All language subtitles for Fair.Trade.S01E05.FLEMISH.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H264-UGDV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,920 --> 00:00:05,680 Godverdomme, flikken. 2 00:00:07,800 --> 00:00:10,000 Nee. Rudy. 3 00:00:11,280 --> 00:00:15,640 Frank, als je zelf in een glazen huisje woont, 4 00:00:15,800 --> 00:00:17,880 kun je maar beter niet met stenen gooien. 5 00:00:24,120 --> 00:00:26,000 Rudy, godverdomme. 6 00:00:29,400 --> 00:00:31,200 Ik ga hem missen. 7 00:00:31,360 --> 00:00:34,480 Dat was echt een mooie mens. - Ja. 8 00:00:34,840 --> 00:00:36,240 Hey. 9 00:00:39,760 --> 00:00:43,960 Ja, ze stond hier plots voor de deur. Dat is niet toevallig, hè, Robin. 10 00:00:44,120 --> 00:00:47,160 Wie is er heel kwaad op jou en wil mij een kloot aftrekken? 11 00:00:53,600 --> 00:00:56,160 Die meneer had een clownsmasker op. 12 00:00:56,320 --> 00:00:59,360 U zult zich vanaf nu moeten laten verdedigen door iemand anders. 13 00:00:59,520 --> 00:01:01,200 Waarom? 14 00:01:06,480 --> 00:01:08,440 Morgen verjaart mama. 15 00:01:08,840 --> 00:01:12,720 Wat ga ik tegen haar zeggen? Dat mijn advocaat me niet meer graag ziet? 16 00:01:14,200 --> 00:01:15,880 Oei. 17 00:01:22,000 --> 00:01:23,920 Niet blèten, ma. Lachen. - Nee, nee. 18 00:01:24,080 --> 00:01:25,280 Ja, lachen. 19 00:01:28,000 --> 00:01:31,200 Politie. Handen omhoog. - Blijven staan, klootzak. 20 00:01:53,760 --> 00:01:56,320 Ja. Oké. 21 00:02:01,400 --> 00:02:02,480 Hé. 22 00:02:02,640 --> 00:02:04,040 Zeg, stop daar eens mee. 23 00:02:04,200 --> 00:02:07,520 Er staat ik-weet-niet-hoeveel volk op te gapen. Stop ermee. 24 00:02:08,640 --> 00:02:11,400 Ik maak je van kant, kutwijf. 25 00:03:38,920 --> 00:03:40,120 Ik zeg niks. 26 00:03:40,600 --> 00:03:43,360 Geen probleem. Dan blijf je maar een nachtje hier. 27 00:03:44,600 --> 00:03:47,560 Wij hebben hier een heel gezellig logeerkamertje. 28 00:03:47,720 --> 00:03:49,760 Ik wil weten hoe het met mijn moeder is. 29 00:03:49,920 --> 00:03:52,600 Wat is het nu? Je ging toch niks zeggen? 30 00:03:53,600 --> 00:03:56,000 Ik heb niks gedaan. - Niks gedaan? 31 00:03:57,240 --> 00:04:01,200 Smaad aan de politie, weerspannigheid, doodsbedreigingen... 32 00:04:03,040 --> 00:04:04,320 Momentje. 33 00:04:05,280 --> 00:04:06,440 Somers. 34 00:04:08,840 --> 00:04:09,920 Wat? 35 00:04:11,080 --> 00:04:12,720 Ja, die is hier bij ons. 36 00:04:14,240 --> 00:04:15,680 Ja, oké. 37 00:04:22,320 --> 00:04:25,200 Wanneer komt ze voor de onderzoeksrechter? - Om vijf uur. 38 00:04:25,360 --> 00:04:26,520 Bij Celis. 39 00:04:28,000 --> 00:04:31,760 Vijftig percent kans dat die haar naar huis laat gaan, let op mijn woorden. 40 00:04:33,240 --> 00:04:36,280 Sorry voor het storen, hoor, maar bad news. 41 00:04:36,880 --> 00:04:38,720 Die moeder van de Martino... 42 00:04:38,880 --> 00:04:40,800 Wat? - Zwans jij nu? 43 00:04:40,960 --> 00:04:45,360 Inwendige bloedingen met complicaties. Daarna heeft ze 't aan haar hart gekregen. 44 00:04:45,520 --> 00:04:47,760 Godverdomme. - Weet die Olga dat al? 45 00:04:49,040 --> 00:04:52,080 Ik heb het haar niet gezegd. Er valt nu al niks mee aan te vangen. 46 00:04:52,240 --> 00:04:56,760 Heeft ze al een advocaat? - Voorlopig niet. Ze wil er geen. 47 00:05:00,720 --> 00:05:02,880 Mijn vriendin en Lissa hebben bescherming nodig. 48 00:05:03,040 --> 00:05:05,920 Als de Martino dat te weten komt van zijn moeder... 49 00:05:06,320 --> 00:05:10,360 Maar ik kan niet 24 uur op 24 uur twee man bij hen zetten. Dat weet jij ook. 50 00:05:14,280 --> 00:05:18,040 Kunnen die nu niet even bij familie of vrienden gaan logeren? 51 00:05:19,480 --> 00:05:22,800 En jij? Wat ga jij doen? 52 00:05:26,960 --> 00:05:28,920 Zo. 53 00:05:32,800 --> 00:05:35,760 Amai, niet goed bezig, hè. 54 00:05:37,960 --> 00:05:40,440 Hey. - Dag, Robin. 55 00:05:41,920 --> 00:05:43,880 Het is maar voor even. Hij staat overal geseind. 56 00:05:44,040 --> 00:05:45,520 Ja, ja, dat kennen we. 57 00:05:45,680 --> 00:05:48,360 En als je hem hebt opgepakt, laat je hem na twee dagen vrij. 58 00:05:48,520 --> 00:05:50,960 Dat zal deze keer niet gebeuren. - Yeah, right. 59 00:05:51,120 --> 00:05:53,000 Ben jij nu zelf niet ongerust, Robin? 60 00:05:54,320 --> 00:05:57,480 Wat ik mij afvraag... Vind jij dat allemaal nog de moeite waard? 61 00:05:57,640 --> 00:06:00,080 Hoe bedoel je? - Allee, komaan, Robin. 62 00:06:00,240 --> 00:06:03,280 Zo'n gangster is kwaad op jou en zij moet onderduiken. 63 00:06:03,440 --> 00:06:07,000 Ze kan zelfs niet naar school. Jij hebt daarvoor gekozen, maar zij niet. 64 00:06:07,160 --> 00:06:10,320 Ik heb ervoor gekozen? - Anthony, dat is nu ook niet haar schuld. 65 00:06:10,480 --> 00:06:12,560 Vind jij dat nu echt nog verantwoord? 66 00:06:12,720 --> 00:06:15,920 En je wordt er niet eens fatsoenlijk voor betaald. Bon. 67 00:06:17,400 --> 00:06:20,200 Amai. Wat zit daar allemaal in, zeg? 68 00:06:21,640 --> 00:06:23,200 Kom. 69 00:06:26,440 --> 00:06:27,600 Dag, knuffel. 70 00:06:27,760 --> 00:06:30,800 Niet bang zijn. Het is maar voor een paar dagen. Beloofd. 71 00:06:38,600 --> 00:06:39,960 Allee, kom. 72 00:06:51,520 --> 00:06:52,920 Wij bellen nog? 73 00:06:53,960 --> 00:06:55,720 Ja. 74 00:06:59,640 --> 00:07:01,560 Ga jij hier blijven? 75 00:07:03,480 --> 00:07:04,920 Ik weet het niet. 76 00:07:12,920 --> 00:07:14,640 Sorry. 77 00:07:15,840 --> 00:07:16,920 Ja. 78 00:07:27,000 --> 00:07:30,000 Dus u wilt niet bijgestaan worden door een advocaat? 79 00:07:31,120 --> 00:07:34,120 U weet toch dat u recht hebt op een advocaat? 80 00:07:36,040 --> 00:07:41,360 Oké. Dan eerst en vooral, het spijt me van uw moeder. 81 00:07:42,240 --> 00:07:43,600 Dat is natuurlijk... 82 00:07:45,000 --> 00:07:46,920 heel triest. 83 00:07:48,320 --> 00:07:50,480 Wat is er met mama? 84 00:07:53,000 --> 00:07:56,560 Ja, u weet toch dat vanmorgen uw moeder... 85 00:07:58,920 --> 00:08:00,960 dat uw moeder overleden is? 86 00:08:05,560 --> 00:08:06,600 Hoe? 87 00:08:07,800 --> 00:08:10,400 Had nog niemand u dat gezegd? 88 00:08:15,120 --> 00:08:18,160 Ja, laat ons misschien even pauzeren. 89 00:08:22,720 --> 00:08:24,600 Godverdomme, hè. 90 00:08:28,760 --> 00:08:32,400 Patrick? Blijft dat ding hier staan? 91 00:08:32,560 --> 00:08:36,720 Raoul komt het morgen ophalen. - Ik vind het niet leuk. 92 00:08:36,880 --> 00:08:37,920 Wat nu weer? 93 00:08:38,080 --> 00:08:40,640 Het is griezelig. - Griezelig? 94 00:08:40,800 --> 00:08:44,200 Dat is Rudy, in heel kleine stukjes. - Dat weet ik. 95 00:08:45,040 --> 00:08:47,400 Maar... het brengt ongeluk. 96 00:08:47,560 --> 00:08:51,600 Onnozele trien. Hij zal er niet meer uitkomen. 97 00:08:56,040 --> 00:08:57,800 Godverdomme, hè. 98 00:09:00,400 --> 00:09:03,360 Heb jij mijn pistool? - Nee. 99 00:09:05,120 --> 00:09:06,880 Natuurlijk niet, Patrick. 100 00:09:07,040 --> 00:09:11,080 Gisteren lag het hier nog. - Je begint dingen te vergeten. 101 00:09:11,240 --> 00:09:13,520 Ja, nu gaan we dat krijgen. 102 00:09:17,560 --> 00:09:21,680 Hé, Tarik, ben jij hierbinnen geweest? - Nee. 103 00:09:21,840 --> 00:09:25,360 Weet je het zeker? Heb jij hier niet in mijn schuif gezeten? 104 00:09:25,520 --> 00:09:27,000 Nee, ik niet. 105 00:09:48,200 --> 00:09:51,920 Dit geloof je nu toch niet meer? - Huisarrest. 106 00:09:52,480 --> 00:09:56,720 Ze heeft een vaste verblijfplaats die ze niet mag verlaten tussen 21 uur en 7 uur. 107 00:09:56,880 --> 00:10:00,120 En wie gaat dat controleren? Hebt u wat volk op overschot? 108 00:10:00,280 --> 00:10:02,840 Dat is de taak van de politie. - Ja, tuurlijk. 109 00:10:03,000 --> 00:10:07,040 Ze moet ter beschikking blijven en mag geen contact hebben met haar broer. 110 00:10:07,200 --> 00:10:09,400 Dat mens is knettergek. Die is keigevaarlijk. 111 00:10:09,560 --> 00:10:12,080 Dat mens moet deze week haar moeder gaan begraven. 112 00:10:12,240 --> 00:10:14,880 Da's heel spijtig, maar dat is wel haar eigen schuld. 113 00:10:15,040 --> 00:10:16,880 Daar zijn we het toch over eens, hoop ik? 114 00:10:17,040 --> 00:10:20,000 Dat zal nog onderzocht moeten worden. - Wat? 115 00:10:20,160 --> 00:10:24,760 U hebt dat pv toch gelezen? - Dat heb ik inderdaad gelezen. 116 00:10:24,920 --> 00:10:28,320 Maar dat is opgesteld door hoofdinspecteur De Rover. 117 00:10:28,480 --> 00:10:31,560 Ja, en dan? - Wat wilt u daarmee zeggen? 118 00:10:31,720 --> 00:10:35,480 Trouwens, commissaris Wilson, ik heb in mijn dossier ook een verklaring 119 00:10:35,640 --> 00:10:38,560 van een paar buurtbewoners die hebben gezien 120 00:10:38,720 --> 00:10:44,240 hoe Olga Martens gisteren door u op straat is aangepakt. Dat is zelfs gefilmd. 121 00:10:45,440 --> 00:10:49,560 Dus als ik u was, zou ik maar hopen dat dat filmpje niet op het internet belandt. 122 00:10:49,720 --> 00:10:52,400 Dat zou misschien weleens heel vervelend kunnen worden. 123 00:11:07,800 --> 00:11:09,480 Ik maak haar kapot. 124 00:11:10,760 --> 00:11:12,120 Echt, Bobby. 125 00:11:13,680 --> 00:11:14,800 Ze moet dood. 126 00:11:16,560 --> 00:11:20,480 Daar hebben we nog alle tijd voor, zus. Ze loopt niet weg. 127 00:11:20,640 --> 00:11:23,960 Nee. Dat moet zo rap mogelijk. 128 00:11:24,120 --> 00:11:27,400 Ik regel dat, ik zweer het. - Nee, Bobby. Nee. 129 00:11:27,560 --> 00:11:30,680 Ik wil dat zelf doen. Voor mama. 130 00:11:31,160 --> 00:11:33,800 Nog een klein beetje geduld. 131 00:11:35,240 --> 00:11:38,480 Je moet er eerst voor zorgen dat moeder een mooie begrafenis krijgt. 132 00:11:39,240 --> 00:11:40,600 Ja? 133 00:11:41,440 --> 00:11:42,640 Hier. 134 00:11:43,400 --> 00:11:46,640 Zoek een mooie kist, een witte. 135 00:11:46,800 --> 00:11:51,040 En koop rode roosjes. Heel veel, want dat zag ze graag. 136 00:11:56,080 --> 00:11:58,440 Maar geef nu toe, dat is toch heel raar? 137 00:11:58,600 --> 00:12:01,760 Ze waren daar met tien man en dan laten ze hem nog weglopen. 138 00:12:03,640 --> 00:12:07,280 U had gelijk. Die Olga Martens zit al terug gezellig thuis in haar zetel. 139 00:12:07,440 --> 00:12:10,640 Gisteravond al. Celis vond het niet nodig om ons te verwittigen. 140 00:12:10,800 --> 00:12:13,280 Toch met een enkelband? - Wat denk je? 141 00:12:14,240 --> 00:12:16,040 Dan moeten we daar voor die deur gaan zitten. 142 00:12:16,200 --> 00:12:18,160 Ik kan er over twintig minuten zijn. 143 00:12:18,320 --> 00:12:22,840 Nee, nee, nee. We moeten het nu ook niet gaan zoeken. Jouw mannen nemen over. 144 00:12:23,000 --> 00:12:26,640 Als er iets beweegt, brief je Wilson. - Ho chef, ik volg niet meer. 145 00:12:26,800 --> 00:12:30,400 Hij doet Paternoster, wij doen de Martino. En via die Olga kunnen... 146 00:12:30,560 --> 00:12:35,040 Wilson, maak me niet kwaad. Jullie hebben er een boeltje van gemaakt bij die moeder. 147 00:12:35,200 --> 00:12:38,560 Hij zat daar te wachten om opgepakt te worden en je hebt hem laten lopen. 148 00:12:38,720 --> 00:12:43,240 Sorry, chef, wij hadden niet de leiding. We waren daar met Moordzaken en de DSI... 149 00:12:43,400 --> 00:12:46,800 Hola, je had Speciale Interventie de Martino kunnen laten oppakken. 150 00:12:47,000 --> 00:12:49,600 Daar dienen ze voor. En jullie hadden buiten moeten wachten. 151 00:12:49,760 --> 00:12:53,560 Maar nee, wie stond er weer op de eerste rij met haar wapen te zwaaien? Hè? 152 00:12:54,080 --> 00:12:56,320 En wie mag het straks weer gaan uitleggen? 153 00:12:56,480 --> 00:13:00,240 Er waren drie getuigen. Die twee mannen van de DSI en ik. We gaan nu naar boven... 154 00:13:00,400 --> 00:13:04,240 Frank, zorg dat er zo rap mogelijk 'n auto voor de deur van Olga Martens staat. 155 00:13:04,600 --> 00:13:05,680 Stuur Peter mee. 156 00:13:05,840 --> 00:13:09,520 Neem het me niet kwalijk, chef, maar ik zou liever zelf gaan. 157 00:13:09,680 --> 00:13:11,640 Waarom? - Heb jij niks beters te doen? 158 00:13:11,800 --> 00:13:15,600 Geen risico's. En Peter kan beter binnenblijven vandaag. 159 00:13:16,440 --> 00:13:19,760 Bel Celis en vraag of we telefoons mogen tappen. Je weet nooit. 160 00:13:25,440 --> 00:13:29,160 Oei. Dag, commissaris. - Hey. 161 00:13:31,000 --> 00:13:33,120 Dat ik dat nog mag meemaken, zeg. 162 00:13:34,720 --> 00:13:35,960 Dank u wel. 163 00:13:39,160 --> 00:13:42,920 We hebben hem niet kunnen pakken. Sorry. 164 00:13:49,280 --> 00:13:52,080 Wat is er nu eigenlijk gebeurd eergisteren? 165 00:13:53,680 --> 00:13:56,920 Ik heb tegen Bob Martens gezegd dat ik hem niet meer wou verdedigen. 166 00:13:58,760 --> 00:14:01,840 Oké. En waarom niet? 167 00:14:02,640 --> 00:14:04,840 Sorry, maar dat is beroepsgeheim. 168 00:14:09,720 --> 00:14:11,440 Is het dat allemaal wel waard? 169 00:14:12,880 --> 00:14:15,360 Life's a bitch and then you die. 170 00:14:17,640 --> 00:14:18,760 Ja... 171 00:14:19,880 --> 00:14:22,320 Dat zal dan wel, zeker? 172 00:14:24,120 --> 00:14:27,320 Vind jij het eigenlijk allemaal nog wel de moeite waard, Wally? 173 00:14:32,920 --> 00:14:34,320 Heel eerlijk? 174 00:14:38,960 --> 00:14:40,360 Ik twijfel. 175 00:14:42,120 --> 00:14:44,000 Ik weet het soms niet meer. 176 00:15:01,320 --> 00:15:03,880 Hola. Is ze dat niet? 177 00:15:04,760 --> 00:15:07,680 Dat is ze toch, chef? - Zwijg nu toch eens even. 178 00:15:21,360 --> 00:15:22,880 Godverdomme. 179 00:16:17,600 --> 00:16:19,720 Commissaris, moeten we niet wachten op versterking? 180 00:16:19,880 --> 00:16:22,640 Waarom? Heb je schrik van dat meisje? 181 00:16:23,760 --> 00:16:27,080 Nee, maar je weet nooit. Misschien zit haar broer daarbinnen. 182 00:16:27,240 --> 00:16:28,720 En dan? 183 00:16:29,760 --> 00:16:33,880 Jij blijft hier bij de radio. - Ja, maar zal ik al melden... 184 00:16:34,040 --> 00:16:38,280 Nee, niks van. Je hebt me gehoord. Jij blijft hier bij de radio. Duidelijk? 185 00:17:19,840 --> 00:17:22,400 Ik schiet je kop eraf, makker. 186 00:17:23,200 --> 00:17:24,720 Laten vallen. 187 00:17:30,760 --> 00:17:32,000 Kom, jongen. 188 00:17:38,640 --> 00:17:40,600 Relax. Ik ken die meneer. 189 00:17:42,080 --> 00:17:44,040 Mr. Slaets. 190 00:17:47,680 --> 00:17:51,520 Kijk eens wat ik gevonden heb. Hij zat braaf te wachten in de auto. 191 00:17:51,680 --> 00:17:54,880 Dag, jongen. Nog zo laat op stap? 192 00:17:56,440 --> 00:17:58,960 Zou jij niet beter in je bedje liggen? 193 00:18:03,920 --> 00:18:06,040 Mag ik die van jou eens even lenen? 194 00:18:12,400 --> 00:18:14,600 Amai, dat maakt veel lawaai. 195 00:18:16,040 --> 00:18:20,080 Die snotneus moet niet alles horen wat wij tegen mekaar te vertellen hebben. 196 00:18:28,640 --> 00:18:30,160 Jij komt Rudy ophalen. 197 00:18:30,320 --> 00:18:33,680 Ja, Patrick... Daar wou ik het over hebben. 198 00:18:36,680 --> 00:18:39,280 Doe eens voort. - Patron, ik ben aan het nadenken. 199 00:18:39,440 --> 00:18:42,960 Maar jij moet hier niet nadenken. Jij moet auto's repareren. 200 00:18:44,280 --> 00:18:45,800 Kom. 201 00:18:49,760 --> 00:18:54,360 En als je per se wilt nadenken, dan doe je dat thuis. Dan heb ik er geen last van. 202 00:18:56,960 --> 00:19:01,480 Ik wou eigenlijk vragen of Rudy nog even hier bij jou mocht blijven. 203 00:19:01,640 --> 00:19:05,200 Als hij niet in de weg staat. - Heb jij er dan thuis geen plaats voor? 204 00:19:05,640 --> 00:19:09,040 Jawel. Maar stel dat er iets met mij gebeurt... 205 00:19:09,440 --> 00:19:11,320 Wat zou er nu met jou gebeuren? 206 00:19:12,000 --> 00:19:13,400 Je weet nooit. 207 00:19:15,200 --> 00:19:18,320 Je bent toch niks van plan? - Nee. 208 00:19:19,120 --> 00:19:23,640 Maar als er nu iets met mij gebeurt, wil jij dan voor hem blijven zorgen? 209 00:19:26,880 --> 00:19:29,960 Wat moet ik dan doen? Hem alle dagen wat water geven? 210 00:19:37,160 --> 00:19:39,640 Ja, ik weet het ook niet, Patrick. 211 00:19:42,240 --> 00:19:45,640 Heb jij hier zaterdagnamiddag in mijn lade gezeten? 212 00:19:46,400 --> 00:19:47,920 In je lade? 213 00:19:49,880 --> 00:19:52,840 Nee. - Ben je daar zeker van? 214 00:19:53,640 --> 00:19:54,880 Ja. 215 00:19:56,400 --> 00:20:00,160 Ik ben mijn pistool kwijt. - Is het echt? 216 00:20:00,680 --> 00:20:02,480 Het ligt niet meer op zijn plaats. 217 00:20:03,600 --> 00:20:05,000 Ah... 218 00:20:06,840 --> 00:20:10,320 Ik zou toch maar proberen om geen stommiteiten te doen. 219 00:20:14,640 --> 00:20:18,880 Loop jij nog altijd met die enkelband? - Ja, maar hij is kapot. 220 00:20:19,040 --> 00:20:20,640 Ik krijg morgen een andere. 221 00:20:22,640 --> 00:20:24,600 Dat is rommel, hè. 222 00:20:25,960 --> 00:20:29,960 Wel, dan gaan wij vanavond samen een stapje in de wereld zetten. 223 00:20:30,360 --> 00:20:33,760 Je bent eraan toe. Ik zie dat. 224 00:20:34,640 --> 00:20:36,600 Even de beentjes strekken. 225 00:20:39,560 --> 00:20:42,360 Er zijn nergens kogelinslagen gevonden. 226 00:20:42,520 --> 00:20:45,640 Er is dus maar drie keer geschoten en het was drie keer raak. 227 00:20:45,800 --> 00:20:49,960 Ja. Ze hebben Nico te stekken gehad en dan zijn ze gaan lopen. 228 00:20:50,120 --> 00:20:51,880 Maar je hebt niemand herkend? 229 00:20:52,520 --> 00:20:56,440 Nee. Het was er pikdonker binnen. 230 00:20:57,000 --> 00:21:00,120 Maar hoe konden die gasten jullie dan zien? 231 00:21:00,280 --> 00:21:02,320 Geen idee. 232 00:21:05,320 --> 00:21:07,240 Nico was daar niet klaar voor, Frank. 233 00:21:08,360 --> 00:21:12,640 Niet klaar voor. Wat weet jij daarvan? We zijn er gewoon in geluisd. 234 00:21:12,800 --> 00:21:16,040 Maar we weten nog altijd niet door wie. - Nee. 235 00:21:17,600 --> 00:21:20,520 En de chauffeur van die auto die je hebt achtervolgd, 236 00:21:20,680 --> 00:21:22,720 daar is geen persoonsomschrijving van? 237 00:21:23,360 --> 00:21:25,760 Alles wat ik heb gezien, staat in het pv. 238 00:21:25,920 --> 00:21:29,320 1,70 meter, normale lichaamsbouw. Zo lopen er wel meer rond. 239 00:21:32,200 --> 00:21:34,920 Maar je bent er wel zeker van dat het een man was. 240 00:21:35,280 --> 00:21:36,280 Ja, heel zeker. 241 00:21:36,440 --> 00:21:39,200 Dan had je ons moeten verwittigen, Slaets. 242 00:21:39,680 --> 00:21:42,680 Jij moest alleen die Olga Martens in het oog houden. 243 00:21:43,840 --> 00:21:45,520 Je had toch ook Peter kunnen bellen? 244 00:21:48,240 --> 00:21:53,360 Er moet toch ergens een link zijn met de Martino? Dat kan niet anders, Frank. 245 00:21:53,520 --> 00:21:57,120 Heb je nog contact met hem gehad? - Nee, natuurlijk niet. 246 00:22:00,400 --> 00:22:03,760 Olga Martens is opgepakt. Ze lag gewoon thuis in haar bed. 247 00:22:03,920 --> 00:22:06,320 Ze zijn onderweg naar hier. - Merci, Margot. 248 00:22:06,480 --> 00:22:08,120 En de nummerplaat? - Dat is niks. 249 00:22:08,280 --> 00:22:12,880 Die stond op naam van een oude meneer uit Rotterdam die al twee jaar dood is. 250 00:22:15,520 --> 00:22:20,640 Bon, jij gaat naar huis. Even resetten. - Dat is niet nodig. Ik zou liever... 251 00:22:20,800 --> 00:22:24,480 Wij nemen over, Frank. Jullie doen drugs, moord is voor ons. 252 00:22:24,640 --> 00:22:28,400 En er is een collega dood. Oké? - Jij gaat dus naar huis. 253 00:22:29,040 --> 00:22:33,320 Peter kan je wel een halve dag vervangen. - Geen probleem, chef. 254 00:22:33,480 --> 00:22:36,520 Woonde Nico nog altijd bij zijn moeder? 255 00:22:36,680 --> 00:22:38,720 Ja. - Ga dan daar eens langs. 256 00:22:39,120 --> 00:22:42,000 Moet ik dat doen? - Ja, dat moet jij doen. 257 00:22:43,280 --> 00:22:46,400 Wat gaat er naar de pers? - Liefst zo weinig mogelijk. 258 00:22:46,560 --> 00:22:48,560 En mij moet niemand bellen. 259 00:23:03,480 --> 00:23:06,720 Kom, doorlopen. - Och, klootzak. 260 00:23:16,560 --> 00:23:20,480 Zouden we er nu niet van profiteren om een line-up te doen voor Lissa? 261 00:23:20,640 --> 00:23:22,200 Je weet toch nooit. 262 00:23:24,760 --> 00:23:29,120 Zal ik Vermiste Personen bellen? - Beter niet, Margot. 263 00:23:29,280 --> 00:23:31,800 Ze durft nu al niet meer alleen te slapen. 264 00:23:32,600 --> 00:23:37,000 En het is ook allemaal heel ingewikkeld. Met mij en Julie. 265 00:23:38,320 --> 00:23:41,400 Vergeet het, schat. Het was maar een idee. 266 00:23:43,520 --> 00:23:45,600 Dat komt allemaal terug goed. 267 00:23:47,400 --> 00:23:49,400 Ik ben daar niet zo zeker van. 268 00:23:53,920 --> 00:23:55,880 Waar was je gisteravond? 269 00:23:56,880 --> 00:24:00,360 Thuis. Waar anders? - Geen idee, daarom stel ik de vraag. 270 00:24:02,280 --> 00:24:06,840 Ik mag toch niet meer buiten 's avonds? - Wat heb je dan heel de avond gedaan? 271 00:24:07,000 --> 00:24:10,960 Dat gaat je niet aan. - Toch wel. Wat heb je gisteravond gedaan? 272 00:24:12,280 --> 00:24:13,760 Gemasturbeerd. 273 00:24:15,240 --> 00:24:17,360 Toch niet de hele avond? 274 00:24:19,280 --> 00:24:21,440 Heb je bezoek gehad? - Nee. 275 00:24:21,600 --> 00:24:25,680 Tiens, wij denken nochtans van wel. - Dan denk je verkeerd. 276 00:24:25,840 --> 00:24:29,080 Is er gisteravond bezoek bij jou geweest? - Nee. 277 00:24:29,480 --> 00:24:31,800 Want dan had ik niet moeten masturberen. 278 00:24:34,960 --> 00:24:36,000 Olga... 279 00:24:41,720 --> 00:24:43,240 Ik zeg niks meer. 280 00:24:52,680 --> 00:24:54,920 De politie, dat was niks voor hem. 281 00:24:57,880 --> 00:25:00,080 Ik heb het hem zo dikwijls gezegd. 282 00:25:00,960 --> 00:25:04,800 Maar niet willen luisteren. Koppig zijn. 283 00:25:06,760 --> 00:25:08,600 Waarom nu toch? 284 00:25:10,280 --> 00:25:12,680 Zo'n goeie jongen. 285 00:25:16,040 --> 00:25:20,640 We stonden plots met ons tweeën voor... allee, tegen zo'n hele bende en... 286 00:25:21,320 --> 00:25:24,120 ik heb echt alles gedaan wat ik kon, maar... 287 00:25:27,080 --> 00:25:28,680 Nog zo jong. 288 00:25:31,120 --> 00:25:33,440 Zijn leven moest nog beginnen. 289 00:26:16,040 --> 00:26:19,000 Jullie zijn een halfuur te laat. - Zeur niet zo. 290 00:26:32,040 --> 00:26:36,040 We hebben connecties. We kennen de juiste mensen. 291 00:26:37,000 --> 00:26:40,040 Maar over hoeveel gaat het hier? 292 00:26:41,880 --> 00:26:43,320 Hoeveel kilo? 293 00:26:45,040 --> 00:26:48,240 250 kilo om te beginnen. 294 00:26:52,200 --> 00:26:53,720 250? 295 00:26:54,840 --> 00:26:55,840 Oké. 296 00:26:57,840 --> 00:27:00,360 Dat stelt niet zo veel voor. 297 00:27:00,520 --> 00:27:03,400 Als alles goed verloopt, volgt er meer. 298 00:27:04,680 --> 00:27:07,560 Maar jullie werken altijd met Bob Martens. 299 00:27:09,000 --> 00:27:10,200 Wat is er gebeurd? 300 00:27:13,880 --> 00:27:18,960 Gedaan. We willen geen zaken meer met hem doen. 301 00:27:19,120 --> 00:27:20,840 Wat is er dan gebeurd? 302 00:27:22,560 --> 00:27:27,120 Bob Martens is een smerige dief. En daar zal hij nog spijt van krijgen. 303 00:27:27,560 --> 00:27:30,280 O ja? - Ja, wacht maar af. 304 00:27:33,400 --> 00:27:35,560 Niks belangrijks. 305 00:27:38,720 --> 00:27:43,120 Luister, we kunnen het ophalen en jullie bezorgen voor 600.000 dollar. 306 00:27:43,280 --> 00:27:47,560 Jullie betalen 50% nu en 50% bij de levering. 307 00:27:48,920 --> 00:27:52,400 Te veel. Dat is geen eerlijke handel. 308 00:27:53,120 --> 00:27:57,240 Oké. Dan bel je Martino maar. Misschien doet hij het goedkoper. 309 00:27:57,400 --> 00:28:00,520 Je weet maar nooit. - Je bent te duur. 310 00:28:02,000 --> 00:28:03,800 We betalen 350.000. 311 00:28:03,960 --> 00:28:09,040 Nee, nee, nee. We moeten veel mensen betalen om bij de container te geraken. 312 00:28:09,200 --> 00:28:12,720 Dat is niet simpel met al die camera's. - 400.000. 313 00:28:14,400 --> 00:28:16,840 Nee. Njet. 314 00:28:17,280 --> 00:28:20,240 Stop met marchanderen. Dat vindt hij vervelend. 315 00:28:20,400 --> 00:28:24,640 Bemoei je er niet mee. - Heb je liever dat we meteen vertrekken? 316 00:28:46,360 --> 00:28:48,760 Heel erg bedankt, Ivanka. 317 00:28:48,920 --> 00:28:51,200 Ja, ja. Het is al goed. 318 00:28:55,680 --> 00:28:57,360 Godverdomme. 319 00:28:58,600 --> 00:29:01,560 Het is altijd hetzelfde met die Belgen. 320 00:29:01,720 --> 00:29:05,520 Allemaal dieven en profiteurs. Vuile oplichters. 321 00:29:15,440 --> 00:29:16,680 Hey. 322 00:29:22,720 --> 00:29:23,800 Zeg het maar. 323 00:29:26,640 --> 00:29:29,280 We hebben Olga Martens terug kunnen oppakken. 324 00:29:32,120 --> 00:29:33,600 Proficiat. 325 00:29:34,720 --> 00:29:38,080 De cel Vermiste Personen zou een line-up kunnen organiseren. 326 00:29:39,920 --> 00:29:42,560 Misschien kan Lissa haar dan herkennen. 327 00:29:44,600 --> 00:29:46,480 Meen je dat nu serieus? 328 00:29:47,440 --> 00:29:52,280 Lissa staat achter spiegelglas. Er is geen contact en ik blijf er de hele tijd bij. 329 00:29:53,280 --> 00:29:55,720 Jij begrijpt echt niks van dat kind. 330 00:29:57,080 --> 00:29:59,360 Lissa is nog altijd in shock. 331 00:30:00,040 --> 00:30:04,240 En ik probeer alles wat maar mogelijk is om haar die nachtmerrie te doen vergeten. 332 00:30:06,560 --> 00:30:10,080 Dat je zoiets durft voor te stellen. - Ik wil dat dat mens gestraft wordt. 333 00:30:10,240 --> 00:30:14,240 Dat wil jij toch ook? En nu hebben we de kans, misschien onze enige. 334 00:30:14,400 --> 00:30:16,560 Lissa heeft rust nodig. 335 00:30:19,080 --> 00:30:22,640 En jij? Zou jij haar herkennen in een line-up? 336 00:30:23,560 --> 00:30:25,680 Met of zonder bivakmuts? 337 00:30:27,960 --> 00:30:32,480 Sta jij eigenlijk weleens stil bij wat hier de laatste weken allemaal gebeurd is? 338 00:30:33,920 --> 00:30:38,200 Ja. En veel meer dan je denkt. 339 00:30:38,800 --> 00:30:44,760 Ik ben 32 jaar en ik woon met mijn kind in een logeerkamertje bij mijn zus. 340 00:30:46,240 --> 00:30:50,040 Ik loop niet meer gerust over straat, durf niet meer naar de winkel, naar mijn werk, 341 00:30:50,200 --> 00:30:52,760 want ik ben altijd bang. 342 00:30:56,080 --> 00:30:57,600 Vergeet je line-up. 343 00:30:58,880 --> 00:31:00,240 Ik wil het niet. 344 00:31:01,160 --> 00:31:02,800 Want ik vertrouw het niet. 345 00:31:12,800 --> 00:31:15,800 Die met dat lange haar schijnt niet slecht te zijn. 346 00:31:21,120 --> 00:31:24,720 Neem haar mee naar huis, Raoul. Ik trakteer. 347 00:31:29,400 --> 00:31:31,040 Wat denk je? 348 00:31:31,200 --> 00:31:34,560 Spreekt ze Vlaams? - Wat is dat nu voor een rare vraag? 349 00:31:35,640 --> 00:31:38,040 Je neemt haar toch niet mee naar huis om te praten? 350 00:31:38,200 --> 00:31:40,920 Praten kun je met mij ook en dat is veel goedkoper. 351 00:31:42,000 --> 00:31:45,280 Of wie je liever die met haar krulletjes? Ook niet slecht. 352 00:31:46,360 --> 00:31:48,160 Jij mag kiezen. 353 00:31:48,640 --> 00:31:50,320 Ik zou het wel weten, hoor. 354 00:31:50,480 --> 00:31:53,960 Beeld je godverdomme twee minuten in dat jij die paal bent. 355 00:31:57,000 --> 00:31:59,760 Patrick. Hola, niet schrikken. 356 00:32:01,600 --> 00:32:02,720 Jij durft. 357 00:32:03,200 --> 00:32:06,000 Dat is lang geleden. - Ja, maar voor mij niet lang genoeg. 358 00:32:06,440 --> 00:32:10,000 Wij zouden eens moeten babbelen. - Ik moet juist niks. 359 00:32:10,560 --> 00:32:14,080 Dat is waar. Maar geef nu toe dat wij niet heel slim bezig zijn. 360 00:32:15,760 --> 00:32:19,760 Kun jij geen gewoon Vlaams meer spreken? Ben jij een Marokkaan geworden? 361 00:32:26,280 --> 00:32:29,440 Wij zijn alle twee veel geld aan het verliezen. 362 00:32:41,040 --> 00:32:43,760 Jij trekt mij een kloot af, ik trek jou twee kloten af. 363 00:32:43,920 --> 00:32:47,720 Laat ons eerlijk zijn. Is dat slim? Jij wordt er niet beter van, ik ook niet. 364 00:32:47,880 --> 00:32:51,400 Ik dacht dat jij al een paar jaar geen kloten meer had. 365 00:32:53,120 --> 00:32:57,720 Wij worden tegen mekaar uitgespeeld door dokwerkers, containerplanners, de flikken 366 00:32:57,880 --> 00:33:00,600 en nu ook al door die fucking kut-Russen. 367 00:33:00,760 --> 00:33:03,680 Door de Russen? - Ik weet alles, Patrick. 368 00:33:05,440 --> 00:33:10,600 Ik heb overal vriendjes en vriendinnetjes zitten. Wie goeddoet, goed ontmoet. 369 00:33:11,520 --> 00:33:13,680 Ik moet even gaan kotsen, denk ik. 370 00:33:14,440 --> 00:33:17,360 Ik heb een voorstel. - Ik vertrouw jou niet. 371 00:33:17,840 --> 00:33:19,720 Ik jou ook niet. - Wel dan? 372 00:33:21,560 --> 00:33:22,960 Luister, Patrick. 373 00:33:23,800 --> 00:33:26,760 Jij hebt mij niet graag, ik heb jou niet graag. 374 00:33:26,920 --> 00:33:29,200 Wat dat betreft, staan we gelijk. 375 00:33:29,600 --> 00:33:33,920 Maar ik ben niet achterlijk. Ik ga er nog even van uit dat jij dat ook niet bent. 376 00:33:34,080 --> 00:33:38,080 Allee, jij. Een compliment. Dat ik dat nog mag meemaken. 377 00:33:41,320 --> 00:33:45,280 We willen alle twee geld verdienen. Maar als wij mekaar de duvel aandoen, 378 00:33:45,440 --> 00:33:49,160 nemen die Marokkanen hier alles over. Is dat wat wij willen? 379 00:33:49,320 --> 00:33:51,360 Die gasten lachen zich nu al een bult. 380 00:33:51,800 --> 00:33:54,120 Een kamelenbult. Snap je? 381 00:33:55,360 --> 00:33:59,000 Ja, ja, ik snap hem. Maar ik vind het niet geestig. 382 00:34:01,040 --> 00:34:02,720 Dus ik heb een voorstel. 383 00:34:14,640 --> 00:34:15,880 Nee. 384 00:34:18,760 --> 00:34:23,400 Hé, mannen. Dat is niet meer joggen, hè. Denken jullie dat dat gezond is? 385 00:34:23,800 --> 00:34:25,080 Dirk, je vreet te veel. 386 00:34:25,240 --> 00:34:28,600 Mijn benen zijn korter. Ik moet veel meer stappen zetten dan jij. 387 00:34:28,760 --> 00:34:33,000 Ik heb ook geen lange benen. Je moet proberen om ze wat sneller te bewegen. 388 00:34:33,160 --> 00:34:35,200 Ga samenwonen. 389 00:34:37,560 --> 00:34:38,760 Somers. 390 00:34:39,720 --> 00:34:41,040 Ja. 391 00:34:43,760 --> 00:34:45,200 Ja. 392 00:34:46,440 --> 00:34:49,080 Over een halfuur. Oké. 393 00:34:51,160 --> 00:34:52,440 Wat? 394 00:34:52,600 --> 00:34:55,640 De resultaten van het sporenonderzoek en de autopsie van Nico zijn er. 395 00:34:55,800 --> 00:34:58,520 En? - Niks, noppes. Geen match. 396 00:34:58,920 --> 00:35:00,320 Fuck. 397 00:35:01,400 --> 00:35:03,480 Misschien moet je met Peter Vinck praten. 398 00:35:03,640 --> 00:35:06,840 Die was er niet bij. Trouwens, wat zou hij te vertellen hebben? 399 00:35:07,000 --> 00:35:11,120 Dat is toch het schoothondje van Slaets? - Dat was het schoothondje van Slaets. 400 00:35:11,280 --> 00:35:15,440 Het was niet toevallig dat hij er niet bij was, dat hij op kantoor moest blijven. 401 00:35:17,640 --> 00:35:21,080 'Het vertrouwen is wat zoek, chef.' Jongen toch, spreek nu eens Vlaams. 402 00:35:21,240 --> 00:35:23,000 Wat wil je nu eigenlijk zeggen? 403 00:35:24,120 --> 00:35:27,640 Ik zou graag een overplaatsing willen naar een andere afdeling. 404 00:35:28,560 --> 00:35:32,440 Ah? - Na wat er gebeurd is met Nico... 405 00:35:34,160 --> 00:35:36,360 Commissaris Wilson had gelijk. 406 00:35:36,520 --> 00:35:40,240 Nico was niet klaar voor zo'n interventie. Frank had mij moeten meenemen. 407 00:35:40,400 --> 00:35:42,760 Dan had je hier waarschijnlijk niet meer gezeten, Vinck. 408 00:35:46,320 --> 00:35:49,400 Jij zou alles graag helemaal anders aanpakken, hè? 409 00:35:50,440 --> 00:35:54,920 Wel Vinck, dan moet je proberen om zo snel mogelijk zelf commissaris te worden. 410 00:35:57,360 --> 00:36:01,120 Die Olga Martens is wel ons enige aanknopingspunt. 411 00:36:01,560 --> 00:36:05,240 Dat zou weleens heel lastig kunnen worden. Dat begrijp je toch ook wel? 412 00:36:10,480 --> 00:36:14,000 Goeiemorgen. - Commissaris Wilson. 413 00:36:14,160 --> 00:36:16,080 Mw. Celis. - Commissaris. 414 00:36:16,720 --> 00:36:18,240 Wally, Dirk. 415 00:36:19,600 --> 00:36:24,040 Bon... We kunnen dus een hoop vervelende vragen verwachten. 416 00:36:24,640 --> 00:36:28,000 Ik stel voor om voorlopig niet met de pers te communiceren. 417 00:36:28,160 --> 00:36:30,280 Daar is de zaak wat te delicaat voor. 418 00:36:31,800 --> 00:36:35,480 Te delicaat voor wie, mevrouw de onderzoeksrechter? 419 00:36:36,800 --> 00:36:41,120 Waarom moesten wij die Olga al laten gaan? - Omdat we niks hebben tegen haar. 420 00:36:41,600 --> 00:36:43,440 Allee... - En als ik u was, 421 00:36:43,600 --> 00:36:46,520 dan zou ik hopen dat haar advocaat daar geen zaak van maakt. 422 00:36:46,680 --> 00:36:48,680 Van wat? - Wie heeft er beslist 423 00:36:48,840 --> 00:36:53,200 om die vrouw heel de nacht binnen te houden? Was u dat? 424 00:36:53,360 --> 00:36:55,000 Ja. 425 00:36:55,160 --> 00:36:57,160 Was ze dan op heterdaad betrapt? 426 00:36:58,760 --> 00:37:02,400 Nee. Allee, het is te zeggen... Dat weten we niet. 427 00:37:03,080 --> 00:37:05,440 Had u toestemming van het parket? 428 00:37:06,520 --> 00:37:07,960 Nee. 429 00:37:09,560 --> 00:37:14,280 Commissaris, ik mag er toch van uitgaan dat u de wetgeving kent? 430 00:37:17,800 --> 00:37:19,720 Ik maak me zorgen, schat. 431 00:37:21,080 --> 00:37:25,720 Het is niet meer zoals vroeger. Bij ons op kantoor, bedoel ik. 432 00:37:27,360 --> 00:37:29,400 Het zijn mijn zaken niet, maar... 433 00:37:30,440 --> 00:37:35,640 Ik weet dat jullie close zijn, maar als Wally niet oplet, dan loopt dit fout af. 434 00:37:36,960 --> 00:37:38,080 Hoe bedoel je? 435 00:37:38,720 --> 00:37:42,440 Hij zit niet goed in zijn vel. Volgens mij is hij niet gelukkig. 436 00:37:43,280 --> 00:37:46,040 We hebben de laatste tijd ook wel de ene tegenslag na de andere. 437 00:37:46,200 --> 00:37:50,280 Akkoord. Maar dat drinken en dat snuiven gaat ons niet vooruithelpen. 438 00:37:53,120 --> 00:37:55,360 Wally heeft hulp nodig. 439 00:37:56,560 --> 00:38:01,000 Ja. Ja. Maar zolang hij dat zelf niet beseft... 440 00:38:04,560 --> 00:38:08,320 Ik heb dat dossier van Patrick Paternoster aan Frank moeten geven. 441 00:38:09,920 --> 00:38:12,120 Er waren stukken uit verdwenen. 442 00:38:14,040 --> 00:38:15,280 Wist jij dat? 443 00:38:17,160 --> 00:38:18,240 Nee. 444 00:38:19,040 --> 00:38:23,400 Maar dat zit toch allemaal in de computer? - Nee, schat. 445 00:38:23,560 --> 00:38:26,040 Niet waar. Dat is nooit aangevuld. 446 00:38:27,440 --> 00:38:30,480 Dat blijft tussen ons, hè. - Tuurlijk. 447 00:38:30,640 --> 00:38:33,400 Wally is oud genoeg om te weten wat hij moet doen en laten, 448 00:38:33,560 --> 00:38:37,120 maar ik zou niet kunnen verdragen dat jij er mee slachtoffer van wordt. 449 00:38:37,280 --> 00:38:40,840 Daarvoor zie ik jou te graag, Robin. Echt. 450 00:38:42,480 --> 00:38:46,200 Je hebt zo hard moeten vechten om te staan waar je nu staat. 451 00:38:46,360 --> 00:38:48,920 Jij bent slim, jij hebt talent. 452 00:38:49,680 --> 00:38:51,520 Laat dat niet kapotmaken, schat. 453 00:38:53,360 --> 00:38:57,720 Zes, zeven, acht... 454 00:38:58,520 --> 00:39:01,360 negen, tien. 455 00:39:02,040 --> 00:39:08,880 En dat is nog eens 25. Voilà. Je hebt ze alweer goed verdiend vandaag. 456 00:39:11,080 --> 00:39:12,160 Dat is de helft. 457 00:39:14,120 --> 00:39:18,760 Wat had je dan verwacht? - Er was met Bob honderd afgesproken. 458 00:39:18,920 --> 00:39:23,880 Heel juist, ja. Nu vijftig en vijftig morgen als alles vlot verlopen is. 459 00:39:24,360 --> 00:39:27,320 Maar ik moet die 100.000 van tevoren hebben. 460 00:39:27,480 --> 00:39:29,080 Ik moet mijn mannen betalen. 461 00:39:29,240 --> 00:39:33,480 Wat is dat nu weer voor iets? Je kunt ze toch allemaal al de helft geven? 462 00:39:33,640 --> 00:39:35,920 Nee, nee, nee. Zo werken wij niet. 463 00:39:37,120 --> 00:39:38,560 Sorry, meneer. 464 00:39:39,280 --> 00:39:42,000 We hebben 's iets aan de hand gehad met de Hollanders 465 00:39:42,160 --> 00:39:44,160 en konden naar onze centen fluiten. 466 00:39:44,320 --> 00:39:46,960 Dus ik moet jou zomaar vertrouwen? 467 00:39:47,120 --> 00:39:50,760 Zo van, 'hier is 100.000 euro en de rest zien we wel als het zover is'. 468 00:39:51,720 --> 00:39:54,360 De Marokkanen moeten ook alles van tevoren betalen. 469 00:39:54,520 --> 00:39:57,800 Ja, daar kan ik me iets bij voorstellen. 470 00:39:58,600 --> 00:40:01,960 Maar ik ben geen Marokkaan. - Nee. 471 00:40:02,120 --> 00:40:05,040 Dat had je toch al gezien? - Ja. 472 00:40:08,160 --> 00:40:09,280 Ja... 473 00:40:10,360 --> 00:40:12,360 Wat nu? - Ik weet het niet. 474 00:40:12,520 --> 00:40:16,000 Maar ik moet wel vertrekken, want mijn shift begint over een halfuur. 475 00:40:18,800 --> 00:40:22,560 Kun je Bob niet even bellen? - Heb jij zijn nummer? 476 00:40:23,280 --> 00:40:26,640 Nee, hij belt altijd zelf, met een privénummer. 477 00:40:29,960 --> 00:40:33,200 Beseffen jullie eigenlijk nog wel hoeveel geld dat is? 478 00:40:33,920 --> 00:40:37,240 Wat een gewone mens daarvoor moet doen? Hoeveel pistolets een bakker 479 00:40:37,400 --> 00:40:41,600 daarvoor moet bakken en verkopen? - Maar jij verdient er toch ook aan? 480 00:40:41,760 --> 00:40:45,080 Dat heeft daar niks mee te maken. Ik ben een kleine zelfstandige. 481 00:40:45,240 --> 00:40:48,920 Als ik morgen failliet ga, dan kan ik niet gaan doppen zoals jullie. 482 00:41:17,120 --> 00:41:18,200 Zeg... 483 00:41:19,160 --> 00:41:22,320 Margot zei dat je geen line-up wou doen met Olga Martens. 484 00:41:23,880 --> 00:41:27,640 Ik heb een mailtje gehad van Vermiste Personen. Daar waren ze niet blij. 485 00:41:28,320 --> 00:41:30,880 Dat was onze kans om haar even binnen te houden. 486 00:41:31,040 --> 00:41:35,160 Ik weet het. Maar Julie wou het niet. Ik heb het haar gevraagd. 487 00:41:35,320 --> 00:41:37,520 Lissa is nog altijd in shock, zegt ze. 488 00:41:39,360 --> 00:41:42,440 Gaat het laat worden? - Nee, ik denk het niet. 489 00:41:42,600 --> 00:41:44,960 We gaan gewoon een stukje eten, meer niet. 490 00:41:45,760 --> 00:41:46,960 Allee. 491 00:41:48,280 --> 00:41:49,880 En braaf zijn, hè. 492 00:41:50,040 --> 00:41:53,800 Ik zou toch maar eerst je neus afvegen voor je naar buiten gaat. 493 00:42:01,320 --> 00:42:02,920 Wees voorzichtig. 494 00:42:08,840 --> 00:42:13,640 Niet te geloven. Jij en Martino? Hoe kun je zo dom zijn? 495 00:42:13,800 --> 00:42:16,000 Ik had geen keuze. - Geen keuze? 496 00:42:16,160 --> 00:42:19,440 Als Vladimir dat ontdekt, zitten we in de problemen. 497 00:42:19,600 --> 00:42:23,240 Komaan, hoe kan hij dat ontdekken? - Dat zul je wel zien. 498 00:42:23,400 --> 00:42:25,880 Als hij het ontdekt, maakt hij je van kant. 499 00:42:26,040 --> 00:42:27,120 Stommerik. 500 00:42:27,720 --> 00:42:31,240 Dat wordt weer een gezellige avond. Schol. 501 00:42:32,400 --> 00:42:36,840 Vladimir kent overal mensen. - En hij heeft mij nodig voor zijn drugs. 502 00:42:37,000 --> 00:42:41,240 Omdat dat gevaarlijk is. Hij wil zich gedeisd houden. Hij is heel slim. 503 00:42:41,400 --> 00:42:44,200 Ja. Ja, ja. - Veel slimmer dan jij. 504 00:42:46,960 --> 00:42:48,200 Ik wil naar huis. 505 00:43:12,600 --> 00:43:16,600 Igor. - Ik ben Raoul. Aangenaam. 506 00:43:16,760 --> 00:43:18,200 Insgelijks. 507 00:43:18,360 --> 00:43:20,480 Heb je het geld bij je? - Ja. 508 00:43:33,720 --> 00:43:35,760 Je vertrouwt ons niet. 509 00:44:14,160 --> 00:44:19,000 Blijven staan. Handen omhoog. - Jij hebt mijn broer vermoord, klootzak. 510 00:44:26,160 --> 00:44:27,280 Kak. 511 00:44:30,240 --> 00:44:32,760 Fuck. Fuck. 512 00:44:40,040 --> 00:44:41,320 Wacht, wacht. 513 00:44:45,960 --> 00:44:47,080 Hey, Robin. 514 00:44:47,800 --> 00:44:52,160 Nee, wij zijn nog een koffietje aan het drinken en dan zet ik Dirk thuis af. 515 00:44:55,640 --> 00:44:57,200 Wat? 516 00:45:00,240 --> 00:45:01,640 Wally, heb jij gezopen? 517 00:45:03,400 --> 00:45:08,000 Nee, helemaal niet. Waarom denk je dat? - Kom dan meteen naar daar. Ik vertrek al. 518 00:45:20,520 --> 00:45:21,640 Ja. 519 00:45:22,440 --> 00:45:25,920 Ze denken dat hij verdronken is, maar dat kan nog niet bevestigd worden. 520 00:45:26,840 --> 00:45:28,240 Die zijn onderweg. 521 00:45:40,240 --> 00:45:43,560 Halleluja. - Dat was blijkbaar maar 'n slappe koffie. 522 00:45:43,720 --> 00:45:44,880 Waar is Slaets? 523 00:45:45,600 --> 00:45:48,520 Die hebben ze meegenomen met de ambulance voor een check-up. 524 00:45:48,680 --> 00:45:51,040 Het parket al verwittigd? - Wally, wat denk je? 525 00:45:57,480 --> 00:46:02,520 Hola. Shit. - Wat? Ken jij hem? 526 00:46:03,280 --> 00:46:05,040 Nu zijn we vertrokken. 527 00:46:07,080 --> 00:46:08,600 Het is niet waar, hè. 528 00:46:30,880 --> 00:46:34,160 Konden we nu niet ergens afspreken in een gezellig cafeetje? 529 00:46:34,920 --> 00:46:37,560 Trouwens, moeten jullie nog niet in jullie bed liggen? 530 00:46:39,920 --> 00:46:43,080 Allee, wat is er nu plots zo dringend? - Waar is Raoul? 531 00:46:43,240 --> 00:46:47,680 Dat weet ik niet. Zit die niet thuis voor de tv met zijn enkelband? 532 00:46:50,560 --> 00:46:54,400 Moest ik daarvoor alles laten vallen? - Werk jij voor de Russen? 533 00:46:56,160 --> 00:47:00,280 Wally... Staat er hier kwistenbiebel getatoeëerd? 534 00:47:01,560 --> 00:47:05,200 De Russen werken met de Martino, al honderd jaar. Dat weet toch iedereen? 535 00:47:07,560 --> 00:47:09,920 Waarom vraag je dat? - Zomaar. 536 00:47:12,000 --> 00:47:15,280 Igor Kozlov. Die ken jij toch ook? 537 00:47:16,920 --> 00:47:19,480 Hij is een dik uur geleden doodgeschoten. 538 00:47:20,880 --> 00:47:22,000 Ah? 539 00:47:23,800 --> 00:47:26,440 Door wie? - Dat weten we niet. 540 00:47:26,600 --> 00:47:29,920 Maar Raoul was erbij. Misschien moeten we het eens aan hem vragen. 541 00:47:30,080 --> 00:47:33,000 Maar dan moeten we eerst weten waar we hem kunnen vinden. 542 00:47:35,960 --> 00:47:39,960 Ja, wat is er dan gebeurd? - Dat zouden we graag van jou horen. 543 00:47:44,360 --> 00:47:46,880 Ik moest een klein jobje doen voor de Russen. 544 00:47:47,040 --> 00:47:48,560 Een klein jobje? 545 00:47:49,840 --> 00:47:52,520 Je vindt het toch geen goed idee om hen te rippen? 546 00:47:52,680 --> 00:47:54,120 Nee, natuurlijk niet. 547 00:47:54,280 --> 00:47:58,000 Kan het zijn dat de Martino iets wist van je klein jobje? 548 00:47:58,160 --> 00:47:59,360 Hè? 549 00:48:01,360 --> 00:48:03,160 Over hoeveel kilo ging dat? 550 00:48:04,960 --> 00:48:06,960 Kom op, Patrick. Stop er toch mee. 551 00:48:07,520 --> 00:48:10,040 We weten alle drie dat je tot over je oren in de shit zit. 552 00:48:10,200 --> 00:48:12,240 250. Is het nu goed? 553 00:48:15,280 --> 00:48:18,200 Wil je weten hoeveel kilo wij gevonden hebben? 554 00:48:20,360 --> 00:48:24,120 Ja, wat is er? Ga je het nog zeggen? - 75. 555 00:48:24,880 --> 00:48:30,840 Dus als ik goed kan rekenen, is er 175 kilo... verschwunden. 556 00:48:32,280 --> 00:48:35,080 175 kilo. 557 00:48:35,240 --> 00:48:36,720 Dat is een serieuze hoop. 558 00:48:39,720 --> 00:48:40,840 Hé... 559 00:48:42,040 --> 00:48:43,840 Je hebt je testament toch al gemaakt? 66130

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.