All language subtitles for Fair.Trade.S01E02.FLEMISH.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H264-UGDV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,760 --> 00:00:13,920 De bel niet gehoord? 2 00:00:19,120 --> 00:00:20,120 Hallo. 3 00:00:20,280 --> 00:00:23,280 Ik heb gisteren iets gevonden wat zo goed als zeker van jou is. 4 00:00:23,440 --> 00:00:26,320 En ik denk dat je dat graag terug wilt. 5 00:00:28,160 --> 00:00:32,160 Het lag bij deze mooie meneer in de kast. Neem het maar mee, zei hij. 6 00:00:36,040 --> 00:00:38,320 Smakelijk. - Amai. 7 00:00:40,360 --> 00:00:43,720 Nee, je zult ons wel herkennen. Je hoeft niet ongerust te zijn. 8 00:00:43,880 --> 00:00:48,120 Ja, een camionette. Een grijze. 9 00:00:53,440 --> 00:00:55,000 Klootzakken. 10 00:01:01,320 --> 00:01:03,040 Hoe wisten jullie dat? 11 00:01:03,440 --> 00:01:06,440 Van wie kwam die tip? - Ik weet het niet. 12 00:01:06,600 --> 00:01:10,120 Je hoeft het me niet te zeggen, Robin. Want ik denk dat ik het weet. 13 00:01:11,400 --> 00:01:13,280 Dat is Nikki. - Dag. 14 00:01:13,440 --> 00:01:14,880 Hallo, ik ben Julie. 15 00:01:18,160 --> 00:01:20,360 Die Nikki moet hier weg. 16 00:01:20,520 --> 00:01:22,040 Zo rap mogelijk. 17 00:01:27,280 --> 00:01:30,800 Jij hebt een probleem, kerel. Dat begrijp je toch? 18 00:01:38,600 --> 00:01:39,720 Sorry hè, maat. 19 00:01:43,680 --> 00:01:45,040 Dat is oké. 20 00:01:52,680 --> 00:01:54,720 Moesten jullie met de tram komen? 21 00:01:58,440 --> 00:02:02,680 Nek gebroken. Ik schat een uurtje of twee geleden, max. 22 00:02:02,840 --> 00:02:05,120 Dat is er weer één minder. 23 00:02:06,200 --> 00:02:07,720 Wat? 24 00:02:07,880 --> 00:02:11,880 Het parket is al vertrokken. Jullie kunnen hier niet veel meer komen doen. 25 00:02:12,040 --> 00:02:13,600 Moordzaken neemt meteen over. 26 00:02:30,120 --> 00:02:31,600 Baba. 27 00:02:33,280 --> 00:02:34,640 Rustig. 28 00:02:39,960 --> 00:02:41,800 Blijven liggen, klootzak. 29 00:04:08,120 --> 00:04:11,200 Ik heb je leven gered, Wilson. Dat besef je toch? 30 00:04:11,360 --> 00:04:13,400 Waar wil je eigenlijk naartoe, Frank? 31 00:04:13,560 --> 00:04:15,880 Die man schoot op een collega en je hebt 'm geneutraliseerd. 32 00:04:16,040 --> 00:04:19,360 Wil je er een standbeeld voor? Of moet er een straat naar je genoemd worden? 33 00:04:19,520 --> 00:04:24,000 Je snapt het niet, Margot. Wilson is een target geworden. 34 00:04:24,160 --> 00:04:26,560 Is het hier al gezellig? - Dag, Dirk. 35 00:04:26,720 --> 00:04:29,040 Hoofdcommissaris, Wally, Robin, Margot... 36 00:04:29,760 --> 00:04:31,080 Dag, Frank. 37 00:04:32,520 --> 00:04:39,120 Een Marokkaan met een gebroken nekje. Safi Sidal, 24. Wat hebben we? 38 00:04:52,360 --> 00:04:55,480 Dag, schat. - Je kunt bezoek verwachten. 39 00:04:55,640 --> 00:04:57,480 Wat denk je? Safi Sidal? 40 00:04:58,480 --> 00:04:59,560 Wie is dat? 41 00:05:00,400 --> 00:05:05,120 Niet met mij, Patrick. - Oei, oei, oei. En kom jij ook mee? 42 00:05:05,280 --> 00:05:08,640 Nee, wij hebben er niks meer mee te maken. Moordbrigade neemt over. 43 00:05:08,800 --> 00:05:13,440 Hola pola, de moordbrigade. Als dat maar goed komt. 44 00:05:13,600 --> 00:05:17,240 En ze zijn al onderweg, met een huiszoekingsbevel. 45 00:05:18,520 --> 00:05:19,920 Hallo? 46 00:05:20,080 --> 00:05:22,960 Vind je het niet fijn? Wat scheelt er? 47 00:05:23,120 --> 00:05:24,960 Problemen. 48 00:05:31,160 --> 00:05:34,600 Kan een mens hier nog niet meer op zijn gemak een pijpje laten placeren? 49 00:05:35,320 --> 00:05:37,160 Nu is het al ver gekomen. 50 00:05:38,560 --> 00:05:40,960 In wat voor wereld leven we, zeg? 51 00:05:42,240 --> 00:05:44,000 Godverdomme. 52 00:05:49,120 --> 00:05:52,640 De politie is onderweg. - Waarom? 53 00:05:55,320 --> 00:05:56,560 Oké... 54 00:05:58,760 --> 00:06:00,760 Hé, pas op. Het is geladen. 55 00:06:01,920 --> 00:06:03,160 Godverdomme. 56 00:06:03,520 --> 00:06:04,880 Allee... 57 00:06:05,760 --> 00:06:07,720 Zotte teef. 58 00:06:07,880 --> 00:06:10,560 Heel geestig, hoor. Onnozele trien. 59 00:06:12,080 --> 00:06:15,720 Alles oké, patron? - Ja, wat zou er zijn? 60 00:06:16,760 --> 00:06:18,600 Je broek staat open. 61 00:06:19,920 --> 00:06:22,440 Ja, en dan? Het is toch mijn broek? 62 00:06:22,600 --> 00:06:27,000 Heb jij daar last van misschien? Als ik nu graag met mijn broek open rondloop... 63 00:06:27,360 --> 00:06:28,920 Zijn al die auto's al gemaakt? 64 00:06:33,720 --> 00:06:35,680 Oké, luister... 65 00:06:37,600 --> 00:06:39,600 Je neemt dit mee. 66 00:06:40,360 --> 00:06:45,200 En je gaat naar Raoul. En ik bel je wanneer je mag terugkomen, oké? 67 00:06:52,120 --> 00:06:53,480 Godverdomme. 68 00:06:54,200 --> 00:06:57,040 Goed, 200 euro. - Geen sprake van. 69 00:06:57,200 --> 00:06:58,240 Wat nu weer? 70 00:06:58,400 --> 00:07:01,440 Dat is heel gevaarlijk. Ik wil 2.000. 71 00:07:01,960 --> 00:07:04,520 Hela... Hou je mij voor Bill Gates? 72 00:07:08,720 --> 00:07:10,640 500 en vertrek nu. 73 00:07:10,800 --> 00:07:13,720 Kom, hier. Moven, takkewijf. 74 00:07:17,760 --> 00:07:19,800 Oké, 1.000. 75 00:07:24,440 --> 00:07:26,600 Dat was godverdomme een dure pijp. 76 00:07:28,920 --> 00:07:30,600 Wilson, De Rover, meekomen. 77 00:07:34,120 --> 00:07:35,200 Ik ga het kort houden. 78 00:07:35,360 --> 00:07:37,840 Dat dossier-Paternoster gaat weg bij jullie. 79 00:07:40,280 --> 00:07:43,320 Waarom? - Jullie zijn er al twee jaar mee bezig. 80 00:07:43,480 --> 00:07:45,680 Twee jaar. Resultaat? Nougatbollen. 81 00:07:45,840 --> 00:07:49,120 Terwijl iedereen weet dat die kerel stinkt van hier tot in Tokio en terug. 82 00:07:49,720 --> 00:07:52,920 Dat is een heel dure grap aan het worden voor de belastingbetaler. 83 00:07:53,760 --> 00:07:56,800 En ten tweede: er beginnen geruchten te circuleren. 84 00:07:57,440 --> 00:08:00,720 Ah? - Ja, Wilson. Heel vervelend. 85 00:08:00,880 --> 00:08:05,320 Het zit al tot op het hoogste. Dus ik denk dat ik je eigenlijk een dienst bewijs. 86 00:08:13,360 --> 00:08:14,760 Jullie blijven hier. 87 00:08:18,040 --> 00:08:19,480 Handen omhoog. 88 00:08:19,640 --> 00:08:22,080 Ah, hier. De mannen van het goede leven. 89 00:08:22,240 --> 00:08:25,120 Allebei. - Hola, is dat nu echt nodig? 90 00:08:25,280 --> 00:08:26,560 Handen omhoog, klootzak. 91 00:08:30,960 --> 00:08:32,240 Traag omdraaien. 92 00:08:33,760 --> 00:08:35,560 En hou die handen maar omhoog. 93 00:08:37,600 --> 00:08:39,000 Sleutel laten vallen, slimme. 94 00:08:44,840 --> 00:08:46,880 Kom, benen uiteen. - Allee, jongen. 95 00:08:47,040 --> 00:08:49,520 Moet dat nu allemaal weer zo brutaal? 96 00:08:49,680 --> 00:08:50,800 Meekomen. - Waarom? 97 00:08:50,960 --> 00:08:53,480 Is er vandaag een feestje bij de flikken? - Kom. 98 00:09:00,560 --> 00:09:03,840 Hey. Smakelijk. 99 00:09:07,680 --> 00:09:08,840 Waar is Nikki? 100 00:09:09,760 --> 00:09:12,000 Die zit al een halfuur in de badkamer. 101 00:09:13,040 --> 00:09:15,360 Ik vraag me af wat ze daar aan het doen is. 102 00:09:21,400 --> 00:09:25,440 We hadden iets afgesproken, hè, bink. Over Nikki. 103 00:09:26,920 --> 00:09:29,080 Ik ga morgen met haar praten. Beloofd. 104 00:09:29,760 --> 00:09:31,120 En waarom pas morgen? 105 00:09:38,920 --> 00:09:41,120 Nikki? - Ja? 106 00:09:41,280 --> 00:09:43,080 Heb je nog veel werk? 107 00:09:43,240 --> 00:09:47,360 Nee. Ik ben me nog aan het afdrogen. Ik ben direct klaar. Twee minuutjes. 108 00:10:06,920 --> 00:10:08,560 We hebben niks gevonden. 109 00:10:09,440 --> 00:10:12,520 Die Paternoster heeft een dik uur met onze radijzen gerammeld 110 00:10:12,680 --> 00:10:14,680 en toen zijn we moeten stoppen. 111 00:10:14,840 --> 00:10:18,640 Pas op, hij was wel heel geestig af en toe, dat moet ik toegeven. 112 00:10:18,800 --> 00:10:21,240 Maar ja... dat is een paling, hè. 113 00:10:21,400 --> 00:10:25,480 Heb je hem laten gaan? - Nee. Deze morgen pas. 114 00:10:27,840 --> 00:10:31,080 Dat pleziertje heb ik mezelf nog gegund. Ah ja. 115 00:10:34,920 --> 00:10:36,880 Eigenlijk is dat tijdverschijterij. 116 00:10:37,800 --> 00:10:40,320 Wat? - Die dode Marokkaan... 117 00:10:41,000 --> 00:10:43,520 Oude mensen overvallen, slagen en verwondingen, 118 00:10:43,680 --> 00:10:47,840 dealen, nog wat ambras op de tram. En wat nog allemaal wat we niet weten. 119 00:10:48,560 --> 00:10:51,680 Maar hij heeft geen dag van z'n leven in de gevangenis gezeten. 120 00:10:51,840 --> 00:10:53,400 Gaan we hem missen? 121 00:10:53,560 --> 00:10:56,600 Ik in ieder geval niet. - Ik heb wel wat beters te doen. 122 00:10:58,080 --> 00:10:59,440 Zeg, maar... 123 00:11:00,720 --> 00:11:03,320 waarom hing die eigenlijk aan jouw gevel te bengelen? 124 00:11:06,960 --> 00:11:09,320 Wat? - Dat was een grap. 125 00:11:09,480 --> 00:11:10,680 Een grap? 126 00:11:11,720 --> 00:11:14,120 Van wie? - Van Paternoster. 127 00:11:16,040 --> 00:11:18,480 Dus die weet waar je woont? - Kom. 128 00:11:36,520 --> 00:11:40,800 Helaba. Ga zitten, eet iets met ons mee. - Ik heb niet veel tijd, Patrick. 129 00:11:40,960 --> 00:11:42,640 Goed eten is belangrijk, schat. 130 00:11:45,920 --> 00:11:48,800 Kunnen we geen twee minuten apart... - Die spreekt geen Vlaams. 131 00:11:48,960 --> 00:11:50,440 Spreek jij Vlaams, schat? 132 00:11:51,360 --> 00:11:52,480 Nee. 133 00:11:52,640 --> 00:11:56,040 Ik probeer dat zo te houden. Ik vind dat ik-weet-niet-hoe gemakkelijk. 134 00:11:56,200 --> 00:11:58,240 Dat is waar hè, stinkfoef? 135 00:11:59,000 --> 00:12:00,840 Ik weet wat dat betekent. 136 00:12:01,520 --> 00:12:03,640 Lap, het is al naar de kloten. 137 00:12:04,360 --> 00:12:06,360 Neem nu een stoel en ga zitten. 138 00:12:14,280 --> 00:12:15,760 Hier. 139 00:12:16,960 --> 00:12:19,000 Stop dat weg, schat. 140 00:12:25,520 --> 00:12:29,360 Om zeven uur vanochtend hebben ze me daar bij jullie laten vertrekken. 141 00:12:29,520 --> 00:12:31,160 Ik heb het gehoord. 142 00:12:31,320 --> 00:12:32,720 Dat is niet plezant. 143 00:12:33,720 --> 00:12:36,040 En ze hebben heel mijn bureau overhoopgehaald. 144 00:12:36,280 --> 00:12:38,600 Ik weet straks weer wat doen. 145 00:12:38,760 --> 00:12:43,320 Waarom zou ik zo'n Marokkaanse snotneus in het ziekenhuis zijn nek gaan omdraaien? 146 00:12:44,800 --> 00:12:46,920 Ik ben geen racist, dat weet jij toch? 147 00:12:47,440 --> 00:12:49,240 Voor mij is iedereen gelijk. 148 00:12:49,400 --> 00:12:54,640 Er wordt geroddeld bij ons op kantoor. - Schat... Waar wordt er niet geroddeld? 149 00:12:55,040 --> 00:12:58,680 Wally en ik zijn gisteren bij de hoofdcommissaris moeten komen. 150 00:12:58,840 --> 00:13:00,160 En? 151 00:13:01,080 --> 00:13:02,480 Ik weet het niet. 152 00:13:05,520 --> 00:13:08,360 Zeg, voor ik het vergeet, nog één dingetje. 153 00:13:09,960 --> 00:13:11,200 Waar is Nikki? 154 00:13:14,520 --> 00:13:15,840 Geen idee. 155 00:13:20,240 --> 00:13:21,440 Tiens... 156 00:13:23,080 --> 00:13:24,840 Ik word een beetje ongerust. 157 00:13:25,960 --> 00:13:27,200 Jij niet? 158 00:13:29,440 --> 00:13:31,880 Het is een gemene wereld daarbuiten. 159 00:13:33,120 --> 00:13:34,600 Dat is waar, hè? 160 00:13:35,920 --> 00:13:38,600 En we zijn die Marokkaan nu al kwijt. 161 00:13:41,280 --> 00:13:45,400 Ik moet straks naar het parket. Patrick Paternoster, ik mag het gaan uitleggen. 162 00:13:45,560 --> 00:13:48,720 Maar er is niks om uit te leggen. En hoe komt dat? 163 00:13:48,880 --> 00:13:51,240 Ik sta daar dus compleet voor schuppenzot. 164 00:14:02,320 --> 00:14:06,240 Jij moet mij helpen, Frank. En ik zorg ervoor dat je daar geen spijt van krijgt. 165 00:14:06,400 --> 00:14:09,800 Op het juiste moment. En Wilson mag een tijd naar de dokken. 166 00:14:10,000 --> 00:14:12,600 Dat hij daar met de douane containers gaat controleren. 167 00:14:12,760 --> 00:14:15,120 Dan loopt hij hier al niet meer in de weg. 168 00:14:41,960 --> 00:14:43,680 Is dat alles? 169 00:14:43,840 --> 00:14:46,440 Ik heb mijn deel er nog niet uit gehaald. 170 00:14:46,600 --> 00:14:48,040 Zwans jij nu? 171 00:14:49,960 --> 00:14:51,800 Voor wat houdt hij ons? 172 00:14:53,160 --> 00:14:58,000 Wie denkt die clown wel dat hij is? - We moeten ermee stoppen, Wally. 173 00:14:58,160 --> 00:15:00,320 Met wat? - Ja, met wat? 174 00:15:00,800 --> 00:15:03,160 Het is allemaal wat te link aan het worden. 175 00:15:04,320 --> 00:15:06,560 Heb je het nageteld toen hij het gaf? 176 00:15:08,520 --> 00:15:10,920 Wij gaan tegen de lamp lopen. - Och... 177 00:15:12,880 --> 00:15:15,880 Hoeveel heeft die gast al niet verdiend dankzij ons? 178 00:15:16,040 --> 00:15:19,120 Wat wij niet hebben laten passeren en nu komt hij hiermee af? 179 00:15:19,680 --> 00:15:22,200 Wally, ik zeg dat we ermee moeten ophouden. 180 00:15:28,040 --> 00:15:29,200 Hier. 181 00:15:40,680 --> 00:15:43,760 En waar is de rest? - Er is geen rest. 182 00:15:43,920 --> 00:15:46,360 Dat kan toch niet. Is dat echt alles? 183 00:15:48,720 --> 00:15:50,720 Dat is zelfs een oude foto. 184 00:15:54,200 --> 00:15:57,240 Waar is Wilson die twee jaar mee bezig geweest? 185 00:16:31,320 --> 00:16:32,800 Hoe heet je? 186 00:16:34,760 --> 00:16:36,440 Waarom wil je dat weten? 187 00:16:39,840 --> 00:16:42,440 Svetlana. - Svetlana. 188 00:16:43,200 --> 00:16:45,400 Maar mijn vrienden noemen me Sveta. 189 00:16:48,680 --> 00:16:50,000 Wel... 190 00:16:52,800 --> 00:16:54,760 Fijn je te leren kennen, Sveta. 191 00:16:55,440 --> 00:16:57,200 Insgelijks. 192 00:17:33,960 --> 00:17:38,120 Meneer Paternoster. Wij moeten eens praten, man. 193 00:17:38,280 --> 00:17:40,240 Maar wat zijn je kwalificaties? 194 00:17:42,880 --> 00:17:45,520 Dat weet ik niet. - Hoezo, dat weet je niet? 195 00:17:48,080 --> 00:17:51,720 Wat zijn eigenlijk jouw kwalificaties, Anthony? Vertel ons dat eens. 196 00:17:52,680 --> 00:17:56,880 Hoe bedoel je? - Ik stel toch maar exact dezelfde vraag? 197 00:17:57,600 --> 00:18:00,160 Drie jaar International Business School. 198 00:18:00,320 --> 00:18:03,560 Maar bon, ik had niet het idee dat ik daar nog veel kon bijleren. 199 00:18:03,720 --> 00:18:06,800 Drie keer hetzelfde jaar? - Julie, moet dat nu? 200 00:18:08,280 --> 00:18:09,360 Wat? 201 00:18:09,520 --> 00:18:13,800 Ik ben anders niet slecht aan het boeren. Het is godverdomme niet bij te houden. 202 00:18:13,960 --> 00:18:16,520 Ik moet iedere dag klanten weigeren. - Proficiat. 203 00:18:16,680 --> 00:18:18,920 Het is niet zo spannend als bij de flikken, 204 00:18:19,080 --> 00:18:21,200 maar het verdient waarschijnlijk een stuk beter. 205 00:18:21,360 --> 00:18:24,880 Ongetwijfeld. - En het is zeker veel minder frustrerend. 206 00:18:25,240 --> 00:18:27,720 Allee, hoe dikwijls lees je niet in de krant 207 00:18:27,880 --> 00:18:30,280 dat zo'n bende crapuul wordt vrijgesproken? 208 00:18:30,440 --> 00:18:34,000 Procedurefouten, bewijsmateriaal dat je niet mag gebruiken, 209 00:18:34,160 --> 00:18:36,240 schending van de privacy. Wat nog allemaal? 210 00:18:36,400 --> 00:18:39,000 Maar als ze bij jou inbreken en heel je kot leeghalen, 211 00:18:39,160 --> 00:18:41,840 dan is je privacy niet geschonden? - Dat is ook wel waar. 212 00:18:42,000 --> 00:18:46,160 Maar o wee als je een wazig fotootje van een dief op het internet durft te zetten. 213 00:18:46,320 --> 00:18:47,920 Tja, er is een wetgeving, hè. 214 00:18:48,080 --> 00:18:52,080 En waar halen die gangsters al dat geld om zulke dure advocaten te betalen? 215 00:18:52,240 --> 00:18:56,440 Wordt die vraag nooit gesteld op de rechtbank? Nee, ik begrijp dat niet. 216 00:18:57,000 --> 00:18:59,720 Dat jullie nog de moeite willen doen om die gasten op te pakken. 217 00:18:59,880 --> 00:19:04,760 Als je tegenslag hebt, schieten ze godverdomme nog een bullet door je hoofd. 218 00:19:08,160 --> 00:19:12,320 Ja, let vooral niet op de rommel. Dat is nog van de huiszoeking. 219 00:19:13,520 --> 00:19:14,840 Allee... 220 00:19:16,520 --> 00:19:19,080 Wat kon nu niet wachten tot morgen? Hm? 221 00:19:24,480 --> 00:19:25,680 Hola... 222 00:19:26,520 --> 00:19:28,920 Jij hebt precies weer iets in je neus gestopt. 223 00:19:29,320 --> 00:19:33,240 Nee. - Nee? Je hebt godverdomme zulke pupillen. 224 00:19:33,400 --> 00:19:36,200 Net Donald Duck die ze hebben laten verschieten. 225 00:19:37,200 --> 00:19:41,200 Wie denk je dat ervoor gezorgd heeft dat jij al terug op je troon zit? 226 00:19:42,800 --> 00:19:43,840 Vertel eens. 227 00:19:44,000 --> 00:19:46,680 We weten allebei wat er met die Marokkaan gebeurd is. 228 00:19:47,560 --> 00:19:49,640 Ah ja? - Komaan, Patrick. 229 00:19:49,800 --> 00:19:53,280 Je hebt het misschien niet zelf gedaan, maar als we nu serieus zouden zoeken... 230 00:19:54,600 --> 00:19:59,080 Mijn naam is haas. En trouwens, wat kan jou ineens een dode Marokkaan schelen? 231 00:19:59,480 --> 00:20:01,160 Geen kloten. 232 00:20:01,960 --> 00:20:03,080 Wel dan? 233 00:20:07,120 --> 00:20:11,240 Ik zou ervoor kunnen zorgen dat die zaak meteen geseponeerd wordt. 234 00:20:11,400 --> 00:20:13,800 Dan ben je ervan af. - Ah ja? 235 00:20:14,480 --> 00:20:17,440 En ik die dacht dat die zaak allang bij een andere commissaris zat. 236 00:20:20,480 --> 00:20:23,920 Zou kunnen. Maar ons kent nog altijd ons. 237 00:20:25,720 --> 00:20:28,280 Dus je hebt weer centjes nodig. 238 00:20:29,440 --> 00:20:33,080 Wat je vanmiddag met Robin hebt gedaan, vind je dat normaal? 239 00:20:33,240 --> 00:20:34,840 5.000 euro? 240 00:20:35,640 --> 00:20:37,960 Moeten we daar onze job voor riskeren, of wat? 241 00:20:38,120 --> 00:20:40,400 Zoek je maar een ander paar zotten, maat. 242 00:20:41,680 --> 00:20:45,240 Ik zal het goedmaken. Ik zal je iets vertellen. 243 00:20:46,560 --> 00:20:49,600 Als afscheidscadeau. Want het gerucht circuleert 244 00:20:49,760 --> 00:20:53,400 dat jij in de toekomst niet zoveel meer zult kunnen betekenen voor mij. 245 00:20:56,320 --> 00:20:58,400 Dat valt nog af te wachten. 246 00:21:03,440 --> 00:21:04,960 De Martino is terug. 247 00:21:07,720 --> 00:21:09,320 Sinds wanneer? 248 00:21:12,560 --> 00:21:14,560 En ik vind dat niet zo plezant. 249 00:21:16,720 --> 00:21:19,800 Zeg maar tegen Robin dat ze beter wat voorzichtig kan zijn. 250 00:21:22,640 --> 00:21:26,640 En nu wil het toeval dat ik via de tamtam iets heb horen waaien. 251 00:21:26,800 --> 00:21:32,200 Iets waarvan ik dacht: Hm, dat zou Wally weleens kunnen interesseren. 252 00:21:49,040 --> 00:21:51,120 Jij? - Ja. 253 00:21:51,280 --> 00:21:52,680 Merci. 254 00:22:00,960 --> 00:22:02,200 Hola... 255 00:22:02,920 --> 00:22:04,520 Godverdomme. 256 00:22:44,040 --> 00:22:45,240 Hey. 257 00:22:47,200 --> 00:22:48,480 Sinds wanneer? 258 00:22:50,400 --> 00:22:52,800 Ik kan me niet ergens gaan opsluiten, Wally. 259 00:22:52,960 --> 00:22:55,200 Nee, maar neem geen risico's. 260 00:22:55,360 --> 00:22:57,880 Robin, je hebt wel zijn ballen eraf geschoten. 261 00:22:58,040 --> 00:23:01,840 Dat is twee jaar geleden. - Dus je denkt dat hij dat al vergeten is? 262 00:23:03,920 --> 00:23:06,200 Ja, oké. Tot straks. 263 00:23:12,080 --> 00:23:13,960 De Martino is terug. 264 00:23:46,440 --> 00:23:48,760 Hier kan niemand je terugvinden. 265 00:23:50,480 --> 00:23:51,760 Nee. 266 00:23:57,160 --> 00:23:59,000 Ben jij niet bang? 267 00:24:04,120 --> 00:24:05,960 Wat als hij je weer tegenkomt? 268 00:24:07,080 --> 00:24:10,520 Er lopen wel meer smeerlappen rond die kwaad zijn op mij. 269 00:24:12,320 --> 00:24:14,720 Waarschijnlijk niet zoals de Martino. 270 00:24:18,160 --> 00:24:20,400 Ik kom morgenavond terug, oké? 271 00:24:28,160 --> 00:24:31,320 Wat is er nu? - Dit gingen we niet meer doen, Nikki. 272 00:24:33,080 --> 00:24:36,440 Maar waarom niet? Ik wil je toch maar gewoon bedanken? 273 00:24:37,600 --> 00:24:40,200 Daar zijn andere manieren voor. - Ja? 274 00:24:40,360 --> 00:24:41,440 Ja. 275 00:24:44,080 --> 00:24:46,360 We doen toch niemand kwaad. 276 00:24:48,480 --> 00:24:50,320 Ik ben met Julie samen nu. 277 00:24:53,560 --> 00:24:55,480 En ben je gelukkig? 278 00:24:56,360 --> 00:24:57,880 Julie ziet mij graag. 279 00:25:00,840 --> 00:25:02,360 Jij haar ook? 280 00:25:03,160 --> 00:25:04,360 Ja. 281 00:25:08,040 --> 00:25:10,640 Heb je haar eigenlijk ooit verteld... 282 00:25:11,840 --> 00:25:13,120 over ons? 283 00:25:15,000 --> 00:25:16,680 Dat is ook niet nodig. 284 00:25:20,200 --> 00:25:22,080 Vond je het dan niet plezant? 285 00:25:23,360 --> 00:25:25,240 Daar gaat het niet over, Nikki. 286 00:25:27,360 --> 00:25:29,280 Tot morgen. 287 00:25:53,360 --> 00:25:55,400 Waar was je gisteravond? 288 00:25:56,120 --> 00:25:58,800 Thuis. Ik zat thuis. 289 00:25:58,960 --> 00:26:00,360 De hele avond? - Ja. 290 00:26:00,560 --> 00:26:01,720 Je liegt. - Waarom? 291 00:26:01,880 --> 00:26:04,720 Omdat je godverdomme gisteravond bij Paternoster bent geweest. 292 00:26:06,440 --> 00:26:09,120 Wat was de afspraak? Hè? 293 00:26:11,920 --> 00:26:13,560 Wat was je daar verloren? 294 00:26:23,640 --> 00:26:26,840 Paternoster had me gebeld. Hij had een tip. 295 00:26:27,000 --> 00:26:28,200 Yeah, right. 296 00:26:28,680 --> 00:26:30,520 Wat voor tip? - Dat kan ik niet zeggen. 297 00:26:30,680 --> 00:26:33,640 Hoezo, dat kun je niet zeggen? - Niet waar hij bij is. 298 00:26:33,800 --> 00:26:35,920 En waarom niet? - Omdat ik je niet vertrouw. 299 00:26:36,120 --> 00:26:37,880 Nu gaan we het krijgen. 300 00:26:38,040 --> 00:26:41,000 Wilson, jij zit hier wel te liegen bij de chef, ik niet. 301 00:26:41,160 --> 00:26:44,360 Ah ja? Van wie weet de chef dan dat ik gisteren bij de Pater ben geweest? 302 00:26:44,520 --> 00:26:49,000 En daarom ben je niet te vertrouwen. Je had me kunnen vragen wat ik daar deed. 303 00:26:49,160 --> 00:26:53,240 Ah ja. En dan had je dat proper uit de doeken gedaan. Collega's onder elkaar. 304 00:26:53,400 --> 00:26:56,040 Niet zwanzen, hè maat. - Ik ben je maat niet, Slaets. 305 00:26:56,200 --> 00:26:59,040 Nooit geweest en ik zal het nooit worden. - Wat was die tip? 306 00:26:59,200 --> 00:27:01,400 Nee chef, niet waar hij bij is. 307 00:27:04,240 --> 00:27:06,480 Frank, laat ons even alleen. 308 00:27:15,080 --> 00:27:16,680 Ik wacht buiten, chef. 309 00:27:20,200 --> 00:27:23,320 Wilson, je staat zo ver van een schorsing, dat begrijp je toch? 310 00:27:26,560 --> 00:27:28,360 Ik luister. 311 00:28:00,480 --> 00:28:02,200 En? Was het erg? 312 00:28:02,800 --> 00:28:04,360 Kom eens even mee. 313 00:28:08,800 --> 00:28:11,400 Maar de Pater heeft jou nog nooit gebeld. 314 00:28:12,600 --> 00:28:14,960 Is dat zo? - Ja, dat is zo. 315 00:28:20,040 --> 00:28:23,480 Oké, ik heb hem gebeld. - Waarom zeg je dat dan niet meteen? 316 00:28:23,680 --> 00:28:25,760 Wie wie heeft gebeld, is toch niet belangrijk? 317 00:28:25,920 --> 00:28:29,760 Dat weet ik niet, maar ik wil niet dat je tegen mij liegt. 318 00:28:29,920 --> 00:28:32,840 Als je daar al over liegt, doe je dat ook over andere dingen. 319 00:28:33,000 --> 00:28:35,880 Ik heb nog nooit tegen jou gelogen. Nog nooit. 320 00:28:36,400 --> 00:28:39,600 Dan moet je er nu het moeilijk wordt ook niet mee beginnen. 321 00:28:41,120 --> 00:28:44,360 Ik was gewoon pissed over die 5.000 euro die hij jou had gegeven. 322 00:28:46,920 --> 00:28:50,080 Maar hij wist al dat zijn dossier niet meer bij ons zat. 323 00:28:50,240 --> 00:28:51,440 Ah? 324 00:28:52,880 --> 00:28:55,080 Heb jij hem dat verteld? 325 00:28:55,240 --> 00:28:59,840 Ik heb hem gewoon verteld dat er wat geruchten waren op kantoor. Meer niet. 326 00:29:03,440 --> 00:29:05,360 We moeten het even met wat minder doen. 327 00:29:05,520 --> 00:29:09,080 Spijtig, maar dit kon niet blijven duren. Dat wisten we van in het begin. 328 00:29:15,640 --> 00:29:20,000 Ga voor mij ook eens zo'n Cornetto halen. Kom jong, moven. 329 00:29:21,400 --> 00:29:24,400 Heb jij een beetje geld? - Nee, jij trakteert. 330 00:29:25,760 --> 00:29:29,160 En eerst je pikkels wassen. Gierigaard. 331 00:29:32,200 --> 00:29:35,040 De Martino is terug. - Waar? 332 00:29:35,200 --> 00:29:38,320 Ja, weet ik veel. - Hij was toch verhuisd naar Thailand? 333 00:29:38,480 --> 00:29:40,840 Ja, en nu is hij terug. 334 00:29:41,000 --> 00:29:42,400 Godverdomme. 335 00:29:45,000 --> 00:29:46,800 Weet je al iets van Nikki? 336 00:29:49,440 --> 00:29:52,880 We hebben echt overal rondgehoord. - Het is niet waar. 337 00:29:53,680 --> 00:29:56,680 Moet ik haar godverdomme misschien zelf gaan zoeken? 338 00:30:02,120 --> 00:30:04,280 Wat gooien ze nu binnen? 339 00:30:05,840 --> 00:30:08,360 Kom, buiten, jij. Ik wil even met haar alleen zijn. 340 00:30:08,760 --> 00:30:11,600 En zeg tegen Tarik dat hij m'n Cornetto in zijn kont steekt. 341 00:30:12,320 --> 00:30:13,520 Ja. 342 00:30:25,160 --> 00:30:26,400 Wel? 343 00:30:28,040 --> 00:30:29,360 Waar heb jij gezeten? 344 00:30:32,320 --> 00:30:34,960 Ik heb er zoveel spijt van. Ik had dat nooit mogen doen. 345 00:30:35,120 --> 00:30:37,200 Dat is voor straks, dat was niet de vraag. 346 00:30:40,680 --> 00:30:43,200 Moet ik je eerst wat kletsen geven? 347 00:30:45,680 --> 00:30:48,680 Robin heeft mij geholpen. Ik heb daar gelogeerd. 348 00:30:52,560 --> 00:30:54,000 Waarom heb je mij verraden? 349 00:30:56,840 --> 00:31:00,000 Ik heb er echt spijt van. - Daar koop ik niks mee, Nikki. 350 00:31:00,160 --> 00:31:01,480 Ik wil weten waarom. 351 00:31:05,200 --> 00:31:07,000 Ik weet het niet. 352 00:31:07,160 --> 00:31:09,200 Godverdomme, hè. 353 00:31:09,360 --> 00:31:12,160 Ik heb 200.000 euro verloren door jouw schuld. 354 00:31:13,240 --> 00:31:15,480 Besef je wel hoeveel geld dat is? 355 00:31:16,840 --> 00:31:21,920 Dus ik kan je hier nu de kop inslaan, waar ik eigenlijk heel veel zin in heb, 356 00:31:22,080 --> 00:31:25,800 of je gaat die 200.000 terugbetalen. En je mag zelf kiezen. 357 00:31:26,640 --> 00:31:29,280 Maar ik heb toch niet zo veel geld, Patrick. 358 00:31:29,600 --> 00:31:32,240 Dus je hebt liever dat ik je de kop insla? 359 00:31:35,040 --> 00:31:38,040 Heb je trouwens al gehoord wie hier weer rondloopt? 360 00:31:39,600 --> 00:31:41,280 Ah, je weet het al. 361 00:31:41,440 --> 00:31:45,560 Ik ga me moeten haasten, want die heeft ook nog een eitje met jou te pellen. 362 00:31:47,280 --> 00:31:51,240 Allee, een eitje? Zeg maar een struisvogelei. 363 00:31:51,400 --> 00:31:53,240 Godverdomme. 364 00:32:21,560 --> 00:32:22,800 Hey. 365 00:32:23,480 --> 00:32:26,240 Waar is Lissa? - Die is bij haar papa. 366 00:32:26,400 --> 00:32:28,040 Ah ja. 367 00:32:28,200 --> 00:32:30,080 Nikki is verdwenen. 368 00:32:30,240 --> 00:32:33,240 Ik probeer haar al de hele middag te bereiken, maar ze neemt niet op. 369 00:32:33,400 --> 00:32:36,120 Als ze jou nodig heeft, zal ze jou zelf wel bellen. 370 00:32:43,600 --> 00:32:44,920 Hé... 371 00:33:06,720 --> 00:33:08,200 Juleke... 372 00:33:10,200 --> 00:33:11,600 Juleke... 373 00:33:11,760 --> 00:33:15,720 Juleke, Juleke... Ik ben niet zo in de stemming. 374 00:33:22,760 --> 00:33:25,360 Je bent de laatste tijd dikwijls niet zo in de stemming. 375 00:33:27,960 --> 00:33:31,000 Wat is er? Ben je ongerust over je vriendinnetje? 376 00:33:31,160 --> 00:33:32,840 Doe niet zo kinderachtig. 377 00:33:33,000 --> 00:33:35,480 Ik heb wel gezien hoe je aan tafel naar haar zat te gapen. 378 00:33:35,640 --> 00:33:37,360 Ik zat niet te gapen. - Nee, zeker? 379 00:33:37,520 --> 00:33:39,560 Zou jij het tof vinden als ik een hoer in huis haal? 380 00:33:39,720 --> 00:33:42,560 Nikki is geen hoer. Allemaal heel gemakkelijk, hè, 381 00:33:42,720 --> 00:33:45,600 als je maar een paar halve dagen per week bij je papa moet werken 382 00:33:45,760 --> 00:33:49,600 en je van de rest van de wereld niks hoeft aan te trekken. En maar commentaar geven. 383 00:33:49,760 --> 00:33:52,080 Gaan we dat krijgen? Echt? Wauw. 384 00:33:53,200 --> 00:33:54,600 Och, mens... 385 00:33:58,160 --> 00:33:59,360 Ja, wat is er? 386 00:34:19,120 --> 00:34:22,040 Centrale voor Tiger 1, we zijn ter plaatse, over. 387 00:34:22,200 --> 00:34:24,520 Oké, wachten op back-up. Iedereen is onderweg. 388 00:34:24,680 --> 00:34:28,240 Ik schat vijf minuten, over. - Copy. 389 00:34:36,560 --> 00:34:38,800 Spreken we niet meer tegen elkaar? 390 00:34:39,760 --> 00:34:41,080 Jawel. 391 00:34:42,480 --> 00:34:47,080 Je hebt precies niet veel te zeggen. - Ik heb gewoon een rotdag gehad, Wally. 392 00:34:48,320 --> 00:34:51,240 Allee, kom eens hier. 393 00:34:51,400 --> 00:34:52,960 Allee. 394 00:35:04,080 --> 00:35:05,320 Showtime. 395 00:35:06,120 --> 00:35:08,080 Centrale voor Tiger 1, over. 396 00:35:30,040 --> 00:35:31,880 Is de Martino erbij? 397 00:35:33,920 --> 00:35:35,280 Nee, volgens mij niet. 398 00:35:39,560 --> 00:35:42,600 Zou de Pater ons godverdomme bij onze kloten hebben? 399 00:35:43,640 --> 00:35:44,920 Hier. 400 00:35:54,760 --> 00:35:58,560 Fuck. Dat heeft hij er niet bij verteld. 401 00:36:07,160 --> 00:36:10,280 Ça va? - Godverdomme, waar blijft iedereen? 402 00:36:10,440 --> 00:36:13,040 Moeten die met de tram komen, of wat? 403 00:36:14,280 --> 00:36:16,080 Daar is hij. 404 00:36:35,200 --> 00:36:36,520 Boys... 405 00:36:37,880 --> 00:36:39,360 Lang geleden, maat. 406 00:36:41,280 --> 00:36:43,040 Laat ons eens zien. 407 00:37:24,680 --> 00:37:26,080 Dit is de politie. 408 00:37:48,480 --> 00:37:50,080 Wij geven ons over. 409 00:37:50,920 --> 00:37:52,680 We komen nu naar buiten. 410 00:38:03,200 --> 00:38:04,640 Op jullie knieën. 411 00:38:13,560 --> 00:38:16,200 Wally... - Op je knieën, klootzak. 412 00:38:18,920 --> 00:38:21,600 Je bent precies niet zo blij me terug te zien. 413 00:38:33,720 --> 00:38:37,160 Hier, de pot is er ook nog altijd bij. - Hou je bakkes. 414 00:38:42,000 --> 00:38:43,400 Kut. 415 00:38:52,040 --> 00:38:54,160 Hebben wij deze nacht de oorlog gewonnen? 416 00:38:55,440 --> 00:38:57,600 Nee, zover zijn we nog niet. 417 00:38:57,760 --> 00:39:00,960 Maar we hebben de vijand wel een mega-uppercut verkocht. 418 00:39:02,240 --> 00:39:05,160 Een voorbereiding volgens het boekje. 419 00:39:05,320 --> 00:39:08,800 En op de plaats delict een perfect gecoördineerde interventie. 420 00:39:10,080 --> 00:39:13,120 Commissaris Wilson, hoofdinspecteur De Rover, 421 00:39:13,280 --> 00:39:17,160 jullie hebben een geweldige job gedaan. Gefeliciteerd. 422 00:39:17,320 --> 00:39:22,480 Wally, Wally, Wally, Wally... 423 00:39:22,640 --> 00:39:25,880 We love you, Wally, we do... 424 00:39:28,480 --> 00:39:30,880 Mannekes... Wacht. 425 00:39:31,040 --> 00:39:34,440 Ik ben natuurlijk heel blij en zo fier als een aap... 426 00:39:35,360 --> 00:39:36,600 Monkey. 427 00:39:38,920 --> 00:39:41,360 Wacht, wacht, wacht. 428 00:39:41,520 --> 00:39:44,040 Maar wat wij deze nacht hebben gefikst, 429 00:39:44,200 --> 00:39:48,080 was alleen maar mogelijk dankzij de onvoorwaardelijke inzet van heel m'n team, 430 00:39:48,240 --> 00:39:49,480 Robin, natuurlijk, 431 00:39:49,640 --> 00:39:54,240 maar ook Carlo, Margot. Zonder jullie ondersteuning was het nooit gelukt. 432 00:39:54,400 --> 00:39:57,760 Jullie zijn fucking toppers. Jullie zijn fucking toppers. 433 00:40:14,120 --> 00:40:18,840 Ik heb al twee van uw handlangers verhoord en die hebben allebei verklaard 434 00:40:19,000 --> 00:40:21,120 dat u wel degelijk de leiding had. 435 00:40:24,960 --> 00:40:26,520 Mr. Martens... 436 00:40:28,200 --> 00:40:30,240 Had u de leiding? 437 00:40:33,440 --> 00:40:36,360 U zou ook het bevel hebben gegeven om te schieten? 438 00:40:38,160 --> 00:40:39,680 Op de politie. 439 00:40:44,640 --> 00:40:47,040 U hebt ook zelf geschoten op de politie. 440 00:40:49,120 --> 00:40:51,000 Dat gaat u toch niet ontkennen? 441 00:40:55,280 --> 00:40:59,880 U was ook degene die uiteindelijk het verzet tegen de politie heeft stopgezet? 442 00:41:07,960 --> 00:41:11,600 Meester Camus, we zijn hier dik onze tijd aan het verliezen. 443 00:41:14,600 --> 00:41:17,400 Samen met het interventieteam hadden we het gebouw omsingeld, 444 00:41:17,560 --> 00:41:20,040 maar we werden vrijwel onmiddellijk onder vuur genomen. 445 00:41:20,200 --> 00:41:23,240 Toen is er wat heen en weer geschoten en hebben we traangas ingezet. 446 00:41:23,400 --> 00:41:25,120 Daarbij zijn ook slachtoffers gevallen? 447 00:41:25,280 --> 00:41:28,320 Klopt, er zijn vijf bendeleden gewond geraakt, onder wie één ernstig. 448 00:41:28,520 --> 00:41:32,480 Bij de politie was er enkel materiële schade, maar die was wel aanzienlijk. 449 00:41:32,640 --> 00:41:35,280 Oké, commissaris Wilson, dank u wel voor dit gesprek. 450 00:41:38,040 --> 00:41:42,400 Ik heb tranen in mijn ogen. Dat je moeder dat niet meer heeft kunnen meemaken. 451 00:41:42,560 --> 00:41:43,600 Pa, kom hier. 452 00:41:43,760 --> 00:41:46,200 Ja, jongen, ik ben zo fier, dat kun je niet geloven. 453 00:41:46,360 --> 00:41:49,440 Hou nu op, Leon. Hij heeft godverdomme nog niet genoeg streken. 454 00:41:49,600 --> 00:41:50,800 Hé, het zal gaan, hè. 455 00:41:54,640 --> 00:41:57,520 Allee, jongen. Godverdomme. 456 00:41:57,680 --> 00:42:00,640 Dat belooft voor straks. Die mag jij hebben. 457 00:42:05,200 --> 00:42:06,640 Allee. 458 00:42:21,480 --> 00:42:23,200 Allee. 459 00:42:41,920 --> 00:42:43,160 Wally. 460 00:42:54,480 --> 00:42:55,680 Hey. 461 00:42:58,160 --> 00:43:00,120 Waar ben je geweest? 462 00:43:00,280 --> 00:43:02,840 Is dat ineens belangrijk? - Komaan, Juleke. 463 00:43:04,360 --> 00:43:07,000 Dacht je dat ik hier de hele avond op jou ging wachten? 464 00:43:07,160 --> 00:43:08,560 Ik was om halftwaalf thuis. 465 00:43:08,760 --> 00:43:12,400 Ik ben om twintig over elf vertrokken. Dan hebben we elkaar net gemist. 466 00:43:16,480 --> 00:43:18,960 Heb je om zeven uur naar het nieuws gekeken? 467 00:43:20,320 --> 00:43:22,800 Toen lag ik waarschijnlijk net in bad. 468 00:43:25,040 --> 00:43:27,280 Er zat een interview met Wally in. 469 00:43:28,640 --> 00:43:29,960 Allee, jij. 470 00:43:53,600 --> 00:43:58,040 Je bent te laat, man. Ik ging mijn sigaretje nog oproken en vertrekken. 471 00:43:58,200 --> 00:43:59,440 Ja, ja... 472 00:44:01,360 --> 00:44:04,400 Precies niet veel geslapen. - Is dat belangrijk? 473 00:44:04,600 --> 00:44:08,000 Ik heb gehoord dat je het vannacht weer goed hebt uitgehangen. 474 00:44:08,160 --> 00:44:09,480 Katertje? 475 00:44:10,280 --> 00:44:13,000 De tamtam doet hier nog altijd goed zijn werk. 476 00:44:13,400 --> 00:44:17,440 Ik heb je gisteren op tv gezien. Je kunt het godverdomme nogal uitleggen. 477 00:44:17,600 --> 00:44:19,600 Ah ja? - Ik wist dat helemaal niet. 478 00:44:20,760 --> 00:44:25,960 En je staat in de krant. Als je niet uitkijkt, heb je binnenkort een fanclub. 479 00:44:26,120 --> 00:44:29,560 Je had me er wel niet bij verteld dat ze met zo veel zouden zijn. 480 00:44:30,600 --> 00:44:33,280 Het mag toch nog een klein beetje spannend blijven, hè. 481 00:44:33,440 --> 00:44:34,720 Ja. 482 00:44:39,360 --> 00:44:42,120 Zeg, maar is dat nu allemaal wel logisch? 483 00:44:42,280 --> 00:44:44,160 Ik zorg ervoor dat je de held kunt uithangen 484 00:44:44,320 --> 00:44:46,240 en ik moet je er nog voor betalen ook. 485 00:44:46,400 --> 00:44:49,920 Jij mag je twee handjes kussen dat de Martino al zo snel terug in de bak zit. 486 00:44:51,920 --> 00:44:54,200 Niet allemaal ineens opdoen, flikkemans. 487 00:44:56,400 --> 00:44:57,880 Merci, Patrick. 488 00:44:58,040 --> 00:45:00,760 Graag gedaan, Wally. - Ja, tot nog eens. 489 00:45:00,920 --> 00:45:02,440 Dag, Wally. 490 00:45:02,960 --> 00:45:04,240 Dag, Patrick. 491 00:45:05,480 --> 00:45:07,280 Dag, bloempje. 492 00:45:17,160 --> 00:45:18,320 Meester Camus. 493 00:45:18,480 --> 00:45:20,760 Mevrouw de voorzitter, ik zal het kort houden. 494 00:45:20,920 --> 00:45:22,120 Daar ben ik niet tegen. 495 00:45:22,920 --> 00:45:25,720 Drie procedurefouten. Drie. 496 00:45:26,680 --> 00:45:30,720 Eén: onderzoeksrechter Weyts vaardigde eergisteren een aanhoudingsbevel uit. 497 00:45:30,880 --> 00:45:33,000 Ik heb hier het pv van het verhoor. 498 00:45:33,160 --> 00:45:36,160 Er is door hem noch aan mijn cliënt, noch aan mij gevraagd 499 00:45:36,320 --> 00:45:40,120 of wij nog opmerkingen of eventueel een aanvulling wilden laten opnemen in dat pv. 500 00:45:40,280 --> 00:45:43,000 Voorlopige hechtenis, artikel 16, paragraaf 2. 501 00:45:43,720 --> 00:45:47,600 Meester, dat is niet serieus. Uw cliënt wilde op geen enkele vraag antwoorden. 502 00:45:49,960 --> 00:45:54,160 Twee: het aanhoudingsmandaat is drie uur en twintig minuten te laat betekend 503 00:45:54,320 --> 00:45:55,880 aan Mr. Martens. 504 00:45:58,520 --> 00:46:02,440 Dat was puur overmacht. De griffier was op tijd aanwezig in de gevangenis, 505 00:46:02,600 --> 00:46:05,320 maar er was een stiptheidsactie. Dat staat in z'n verslag. 506 00:46:05,480 --> 00:46:07,360 Een stiptheidsactie? 507 00:46:08,520 --> 00:46:13,480 De cipiers waren weer ontevreden en daar moet mijn cliënt het slachtoffer van zijn. 508 00:46:13,640 --> 00:46:16,200 Feit is dat meneer Martens te laat geïnformeerd is 509 00:46:16,360 --> 00:46:19,640 en dat daardoor de rechten van de verdediging zijn geschaad. 510 00:46:19,800 --> 00:46:21,440 Nu, dat is nog niet alles. 511 00:46:22,000 --> 00:46:26,640 Ik heb een kopie van de vordering tot aanstelling van onderzoeksrechter Weyts 512 00:46:26,800 --> 00:46:28,960 en wat valt er mij nu op? 513 00:46:29,840 --> 00:46:34,000 Die vordering is door één van uw collega's ondertekend om 16u. 514 00:46:34,160 --> 00:46:38,640 En mijn cliënt is verhoord van 14u40 tot 15u05. 515 00:46:46,360 --> 00:46:50,680 Wally, je moet dringend bij de chef komen. - Waarom? 516 00:46:50,840 --> 00:46:52,960 Geen idee, maar hij is niet te genieten. 517 00:46:58,560 --> 00:46:59,760 Chef? 518 00:47:01,680 --> 00:47:05,240 Mr. Verdyck. - Commissaris, ga even zitten. 519 00:47:08,400 --> 00:47:12,200 Bon, Bob Martens is een halfuur geleden vrijgelaten. 520 00:47:12,360 --> 00:47:14,000 Procedurefouten. 521 00:47:20,520 --> 00:47:21,920 Toch niet bij ons? 522 00:47:22,320 --> 00:47:26,680 Aanhoudingsmandaat te laat betekend. En Weyts was al begonnen met zijn verhoor 523 00:47:26,840 --> 00:47:30,040 voordat zijn aanstelling was ondertekend door het parket. 524 00:47:32,120 --> 00:47:33,440 Wat wil je? 525 00:47:33,600 --> 00:47:37,880 We zijn zwaar onderbemand, al jaren. Dan gebeuren er fouten. 526 00:47:40,200 --> 00:47:41,640 Zwaar onderbemand. 527 00:47:41,800 --> 00:47:45,480 Sommige advocaten maken daar misbruik van. Dat hoef ik je toch niet uit te leggen? 528 00:47:45,640 --> 00:47:47,240 Ik zal jou eens iets uitleggen. 529 00:47:48,240 --> 00:47:50,760 Wij, onnozele flikken, 530 00:47:50,920 --> 00:47:53,320 hebben onze nikkel geriskeerd om die smeerlappen op te pakken. 531 00:47:53,480 --> 00:47:55,600 Wilson... - Nee, wacht even. 532 00:47:56,560 --> 00:47:58,760 Die Bob Martens is een losgeslagen zot. 533 00:47:58,920 --> 00:48:02,200 Dat crapuul heeft ons beschoten met een kalasjnikov. Er konden doden vallen. 534 00:48:02,360 --> 00:48:05,640 Die man is levensgevaarlijk en na twee dagen staat hij terug op straat, 535 00:48:05,800 --> 00:48:08,480 want ho, bij het parket zijn ze zwaar onderbemand? 536 00:48:09,360 --> 00:48:11,720 Meneer de substituut-procureur van m'n kloten. 537 00:48:11,880 --> 00:48:13,400 Wilson, let op je woorden. 538 00:48:14,720 --> 00:48:17,160 Ik aanvaard dit niet. - Nee? 539 00:48:20,840 --> 00:48:24,480 Ik ga nu naar de directie. - Ja? Doe wat je niet laten kunt, paljas. 540 00:48:28,520 --> 00:48:33,200 Waar zijn we nu eigenlijk mee bezig? Zelfs geen fucking enkelband. 541 00:48:35,600 --> 00:48:37,680 We maken ons compleet belachelijk. 542 00:48:38,520 --> 00:48:41,120 Hoe moet je zoiets nog uitleggen aan de mensen? 543 00:48:58,960 --> 00:49:00,160 Hé. 544 00:49:04,960 --> 00:49:07,120 Daar ga je nu spijt van krijgen. 545 00:49:07,280 --> 00:49:09,160 Ah ja? - Nee Wally, stop. 546 00:49:09,320 --> 00:49:12,160 Nee Wally, stop. Stop. 547 00:49:13,760 --> 00:49:16,240 Zie je niet dat hij het er speciaal om doet? 548 00:49:33,400 --> 00:49:36,240 Ik kan dat toch nooit allemaal terugbetalen? 549 00:49:36,400 --> 00:49:39,000 Het is nu wel een beetje je eigen schuld, hè, muis. 550 00:49:40,600 --> 00:49:42,640 Iedereen maakt toch fouten? 551 00:49:44,080 --> 00:49:48,120 Heb jij dan nooit iets verkeerds gedaan? - Ja, ik weet het ook niet. 552 00:49:48,280 --> 00:49:52,920 Als hij nu ziet dat je heel goed je best doet, laat hij misschien een stuk vallen. 553 00:49:54,000 --> 00:49:55,520 Daar geloof ik niks van. 554 00:49:55,680 --> 00:49:58,760 Patrick is toch een redelijke mens. - Ah ja? 555 00:49:59,560 --> 00:50:01,320 In ieder geval niet tegen vrouwen. 556 00:50:02,040 --> 00:50:06,440 Geef nu toe, je bent nu wel heel stout geweest hè, Nikki? 557 00:50:13,920 --> 00:50:15,480 Tijd om naar binnen te gaan. 558 00:50:39,800 --> 00:50:42,480 Goeienavond, meneer. U had bij ons een meisje besteld? 559 00:50:50,240 --> 00:50:54,720 Eén, twee, drie, vier, vijf... Dat is in orde. 560 00:50:55,440 --> 00:50:56,800 U hebt goed gekozen. 561 00:50:59,040 --> 00:51:00,920 Het is een heel toffe, hoor. 562 00:51:03,200 --> 00:51:04,880 Veel plezier ermee. 563 00:51:08,040 --> 00:51:09,640 Tot morgen, schat. 564 00:51:16,600 --> 00:51:18,040 Dag, ik ben Nikki. 565 00:51:18,960 --> 00:51:20,120 Hallo. 566 00:51:22,840 --> 00:51:23,920 Oei... 567 00:51:24,400 --> 00:51:28,640 Wacht heel even, ik moet even naar de badkamer. 568 00:51:28,800 --> 00:51:30,040 Waarom? 569 00:51:31,720 --> 00:51:34,040 Ik ben direct terug. 570 00:52:27,520 --> 00:52:28,760 Dag, poes. 571 00:52:36,600 --> 00:52:37,800 Miauw. 65072

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.