneer.
189
00:17:42,080 --> 00:17:44,040
Mr. Slaets.
190
00:17:47,680 --> 00:17:51,520
Kijk eens wat ik gevonden heb.
Hij zat braaf te wachten in de auto.
191
00:17:51,680 --> 00:17:54,880
Dag, jongen. Nog zo laat op stap?
192
00:17:56,440 --> 00:17:58,960
Zou jij niet beter in je bedje liggen?
193
00:18:03,920 --> 00:18:06,040
Mag ik die van jou eens even lenen?
194
00:18:12,400 --> 00:18:14,600
Amai, dat maakt veel lawaai.
195
00:18:16,040 --> 00:18:20,080
Die snotneus moet niet alles horen
wat wij tegen mekaar te vertellen hebben.
196
00:18:28,640 --> 00:18:30,160
Jij komt Rudy ophalen.
197
00:18:30,320 --> 00:18:33,680
Ja, Patrick...
Daar wou ik het over hebben.
198
00:18:36,680 --> 00:18:39,280
Doe eens voort.
- Patron, ik ben aan het nadenken.
199
00:18:39,440 --> 00:18:42,960
Maar jij moet hier niet nadenken.
Jij moet auto's repareren.
200
00:18:44,280 --> 00:18:45,800
Kom.
201
00:18:49,760 --> 00:18:54,360
En als je per se wilt nadenken, dan doe je
dat thuis. Dan heb ik er geen last van.
202
00:18:56,960 --> 00:19:01,480
Ik wou eigenlijk vragen of Rudy
nog even hier bij jou mocht blijven.
203
00:19:01,640 --> 00:19:05,200
Als hij niet in de weg staat.
- Heb jij er dan thuis geen plaats voor?
204
00:19:05,640 --> 00:19:09,040
Jawel.
Maar stel dat er iets met mij gebeurt...
205
00:19:09,440 --> 00:19:11,320
Wat zou er nu met jou gebeuren?
206
00:19:12,000 --> 00:19:13,400
Je weet nooit.
207
00:19:15,200 --> 00:19:18,320
Je bent toch niks van plan?
- Nee.
208
00:19:19,120 --> 00:19:23,640
Maar als er nu iets met mij gebeurt,
wil jij dan voor hem blijven zorgen?
209
00:19:26,880 --> 00:19:29,960
Wat moet ik dan doen?
Hem alle dagen wat water geven?
210
00:19:37,160 --> 00:19:39,640
Ja, ik weet het ook niet, Patrick.
211
00:19:42,240 --> 00:19:45,640
Heb jij hier zaterdagnamiddag
in mijn lade gezeten?
212
00:19:46,400 --> 00:19:47,920
In je lade?
213
00:19:49,880 --> 00:19:52,840
Nee.
- Ben je daar zeker van?
214
00:19:53,640 --> 00:19:54,880
Ja.
215
00:19:56,400 --> 00:20:00,160
Ik ben mijn pistool kwijt.
- Is het echt?
216
00:20:00,680 --> 00:20:02,480
Het ligt niet meer op zijn plaats.
217
00:20:03,600 --> 00:20:05,000
Ah...
218
00:20:06,840 --> 00:20:10,320
Ik zou toch maar proberen
om geen stommiteiten te doen.
219
00:20:14,640 --> 00:20:18,880
Loop jij nog altijd met die enkelband?
- Ja, maar hij is kapot.
220
00:20:19,040 --> 00:20:20,640
Ik krijg morgen een andere.
221
00:20:22,640 --> 00:20:24,600
Dat is rommel, hè.
222
00:20:25,960 --> 00:20:29,960
Wel, dan gaan wij vanavond
samen een stapje in de wereld zetten.
223
00:20:30,360 --> 00:20:33,760
Je bent eraan toe. Ik zie dat.
224
00:20:34,640 --> 00:20:36,600
Even de beentjes strekken.
225
00:20:39,560 --> 00:20:42,360
Er zijn nergens kogelinslagen gevonden.
226
00:20:42,520 --> 00:20:45,640
Er is dus maar drie keer geschoten
en het was drie keer raak.
227
00:20:45,800 --> 00:20:49,960
Ja. Ze hebben Nico te stekken gehad
en dan zijn ze gaan lopen.
228
00:20:50,120 --> 00:20:51,880
Maar je hebt niemand herkend?
229
00:20:52,520 --> 00:20:56,440
Nee. Het was er pikdonker binnen.
230
00:20:57,000 --> 00:21:00,120
Maar hoe konden die gasten
jullie dan zien?
231
00:21:00,280 --> 00:21:02,320
Geen idee.
232
00:21:05,320 --> 00:21:07,240
Nico was daar niet klaar voor, Frank.
233
00:21:08,360 --> 00:21:12,640
Niet klaar voor. Wat weet jij daarvan?
We zijn er gewoon in geluisd.
234
00:21:12,800 --> 00:21:16,040
Maar we weten nog altijd niet door wie.
- Nee.
235
00:21:17,600 --> 00:21:20,520
En de chauffeur van die auto
die je hebt achtervolgd,
236
00:21:20,680 --> 00:21:22,720
daar is geen persoonsomschrijving van?
237
00:21:23,360 --> 00:21:25,760
Alles wat ik heb gezien, staat in het pv.
238
00:21:25,920 --> 00:21:29,320
1,70 meter, normale lichaamsbouw.
Zo lopen er wel meer rond.
239
00:21:32,200 --> 00:21:34,920
Maar je bent er wel zeker van
dat het een man was.
240
00:21:35,280 --> 00:21:36,280
Ja, heel zeker.
241
00:21:36,440 --> 00:21:39,200
Dan had je ons moeten verwittigen, Slaets.
242
00:21:39,680 --> 00:21:42,680
Jij moest alleen
die Olga Martens in het oog houden.
243
00:21:43,840 --> 00:21:45,520
Je had toch ook Peter kunnen bellen?
244
00:21:48,240 --> 00:21:53,360
Er moet toch ergens een link zijn met
de Martino? Dat kan niet anders, Frank.
245
00:21:53,520 --> 00:21:57,120
Heb je nog contact met hem gehad?
- Nee, natuurlijk niet.
246
00:22:00,400 --> 00:22:03,760
Olga Martens is opgepakt.
Ze lag gewoon thuis in haar bed.
247
00:22:03,920 --> 00:22:06,320
Ze zijn onderweg naar hier.
- Merci, Margot.
248
00:22:06,480 --> 00:22:08,120
En de nummerplaat?
- Dat is niks.
249
00:22:08,280 --> 00:22:12,880
Die stond op naam van een oude meneer
uit Rotterdam die al twee jaar dood is.
250
00:22:15,520 --> 00:22:20,640
Bon, jij gaat naar huis. Even resetten.
- Dat is niet nodig. Ik zou liever...
251
00:22:20,800 --> 00:22:24,480
Wij nemen over, Frank.
Jullie doen drugs, moord is voor ons.
252
00:22:24,640 --> 00:22:28,400
En er is een collega dood. Oké?
- Jij gaat dus naar huis.
253
00:22:29,040 --> 00:22:33,320
Peter kan je wel een halve dag vervangen.
- Geen probleem, chef.
254
00:22:33,480 --> 00:22:36,520
Woonde Nico nog altijd bij zijn moeder?
255
00:22:36,680 --> 00:22:38,720
Ja.
- Ga dan daar eens langs.
256
00:22:39,120 --> 00:22:42,000
Moet ik dat doen?
- Ja, dat moet jij doen.
257
00:22:43,280 --> 00:22:46,400
Wat gaat er naar de pers?
- Liefst zo weinig mogelijk.
258
00:22:46,560 --> 00:22:48,560
En mij moet niemand bellen.
259
00:23:03,480 --> 00:23:06,720
Kom, doorlopen.
- Och, klootzak.
260
00:23:16,560 --> 00:23:20,480
Zouden we er nu niet van profiteren
om een line-up te doen voor Lissa?
261
00:23:20,640 --> 00:23:22,200
Je weet toch nooit.
262
00:23:24,760 --> 00:23:29,120
Zal ik Vermiste Personen bellen?
- Beter niet, Margot.
263
00:23:29,280 --> 00:23:31,800
Ze durft nu al niet meer alleen te slapen.
264
00:23:32,600 --> 00:23:37,000
En het is ook allemaal heel ingewikkeld.
Met mij en Julie.
265
00:23:38,320 --> 00:23:41,400
Vergeet het, schat. Het was maar een idee.
266
00:23:43,520 --> 00:23:45,600
Dat komt allemaal terug goed.
267
00:23:47,400 --> 00:23:49,400
Ik ben daar niet zo zeker van.
268
00:23:53,920 --> 00:23:55,880
Waar was je gisteravond?
269
00:23:56,880 --> 00:24:00,360
Thuis. Waar anders?
- Geen idee, daarom stel ik de vraag.
270
00:24:02,280 --> 00:24:06,840
Ik mag toch niet meer buiten 's avonds?
- Wat heb je dan heel de avond gedaan?
271
00:24:07,000 --> 00:24:10,960
Dat gaat je niet aan.
- Toch wel. Wat heb je gisteravond gedaan?
272
00:24:12,280 --> 00:24:13,760
Gemasturbeerd.
273
00:24:15,240 --> 00:24:17,360
Toch niet de hele avond?
274
00:24:19,280 --> 00:24:21,440
Heb je bezoek gehad?
- Nee.
275
00:24:21,600 --> 00:24:25,680
Tiens, wij denken nochtans van wel.
- Dan denk je verkeerd.
276
00:24:25,840 --> 00:24:29,080
Is er gisteravond bezoek bij jou geweest?
- Nee.
277
00:24:29,480 --> 00:24:31,800
Want dan had ik niet moeten masturberen.
278
00:24:34,960 --> 00:24:36,000
Olga...
279
00:24:41,720 --> 00:24:43,240
Ik zeg niks meer.
280
00:24:52,680 --> 00:24:54,920
De politie, dat was niks voor hem.
281
00:24:57,880 --> 00:25:00,080
Ik heb het hem zo dikwijls gezegd.
282
00:25:00,960 --> 00:25:04,800
Maar niet willen luisteren. Koppig zijn.
283
00:25:06,760 --> 00:25:08,600
Waarom nu toch?
284
00:25:10,280 --> 00:25:12,680
Zo'n goeie jongen.
285
00:25:16,040 --> 00:25:20,640
We stonden plots met ons tweeën voor...
allee, tegen zo'n hele bende en...
286
00:25:21,320 --> 00:25:24,120
ik heb echt alles gedaan
wat ik kon, maar...
287
00:25:27,080 --> 00:25:28,680
Nog zo jong.
288
00:25:31,120 --> 00:25:33,440
Zijn leven moest nog beginnen.
289
00:26:16,040 --> 00:26:19,000
Jullie zijn een halfuur te laat.
- Zeur niet zo.
290
00:26:32,040 --> 00:26:36,040
We hebben connecties.
We kennen de juiste mensen.
291
00:26:37,000 --> 00:26:40,040
Maar over hoeveel gaat het hier?
292
00:26:41,880 --> 00:26:43,320
Hoeveel kilo?
293
00:26:45,040 --> 00:26:48,240
250 kilo om te beginnen.
294
00:26:52,200 --> 00:26:53,720
250?
295
00:26:54,840 --> 00:26:55,840
Oké.
296
00:26:57,840 --> 00:27:00,360
Dat stelt niet zo veel voor.
297
00:27:00,520 --> 00:27:03,400
Als alles goed verloopt, volgt er meer.
298
00:27:04,680 --> 00:27:07,560
Maar jullie werken altijd met Bob Martens.
299
00:27:09,000 --> 00:27:10,200
Wat is er gebeurd?
300
00:27:13,880 --> 00:27:18,960
Gedaan.
We willen geen zaken meer met hem doen.
301
00:27:19,120 --> 00:27:20,840
Wat is er dan gebeurd?
302
00:27:22,560 --> 00:27:27,120
Bob Martens is een smerige dief.
En daar zal hij nog spijt van krijgen.
303
00:27:27,560 --> 00:27:30,280
O ja?
- Ja, wacht maar af.
304
00:27:33,400 --> 00:27:35,560
Niks belangrijks.
305
00:27:38,720 --> 00:27:43,120
Luister, we kunnen het ophalen
en jullie bezorgen voor 600.000 dollar.
306
00:27:43,280 --> 00:27:47,560
Jullie betalen 50% nu
en 50% bij de levering.
307
00:27:48,920 --> 00:27:52,400
Te veel. Dat is geen eerlijke handel.
308
00:27:53,120 --> 00:27:57,240
Oké. Dan bel je Martino maar.
Misschien doet hij het goedkoper.
309
00:27:57,400 --> 00:28:00,520
Je weet maar nooit.
- Je bent te duur.
310
00:28:02,000 --> 00:28:03,800
We betalen 350.000.
311
00:28:03,960 --> 00:28:09,040
Nee, nee, nee. We moeten veel mensen
betalen om bij de container te geraken.
312
00:28:09,200 --> 00:28:12,720
Dat is niet simpel met al die camera's.
- 400.000.
313
00:28:14,400 --> 00:28:16,840
Nee. Njet.
314
00:28:17,280 --> 00:28:20,240
Stop met marchanderen.
Dat vindt hij vervelend.
315
00:28:20,400 --> 00:28:24,640
Bemoei je er niet mee.
- Heb je liever dat we meteen vertrekken?
316
00:28:46,360 --> 00:28:48,760
Heel erg bedankt, Ivanka.
317
00:28:48,920 --> 00:28:51,200
Ja, ja. Het is al goed.
318
00:28:55,680 --> 00:28:57,360
Godverdomme.
319
00:28:58,600 --> 00:29:01,560
Het is altijd hetzelfde met die Belgen.
320
00:29:01,720 --> 00:29:05,520
Allemaal dieven en profiteurs.
Vuile oplichters.
321
00:29:15,440 --> 00:29:16,680
Hey.
322
00:29:22,720 --> 00:29:23,800
Zeg het maar.
323
00:29:26,640 --> 00:29:29,280
We hebben Olga Martens
terug kunnen oppakken.
324
00:29:32,120 --> 00:29:33,600
Proficiat.
325
00:29:34,720 --> 00:29:38,080
De cel Vermiste Personen
zou een line-up kunnen organiseren.
326
00:29:39,920 --> 00:29:42,560
Misschien kan Lissa haar dan herkennen.
327
00:29:44,600 --> 00:29:46,480
Meen je dat nu serieus?
328
00:29:47,440 --> 00:29:52,280
Lissa staat achter spiegelglas. Er is geen
contact en ik blijf er de hele tijd bij.
329
00:29:53,280 --> 00:29:55,720
Jij begrijpt echt niks van dat kind.
330
00:29:57,080 --> 00:29:59,360
Lissa is nog altijd in shock.
331
00:30:00,040 --> 00:30:04,240
En ik probeer alles wat maar mogelijk is
om haar die nachtmerrie te doen vergeten.
332
00:30:06,560 --> 00:30:10,080
Dat je zoiets durft voor te stellen.
- Ik wil dat dat mens gestraft wordt.
333
00:30:10,240 --> 00:30:14,240
Dat wil jij toch ook? En nu hebben we
de kans, misschien onze enige.
334
00:30:14,400 --> 00:30:16,560
Lissa heeft rust nodig.
335
00:30:19,080 --> 00:30:22,640
En jij?
Zou jij haar herkennen in een line-up?
336
00:30:23,560 --> 00:30:25,680
Met of zonder bivakmuts?
337
00:30:27,960 --> 00:30:32,480
Sta jij eigenlijk weleens stil bij wat
hier de laatste weken allemaal gebeurd is?
338
00:30:33,920 --> 00:30:38,200
Ja. En veel meer dan je denkt.
339
00:30:38,800 --> 00:30:44,760
Ik ben 32 jaar en ik woon met mijn kind
in een logeerkamertje bij mijn zus.
340
00:30:46,240 --> 00:30:50,040
Ik loop niet meer gerust over straat, durf
niet meer naar de winkel, naar mijn werk,
341
00:30:50,200 --> 00:30:52,760
want ik ben altijd bang.
342
00:30:56,080 --> 00:30:57,600
Vergeet je line-up.
343
00:30:58,880 --> 00:31:00,240
Ik wil het niet.
344
00:31:01,160 --> 00:31:02,800
Want ik vertrouw het niet.
345
00:31:12,800 --> 00:31:15,800
Die met dat lange haar
schijnt niet slecht te zijn.
346
00:31:21,120 --> 00:31:24,720
Neem haar mee naar huis, Raoul.
Ik trakteer.
347
00:31:29,400 --> 00:31:31,040
Wat denk je?
348
00:31:31,200 --> 00:31:34,560
Spreekt ze Vlaams?
- Wat is dat nu voor een rare vraag?
349
00:31:35,640 --> 00:31:38,040
Je neemt haar toch niet mee naar huis
om te praten?
350
00:31:38,200 --> 00:31:40,920
Praten kun je met mij ook
en dat is veel goedkoper.
351
00:31:42,000 --> 00:31:45,280
Of wie je liever die met haar krulletjes?
Ook niet slecht.
352
00:31:46,360 --> 00:31:48,160
Jij mag kiezen.
353
00:31:48,640 --> 00:31:50,320
Ik zou het wel weten, hoor.
354
00:31:50,480 --> 00:31:53,960
Beeld je godverdomme twee minuten in
dat jij die paal bent.
355
00:31:57,000 --> 00:31:59,760
Patrick. Hola, niet schrikken.
356
00:32:01,600 --> 00:32:02,720
Jij durft.
357
00:32:03,200 --> 00:32:06,000
Dat is lang geleden.
- Ja, maar voor mij niet lang genoeg.
358
00:32:06,440 --> 00:32:10,000
Wij zouden eens moeten babbelen.
- Ik moet juist niks.
359
00:32:10,560 --> 00:32:14,080
Dat is waar. Maar geef nu toe
dat wij niet heel slim bezig zijn.
360
00:32:15,760 --> 00:32:19,760
Kun jij geen gewoon Vlaams meer spreken?
Ben jij een Marokkaan geworden?
361
00:32:26,280 --> 00:32:29,440
Wij zijn alle twee
veel geld aan het verliezen.
362
00:32:41,040 --> 00:32:43,760
Jij trekt mij een kloot af,
ik trek jou twee kloten af.
363
00:32:43,920 --> 00:32:47,720
Laat ons eerlijk zijn. Is dat slim?
Jij wordt er niet beter van, ik ook niet.
364
00:32:47,880 --> 00:32:51,400
Ik dacht dat jij al een paar jaar
geen kloten meer had.
365
00:32:53,120 --> 00:32:57,720
Wij worden tegen mekaar uitgespeeld door
dokwerkers, containerplanners, de flikken
366
00:32:57,880 --> 00:33:00,600
en nu ook al door die fucking kut-Russen.
367
00:33:00,760 --> 00:33:03,680
Door de Russen?
- Ik weet alles, Patrick.
368
00:33:05,440 --> 00:33:10,600
Ik heb overal vriendjes en vriendinnetjes
zitten. Wie goeddoet, goed ontmoet.
369
00:33:11,520 --> 00:33:13,680
Ik moet even gaan kotsen, denk ik.
370
00:33:14,440 --> 00:33:17,360
Ik heb een voorstel.
- Ik vertrouw jou niet.
371
00:33:17,840 --> 00:33:19,720
Ik jou ook niet.
- Wel dan?
372
00:33:21,560 --> 00:33:22,960
Luister, Patrick.
373
00:33:23,800 --> 00:33:26,760
Jij hebt mij niet graag,
ik heb jou niet graag.
374
00:33:26,920 --> 00:33:29,200
Wat dat betreft, staan we gelijk.
375
00:33:29,600 --> 00:33:33,920
Maar ik ben niet achterlijk. Ik ga er nog
even van uit dat jij dat ook niet bent.
376
00:33:34,080 --> 00:33:38,080
Allee, jij. Een compliment.
Dat ik dat nog mag meemaken.
377
00:33:41,320 --> 00:33:45,280
We willen alle twee geld verdienen.
Maar als wij mekaar de duvel aandoen,
378
00:33:45,440 --> 00:33:49,160
nemen die Marokkanen hier alles over.
Is dat wat wij willen?
379
00:33:49,320 --> 00:33:51,360
Die gasten lachen zich nu al een bult.
380
00:33:51,800 --> 00:33:54,120
Een kamelenbult. Snap je?
381
00:33:55,360 --> 00:33:59,000
Ja, ja, ik snap hem.
Maar ik vind het niet geestig.
382
00:34:01,040 --> 00:34:02,720
Dus ik heb een voorstel.
383
00:34:14,640 --> 00:34:15,880
Nee.
384
00:34:18,760 --> 00:34:23,400
Hé, mannen. Dat is niet meer joggen, hè.
Denken jullie dat dat gezond is?
385
00:34:23,800 --> 00:34:25,080
Dirk, je vreet te veel.
386
00:34:25,240 --> 00:34:28,600
Mijn benen zijn korter.
Ik moet veel meer stappen zetten dan jij.
387
00:34:28,760 --> 00:34:33,000
Ik heb ook geen lange benen. Je moet
proberen om ze wat sneller te bewegen.
388
00:34:33,160 --> 00:34:35,200
Ga samenwonen.
389
00:34:37,560 --> 00:34:38,760
Somers.
390
00:34:39,720 --> 00:34:41,040
Ja.
391
00:34:43,760 --> 00:34:45,200
Ja.
392
00:34:46,440 --> 00:34:49,080
Over een halfuur. Oké.
393
00:34:51,160 --> 00:34:52,440
Wat?
394
00:34:52,600 --> 00:34:55,640
De resultaten van het sporenonderzoek
en de autopsie van Nico zijn er.
395
00:34:55,800 --> 00:34:58,520
En?
- Niks, noppes. Geen match.
396
00:34:58,920 --> 00:35:00,320
Fuck.
397
00:35:01,400 --> 00:35:03,480
Misschien moet je met Peter Vinck praten.
398
00:35:03,640 --> 00:35:06,840
Die was er niet bij.
Trouwens, wat zou hij te vertellen hebben?
399
00:35:07,000 --> 00:35:11,120
Dat is toch het schoothondje van Slaets?
- Dat was het schoothondje van Slaets.
400
00:35:11,280 --> 00:35:15,440
Het was niet toevallig dat hij er niet
bij was, dat hij op kantoor moest blijven.
401
00:35:17,640 --> 00:35:21,080
'Het vertrouwen is wat zoek, chef.'
Jongen toch, spreek nu eens Vlaams.
402
00:35:21,240 --> 00:35:23,000
Wat wil je nu eigenlijk zeggen?
403
00:35:24,120 --> 00:35:27,640
Ik zou graag een overplaatsing willen
naar een andere afdeling.
404
00:35:28,560 --> 00:35:32,440
Ah?
- Na wat er gebeurd is met Nico...
405
00:35:34,160 --> 00:35:36,360
Commissaris Wilson had gelijk.
406
00:35:36,520 --> 00:35:40,240
Nico was niet klaar voor zo'n interventie.
Frank had mij moeten meenemen.
407
00:35:40,400 --> 00:35:42,760
Dan had je hier waarschijnlijk
niet meer gezeten, Vinck.
408
00:35:46,320 --> 00:35:49,400
Jij zou alles graag
helemaal anders aanpakken, hè?
409
00:35:50,440 --> 00:35:54,920
Wel Vinck, dan moet je proberen om zo snel
mogelijk zelf commissaris te worden.
410
00:35:57,360 --> 00:36:01,120
Die Olga Martens
is wel ons enige aanknopingspunt.
411
00:36:01,560 --> 00:36:05,240
Dat zou weleens heel lastig kunnen worden.
Dat begrijp je toch ook wel?
412
00:36:10,480 --> 00:36:14,000
Goeiemorgen.
- Commissaris Wilson.
413
00:36:14,160 --> 00:36:16,080
Mw. Celis.
- Commissaris.
414
00:36:16,720 --> 00:36:18,240
Wally, Dirk.
415
00:36:19,600 --> 00:36:24,040
Bon... We kunnen dus
een hoop vervelende vragen verwachten.
416
00:36:24,640 --> 00:36:28,000
Ik stel voor om voorlopig
niet met de pers te communiceren.
417
00:36:28,160 --> 00:36:30,280
Daar is de zaak wat te delicaat voor.
418
00:36:31,800 --> 00:36:35,480
Te delicaat voor wie,
mevrouw de onderzoeksrechter?
419
00:36:36,800 --> 00:36:41,120
Waarom moesten wij die Olga al laten gaan?
- Omdat we niks hebben tegen haar.
420
00:36:41,600 --> 00:36:43,440
Allee...
- En als ik u was,
421
00:36:43,600 --> 00:36:46,520
dan zou ik hopen dat haar advocaat
daar geen zaak van maakt.
422
00:36:46,680 --> 00:36:48,680
Van wat?
- Wie heeft er beslist
423
00:36:48,840 --> 00:36:53,200
om die vrouw heel de nacht
binnen te houden? Was u dat?
424
00:36:53,360 --> 00:36:55,000
Ja.
425
00:36:55,160 --> 00:36:57,160
Was ze dan op heterdaad betrapt?
426
00:36:58,760 --> 00:37:02,400
Nee. Allee, het is te zeggen...
Dat weten we niet.
427
00:37:03,080 --> 00:37:05,440
Had u toestemming van het parket?
428
00:37:06,520 --> 00:37:07,960
Nee.
429
00:37:09,560 --> 00:37:14,280
Commissaris, ik mag er toch van uitgaan
dat u de wetgeving kent?
430
00:37:17,800 --> 00:37:19,720
Ik maak me zorgen, schat.
431
00:37:21,080 --> 00:37:25,720
Het is niet meer zoals vroeger.
Bij ons op kantoor, bedoel ik.
432
00:37:27,360 --> 00:37:29,400
Het zijn mijn zaken niet, maar...
433
00:37:30,440 --> 00:37:35,640
Ik weet dat jullie close zijn, maar als
Wally niet oplet, dan loopt dit fout af.
434
00:37:36,960 --> 00:37:38,080
Hoe bedoel je?
435
00:37:38,720 --> 00:37:42,440
Hij zit niet goed in zijn vel.
Volgens mij is hij niet gelukkig.
436
00:37:43,280 --> 00:37:46,040
We hebben de laatste tijd ook wel
de ene tegenslag na de andere.
437
00:37:46,200 --> 00:37:50,280
Akkoord. Maar dat drinken en dat snuiven
gaat ons niet vooruithelpen.
438
00:37:53,120 --> 00:37:55,360
Wally heeft hulp nodig.
439
00:37:56,560 --> 00:38:01,000
Ja. Ja.
Maar zolang hij dat zelf niet beseft...
440
00:38:04,560 --> 00:38:08,320
Ik heb dat dossier van Patrick Paternoster
aan Frank moeten geven.
441
00:38:09,920 --> 00:38:12,120
Er waren stukken uit verdwenen.
442
00:38:14,040 --> 00:38:15,280
Wist jij dat?
443
00:38:17,160 --> 00:38:18,240
Nee.
444
00:38:19,040 --> 00:38:23,400
Maar dat zit toch allemaal in de computer?
- Nee, schat.
445
00:38:23,560 --> 00:38:26,040
Niet waar. Dat is nooit aangevuld.
446
00:38:27,440 --> 00:38:30,480
Dat blijft tussen ons, hè.
- Tuurlijk.
447
00:38:30,640 --> 00:38:33,400
Wally is oud genoeg
om te weten wat hij moet doen en laten,
448
00:38:33,560 --> 00:38:37,120
maar ik zou niet kunnen verdragen
dat jij er mee slachtoffer van wordt.
449
00:38:37,280 --> 00:38:40,840
Daarvoor zie ik jou te graag, Robin. Echt.
450
00:38:42,480 --> 00:38:46,200
Je hebt zo hard moeten vechten
om te staan waar je nu staat.
451
00:38:46,360 --> 00:38:48,920
Jij bent slim, jij hebt talent.
452
00:38:49,680 --> 00:38:51,520
Laat dat niet kapotmaken, schat.
453
00:38:53,360 --> 00:38:57,720
Zes, zeven, acht...
454
00:38:58,520 --> 00:39:01,360
negen, tien.
455
00:39:02,040 --> 00:39:08,880
En dat is nog eens 25. Voilà.
Je hebt ze alweer goed verdiend vandaag.
456
00:39:11,080 --> 00:39:12,160
Dat is de helft.
457
00:39:14,120 --> 00:39:18,760
Wat had je dan verwacht?
- Er was met Bob honderd afgesproken.
458
00:39:18,920 --> 00:39:23,880
Heel juist, ja. Nu vijftig en vijftig
morgen als alles vlot verlopen is.
459
00:39:24,360 --> 00:39:27,320
Maar ik moet die 100.000
van tevoren hebben.
460
00:39:27,480 --> 00:39:29,080
Ik moet mijn mannen betalen.
461
00:39:29,240 --> 00:39:33,480
Wat is dat nu weer voor iets? Je kunt ze
toch allemaal al de helft geven?
462
00:39:33,640 --> 00:39:35,920
Nee, nee, nee. Zo werken wij niet.
463
00:39:37,120 --> 00:39:38,560
Sorry, meneer.
464
00:39:39,280 --> 00:39:42,000
We hebben 's iets aan de hand gehad
met de Hollanders
465
00:39:42,160 --> 00:39:44,160
en konden naar onze centen fluiten.
466
00:39:44,320 --> 00:39:46,960
Dus ik moet jou zomaar vertrouwen?
467
00:39:47,120 --> 00:39:50,760
Zo van, 'hier is 100.000 euro
en de rest zien we wel als het zover is'.
468
00:39:51,720 --> 00:39:54,360
De Marokkanen
moeten ook alles van tevoren betalen.
469
00:39:54,520 --> 00:39:57,800
Ja, daar kan ik me iets bij voorstellen.
470
00:39:58,600 --> 00:40:01,960
Maar ik ben geen Marokkaan.
- Nee.
471
00:40:02,120 --> 00:40:05,040
Dat had je toch al gezien?
- Ja.
472
00:40:08,160 --> 00:40:09,280
Ja...
473
00:40:10,360 --> 00:40:12,360
Wat nu?
- Ik weet het niet.
474
00:40:12,520 --> 00:40:16,000
Maar ik moet wel vertrekken,
want mijn shift begint over een halfuur.
475
00:40:18,800 --> 00:40:22,560
Kun je Bob niet even bellen?
- Heb jij zijn nummer?
476
00:40:23,280 --> 00:40:26,640
Nee, hij belt altijd zelf,
met een privénummer.
477
00:40:29,960 --> 00:40:33,200
Beseffen jullie eigenlijk nog wel
hoeveel geld dat is?
478
00:40:33,920 --> 00:40:37,240
Wat een gewone mens daarvoor moet doen?
Hoeveel pistolets een bakker
479
00:40:37,400 --> 00:40:41,600
daarvoor moet bakken en verkopen?
- Maar jij verdient er toch ook aan?
480
00:40:41,760 --> 00:40:45,080
Dat heeft daar niks mee te maken.
Ik ben een kleine zelfstandige.
481
00:40:45,240 --> 00:40:48,920
Als ik morgen failliet ga,
dan kan ik niet gaan doppen zoals jullie.
482
00:41:17,120 --> 00:41:18,200
Zeg...
483
00:41:19,160 --> 00:41:22,320
Margot zei dat je geen line-up wou doen
met Olga Martens.
484
00:41:23,880 --> 00:41:27,640
Ik heb een mailtje gehad van Vermiste
Personen. Daar waren ze niet blij.
485
00:41:28,320 --> 00:41:30,880
Dat was onze kans
om haar even binnen te houden.
486
00:41:31,040 --> 00:41:35,160
Ik weet het. Maar Julie wou het niet.
Ik heb het haar gevraagd.
487
00:41:35,320 --> 00:41:37,520
Lissa is nog altijd in shock, zegt ze.
488
00:41:39,360 --> 00:41:42,440
Gaat het laat worden?
- Nee, ik denk het niet.
489
00:41:42,600 --> 00:41:44,960
We gaan gewoon een stukje eten, meer niet.
490
00:41:45,760 --> 00:41:46,960
Allee.
491
00:41:48,280 --> 00:41:49,880
En braaf zijn, hè.
492
00:41:50,040 --> 00:41:53,800
Ik zou toch maar eerst je neus afvegen
voor je naar buiten gaat.
493
00:42:01,320 --> 00:42:02,920
Wees voorzichtig.
494
00:42:08,840 --> 00:42:13,640
Niet te geloven. Jij en Martino?
Hoe kun je zo dom zijn?
495
00:42:13,800 --> 00:42:16,000
Ik had geen keuze.
- Geen keuze?
496
00:42:16,160 --> 00:42:19,440
Als Vladimir dat ontdekt,
zitten we in de problemen.
497
00:42:19,600 --> 00:42:23,240
Komaan, hoe kan hij dat ontdekken?
- Dat zul je wel zien.
498
00:42:23,400 --> 00:42:25,880
Als hij het ontdekt,
maakt hij je van kant.
499
00:42:26,040 --> 00:42:27,120
Stommerik.
500
00:42:27,720 --> 00:42:31,240
Dat wordt weer een gezellige avond. Schol.
501
00:42:32,400 --> 00:42:36,840
Vladimir kent overal mensen.
- En hij heeft mij nodig voor zijn drugs.
502
00:42:37,000 --> 00:42:41,240
Omdat dat gevaarlijk is. Hij wil zich
gedeisd houden. Hij is heel slim.
503
00:42:41,400 --> 00:42:44,200
Ja. Ja, ja.
- Veel slimmer dan jij.
504
00:42:46,960 --> 00:42:48,200
Ik wil naar huis.
505
00:43:12,600 --> 00:43:16,600
Igor.
- Ik ben Raoul. Aangenaam.
506
00:43:16,760 --> 00:43:18,200
Insgelijks.
507
00:43:18,360 --> 00:43:20,480
Heb je het geld bij je?
- Ja.
508
00:43:33,720 --> 00:43:35,760
Je vertrouwt ons niet.
509
00:44:14,160 --> 00:44:19,000
Blijven staan. Handen omhoog.
- Jij hebt mijn broer vermoord, klootzak.
510
00:44:26,160 --> 00:44:27,280
Kak.
511
00:44:30,240 --> 00:44:32,760
Fuck. Fuck.
512
00:44:40,040 --> 00:44:41,320
Wacht, wacht.
513
00:44:45,960 --> 00:44:47,080
Hey, Robin.
514
00:44:47,800 --> 00:44:52,160
Nee, wij zijn nog een koffietje aan
het drinken en dan zet ik Dirk thuis af.
515
00:44:55,640 --> 00:44:57,200
Wat?
516
00:45:00,240 --> 00:45:01,640
Wally, heb jij gezopen?
517
00:45:03,400 --> 00:45:08,000
Nee, helemaal niet. Waarom denk je dat?
- Kom dan meteen naar daar. Ik vertrek al.
518
00:45:20,520 --> 00:45:21,640
Ja.
519
00:45:22,440 --> 00:45:25,920
Ze denken dat hij verdronken is,
maar dat kan nog niet bevestigd worden.
520
00:45:26,840 --> 00:45:28,240
Die zijn onderweg.
521
00:45:40,240 --> 00:45:43,560
Halleluja.
- Dat was blijkbaar maar 'n slappe koffie.
522
00:45:43,720 --> 00:45:44,880
Waar is Slaets?
523
00:45:45,600 --> 00:45:48,520
Die hebben ze meegenomen
met de ambulance voor een check-up.
524
00:45:48,680 --> 00:45:51,040
Het parket al verwittigd?
- Wally, wat denk je?
525
00:45:57,480 --> 00:46:02,520
Hola. Shit.
- Wat? Ken jij hem?
526
00:46:03,280 --> 00:46:05,040
Nu zijn we vertrokken.
527
00:46:07,080 --> 00:46:08,600
Het is niet waar, hè.
528
00:46:30,880 --> 00:46:34,160
Konden we nu niet ergens afspreken
in een gezellig cafeetje?
529
00:46:34,920 --> 00:46:37,560
Trouwens, moeten jullie
nog niet in jullie bed liggen?
530
00:46:39,920 --> 00:46:43,080
Allee, wat is er nu plots zo dringend?
- Waar is Raoul?
531
00:46:43,240 --> 00:46:47,680
Dat weet ik niet. Zit die niet thuis
voor de tv met zijn enkelband?
532
00:46:50,560 --> 00:46:54,400
Moest ik daarvoor alles laten vallen?
- Werk jij voor de Russen?
533
00:46:56,160 --> 00:47:00,280
Wally... Staat er hier
kwistenbiebel getatoeëerd?
534
00:47:01,560 --> 00:47:05,200
De Russen werken met de Martino,
al honderd jaar. Dat weet toch iedereen?
535
00:47:07,560 --> 00:47:09,920
Waarom vraag je dat?
- Zomaar.
536
00:47:12,000 --> 00:47:15,280
Igor Kozlov. Die ken jij toch ook?
537
00:47:16,920 --> 00:47:19,480
Hij is een dik uur geleden doodgeschoten.
538
00:47:20,880 --> 00:47:22,000
Ah?
539
00:47:23,800 --> 00:47:26,440
Door wie?
- Dat weten we niet.
540
00:47:26,600 --> 00:47:29,920
Maar Raoul was erbij. Misschien
moeten we het eens aan hem vragen.
541
00:47:30,080 --> 00:47:33,000
Maar dan moeten we eerst weten
waar we hem kunnen vinden.
542
00:47:35,960 --> 00:47:39,960
Ja, wat is er dan gebeurd?
- Dat zouden we graag van jou horen.
543
00:47:44,360 --> 00:47:46,880
Ik moest een klein jobje doen
voor de Russen.
544
00:47:47,040 --> 00:47:48,560
Een klein jobje?
545
00:47:49,840 --> 00:47:52,520
Je vindt het toch geen goed idee
om hen te rippen?
546
00:47:52,680 --> 00:47:54,120
Nee, natuurlijk niet.
547
00:47:54,280 --> 00:47:58,000
Kan het zijn dat de Martino iets wist
van je klein jobje?
548
00:47:58,160 --> 00:47:59,360
Hè?
549
00:48:01,360 --> 00:48:03,160
Over hoeveel kilo ging dat?
550
00:48:04,960 --> 00:48:06,960
Kom op, Patrick. Stop er toch mee.
551
00:48:07,520 --> 00:48:10,040
We weten alle drie
dat je tot over je oren in de shit zit.
552
00:48:10,200 --> 00:48:12,240
250. Is het nu goed?
553
00:48:15,280 --> 00:48:18,200
Wil je weten
hoeveel kilo wij gevonden hebben?
554
00:48:20,360 --> 00:48:24,120
Ja, wat is er? Ga je het nog zeggen?
- 75.
555
00:48:24,880 --> 00:48:30,840
Dus als ik goed kan rekenen,
is er 175 kilo... verschwunden.
556
00:48:32,280 --> 00:48:35,080
175 kilo.
557
00:48:35,240 --> 00:48:36,720
Dat is een serieuze hoop.
558
00:48:39,720 --> 00:48:40,840
Hé...
559
00:48:42,040 --> 00:48:43,840
Je hebt je testament toch al gemaakt?
66130
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.