All language subtitles for Fair.Trade.S01E04.FLEMISH.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H264-UGDV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,560 --> 00:00:17,080 Wat is er gebeurd? - Lissa. Waar is Lissa? 2 00:00:18,120 --> 00:00:19,120 Koekoek. 3 00:00:21,080 --> 00:00:25,360 Het dochtertje van mijn vriendin is ontvoerd. Vannacht bij ons thuis. 4 00:00:25,520 --> 00:00:28,520 Wie heeft de Martino bij jullie op kantoor verhoord? 5 00:00:29,320 --> 00:00:30,320 Was jij dat? 6 00:00:33,080 --> 00:00:35,760 Je bent je tijd aan het verschijten, commissaris. 7 00:00:36,760 --> 00:00:40,280 Maar nu we hier toch zitten, ik heb misschien iets wat je kan interesseren. 8 00:00:44,560 --> 00:00:46,000 Godverdomme, flikken. 9 00:00:46,560 --> 00:00:49,120 Politie. Naar beneden komen. 10 00:00:49,440 --> 00:00:50,960 Doe eens normaal, jongen. 11 00:00:53,120 --> 00:00:55,320 Nee. Rudy. 12 00:00:58,080 --> 00:01:00,680 Daar gaan we toch een uitleg voor moeten bedenken. 13 00:01:00,840 --> 00:01:05,360 Ah ja? Ik heb in zijn buik geschoten. Dan is het toch niet mijn schuld 14 00:01:05,520 --> 00:01:09,520 dat die boer met zijn lompe verdommenis van die container dondert? 15 00:01:11,040 --> 00:01:13,280 Of denk jij er anders over misschien? 16 00:01:13,440 --> 00:01:15,880 Dag, Wally. - Amai, dat is lang geleden. 17 00:01:16,040 --> 00:01:17,960 Katja, begot. - Ja. Hey. 18 00:01:19,240 --> 00:01:22,040 Je ziet er fantastisch uit. - Dank je. 19 00:01:24,800 --> 00:01:28,480 Sorry, maat. - Niet aantrekken, Pierre. Shit happens. 20 00:04:17,440 --> 00:04:20,520 Federale politie. Kunt u ons vijf minuten alleen laten? 21 00:04:28,720 --> 00:04:30,520 Wat is er gebeurd? - Ik wil hier weg. 22 00:04:30,680 --> 00:04:32,720 Vergeet het. Jij blijft hier. 23 00:04:35,320 --> 00:04:38,000 Ik ben Nadia Camus gevolgd. 24 00:04:38,160 --> 00:04:40,800 Omdat ik dacht dat ze naar de Martino ging. 25 00:04:40,960 --> 00:04:43,920 Ik ben door een raam naar binnen gekropen. - Waar was dat? 26 00:04:45,760 --> 00:04:47,800 Ik heb daar een ruit ingeslagen. 27 00:04:48,640 --> 00:04:52,120 En vanaf dan weet ik niks meer. Ineens het licht uit. Boem, pats. 28 00:04:52,880 --> 00:04:57,240 Alles weg. Ik moet daar een serieuze klap op mijn hoofd hebben gekregen. 29 00:04:57,400 --> 00:04:59,280 Van de Martino? 30 00:05:00,440 --> 00:05:03,840 Dat weet ik niet. - Maar heb je de Martino daar dan gezien? 31 00:05:05,720 --> 00:05:07,200 Nee. 32 00:05:11,960 --> 00:05:14,200 Niks zeggen op kantoor, hè. 33 00:05:14,720 --> 00:05:16,840 Als Broeckx dat te weten komt... 34 00:05:17,000 --> 00:05:19,200 Waarom heb je mij niet gebeld? 35 00:05:20,120 --> 00:05:22,000 En waar was dat ergens? 36 00:05:24,120 --> 00:05:25,960 Ik weet het niet. 37 00:05:26,120 --> 00:05:28,720 Komaan, Wally. Ik heb dat adres nodig. 38 00:06:14,320 --> 00:06:15,520 Fuck. 39 00:06:20,600 --> 00:06:23,320 Bel het lab en vraag dat ze een sporenonderzoek doen. 40 00:06:23,480 --> 00:06:25,600 Misschien is ze hier geweest. 41 00:06:25,760 --> 00:06:29,480 En wat vertellen we op kantoor? Over Wally. 42 00:06:30,040 --> 00:06:32,640 Over hoe we aan dat adres hier kwamen. 43 00:06:33,760 --> 00:06:36,840 Schatje, er is geen enkele procedure gevolgd. 44 00:06:37,000 --> 00:06:39,040 Dat dossier zit zelfs niet bij ons. 45 00:06:39,200 --> 00:06:42,200 Wally had meteen Vermiste Personen moeten verwittigen. 46 00:06:42,360 --> 00:06:44,000 Ik bedenk wel iets. 47 00:06:58,240 --> 00:07:01,280 Halleluja. - Wat kom jij hier doen? 48 00:07:02,600 --> 00:07:04,160 Wat doe jij hier? 49 00:07:05,200 --> 00:07:08,360 Ferme pyjama. Waar heb je die gekocht? 50 00:07:09,560 --> 00:07:13,080 Hoe wist je dat ik hier lag? - Iedereen weet dat op kantoor. 51 00:07:14,760 --> 00:07:17,480 Met een beetje tegenslag staat het morgen in de krant. 52 00:07:18,760 --> 00:07:20,880 Man, jij ziet er slecht uit. 53 00:07:23,560 --> 00:07:25,040 Kom, jong. Ik wil hier weg. 54 00:07:27,480 --> 00:07:30,720 Ik word hier ziek en zot van frustratie. - Je mag nog niet buiten, Wally. 55 00:07:30,880 --> 00:07:33,640 Ja? Dat zullen we dan nog weleens zien. 56 00:07:33,800 --> 00:07:35,840 Wie gaat mij tegenhouden? 57 00:07:37,440 --> 00:07:39,600 Allee... Pak... 58 00:07:50,680 --> 00:07:53,480 Waar hebben ze godverdomme mijn broek verstopt? 59 00:07:54,040 --> 00:07:57,000 Dirk, weet jij waar mijn broek is? - Nee. 60 00:07:57,160 --> 00:08:01,200 Daar zijn we mee bezig. Zeg hem maar dat we zelf beslissen wanneer we communiceren. 61 00:08:01,360 --> 00:08:04,560 En als hij dat niet begrijpt, dat hij naar de kloten loopt. 62 00:08:08,520 --> 00:08:11,960 Weet je dat Wilson in het ziekenhuis ligt? - Ja, hij heeft gebeld. 63 00:08:12,400 --> 00:08:14,560 Wat heeft hij aan de hand? - Hij is gevallen. 64 00:08:14,720 --> 00:08:16,240 Op zijn hoofd? 65 00:08:16,920 --> 00:08:19,280 Met zijn handen vastgebonden op zijn rug? 66 00:08:21,400 --> 00:08:23,800 Luister, ik snap dat je het moeilijk hebt, 67 00:08:23,960 --> 00:08:26,800 maar hier gaan we niet mee beginnen. Niet met mij, hè. 68 00:08:26,960 --> 00:08:28,880 Wat is er gebeurd? 69 00:08:29,040 --> 00:08:30,800 Chef, echt, ik weet het niet. 70 00:08:34,240 --> 00:08:36,080 Goed, dan vraag ik het hem zelf. 71 00:08:39,360 --> 00:08:41,440 Hoe kwamen jullie aan dat adres? 72 00:08:43,120 --> 00:08:47,560 We hadden een tip binnengekregen. - Van wie, Robin? Ik wil weten van wie. 73 00:08:50,560 --> 00:08:52,080 Van Patrick Paternoster. 74 00:09:01,800 --> 00:09:04,600 Zeg, Robin. Kom eens even. 75 00:09:11,960 --> 00:09:13,800 Bobby? - Sst, niks zeggen. 76 00:09:13,960 --> 00:09:16,440 Mijn telefoon wordt afgeluisterd. - Shit. 77 00:09:16,600 --> 00:09:19,680 Door wie? Door de flikken? - Nee, door mama. 78 00:09:20,800 --> 00:09:25,520 Wat een bende losers, zeg. Dag, Bobby. Dag, flikken. Fuck you. 79 00:09:25,680 --> 00:09:28,560 Van wanneer is dat? - Vijf minuten geleden. 80 00:09:29,360 --> 00:09:31,480 En dat pand waar je geweest bent 81 00:09:31,640 --> 00:09:34,640 staat op naam van een firma van een zekere Yoshi Breuls. 82 00:09:34,800 --> 00:09:37,240 Dat is een Belg, maar hij zit in de bak in Holland. 83 00:09:37,400 --> 00:09:42,560 Drie jaar voor valsheid in geschriften, witwassen en een btw-carrousel. 84 00:09:42,720 --> 00:09:44,600 Kan hij gelinkt worden aan de Martino? 85 00:09:46,800 --> 00:09:49,920 Voorlopig niet. - Dan moet je beter je best doen, Carlo. 86 00:09:50,080 --> 00:09:51,800 Echt, godverdomme. 87 00:10:12,440 --> 00:10:15,200 Waar is ze? - In de koffer. 88 00:10:15,840 --> 00:10:18,880 Hoelang zit ze daar al? - Een halfuurtje of zo. 89 00:10:21,000 --> 00:10:24,880 Er is ik-weet-niet-hoeveel plaats in. - Wat heb je met die hond gedaan? 90 00:10:26,040 --> 00:10:28,280 Die zit erbij. - Ik zweer het... 91 00:10:28,440 --> 00:10:30,280 Wat? - Dat was echt een stom idee, Olga. 92 00:10:30,440 --> 00:10:33,760 Je had dat kind nooit mogen meenemen. - Waarom niet? Dat is toch lachen? 93 00:10:33,920 --> 00:10:37,760 Ja? Zie jij mij lachen? Dat hadden we niet afgesproken. 94 00:10:37,920 --> 00:10:40,000 Wat schieten we daar nu mee op? 95 00:10:41,880 --> 00:10:45,840 Dat kind lag daar te slapen. Ik dacht dat jij dat wel leuk zou vinden. 96 00:10:46,000 --> 00:10:47,800 Wat gaan we nu met haar aanvangen? 97 00:10:49,440 --> 00:10:52,360 We kunnen haar toch nog wat bijhouden? - Ja, en dan? 98 00:10:52,520 --> 00:10:55,040 Ik vind kinderen vervelend. Dat weet je. 99 00:10:58,640 --> 00:11:01,440 Je bent kwaad, hè? - Nee, maar je had dat nooit mogen doen. 100 00:11:01,600 --> 00:11:05,320 Straks ontploft dat in ons gezicht. - Je bent wel kwaad, ik zie het. 101 00:11:09,400 --> 00:11:10,880 Sorry, Bobby. 102 00:11:13,920 --> 00:11:17,880 Het is niks, kom hier. We lossen dat wel op. 103 00:11:18,480 --> 00:11:20,840 Nu niet beginnen te blèten, hè. 104 00:11:21,800 --> 00:11:25,160 Als dat de Martino was, dan snap ik met de beste wil van de wereld niet 105 00:11:25,320 --> 00:11:28,600 waarom hij zo veel risico zou nemen. - Het was de Martino, Dirk. 106 00:11:28,760 --> 00:11:30,320 Wie zou het anders zijn? 107 00:11:30,840 --> 00:11:33,680 Oké. Maar waarom zou hij dan al die moeite doen 108 00:11:33,840 --> 00:11:36,720 om jou twintig kilometer verder in een greppel te droppen? 109 00:11:37,440 --> 00:11:40,800 Hij kon je van kant maken. - Maar hij wil mij niet van kant maken. 110 00:11:40,960 --> 00:11:44,840 Dat is een psychopaat. Dat zijn spelletjes voor hem. Hij vindt dat geestig. 111 00:11:46,200 --> 00:11:48,280 Laten voelen wie de baas is. 112 00:11:55,000 --> 00:11:57,560 Wat? - Wally. 113 00:11:58,800 --> 00:12:02,000 Je hebt er ingebroken zonder huiszoekingsbevel, helemaal alleen. 114 00:12:02,160 --> 00:12:03,560 Je had zelfs geen dienst. 115 00:12:04,880 --> 00:12:08,280 Als dat allemaal uitkomt, die Nadia Camus zit nu al in haar handen te wrijven. 116 00:12:09,520 --> 00:12:13,840 Waar ben jij mee bezig, man? - Wat als er iets gebeurt met dat kind? 117 00:12:14,240 --> 00:12:15,880 Wat als dat verkeerd afloopt? 118 00:12:16,680 --> 00:12:18,480 Daar ben ik mee bezig, Dirk. 119 00:12:33,520 --> 00:12:34,680 Sorry. 120 00:12:35,760 --> 00:12:39,960 Ga maar naar huis, Margot. Er gaat hier vandaag toch niks meer gebeuren. 121 00:12:43,360 --> 00:12:47,240 Als er iets is, dan bel je mij. Dan ben ik hier binnen de twintig minuten terug. 122 00:12:47,400 --> 00:12:51,520 Allee. Tot morgen. En probeer wat te slapen. 123 00:12:54,040 --> 00:12:56,560 Frank. - Tot morgen. 124 00:12:59,080 --> 00:13:02,040 En? Nog iets gehoord? 125 00:13:03,320 --> 00:13:04,360 Nee. 126 00:13:07,520 --> 00:13:10,040 En je denkt nog altijd dat de Martino erachter zit. 127 00:13:16,000 --> 00:13:18,720 Ik ken misschien iemand die weet waar je hem kunt vinden. 128 00:13:19,080 --> 00:13:21,280 Maar ik kan zelf niet naar hem toegaan. 129 00:13:24,440 --> 00:13:28,680 Dat is een informant. Maar hij is niet hier bij ons geregistreerd. 130 00:13:28,840 --> 00:13:31,760 En ik ga hem nog nodig hebben. Begrijp je? 131 00:13:39,400 --> 00:13:40,480 Puttemans? 132 00:13:41,280 --> 00:13:44,320 Je zult hem wel eerst wat bang moeten maken, anders lost hij niks. 133 00:13:49,360 --> 00:13:52,280 Merci. - Je hebt dat niet van mij. 134 00:13:52,440 --> 00:13:55,480 Mijn naam wordt niet genoemd. Afgesproken? 135 00:13:56,240 --> 00:13:58,920 Ja maar, Robin... ik meen het. 136 00:14:59,440 --> 00:15:00,520 Fuck. 137 00:15:09,840 --> 00:15:12,520 Slaets is een smeerlap. Hij heeft je erin geluisd. 138 00:15:12,680 --> 00:15:15,280 Nee Wally, ik ben er zeker van dat hij dat niet wist. 139 00:15:15,440 --> 00:15:17,000 Nee, dat is heel toevallig. 140 00:15:17,160 --> 00:15:20,240 Hij heeft eergisteren hier vlakbij die twee gasten van de Pater betrapt. 141 00:15:20,400 --> 00:15:23,000 Godverdomme. Dan moeten we niet verder gaan zoeken. 142 00:15:23,160 --> 00:15:26,560 Ook dat nog. - Maar Robin, dat is niet meer voor ons. 143 00:15:27,880 --> 00:15:30,880 Wat moet ik nu doen? - Niks. Ik bel Dirk Somers. 144 00:15:31,040 --> 00:15:33,520 Wacht tot ze er zijn en bol het dan zo rap mogelijk af. 145 00:15:33,680 --> 00:15:34,920 Wat moet ik zeggen tegen Dirk? 146 00:15:35,080 --> 00:15:38,160 Dat ik hier toevallig voorbijkwam, binnenkeek en een lijk zag liggen? 147 00:15:40,400 --> 00:15:42,240 Laat dat maar aan mij over. 148 00:15:54,200 --> 00:15:55,720 We hebben nog niks. 149 00:15:56,560 --> 00:15:58,440 Ja? En wat kom je hier dan doen? 150 00:15:58,960 --> 00:16:00,880 Ik kom een paar uur slapen. 151 00:16:01,040 --> 00:16:05,000 En Lissa dan? We stoppen gewoon even met zoeken, of wat? 152 00:16:05,160 --> 00:16:07,040 Thomas, ik ben veertig uur wakker. 153 00:16:07,200 --> 00:16:10,640 Denk jij dat ik nog geslapen heb? We hebben het hier wel over mijn dochter. 154 00:16:12,160 --> 00:16:15,800 De cel Vermiste Personen is ermee bezig. Mijn afdeling is ermee bezig. 155 00:16:15,960 --> 00:16:19,320 De lokale heeft het signalement. Ik moet gewoon even rusten. 156 00:16:19,480 --> 00:16:23,120 Vind jij dat normaal? Mevrouw hier gaat gezellig wat in haar bed liggen. 157 00:16:23,280 --> 00:16:27,800 Ze is doodop, Thomas. Dat zie je toch ook? - En ik dan? Ik ben ook doodop. 158 00:16:31,000 --> 00:16:33,800 Thomas, ik denk dat het beter is dat je nu vertrekt. 159 00:16:35,520 --> 00:16:37,120 Ik heb er genoeg van. 160 00:16:40,760 --> 00:16:42,120 Buiten. 161 00:17:01,400 --> 00:17:02,920 Hallo, kroket. 162 00:17:10,920 --> 00:17:12,440 Ik ga naar bed. 163 00:17:13,240 --> 00:17:14,920 Vijf minuutjes, schat. 164 00:17:15,680 --> 00:17:17,400 Ga maar al klaarliggen. 165 00:17:21,240 --> 00:17:22,560 Ga jij? 166 00:17:39,760 --> 00:17:42,320 Patrick, ken je dit meisje? 167 00:17:42,480 --> 00:17:46,280 Ze spreekt geen Engels. Ze was alleen op straat. 168 00:17:47,480 --> 00:17:48,720 Waar is je mama? 169 00:17:54,240 --> 00:17:55,560 En je papa, waar is die? 170 00:17:57,480 --> 00:17:59,160 Ze is bang van jou. 171 00:17:59,800 --> 00:18:02,320 Waarom? - Omdat je er griezelig uitziet. 172 00:18:07,120 --> 00:18:08,280 Hoe heet jij? 173 00:18:10,440 --> 00:18:12,640 Je hebt toch een naam? 174 00:18:12,800 --> 00:18:13,800 Lissa. 175 00:18:15,960 --> 00:18:18,280 Godvermiljaar. 176 00:18:40,440 --> 00:18:42,960 Robin. - Kom onmiddellijk naar hier. 177 00:18:43,720 --> 00:18:47,280 Ja, naar de garage. En je komt alleen. 178 00:18:47,440 --> 00:18:50,880 Nee, Robin. En je hebt me goed begrepen. Nu en alleen. 179 00:18:51,440 --> 00:18:53,120 Dat zul je dan wel zien. 180 00:19:06,080 --> 00:19:08,720 Als hij op mijn bureau pist, maak ik er fricassee van. 181 00:19:14,720 --> 00:19:18,560 Kom eens bij mij, mijn kleine vriendje. 182 00:19:18,720 --> 00:19:21,200 Ja, die verstaat Russisch. Zo ziet hij eruit. 183 00:19:21,360 --> 00:19:24,840 Dat was geen Russisch, maar Oekraïens. Stommerik. 184 00:19:28,880 --> 00:19:32,240 Je moet ook drinken. Melk is goed. 185 00:19:39,320 --> 00:19:40,480 Hey. 186 00:19:44,240 --> 00:19:48,480 Ja, ze stond hier ineens voor de deur. Dat is niet toevallig, Robin. 187 00:19:48,640 --> 00:19:51,640 Wie is er heel kwaad op jou en wil mij een kloot aftrekken? 188 00:19:53,680 --> 00:19:56,360 Ik moet er toch geen tekeningetje bij maken? 189 00:20:00,680 --> 00:20:02,880 Lissa, vanwaar komt die hond? 190 00:20:05,360 --> 00:20:07,680 Je hebt hem toch van iemand gekregen? 191 00:20:08,040 --> 00:20:09,240 Van wie dan? 192 00:20:11,360 --> 00:20:13,760 Van een meneer met een clownsmasker. 193 00:20:23,080 --> 00:20:24,480 Handen omhoog. 194 00:20:24,640 --> 00:20:26,000 Hola. 195 00:20:27,080 --> 00:20:32,000 Godverdomme. Jij, smerige teef. - Dirk, hij heeft niks verkeerds gedaan. 196 00:20:32,160 --> 00:20:35,520 Lissa is hier voor de deur afgezet en hij heeft mij direct gebeld. 197 00:20:35,680 --> 00:20:38,000 Robin, wij komen niet voor dat kindje. 198 00:20:39,280 --> 00:20:41,600 Wij komen voor de moord op Pierre Puttemans. 199 00:20:42,040 --> 00:20:43,760 Wie is dat nu weer? 200 00:20:55,120 --> 00:20:56,480 Ik luister. 201 00:20:57,240 --> 00:21:00,640 Ik heb gisteren iets voor middernacht telefoon gekregen van de Pater. 202 00:21:00,800 --> 00:21:05,640 Lissa was daar voor de deur achtergelaten. - Achtergelaten? Door wie dan? 203 00:21:06,880 --> 00:21:08,560 Dat weten we niet zeker. 204 00:21:08,920 --> 00:21:10,040 Wie is 'we'? 205 00:21:11,680 --> 00:21:14,880 Dat weet ik niet zeker. Maar ik denk nog altijd door Bob Martens. 206 00:21:15,040 --> 00:21:19,400 Misschien niet door hem persoonlijk... - En dan belt zo'n Paternoster jou privé? 207 00:21:19,560 --> 00:21:21,640 Ja, want die heeft natuurlijk jouw nummer. 208 00:21:21,800 --> 00:21:25,840 En dan neem jij je auto en je rijdt er meteen naartoe. Helemaal alleen. 209 00:21:26,000 --> 00:21:30,640 Zonder iemand te verwittigen. Procedures? Niks mee te maken. 210 00:21:30,800 --> 00:21:34,240 Hij zei dat ik alleen moest komen. En ik wou geen risico's nemen. 211 00:21:34,400 --> 00:21:36,080 Geen risico's? 212 00:21:37,480 --> 00:21:39,720 Laat ons even beginnen bij het begin. 213 00:21:40,240 --> 00:21:42,160 Jij wordt teruggevonden in de bosjes. 214 00:21:42,320 --> 00:21:44,800 Met je handen op je rug gebonden en een zak over je kop. 215 00:21:44,960 --> 00:21:48,200 Dat was buiten de uren. Ik was met verlof. - Wat was dat? 216 00:21:48,360 --> 00:21:52,400 Buiten je uren? En buiten je uren vind jij zoiets normaal? 217 00:21:52,560 --> 00:21:56,040 Zal ik ze alle twee in een doosje steken? Dan kun je er zo mee rammelen. 218 00:21:56,200 --> 00:21:58,880 Klikklak, klikklak, klikklak, klikklak. 219 00:22:09,880 --> 00:22:13,480 Mevrouw de onderzoeksrechter, er is geen motief, er zijn geen getuigen, 220 00:22:13,640 --> 00:22:16,760 er is geen enkel materieel bewijs, geen sporen, niks. 221 00:22:16,920 --> 00:22:21,480 Op het moment van de feiten zat hij tien kilometer ervandaan koffie te drinken 222 00:22:21,680 --> 00:22:24,240 met een hoofdinspecteur van de federale politie. 223 00:22:24,400 --> 00:22:27,400 Mw. De Rover heeft dat allemaal keurig bevestigd. 224 00:22:28,560 --> 00:22:30,880 Ze hebben wel heel lang koffiegedronken. 225 00:22:31,920 --> 00:22:34,760 Waarschijnlijk hadden ze mekaar veel te vertellen. 226 00:22:36,160 --> 00:22:40,080 U hebt twee dagen voor de feiten nog telefonisch contact gehad met Puttemans. 227 00:22:40,520 --> 00:22:43,040 Dat is best mogelijk. En wat bewijst dat? 228 00:22:44,120 --> 00:22:46,240 Waarover ging dat telefoongesprek? 229 00:22:46,920 --> 00:22:48,880 Mr. Puttemans was bang. 230 00:22:50,080 --> 00:22:54,560 Hij voelde zich bedreigd. - Ah ja. En door wie? 231 00:22:56,120 --> 00:22:59,080 Door een zekere Bob Martens. 232 00:23:00,880 --> 00:23:05,360 Pierre had in de krant gelezen dat ze hem hadden opgepakt met een kalasjnikov. 233 00:23:06,240 --> 00:23:10,200 Maar dat ze hem een paar dagen later alweer vrij hadden moeten laten. 234 00:23:12,160 --> 00:23:14,680 Procedurefouten... 235 00:23:17,320 --> 00:23:20,800 En wat was de link tussen Pierre Puttemans en Bob Martens? 236 00:23:20,960 --> 00:23:22,240 De link? 237 00:23:23,760 --> 00:23:26,120 Dat weet ik niet. Nee. 238 00:23:26,720 --> 00:23:30,920 Nee, dat heeft hij mij niet verteld. En nu is het te laat om het hem nog te vragen. 239 00:23:33,240 --> 00:23:35,840 Maar als je die Bob Martens nu eens zou oppakken, 240 00:23:36,000 --> 00:23:39,080 dan kom je het misschien toch nog te weten. 241 00:23:46,120 --> 00:23:47,400 En die? 242 00:24:03,800 --> 00:24:07,040 Die mevrouw had een zwarte muts over haar gezicht. 243 00:24:07,680 --> 00:24:09,640 Maar je hebt wel haar ogen kunnen zien? 244 00:24:10,520 --> 00:24:11,920 Soms. 245 00:24:12,080 --> 00:24:14,240 En weet je nog welke kleur ze hadden? 246 00:24:16,960 --> 00:24:18,240 En dan nu de meneren. 247 00:24:25,760 --> 00:24:27,720 En deze? 248 00:24:34,080 --> 00:24:36,720 Die meneer had een clownsmasker op. 249 00:24:41,400 --> 00:24:43,240 Het heeft geen zin, Margot. 250 00:24:45,160 --> 00:24:47,480 Robin, heb jij even? 251 00:24:49,040 --> 00:24:50,800 Hé, ik ben direct terug. 252 00:24:51,520 --> 00:24:53,000 Vijf minuutjes. 253 00:24:59,600 --> 00:25:01,880 Wat is dat nu tussen jou en Paternoster? 254 00:25:02,040 --> 00:25:04,400 Dat begint stilaan dik mijn zak uit te hangen. 255 00:25:04,840 --> 00:25:06,760 Wablief? - Kom op, Robin. 256 00:25:06,920 --> 00:25:09,680 Door jou zit die smeerlap nu al gezellig weer thuis. 257 00:25:10,240 --> 00:25:14,720 Een hele morgen samen koffiedrinken, tijdens de uren. Niet zwanzen, hè. 258 00:25:15,680 --> 00:25:19,240 Vroeg of laat loop jij hier nog tegen de lamp. Read my lips. 259 00:25:19,400 --> 00:25:21,800 En die baas van jou idem dito. 260 00:25:23,160 --> 00:25:26,560 Laat ons het misschien eerst eens hebben over gisteravond. 261 00:25:26,720 --> 00:25:31,120 Wat? Hoe kon ik nu weten dat die knakker daar dood lag? 262 00:25:31,280 --> 00:25:34,200 Ik heb alleen geprobeerd om je te helpen, hè. 263 00:25:36,800 --> 00:25:40,000 Zit dat nu bij Dirk Somers? - Ja. 264 00:25:41,080 --> 00:25:43,520 Je hebt hem toch niet verteld dat ik jou had gestuurd? 265 00:25:43,680 --> 00:25:47,360 Nee. Want dat hadden wij toch zo afgesproken? 266 00:25:47,520 --> 00:25:50,200 Maar wie had jou getipt over die mannen van Paternoster? 267 00:25:51,920 --> 00:25:55,920 Doe niet zo onnozel. Over die twee broers. 268 00:25:57,240 --> 00:25:58,320 Ja, wie denk je? 269 00:26:00,280 --> 00:26:02,240 Die Pierre Puttemans, natuurlijk. 270 00:26:03,960 --> 00:26:06,240 Nee, Frank. Dat is niet waar. 271 00:26:06,800 --> 00:26:09,960 Nu gaan we het krijgen. - Ik heb het pv gecheckt. 272 00:26:10,120 --> 00:26:13,600 Er staat: op basis van informatie van een geregistreerde informant. 273 00:26:13,760 --> 00:26:18,320 Pierre Puttemans staat niet geregistreerd. Dat heb je mij gisteren zelf verteld. 274 00:26:18,800 --> 00:26:22,960 Of ben je dat al vergeten? Dat was toch de reden dat ik je niet mocht vernoemen? 275 00:26:23,560 --> 00:26:27,480 Jij hebt die tip gekregen van de Martino, hier bij ons. 276 00:26:28,320 --> 00:26:30,360 Geef dat nu toch gewoon toe. 277 00:26:31,240 --> 00:26:33,280 Jij bent echt compleet paranoïde. 278 00:26:36,080 --> 00:26:40,520 Frank, als je zelf in een glazen huisje woont, 279 00:26:40,680 --> 00:26:43,480 kun je maar beter niet met stenen gooien. 280 00:27:20,160 --> 00:27:22,520 Lissa, was het hier? 281 00:27:24,960 --> 00:27:26,400 Weet je het zeker? 282 00:27:29,240 --> 00:27:31,000 Dat gebouw staat op naam van een firma. 283 00:27:31,160 --> 00:27:33,960 Iets louche. Nog nooit een jaarrekening neergelegd, 284 00:27:34,160 --> 00:27:37,680 maar de boetes die ze ervoor krijgen, worden altijd op tijd betaald. 285 00:27:37,840 --> 00:27:42,200 Dat is klassiek. - Maar de eigenaar, die Yoshi Breuls, 286 00:27:42,360 --> 00:27:45,440 heeft een paar jaar geleden een week met de Martino in de bak gezeten. 287 00:27:45,960 --> 00:27:49,320 Dus die kennen mekaar. - Dat is niet genoeg. Dat weet je toch? 288 00:27:49,480 --> 00:27:51,520 Dat krijgen we nooit verkocht. 289 00:28:09,400 --> 00:28:12,120 Meester Camus? Hebt u vijf minuutjes voor ons? 290 00:28:15,280 --> 00:28:18,680 Commissaris, als ik het goed begrijp, ben ik dus door u achtervolgd. 291 00:28:18,840 --> 00:28:22,600 Maar nee. Nadia, komaan, zeg. 292 00:28:22,760 --> 00:28:25,520 Uw interesse in mijn doen en laten is flatterend, hoor. 293 00:28:25,680 --> 00:28:30,000 Maar dat begint zo'n klein beetje in de richting te gaan van stalking, niet? 294 00:28:32,920 --> 00:28:36,720 Luister, dat meisje is veilig en wel teruggevonden en daar ben ik heel blij om. 295 00:28:36,880 --> 00:28:38,120 Echt, geloof mij. 296 00:28:39,400 --> 00:28:42,640 Maar ik heb haar daar toen niet gezien en ik wist ook niet dat ze er was. 297 00:28:42,800 --> 00:28:44,480 Daar twijfel ik niet aan. 298 00:28:44,640 --> 00:28:48,160 Maar zou u willen bevestigen dat u daar toen met Bob Martens had afgesproken? 299 00:28:49,840 --> 00:28:53,960 Nee, dat kan ik niet en dat weet u zelf ook. Sorry. 300 00:28:54,120 --> 00:28:57,840 Oké. Maar met wat u nu zegt, geeft u het eigenlijk toe. 301 00:28:59,600 --> 00:29:02,680 U weet intussen ook waar we Lissa uiteindelijk hebben teruggevonden? 302 00:29:10,280 --> 00:29:11,520 Hey. 303 00:29:27,880 --> 00:29:28,960 Nog wakker? 304 00:29:31,840 --> 00:29:35,280 Gaat het een beetje? - Ze heeft schrik, hè. 305 00:29:36,400 --> 00:29:39,040 Ze durft niet meer in haar eigen bed te slapen. 306 00:29:44,800 --> 00:29:47,400 We moeten eens een serieus gesprek hebben, Robin. 307 00:29:48,080 --> 00:29:49,320 Toch niet nu? 308 00:29:51,160 --> 00:29:52,400 Morgen dan. 309 00:30:14,800 --> 00:30:16,240 Je bent weer te laat. 310 00:30:17,040 --> 00:30:18,920 Wat is dat nu toch met de flikken? 311 00:30:19,080 --> 00:30:21,640 Kunnen jullie nu nooit eens ergens op tijd komen? 312 00:30:25,160 --> 00:30:26,680 Hoever sta je met de Martino? 313 00:30:31,480 --> 00:30:35,680 Vind je dat nu niet vervelend om elke dag met die eikel in de auto te zitten? 314 00:30:38,520 --> 00:30:40,800 Als je zo oud moet worden... 315 00:30:41,840 --> 00:30:43,960 Hoe is het met Liza? Is ze er al wat over? 316 00:30:44,120 --> 00:30:45,880 Lissa. - Dat kan ook, ja. 317 00:30:46,040 --> 00:30:48,160 Je weet wie ik bedoel hè, schat. 318 00:30:48,720 --> 00:30:50,120 Al een beetje beter. 319 00:30:50,760 --> 00:30:54,120 Gelukkig. Want dat zag er mij een braaf kind uit. 320 00:30:55,520 --> 00:30:56,560 Hier. 321 00:30:58,000 --> 00:31:00,600 Moet je daar nu weer een deel van aan hem geven? 322 00:31:01,480 --> 00:31:05,240 Bij mij zou het niet waar zijn, hoor. Nog in geen honderd jaar. 323 00:31:05,400 --> 00:31:07,160 Doe de groeten aan Liza. 324 00:31:07,840 --> 00:31:10,440 En bel maar als je nog 's samen koffie wilt gaan drinken. 325 00:31:12,480 --> 00:31:14,080 Dag, jongen. 326 00:31:24,200 --> 00:31:27,040 Eigenlijk komt hij er weer heel goedkoop van af. 327 00:31:27,720 --> 00:31:29,960 We hadden die zaak tegen hem nooit rond gekregen. 328 00:31:30,120 --> 00:31:33,800 Ah nee? Ben je daar zeker van? 329 00:31:35,840 --> 00:31:38,600 Laat ons maar hopen dat Dirk niet te hard zijn best doet. 330 00:32:00,840 --> 00:32:02,000 Ik... 331 00:32:03,040 --> 00:32:06,920 Ik zou mijn overplaatsing willen vragen. - Hola. En waarom? 332 00:32:10,080 --> 00:32:14,000 Toen we die twee mannen van Paternoster hebben betrapt, die twee broers... 333 00:32:15,920 --> 00:32:20,040 Frank is toen plots beginnen te schieten en er was geen enkele reden voor. 334 00:32:22,120 --> 00:32:24,240 Ik vertrouw hem niet meer. 335 00:32:25,600 --> 00:32:28,320 Ik zou ermee naar de hoogste verdieping willen gaan. 336 00:32:28,480 --> 00:32:31,040 Dat zou ik niet doen, Peter. 337 00:32:31,200 --> 00:32:34,560 Nee, dan word je tegen mekaar uitgespeeld, dat weet je. 338 00:32:34,720 --> 00:32:39,160 En je krijgt sowieso Broeckx tegen, want dan voelt hij zich gepasseerd. 339 00:32:39,320 --> 00:32:41,760 Peter, doe dat niet. 340 00:32:41,920 --> 00:32:46,360 Dat wordt een boemerang, echt. En je komt mekaar nadien altijd weer tegen. 341 00:32:48,240 --> 00:32:49,240 Margot? 342 00:32:50,520 --> 00:32:53,640 Je moet mij beloven dat je het aan niemand doorvertelt. 343 00:32:54,240 --> 00:32:57,080 Maar ik denk dat Frank wordt getipt door Bob Martens. 344 00:32:57,680 --> 00:32:59,880 Zwans jij nu? 345 00:33:00,040 --> 00:33:03,120 Ik denk niet dat Mr. Raes in dat onderzoek nog veel kan betekenen. 346 00:33:03,280 --> 00:33:06,000 Als hij blijft zwijgen niet. Daarover zijn we het eens. 347 00:33:06,160 --> 00:33:10,360 Meneer de procureur, mijn cliënt heeft z'n broer voor zijn neus zien neerschieten 348 00:33:10,520 --> 00:33:14,800 en dan te pletter zien vallen. Die man is nog altijd in shock. Ja? 349 00:33:14,960 --> 00:33:19,320 Het doktersattest zit in het dossier. - Ik heb dat dossier gelezen, meester. 350 00:33:19,720 --> 00:33:23,600 Mevrouw de voorzitter, u weet dat die broer morgenochtend wordt gecremeerd? 351 00:33:24,920 --> 00:33:27,960 Dus als de aanhouding van Raoul niet langer vereist is... 352 00:33:28,120 --> 00:33:33,400 Bon... Mr. Raes, hebt u hier zelf nog iets aan toe te voegen? 353 00:33:40,800 --> 00:33:45,760 Ja, mevrouw... Ik zou morgen toch graag onze Rudy... 354 00:33:47,000 --> 00:33:48,160 Sorry. 355 00:33:56,720 --> 00:34:00,360 Ik weet niet goed hoe ik erover moet beginnen, maar er klopt iets niet. 356 00:34:01,840 --> 00:34:05,040 Jij was daar eergisteren toch niet toevallig, hè, Robin. 357 00:34:05,200 --> 00:34:07,720 Pierre Puttemans werkte samen met de Martino. 358 00:34:09,920 --> 00:34:13,640 Ik kan daar nergens iets van terugvinden. Hoe wist jij dat dan? 359 00:34:15,560 --> 00:34:18,800 Ik had in huis een tip binnengekregen. - Van wie? 360 00:34:19,880 --> 00:34:21,680 Dat mag ik niet zeggen. 361 00:34:22,560 --> 00:34:24,240 Sorry, Dirk. 362 00:34:24,400 --> 00:34:29,080 Geen twee uur later gaan we Paternoster oppakken en wie komt daar buiten? 363 00:34:29,240 --> 00:34:32,280 Hoe moet ik dat allemaal blijven uitleggen aan mijn mannen? 364 00:34:32,440 --> 00:34:34,160 Laat ons stoppen met zeveren. 365 00:34:34,320 --> 00:34:36,720 We weten alle drie dat de Pater achter die moord zit. 366 00:34:36,880 --> 00:34:41,480 Veel kans dat hij het zelf heeft gedaan. Daar draait hij zijn hand niet voor om. 367 00:34:43,920 --> 00:34:47,200 Maar hij had een alibi. - Die Paternoster... 368 00:34:48,440 --> 00:34:52,680 die is oldskool. Daar gaan we de oorlog niet meer mee winnen, hoor. 369 00:34:53,280 --> 00:34:57,040 Maar als we echt eens een grote vis vangen, heb je gezien wat er gebeurt. 370 00:34:57,200 --> 00:34:59,400 En daar heb ik mijn buik van vol. 371 00:34:59,560 --> 00:35:05,040 Gaan we die Puttemans missen, misschien? Hè? Ik dacht het niet, Dirk. 372 00:35:05,720 --> 00:35:09,200 Het zijn dat soort gasten die de boel doen draaien. Dat zijn de smeerlappen. 373 00:35:09,360 --> 00:35:12,040 Terwijl Frank Slaets alle douane had gemobiliseerd 374 00:35:12,200 --> 00:35:15,040 om met veel fanfare die twee pummels van Paternoster op te pakken 375 00:35:15,200 --> 00:35:17,200 met ocharmen twee sporttasjes coke, 376 00:35:17,360 --> 00:35:20,600 reed er zo goed als zeker een kilometer verder een bomvolle camion 377 00:35:20,760 --> 00:35:24,160 met een dikke oplegger de dokken uit. Recht naar Holland. 378 00:35:24,320 --> 00:35:27,520 Terwijl de Martino aan de kant van de weg stond te zwaaien. 379 00:35:27,680 --> 00:35:30,840 Jullie doen drugs, ik doe moordzaken. - Ja, Dirk. Dat is juist. 380 00:35:31,000 --> 00:35:32,640 Jij doet moordzaken, ja. 381 00:35:35,040 --> 00:35:39,560 Ik zal er proberen een draai aan te geven, maar vraag dat geen tweede keer meer. 382 00:35:43,640 --> 00:35:45,320 Hey. 383 00:35:45,480 --> 00:35:46,720 Hey. 384 00:35:50,160 --> 00:35:51,560 Slaapt Lissa al? 385 00:35:53,080 --> 00:35:54,600 Ze is bij haar vader. 386 00:35:57,400 --> 00:35:59,760 Ik ga een brief krijgen van zijn advocaat. 387 00:36:00,400 --> 00:36:03,480 Hij wil naar de vrederechter om de bezoekregeling te veranderen. 388 00:36:03,640 --> 00:36:06,320 Waarom? - Hij vindt deze omgeving te gevaarlijk 389 00:36:06,480 --> 00:36:09,680 voor een kind van tien jaar. - Wat, deze omgeving? 390 00:36:09,840 --> 00:36:11,720 Dat is misbruik maken van de situatie. 391 00:36:12,240 --> 00:36:14,880 Robin, ik ben hier wel in elkaar geklopt. 392 00:36:16,360 --> 00:36:20,160 Mijn dochter is ontvoerd. Ze hebben haar uren opgesloten in de koffer van een auto. 393 00:36:20,320 --> 00:36:21,960 Vind jij dat allemaal normaal? 394 00:36:24,200 --> 00:36:26,960 Ik wil niet dat mijn kind wordt afgepakt omdat jij... 395 00:36:27,120 --> 00:36:28,320 Omdat ik wat? - Och... 396 00:36:28,480 --> 00:36:29,920 Nee, zeg het dan. 397 00:36:31,480 --> 00:36:34,440 Wat verwacht je dan van mij? Dat ik een andere job zoek? 398 00:36:35,160 --> 00:36:38,520 Ik was al bij de politie toen wij mekaar leerden kennen. 399 00:36:38,680 --> 00:36:41,120 Maar er is intussen wel heel veel veranderd. 400 00:36:43,080 --> 00:36:44,880 Dat is niet mijn schuld. 401 00:36:45,720 --> 00:36:49,480 Komaan, we hebben constant ruzie. Dat was vroeger toch niet? 402 00:36:49,920 --> 00:36:51,680 Ruzie maak je wel met twee, Julie. 403 00:36:51,840 --> 00:36:56,200 Ja, maar vroeger bracht jij de problemen van je werk niet mee naar huis. 404 00:36:56,360 --> 00:36:57,960 Wat bedoel je daarmee? 405 00:36:58,120 --> 00:37:02,440 Je bent toch niet vergeten dat je hier met dat hoertje stond, met die Nikki? 406 00:37:05,080 --> 00:37:06,520 Nikki is dood. 407 00:37:07,640 --> 00:37:10,000 En ze was geen hoertje. 408 00:37:10,880 --> 00:37:13,800 Hoe vaak moet ik dat zeggen voor je dat eindelijk begrijpt? 409 00:37:13,960 --> 00:37:16,280 Dit. Dit is exact wat ik bedoel. 410 00:37:51,040 --> 00:37:52,320 Wel, wel. 411 00:37:54,400 --> 00:37:57,360 Mag ik hier alsjeblieft blijven logeren vanavond? 412 00:37:57,520 --> 00:38:00,640 Ja, natuurlijk. Wat is er gebeurd? 413 00:38:04,600 --> 00:38:07,360 Hé, hé, hé... Sst. 414 00:38:08,560 --> 00:38:09,800 Hé... 415 00:38:12,800 --> 00:38:14,520 Goeienavond, Wally. 416 00:38:15,960 --> 00:38:17,360 Jos. 417 00:38:17,520 --> 00:38:20,360 Het begint 's avonds al wat frisjes te worden, hè? 418 00:38:21,080 --> 00:38:22,760 Ja, Jos. 419 00:38:22,920 --> 00:38:24,280 Ja, ja. 420 00:38:27,520 --> 00:38:29,360 Kom, we gaan naar binnen. 421 00:38:35,800 --> 00:38:37,240 Allee, allee. 422 00:38:44,520 --> 00:38:45,560 Dag, maatje. 423 00:38:47,520 --> 00:38:48,720 Patrick. 424 00:38:51,720 --> 00:38:52,920 Hé... 425 00:39:10,720 --> 00:39:13,720 Wat zit er in die zak? - Rudy. 426 00:39:15,680 --> 00:39:16,880 Serieus? 427 00:39:18,040 --> 00:39:19,480 Laat eens zien. 428 00:39:29,000 --> 00:39:31,080 Ik kon hem toch moeilijk daar laten? 429 00:39:33,480 --> 00:39:35,080 Mooie pot. 430 00:39:35,640 --> 00:39:39,840 Ja, ik wou nu niet de goedkoopste nemen. - Nee, dat begrijp ik. 431 00:39:45,000 --> 00:39:46,560 Wat ga je er nu mee doen? 432 00:39:47,160 --> 00:39:48,240 Bij me houden. 433 00:39:49,520 --> 00:39:50,800 Ah. 434 00:40:15,560 --> 00:40:17,760 Er was geen koffietafel. 435 00:40:23,120 --> 00:40:24,880 Rudy, godverdomme. 436 00:40:28,400 --> 00:40:32,160 Ik ga hem missen. Dat was echt een mooie mens. 437 00:40:33,000 --> 00:40:34,400 Ja. 438 00:40:39,520 --> 00:40:41,160 Die is precies niet vol. 439 00:40:41,640 --> 00:40:42,920 Nee. 440 00:40:44,360 --> 00:40:48,240 Maar hij zou er helemaal in moeten zitten. - Dat is nu toch raar? 441 00:40:48,400 --> 00:40:50,520 Want Rudy was nu niet echt een mager ventje. 442 00:40:57,960 --> 00:41:01,600 Zullen wij vanavond samen een chineesje doen? Wij tweeën? 443 00:41:01,800 --> 00:41:03,280 Dat gaat niet. 444 00:41:05,480 --> 00:41:08,000 Ik mag na zeven uur niet meer buiten. 445 00:41:11,920 --> 00:41:14,320 Lap. Nu hebben ze je pas goed bij je flosj. 446 00:41:23,440 --> 00:41:25,800 Ik vind het erg van je broer. 447 00:41:26,800 --> 00:41:28,200 Dank je, Vanka. 448 00:41:28,560 --> 00:41:29,640 Hij zit daarin. 449 00:41:32,520 --> 00:41:33,520 Rudy. 450 00:41:34,720 --> 00:41:35,880 Echt waar? 451 00:41:36,360 --> 00:41:41,400 De smeerlap die dat gedaan heeft, die is nog niet klaar met mij. 452 00:41:42,920 --> 00:41:46,640 Die moet weg. Die moet kapot. 453 00:42:00,960 --> 00:42:03,040 Nog een beetje? - Voor mij niet meer, schat. 454 00:42:03,200 --> 00:42:04,920 Ik voel me nu al draaierig. - Jij? 455 00:42:05,080 --> 00:42:06,360 Nee merci, Frank. 456 00:42:06,520 --> 00:42:08,240 Echt? - Ja. 457 00:42:11,000 --> 00:42:13,400 Alles staat al in de afwasmachine, schat. 458 00:42:14,040 --> 00:42:15,880 Tot morgen. 459 00:42:18,440 --> 00:42:21,440 Peter, het was fijn je nog eens te zien. Echt waar. 460 00:42:22,800 --> 00:42:26,320 Dat was te lang geleden. - Merci, Tine. 461 00:42:26,480 --> 00:42:28,160 Het was heel lekker. - Merci. 462 00:42:28,320 --> 00:42:30,120 Dag, muis. 463 00:42:35,480 --> 00:42:37,080 Frank... 464 00:42:37,520 --> 00:42:39,120 Ik vind het moeilijk... 465 00:42:42,080 --> 00:42:44,120 maar ik zou mijn overplaatsing willen vragen. 466 00:42:46,600 --> 00:42:47,600 Waarom? 467 00:42:49,160 --> 00:42:51,320 Je hebt die man doodgeschoten, Frank. 468 00:42:51,520 --> 00:42:56,640 Ik heb hem in zijn buik geschoten, Peter. Je was er zelf bij. 469 00:42:56,800 --> 00:43:01,440 Dat is crapuul. Als hij eerst had kunnen schieten, hij zou niet getwijfeld hebben. 470 00:43:01,600 --> 00:43:05,080 Geen split second. En dan had hij niet op onze buik gemikt, makker. 471 00:43:05,240 --> 00:43:08,240 Ik vind dat allemaal niet... - Allemaal niet wat? 472 00:43:09,840 --> 00:43:12,320 Die zaak is afgesloten. 473 00:43:12,480 --> 00:43:16,600 Ik heb het er met de onderzoeksrechter over gehad. Ga jij er weer over beginnen? 474 00:43:16,760 --> 00:43:18,160 Wat wil je daarmee bereiken? 475 00:43:23,880 --> 00:43:25,680 Mensen vergeten rap. 476 00:43:26,640 --> 00:43:29,920 Hoe dikwijls heb ik jou niet uit de stront gehaald? 477 00:43:30,080 --> 00:43:33,800 Dat jij überhaupt nog bij de politie werkt, aan wie heb je dat te danken? 478 00:43:37,840 --> 00:43:40,800 Dat weet ik wel, Frank. Ik ben dat niet vergeten. 479 00:43:41,440 --> 00:43:44,880 Ik dacht dat wij vrienden waren. Maar zo zie je maar als het erop aankomt. 480 00:43:45,040 --> 00:43:48,920 Dat heeft niks te maken met vriendschap. - Voor mij wel. 481 00:43:50,040 --> 00:43:53,360 Heb je het er al met iemand over gehad, over je overplaatsing? 482 00:43:53,520 --> 00:43:54,520 Nee. 483 00:43:54,680 --> 00:44:00,240 Dan zou ik daar nog maar eens heel goed over nadenken. Spijt komt altijd te laat. 484 00:44:01,840 --> 00:44:04,080 Ik denk dat je nu beter naar huis gaat. 485 00:44:10,320 --> 00:44:14,280 U zult zich vanaf nu moeten laten verdedigen door iemand anders. 486 00:44:15,280 --> 00:44:17,200 Waarom? - Waarom? 487 00:44:17,360 --> 00:44:21,600 Twee redenen. Eén, wij waren overeengekomen dat u zich zou houden 488 00:44:21,760 --> 00:44:26,200 aan de voorwaarden die u zijn opgelegd door de raadkamer en dat doet u dus niet. 489 00:44:26,360 --> 00:44:30,480 En twee, ik heb heel duidelijk gezegd dat onze samenwerking onmiddellijk zou stoppen 490 00:44:30,640 --> 00:44:33,320 als bleek dat u op gelijk welke manier betrokken was 491 00:44:33,480 --> 00:44:36,000 bij de ontvoering van dat kind van die politie-inspectrice. 492 00:44:36,160 --> 00:44:39,800 Ik heb daar niks mee te maken. Trouwens, dat kind is toch al lang thuis? 493 00:44:40,680 --> 00:44:42,440 Dat doet niet ter zake. 494 00:44:45,880 --> 00:44:50,520 Dat kind was een vergissing. Ik heb dat rechtgezet. Dat was ook niet mijn idee. 495 00:44:51,040 --> 00:44:54,880 Laat mij zo snel mogelijk weten aan wie ik uw dossier moet overdragen. 496 00:44:59,920 --> 00:45:04,640 Heb je ooit al eens uitgerekend hoeveel je de afgelopen jaren aan mij hebt verdiend? 497 00:45:07,040 --> 00:45:10,760 72.345 euro. 498 00:45:10,920 --> 00:45:13,680 En alleen al dat u vandaag nog vrij rondloopt, 499 00:45:13,840 --> 00:45:16,520 bewijst dat dat niet zo'n slechte investering was. 500 00:45:31,040 --> 00:45:32,920 Dag, Wally. - Hey. 501 00:45:42,040 --> 00:45:43,800 Ik ben blij dat je er bent. 502 00:45:45,040 --> 00:45:46,160 Echt. 503 00:45:48,040 --> 00:45:50,400 Het is allemaal toch al wel even geleden. 504 00:45:51,400 --> 00:45:52,600 Ja. 505 00:45:57,280 --> 00:45:59,640 Ben je nu eigenlijk gelukkig? 506 00:46:01,760 --> 00:46:04,400 Wauw, we hebben zelfs nog niks gedronken. 507 00:46:05,720 --> 00:46:07,600 Sorry, sorry. 508 00:46:12,600 --> 00:46:14,920 Geluk is relatief, Wally. 509 00:46:15,680 --> 00:46:18,480 Ik heb intussen leren settelen voor tevreden. 510 00:46:22,160 --> 00:46:24,640 En... ben je tevreden? 511 00:46:25,880 --> 00:46:28,920 Met... Bavo? 512 00:46:32,080 --> 00:46:34,960 Timing is nooit je sterkste kant geweest. 513 00:46:45,520 --> 00:46:46,840 Morgen verjaart mama. 514 00:46:47,880 --> 00:46:52,160 Wat ga ik tegen haar zeggen? Dat mijn advocaat me niet meer graag ziet? 515 00:46:52,320 --> 00:46:56,360 Dat ze vindt dat ze genoeg aan mij heeft verdiend? Dat gaat ze niet snappen. 516 00:46:56,520 --> 00:47:00,520 Nee. Toch een beetje zoals een bakker die tegen zijn beste klant zegt: 517 00:47:00,680 --> 00:47:06,040 Het is gedaan. Vanaf morgen verkoop ik aan jou geen broodjes meer. Daar is de deur. 518 00:47:09,080 --> 00:47:12,800 Ik zweer het, wat... wat heb ik hier nu in mijn zak zitten? 519 00:47:13,600 --> 00:47:15,280 Oei. 520 00:47:17,400 --> 00:47:20,560 Wil je niet meer opwinding in je leven? - Nee. 521 00:47:20,720 --> 00:47:24,080 Ik wil rustig slapen en geen schrik hebben dat ik wakker gebeld word 522 00:47:24,240 --> 00:47:27,720 omdat er een paar neanderthalers op mekaar aan het schieten zijn. 523 00:47:27,880 --> 00:47:31,280 Neanderthalers? Dat is wel mijn job, hè, Katja. 524 00:47:31,440 --> 00:47:34,080 Ja, dat weet ik. Maar ik vind het geen toffe job. 525 00:47:34,240 --> 00:47:36,840 Dat is uiteindelijk toch wat je dag in, dag uit moet doen. 526 00:47:37,000 --> 00:47:39,120 Neanderthalers van de straat krijgen. 527 00:47:39,520 --> 00:47:43,200 Denk je dan dat we zonder politie kunnen? Dat dan alles beter zal zijn? 528 00:47:43,360 --> 00:47:48,160 Nee, dat denk ik niet. Ik ben niet naïef. We hebben politiemannen nodig. 529 00:47:48,320 --> 00:47:50,120 Maar ik wil er geen in huis. 530 00:47:51,240 --> 00:47:52,560 Niet meer. 531 00:47:53,560 --> 00:47:55,240 Ik wil die stress niet. 532 00:47:59,320 --> 00:48:02,080 Wat doet Bavo eigenlijk voor de kost? 533 00:48:05,440 --> 00:48:07,480 En dan nog iets anders, Wally. 534 00:48:08,760 --> 00:48:11,520 Ik wil samen zijn met iemand die mij het gevoel geeft 535 00:48:11,680 --> 00:48:14,680 dat ik de enige vrouw ben die hij graag ziet. 536 00:48:25,320 --> 00:48:27,920 Dag, Wally. - Hey. Alles goed? 537 00:48:29,840 --> 00:48:31,320 Goeienavond. 538 00:49:31,920 --> 00:49:33,760 Nee, nee, dat weten we niet. 539 00:49:34,640 --> 00:49:36,560 Check in ieder geval bij de buren. 540 00:49:37,840 --> 00:49:39,080 Ja. 541 00:49:39,960 --> 00:49:44,040 Hey. Walter Wilson, commissaris federale politie. 542 00:49:44,200 --> 00:49:46,360 Ze is behoorlijk zwaar toegetakeld. 543 00:49:46,520 --> 00:49:51,120 Drie messteken, kneuzingen op de borst en de onderbuik, inwendige bloedingen... 544 00:49:52,160 --> 00:49:54,040 Ook een lichte hersenschudding. 545 00:49:56,560 --> 00:49:57,960 Is ze bij bewustzijn? 546 00:49:59,800 --> 00:50:01,520 Kan ik... 547 00:50:01,680 --> 00:50:03,520 Twee minuten, niet langer. 548 00:50:20,320 --> 00:50:22,960 Hey, Nadia. - Hey. 549 00:50:24,920 --> 00:50:26,720 Wat is er gebeurd? 550 00:50:27,880 --> 00:50:28,880 Ik... 551 00:50:29,040 --> 00:50:30,720 Rustig, rustig. 552 00:50:33,000 --> 00:50:35,080 Bob Martens. 553 00:50:40,480 --> 00:50:42,080 Zijn moeder... 554 00:50:43,080 --> 00:50:45,040 Wat is er met zijn moeder? 555 00:50:46,680 --> 00:50:50,440 Zijn moeder, die... die is jarig. 556 00:50:56,440 --> 00:51:01,840 Balletjes, balletjes, balletjes... - Allee, allee, hou daar nu eens mee op. 557 00:51:02,000 --> 00:51:05,160 Balletjes. - Mannekes. Stop daarmee, allee. 558 00:51:05,320 --> 00:51:08,040 Stop. Kleine kinderen. 559 00:51:08,960 --> 00:51:10,520 Allee. Allee. 560 00:51:11,240 --> 00:51:15,240 Wacht, ma. Eerst de verrassing. - Spreek nu eens normaal Vlaams. 561 00:51:15,400 --> 00:51:18,760 Je klinkt als al die Marokkanen hier in het blok. Dat is allemaal 562 00:51:18,920 --> 00:51:21,800 sinds hij met die Fatima is geweest. - Farida. 563 00:51:21,960 --> 00:51:24,240 Dat is hetzelfde. Je weet wie ik bedoel. 564 00:51:24,400 --> 00:51:26,920 Toen hij klein was, heb ik hem mooi leren praten. 565 00:51:27,080 --> 00:51:30,000 En wat is daar nog van over? Ik versta hem bijna niet meer. 566 00:51:30,160 --> 00:51:31,640 Ma, ga zitten. - Ja, maar... 567 00:51:31,800 --> 00:51:34,800 Allee. - Ga zitten. Ogen toe. 568 00:51:35,680 --> 00:51:37,600 Moet dat? - Ja, dat moet. 569 00:51:37,800 --> 00:51:39,240 Durf niet te kijken, hè. 570 00:51:43,000 --> 00:51:45,400 Straks wordt ons eten koud. 571 00:51:46,280 --> 00:51:48,280 Ogen open. - Ogen open. 572 00:51:51,240 --> 00:51:52,880 Maar... Is dat voor mij? 573 00:51:53,040 --> 00:51:55,640 Nee, voor de buren. Ik neem dat straks weer mee. 574 00:51:57,200 --> 00:52:00,600 Hier, mama. - Maar dat is zo mooi. 575 00:52:01,320 --> 00:52:03,640 Amai, ma. Mooi, hoor. 576 00:52:05,200 --> 00:52:08,240 Oké, foto. Kom, foto. - Wacht even, hè. 577 00:52:08,400 --> 00:52:10,600 Niet blèten, ma. Lachen. - Nee, nee, nee. 578 00:52:10,760 --> 00:52:11,960 Ja, lachen. 579 00:52:14,760 --> 00:52:17,760 Politie, handen omhoog. - Blijven staan, klootzak. 68413

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.