All language subtitles for Fair.Trade.S01E03.FLEMISH.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H264-UGDV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:02,960 Dat dossier-Paternoster gaat weg bij jullie. 2 00:00:03,120 --> 00:00:05,280 Er beginnen hier geruchten te circuleren. 3 00:00:05,440 --> 00:00:06,920 De Martino is terug. 4 00:00:16,120 --> 00:00:18,160 Dit is de politie. - Godverdomme. 5 00:00:23,880 --> 00:00:29,000 Ik heb hier een kopie van de vordering tot aanstelling van onderzoeksrechter Weyts. 6 00:00:29,160 --> 00:00:33,080 Die vordering is door één van uw collega's ondertekend om 16u00. 7 00:00:33,240 --> 00:00:37,720 En mijn cliënt is verhoord van 14u40 tot 15u05. 8 00:00:37,880 --> 00:00:43,040 Bob Martens is een halfuur geleden vrijgelaten. Procedurefouten. 9 00:00:48,080 --> 00:00:50,200 Dit gingen we niet meer doen, Nikki. 10 00:00:53,120 --> 00:00:56,000 Waarom heb jij mij verraden? Godverdomme, hè. 11 00:00:56,160 --> 00:00:58,960 Ik heb 200.000 euro verloren door jou. 12 00:01:00,080 --> 00:01:02,320 Besef je goed hoeveel geld dat is? 13 00:01:04,640 --> 00:01:07,360 Goeienavond, meneer. U had bij ons een meisje besteld? 14 00:01:10,760 --> 00:01:12,120 Dag, poes. 15 00:01:16,400 --> 00:01:17,400 Miauw. 16 00:01:40,440 --> 00:01:41,960 Het is gisteravond al gebeurd. 17 00:01:42,120 --> 00:01:45,080 Een stevige klop op haar neus en daarna gewurgd. 18 00:01:45,960 --> 00:01:48,200 Ja. Waarschijnlijk weer een hoertje. 19 00:01:49,920 --> 00:01:54,080 Staat dat erop geschreven misschien? Hè? - Kom eens even mee, jij. 20 00:03:26,840 --> 00:03:28,520 Was dat een informant? 21 00:03:29,600 --> 00:03:30,760 Nee. 22 00:03:31,680 --> 00:03:34,040 Je hebt haar gisteravond proberen te bellen. 23 00:03:36,000 --> 00:03:38,360 Robin, ik sta wel aan jouw kant. 24 00:03:44,320 --> 00:03:45,760 Er was toch niks? 25 00:03:47,480 --> 00:03:49,480 Ik bedoel... tussen jullie. 26 00:03:49,640 --> 00:03:51,240 Nee, tuurlijk niet. 27 00:03:54,240 --> 00:03:55,840 Had ze een pooier? 28 00:03:57,480 --> 00:03:59,600 Robin, werkte ze voor iemand? 29 00:04:02,680 --> 00:04:05,480 Ik weet het niet. Misschien af en toe. 30 00:04:07,800 --> 00:04:09,440 Voor wie dan? 31 00:04:12,800 --> 00:04:14,400 De Pater. 32 00:04:40,320 --> 00:04:42,840 Mr. Paternoster, wanneer was dat? 33 00:04:43,880 --> 00:04:45,080 Eergisteren. 34 00:04:45,480 --> 00:04:46,920 En waar was dat? 35 00:04:47,080 --> 00:04:48,800 Bij mij in de garage. 36 00:04:50,120 --> 00:04:52,000 Ze kwam gewoon even langs. 37 00:04:56,280 --> 00:04:58,960 Zijn er getuigen die dat kunnen bevestigen? 38 00:05:00,320 --> 00:05:01,600 Ja. 39 00:05:03,040 --> 00:05:06,560 Wat was het doel van haar bezoek? - Het doel? 40 00:05:10,280 --> 00:05:12,320 Ze wou eens babbelen, meer niet. 41 00:05:16,240 --> 00:05:19,720 Een kwartiertje wachten was waarschijnlijk wat te veel gevraagd? 42 00:05:19,880 --> 00:05:21,680 U wist dat ik onderweg was. 43 00:05:21,840 --> 00:05:24,160 Wat is er? Zullen we opnieuw beginnen? 44 00:05:25,360 --> 00:05:28,000 Dat we er nadien geen ambras over krijgen. 45 00:05:28,200 --> 00:05:30,040 Want dat willen we toch niet? 46 00:05:31,760 --> 00:05:34,840 Wat zal het zijn, meester? - Doe maar verder. 47 00:05:35,320 --> 00:05:37,920 Dan zetten we dat ook zo in het pv. Akkoord? 48 00:05:44,600 --> 00:05:46,600 Dat is geen appel hè, Dirk. 49 00:05:53,080 --> 00:05:54,400 Ga zitten. 50 00:05:58,640 --> 00:06:00,920 Ik heb juist telefoon gehad van hierboven. 51 00:06:01,080 --> 00:06:05,000 Er zijn twee officiële klachten tegen jou. Twee. 52 00:06:05,160 --> 00:06:08,840 Eén van het parket voor smaad. Ja, daar was ik zelf bij. 53 00:06:09,960 --> 00:06:13,560 Als jij denkt dat je een substituut kunt uitschelden voor paljas, 54 00:06:13,720 --> 00:06:15,240 dan vraag je erom. 55 00:06:17,040 --> 00:06:19,200 En één van Frank Slaets. 56 00:06:19,360 --> 00:06:23,760 Je hebt hem fysiek aangevallen in een openbare ruimte en er waren getuigen bij. 57 00:06:25,360 --> 00:06:30,080 Godverdomme een collega-commissaris. Waar ben jij godverdomme mee bezig, man? 58 00:06:33,680 --> 00:06:38,000 Wilson, even zonder flauwekul, gebruik jij iets? 59 00:06:38,440 --> 00:06:39,720 Nee. 60 00:06:40,640 --> 00:06:42,240 Ik begrijp dat je je gejost voelt, 61 00:06:42,400 --> 00:06:45,600 maar je begrijpt toch dat je er deze keer niet mee wegkomt? 62 00:06:48,000 --> 00:06:50,200 Je hebt nog recup staan. Ik wil je een week niet zien. 63 00:06:50,360 --> 00:06:52,440 Komaan... - En ik wil dat je je laat begeleiden. 64 00:06:52,600 --> 00:06:55,680 Komaan, chef, dat is flauwekul. Dat weet u zelf toch ook? 65 00:06:55,840 --> 00:06:59,520 Ik weet dat jij binnenkort op Dispatching de telefoon mag opnemen 66 00:06:59,680 --> 00:07:01,440 als er niks verandert. 67 00:07:01,600 --> 00:07:04,920 En dat je hier niet meer buitenkomt. Dat is wat ik weet. 68 00:07:05,800 --> 00:07:08,440 Dan mag je nog 25 keer commissaris zijn. 69 00:07:12,440 --> 00:07:16,000 De Pater heeft daar niks mee te maken. Ik ben daar 200% zeker van. 70 00:07:16,160 --> 00:07:17,600 Wie dan wel? 71 00:07:18,480 --> 00:07:22,600 Nikki was keibang van de Martino. - Waarom? 72 00:07:22,760 --> 00:07:25,120 Ze zijn heel even samen geweest. 73 00:07:25,280 --> 00:07:27,920 Dat meen je niet. - Jawel. 74 00:07:28,720 --> 00:07:31,480 Was dat voor of nadat je zijn ballen eraf hebt geschoten? 75 00:07:31,640 --> 00:07:32,880 Erna. 76 00:07:34,840 --> 00:07:39,120 Maar toen hij naar Thailand vertrok, moest ze van hem een hoop geld bewaren, dus... 77 00:07:39,280 --> 00:07:41,320 Halleluja. - Wat? 78 00:07:41,480 --> 00:07:43,760 Dan had hij het evengoed kunnen opstoken. 79 00:07:45,120 --> 00:07:48,880 Ik wist daar niks van. Heb jij het er met Dirk over gehad? 80 00:07:51,680 --> 00:07:53,680 Allee, Robin. 81 00:07:54,600 --> 00:07:57,600 Wanneer is de Martino vrijgelaten? - Gisterennamiddag. 82 00:07:57,760 --> 00:08:01,160 Waarom kunnen wij hem dan niet zoeken? - Dat zit nu bij Moordzaken. 83 00:08:01,320 --> 00:08:03,520 Dan gebeurt er niks. - Wie zegt dat? 84 00:08:04,520 --> 00:08:07,120 Ik ben met verplicht verlof. Als ik nu een poot verzet, 85 00:08:07,280 --> 00:08:09,680 heb ik gegarandeerd een schorsing aan mijn broek. 86 00:08:09,840 --> 00:08:12,760 Wat ga je dan doen? Een week thuis in je zetel zitten nadenken? 87 00:08:26,760 --> 00:08:29,400 Dag, Wally. Hoe gaat het met je? 88 00:08:32,200 --> 00:08:33,400 Het gaat wel. 89 00:08:34,360 --> 00:08:37,200 En met jou? - Goed. 90 00:08:37,720 --> 00:08:39,400 Wil je gezelschap? 91 00:08:43,080 --> 00:08:45,640 Wij moeten eens praten, flikkemans. - Ah? 92 00:08:45,800 --> 00:08:47,600 Twee minuten, kom. 93 00:08:47,760 --> 00:08:48,960 Moven. 94 00:08:51,160 --> 00:08:53,840 Ik hoor dat de Martino alweer vrolijk vrij rondloopt. 95 00:08:54,080 --> 00:08:57,280 Wat zijn jullie nu voor paljassen? - Daar kunnen wij niks aan doen. 96 00:08:57,440 --> 00:09:00,000 Die clown schiet zijn kalasjnikov op jullie leeg 97 00:09:00,160 --> 00:09:04,000 en hoelang heeft hij vastgezeten? Twee dagen? Zwans nu niet, hè. 98 00:09:04,160 --> 00:09:06,760 Hoe ga je dat uitleggen op tv? 99 00:09:07,160 --> 00:09:10,120 Denk jij dat hij iets te maken heeft met de moord op die Nikki? 100 00:09:10,280 --> 00:09:13,680 Jij hebt van mij een envelop gekregen voor de Martino en ik wil die terug. 101 00:09:13,840 --> 00:09:18,200 Ho, ik heb hem opgepakt. Dat het parket stommiteiten doet, is niet mijn schuld. 102 00:09:18,360 --> 00:09:20,280 Daar heb ik nu eens niks mee te maken. 103 00:09:20,440 --> 00:09:23,720 Ik heb jou een smak geld gegeven om die smeerlap van de straat te krijgen. 104 00:09:23,880 --> 00:09:27,160 Jij hebt er een boeltje van gemaakt, dus ik wil mijn geld terug. 105 00:09:28,200 --> 00:09:29,400 En ik meen het, gast. 106 00:09:30,880 --> 00:09:34,120 Het is beter voor jou dat ik het niet zelf moet komen halen, geloof me. 107 00:09:50,760 --> 00:09:52,480 Overdrijf jij nu niet een beetje? 108 00:09:54,800 --> 00:09:57,800 Werk en privé moeten altijd gescheiden blijven. 109 00:09:57,960 --> 00:10:00,320 Dat lukt dan deze keer toch niet zo heel goed. 110 00:10:00,480 --> 00:10:02,520 Waar wil je nu eigenlijk naartoe? Hè? 111 00:10:03,280 --> 00:10:06,120 Kom, zeg het dan. Wat is het probleem? 112 00:10:07,000 --> 00:10:11,120 Maar bink, hoe reageer jij nu? Mag daar niet over gepraat worden? 113 00:10:12,160 --> 00:10:13,880 Wij kunnen daar toch niks aan doen? 114 00:10:43,040 --> 00:10:44,960 Hé, jij. 115 00:10:46,720 --> 00:10:48,440 Slaap je? 116 00:11:08,840 --> 00:11:10,320 Hé, Wally. 117 00:11:13,840 --> 00:11:15,720 Hé, onnozelaar. 118 00:11:19,520 --> 00:11:20,680 Loser. 119 00:11:35,720 --> 00:11:37,400 Selfservice. 120 00:11:41,240 --> 00:11:42,680 Dag. 121 00:11:57,720 --> 00:11:59,160 Je bent nog wakker. 122 00:12:03,000 --> 00:12:07,200 Sorry voor daarstraks. Dat was verkeerd van mij. 123 00:12:10,680 --> 00:12:12,080 Ja... 124 00:12:14,360 --> 00:12:19,760 Je kunt dat misschien stom vinden, maar ik... ik was een beetje jaloers. 125 00:12:19,920 --> 00:12:21,280 Met die Nikki. 126 00:12:23,640 --> 00:12:27,000 Ja, ik vind dat stom. Heel stom zelfs. 127 00:12:28,240 --> 00:12:32,160 Ja, echt... sorry. Ik had dat gewoon niet moeten doen. 128 00:12:42,400 --> 00:12:44,240 Ben je niet meer kwaad? 129 00:13:07,320 --> 00:13:09,000 Kukeleku. 130 00:13:20,960 --> 00:13:23,320 Je had de deur laten openstaan voor ons. 131 00:13:24,640 --> 00:13:28,040 Dat is waar, hè? - Ja. We konden zo binnen. 132 00:13:29,200 --> 00:13:30,560 Ga zitten. 133 00:13:35,120 --> 00:13:37,120 Je weet waarom wij hier zijn. 134 00:13:37,920 --> 00:13:41,160 20.000 euro en het liefst in briefjes van honderd. 135 00:13:42,360 --> 00:13:44,040 Ik heb dat geld niet in huis. 136 00:13:45,120 --> 00:13:49,520 Je hebt dat toch niet op een spaarboekje gezet? Want dat brengt niks meer op. 137 00:14:00,800 --> 00:14:02,600 Godver... 138 00:14:02,840 --> 00:14:05,080 Dat doet zeer, hè? 139 00:14:06,880 --> 00:14:11,400 Luister, flikkemans. Jij vindt jezelf een heel straffe piet. 140 00:14:11,560 --> 00:14:14,040 Maar eigenlijk ben jij juist niks. 141 00:14:16,000 --> 00:14:19,880 Een tuttefrut die aan de zool van je schoen blijft plakken, meer niet. 142 00:14:20,600 --> 00:14:23,880 Maar je zou toch zo graag meespelen met de grote jongens. 143 00:14:24,040 --> 00:14:26,080 Hè? Dat is waar, hè? 144 00:14:27,360 --> 00:14:28,720 Geef het maar toe. 145 00:14:29,720 --> 00:14:34,200 Jij komt vanavond om zeven uur naar mijn bureau mijn 20.000 euro terugbrengen. 146 00:14:34,360 --> 00:14:35,840 Ik zou er niet op rekenen. 147 00:14:36,000 --> 00:14:39,160 Als dat voor jou gemakkelijker is, kunnen we ook thuis bij je pa afspreken. 148 00:14:41,360 --> 00:14:43,440 Die weet ik toevallig ook wonen. 149 00:14:44,600 --> 00:14:48,200 Hij kan misschien een beetje bijleggen. - Laat mijn pa hierbuiten. 150 00:14:48,360 --> 00:14:50,040 Hij heeft er niks mee te maken. 151 00:14:50,200 --> 00:14:51,720 Zeven uur. 152 00:14:55,640 --> 00:14:58,640 Weet je wat ik nu al altijd eens graag heb willen doen? 153 00:14:58,800 --> 00:15:00,040 Nee. 154 00:15:02,520 --> 00:15:04,120 Geef eens hier. 155 00:15:06,080 --> 00:15:07,240 Hou eens vast. 156 00:15:22,480 --> 00:15:25,760 Ik heb hier de eerste resultaten van het labo. Niks sporen, niks DNA. 157 00:15:25,920 --> 00:15:28,920 Hoe kan dat nu? - Ja, het staat hier, Robin. 158 00:15:29,080 --> 00:15:30,960 Die Paternoster had een alibi. 159 00:15:31,120 --> 00:15:34,960 Waarom zou hij zijn eigen personeel van kant maken? Er is geen motief. 160 00:15:35,600 --> 00:15:37,720 Zeg, maar wacht eens even. 161 00:15:39,960 --> 00:15:41,920 Zij is toch bekend bij ons? 162 00:15:45,360 --> 00:15:47,760 Ik zou zweren dat ik haar hier al eens gezien heb. 163 00:15:49,560 --> 00:15:51,760 Staat ze hier in de computer? 164 00:15:52,880 --> 00:15:55,400 Ik denk het niet. - Je denkt het niet. 165 00:15:55,560 --> 00:15:59,240 Maar je weet het niet zeker? De Rover, wat is dat voor bullshit? 166 00:16:01,080 --> 00:16:02,960 Ze staat niet in de computer. 167 00:16:05,520 --> 00:16:08,760 Ik weet 100% zeker dat ik haar van ergens ken. 168 00:16:30,120 --> 00:16:32,480 Je moet ermee naar de dokter. 169 00:16:32,640 --> 00:16:36,480 Waarom? Er is toch niks gebroken? Want ik kan ze nog bewegen. 170 00:16:36,640 --> 00:16:39,240 Wat wil dat zeggen? - Dat geneest zo ook wel. 171 00:16:39,400 --> 00:16:42,240 Ja... Want jij hebt er verstand van. 172 00:16:56,520 --> 00:16:59,080 We moeten ermee stoppen, Wally. 173 00:17:00,800 --> 00:17:02,280 Ben je daar weer? 174 00:17:02,440 --> 00:17:04,480 Dat gaat in ons gezicht ontploffen. 175 00:17:10,600 --> 00:17:13,680 Ik kom niet meer toe met wat ik bij de flikken verdien. 176 00:17:14,720 --> 00:17:15,880 Sorry. 177 00:17:17,320 --> 00:17:20,240 Als je terugdenkt aan de avond waarop je lekker hebt gegeten, 178 00:17:20,400 --> 00:17:22,240 is je honger niet plots over. 179 00:17:22,400 --> 00:17:24,640 Jij hebt de laatste tijd wel heel veel honger. 180 00:17:43,640 --> 00:17:46,920 Au. Godverdomme. - Niet op steunen. 181 00:17:47,560 --> 00:17:50,120 Loop een paar dagen op krukken. - Dat zie je van hier. 182 00:17:50,280 --> 00:17:53,080 Zo kun je niet naar de Pater. - Dat was ik ook niet van plan. 183 00:17:53,240 --> 00:17:57,040 Jawel, Wally. We gaan dat geld teruggeven. - Ik denk er niet aan. 184 00:18:05,880 --> 00:18:07,480 Wie we daar hebben. 185 00:18:08,480 --> 00:18:11,080 Had je baas schrik om zelf te komen? 186 00:18:14,000 --> 00:18:15,760 Ga eens even pissen, jij. 187 00:18:16,760 --> 00:18:18,800 Maar ik moet niet. Ik ben juist geweest. 188 00:18:19,200 --> 00:18:21,920 Wat is dat toch met jou? Moet jij altijd contrair zijn? 189 00:18:32,840 --> 00:18:34,560 Hier, tel maar na. 190 00:18:39,520 --> 00:18:43,120 We gaan ermee ophouden, Patrick. - Met wat? 191 00:18:43,280 --> 00:18:45,200 Je moet van ons niks meer verwachten. 192 00:18:46,640 --> 00:18:48,040 Ah zo. 193 00:18:50,040 --> 00:18:52,600 En dat heb jij helemaal alleen beslist? 194 00:18:54,200 --> 00:18:56,440 Schat, is dat nu wel zo verstandig? 195 00:18:57,880 --> 00:19:00,760 Ik ben bang dat je daar heel rap spijt van zult krijgen. 196 00:19:00,920 --> 00:19:02,120 Ah ja? 197 00:19:03,000 --> 00:19:06,400 Jouw baas heeft dure hobby's. Dat weet jij ook. 198 00:19:06,560 --> 00:19:09,240 Ik heb hem zo al eens een paar keer bezig gezien. 199 00:19:09,960 --> 00:19:11,840 Dat was godverdomme niet min. 200 00:19:12,880 --> 00:19:15,480 Hoe gaat hij dat allemaal blijven betalen? 201 00:19:16,960 --> 00:19:19,960 Zo zonder wat zakgeld af en toe? 202 00:19:23,120 --> 00:19:25,480 En je vergeet één ding, miekemuis. 203 00:19:25,640 --> 00:19:28,600 Jullie hebben mij veel meer nodig dan ik jullie. 204 00:19:30,640 --> 00:19:33,160 Daar zul je binnenkort nog wel achter komen. 205 00:19:40,480 --> 00:19:41,640 Hola. 206 00:19:43,160 --> 00:19:44,560 Stoor ik? 207 00:19:52,280 --> 00:19:54,320 Hoever staan jullie eigenlijk met Nikki? 208 00:19:55,920 --> 00:19:58,800 Dat zit niet bij ons. Dat zit bij Moordzaken. 209 00:19:59,360 --> 00:20:00,640 Ah zo. 210 00:20:01,640 --> 00:20:06,480 Jullie hebben de Martino weer losgelaten en de volgende dag was dat kind dood. 211 00:20:09,600 --> 00:20:12,320 Denk daar maar eens heel goed over na. 212 00:21:39,200 --> 00:21:42,640 Ho, rustig, rustig, rustig. Kom, kom. 213 00:21:57,920 --> 00:22:00,200 Wat is er, Wilson? Last van het pootje? 214 00:22:21,000 --> 00:22:23,800 Jij gaat met ons mee. - Dat zie je van hier. 215 00:22:23,960 --> 00:22:26,080 Ik kan ook een combi laten komen. Klootzak. 216 00:22:26,560 --> 00:22:29,240 Allee kom, schiet nog eens. 217 00:22:31,000 --> 00:22:32,320 Allee. 218 00:22:33,000 --> 00:22:36,320 Voel je je nog niet bedreigd? - Laat maar, jij bent met congé. 219 00:22:36,480 --> 00:22:38,160 Wij pakken hem mee. 220 00:22:52,320 --> 00:22:54,000 Is Somers al binnen? 221 00:22:57,360 --> 00:22:58,560 Kom. 222 00:23:02,320 --> 00:23:04,200 Ik heb geen advocaat nodig. 223 00:23:05,640 --> 00:23:07,240 Weet je het zeker? 224 00:23:09,760 --> 00:23:13,080 Want dan zetten we dat ook zo in het pv. Hm? 225 00:23:13,240 --> 00:23:15,560 Zodat we daar achteraf geen gezeik mee krijgen. 226 00:23:16,240 --> 00:23:19,600 Mijn collega komt er direct bij. Hij is onderweg. 227 00:23:20,720 --> 00:23:24,640 En we gaan onze babbel hier opnemen. Dat is het beste voor iedereen. 228 00:23:24,800 --> 00:23:26,800 Wacht even. 229 00:23:26,960 --> 00:23:30,120 De laatste keer dat ik Nikki heb gezien, was toen ik naar Thailand vertrok, 230 00:23:30,280 --> 00:23:32,200 meer dan twee jaar geleden. 231 00:23:33,360 --> 00:23:35,760 Ik heb haar toen zelfs nog wat geld gegeven. 232 00:23:36,480 --> 00:23:40,360 Het was een goed meisje, maar... overal schulden. 233 00:23:40,520 --> 00:23:43,000 Je hebt mensen die voor het ongeluk geboren zijn. 234 00:23:43,360 --> 00:23:45,600 Ja. Dat is zo, ja. 235 00:23:49,560 --> 00:23:52,760 Echt, je bent je tijd aan het verschijten, meneer de commissaris. 236 00:23:58,320 --> 00:24:01,920 Maar nu we hier toch zitten, ik heb misschien iets wat je kan interesseren. 237 00:24:08,200 --> 00:24:12,480 Twee dingen. Die Bob Martens is uitschot. Daar moeten we niet over discussiëren. 238 00:24:12,640 --> 00:24:15,160 Maar hij heeft een alibi. Dat is gedubbelcheckt. 239 00:24:15,320 --> 00:24:19,040 Hij is niet in dat hotel geweest. Of beter, niemand heeft hem daar gezien. 240 00:24:19,200 --> 00:24:21,920 Ook geen sporen, noppes. Dus we hebben niks. 241 00:24:22,080 --> 00:24:23,280 En twee... 242 00:24:24,760 --> 00:24:26,080 Vertrouw je mij niet? 243 00:24:28,600 --> 00:24:30,120 Jawel. 244 00:24:31,360 --> 00:24:33,240 Dat zou je toch niet zeggen. 245 00:24:36,080 --> 00:24:39,600 Die Nikki heeft in hetzelfde weeshuis gezeten als jij. 246 00:24:39,760 --> 00:24:42,280 Waarom heb je me dat niet verteld? 247 00:24:42,440 --> 00:24:46,240 Was dat belangrijk? Er zaten nog veertig andere kinderen. 248 00:24:47,200 --> 00:24:49,520 Denk nu eens twee minuten na. 249 00:24:49,680 --> 00:24:52,640 Die Martino hangt een zwaar proces boven zijn kop. 250 00:24:53,320 --> 00:24:56,080 Door een paar truken van de foor is hij nu even vrijgekomen. 251 00:24:56,240 --> 00:24:59,480 Waarom zou hij zulke risico's pakken? Voor een hoertje? 252 00:24:59,640 --> 00:25:02,080 Hij is karaktergestoord, dus hij denkt niet logisch. 253 00:25:02,240 --> 00:25:05,000 Hij is gewoon keiziek in zijn kokosnoot. 254 00:25:07,040 --> 00:25:10,280 Ik heb met de onderzoeksrechter gebeld. Weyts. 255 00:25:11,520 --> 00:25:12,640 En? - Ja... 256 00:25:12,800 --> 00:25:15,520 Hij wil zich geen tweede keer mispakken aan die Martino. 257 00:25:15,680 --> 00:25:19,120 Hij denkt zelfs dat wij gewoon iets zoeken om hem weer vast te zetten. 258 00:25:19,280 --> 00:25:22,920 Dat kan hij ons moeilijk kwalijk nemen. Hij heeft stommiteiten gedaan, niet wij. 259 00:25:23,320 --> 00:25:25,400 Maar we hebben geen bewijzen. 260 00:25:28,960 --> 00:25:30,040 Echt. 261 00:25:30,800 --> 00:25:32,440 Sorry, Robin. 262 00:25:36,320 --> 00:25:37,400 Ja. 263 00:25:38,360 --> 00:25:41,520 Ja. Ja, maar... hoe laat staat die daar dan? 264 00:25:43,080 --> 00:25:47,600 Wacht eens even. Gasten, hou mijn bureau 'n beetje proper, met al die vetzakkerij. 265 00:25:49,360 --> 00:25:50,480 Ja, zeg maar. 266 00:25:50,920 --> 00:25:56,240 Wat? Hallo, er was 30.000 afgesproken, Pierre. 267 00:25:56,400 --> 00:26:00,480 Nee. Nee, Pierre, nee. Dat is niet oké en dat weet je zelf ook. 268 00:26:01,760 --> 00:26:04,560 Ja, jij houdt je niet aan de afspraken. 269 00:26:06,960 --> 00:26:11,400 Ah, gaan we dat krijgen? Ja, kus nu mijn oor. Wie is er begonnen? 270 00:26:11,840 --> 00:26:13,320 Ja, ja, ja. 271 00:26:14,480 --> 00:26:17,920 Ja, Raoul. Ja, tot nog eens. 272 00:26:19,160 --> 00:26:21,080 Godverdomse zeiker. 273 00:26:51,920 --> 00:26:54,600 Waar staat hij? - Eerst betalen. 274 00:26:54,760 --> 00:26:56,440 Oei, oei, oei. 275 00:26:58,920 --> 00:27:01,200 Werkt die camera? - Wat denk je? 276 00:27:04,040 --> 00:27:05,040 Hier. 277 00:27:09,120 --> 00:27:12,200 Je moet tegen je baas zeggen dat hij wat minder moet zagen. 278 00:27:12,360 --> 00:27:15,440 Die Marokkanen betalen twee keer zoveel voor dezelfde job. 279 00:27:15,600 --> 00:27:18,920 Straks denken ze dat ik een racist ben. - Ja. 280 00:27:19,080 --> 00:27:20,720 Waar staat hij nu? 281 00:27:20,880 --> 00:27:22,080 Het is de bovenste. 282 00:27:27,040 --> 00:27:30,440 Ben jij nu aan het zwanzen? - Hé, ik heb die daar niet gezet. 283 00:27:30,600 --> 00:27:33,480 Hoe moet ik daarboven geraken? - Daar, met dat laddertje. 284 00:27:35,200 --> 00:27:36,720 Hij is open. 285 00:27:41,000 --> 00:27:43,080 Jongen, jongen, jongen. 286 00:27:46,040 --> 00:27:48,240 Godverdomme. 287 00:28:00,400 --> 00:28:01,920 Godverdomme, flikken. 288 00:28:08,200 --> 00:28:10,840 Politie. Naar beneden komen. 289 00:28:11,480 --> 00:28:13,520 Kom nu godverdomme naar beneden. 290 00:28:14,640 --> 00:28:17,080 Ho, Frank. Rustig, man. Ze kunnen niet weg. 291 00:28:17,240 --> 00:28:19,600 Hé, doe eens normaal, jongen. 292 00:28:23,600 --> 00:28:25,720 Nee. Rudy. 293 00:28:34,760 --> 00:28:37,840 Je bent er met je gedachten niet bij, hè, jongen. 294 00:28:39,240 --> 00:28:42,200 Is het niet lekker? - Jawel, jawel, jawel. 295 00:28:42,360 --> 00:28:46,400 Zulke gasten lopen altijd weer tegen de lamp. Dat weet jij toch ook? 296 00:28:47,360 --> 00:28:51,120 Alleen even afwachten. Nog even op je tanden bijten. 297 00:28:51,600 --> 00:28:55,040 Je kunt alleen maar proberen je job zo goed mogelijk te doen, Walter. 298 00:28:55,200 --> 00:28:57,520 Zoals ik dat ook altijd gedaan heb. 299 00:29:12,640 --> 00:29:15,120 Dag, Wally. - Amai, dat is lang geleden. 300 00:29:15,280 --> 00:29:17,200 Katja, begot. - Ja. Hey. 301 00:29:18,400 --> 00:29:21,200 Je ziet er fantastisch uit. - Dank je. 302 00:29:22,800 --> 00:29:27,000 Ik heb je op tv gezien. - Ja. Ja, dat is... Ja... 303 00:29:28,840 --> 00:29:30,280 Hey. - Hey. 304 00:29:30,440 --> 00:29:32,120 Dit is Bavo. - Hm? 305 00:29:32,280 --> 00:29:34,640 Bavo. - Ah. Walter Wilson. 306 00:29:34,800 --> 00:29:37,280 Aangenaam. Dag. - Goeienavond. 307 00:29:41,320 --> 00:29:43,400 Ja, het was leuk om jullie nog 's te zien. 308 00:29:45,200 --> 00:29:48,720 Ja... Wij komen mekaar nog wel tegen. - Ja. 309 00:29:49,040 --> 00:29:50,480 Eet smakelijk. 310 00:29:58,040 --> 00:29:59,320 Bavo... 311 00:30:02,200 --> 00:30:07,160 Dat heb ik altijd een toffe vrouw gevonden. En een mooie ook. 312 00:30:07,360 --> 00:30:10,280 Spijtig dat dat verkeerd gelopen is. 313 00:30:18,080 --> 00:30:22,360 Raoul, het is elf uur. Waar hangen jullie uit? Bel me godverdomme eens terug. 314 00:30:23,520 --> 00:30:24,840 Lomp varken. 315 00:30:25,360 --> 00:30:26,440 Wat scheelt er? 316 00:30:27,560 --> 00:30:30,160 Niks, schat. Raoul moet me terugbellen. 317 00:30:31,240 --> 00:30:33,320 En waarvoor heb je Raoul nodig? 318 00:30:34,400 --> 00:30:36,120 Ja, zeg... 319 00:30:36,280 --> 00:30:37,880 Zaken, hè, schat. 320 00:30:41,640 --> 00:30:45,080 Handen omhoog. Jij ook, bitch. Handen omhoog. 321 00:30:48,320 --> 00:30:51,480 Nu heb ik je bij je kloten. Patertje van m'n gat. 322 00:30:52,480 --> 00:30:55,160 We gaan wel beleefd blijven, blaaskaak. 323 00:30:58,040 --> 00:30:59,920 Wat erbij? - Nee, merci. 324 00:31:00,080 --> 00:31:01,320 Echt? 325 00:31:14,480 --> 00:31:16,360 We waren daar niet alleen, Frank. 326 00:31:16,920 --> 00:31:19,960 Wat ga je doen als onze mannen dat in hun verslag zetten? 327 00:31:20,120 --> 00:31:23,880 Sam en Ludo? Wat zouden zij in hun verslag zetten? 328 00:31:24,600 --> 00:31:27,800 Trouwens, jij gaat dat pv opmaken. 329 00:31:29,080 --> 00:31:31,200 Je hebt wel heel rap geschoten. 330 00:31:31,920 --> 00:31:36,320 Hola. Ik heb hem eerst gewaarschuwd en mijn eerste schot was niet gericht. 331 00:31:36,480 --> 00:31:39,880 Volledig volgens het boekje. - Maar hij kon niks doen. 332 00:31:40,040 --> 00:31:42,880 Hij kon daar toch niet weg? En hij was niet gewapend. 333 00:31:43,040 --> 00:31:46,440 Hoe kon ik dat weten? Moest ik dat ruiken misschien? 334 00:31:48,080 --> 00:31:52,640 Er hingen camera's. - Ja. Twee, als ik goed heb geteld. 335 00:31:52,800 --> 00:31:55,280 Ik ben geen onnozelaar. 336 00:31:56,560 --> 00:31:59,120 We gaan er toch een uitleg voor moeten bedenken. 337 00:31:59,280 --> 00:32:03,920 Ah ja? Ik heb in zijn buik geschoten. Dan is het toch niet mijn schuld 338 00:32:04,080 --> 00:32:08,520 dat die boer met zijn lompe verdommenis van die container dondert? Hè? 339 00:32:09,520 --> 00:32:11,760 Of denk jij er anders over misschien? 340 00:32:12,840 --> 00:32:15,440 Want dan zou ik dat wel graag willen weten. 341 00:32:25,480 --> 00:32:27,160 Goeiemorgen, schatje. 342 00:32:29,560 --> 00:32:31,760 Frank heeft vannacht de Pater opgepakt. 343 00:32:32,280 --> 00:32:34,440 Ze zullen blij zijn ginder. 344 00:32:41,160 --> 00:32:43,040 Proficiat, commissaris. 345 00:32:44,800 --> 00:32:46,000 Top, Frank. 346 00:32:46,840 --> 00:32:48,480 Echt, man. Goed gedaan. 347 00:32:50,120 --> 00:32:51,520 Proficiat, Vinck. 348 00:32:52,240 --> 00:32:55,240 Als we niet oppassen, ga jij ook nog een goeie worden, begot. 349 00:32:56,360 --> 00:32:57,920 Merci, chef. 350 00:33:14,880 --> 00:33:17,720 Laat hem daar maar even wachten. Ze zijn nog bezig. 351 00:33:24,440 --> 00:33:26,720 Mr. Raes maakt gebruik van zijn zwijgrecht. 352 00:33:26,880 --> 00:33:30,480 Het is niet waar. Krijgen we dat weer? - Jij hebt Rudy vermoord, smeerlap. 353 00:33:30,640 --> 00:33:33,960 Dat zou ik niet doen, kerel. Zitten. 354 00:33:36,000 --> 00:33:37,680 Zitten. 355 00:33:47,760 --> 00:33:50,920 Zwijgrecht dus. - Denk je nu echt dat dat gaat helpen? 356 00:33:53,360 --> 00:33:57,040 We hebben hem betrapt op heterdaad met 75 kilo coke. 357 00:33:57,520 --> 00:34:00,560 Meneer de commissaris, er is in dit land een wetgeving. 358 00:34:00,720 --> 00:34:05,480 Als u die graag gewijzigd wilt zien, dan zou ik om te beginnen van job veranderen. 359 00:34:05,640 --> 00:34:07,920 Als commissaris gaat u dat niet lukken. 360 00:34:11,480 --> 00:34:13,080 Breng hem maar. 361 00:34:20,000 --> 00:34:22,880 Straks ga je nog beweren dat je mekaar nog nooit hebt gezien. 362 00:34:25,680 --> 00:34:27,760 Voor wie waren die drugs anders? 363 00:34:28,800 --> 00:34:30,360 Welke drugs? 364 00:34:32,040 --> 00:34:35,240 Blijf jij maar zwijgen. Dat wordt drie jaar bak, maat. 365 00:34:35,600 --> 00:34:37,280 En met een beetje tegenslag vier. 366 00:34:37,440 --> 00:34:40,280 Daar zal de rechtbank wel over oordelen. - Ja. 367 00:34:41,800 --> 00:34:45,000 Maar kort samengevat, er is nog altijd geen enkel bewijs 368 00:34:45,160 --> 00:34:48,760 van de betrokkenheid van Mr. Paternoster, dus wat is het plan? 369 00:34:49,680 --> 00:34:53,560 Daar ga ik nu eens niet op antwoorden. Want dat zijn uw zaken niet, mevrouw. 370 00:34:53,720 --> 00:34:58,960 Oké. Dan stel ik voor dat u met uw pv'tje van niks naar de onderzoeksrechter trekt 371 00:34:59,120 --> 00:35:00,840 en dan horen we het wel, zeker? 372 00:35:01,000 --> 00:35:04,600 Of bellen we meteen een taxi om Mr. Paternoster naar huis te brengen? 373 00:35:06,280 --> 00:35:08,720 Trouwens, meneer de commissaris, 374 00:35:08,880 --> 00:35:11,160 volgens mij komt het u nog niet zo slecht uit 375 00:35:11,320 --> 00:35:15,120 dat Mr. Raes niet vertelt wat er gisteravond gebeurd is met zijn broer. 376 00:35:15,880 --> 00:35:17,320 En ik zou maar hopen 377 00:35:17,480 --> 00:35:20,880 dat hij straks bij de onderzoeksrechter niet van gedachten verandert. 378 00:35:22,320 --> 00:35:26,360 Ik neem aan dat er nog een reconstructie komt van uw interventie van gisteren? 379 00:35:29,880 --> 00:35:33,200 Denk daar misschien maar eens heel goed over na. 380 00:35:33,360 --> 00:35:36,960 Spreek dan eens met haar af. - Maar dat heeft toch geen zin. 381 00:35:37,120 --> 00:35:39,200 Na alles wat er gebeurd is... 382 00:35:42,120 --> 00:35:45,400 Ik heb niet eens haar telefoonnummer. - Wat is dat nu voor flauwekul? 383 00:35:45,560 --> 00:35:48,520 Dan zoek je dat toch op op kantoor. Je bent toch bij de politie? 384 00:35:49,000 --> 00:35:53,600 Maar ze heeft haar eigen leven nu. - Ja, juist. Met Bavo. 385 00:35:54,440 --> 00:35:57,880 Wat kun je nu verwachten met zo'n naam? - Dat weet je toch niet? 386 00:35:58,040 --> 00:36:00,280 Misschien is hij een beest in bed. - Nee, Robin. 387 00:36:00,440 --> 00:36:03,040 Als je Bavo heet, ben je geen beest in bed. 388 00:36:04,320 --> 00:36:06,240 Allee, kom hier. 389 00:36:14,240 --> 00:36:15,960 Dit geloof je niet. 390 00:36:20,120 --> 00:36:23,800 Ik ga hem op zijn bakkes slaan. - Ho, ho. Robin, niet doen. Ga zitten. 391 00:36:28,520 --> 00:36:31,880 Heb ik alles? - Ik hoop het. 392 00:36:33,440 --> 00:36:35,760 Love you. - Voorzichtig rijden, hè. 393 00:37:11,480 --> 00:37:14,000 Wat is er gebeurd? - Lissa. Waar is Lissa? 394 00:37:16,800 --> 00:37:18,080 Lissa? 395 00:37:31,760 --> 00:37:35,600 Op het eerste gezicht geen sporen. De buren waren niet thuis, geen getuigen. 396 00:37:35,760 --> 00:37:38,920 Op straat ook niemand iets gezien. Een man en een vrouw. 397 00:37:39,280 --> 00:37:41,040 Normale lichaamsbouw. 398 00:37:41,200 --> 00:37:46,520 Maar er is niet gesproken, dus afkomst of taal et cetera onbekend. 399 00:37:51,760 --> 00:37:55,000 Laat ons straks meteen een opsporingsbericht uitsturen. 400 00:37:55,160 --> 00:37:57,960 Heb je een goeie foto van die Lissa? - Ja. 401 00:37:59,680 --> 00:38:01,440 Oké. Wat geven we vrij aan de pers? 402 00:38:04,000 --> 00:38:05,680 Oké, ik probeer het nog eens. 403 00:38:05,840 --> 00:38:08,560 Het kan geen toeval zijn dat de Martino aan de toog komt zitten 404 00:38:08,720 --> 00:38:11,840 exact op hetzelfde moment dat ze bij ons thuis binnenvallen. 405 00:38:13,480 --> 00:38:17,360 Wat is er, Slaets? - Niks, jongen. Wat zou er zijn? 406 00:38:17,520 --> 00:38:19,120 Wilson, alsjeblieft. 407 00:38:20,800 --> 00:38:24,160 Ja, Robin, hij kan het dan in ieder geval niet zelf gedaan hebben. 408 00:38:24,320 --> 00:38:25,880 Die Bob Martens heeft een zus. 409 00:38:27,920 --> 00:38:29,360 Olga? 410 00:38:30,560 --> 00:38:33,080 Waar wil je naartoe? - Ze heeft hier ook een dossier. 411 00:38:33,240 --> 00:38:36,560 Wij kennen haar ook. Maar die is toch niet meer in België? 412 00:38:36,720 --> 00:38:40,520 Ze is misschien terug. - Waarom wil hij jou persoonlijk pakken? 413 00:38:40,680 --> 00:38:44,440 Omdat ze zijn ballen eraf heeft geschoten. - Allemaal goed en wel, 414 00:38:44,600 --> 00:38:48,120 maar wat zou hij nu met zo'n klein kind moeten beginnen? Losgeld vragen? 415 00:38:48,280 --> 00:38:50,800 Daar heeft hij zijn ballen nog niet mee terug. 416 00:38:50,960 --> 00:38:52,680 Bon, waar vinden we die Martens? 417 00:38:52,840 --> 00:38:56,360 Dat moet u eens vragen aan de voorzitter van de raadkamer. 418 00:38:56,520 --> 00:38:59,720 Heb jij een idee? - Hij heeft een vast adres moeten opgeven, 419 00:38:59,880 --> 00:39:03,080 maar ik verwacht dat hij heel rap in het buitenland gaat zitten. 420 00:39:03,240 --> 00:39:04,760 Oké, laat hem opsporen. 421 00:39:04,920 --> 00:39:08,400 En vraag aan de onderzoeksrechter of we zijn telefoon mogen aftappen. 422 00:39:08,560 --> 00:39:11,360 Jij brieft Vermiste Personen? Ze zitten te wachten. 423 00:39:11,520 --> 00:39:14,360 En jij blijft binnen. - Waarom? 424 00:39:14,520 --> 00:39:17,560 Jij werkt niet meer op Bob Martens. 425 00:39:17,720 --> 00:39:21,240 Daar hebben we het al over gehad. En daarbij, je kunt amper lopen. 426 00:39:42,000 --> 00:39:43,160 Ga zitten. 427 00:39:47,880 --> 00:39:50,120 Weet jij waar we de Martino kunnen vinden? 428 00:39:53,120 --> 00:39:56,840 Het is niet waar, hè. Dat meen je niet. Ben je hem al kwijt? 429 00:39:58,760 --> 00:40:03,400 Het dochtertje van mijn vriendin is ontvoerd. Vannacht bij ons thuis. 430 00:40:05,680 --> 00:40:09,640 Ik vind dat niks voor de Martino. - Ah nee? Voor wie dan wel? 431 00:40:10,840 --> 00:40:13,440 Hij heeft het niet zelf gedaan. Hij heeft een alibi. 432 00:40:13,840 --> 00:40:16,720 Maar ik weet zo goed als zeker dat hij erachter zat. 433 00:40:18,920 --> 00:40:20,640 Wat had ik je nu gezegd? 434 00:40:21,320 --> 00:40:23,600 Allee, hoelang heeft dat nu geduurd? 435 00:40:24,320 --> 00:40:26,800 Wie heeft er hier nu wie nodig? 436 00:40:28,560 --> 00:40:30,520 Maandag godverdomme wordt Rudy gecremeerd. 437 00:40:30,680 --> 00:40:33,000 Ik moet mijn speech nog schrijven. 438 00:40:33,160 --> 00:40:36,240 Dat was geen ongeluk. Die mens is simpelweg gefusilleerd 439 00:40:36,400 --> 00:40:40,400 door die plezante collega van jou. Pang, gedaan. Het licht uit. 440 00:40:40,560 --> 00:40:42,640 Ik was daar zelf niet bij, Patrick. 441 00:40:43,000 --> 00:40:46,160 Nee. Maar ik wil weten van wie die tip kwam. 442 00:40:46,920 --> 00:40:48,120 Welke tip? 443 00:40:48,280 --> 00:40:51,880 Hoe wisten jullie anders dat Rudy en Raoul daar een pakje moesten ophalen? 444 00:40:54,680 --> 00:40:58,400 Waarom heb je me niet even gebeld, for old times' sake? 445 00:40:58,560 --> 00:41:01,760 Ik wist daar niks van en Wally ook niet. 446 00:41:02,960 --> 00:41:04,320 Ik zweer het. 447 00:41:09,560 --> 00:41:11,720 We gaan gelijk oversteken, Robin. 448 00:41:12,520 --> 00:41:14,720 Dan komen we misschien ergens. Oké? 449 00:41:17,880 --> 00:41:22,080 Ik heb horen waaien dat de Martino is opgepakt bij de begrafenis van Nikki 450 00:41:22,240 --> 00:41:24,920 en dat jij erbij was. - Ja. 451 00:41:25,080 --> 00:41:27,400 Een paar uur later stond hij al terug op straat. 452 00:41:30,360 --> 00:41:34,200 Dat was op bevel van de onderzoeksrechter. We konden niks bewijzen. 453 00:41:36,680 --> 00:41:39,640 Wie heeft de Martino bij jullie op kantoor verhoord? 454 00:41:40,480 --> 00:41:41,480 Was jij dat? 455 00:41:45,840 --> 00:41:47,200 Wie dan wel? 456 00:41:50,920 --> 00:41:56,080 Die Rudy Raes was niet gewapend, dus het parket laat dat nooit zomaar gaan. 457 00:41:56,240 --> 00:41:59,840 Ik heb me duidelijk gelegitimeerd en eerst in de lucht geschoten. 458 00:42:00,000 --> 00:42:02,920 Maar toen maakte hij plots een onverwachte beweging. 459 00:42:03,080 --> 00:42:04,960 Dat staat allemaal in het pv. 460 00:42:05,960 --> 00:42:08,040 Trouwens, de collega's kunnen dat getuigen. 461 00:42:10,680 --> 00:42:13,760 Dat zijn crisissituaties, mevrouw de onderzoeksrechter. 462 00:42:13,920 --> 00:42:18,000 Zulke gasten beseffen heel goed wat er boven hun hoofd hangt als wij ze pakken. 463 00:42:18,160 --> 00:42:21,080 Ze twijfelen geen seconde om te schieten. Dat weet u toch ook? 464 00:42:21,480 --> 00:42:25,840 Om te schieten heb je wel een wapen nodig. - Dat konden wij niet zien. 465 00:42:27,120 --> 00:42:29,920 We kunnen niks recupereren van de beveiligingscamera's? 466 00:42:30,080 --> 00:42:32,880 Nee. Die waren gesaboteerd. 467 00:42:33,720 --> 00:42:35,000 Uiteraard. 468 00:42:35,440 --> 00:42:37,800 Wie is de containerplanner op die terminal? 469 00:42:37,960 --> 00:42:39,520 Er zijn er zes. 470 00:42:40,800 --> 00:42:43,760 En is er één bij die wij volgen? - Nee. 471 00:42:45,440 --> 00:42:48,160 We zullen sowieso een reconstructie moeten doen. 472 00:42:50,080 --> 00:42:53,240 Maar die Raoul zal waarschijnlijk niet willen meewerken? 473 00:42:54,200 --> 00:42:58,760 Dat is een meeloper. Hij wist volgens mij zelfs niet goed wat hij daar kwam doen. 474 00:42:58,920 --> 00:43:03,360 Zwans jij nu? Hij werkt toch al ik-weet-niet-hoelang voor Paternoster? 475 00:43:04,440 --> 00:43:08,960 Ja. Als chauffeur of zo. Maar dat is geen player. Nooit geweest, trouwens. 476 00:43:11,560 --> 00:43:13,760 Die container stond op een fictieve naam. 477 00:43:15,240 --> 00:43:18,880 Wat zat er dan nog in buiten die drugs? - Papieren zakdoekjes. 478 00:43:22,880 --> 00:43:26,080 We krijgen Paternoster nooit gelinkt aan die zaak. 479 00:43:38,640 --> 00:43:41,280 En? - We zijn ermee bezig. 480 00:43:41,440 --> 00:43:44,080 Ermee bezig? Wat betekent dat? 481 00:43:44,440 --> 00:43:48,320 Dag, Thomas. We onderzoeken verschillende pistes. Ik kan er niet meer over zeggen. 482 00:43:48,480 --> 00:43:51,040 Als er iets met mijn dochter gebeurt, ben jij verantwoordelijk. 483 00:43:51,200 --> 00:43:52,760 Thomas. Alsjeblieft. 484 00:43:52,960 --> 00:43:54,440 Niet moeien. 485 00:43:54,600 --> 00:43:58,960 We doen alles om haar terug te vinden. - Daar kan ik me iets bij voorstellen. 486 00:43:59,120 --> 00:44:02,080 Ik begrijp dat je het moeilijk hebt... - Jij doet met je leven wat je wilt. 487 00:44:02,240 --> 00:44:03,520 Echt, het kan me niet schelen. 488 00:44:03,680 --> 00:44:06,800 Als je per se de held wilt uithangen, mij goed. Dat is jouw keuze. 489 00:44:06,960 --> 00:44:08,720 Maar mijn dochter laat je erbuiten. 490 00:44:32,680 --> 00:44:35,120 We gaan het hierbij laten, ja. Oké. 491 00:44:35,840 --> 00:44:39,120 Dag, commissaris. Ik denk niet dat wij een afspraak hebben. 492 00:44:39,480 --> 00:44:41,840 Nee, maar ik heb maar vijf minuten nodig. 493 00:44:43,320 --> 00:44:45,480 Goed. Die gaan dan nu in. 494 00:44:46,720 --> 00:44:51,640 Het dochtertje van de vriendin van Robin De Rover is vannacht ontvoerd. Tien jaar. 495 00:44:52,680 --> 00:44:56,680 We weten het niet zeker, maar denken dat Bob Martens er iets mee te maken heeft. 496 00:44:58,600 --> 00:45:02,240 We kunnen hem niet vinden. - Wat verwacht u nu van mij? 497 00:45:02,800 --> 00:45:04,240 Een klein beetje hulp. 498 00:45:05,200 --> 00:45:07,720 Commissaris Wilson, hoelang bent u bij de politie? 499 00:45:11,040 --> 00:45:14,640 Vijftien jaar. - Dan zou u beter moeten weten, nietwaar? 500 00:45:14,800 --> 00:45:17,280 Nadia, ik sta hier niet als politiecommissaris. 501 00:45:17,440 --> 00:45:19,520 Oei, worden we plots familiair? 502 00:45:22,080 --> 00:45:23,440 Hebt u kinderen? 503 00:45:24,680 --> 00:45:28,360 Eén, dat gaat u niet aan. En twee, is dat relevant? 504 00:45:30,240 --> 00:45:32,560 Als we niks vinden, laten we hem direct gaan. 505 00:45:32,720 --> 00:45:36,920 Commissaris, de raadkamer heeft Mr. Martens een reeks voorwaarden opgelegd 506 00:45:37,080 --> 00:45:40,520 en één van die voorwaarden is een vast adres. Dat adres is u bekend. 507 00:45:40,920 --> 00:45:43,760 Bij zijn moeder, maar daar is hij nooit. Dat weet u toch ook? 508 00:45:43,920 --> 00:45:46,520 Dan schaadt Mr. Martens de voorwaarden van het vonnis 509 00:45:46,680 --> 00:45:51,080 en dan weet u ook wat u te doen staat. - Nadia, komaan. 510 00:45:51,240 --> 00:45:54,960 U bent uw tijd hier aan het verdoen, commissaris, en ik de mijne. 511 00:46:21,960 --> 00:46:23,520 Ik kan niet meer volgen. 512 00:46:23,680 --> 00:46:27,760 Ik zou u adviseren om u strikt te houden aan de voorwaarden die u zijn opgelegd 513 00:46:27,920 --> 00:46:31,920 en dus bereikbaar te zijn. Want ze zijn in ieder geval naar u op zoek. 514 00:46:33,440 --> 00:46:34,720 Mr. Martens, u begrijpt toch ook 515 00:46:34,880 --> 00:46:37,640 dat het parket en die onderzoeksrechter alles uit de kast gaan halen 516 00:46:37,800 --> 00:46:40,720 om hun stommiteiten recht te zetten? 517 00:46:40,880 --> 00:46:42,280 Hebt u de kranten gelezen? 518 00:46:42,440 --> 00:46:46,120 Akkoord, maar het is wel een beetje belachelijk aan het worden. Geef toe. 519 00:46:46,280 --> 00:46:50,240 Als iemand een scheet laat, heb ik het gedaan. Ik moet nog niet in de buurt zijn. 520 00:46:51,840 --> 00:46:56,200 Wat ga ik nu met zo'n kind aanvangen? Er losgeld voor vragen, aan een flik? 521 00:46:56,360 --> 00:46:59,160 Dat lijkt me inderdaad niet verstandig. - Ah. 522 00:46:59,320 --> 00:47:02,680 Maar mocht ooit blijken dat u er wel iets mee te maken hebt, 523 00:47:02,840 --> 00:47:06,240 dan trek ik mij terug. Onmiddellijk. - Hoe bedoelt u? 524 00:47:06,400 --> 00:47:09,760 Ik bedoel daarmee dat ik dan niet langer uw advocaat ben. 525 00:47:11,520 --> 00:47:12,920 Dat is genoteerd. 526 00:49:01,360 --> 00:49:02,360 Dag, Pierre. 527 00:49:03,480 --> 00:49:05,920 Patrick. - Blijf zitten. 528 00:49:16,760 --> 00:49:18,680 Rudy is dood. 529 00:49:20,440 --> 00:49:21,800 Brave vent. 530 00:49:22,800 --> 00:49:25,120 Nooit een vlieg kwaad gedaan. 531 00:49:25,280 --> 00:49:27,000 Allee, toch niet dat ik weet. 532 00:49:30,640 --> 00:49:32,200 Ik ga hem missen. 533 00:49:33,600 --> 00:49:36,920 Ik was hier niet meer. Ik was toen al vertrokken. 534 00:49:37,760 --> 00:49:39,440 Ik heb ervan gehoord, ja. 535 00:49:42,440 --> 00:49:44,120 Heb jij een probleem met mij? 536 00:49:45,760 --> 00:49:46,760 Nee. 537 00:49:49,840 --> 00:49:51,840 Waar kwamen die flikken plots vandaan? 538 00:49:53,040 --> 00:49:54,360 Dat weet ik niet. 539 00:49:57,440 --> 00:50:00,640 Hoe wisten ze dat mijn jongens hier een pakje kwamen ophalen? 540 00:50:02,760 --> 00:50:05,440 Jij wist dat, ik wist dat. En wie nog? 541 00:50:08,640 --> 00:50:10,480 Ik heb jou toch eerlijk betaald? 542 00:50:12,480 --> 00:50:15,960 Zelfs meer dan was afgesproken. Weet je nog? 543 00:50:16,120 --> 00:50:19,920 Er was dertig gezegd en plots moest je er godverdomme veertig hebben. 544 00:50:20,080 --> 00:50:25,640 Luister, Patrick. Die Marokkanen betalen twee keer zoveel als jij. 545 00:50:25,800 --> 00:50:29,200 En ik steek hier elke dag mijn nek uit. 546 00:50:29,360 --> 00:50:31,600 Als ze mij pakken, dan ben ik mijn job kwijt 547 00:50:31,760 --> 00:50:33,880 en steken ze mij voor een paar jaar binnen. 548 00:50:36,920 --> 00:50:39,040 Dus je werkt liever met de Marokkanen. 549 00:50:39,640 --> 00:50:41,400 Dat heb ik niet gezegd. 550 00:50:44,320 --> 00:50:48,600 En de Martino? Betaalt hij ook veel meer dan ik? 551 00:50:52,400 --> 00:50:53,560 Erg, hè. 552 00:50:55,480 --> 00:50:58,440 Bon, ik zou graag mijn veertig zakken terug hebben. 553 00:50:59,680 --> 00:51:02,600 Sorry. Ik heb die niet hier. 554 00:51:03,440 --> 00:51:05,240 Dan gaan we die samen halen. 555 00:51:06,000 --> 00:51:07,800 Dat gaat nu niet. 556 00:51:08,240 --> 00:51:09,440 En waarom niet? 557 00:51:11,320 --> 00:51:13,640 Je hebt alles toch nog niet uitgegeven? 558 00:51:18,160 --> 00:51:19,400 Ik snap het. 559 00:51:20,800 --> 00:51:23,120 Niks aan te doen. Op is op. 560 00:51:24,320 --> 00:51:25,520 Dat is waar, hè? 561 00:51:27,600 --> 00:51:30,280 Wij gaan mekaar na vandaag niet meer terugzien. 562 00:51:34,600 --> 00:51:37,120 Sorry, maat. Echt waar. 563 00:51:37,280 --> 00:51:39,840 Niet aantrekken, Pierre. Shit happens. 564 00:51:44,800 --> 00:51:46,360 Lompe kloot. 565 00:51:55,360 --> 00:51:58,680 Amai, jij hebt hem blijkbaar een goeie pets verkocht. 566 00:51:58,840 --> 00:52:03,680 Boing. Dat was net zoals in een tekenfilm. - Maar hoe heeft hij ons gevonden? 567 00:52:07,120 --> 00:52:08,760 Hoeveel weegt die spast? 568 00:52:10,480 --> 00:52:12,320 Anders heeft hij meer praat. 569 00:52:36,040 --> 00:52:38,520 Voorzichtig rijden. - Ik rij altijd voorzichtig. 570 00:52:38,680 --> 00:52:40,480 Het is daarom dat ik het zeg. 571 00:53:08,440 --> 00:53:09,440 Koekoek. 572 00:53:14,160 --> 00:53:18,560 Ik denk dat onze vriend honger heeft. 573 00:53:20,920 --> 00:53:23,360 Kom, we gaan samen iets eten. Hè? 67390

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.