Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,560 --> 00:00:17,080
Wat is er gebeurd?
- Lissa. Waar is Lissa?
2
00:00:18,120 --> 00:00:19,120
Koekoek.
3
00:00:21,080 --> 00:00:25,360
Het dochtertje van mijn vriendin
is ontvoerd. Vannacht bij ons thuis.
4
00:00:25,520 --> 00:00:28,520
Wie heeft de Martino
bij jullie op kantoor verhoord?
5
00:00:29,320 --> 00:00:30,320
Was jij dat?
6
00:00:33,080 --> 00:00:35,760
Je bent je tijd aan het verschijten,
commissaris.
7
00:00:36,760 --> 00:00:40,280
Maar nu we hier toch zitten, ik heb
misschien iets wat je kan interesseren.
8
00:00:44,560 --> 00:00:46,000
Godverdomme, flikken.
9
00:00:46,560 --> 00:00:49,120
Politie. Naar beneden komen.
10
00:00:49,440 --> 00:00:50,960
Doe eens normaal, jongen.
11
00:00:53,120 --> 00:00:55,320
Nee. Rudy.
12
00:00:58,080 --> 00:01:00,680
Daar gaan we toch
een uitleg voor moeten bedenken.
13
00:01:00,840 --> 00:01:05,360
Ah ja? Ik heb in zijn buik geschoten.
Dan is het toch niet mijn schuld
14
00:01:05,520 --> 00:01:09,520
dat die boer met zijn lompe verdommenis
van die container dondert?
15
00:01:11,040 --> 00:01:13,280
Of denk jij er anders over misschien?
16
00:01:13,440 --> 00:01:15,880
Dag, Wally.
- Amai, dat is lang geleden.
17
00:01:16,040 --> 00:01:17,960
Katja, begot.
- Ja. Hey.
18
00:01:19,240 --> 00:01:22,040
Je ziet er fantastisch uit.
- Dank je.
19
00:01:24,800 --> 00:01:28,480
Sorry, maat.
- Niet aantrekken, Pierre. Shit happens.
20
00:04:17,440 --> 00:04:20,520
Federale politie.
Kunt u ons vijf minuten alleen laten?
21
00:04:28,720 --> 00:04:30,520
Wat is er gebeurd?
- Ik wil hier weg.
22
00:04:30,680 --> 00:04:32,720
Vergeet het. Jij blijft hier.
23
00:04:35,320 --> 00:04:38,000
Ik ben Nadia Camus gevolgd.
24
00:04:38,160 --> 00:04:40,800
Omdat ik dacht
dat ze naar de Martino ging.
25
00:04:40,960 --> 00:04:43,920
Ik ben door een raam naar binnen gekropen.
- Waar was dat?
26
00:04:45,760 --> 00:04:47,800
Ik heb daar een ruit ingeslagen.
27
00:04:48,640 --> 00:04:52,120
En vanaf dan weet ik niks meer.
Ineens het licht uit. Boem, pats.
28
00:04:52,880 --> 00:04:57,240
Alles weg. Ik moet daar een serieuze klap
op mijn hoofd hebben gekregen.
29
00:04:57,400 --> 00:04:59,280
Van de Martino?
30
00:05:00,440 --> 00:05:03,840
Dat weet ik niet.
- Maar heb je de Martino daar dan gezien?
31
00:05:05,720 --> 00:05:07,200
Nee.
32
00:05:11,960 --> 00:05:14,200
Niks zeggen op kantoor, hè.
33
00:05:14,720 --> 00:05:16,840
Als Broeckx dat te weten komt...
34
00:05:17,000 --> 00:05:19,200
Waarom heb je mij niet gebeld?
35
00:05:20,120 --> 00:05:22,000
En waar was dat ergens?
36
00:05:24,120 --> 00:05:25,960
Ik weet het niet.
37
00:05:26,120 --> 00:05:28,720
Komaan, Wally. Ik heb dat adres nodig.
38
00:06:14,320 --> 00:06:15,520
Fuck.
39
00:06:20,600 --> 00:06:23,320
Bel het lab
en vraag dat ze een sporenonderzoek doen.
40
00:06:23,480 --> 00:06:25,600
Misschien is ze hier geweest.
41
00:06:25,760 --> 00:06:29,480
En wat vertellen we op kantoor?
Over Wally.
42
00:06:30,040 --> 00:06:32,640
Over hoe we aan dat adres hier kwamen.
43
00:06:33,760 --> 00:06:36,840
Schatje,
er is geen enkele procedure gevolgd.
44
00:06:37,000 --> 00:06:39,040
Dat dossier zit zelfs niet bij ons.
45
00:06:39,200 --> 00:06:42,200
Wally had meteen
Vermiste Personen moeten verwittigen.
46
00:06:42,360 --> 00:06:44,000
Ik bedenk wel iets.
47
00:06:58,240 --> 00:07:01,280
Halleluja.
- Wat kom jij hier doen?
48
00:07:02,600 --> 00:07:04,160
Wat doe jij hier?
49
00:07:05,200 --> 00:07:08,360
Ferme pyjama. Waar heb je die gekocht?
50
00:07:09,560 --> 00:07:13,080
Hoe wist je dat ik hier lag?
- Iedereen weet dat op kantoor.
51
00:07:14,760 --> 00:07:17,480
Met een beetje tegenslag
staat het morgen in de krant.
52
00:07:18,760 --> 00:07:20,880
Man, jij ziet er slecht uit.
53
00:07:23,560 --> 00:07:25,040
Kom, jong. Ik wil hier weg.
54
00:07:27,480 --> 00:07:30,720
Ik word hier ziek en zot van frustratie.
- Je mag nog niet buiten, Wally.
55
00:07:30,880 --> 00:07:33,640
Ja? Dat zullen we dan nog weleens zien.
56
00:07:33,800 --> 00:07:35,840
Wie gaat mij tegenhouden?
57
00:07:37,440 --> 00:07:39,600
Allee... Pak...
58
00:07:50,680 --> 00:07:53,480
Waar hebben ze godverdomme
mijn broek verstopt?
59
00:07:54,040 --> 00:07:57,000
Dirk, weet jij waar mijn broek is?
- Nee.
60
00:07:57,160 --> 00:08:01,200
Daar zijn we mee bezig. Zeg hem maar dat
we zelf beslissen wanneer we communiceren.
61
00:08:01,360 --> 00:08:04,560
En als hij dat niet begrijpt,
dat hij naar de kloten loopt.
62
00:08:08,520 --> 00:08:11,960
Weet je dat Wilson in het ziekenhuis ligt?
- Ja, hij heeft gebeld.
63
00:08:12,400 --> 00:08:14,560
Wat heeft hij aan de hand?
- Hij is gevallen.
64
00:08:14,720 --> 00:08:16,240
Op zijn hoofd?
65
00:08:16,920 --> 00:08:19,280
Met zijn handen vastgebonden op zijn rug?
66
00:08:21,400 --> 00:08:23,800
Luister, ik snap dat je het moeilijk hebt,
67
00:08:23,960 --> 00:08:26,800
maar hier gaan we niet mee beginnen.
Niet met mij, hè.
68
00:08:26,960 --> 00:08:28,880
Wat is er gebeurd?
69
00:08:29,040 --> 00:08:30,800
Chef, echt, ik weet het niet.
70
00:08:34,240 --> 00:08:36,080
Goed, dan vraag ik het hem zelf.
71
00:08:39,360 --> 00:08:41,440
Hoe kwamen jullie aan dat adres?
72
00:08:43,120 --> 00:08:47,560
We hadden een tip binnengekregen.
- Van wie, Robin? Ik wil weten van wie.
73
00:08:50,560 --> 00:08:52,080
Van Patrick Paternoster.
74
00:09:01,800 --> 00:09:04,600
Zeg, Robin. Kom eens even.
75
00:09:11,960 --> 00:09:13,800
Bobby?- Sst, niks zeggen.
76
00:09:13,960 --> 00:09:16,440
Mijn telefoon wordt afgeluisterd.
- Shit.
77
00:09:16,600 --> 00:09:19,680
Door wie? Door de flikken?- Nee, door mama.
78
00:09:20,800 --> 00:09:25,520
Wat een bende losers, zeg.Dag, Bobby. Dag, flikken. Fuck you.
79
00:09:25,680 --> 00:09:28,560
Van wanneer is dat?
- Vijf minuten geleden.
80
00:09:29,360 --> 00:09:31,480
En dat pand waar je geweest bent
81
00:09:31,640 --> 00:09:34,640
staat op naam van een firma
van een zekere Yoshi Breuls.
82
00:09:34,800 --> 00:09:37,240
Dat is een Belg,
maar hij zit in de bak in Holland.
83
00:09:37,400 --> 00:09:42,560
Drie jaar voor valsheid in geschriften,
witwassen en een btw-carrousel.
84
00:09:42,720 --> 00:09:44,600
Kan hij gelinkt worden aan de Martino?
85
00:09:46,800 --> 00:09:49,920
Voorlopig niet.
- Dan moet je beter je best doen, Carlo.
86
00:09:50,080 --> 00:09:51,800
Echt, godverdomme.
87
00:10:12,440 --> 00:10:15,200
Waar is ze?
- In de koffer.
88
00:10:15,840 --> 00:10:18,880
Hoelang zit ze daar al?
- Een halfuurtje of zo.
89
00:10:21,000 --> 00:10:24,880
Er is ik-weet-niet-hoeveel plaats in.
- Wat heb je met die hond gedaan?
90
00:10:26,040 --> 00:10:28,280
Die zit erbij.
- Ik zweer het...
91
00:10:28,440 --> 00:10:30,280
Wat?
- Dat was echt een stom idee, Olga.
92
00:10:30,440 --> 00:10:33,760
Je had dat kind nooit mogen meenemen.
- Waarom niet? Dat is toch lachen?
93
00:10:33,920 --> 00:10:37,760
Ja? Zie jij mij lachen?
Dat hadden we niet afgesproken.
94
00:10:37,920 --> 00:10:40,000
Wat schieten we daar nu mee op?
95
00:10:41,880 --> 00:10:45,840
Dat kind lag daar te slapen.
Ik dacht dat jij dat wel leuk zou vinden.
96
00:10:46,000 --> 00:10:47,800
Wat gaan we nu met haar aanvangen?
97
00:10:49,440 --> 00:10:52,360
We kunnen haar toch nog wat bijhouden?
- Ja, en dan?
98
00:10:52,520 --> 00:10:55,040
Ik vind kinderen vervelend. Dat weet je.
99
00:10:58,640 --> 00:11:01,440
Je bent kwaad, hè?
- Nee, maar je had dat nooit mogen doen.
100
00:11:01,600 --> 00:11:05,320
Straks ontploft dat in ons gezicht.
- Je bent wel kwaad, ik zie het.
101
00:11:09,400 --> 00:11:10,880
Sorry, Bobby.
102
00:11:13,920 --> 00:11:17,880
Het is niks, kom hier.
We lossen dat wel op.
103
00:11:18,480 --> 00:11:20,840
Nu niet beginnen te blèten, hè.
104
00:11:21,800 --> 00:11:25,160
Als dat de Martino was, dan snap ik
met de beste wil van de wereld niet
105
00:11:25,320 --> 00:11:28,600
waarom hij zo veel risico zou nemen.
- Het was de Martino, Dirk.
106
00:11:28,760 --> 00:11:30,320
Wie zou het anders zijn?
107
00:11:30,840 --> 00:11:33,680
Oké. Maar waarom zou hij dan
al die moeite doen
108
00:11:33,840 --> 00:11:36,720
om jou twintig kilometer verder
in een greppel te droppen?
109
00:11:37,440 --> 00:11:40,800
Hij kon je van kant maken.
- Maar hij wil mij niet van kant maken.
110
00:11:40,960 --> 00:11:44,840
Dat is een psychopaat. Dat zijn spelletjes
voor hem. Hij vindt dat geestig.
111
00:11:46,200 --> 00:11:48,280
Laten voelen wie de baas is.
112
00:11:55,000 --> 00:11:57,560
Wat?
- Wally.
113
00:11:58,800 --> 00:12:02,000
Je hebt er ingebroken
zonder huiszoekingsbevel, helemaal alleen.
114
00:12:02,160 --> 00:12:03,560
Je had zelfs geen dienst.
115
00:12:04,880 --> 00:12:08,280
Als dat allemaal uitkomt, die Nadia Camus
zit nu al in haar handen te wrijven.
116
00:12:09,520 --> 00:12:13,840
Waar ben jij mee bezig, man?
- Wat als er iets gebeurt met dat kind?
117
00:12:14,240 --> 00:12:15,880
Wat als dat verkeerd afloopt?
118
00:12:16,680 --> 00:12:18,480
Daar ben ik mee bezig, Dirk.
119
00:12:33,520 --> 00:12:34,680
Sorry.
120
00:12:35,760 --> 00:12:39,960
Ga maar naar huis, Margot. Er gaat hier
vandaag toch niks meer gebeuren.
121
00:12:43,360 --> 00:12:47,240
Als er iets is, dan bel je mij. Dan ben ik
hier binnen de twintig minuten terug.
122
00:12:47,400 --> 00:12:51,520
Allee. Tot morgen.
En probeer wat te slapen.
123
00:12:54,040 --> 00:12:56,560
Frank.
- Tot morgen.
124
00:12:59,080 --> 00:13:02,040
En? Nog iets gehoord?
125
00:13:03,320 --> 00:13:04,360
Nee.
126
00:13:07,520 --> 00:13:10,040
En je denkt nog altijd
dat de Martino erachter zit.
127
00:13:16,000 --> 00:13:18,720
Ik ken misschien iemand
die weet waar je hem kunt vinden.
128
00:13:19,080 --> 00:13:21,280
Maar ik kan zelf niet naar hem toegaan.
129
00:13:24,440 --> 00:13:28,680
Dat is een informant. Maar hij is
niet hier bij ons geregistreerd.
130
00:13:28,840 --> 00:13:31,760
En ik ga hem nog nodig hebben.
Begrijp je?
131
00:13:39,400 --> 00:13:40,480
Puttemans?
132
00:13:41,280 --> 00:13:44,320
Je zult hem wel eerst wat bang
moeten maken, anders lost hij niks.
133
00:13:49,360 --> 00:13:52,280
Merci.
- Je hebt dat niet van mij.
134
00:13:52,440 --> 00:13:55,480
Mijn naam wordt niet genoemd. Afgesproken?
135
00:13:56,240 --> 00:13:58,920
Ja maar, Robin... ik meen het.
136
00:14:59,440 --> 00:15:00,520
Fuck.
137
00:15:09,840 --> 00:15:12,520
Slaets is een smeerlap.
Hij heeft je erin geluisd.
138
00:15:12,680 --> 00:15:15,280
Nee Wally, ik ben er zeker van
dat hij dat niet wist.
139
00:15:15,440 --> 00:15:17,000
Nee, dat is heel toevallig.
140
00:15:17,160 --> 00:15:20,240
Hij heeft eergisteren hier vlakbij
die twee gasten van de Pater betrapt.
141
00:15:20,400 --> 00:15:23,000
Godverdomme.
Dan moeten we niet verder gaan zoeken.
142
00:15:23,160 --> 00:15:26,560
Ook dat nog.
- Maar Robin, dat is niet meer voor ons.
143
00:15:27,880 --> 00:15:30,880
Wat moet ik nu doen?
- Niks. Ik bel Dirk Somers.
144
00:15:31,040 --> 00:15:33,520
Wacht tot ze er zijn
en bol het dan zo rap mogelijk af.
145
00:15:33,680 --> 00:15:34,920
Wat moet ik zeggen tegen Dirk?
146
00:15:35,080 --> 00:15:38,160
Dat ik hier toevallig voorbijkwam,
binnenkeek en een lijk zag liggen?
147
00:15:40,400 --> 00:15:42,240
Laat dat maar aan mij over.
148
00:15:54,200 --> 00:15:55,720
We hebben nog niks.
149
00:15:56,560 --> 00:15:58,440
Ja? En wat kom je hier dan doen?
150
00:15:58,960 --> 00:16:00,880
Ik kom een paar uur slapen.
151
00:16:01,040 --> 00:16:05,000
En Lissa dan?
We stoppen gewoon even met zoeken, of wat?
152
00:16:05,160 --> 00:16:07,040
Thomas, ik ben veertig uur wakker.
153
00:16:07,200 --> 00:16:10,640
Denk jij dat ik nog geslapen heb?
We hebben het hier wel over mijn dochter.
154
00:16:12,160 --> 00:16:15,800
De cel Vermiste Personen is ermee bezig.
Mijn afdeling is ermee bezig.
155
00:16:15,960 --> 00:16:19,320
De lokale heeft het signalement.
Ik moet gewoon even rusten.
156
00:16:19,480 --> 00:16:23,120
Vind jij dat normaal? Mevrouw hier
gaat gezellig wat in haar bed liggen.
157
00:16:23,280 --> 00:16:27,800
Ze is doodop, Thomas. Dat zie je toch ook?
- En ik dan? Ik ben ook doodop.
158
00:16:31,000 --> 00:16:33,800
Thomas, ik denk dat het beter is
dat je nu vertrekt.
159
00:16:35,520 --> 00:16:37,120
Ik heb er genoeg van.
160
00:16:40,760 --> 00:16:42,120
Buiten.
161
00:17:01,400 --> 00:17:02,920
Hallo, kroket.
162
00:17:10,920 --> 00:17:12,440
Ik ga naar bed.
163
00:17:13,240 --> 00:17:14,920
Vijf minuutjes, schat.
164
00:17:15,680 --> 00:17:17,400
Ga maar al klaarliggen.
165
00:17:21,240 --> 00:17:22,560
Ga jij?
166
00:17:39,760 --> 00:17:42,320
Patrick, ken je dit meisje?
167
00:17:42,480 --> 00:17:46,280
Ze spreekt geen Engels.
Ze was alleen op straat.
168
00:17:47,480 --> 00:17:48,720
Waar is je mama?
169
00:17:54,240 --> 00:17:55,560
En je papa, waar is die?
170
00:17:57,480 --> 00:17:59,160
Ze is bang van jou.
171
00:17:59,800 --> 00:18:02,320
Waarom?
- Omdat je er griezelig uitziet.
172
00:18:07,120 --> 00:18:08,280
Hoe heet jij?
173
00:18:10,440 --> 00:18:12,640
Je hebt toch een naam?
174
00:18:12,800 --> 00:18:13,800
Lissa.
175
00:18:15,960 --> 00:18:18,280
Godvermiljaar.
176
00:18:40,440 --> 00:18:42,960
Robin.
- Kom onmiddellijk naar hier.
177
00:18:43,720 --> 00:18:47,280
Ja, naar de garage. En je komt alleen.
178
00:18:47,440 --> 00:18:50,880
Nee, Robin. En je hebt me goed begrepen.
Nu en alleen.
179
00:18:51,440 --> 00:18:53,120
Dat zul je dan wel zien.
180
00:19:06,080 --> 00:19:08,720
Als hij op mijn bureau pist,
maak ik er fricassee van.
181
00:19:14,720 --> 00:19:18,560
Kom eens bij mij, mijn kleine vriendje.
182
00:19:18,720 --> 00:19:21,200
Ja, die verstaat Russisch.
Zo ziet hij eruit.
183
00:19:21,360 --> 00:19:24,840
Dat was geen Russisch, maar Oekraïens.
Stommerik.
184
00:19:28,880 --> 00:19:32,240
Je moet ook drinken. Melk is goed.
185
00:19:39,320 --> 00:19:40,480
Hey.
186
00:19:44,240 --> 00:19:48,480
Ja, ze stond hier ineens voor de deur.
Dat is niet toevallig, Robin.
187
00:19:48,640 --> 00:19:51,640
Wie is er heel kwaad op jou
en wil mij een kloot aftrekken?
188
00:19:53,680 --> 00:19:56,360
Ik moet er toch
geen tekeningetje bij maken?
189
00:20:00,680 --> 00:20:02,880
Lissa, vanwaar komt die hond?
190
00:20:05,360 --> 00:20:07,680
Je hebt hem toch van iemand gekregen?
191
00:20:08,040 --> 00:20:09,240
Van wie dan?
192
00:20:11,360 --> 00:20:13,760
Van een meneer met een clownsmasker.
193
00:20:23,080 --> 00:20:24,480
Handen omhoog.
194
00:20:24,640 --> 00:20:26,000
Hola.
195
00:20:27,080 --> 00:20:32,000
Godverdomme. Jij, smerige teef.
- Dirk, hij heeft niks verkeerds gedaan.
196
00:20:32,160 --> 00:20:35,520
Lissa is hier voor de deur afgezet
en hij heeft mij direct gebeld.
197
00:20:35,680 --> 00:20:38,000
Robin, wij komen niet voor dat kindje.
198
00:20:39,280 --> 00:20:41,600
Wij komen voor de moord
op Pierre Puttemans.
199
00:20:42,040 --> 00:20:43,760
Wie is dat nu weer?
200
00:20:55,120 --> 00:20:56,480
Ik luister.
201
00:20:57,240 --> 00:21:00,640
Ik heb gisteren iets voor middernacht
telefoon gekregen van de Pater.
202
00:21:00,800 --> 00:21:05,640
Lissa was daar voor de deur achtergelaten.
- Achtergelaten? Door wie dan?
203
00:21:06,880 --> 00:21:08,560
Dat weten we niet zeker.
204
00:21:08,920 --> 00:21:10,040
Wie is 'we'?
205
00:21:11,680 --> 00:21:14,880
Dat weet ik niet zeker.
Maar ik denk nog altijd door Bob Martens.
206
00:21:15,040 --> 00:21:19,400
Misschien niet door hem persoonlijk...
- En dan belt zo'n Paternoster jou privé?
207
00:21:19,560 --> 00:21:21,640
Ja, want die heeft natuurlijk jouw nummer.
208
00:21:21,800 --> 00:21:25,840
En dan neem jij je auto en je rijdt er
meteen naartoe. Helemaal alleen.
209
00:21:26,000 --> 00:21:30,640
Zonder iemand te verwittigen.
Procedures? Niks mee te maken.
210
00:21:30,800 --> 00:21:34,240
Hij zei dat ik alleen moest komen.
En ik wou geen risico's nemen.
211
00:21:34,400 --> 00:21:36,080
Geen risico's?
212
00:21:37,480 --> 00:21:39,720
Laat ons even beginnen bij het begin.
213
00:21:40,240 --> 00:21:42,160
Jij wordt teruggevonden in de bosjes.
214
00:21:42,320 --> 00:21:44,800
Met je handen op je rug gebonden
en een zak over je kop.
215
00:21:44,960 --> 00:21:48,200
Dat was buiten de uren. Ik was met verlof.
- Wat was dat?
216
00:21:48,360 --> 00:21:52,400
Buiten je uren?
En buiten je uren vind jij zoiets normaal?
217
00:21:52,560 --> 00:21:56,040
Zal ik ze alle twee in een doosje steken?
Dan kun je er zo mee rammelen.
218
00:21:56,200 --> 00:21:58,880
Klikklak, klikklak, klikklak, klikklak.
219
00:22:09,880 --> 00:22:13,480
Mevrouw de onderzoeksrechter,
er is geen motief, er zijn geen getuigen,
220
00:22:13,640 --> 00:22:16,760
er is geen enkel materieel bewijs,
geen sporen, niks.
221
00:22:16,920 --> 00:22:21,480
Op het moment van de feiten zat hij tien
kilometer ervandaan koffie te drinken
222
00:22:21,680 --> 00:22:24,240
met een hoofdinspecteur
van de federale politie.
223
00:22:24,400 --> 00:22:27,400
Mw. De Rover
heeft dat allemaal keurig bevestigd.
224
00:22:28,560 --> 00:22:30,880
Ze hebben wel heel lang koffiegedronken.
225
00:22:31,920 --> 00:22:34,760
Waarschijnlijk
hadden ze mekaar veel te vertellen.
226
00:22:36,160 --> 00:22:40,080
U hebt twee dagen voor de feiten nog
telefonisch contact gehad met Puttemans.
227
00:22:40,520 --> 00:22:43,040
Dat is best mogelijk. En wat bewijst dat?
228
00:22:44,120 --> 00:22:46,240
Waarover ging dat telefoongesprek?
229
00:22:46,920 --> 00:22:48,880
Mr. Puttemans was bang.
230
00:22:50,080 --> 00:22:54,560
Hij voelde zich bedreigd.
- Ah ja. En door wie?
231
00:22:56,120 --> 00:22:59,080
Door een zekere Bob Martens.
232
00:23:00,880 --> 00:23:05,360
Pierre had in de krant gelezen dat ze hem
hadden opgepakt met een kalasjnikov.
233
00:23:06,240 --> 00:23:10,200
Maar dat ze hem een paar dagen later
alweer vrij hadden moeten laten.
234
00:23:12,160 --> 00:23:14,680
Procedurefouten...
235
00:23:17,320 --> 00:23:20,800
En wat was de link
tussen Pierre Puttemans en Bob Martens?
236
00:23:20,960 --> 00:23:22,240
De link?
237
00:23:23,760 --> 00:23:26,120
Dat weet ik niet. Nee.
238
00:23:26,720 --> 00:23:30,920
Nee, dat heeft hij mij niet verteld. En nu
is het te laat om het hem nog te vragen.
239
00:23:33,240 --> 00:23:35,840
Maar als je die Bob Martens
nu eens zou oppakken,
240
00:23:36,000 --> 00:23:39,080
dan kom je het misschien
toch nog te weten.
241
00:23:46,120 --> 00:23:47,400
En die?
242
00:24:03,800 --> 00:24:07,040
Die mevrouw
had een zwarte muts over haar gezicht.
243
00:24:07,680 --> 00:24:09,640
Maar je hebt wel haar ogen kunnen zien?
244
00:24:10,520 --> 00:24:11,920
Soms.
245
00:24:12,080 --> 00:24:14,240
En weet je nog welke kleur ze hadden?
246
00:24:16,960 --> 00:24:18,240
En dan nu de meneren.
247
00:24:25,760 --> 00:24:27,720
En deze?
248
00:24:34,080 --> 00:24:36,720
Die meneer had een clownsmasker op.
249
00:24:41,400 --> 00:24:43,240
Het heeft geen zin, Margot.
250
00:24:45,160 --> 00:24:47,480
Robin, heb jij even?
251
00:24:49,040 --> 00:24:50,800
Hé, ik ben direct terug.
252
00:24:51,520 --> 00:24:53,000
Vijf minuutjes.
253
00:24:59,600 --> 00:25:01,880
Wat is dat nu tussen jou en Paternoster?
254
00:25:02,040 --> 00:25:04,400
Dat begint stilaan
dik mijn zak uit te hangen.
255
00:25:04,840 --> 00:25:06,760
Wablief?
- Kom op, Robin.
256
00:25:06,920 --> 00:25:09,680
Door jou zit die smeerlap
nu al gezellig weer thuis.
257
00:25:10,240 --> 00:25:14,720
Een hele morgen samen koffiedrinken,
tijdens de uren. Niet zwanzen, hè.
258
00:25:15,680 --> 00:25:19,240
Vroeg of laat loop jij hier nog
tegen de lamp. Read my lips.
259
00:25:19,400 --> 00:25:21,800
En die baas van jou idem dito.
260
00:25:23,160 --> 00:25:26,560
Laat ons het misschien eerst eens hebben
over gisteravond.
261
00:25:26,720 --> 00:25:31,120
Wat? Hoe kon ik nu weten
dat die knakker daar dood lag?
262
00:25:31,280 --> 00:25:34,200
Ik heb alleen geprobeerd
om je te helpen, hè.
263
00:25:36,800 --> 00:25:40,000
Zit dat nu bij Dirk Somers?
- Ja.
264
00:25:41,080 --> 00:25:43,520
Je hebt hem toch niet verteld
dat ik jou had gestuurd?
265
00:25:43,680 --> 00:25:47,360
Nee. Want dat hadden wij
toch zo afgesproken?
266
00:25:47,520 --> 00:25:50,200
Maar wie had jou getipt
over die mannen van Paternoster?
267
00:25:51,920 --> 00:25:55,920
Doe niet zo onnozel. Over die twee broers.
268
00:25:57,240 --> 00:25:58,320
Ja, wie denk je?
269
00:26:00,280 --> 00:26:02,240
Die Pierre Puttemans, natuurlijk.
270
00:26:03,960 --> 00:26:06,240
Nee, Frank. Dat is niet waar.
271
00:26:06,800 --> 00:26:09,960
Nu gaan we het krijgen.
- Ik heb het pv gecheckt.
272
00:26:10,120 --> 00:26:13,600
Er staat: op basis van informatievan een geregistreerde informant.
273
00:26:13,760 --> 00:26:18,320
Pierre Puttemans staat niet geregistreerd.
Dat heb je mij gisteren zelf verteld.
274
00:26:18,800 --> 00:26:22,960
Of ben je dat al vergeten? Dat was toch
de reden dat ik je niet mocht vernoemen?
275
00:26:23,560 --> 00:26:27,480
Jij hebt die tip gekregen van de Martino,
hier bij ons.
276
00:26:28,320 --> 00:26:30,360
Geef dat nu toch gewoon toe.
277
00:26:31,240 --> 00:26:33,280
Jij bent echt compleet paranoïde.
278
00:26:36,080 --> 00:26:40,520
Frank, als je zelf
in een glazen huisje woont,
279
00:26:40,680 --> 00:26:43,480
kun je maar beter niet met stenen gooien.
280
00:27:20,160 --> 00:27:22,520
Lissa, was het hier?
281
00:27:24,960 --> 00:27:26,400
Weet je het zeker?
282
00:27:29,240 --> 00:27:31,000
Dat gebouw staat op naam van een firma.
283
00:27:31,160 --> 00:27:33,960
Iets louche.
Nog nooit een jaarrekening neergelegd,
284
00:27:34,160 --> 00:27:37,680
maar de boetes die ze ervoor krijgen,
worden altijd op tijd betaald.
285
00:27:37,840 --> 00:27:42,200
Dat is klassiek.
- Maar de eigenaar, die Yoshi Breuls,
286
00:27:42,360 --> 00:27:45,440
heeft een paar jaar geleden
een week met de Martino in de bak gezeten.
287
00:27:45,960 --> 00:27:49,320
Dus die kennen mekaar.
- Dat is niet genoeg. Dat weet je toch?
288
00:27:49,480 --> 00:27:51,520
Dat krijgen we nooit verkocht.
289
00:28:09,400 --> 00:28:12,120
Meester Camus?
Hebt u vijf minuutjes voor ons?
290
00:28:15,280 --> 00:28:18,680
Commissaris, als ik het goed begrijp,
ben ik dus door u achtervolgd.
291
00:28:18,840 --> 00:28:22,600
Maar nee. Nadia, komaan, zeg.
292
00:28:22,760 --> 00:28:25,520
Uw interesse in mijn doen en laten
is flatterend, hoor.
293
00:28:25,680 --> 00:28:30,000
Maar dat begint zo'n klein beetje
in de richting te gaan van stalking, niet?
294
00:28:32,920 --> 00:28:36,720
Luister, dat meisje is veilig en wel
teruggevonden en daar ben ik heel blij om.
295
00:28:36,880 --> 00:28:38,120
Echt, geloof mij.
296
00:28:39,400 --> 00:28:42,640
Maar ik heb haar daar toen niet gezien
en ik wist ook niet dat ze er was.
297
00:28:42,800 --> 00:28:44,480
Daar twijfel ik niet aan.
298
00:28:44,640 --> 00:28:48,160
Maar zou u willen bevestigen dat u daar
toen met Bob Martens had afgesproken?
299
00:28:49,840 --> 00:28:53,960
Nee, dat kan ik niet
en dat weet u zelf ook. Sorry.
300
00:28:54,120 --> 00:28:57,840
Oké. Maar met wat u nu zegt,
geeft u het eigenlijk toe.
301
00:28:59,600 --> 00:29:02,680
U weet intussen ook waar we Lissa
uiteindelijk hebben teruggevonden?
302
00:29:10,280 --> 00:29:11,520
Hey.
303
00:29:27,880 --> 00:29:28,960
Nog wakker?
304
00:29:31,840 --> 00:29:35,280
Gaat het een beetje?
- Ze heeft schrik, hè.
305
00:29:36,400 --> 00:29:39,040
Ze durft niet meer
in haar eigen bed te slapen.
306
00:29:44,800 --> 00:29:47,400
We moeten eens
een serieus gesprek hebben, Robin.
307
00:29:48,080 --> 00:29:49,320
Toch niet nu?
308
00:29:51,160 --> 00:29:52,400
Morgen dan.
309
00:30:14,800 --> 00:30:16,240
Je bent weer te laat.
310
00:30:17,040 --> 00:30:18,920
Wat is dat nu toch met de flikken?
311
00:30:19,080 --> 00:30:21,640
Kunnen jullie nu nooit
eens ergens op tijd komen?
312
00:30:25,160 --> 00:30:26,680
Hoever sta je met de Martino?
313
00:30:31,480 --> 00:30:35,680
Vind je dat nu niet vervelend om elke dag
met die eikel in de auto te zitten?
314
00:30:38,520 --> 00:30:40,800
Als je zo oud moet worden...
315
00:30:41,840 --> 00:30:43,960
Hoe is het met Liza?
Is ze er al wat over?
316
00:30:44,120 --> 00:30:45,880
Lissa.
- Dat kan ook, ja.
317
00:30:46,040 --> 00:30:48,160
Je weet wie ik bedoel hè, schat.
318
00:30:48,720 --> 00:30:50,120
Al een beetje beter.
319
00:30:50,760 --> 00:30:54,120
Gelukkig.
Want dat zag er mij een braaf kind uit.
320
00:30:55,520 --> 00:30:56,560
Hier.
321
00:30:58,000 --> 00:31:00,600
Moet je daar nu weer
een deel van aan hem geven?
322
00:31:01,480 --> 00:31:05,240
Bij mij zou het niet waar zijn, hoor.
Nog in geen honderd jaar.
323
00:31:05,400 --> 00:31:07,160
Doe de groeten aan Liza.
324
00:31:07,840 --> 00:31:10,440
En bel maar als je nog 's samen
koffie wilt gaan drinken.
325
00:31:12,480 --> 00:31:14,080
Dag, jongen.
326
00:31:24,200 --> 00:31:27,040
Eigenlijk komt hij er weer
heel goedkoop van af.
327
00:31:27,720 --> 00:31:29,960
We hadden die zaak tegen hem
nooit rond gekregen.
328
00:31:30,120 --> 00:31:33,800
Ah nee? Ben je daar zeker van?
329
00:31:35,840 --> 00:31:38,600
Laat ons maar hopen
dat Dirk niet te hard zijn best doet.
330
00:32:00,840 --> 00:32:02,000
Ik...
331
00:32:03,040 --> 00:32:06,920
Ik zou mijn overplaatsing willen vragen.
- Hola. En waarom?
332
00:32:10,080 --> 00:32:14,000
Toen we die twee mannen van Paternoster
hebben betrapt, die twee broers...
333
00:32:15,920 --> 00:32:20,040
Frank is toen plots beginnen te schieten
en er was geen enkele reden voor.
334
00:32:22,120 --> 00:32:24,240
Ik vertrouw hem niet meer.
335
00:32:25,600 --> 00:32:28,320
Ik zou ermee
naar de hoogste verdieping willen gaan.
336
00:32:28,480 --> 00:32:31,040
Dat zou ik niet doen, Peter.
337
00:32:31,200 --> 00:32:34,560
Nee, dan word je tegen mekaar uitgespeeld,
dat weet je.
338
00:32:34,720 --> 00:32:39,160
En je krijgt sowieso Broeckx tegen,
want dan voelt hij zich gepasseerd.
339
00:32:39,320 --> 00:32:41,760
Peter, doe dat niet.
340
00:32:41,920 --> 00:32:46,360
Dat wordt een boemerang, echt. En je komt
mekaar nadien altijd weer tegen.
341
00:32:48,240 --> 00:32:49,240
Margot?
342
00:32:50,520 --> 00:32:53,640
Je moet mij beloven
dat je het aan niemand doorvertelt.
343
00:32:54,240 --> 00:32:57,080
Maar ik denk
dat Frank wordt getipt door Bob Martens.
344
00:32:57,680 --> 00:32:59,880
Zwans jij nu?
345
00:33:00,040 --> 00:33:03,120
Ik denk niet dat Mr. Raes
in dat onderzoek nog veel kan betekenen.
346
00:33:03,280 --> 00:33:06,000
Als hij blijft zwijgen niet.
Daarover zijn we het eens.
347
00:33:06,160 --> 00:33:10,360
Meneer de procureur, mijn cliënt heeft
z'n broer voor zijn neus zien neerschieten
348
00:33:10,520 --> 00:33:14,800
en dan te pletter zien vallen.
Die man is nog altijd in shock. Ja?
349
00:33:14,960 --> 00:33:19,320
Het doktersattest zit in het dossier.
- Ik heb dat dossier gelezen, meester.
350
00:33:19,720 --> 00:33:23,600
Mevrouw de voorzitter, u weet dat
die broer morgenochtend wordt gecremeerd?
351
00:33:24,920 --> 00:33:27,960
Dus als de aanhouding van Raoul
niet langer vereist is...
352
00:33:28,120 --> 00:33:33,400
Bon... Mr. Raes, hebt u hier
zelf nog iets aan toe te voegen?
353
00:33:40,800 --> 00:33:45,760
Ja, mevrouw...
Ik zou morgen toch graag onze Rudy...
354
00:33:47,000 --> 00:33:48,160
Sorry.
355
00:33:56,720 --> 00:34:00,360
Ik weet niet goed hoe ik erover
moet beginnen, maar er klopt iets niet.
356
00:34:01,840 --> 00:34:05,040
Jij was daar eergisteren
toch niet toevallig, hè, Robin.
357
00:34:05,200 --> 00:34:07,720
Pierre Puttemans
werkte samen met de Martino.
358
00:34:09,920 --> 00:34:13,640
Ik kan daar nergens iets van terugvinden.
Hoe wist jij dat dan?
359
00:34:15,560 --> 00:34:18,800
Ik had in huis een tip binnengekregen.
- Van wie?
360
00:34:19,880 --> 00:34:21,680
Dat mag ik niet zeggen.
361
00:34:22,560 --> 00:34:24,240
Sorry, Dirk.
362
00:34:24,400 --> 00:34:29,080
Geen twee uur later gaan we Paternoster
oppakken en wie komt daar buiten?
363
00:34:29,240 --> 00:34:32,280
Hoe moet ik dat allemaal blijven uitleggen
aan mijn mannen?
364
00:34:32,440 --> 00:34:34,160
Laat ons stoppen met zeveren.
365
00:34:34,320 --> 00:34:36,720
We weten alle drie
dat de Pater achter die moord zit.
366
00:34:36,880 --> 00:34:41,480
Veel kans dat hij het zelf heeft gedaan.
Daar draait hij zijn hand niet voor om.
367
00:34:43,920 --> 00:34:47,200
Maar hij had een alibi.
- Die Paternoster...
368
00:34:48,440 --> 00:34:52,680
die is oldskool. Daar gaan we
de oorlog niet meer mee winnen, hoor.
369
00:34:53,280 --> 00:34:57,040
Maar als we echt eens een grote vis
vangen, heb je gezien wat er gebeurt.
370
00:34:57,200 --> 00:34:59,400
En daar heb ik mijn buik van vol.
371
00:34:59,560 --> 00:35:05,040
Gaan we die Puttemans missen, misschien?
Hè? Ik dacht het niet, Dirk.
372
00:35:05,720 --> 00:35:09,200
Het zijn dat soort gasten die de boel
doen draaien. Dat zijn de smeerlappen.
373
00:35:09,360 --> 00:35:12,040
Terwijl Frank Slaets
alle douane had gemobiliseerd
374
00:35:12,200 --> 00:35:15,040
om met veel fanfare die twee pummels
van Paternoster op te pakken
375
00:35:15,200 --> 00:35:17,200
met ocharmen twee sporttasjes coke,
376
00:35:17,360 --> 00:35:20,600
reed er zo goed als zeker
een kilometer verder een bomvolle camion
377
00:35:20,760 --> 00:35:24,160
met een dikke oplegger de dokken uit.
Recht naar Holland.
378
00:35:24,320 --> 00:35:27,520
Terwijl de Martino aan de kant
van de weg stond te zwaaien.
379
00:35:27,680 --> 00:35:30,840
Jullie doen drugs, ik doe moordzaken.
- Ja, Dirk. Dat is juist.
380
00:35:31,000 --> 00:35:32,640
Jij doet moordzaken, ja.
381
00:35:35,040 --> 00:35:39,560
Ik zal er proberen een draai aan te geven,
maar vraag dat geen tweede keer meer.
382
00:35:43,640 --> 00:35:45,320
Hey.
383
00:35:45,480 --> 00:35:46,720
Hey.
384
00:35:50,160 --> 00:35:51,560
Slaapt Lissa al?
385
00:35:53,080 --> 00:35:54,600
Ze is bij haar vader.
386
00:35:57,400 --> 00:35:59,760
Ik ga een brief krijgen van zijn advocaat.
387
00:36:00,400 --> 00:36:03,480
Hij wil naar de vrederechter
om de bezoekregeling te veranderen.
388
00:36:03,640 --> 00:36:06,320
Waarom?
- Hij vindt deze omgeving te gevaarlijk
389
00:36:06,480 --> 00:36:09,680
voor een kind van tien jaar.
- Wat, deze omgeving?
390
00:36:09,840 --> 00:36:11,720
Dat is misbruik maken van de situatie.
391
00:36:12,240 --> 00:36:14,880
Robin, ik ben hier wel in elkaar geklopt.
392
00:36:16,360 --> 00:36:20,160
Mijn dochter is ontvoerd. Ze hebben haar
uren opgesloten in de koffer van een auto.
393
00:36:20,320 --> 00:36:21,960
Vind jij dat allemaal normaal?
394
00:36:24,200 --> 00:36:26,960
Ik wil niet dat mijn kind wordt afgepakt
omdat jij...
395
00:36:27,120 --> 00:36:28,320
Omdat ik wat?
- Och...
396
00:36:28,480 --> 00:36:29,920
Nee, zeg het dan.
397
00:36:31,480 --> 00:36:34,440
Wat verwacht je dan van mij?
Dat ik een andere job zoek?
398
00:36:35,160 --> 00:36:38,520
Ik was al bij de politie
toen wij mekaar leerden kennen.
399
00:36:38,680 --> 00:36:41,120
Maar er is intussen wel
heel veel veranderd.
400
00:36:43,080 --> 00:36:44,880
Dat is niet mijn schuld.
401
00:36:45,720 --> 00:36:49,480
Komaan, we hebben constant ruzie.
Dat was vroeger toch niet?
402
00:36:49,920 --> 00:36:51,680
Ruzie maak je wel met twee, Julie.
403
00:36:51,840 --> 00:36:56,200
Ja, maar vroeger bracht jij de problemen
van je werk niet mee naar huis.
404
00:36:56,360 --> 00:36:57,960
Wat bedoel je daarmee?
405
00:36:58,120 --> 00:37:02,440
Je bent toch niet vergeten dat je hier
met dat hoertje stond, met die Nikki?
406
00:37:05,080 --> 00:37:06,520
Nikki is dood.
407
00:37:07,640 --> 00:37:10,000
En ze was geen hoertje.
408
00:37:10,880 --> 00:37:13,800
Hoe vaak moet ik dat zeggen
voor je dat eindelijk begrijpt?
409
00:37:13,960 --> 00:37:16,280
Dit. Dit is exact wat ik bedoel.
410
00:37:51,040 --> 00:37:52,320
Wel, wel.
411
00:37:54,400 --> 00:37:57,360
Mag ik hier alsjeblieft
blijven logeren vanavond?
412
00:37:57,520 --> 00:38:00,640
Ja, natuurlijk. Wat is er gebeurd?
413
00:38:04,600 --> 00:38:07,360
Hé, hé, hé... Sst.
414
00:38:08,560 --> 00:38:09,800
Hé...
415
00:38:12,800 --> 00:38:14,520
Goeienavond, Wally.
416
00:38:15,960 --> 00:38:17,360
Jos.
417
00:38:17,520 --> 00:38:20,360
Het begint 's avonds
al wat frisjes te worden, hè?
418
00:38:21,080 --> 00:38:22,760
Ja, Jos.
419
00:38:22,920 --> 00:38:24,280
Ja, ja.
420
00:38:27,520 --> 00:38:29,360
Kom, we gaan naar binnen.
421
00:38:35,800 --> 00:38:37,240
Allee, allee.
422
00:38:44,520 --> 00:38:45,560
Dag, maatje.
423
00:38:47,520 --> 00:38:48,720
Patrick.
424
00:38:51,720 --> 00:38:52,920
Hé...
425
00:39:10,720 --> 00:39:13,720
Wat zit er in die zak?
- Rudy.
426
00:39:15,680 --> 00:39:16,880
Serieus?
427
00:39:18,040 --> 00:39:19,480
Laat eens zien.
428
00:39:29,000 --> 00:39:31,080
Ik kon hem toch moeilijk daar laten?
429
00:39:33,480 --> 00:39:35,080
Mooie pot.
430
00:39:35,640 --> 00:39:39,840
Ja, ik wou nu niet de goedkoopste nemen.
- Nee, dat begrijp ik.
431
00:39:45,000 --> 00:39:46,560
Wat ga je er nu mee doen?
432
00:39:47,160 --> 00:39:48,240
Bij me houden.
433
00:39:49,520 --> 00:39:50,800
Ah.
434
00:40:15,560 --> 00:40:17,760
Er was geen koffietafel.
435
00:40:23,120 --> 00:40:24,880
Rudy, godverdomme.
436
00:40:28,400 --> 00:40:32,160
Ik ga hem missen.
Dat was echt een mooie mens.
437
00:40:33,000 --> 00:40:34,400
Ja.
438
00:40:39,520 --> 00:40:41,160
Die is precies niet vol.
439
00:40:41,640 --> 00:40:42,920
Nee.
440
00:40:44,360 --> 00:40:48,240
Maar hij zou er helemaal in moeten zitten.
- Dat is nu toch raar?
441
00:40:48,400 --> 00:40:50,520
Want Rudy
was nu niet echt een mager ventje.
442
00:40:57,960 --> 00:41:01,600
Zullen wij vanavond samen
een chineesje doen? Wij tweeën?
443
00:41:01,800 --> 00:41:03,280
Dat gaat niet.
444
00:41:05,480 --> 00:41:08,000
Ik mag na zeven uur niet meer buiten.
445
00:41:11,920 --> 00:41:14,320
Lap. Nu hebben ze je pas goed
bij je flosj.
446
00:41:23,440 --> 00:41:25,800
Ik vind het erg van je broer.
447
00:41:26,800 --> 00:41:28,200
Dank je, Vanka.
448
00:41:28,560 --> 00:41:29,640
Hij zit daarin.
449
00:41:32,520 --> 00:41:33,520
Rudy.
450
00:41:34,720 --> 00:41:35,880
Echt waar?
451
00:41:36,360 --> 00:41:41,400
De smeerlap die dat gedaan heeft,
die is nog niet klaar met mij.
452
00:41:42,920 --> 00:41:46,640
Die moet weg. Die moet kapot.
453
00:42:00,960 --> 00:42:03,040
Nog een beetje?
- Voor mij niet meer, schat.
454
00:42:03,200 --> 00:42:04,920
Ik voel me nu al draaierig.
- Jij?
455
00:42:05,080 --> 00:42:06,360
Nee merci, Frank.
456
00:42:06,520 --> 00:42:08,240
Echt?
- Ja.
457
00:42:11,000 --> 00:42:13,400
Alles staat al in de afwasmachine, schat.
458
00:42:14,040 --> 00:42:15,880
Tot morgen.
459
00:42:18,440 --> 00:42:21,440
Peter, het was fijn je nog eens te zien.
Echt waar.
460
00:42:22,800 --> 00:42:26,320
Dat was te lang geleden.
- Merci, Tine.
461
00:42:26,480 --> 00:42:28,160
Het was heel lekker.
- Merci.
462
00:42:28,320 --> 00:42:30,120
Dag, muis.
463
00:42:35,480 --> 00:42:37,080
Frank...
464
00:42:37,520 --> 00:42:39,120
Ik vind het moeilijk...
465
00:42:42,080 --> 00:42:44,120
maar ik zou
mijn overplaatsing willen vragen.
466
00:42:46,600 --> 00:42:47,600
Waarom?
467
00:42:49,160 --> 00:42:51,320
Je hebt die man doodgeschoten, Frank.
468
00:42:51,520 --> 00:42:56,640
Ik heb hem in zijn buik geschoten, Peter.
Je was er zelf bij.
469
00:42:56,800 --> 00:43:01,440
Dat is crapuul. Als hij eerst had kunnen
schieten, hij zou niet getwijfeld hebben.
470
00:43:01,600 --> 00:43:05,080
Geen split second. En dan had hij
niet op onze buik gemikt, makker.
471
00:43:05,240 --> 00:43:08,240
Ik vind dat allemaal niet...
- Allemaal niet wat?
472
00:43:09,840 --> 00:43:12,320
Die zaak is afgesloten.
473
00:43:12,480 --> 00:43:16,600
Ik heb het er met de onderzoeksrechter
over gehad. Ga jij er weer over beginnen?
474
00:43:16,760 --> 00:43:18,160
Wat wil je daarmee bereiken?
475
00:43:23,880 --> 00:43:25,680
Mensen vergeten rap.
476
00:43:26,640 --> 00:43:29,920
Hoe dikwijls heb ik jou niet
uit de stront gehaald?
477
00:43:30,080 --> 00:43:33,800
Dat jij überhaupt nog bij de politie
werkt, aan wie heb je dat te danken?
478
00:43:37,840 --> 00:43:40,800
Dat weet ik wel, Frank.
Ik ben dat niet vergeten.
479
00:43:41,440 --> 00:43:44,880
Ik dacht dat wij vrienden waren.
Maar zo zie je maar als het erop aankomt.
480
00:43:45,040 --> 00:43:48,920
Dat heeft niks te maken met vriendschap.
- Voor mij wel.
481
00:43:50,040 --> 00:43:53,360
Heb je het er al met iemand over gehad,
over je overplaatsing?
482
00:43:53,520 --> 00:43:54,520
Nee.
483
00:43:54,680 --> 00:44:00,240
Dan zou ik daar nog maar eens heel goed
over nadenken. Spijt komt altijd te laat.
484
00:44:01,840 --> 00:44:04,080
Ik denk dat je nu beter naar huis gaat.
485
00:44:10,320 --> 00:44:14,280
U zult zich vanaf nu moeten laten
verdedigen door iemand anders.
486
00:44:15,280 --> 00:44:17,200
Waarom?
- Waarom?
487
00:44:17,360 --> 00:44:21,600
Twee redenen. Eén, wij waren
overeengekomen dat u zich zou houden
488
00:44:21,760 --> 00:44:26,200
aan de voorwaarden die u zijn opgelegd
door de raadkamer en dat doet u dus niet.
489
00:44:26,360 --> 00:44:30,480
En twee, ik heb heel duidelijk gezegd dat
onze samenwerking onmiddellijk zou stoppen
490
00:44:30,640 --> 00:44:33,320
als bleek dat u
op gelijk welke manier betrokken was
491
00:44:33,480 --> 00:44:36,000
bij de ontvoering
van dat kind van die politie-inspectrice.
492
00:44:36,160 --> 00:44:39,800
Ik heb daar niks mee te maken.
Trouwens, dat kind is toch al lang thuis?
493
00:44:40,680 --> 00:44:42,440
Dat doet niet ter zake.
494
00:44:45,880 --> 00:44:50,520
Dat kind was een vergissing. Ik heb dat
rechtgezet. Dat was ook niet mijn idee.
495
00:44:51,040 --> 00:44:54,880
Laat mij zo snel mogelijk weten
aan wie ik uw dossier moet overdragen.
496
00:44:59,920 --> 00:45:04,640
Heb je ooit al eens uitgerekend hoeveel je
de afgelopen jaren aan mij hebt verdiend?
497
00:45:07,040 --> 00:45:10,760
72.345 euro.
498
00:45:10,920 --> 00:45:13,680
En alleen al
dat u vandaag nog vrij rondloopt,
499
00:45:13,840 --> 00:45:16,520
bewijst dat dat
niet zo'n slechte investering was.
500
00:45:31,040 --> 00:45:32,920
Dag, Wally.
- Hey.
501
00:45:42,040 --> 00:45:43,800
Ik ben blij dat je er bent.
502
00:45:45,040 --> 00:45:46,160
Echt.
503
00:45:48,040 --> 00:45:50,400
Het is allemaal toch al wel even geleden.
504
00:45:51,400 --> 00:45:52,600
Ja.
505
00:45:57,280 --> 00:45:59,640
Ben je nu eigenlijk gelukkig?
506
00:46:01,760 --> 00:46:04,400
Wauw, we hebben zelfs nog niks gedronken.
507
00:46:05,720 --> 00:46:07,600
Sorry, sorry.
508
00:46:12,600 --> 00:46:14,920
Geluk is relatief, Wally.
509
00:46:15,680 --> 00:46:18,480
Ik heb intussen leren settelen
voor tevreden.
510
00:46:22,160 --> 00:46:24,640
En... ben je tevreden?
511
00:46:25,880 --> 00:46:28,920
Met... Bavo?
512
00:46:32,080 --> 00:46:34,960
Timing is nooit je sterkste kant geweest.
513
00:46:45,520 --> 00:46:46,840
Morgen verjaart mama.
514
00:46:47,880 --> 00:46:52,160
Wat ga ik tegen haar zeggen?
Dat mijn advocaat me niet meer graag ziet?
515
00:46:52,320 --> 00:46:56,360
Dat ze vindt dat ze genoeg aan mij
heeft verdiend? Dat gaat ze niet snappen.
516
00:46:56,520 --> 00:47:00,520
Nee. Toch een beetje zoals een bakker
die tegen zijn beste klant zegt:
517
00:47:00,680 --> 00:47:06,040
Het is gedaan. Vanaf morgen verkoop ik aan
jou geen broodjes meer. Daar is de deur.
518
00:47:09,080 --> 00:47:12,800
Ik zweer het, wat...
wat heb ik hier nu in mijn zak zitten?
519
00:47:13,600 --> 00:47:15,280
Oei.
520
00:47:17,400 --> 00:47:20,560
Wil je niet meer opwinding in je leven?
- Nee.
521
00:47:20,720 --> 00:47:24,080
Ik wil rustig slapen en geen schrik hebben
dat ik wakker gebeld word
522
00:47:24,240 --> 00:47:27,720
omdat er een paar neanderthalers
op mekaar aan het schieten zijn.
523
00:47:27,880 --> 00:47:31,280
Neanderthalers?
Dat is wel mijn job, hè, Katja.
524
00:47:31,440 --> 00:47:34,080
Ja, dat weet ik.
Maar ik vind het geen toffe job.
525
00:47:34,240 --> 00:47:36,840
Dat is uiteindelijk toch
wat je dag in, dag uit moet doen.
526
00:47:37,000 --> 00:47:39,120
Neanderthalers van de straat krijgen.
527
00:47:39,520 --> 00:47:43,200
Denk je dan dat we zonder politie kunnen?
Dat dan alles beter zal zijn?
528
00:47:43,360 --> 00:47:48,160
Nee, dat denk ik niet. Ik ben niet naïef.
We hebben politiemannen nodig.
529
00:47:48,320 --> 00:47:50,120
Maar ik wil er geen in huis.
530
00:47:51,240 --> 00:47:52,560
Niet meer.
531
00:47:53,560 --> 00:47:55,240
Ik wil die stress niet.
532
00:47:59,320 --> 00:48:02,080
Wat doet Bavo eigenlijk voor de kost?
533
00:48:05,440 --> 00:48:07,480
En dan nog iets anders, Wally.
534
00:48:08,760 --> 00:48:11,520
Ik wil samen zijn met iemand
die mij het gevoel geeft
535
00:48:11,680 --> 00:48:14,680
dat ik de enige vrouw ben
die hij graag ziet.
536
00:48:25,320 --> 00:48:27,920
Dag, Wally.
- Hey. Alles goed?
537
00:48:29,840 --> 00:48:31,320
Goeienavond.
538
00:49:31,920 --> 00:49:33,760
Nee, nee, dat weten we niet.
539
00:49:34,640 --> 00:49:36,560
Check in ieder geval bij de buren.
540
00:49:37,840 --> 00:49:39,080
Ja.
541
00:49:39,960 --> 00:49:44,040
Hey. Walter Wilson,
commissaris federale politie.
542
00:49:44,200 --> 00:49:46,360
Ze is behoorlijk zwaar toegetakeld.
543
00:49:46,520 --> 00:49:51,120
Drie messteken, kneuzingen op de borst
en de onderbuik, inwendige bloedingen...
544
00:49:52,160 --> 00:49:54,040
Ook een lichte hersenschudding.
545
00:49:56,560 --> 00:49:57,960
Is ze bij bewustzijn?
546
00:49:59,800 --> 00:50:01,520
Kan ik...
547
00:50:01,680 --> 00:50:03,520
Twee minuten, niet langer.
548
00:50:20,320 --> 00:50:22,960
Hey, Nadia.
- Hey.
549
00:50:24,920 --> 00:50:26,720
Wat is er gebeurd?
550
00:50:27,880 --> 00:50:28,880
Ik...
551
00:50:29,040 --> 00:50:30,720
Rustig, rustig.
552
00:50:33,000 --> 00:50:35,080
Bob Martens.
553
00:50:40,480 --> 00:50:42,080
Zijn moeder...
554
00:50:43,080 --> 00:50:45,040
Wat is er met zijn moeder?
555
00:50:46,680 --> 00:50:50,440
Zijn moeder, die... die is jarig.
556
00:50:56,440 --> 00:51:01,840
Balletjes, balletjes, balletjes...
- Allee, allee, hou daar nu eens mee op.
557
00:51:02,000 --> 00:51:05,160
Balletjes.
- Mannekes. Stop daarmee, allee.
558
00:51:05,320 --> 00:51:08,040
Stop. Kleine kinderen.
559
00:51:08,960 --> 00:51:10,520
Allee. Allee.
560
00:51:11,240 --> 00:51:15,240
Wacht, ma. Eerst de verrassing.
- Spreek nu eens normaal Vlaams.
561
00:51:15,400 --> 00:51:18,760
Je klinkt als al die Marokkanen
hier in het blok. Dat is allemaal
562
00:51:18,920 --> 00:51:21,800
sinds hij met die Fatima is geweest.
- Farida.
563
00:51:21,960 --> 00:51:24,240
Dat is hetzelfde. Je weet wie ik bedoel.
564
00:51:24,400 --> 00:51:26,920
Toen hij klein was,
heb ik hem mooi leren praten.
565
00:51:27,080 --> 00:51:30,000
En wat is daar nog van over?
Ik versta hem bijna niet meer.
566
00:51:30,160 --> 00:51:31,640
Ma, ga zitten.
- Ja, maar...
567
00:51:31,800 --> 00:51:34,800
Allee.
- Ga zitten. Ogen toe.
568
00:51:35,680 --> 00:51:37,600
Moet dat?
- Ja, dat moet.
569
00:51:37,800 --> 00:51:39,240
Durf niet te kijken, hè.
570
00:51:43,000 --> 00:51:45,400
Straks wordt ons eten koud.
571
00:51:46,280 --> 00:51:48,280
Ogen open.
- Ogen open.
572
00:51:51,240 --> 00:51:52,880
Maar... Is dat voor mij?
573
00:51:53,040 --> 00:51:55,640
Nee, voor de buren.
Ik neem dat straks weer mee.
574
00:51:57,200 --> 00:52:00,600
Hier, mama.
- Maar dat is zo mooi.
575
00:52:01,320 --> 00:52:03,640
Amai, ma. Mooi, hoor.
576
00:52:05,200 --> 00:52:08,240
Oké, foto. Kom, foto.
- Wacht even, hè.
577
00:52:08,400 --> 00:52:10,600
Niet blèten, ma. Lachen.
- Nee, nee, nee.
578
00:52:10,760 --> 00:52:11,960
Ja, lachen.
579
00:52:14,760 --> 00:52:17,760
Politie, handen omhoog.
- Blijven staan, klootzak.
68413
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.