Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:02,960
Dat dossier-Paternoster
gaat weg bij jullie.
2
00:00:03,120 --> 00:00:05,280
Er beginnen hier geruchten te circuleren.
3
00:00:05,440 --> 00:00:06,920
De Martino is terug.
4
00:00:16,120 --> 00:00:18,160
Dit is de politie.
- Godverdomme.
5
00:00:23,880 --> 00:00:29,000
Ik heb hier een kopie van de vordering tot
aanstelling van onderzoeksrechter Weyts.
6
00:00:29,160 --> 00:00:33,080
Die vordering is door één van uw collega's
ondertekend om 16u00.
7
00:00:33,240 --> 00:00:37,720
En mijn cliënt is verhoord
van 14u40 tot 15u05.
8
00:00:37,880 --> 00:00:43,040
Bob Martens is een halfuur geleden
vrijgelaten. Procedurefouten.
9
00:00:48,080 --> 00:00:50,200
Dit gingen we niet meer doen, Nikki.
10
00:00:53,120 --> 00:00:56,000
Waarom heb jij mij verraden?
Godverdomme, hè.
11
00:00:56,160 --> 00:00:58,960
Ik heb 200.000 euro verloren door jou.
12
00:01:00,080 --> 00:01:02,320
Besef je goed hoeveel geld dat is?
13
00:01:04,640 --> 00:01:07,360
Goeienavond, meneer.
U had bij ons een meisje besteld?
14
00:01:10,760 --> 00:01:12,120
Dag, poes.
15
00:01:16,400 --> 00:01:17,400
Miauw.
16
00:01:40,440 --> 00:01:41,960
Het is gisteravond al gebeurd.
17
00:01:42,120 --> 00:01:45,080
Een stevige klop op haar neus
en daarna gewurgd.
18
00:01:45,960 --> 00:01:48,200
Ja. Waarschijnlijk weer een hoertje.
19
00:01:49,920 --> 00:01:54,080
Staat dat erop geschreven misschien? Hè?
- Kom eens even mee, jij.
20
00:03:26,840 --> 00:03:28,520
Was dat een informant?
21
00:03:29,600 --> 00:03:30,760
Nee.
22
00:03:31,680 --> 00:03:34,040
Je hebt haar gisteravond
proberen te bellen.
23
00:03:36,000 --> 00:03:38,360
Robin, ik sta wel aan jouw kant.
24
00:03:44,320 --> 00:03:45,760
Er was toch niks?
25
00:03:47,480 --> 00:03:49,480
Ik bedoel... tussen jullie.
26
00:03:49,640 --> 00:03:51,240
Nee, tuurlijk niet.
27
00:03:54,240 --> 00:03:55,840
Had ze een pooier?
28
00:03:57,480 --> 00:03:59,600
Robin, werkte ze voor iemand?
29
00:04:02,680 --> 00:04:05,480
Ik weet het niet. Misschien af en toe.
30
00:04:07,800 --> 00:04:09,440
Voor wie dan?
31
00:04:12,800 --> 00:04:14,400
De Pater.
32
00:04:40,320 --> 00:04:42,840
Mr. Paternoster, wanneer was dat?
33
00:04:43,880 --> 00:04:45,080
Eergisteren.
34
00:04:45,480 --> 00:04:46,920
En waar was dat?
35
00:04:47,080 --> 00:04:48,800
Bij mij in de garage.
36
00:04:50,120 --> 00:04:52,000
Ze kwam gewoon even langs.
37
00:04:56,280 --> 00:04:58,960
Zijn er getuigen
die dat kunnen bevestigen?
38
00:05:00,320 --> 00:05:01,600
Ja.
39
00:05:03,040 --> 00:05:06,560
Wat was het doel van haar bezoek?
- Het doel?
40
00:05:10,280 --> 00:05:12,320
Ze wou eens babbelen, meer niet.
41
00:05:16,240 --> 00:05:19,720
Een kwartiertje wachten
was waarschijnlijk wat te veel gevraagd?
42
00:05:19,880 --> 00:05:21,680
U wist dat ik onderweg was.
43
00:05:21,840 --> 00:05:24,160
Wat is er? Zullen we opnieuw beginnen?
44
00:05:25,360 --> 00:05:28,000
Dat we er nadien
geen ambras over krijgen.
45
00:05:28,200 --> 00:05:30,040
Want dat willen we toch niet?
46
00:05:31,760 --> 00:05:34,840
Wat zal het zijn, meester?
- Doe maar verder.
47
00:05:35,320 --> 00:05:37,920
Dan zetten we dat ook zo
in het pv. Akkoord?
48
00:05:44,600 --> 00:05:46,600
Dat is geen appel hè, Dirk.
49
00:05:53,080 --> 00:05:54,400
Ga zitten.
50
00:05:58,640 --> 00:06:00,920
Ik heb juist telefoon gehad van hierboven.
51
00:06:01,080 --> 00:06:05,000
Er zijn twee officiële klachten
tegen jou. Twee.
52
00:06:05,160 --> 00:06:08,840
Eén van het parket voor smaad.
Ja, daar was ik zelf bij.
53
00:06:09,960 --> 00:06:13,560
Als jij denkt dat je een substituut
kunt uitschelden voor paljas,
54
00:06:13,720 --> 00:06:15,240
dan vraag je erom.
55
00:06:17,040 --> 00:06:19,200
En één van Frank Slaets.
56
00:06:19,360 --> 00:06:23,760
Je hebt hem fysiek aangevallen in een
openbare ruimte en er waren getuigen bij.
57
00:06:25,360 --> 00:06:30,080
Godverdomme een collega-commissaris.
Waar ben jij godverdomme mee bezig, man?
58
00:06:33,680 --> 00:06:38,000
Wilson, even zonder flauwekul,
gebruik jij iets?
59
00:06:38,440 --> 00:06:39,720
Nee.
60
00:06:40,640 --> 00:06:42,240
Ik begrijp dat je je gejost voelt,
61
00:06:42,400 --> 00:06:45,600
maar je begrijpt toch
dat je er deze keer niet mee wegkomt?
62
00:06:48,000 --> 00:06:50,200
Je hebt nog recup staan.
Ik wil je een week niet zien.
63
00:06:50,360 --> 00:06:52,440
Komaan...
- En ik wil dat je je laat begeleiden.
64
00:06:52,600 --> 00:06:55,680
Komaan, chef, dat is flauwekul.
Dat weet u zelf toch ook?
65
00:06:55,840 --> 00:06:59,520
Ik weet dat jij binnenkort
op Dispatching de telefoon mag opnemen
66
00:06:59,680 --> 00:07:01,440
als er niks verandert.
67
00:07:01,600 --> 00:07:04,920
En dat je hier niet meer buitenkomt.
Dat is wat ik weet.
68
00:07:05,800 --> 00:07:08,440
Dan mag je nog 25 keer commissaris zijn.
69
00:07:12,440 --> 00:07:16,000
De Pater heeft daar niks mee te maken.
Ik ben daar 200% zeker van.
70
00:07:16,160 --> 00:07:17,600
Wie dan wel?
71
00:07:18,480 --> 00:07:22,600
Nikki was keibang van de Martino.
- Waarom?
72
00:07:22,760 --> 00:07:25,120
Ze zijn heel even samen geweest.
73
00:07:25,280 --> 00:07:27,920
Dat meen je niet.
- Jawel.
74
00:07:28,720 --> 00:07:31,480
Was dat voor of nadat je zijn ballen
eraf hebt geschoten?
75
00:07:31,640 --> 00:07:32,880
Erna.
76
00:07:34,840 --> 00:07:39,120
Maar toen hij naar Thailand vertrok, moest
ze van hem een hoop geld bewaren, dus...
77
00:07:39,280 --> 00:07:41,320
Halleluja.
- Wat?
78
00:07:41,480 --> 00:07:43,760
Dan had hij het evengoed kunnen opstoken.
79
00:07:45,120 --> 00:07:48,880
Ik wist daar niks van.
Heb jij het er met Dirk over gehad?
80
00:07:51,680 --> 00:07:53,680
Allee, Robin.
81
00:07:54,600 --> 00:07:57,600
Wanneer is de Martino vrijgelaten?
- Gisterennamiddag.
82
00:07:57,760 --> 00:08:01,160
Waarom kunnen wij hem dan niet zoeken?
- Dat zit nu bij Moordzaken.
83
00:08:01,320 --> 00:08:03,520
Dan gebeurt er niks.
- Wie zegt dat?
84
00:08:04,520 --> 00:08:07,120
Ik ben met verplicht verlof.
Als ik nu een poot verzet,
85
00:08:07,280 --> 00:08:09,680
heb ik gegarandeerd
een schorsing aan mijn broek.
86
00:08:09,840 --> 00:08:12,760
Wat ga je dan doen? Een week thuis
in je zetel zitten nadenken?
87
00:08:26,760 --> 00:08:29,400
Dag, Wally. Hoe gaat het met je?
88
00:08:32,200 --> 00:08:33,400
Het gaat wel.
89
00:08:34,360 --> 00:08:37,200
En met jou?
- Goed.
90
00:08:37,720 --> 00:08:39,400
Wil je gezelschap?
91
00:08:43,080 --> 00:08:45,640
Wij moeten eens praten, flikkemans.
- Ah?
92
00:08:45,800 --> 00:08:47,600
Twee minuten, kom.
93
00:08:47,760 --> 00:08:48,960
Moven.
94
00:08:51,160 --> 00:08:53,840
Ik hoor dat de Martino
alweer vrolijk vrij rondloopt.
95
00:08:54,080 --> 00:08:57,280
Wat zijn jullie nu voor paljassen?
- Daar kunnen wij niks aan doen.
96
00:08:57,440 --> 00:09:00,000
Die clown schiet zijn kalasjnikov
op jullie leeg
97
00:09:00,160 --> 00:09:04,000
en hoelang heeft hij vastgezeten?
Twee dagen? Zwans nu niet, hè.
98
00:09:04,160 --> 00:09:06,760
Hoe ga je dat uitleggen op tv?
99
00:09:07,160 --> 00:09:10,120
Denk jij dat hij iets te maken heeft
met de moord op die Nikki?
100
00:09:10,280 --> 00:09:13,680
Jij hebt van mij een envelop gekregen
voor de Martino en ik wil die terug.
101
00:09:13,840 --> 00:09:18,200
Ho, ik heb hem opgepakt. Dat het parket
stommiteiten doet, is niet mijn schuld.
102
00:09:18,360 --> 00:09:20,280
Daar heb ik nu eens niks mee te maken.
103
00:09:20,440 --> 00:09:23,720
Ik heb jou een smak geld gegeven
om die smeerlap van de straat te krijgen.
104
00:09:23,880 --> 00:09:27,160
Jij hebt er een boeltje van gemaakt,
dus ik wil mijn geld terug.
105
00:09:28,200 --> 00:09:29,400
En ik meen het, gast.
106
00:09:30,880 --> 00:09:34,120
Het is beter voor jou dat ik het niet
zelf moet komen halen, geloof me.
107
00:09:50,760 --> 00:09:52,480
Overdrijf jij nu niet een beetje?
108
00:09:54,800 --> 00:09:57,800
Werk en privé
moeten altijd gescheiden blijven.
109
00:09:57,960 --> 00:10:00,320
Dat lukt dan deze keer
toch niet zo heel goed.
110
00:10:00,480 --> 00:10:02,520
Waar wil je nu eigenlijk naartoe? Hè?
111
00:10:03,280 --> 00:10:06,120
Kom, zeg het dan. Wat is het probleem?
112
00:10:07,000 --> 00:10:11,120
Maar bink, hoe reageer jij nu?
Mag daar niet over gepraat worden?
113
00:10:12,160 --> 00:10:13,880
Wij kunnen daar toch niks aan doen?
114
00:10:43,040 --> 00:10:44,960
Hé, jij.
115
00:10:46,720 --> 00:10:48,440
Slaap je?
116
00:11:08,840 --> 00:11:10,320
Hé, Wally.
117
00:11:13,840 --> 00:11:15,720
Hé, onnozelaar.
118
00:11:19,520 --> 00:11:20,680
Loser.
119
00:11:35,720 --> 00:11:37,400
Selfservice.
120
00:11:41,240 --> 00:11:42,680
Dag.
121
00:11:57,720 --> 00:11:59,160
Je bent nog wakker.
122
00:12:03,000 --> 00:12:07,200
Sorry voor daarstraks.
Dat was verkeerd van mij.
123
00:12:10,680 --> 00:12:12,080
Ja...
124
00:12:14,360 --> 00:12:19,760
Je kunt dat misschien stom vinden,
maar ik... ik was een beetje jaloers.
125
00:12:19,920 --> 00:12:21,280
Met die Nikki.
126
00:12:23,640 --> 00:12:27,000
Ja, ik vind dat stom. Heel stom zelfs.
127
00:12:28,240 --> 00:12:32,160
Ja, echt... sorry.
Ik had dat gewoon niet moeten doen.
128
00:12:42,400 --> 00:12:44,240
Ben je niet meer kwaad?
129
00:13:07,320 --> 00:13:09,000
Kukeleku.
130
00:13:20,960 --> 00:13:23,320
Je had de deur laten openstaan voor ons.
131
00:13:24,640 --> 00:13:28,040
Dat is waar, hè?
- Ja. We konden zo binnen.
132
00:13:29,200 --> 00:13:30,560
Ga zitten.
133
00:13:35,120 --> 00:13:37,120
Je weet waarom wij hier zijn.
134
00:13:37,920 --> 00:13:41,160
20.000 euro
en het liefst in briefjes van honderd.
135
00:13:42,360 --> 00:13:44,040
Ik heb dat geld niet in huis.
136
00:13:45,120 --> 00:13:49,520
Je hebt dat toch niet op een spaarboekje
gezet? Want dat brengt niks meer op.
137
00:14:00,800 --> 00:14:02,600
Godver...
138
00:14:02,840 --> 00:14:05,080
Dat doet zeer, hè?
139
00:14:06,880 --> 00:14:11,400
Luister, flikkemans.
Jij vindt jezelf een heel straffe piet.
140
00:14:11,560 --> 00:14:14,040
Maar eigenlijk ben jij juist niks.
141
00:14:16,000 --> 00:14:19,880
Een tuttefrut die aan de zool
van je schoen blijft plakken, meer niet.
142
00:14:20,600 --> 00:14:23,880
Maar je zou toch zo graag
meespelen met de grote jongens.
143
00:14:24,040 --> 00:14:26,080
Hè? Dat is waar, hè?
144
00:14:27,360 --> 00:14:28,720
Geef het maar toe.
145
00:14:29,720 --> 00:14:34,200
Jij komt vanavond om zeven uur naar
mijn bureau mijn 20.000 euro terugbrengen.
146
00:14:34,360 --> 00:14:35,840
Ik zou er niet op rekenen.
147
00:14:36,000 --> 00:14:39,160
Als dat voor jou gemakkelijker is,
kunnen we ook thuis bij je pa afspreken.
148
00:14:41,360 --> 00:14:43,440
Die weet ik toevallig ook wonen.
149
00:14:44,600 --> 00:14:48,200
Hij kan misschien een beetje bijleggen.
- Laat mijn pa hierbuiten.
150
00:14:48,360 --> 00:14:50,040
Hij heeft er niks mee te maken.
151
00:14:50,200 --> 00:14:51,720
Zeven uur.
152
00:14:55,640 --> 00:14:58,640
Weet je wat ik nu al altijd
eens graag heb willen doen?
153
00:14:58,800 --> 00:15:00,040
Nee.
154
00:15:02,520 --> 00:15:04,120
Geef eens hier.
155
00:15:06,080 --> 00:15:07,240
Hou eens vast.
156
00:15:22,480 --> 00:15:25,760
Ik heb hier de eerste resultaten
van het labo. Niks sporen, niks DNA.
157
00:15:25,920 --> 00:15:28,920
Hoe kan dat nu?
- Ja, het staat hier, Robin.
158
00:15:29,080 --> 00:15:30,960
Die Paternoster had een alibi.
159
00:15:31,120 --> 00:15:34,960
Waarom zou hij zijn eigen personeel
van kant maken? Er is geen motief.
160
00:15:35,600 --> 00:15:37,720
Zeg, maar wacht eens even.
161
00:15:39,960 --> 00:15:41,920
Zij is toch bekend bij ons?
162
00:15:45,360 --> 00:15:47,760
Ik zou zweren
dat ik haar hier al eens gezien heb.
163
00:15:49,560 --> 00:15:51,760
Staat ze hier in de computer?
164
00:15:52,880 --> 00:15:55,400
Ik denk het niet.
- Je denkt het niet.
165
00:15:55,560 --> 00:15:59,240
Maar je weet het niet zeker?
De Rover, wat is dat voor bullshit?
166
00:16:01,080 --> 00:16:02,960
Ze staat niet in de computer.
167
00:16:05,520 --> 00:16:08,760
Ik weet 100% zeker
dat ik haar van ergens ken.
168
00:16:30,120 --> 00:16:32,480
Je moet ermee naar de dokter.
169
00:16:32,640 --> 00:16:36,480
Waarom? Er is toch niks gebroken?
Want ik kan ze nog bewegen.
170
00:16:36,640 --> 00:16:39,240
Wat wil dat zeggen?
- Dat geneest zo ook wel.
171
00:16:39,400 --> 00:16:42,240
Ja... Want jij hebt er verstand van.
172
00:16:56,520 --> 00:16:59,080
We moeten ermee stoppen, Wally.
173
00:17:00,800 --> 00:17:02,280
Ben je daar weer?
174
00:17:02,440 --> 00:17:04,480
Dat gaat in ons gezicht ontploffen.
175
00:17:10,600 --> 00:17:13,680
Ik kom niet meer toe
met wat ik bij de flikken verdien.
176
00:17:14,720 --> 00:17:15,880
Sorry.
177
00:17:17,320 --> 00:17:20,240
Als je terugdenkt aan de avond
waarop je lekker hebt gegeten,
178
00:17:20,400 --> 00:17:22,240
is je honger niet plots over.
179
00:17:22,400 --> 00:17:24,640
Jij hebt de laatste tijd
wel heel veel honger.
180
00:17:43,640 --> 00:17:46,920
Au. Godverdomme.
- Niet op steunen.
181
00:17:47,560 --> 00:17:50,120
Loop een paar dagen op krukken.
- Dat zie je van hier.
182
00:17:50,280 --> 00:17:53,080
Zo kun je niet naar de Pater.
- Dat was ik ook niet van plan.
183
00:17:53,240 --> 00:17:57,040
Jawel, Wally. We gaan dat geld teruggeven.
- Ik denk er niet aan.
184
00:18:05,880 --> 00:18:07,480
Wie we daar hebben.
185
00:18:08,480 --> 00:18:11,080
Had je baas schrik om zelf te komen?
186
00:18:14,000 --> 00:18:15,760
Ga eens even pissen, jij.
187
00:18:16,760 --> 00:18:18,800
Maar ik moet niet. Ik ben juist geweest.
188
00:18:19,200 --> 00:18:21,920
Wat is dat toch met jou?
Moet jij altijd contrair zijn?
189
00:18:32,840 --> 00:18:34,560
Hier, tel maar na.
190
00:18:39,520 --> 00:18:43,120
We gaan ermee ophouden, Patrick.
- Met wat?
191
00:18:43,280 --> 00:18:45,200
Je moet van ons niks meer verwachten.
192
00:18:46,640 --> 00:18:48,040
Ah zo.
193
00:18:50,040 --> 00:18:52,600
En dat heb jij helemaal alleen beslist?
194
00:18:54,200 --> 00:18:56,440
Schat, is dat nu wel zo verstandig?
195
00:18:57,880 --> 00:19:00,760
Ik ben bang dat je daar
heel rap spijt van zult krijgen.
196
00:19:00,920 --> 00:19:02,120
Ah ja?
197
00:19:03,000 --> 00:19:06,400
Jouw baas heeft dure hobby's.
Dat weet jij ook.
198
00:19:06,560 --> 00:19:09,240
Ik heb hem zo al eens
een paar keer bezig gezien.
199
00:19:09,960 --> 00:19:11,840
Dat was godverdomme niet min.
200
00:19:12,880 --> 00:19:15,480
Hoe gaat hij dat allemaal blijven betalen?
201
00:19:16,960 --> 00:19:19,960
Zo zonder wat zakgeld af en toe?
202
00:19:23,120 --> 00:19:25,480
En je vergeet één ding, miekemuis.
203
00:19:25,640 --> 00:19:28,600
Jullie hebben mij veel meer nodig
dan ik jullie.
204
00:19:30,640 --> 00:19:33,160
Daar zul je binnenkort
nog wel achter komen.
205
00:19:40,480 --> 00:19:41,640
Hola.
206
00:19:43,160 --> 00:19:44,560
Stoor ik?
207
00:19:52,280 --> 00:19:54,320
Hoever staan jullie eigenlijk met Nikki?
208
00:19:55,920 --> 00:19:58,800
Dat zit niet bij ons.
Dat zit bij Moordzaken.
209
00:19:59,360 --> 00:20:00,640
Ah zo.
210
00:20:01,640 --> 00:20:06,480
Jullie hebben de Martino weer losgelaten
en de volgende dag was dat kind dood.
211
00:20:09,600 --> 00:20:12,320
Denk daar maar eens heel goed over na.
212
00:21:39,200 --> 00:21:42,640
Ho, rustig, rustig, rustig. Kom, kom.
213
00:21:57,920 --> 00:22:00,200
Wat is er, Wilson? Last van het pootje?
214
00:22:21,000 --> 00:22:23,800
Jij gaat met ons mee.
- Dat zie je van hier.
215
00:22:23,960 --> 00:22:26,080
Ik kan ook een combi laten komen.
Klootzak.
216
00:22:26,560 --> 00:22:29,240
Allee kom, schiet nog eens.
217
00:22:31,000 --> 00:22:32,320
Allee.
218
00:22:33,000 --> 00:22:36,320
Voel je je nog niet bedreigd?
- Laat maar, jij bent met congé.
219
00:22:36,480 --> 00:22:38,160
Wij pakken hem mee.
220
00:22:52,320 --> 00:22:54,000
Is Somers al binnen?
221
00:22:57,360 --> 00:22:58,560
Kom.
222
00:23:02,320 --> 00:23:04,200
Ik heb geen advocaat nodig.
223
00:23:05,640 --> 00:23:07,240
Weet je het zeker?
224
00:23:09,760 --> 00:23:13,080
Want dan zetten we dat
ook zo in het pv. Hm?
225
00:23:13,240 --> 00:23:15,560
Zodat we daar achteraf
geen gezeik mee krijgen.
226
00:23:16,240 --> 00:23:19,600
Mijn collega komt er direct bij.
Hij is onderweg.
227
00:23:20,720 --> 00:23:24,640
En we gaan onze babbel hier opnemen.
Dat is het beste voor iedereen.
228
00:23:24,800 --> 00:23:26,800
Wacht even.
229
00:23:26,960 --> 00:23:30,120
De laatste keer dat ik Nikki heb gezien,
was toen ik naar Thailand vertrok,
230
00:23:30,280 --> 00:23:32,200
meer dan twee jaar geleden.
231
00:23:33,360 --> 00:23:35,760
Ik heb haar toen zelfs
nog wat geld gegeven.
232
00:23:36,480 --> 00:23:40,360
Het was een goed meisje,
maar... overal schulden.
233
00:23:40,520 --> 00:23:43,000
Je hebt mensen
die voor het ongeluk geboren zijn.
234
00:23:43,360 --> 00:23:45,600
Ja. Dat is zo, ja.
235
00:23:49,560 --> 00:23:52,760
Echt, je bent je tijd aan het
verschijten, meneer de commissaris.
236
00:23:58,320 --> 00:24:01,920
Maar nu we hier toch zitten, ik heb
misschien iets wat je kan interesseren.
237
00:24:08,200 --> 00:24:12,480
Twee dingen. Die Bob Martens is uitschot.
Daar moeten we niet over discussiëren.
238
00:24:12,640 --> 00:24:15,160
Maar hij heeft een alibi.
Dat is gedubbelcheckt.
239
00:24:15,320 --> 00:24:19,040
Hij is niet in dat hotel geweest.
Of beter, niemand heeft hem daar gezien.
240
00:24:19,200 --> 00:24:21,920
Ook geen sporen, noppes.
Dus we hebben niks.
241
00:24:22,080 --> 00:24:23,280
En twee...
242
00:24:24,760 --> 00:24:26,080
Vertrouw je mij niet?
243
00:24:28,600 --> 00:24:30,120
Jawel.
244
00:24:31,360 --> 00:24:33,240
Dat zou je toch niet zeggen.
245
00:24:36,080 --> 00:24:39,600
Die Nikki heeft
in hetzelfde weeshuis gezeten als jij.
246
00:24:39,760 --> 00:24:42,280
Waarom heb je me dat niet verteld?
247
00:24:42,440 --> 00:24:46,240
Was dat belangrijk?
Er zaten nog veertig andere kinderen.
248
00:24:47,200 --> 00:24:49,520
Denk nu eens twee minuten na.
249
00:24:49,680 --> 00:24:52,640
Die Martino hangt een zwaar proces
boven zijn kop.
250
00:24:53,320 --> 00:24:56,080
Door een paar truken van de foor
is hij nu even vrijgekomen.
251
00:24:56,240 --> 00:24:59,480
Waarom zou hij zulke risico's pakken?
Voor een hoertje?
252
00:24:59,640 --> 00:25:02,080
Hij is karaktergestoord,
dus hij denkt niet logisch.
253
00:25:02,240 --> 00:25:05,000
Hij is gewoon keiziek in zijn kokosnoot.
254
00:25:07,040 --> 00:25:10,280
Ik heb met de onderzoeksrechter gebeld.
Weyts.
255
00:25:11,520 --> 00:25:12,640
En?
- Ja...
256
00:25:12,800 --> 00:25:15,520
Hij wil zich geen tweede keer mispakken
aan die Martino.
257
00:25:15,680 --> 00:25:19,120
Hij denkt zelfs dat wij gewoon iets zoeken
om hem weer vast te zetten.
258
00:25:19,280 --> 00:25:22,920
Dat kan hij ons moeilijk kwalijk nemen.
Hij heeft stommiteiten gedaan, niet wij.
259
00:25:23,320 --> 00:25:25,400
Maar we hebben geen bewijzen.
260
00:25:28,960 --> 00:25:30,040
Echt.
261
00:25:30,800 --> 00:25:32,440
Sorry, Robin.
262
00:25:36,320 --> 00:25:37,400
Ja.
263
00:25:38,360 --> 00:25:41,520
Ja. Ja, maar...
hoe laat staat die daar dan?
264
00:25:43,080 --> 00:25:47,600
Wacht eens even. Gasten, hou mijn bureau
'n beetje proper, met al die vetzakkerij.
265
00:25:49,360 --> 00:25:50,480
Ja, zeg maar.
266
00:25:50,920 --> 00:25:56,240
Wat? Hallo,
er was 30.000 afgesproken, Pierre.
267
00:25:56,400 --> 00:26:00,480
Nee. Nee, Pierre, nee.
Dat is niet oké en dat weet je zelf ook.
268
00:26:01,760 --> 00:26:04,560
Ja, jij houdt je niet aan de afspraken.
269
00:26:06,960 --> 00:26:11,400
Ah, gaan we dat krijgen?
Ja, kus nu mijn oor. Wie is er begonnen?
270
00:26:11,840 --> 00:26:13,320
Ja, ja, ja.
271
00:26:14,480 --> 00:26:17,920
Ja, Raoul. Ja, tot nog eens.
272
00:26:19,160 --> 00:26:21,080
Godverdomse zeiker.
273
00:26:51,920 --> 00:26:54,600
Waar staat hij?
- Eerst betalen.
274
00:26:54,760 --> 00:26:56,440
Oei, oei, oei.
275
00:26:58,920 --> 00:27:01,200
Werkt die camera?
- Wat denk je?
276
00:27:04,040 --> 00:27:05,040
Hier.
277
00:27:09,120 --> 00:27:12,200
Je moet tegen je baas zeggen
dat hij wat minder moet zagen.
278
00:27:12,360 --> 00:27:15,440
Die Marokkanen betalen
twee keer zoveel voor dezelfde job.
279
00:27:15,600 --> 00:27:18,920
Straks denken ze dat ik een racist ben.
- Ja.
280
00:27:19,080 --> 00:27:20,720
Waar staat hij nu?
281
00:27:20,880 --> 00:27:22,080
Het is de bovenste.
282
00:27:27,040 --> 00:27:30,440
Ben jij nu aan het zwanzen?
- Hé, ik heb die daar niet gezet.
283
00:27:30,600 --> 00:27:33,480
Hoe moet ik daarboven geraken?
- Daar, met dat laddertje.
284
00:27:35,200 --> 00:27:36,720
Hij is open.
285
00:27:41,000 --> 00:27:43,080
Jongen, jongen, jongen.
286
00:27:46,040 --> 00:27:48,240
Godverdomme.
287
00:28:00,400 --> 00:28:01,920
Godverdomme, flikken.
288
00:28:08,200 --> 00:28:10,840
Politie. Naar beneden komen.
289
00:28:11,480 --> 00:28:13,520
Kom nu godverdomme naar beneden.
290
00:28:14,640 --> 00:28:17,080
Ho, Frank. Rustig, man.
Ze kunnen niet weg.
291
00:28:17,240 --> 00:28:19,600
Hé, doe eens normaal, jongen.
292
00:28:23,600 --> 00:28:25,720
Nee. Rudy.
293
00:28:34,760 --> 00:28:37,840
Je bent er met je gedachten niet bij,
hè, jongen.
294
00:28:39,240 --> 00:28:42,200
Is het niet lekker?
- Jawel, jawel, jawel.
295
00:28:42,360 --> 00:28:46,400
Zulke gasten lopen altijd weer
tegen de lamp. Dat weet jij toch ook?
296
00:28:47,360 --> 00:28:51,120
Alleen even afwachten.
Nog even op je tanden bijten.
297
00:28:51,600 --> 00:28:55,040
Je kunt alleen maar proberen
je job zo goed mogelijk te doen, Walter.
298
00:28:55,200 --> 00:28:57,520
Zoals ik dat ook altijd gedaan heb.
299
00:29:12,640 --> 00:29:15,120
Dag, Wally.
- Amai, dat is lang geleden.
300
00:29:15,280 --> 00:29:17,200
Katja, begot.
- Ja. Hey.
301
00:29:18,400 --> 00:29:21,200
Je ziet er fantastisch uit.
- Dank je.
302
00:29:22,800 --> 00:29:27,000
Ik heb je op tv gezien.
- Ja. Ja, dat is... Ja...
303
00:29:28,840 --> 00:29:30,280
Hey.
- Hey.
304
00:29:30,440 --> 00:29:32,120
Dit is Bavo.
- Hm?
305
00:29:32,280 --> 00:29:34,640
Bavo.
- Ah. Walter Wilson.
306
00:29:34,800 --> 00:29:37,280
Aangenaam. Dag.
- Goeienavond.
307
00:29:41,320 --> 00:29:43,400
Ja, het was leuk om jullie nog 's te zien.
308
00:29:45,200 --> 00:29:48,720
Ja... Wij komen mekaar nog wel tegen.
- Ja.
309
00:29:49,040 --> 00:29:50,480
Eet smakelijk.
310
00:29:58,040 --> 00:29:59,320
Bavo...
311
00:30:02,200 --> 00:30:07,160
Dat heb ik altijd een toffe vrouw
gevonden. En een mooie ook.
312
00:30:07,360 --> 00:30:10,280
Spijtig dat dat verkeerd gelopen is.
313
00:30:18,080 --> 00:30:22,360
Raoul, het is elf uur. Waar hangen
jullie uit? Bel me godverdomme eens terug.
314
00:30:23,520 --> 00:30:24,840
Lomp varken.
315
00:30:25,360 --> 00:30:26,440
Wat scheelt er?
316
00:30:27,560 --> 00:30:30,160
Niks, schat. Raoul moet me terugbellen.
317
00:30:31,240 --> 00:30:33,320
En waarvoor heb je Raoul nodig?
318
00:30:34,400 --> 00:30:36,120
Ja, zeg...
319
00:30:36,280 --> 00:30:37,880
Zaken, hè, schat.
320
00:30:41,640 --> 00:30:45,080
Handen omhoog.
Jij ook, bitch. Handen omhoog.
321
00:30:48,320 --> 00:30:51,480
Nu heb ik je bij je kloten.
Patertje van m'n gat.
322
00:30:52,480 --> 00:30:55,160
We gaan wel beleefd blijven, blaaskaak.
323
00:30:58,040 --> 00:30:59,920
Wat erbij?
- Nee, merci.
324
00:31:00,080 --> 00:31:01,320
Echt?
325
00:31:14,480 --> 00:31:16,360
We waren daar niet alleen, Frank.
326
00:31:16,920 --> 00:31:19,960
Wat ga je doen
als onze mannen dat in hun verslag zetten?
327
00:31:20,120 --> 00:31:23,880
Sam en Ludo?
Wat zouden zij in hun verslag zetten?
328
00:31:24,600 --> 00:31:27,800
Trouwens, jij gaat dat pv opmaken.
329
00:31:29,080 --> 00:31:31,200
Je hebt wel heel rap geschoten.
330
00:31:31,920 --> 00:31:36,320
Hola. Ik heb hem eerst gewaarschuwd
en mijn eerste schot was niet gericht.
331
00:31:36,480 --> 00:31:39,880
Volledig volgens het boekje.
- Maar hij kon niks doen.
332
00:31:40,040 --> 00:31:42,880
Hij kon daar toch niet weg?
En hij was niet gewapend.
333
00:31:43,040 --> 00:31:46,440
Hoe kon ik dat weten?
Moest ik dat ruiken misschien?
334
00:31:48,080 --> 00:31:52,640
Er hingen camera's.
- Ja. Twee, als ik goed heb geteld.
335
00:31:52,800 --> 00:31:55,280
Ik ben geen onnozelaar.
336
00:31:56,560 --> 00:31:59,120
We gaan er toch
een uitleg voor moeten bedenken.
337
00:31:59,280 --> 00:32:03,920
Ah ja? Ik heb in zijn buik geschoten.
Dan is het toch niet mijn schuld
338
00:32:04,080 --> 00:32:08,520
dat die boer met zijn lompe verdommenis
van die container dondert? Hè?
339
00:32:09,520 --> 00:32:11,760
Of denk jij er anders over misschien?
340
00:32:12,840 --> 00:32:15,440
Want dan zou ik dat wel
graag willen weten.
341
00:32:25,480 --> 00:32:27,160
Goeiemorgen, schatje.
342
00:32:29,560 --> 00:32:31,760
Frank heeft vannacht de Pater opgepakt.
343
00:32:32,280 --> 00:32:34,440
Ze zullen blij zijn ginder.
344
00:32:41,160 --> 00:32:43,040
Proficiat, commissaris.
345
00:32:44,800 --> 00:32:46,000
Top, Frank.
346
00:32:46,840 --> 00:32:48,480
Echt, man. Goed gedaan.
347
00:32:50,120 --> 00:32:51,520
Proficiat, Vinck.
348
00:32:52,240 --> 00:32:55,240
Als we niet oppassen,
ga jij ook nog een goeie worden, begot.
349
00:32:56,360 --> 00:32:57,920
Merci, chef.
350
00:33:14,880 --> 00:33:17,720
Laat hem daar maar even wachten.
Ze zijn nog bezig.
351
00:33:24,440 --> 00:33:26,720
Mr. Raes maakt gebruik
van zijn zwijgrecht.
352
00:33:26,880 --> 00:33:30,480
Het is niet waar. Krijgen we dat weer?
- Jij hebt Rudy vermoord, smeerlap.
353
00:33:30,640 --> 00:33:33,960
Dat zou ik niet doen, kerel. Zitten.
354
00:33:36,000 --> 00:33:37,680
Zitten.
355
00:33:47,760 --> 00:33:50,920
Zwijgrecht dus.
- Denk je nu echt dat dat gaat helpen?
356
00:33:53,360 --> 00:33:57,040
We hebben hem betrapt op heterdaad
met 75 kilo coke.
357
00:33:57,520 --> 00:34:00,560
Meneer de commissaris,
er is in dit land een wetgeving.
358
00:34:00,720 --> 00:34:05,480
Als u die graag gewijzigd wilt zien, dan
zou ik om te beginnen van job veranderen.
359
00:34:05,640 --> 00:34:07,920
Als commissaris gaat u dat niet lukken.
360
00:34:11,480 --> 00:34:13,080
Breng hem maar.
361
00:34:20,000 --> 00:34:22,880
Straks ga je nog beweren
dat je mekaar nog nooit hebt gezien.
362
00:34:25,680 --> 00:34:27,760
Voor wie waren die drugs anders?
363
00:34:28,800 --> 00:34:30,360
Welke drugs?
364
00:34:32,040 --> 00:34:35,240
Blijf jij maar zwijgen.
Dat wordt drie jaar bak, maat.
365
00:34:35,600 --> 00:34:37,280
En met een beetje tegenslag vier.
366
00:34:37,440 --> 00:34:40,280
Daar zal de rechtbank wel over oordelen.
- Ja.
367
00:34:41,800 --> 00:34:45,000
Maar kort samengevat,
er is nog altijd geen enkel bewijs
368
00:34:45,160 --> 00:34:48,760
van de betrokkenheid van Mr. Paternoster,
dus wat is het plan?
369
00:34:49,680 --> 00:34:53,560
Daar ga ik nu eens niet op antwoorden.
Want dat zijn uw zaken niet, mevrouw.
370
00:34:53,720 --> 00:34:58,960
Oké. Dan stel ik voor dat u met uw pv'tje
van niks naar de onderzoeksrechter trekt
371
00:34:59,120 --> 00:35:00,840
en dan horen we het wel, zeker?
372
00:35:01,000 --> 00:35:04,600
Of bellen we meteen een taxi
om Mr. Paternoster naar huis te brengen?
373
00:35:06,280 --> 00:35:08,720
Trouwens, meneer de commissaris,
374
00:35:08,880 --> 00:35:11,160
volgens mij komt het u
nog niet zo slecht uit
375
00:35:11,320 --> 00:35:15,120
dat Mr. Raes niet vertelt wat er
gisteravond gebeurd is met zijn broer.
376
00:35:15,880 --> 00:35:17,320
En ik zou maar hopen
377
00:35:17,480 --> 00:35:20,880
dat hij straks bij de onderzoeksrechter
niet van gedachten verandert.
378
00:35:22,320 --> 00:35:26,360
Ik neem aan dat er nog een reconstructie
komt van uw interventie van gisteren?
379
00:35:29,880 --> 00:35:33,200
Denk daar misschien
maar eens heel goed over na.
380
00:35:33,360 --> 00:35:36,960
Spreek dan eens met haar af.
- Maar dat heeft toch geen zin.
381
00:35:37,120 --> 00:35:39,200
Na alles wat er gebeurd is...
382
00:35:42,120 --> 00:35:45,400
Ik heb niet eens haar telefoonnummer.
- Wat is dat nu voor flauwekul?
383
00:35:45,560 --> 00:35:48,520
Dan zoek je dat toch op op kantoor.
Je bent toch bij de politie?
384
00:35:49,000 --> 00:35:53,600
Maar ze heeft haar eigen leven nu.
- Ja, juist. Met Bavo.
385
00:35:54,440 --> 00:35:57,880
Wat kun je nu verwachten met zo'n naam?
- Dat weet je toch niet?
386
00:35:58,040 --> 00:36:00,280
Misschien is hij een beest in bed.
- Nee, Robin.
387
00:36:00,440 --> 00:36:03,040
Als je Bavo heet,
ben je geen beest in bed.
388
00:36:04,320 --> 00:36:06,240
Allee, kom hier.
389
00:36:14,240 --> 00:36:15,960
Dit geloof je niet.
390
00:36:20,120 --> 00:36:23,800
Ik ga hem op zijn bakkes slaan.
- Ho, ho. Robin, niet doen. Ga zitten.
391
00:36:28,520 --> 00:36:31,880
Heb ik alles?
- Ik hoop het.
392
00:36:33,440 --> 00:36:35,760
Love you.
- Voorzichtig rijden, hè.
393
00:37:11,480 --> 00:37:14,000
Wat is er gebeurd?
- Lissa. Waar is Lissa?
394
00:37:16,800 --> 00:37:18,080
Lissa?
395
00:37:31,760 --> 00:37:35,600
Op het eerste gezicht geen sporen.
De buren waren niet thuis, geen getuigen.
396
00:37:35,760 --> 00:37:38,920
Op straat ook niemand iets gezien.
Een man en een vrouw.
397
00:37:39,280 --> 00:37:41,040
Normale lichaamsbouw.
398
00:37:41,200 --> 00:37:46,520
Maar er is niet gesproken,
dus afkomst of taal et cetera onbekend.
399
00:37:51,760 --> 00:37:55,000
Laat ons straks meteen
een opsporingsbericht uitsturen.
400
00:37:55,160 --> 00:37:57,960
Heb je een goeie foto van die Lissa?
- Ja.
401
00:37:59,680 --> 00:38:01,440
Oké. Wat geven we vrij aan de pers?
402
00:38:04,000 --> 00:38:05,680
Oké, ik probeer het nog eens.
403
00:38:05,840 --> 00:38:08,560
Het kan geen toeval zijn
dat de Martino aan de toog komt zitten
404
00:38:08,720 --> 00:38:11,840
exact op hetzelfde moment
dat ze bij ons thuis binnenvallen.
405
00:38:13,480 --> 00:38:17,360
Wat is er, Slaets?
- Niks, jongen. Wat zou er zijn?
406
00:38:17,520 --> 00:38:19,120
Wilson, alsjeblieft.
407
00:38:20,800 --> 00:38:24,160
Ja, Robin, hij kan het dan in ieder geval
niet zelf gedaan hebben.
408
00:38:24,320 --> 00:38:25,880
Die Bob Martens heeft een zus.
409
00:38:27,920 --> 00:38:29,360
Olga?
410
00:38:30,560 --> 00:38:33,080
Waar wil je naartoe?
- Ze heeft hier ook een dossier.
411
00:38:33,240 --> 00:38:36,560
Wij kennen haar ook.
Maar die is toch niet meer in België?
412
00:38:36,720 --> 00:38:40,520
Ze is misschien terug.
- Waarom wil hij jou persoonlijk pakken?
413
00:38:40,680 --> 00:38:44,440
Omdat ze zijn ballen eraf heeft geschoten.
- Allemaal goed en wel,
414
00:38:44,600 --> 00:38:48,120
maar wat zou hij nu met zo'n klein kind
moeten beginnen? Losgeld vragen?
415
00:38:48,280 --> 00:38:50,800
Daar heeft hij
zijn ballen nog niet mee terug.
416
00:38:50,960 --> 00:38:52,680
Bon, waar vinden we die Martens?
417
00:38:52,840 --> 00:38:56,360
Dat moet u eens vragen
aan de voorzitter van de raadkamer.
418
00:38:56,520 --> 00:38:59,720
Heb jij een idee?
- Hij heeft een vast adres moeten opgeven,
419
00:38:59,880 --> 00:39:03,080
maar ik verwacht dat hij heel rap
in het buitenland gaat zitten.
420
00:39:03,240 --> 00:39:04,760
Oké, laat hem opsporen.
421
00:39:04,920 --> 00:39:08,400
En vraag aan de onderzoeksrechter
of we zijn telefoon mogen aftappen.
422
00:39:08,560 --> 00:39:11,360
Jij brieft Vermiste Personen?
Ze zitten te wachten.
423
00:39:11,520 --> 00:39:14,360
En jij blijft binnen.
- Waarom?
424
00:39:14,520 --> 00:39:17,560
Jij werkt niet meer op Bob Martens.
425
00:39:17,720 --> 00:39:21,240
Daar hebben we het al over gehad.
En daarbij, je kunt amper lopen.
426
00:39:42,000 --> 00:39:43,160
Ga zitten.
427
00:39:47,880 --> 00:39:50,120
Weet jij waar we de Martino kunnen vinden?
428
00:39:53,120 --> 00:39:56,840
Het is niet waar, hè.
Dat meen je niet. Ben je hem al kwijt?
429
00:39:58,760 --> 00:40:03,400
Het dochtertje van mijn vriendin
is ontvoerd. Vannacht bij ons thuis.
430
00:40:05,680 --> 00:40:09,640
Ik vind dat niks voor de Martino.
- Ah nee? Voor wie dan wel?
431
00:40:10,840 --> 00:40:13,440
Hij heeft het niet zelf gedaan.
Hij heeft een alibi.
432
00:40:13,840 --> 00:40:16,720
Maar ik weet zo goed als zeker
dat hij erachter zat.
433
00:40:18,920 --> 00:40:20,640
Wat had ik je nu gezegd?
434
00:40:21,320 --> 00:40:23,600
Allee, hoelang heeft dat nu geduurd?
435
00:40:24,320 --> 00:40:26,800
Wie heeft er hier nu wie nodig?
436
00:40:28,560 --> 00:40:30,520
Maandag godverdomme
wordt Rudy gecremeerd.
437
00:40:30,680 --> 00:40:33,000
Ik moet mijn speech nog schrijven.
438
00:40:33,160 --> 00:40:36,240
Dat was geen ongeluk.
Die mens is simpelweg gefusilleerd
439
00:40:36,400 --> 00:40:40,400
door die plezante collega van jou.
Pang, gedaan. Het licht uit.
440
00:40:40,560 --> 00:40:42,640
Ik was daar zelf niet bij, Patrick.
441
00:40:43,000 --> 00:40:46,160
Nee. Maar ik wil weten
van wie die tip kwam.
442
00:40:46,920 --> 00:40:48,120
Welke tip?
443
00:40:48,280 --> 00:40:51,880
Hoe wisten jullie anders dat Rudy en Raoul
daar een pakje moesten ophalen?
444
00:40:54,680 --> 00:40:58,400
Waarom heb je me niet even gebeld,
for old times' sake?
445
00:40:58,560 --> 00:41:01,760
Ik wist daar niks van en Wally ook niet.
446
00:41:02,960 --> 00:41:04,320
Ik zweer het.
447
00:41:09,560 --> 00:41:11,720
We gaan gelijk oversteken, Robin.
448
00:41:12,520 --> 00:41:14,720
Dan komen we misschien ergens. Oké?
449
00:41:17,880 --> 00:41:22,080
Ik heb horen waaien dat de Martino
is opgepakt bij de begrafenis van Nikki
450
00:41:22,240 --> 00:41:24,920
en dat jij erbij was.
- Ja.
451
00:41:25,080 --> 00:41:27,400
Een paar uur later
stond hij al terug op straat.
452
00:41:30,360 --> 00:41:34,200
Dat was op bevel van de onderzoeksrechter.
We konden niks bewijzen.
453
00:41:36,680 --> 00:41:39,640
Wie heeft de Martino
bij jullie op kantoor verhoord?
454
00:41:40,480 --> 00:41:41,480
Was jij dat?
455
00:41:45,840 --> 00:41:47,200
Wie dan wel?
456
00:41:50,920 --> 00:41:56,080
Die Rudy Raes was niet gewapend,
dus het parket laat dat nooit zomaar gaan.
457
00:41:56,240 --> 00:41:59,840
Ik heb me duidelijk gelegitimeerd
en eerst in de lucht geschoten.
458
00:42:00,000 --> 00:42:02,920
Maar toen maakte hij plots
een onverwachte beweging.
459
00:42:03,080 --> 00:42:04,960
Dat staat allemaal in het pv.
460
00:42:05,960 --> 00:42:08,040
Trouwens,
de collega's kunnen dat getuigen.
461
00:42:10,680 --> 00:42:13,760
Dat zijn crisissituaties,
mevrouw de onderzoeksrechter.
462
00:42:13,920 --> 00:42:18,000
Zulke gasten beseffen heel goed wat er
boven hun hoofd hangt als wij ze pakken.
463
00:42:18,160 --> 00:42:21,080
Ze twijfelen geen seconde om te schieten.
Dat weet u toch ook?
464
00:42:21,480 --> 00:42:25,840
Om te schieten heb je wel een wapen nodig.
- Dat konden wij niet zien.
465
00:42:27,120 --> 00:42:29,920
We kunnen niks recupereren
van de beveiligingscamera's?
466
00:42:30,080 --> 00:42:32,880
Nee. Die waren gesaboteerd.
467
00:42:33,720 --> 00:42:35,000
Uiteraard.
468
00:42:35,440 --> 00:42:37,800
Wie is de containerplanner
op die terminal?
469
00:42:37,960 --> 00:42:39,520
Er zijn er zes.
470
00:42:40,800 --> 00:42:43,760
En is er één bij die wij volgen?
- Nee.
471
00:42:45,440 --> 00:42:48,160
We zullen sowieso
een reconstructie moeten doen.
472
00:42:50,080 --> 00:42:53,240
Maar die Raoul
zal waarschijnlijk niet willen meewerken?
473
00:42:54,200 --> 00:42:58,760
Dat is een meeloper. Hij wist volgens mij
zelfs niet goed wat hij daar kwam doen.
474
00:42:58,920 --> 00:43:03,360
Zwans jij nu? Hij werkt toch al
ik-weet-niet-hoelang voor Paternoster?
475
00:43:04,440 --> 00:43:08,960
Ja. Als chauffeur of zo. Maar dat is
geen player. Nooit geweest, trouwens.
476
00:43:11,560 --> 00:43:13,760
Die container stond op een fictieve naam.
477
00:43:15,240 --> 00:43:18,880
Wat zat er dan nog in buiten die drugs?
- Papieren zakdoekjes.
478
00:43:22,880 --> 00:43:26,080
We krijgen Paternoster
nooit gelinkt aan die zaak.
479
00:43:38,640 --> 00:43:41,280
En?
- We zijn ermee bezig.
480
00:43:41,440 --> 00:43:44,080
Ermee bezig? Wat betekent dat?
481
00:43:44,440 --> 00:43:48,320
Dag, Thomas. We onderzoeken verschillende
pistes. Ik kan er niet meer over zeggen.
482
00:43:48,480 --> 00:43:51,040
Als er iets met mijn dochter gebeurt,
ben jij verantwoordelijk.
483
00:43:51,200 --> 00:43:52,760
Thomas. Alsjeblieft.
484
00:43:52,960 --> 00:43:54,440
Niet moeien.
485
00:43:54,600 --> 00:43:58,960
We doen alles om haar terug te vinden.
- Daar kan ik me iets bij voorstellen.
486
00:43:59,120 --> 00:44:02,080
Ik begrijp dat je het moeilijk hebt...
- Jij doet met je leven wat je wilt.
487
00:44:02,240 --> 00:44:03,520
Echt, het kan me niet schelen.
488
00:44:03,680 --> 00:44:06,800
Als je per se de held wilt uithangen,
mij goed. Dat is jouw keuze.
489
00:44:06,960 --> 00:44:08,720
Maar mijn dochter laat je erbuiten.
490
00:44:32,680 --> 00:44:35,120
We gaan het hierbij laten, ja. Oké.
491
00:44:35,840 --> 00:44:39,120
Dag, commissaris.
Ik denk niet dat wij een afspraak hebben.
492
00:44:39,480 --> 00:44:41,840
Nee, maar ik heb maar vijf minuten nodig.
493
00:44:43,320 --> 00:44:45,480
Goed. Die gaan dan nu in.
494
00:44:46,720 --> 00:44:51,640
Het dochtertje van de vriendin van Robin
De Rover is vannacht ontvoerd. Tien jaar.
495
00:44:52,680 --> 00:44:56,680
We weten het niet zeker, maar denken dat
Bob Martens er iets mee te maken heeft.
496
00:44:58,600 --> 00:45:02,240
We kunnen hem niet vinden.
- Wat verwacht u nu van mij?
497
00:45:02,800 --> 00:45:04,240
Een klein beetje hulp.
498
00:45:05,200 --> 00:45:07,720
Commissaris Wilson,
hoelang bent u bij de politie?
499
00:45:11,040 --> 00:45:14,640
Vijftien jaar.
- Dan zou u beter moeten weten, nietwaar?
500
00:45:14,800 --> 00:45:17,280
Nadia, ik sta hier niet
als politiecommissaris.
501
00:45:17,440 --> 00:45:19,520
Oei, worden we plots familiair?
502
00:45:22,080 --> 00:45:23,440
Hebt u kinderen?
503
00:45:24,680 --> 00:45:28,360
Eén, dat gaat u niet aan.
En twee, is dat relevant?
504
00:45:30,240 --> 00:45:32,560
Als we niks vinden,
laten we hem direct gaan.
505
00:45:32,720 --> 00:45:36,920
Commissaris, de raadkamer heeft
Mr. Martens een reeks voorwaarden opgelegd
506
00:45:37,080 --> 00:45:40,520
en één van die voorwaarden is
een vast adres. Dat adres is u bekend.
507
00:45:40,920 --> 00:45:43,760
Bij zijn moeder, maar daar is hij nooit.
Dat weet u toch ook?
508
00:45:43,920 --> 00:45:46,520
Dan schaadt Mr. Martens
de voorwaarden van het vonnis
509
00:45:46,680 --> 00:45:51,080
en dan weet u ook wat u te doen staat.
- Nadia, komaan.
510
00:45:51,240 --> 00:45:54,960
U bent uw tijd hier aan het verdoen,
commissaris, en ik de mijne.
511
00:46:21,960 --> 00:46:23,520
Ik kan niet meer volgen.
512
00:46:23,680 --> 00:46:27,760
Ik zou u adviseren om u strikt te houden
aan de voorwaarden die u zijn opgelegd
513
00:46:27,920 --> 00:46:31,920
en dus bereikbaar te zijn. Want ze zijn
in ieder geval naar u op zoek.
514
00:46:33,440 --> 00:46:34,720
Mr. Martens, u begrijpt toch ook
515
00:46:34,880 --> 00:46:37,640
dat het parket en die onderzoeksrechter
alles uit de kast gaan halen
516
00:46:37,800 --> 00:46:40,720
om hun stommiteiten recht te zetten?
517
00:46:40,880 --> 00:46:42,280
Hebt u de kranten gelezen?
518
00:46:42,440 --> 00:46:46,120
Akkoord, maar het is wel een beetje
belachelijk aan het worden. Geef toe.
519
00:46:46,280 --> 00:46:50,240
Als iemand een scheet laat, heb ik het
gedaan. Ik moet nog niet in de buurt zijn.
520
00:46:51,840 --> 00:46:56,200
Wat ga ik nu met zo'n kind aanvangen?
Er losgeld voor vragen, aan een flik?
521
00:46:56,360 --> 00:46:59,160
Dat lijkt me inderdaad niet verstandig.
- Ah.
522
00:46:59,320 --> 00:47:02,680
Maar mocht ooit blijken
dat u er wel iets mee te maken hebt,
523
00:47:02,840 --> 00:47:06,240
dan trek ik mij terug. Onmiddellijk.
- Hoe bedoelt u?
524
00:47:06,400 --> 00:47:09,760
Ik bedoel daarmee
dat ik dan niet langer uw advocaat ben.
525
00:47:11,520 --> 00:47:12,920
Dat is genoteerd.
526
00:49:01,360 --> 00:49:02,360
Dag, Pierre.
527
00:49:03,480 --> 00:49:05,920
Patrick.
- Blijf zitten.
528
00:49:16,760 --> 00:49:18,680
Rudy is dood.
529
00:49:20,440 --> 00:49:21,800
Brave vent.
530
00:49:22,800 --> 00:49:25,120
Nooit een vlieg kwaad gedaan.
531
00:49:25,280 --> 00:49:27,000
Allee, toch niet dat ik weet.
532
00:49:30,640 --> 00:49:32,200
Ik ga hem missen.
533
00:49:33,600 --> 00:49:36,920
Ik was hier niet meer.
Ik was toen al vertrokken.
534
00:49:37,760 --> 00:49:39,440
Ik heb ervan gehoord, ja.
535
00:49:42,440 --> 00:49:44,120
Heb jij een probleem met mij?
536
00:49:45,760 --> 00:49:46,760
Nee.
537
00:49:49,840 --> 00:49:51,840
Waar kwamen die flikken plots vandaan?
538
00:49:53,040 --> 00:49:54,360
Dat weet ik niet.
539
00:49:57,440 --> 00:50:00,640
Hoe wisten ze dat mijn jongens
hier een pakje kwamen ophalen?
540
00:50:02,760 --> 00:50:05,440
Jij wist dat, ik wist dat. En wie nog?
541
00:50:08,640 --> 00:50:10,480
Ik heb jou toch eerlijk betaald?
542
00:50:12,480 --> 00:50:15,960
Zelfs meer dan was afgesproken.
Weet je nog?
543
00:50:16,120 --> 00:50:19,920
Er was dertig gezegd en plots
moest je er godverdomme veertig hebben.
544
00:50:20,080 --> 00:50:25,640
Luister, Patrick. Die Marokkanen
betalen twee keer zoveel als jij.
545
00:50:25,800 --> 00:50:29,200
En ik steek hier elke dag mijn nek uit.
546
00:50:29,360 --> 00:50:31,600
Als ze mij pakken,
dan ben ik mijn job kwijt
547
00:50:31,760 --> 00:50:33,880
en steken ze mij
voor een paar jaar binnen.
548
00:50:36,920 --> 00:50:39,040
Dus je werkt liever met de Marokkanen.
549
00:50:39,640 --> 00:50:41,400
Dat heb ik niet gezegd.
550
00:50:44,320 --> 00:50:48,600
En de Martino?
Betaalt hij ook veel meer dan ik?
551
00:50:52,400 --> 00:50:53,560
Erg, hè.
552
00:50:55,480 --> 00:50:58,440
Bon, ik zou graag
mijn veertig zakken terug hebben.
553
00:50:59,680 --> 00:51:02,600
Sorry. Ik heb die niet hier.
554
00:51:03,440 --> 00:51:05,240
Dan gaan we die samen halen.
555
00:51:06,000 --> 00:51:07,800
Dat gaat nu niet.
556
00:51:08,240 --> 00:51:09,440
En waarom niet?
557
00:51:11,320 --> 00:51:13,640
Je hebt alles toch nog niet uitgegeven?
558
00:51:18,160 --> 00:51:19,400
Ik snap het.
559
00:51:20,800 --> 00:51:23,120
Niks aan te doen. Op is op.
560
00:51:24,320 --> 00:51:25,520
Dat is waar, hè?
561
00:51:27,600 --> 00:51:30,280
Wij gaan mekaar
na vandaag niet meer terugzien.
562
00:51:34,600 --> 00:51:37,120
Sorry, maat. Echt waar.
563
00:51:37,280 --> 00:51:39,840
Niet aantrekken, Pierre. Shit happens.
564
00:51:44,800 --> 00:51:46,360
Lompe kloot.
565
00:51:55,360 --> 00:51:58,680
Amai, jij hebt hem blijkbaar
een goeie pets verkocht.
566
00:51:58,840 --> 00:52:03,680
Boing. Dat was net zoals in een tekenfilm.
- Maar hoe heeft hij ons gevonden?
567
00:52:07,120 --> 00:52:08,760
Hoeveel weegt die spast?
568
00:52:10,480 --> 00:52:12,320
Anders heeft hij meer praat.
569
00:52:36,040 --> 00:52:38,520
Voorzichtig rijden.
- Ik rij altijd voorzichtig.
570
00:52:38,680 --> 00:52:40,480
Het is daarom dat ik het zeg.
571
00:53:08,440 --> 00:53:09,440
Koekoek.
572
00:53:14,160 --> 00:53:18,560
Ik denk dat onze vriend honger heeft.
573
00:53:20,920 --> 00:53:23,360
Kom, we gaan samen iets eten. Hè?
67390
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.