Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,760 --> 00:00:13,920
De bel niet gehoord?
2
00:00:19,120 --> 00:00:20,120
Hallo.
3
00:00:20,280 --> 00:00:23,280
Ik heb gisteren iets gevonden
wat zo goed als zeker van jou is.
4
00:00:23,440 --> 00:00:26,320
En ik denk dat je dat graag terug wilt.
5
00:00:28,160 --> 00:00:32,160
Het lag bij deze mooie meneer in de kast.
Neem het maar mee, zei hij.
6
00:00:36,040 --> 00:00:38,320
Smakelijk.
- Amai.
7
00:00:40,360 --> 00:00:43,720
Nee, je zult ons wel herkennen.
Je hoeft niet ongerust te zijn.
8
00:00:43,880 --> 00:00:48,120
Ja, een camionette. Een grijze.
9
00:00:53,440 --> 00:00:55,000
Klootzakken.
10
00:01:01,320 --> 00:01:03,040
Hoe wisten jullie dat?
11
00:01:03,440 --> 00:01:06,440
Van wie kwam die tip?
- Ik weet het niet.
12
00:01:06,600 --> 00:01:10,120
Je hoeft het me niet te zeggen, Robin.
Want ik denk dat ik het weet.
13
00:01:11,400 --> 00:01:13,280
Dat is Nikki.
- Dag.
14
00:01:13,440 --> 00:01:14,880
Hallo, ik ben Julie.
15
00:01:18,160 --> 00:01:20,360
Die Nikki moet hier weg.
16
00:01:20,520 --> 00:01:22,040
Zo rap mogelijk.
17
00:01:27,280 --> 00:01:30,800
Jij hebt een probleem, kerel.
Dat begrijp je toch?
18
00:01:38,600 --> 00:01:39,720
Sorry hè, maat.
19
00:01:43,680 --> 00:01:45,040
Dat is oké.
20
00:01:52,680 --> 00:01:54,720
Moesten jullie met de tram komen?
21
00:01:58,440 --> 00:02:02,680
Nek gebroken.
Ik schat een uurtje of twee geleden, max.
22
00:02:02,840 --> 00:02:05,120
Dat is er weer één minder.
23
00:02:06,200 --> 00:02:07,720
Wat?
24
00:02:07,880 --> 00:02:11,880
Het parket is al vertrokken. Jullie kunnen
hier niet veel meer komen doen.
25
00:02:12,040 --> 00:02:13,600
Moordzaken neemt meteen over.
26
00:02:30,120 --> 00:02:31,600
Baba.
27
00:02:33,280 --> 00:02:34,640
Rustig.
28
00:02:39,960 --> 00:02:41,800
Blijven liggen, klootzak.
29
00:04:08,120 --> 00:04:11,200
Ik heb je leven gered, Wilson.
Dat besef je toch?
30
00:04:11,360 --> 00:04:13,400
Waar wil je eigenlijk naartoe, Frank?
31
00:04:13,560 --> 00:04:15,880
Die man schoot op een collega
en je hebt 'm geneutraliseerd.
32
00:04:16,040 --> 00:04:19,360
Wil je er een standbeeld voor? Of moet er
een straat naar je genoemd worden?
33
00:04:19,520 --> 00:04:24,000
Je snapt het niet, Margot.
Wilson is een target geworden.
34
00:04:24,160 --> 00:04:26,560
Is het hier al gezellig?
- Dag, Dirk.
35
00:04:26,720 --> 00:04:29,040
Hoofdcommissaris, Wally, Robin, Margot...
36
00:04:29,760 --> 00:04:31,080
Dag, Frank.
37
00:04:32,520 --> 00:04:39,120
Een Marokkaan met een gebroken nekje.
Safi Sidal, 24. Wat hebben we?
38
00:04:52,360 --> 00:04:55,480
Dag, schat.
- Je kunt bezoek verwachten.
39
00:04:55,640 --> 00:04:57,480
Wat denk je? Safi Sidal?
40
00:04:58,480 --> 00:04:59,560
Wie is dat?
41
00:05:00,400 --> 00:05:05,120
Niet met mij, Patrick.
- Oei, oei, oei. En kom jij ook mee?
42
00:05:05,280 --> 00:05:08,640
Nee, wij hebben er niks meer mee te maken.
Moordbrigade neemt over.
43
00:05:08,800 --> 00:05:13,440
Hola pola, de moordbrigade.
Als dat maar goed komt.
44
00:05:13,600 --> 00:05:17,240
En ze zijn al onderweg,
met een huiszoekingsbevel.
45
00:05:18,520 --> 00:05:19,920
Hallo?
46
00:05:20,080 --> 00:05:22,960
Vind je het niet fijn? Wat scheelt er?
47
00:05:23,120 --> 00:05:24,960
Problemen.
48
00:05:31,160 --> 00:05:34,600
Kan een mens hier nog niet meer
op zijn gemak een pijpje laten placeren?
49
00:05:35,320 --> 00:05:37,160
Nu is het al ver gekomen.
50
00:05:38,560 --> 00:05:40,960
In wat voor wereld leven we, zeg?
51
00:05:42,240 --> 00:05:44,000
Godverdomme.
52
00:05:49,120 --> 00:05:52,640
De politie is onderweg.
- Waarom?
53
00:05:55,320 --> 00:05:56,560
Oké...
54
00:05:58,760 --> 00:06:00,760
Hé, pas op. Het is geladen.
55
00:06:01,920 --> 00:06:03,160
Godverdomme.
56
00:06:03,520 --> 00:06:04,880
Allee...
57
00:06:05,760 --> 00:06:07,720
Zotte teef.
58
00:06:07,880 --> 00:06:10,560
Heel geestig, hoor. Onnozele trien.
59
00:06:12,080 --> 00:06:15,720
Alles oké, patron?
- Ja, wat zou er zijn?
60
00:06:16,760 --> 00:06:18,600
Je broek staat open.
61
00:06:19,920 --> 00:06:22,440
Ja, en dan? Het is toch mijn broek?
62
00:06:22,600 --> 00:06:27,000
Heb jij daar last van misschien? Als ik nu
graag met mijn broek open rondloop...
63
00:06:27,360 --> 00:06:28,920
Zijn al die auto's al gemaakt?
64
00:06:33,720 --> 00:06:35,680
Oké, luister...
65
00:06:37,600 --> 00:06:39,600
Je neemt dit mee.
66
00:06:40,360 --> 00:06:45,200
En je gaat naar Raoul. En ik bel je
wanneer je mag terugkomen, oké?
67
00:06:52,120 --> 00:06:53,480
Godverdomme.
68
00:06:54,200 --> 00:06:57,040
Goed, 200 euro.
- Geen sprake van.
69
00:06:57,200 --> 00:06:58,240
Wat nu weer?
70
00:06:58,400 --> 00:07:01,440
Dat is heel gevaarlijk. Ik wil 2.000.
71
00:07:01,960 --> 00:07:04,520
Hela... Hou je mij voor Bill Gates?
72
00:07:08,720 --> 00:07:10,640
500 en vertrek nu.
73
00:07:10,800 --> 00:07:13,720
Kom, hier. Moven, takkewijf.
74
00:07:17,760 --> 00:07:19,800
Oké, 1.000.
75
00:07:24,440 --> 00:07:26,600
Dat was godverdomme een dure pijp.
76
00:07:28,920 --> 00:07:30,600
Wilson, De Rover, meekomen.
77
00:07:34,120 --> 00:07:35,200
Ik ga het kort houden.
78
00:07:35,360 --> 00:07:37,840
Dat dossier-Paternoster
gaat weg bij jullie.
79
00:07:40,280 --> 00:07:43,320
Waarom?
- Jullie zijn er al twee jaar mee bezig.
80
00:07:43,480 --> 00:07:45,680
Twee jaar. Resultaat? Nougatbollen.
81
00:07:45,840 --> 00:07:49,120
Terwijl iedereen weet dat die kerel stinkt
van hier tot in Tokio en terug.
82
00:07:49,720 --> 00:07:52,920
Dat is een heel dure grap aan het worden
voor de belastingbetaler.
83
00:07:53,760 --> 00:07:56,800
En ten tweede:
er beginnen geruchten te circuleren.
84
00:07:57,440 --> 00:08:00,720
Ah?
- Ja, Wilson. Heel vervelend.
85
00:08:00,880 --> 00:08:05,320
Het zit al tot op het hoogste. Dus ik denk
dat ik je eigenlijk een dienst bewijs.
86
00:08:13,360 --> 00:08:14,760
Jullie blijven hier.
87
00:08:18,040 --> 00:08:19,480
Handen omhoog.
88
00:08:19,640 --> 00:08:22,080
Ah, hier.
De mannen van het goede leven.
89
00:08:22,240 --> 00:08:25,120
Allebei.
- Hola, is dat nu echt nodig?
90
00:08:25,280 --> 00:08:26,560
Handen omhoog, klootzak.
91
00:08:30,960 --> 00:08:32,240
Traag omdraaien.
92
00:08:33,760 --> 00:08:35,560
En hou die handen maar omhoog.
93
00:08:37,600 --> 00:08:39,000
Sleutel laten vallen, slimme.
94
00:08:44,840 --> 00:08:46,880
Kom, benen uiteen.
- Allee, jongen.
95
00:08:47,040 --> 00:08:49,520
Moet dat nu allemaal weer zo brutaal?
96
00:08:49,680 --> 00:08:50,800
Meekomen.
- Waarom?
97
00:08:50,960 --> 00:08:53,480
Is er vandaag een feestje bij de flikken?
- Kom.
98
00:09:00,560 --> 00:09:03,840
Hey. Smakelijk.
99
00:09:07,680 --> 00:09:08,840
Waar is Nikki?
100
00:09:09,760 --> 00:09:12,000
Die zit al een halfuur in de badkamer.
101
00:09:13,040 --> 00:09:15,360
Ik vraag me af
wat ze daar aan het doen is.
102
00:09:21,400 --> 00:09:25,440
We hadden iets afgesproken, hè, bink.
Over Nikki.
103
00:09:26,920 --> 00:09:29,080
Ik ga morgen met haar praten. Beloofd.
104
00:09:29,760 --> 00:09:31,120
En waarom pas morgen?
105
00:09:38,920 --> 00:09:41,120
Nikki?
- Ja?
106
00:09:41,280 --> 00:09:43,080
Heb je nog veel werk?
107
00:09:43,240 --> 00:09:47,360
Nee. Ik ben me nog aan het afdrogen.
Ik ben direct klaar. Twee minuutjes.
108
00:10:06,920 --> 00:10:08,560
We hebben niks gevonden.
109
00:10:09,440 --> 00:10:12,520
Die Paternoster heeft een dik uur
met onze radijzen gerammeld
110
00:10:12,680 --> 00:10:14,680
en toen zijn we moeten stoppen.
111
00:10:14,840 --> 00:10:18,640
Pas op, hij was wel heel geestig
af en toe, dat moet ik toegeven.
112
00:10:18,800 --> 00:10:21,240
Maar ja... dat is een paling, hè.
113
00:10:21,400 --> 00:10:25,480
Heb je hem laten gaan?
- Nee. Deze morgen pas.
114
00:10:27,840 --> 00:10:31,080
Dat pleziertje heb ik mezelf nog gegund.
Ah ja.
115
00:10:34,920 --> 00:10:36,880
Eigenlijk is dat tijdverschijterij.
116
00:10:37,800 --> 00:10:40,320
Wat?
- Die dode Marokkaan...
117
00:10:41,000 --> 00:10:43,520
Oude mensen overvallen,
slagen en verwondingen,
118
00:10:43,680 --> 00:10:47,840
dealen, nog wat ambras op de tram.
En wat nog allemaal wat we niet weten.
119
00:10:48,560 --> 00:10:51,680
Maar hij heeft geen dag van z'n leven
in de gevangenis gezeten.
120
00:10:51,840 --> 00:10:53,400
Gaan we hem missen?
121
00:10:53,560 --> 00:10:56,600
Ik in ieder geval niet.
- Ik heb wel wat beters te doen.
122
00:10:58,080 --> 00:10:59,440
Zeg, maar...
123
00:11:00,720 --> 00:11:03,320
waarom hing die eigenlijk
aan jouw gevel te bengelen?
124
00:11:06,960 --> 00:11:09,320
Wat?
- Dat was een grap.
125
00:11:09,480 --> 00:11:10,680
Een grap?
126
00:11:11,720 --> 00:11:14,120
Van wie?
- Van Paternoster.
127
00:11:16,040 --> 00:11:18,480
Dus die weet waar je woont?
- Kom.
128
00:11:36,520 --> 00:11:40,800
Helaba. Ga zitten, eet iets met ons mee.
- Ik heb niet veel tijd, Patrick.
129
00:11:40,960 --> 00:11:42,640
Goed eten is belangrijk, schat.
130
00:11:45,920 --> 00:11:48,800
Kunnen we geen twee minuten apart...
- Die spreekt geen Vlaams.
131
00:11:48,960 --> 00:11:50,440
Spreek jij Vlaams, schat?
132
00:11:51,360 --> 00:11:52,480
Nee.
133
00:11:52,640 --> 00:11:56,040
Ik probeer dat zo te houden.
Ik vind dat ik-weet-niet-hoe gemakkelijk.
134
00:11:56,200 --> 00:11:58,240
Dat is waar hè, stinkfoef?
135
00:11:59,000 --> 00:12:00,840
Ik weet wat dat betekent.
136
00:12:01,520 --> 00:12:03,640
Lap, het is al naar de kloten.
137
00:12:04,360 --> 00:12:06,360
Neem nu een stoel en ga zitten.
138
00:12:14,280 --> 00:12:15,760
Hier.
139
00:12:16,960 --> 00:12:19,000
Stop dat weg, schat.
140
00:12:25,520 --> 00:12:29,360
Om zeven uur vanochtend hebben ze me
daar bij jullie laten vertrekken.
141
00:12:29,520 --> 00:12:31,160
Ik heb het gehoord.
142
00:12:31,320 --> 00:12:32,720
Dat is niet plezant.
143
00:12:33,720 --> 00:12:36,040
En ze hebben heel mijn bureau
overhoopgehaald.
144
00:12:36,280 --> 00:12:38,600
Ik weet straks weer wat doen.
145
00:12:38,760 --> 00:12:43,320
Waarom zou ik zo'n Marokkaanse snotneus
in het ziekenhuis zijn nek gaan omdraaien?
146
00:12:44,800 --> 00:12:46,920
Ik ben geen racist, dat weet jij toch?
147
00:12:47,440 --> 00:12:49,240
Voor mij is iedereen gelijk.
148
00:12:49,400 --> 00:12:54,640
Er wordt geroddeld bij ons op kantoor.
- Schat... Waar wordt er niet geroddeld?
149
00:12:55,040 --> 00:12:58,680
Wally en ik zijn gisteren
bij de hoofdcommissaris moeten komen.
150
00:12:58,840 --> 00:13:00,160
En?
151
00:13:01,080 --> 00:13:02,480
Ik weet het niet.
152
00:13:05,520 --> 00:13:08,360
Zeg, voor ik het vergeet,
nog één dingetje.
153
00:13:09,960 --> 00:13:11,200
Waar is Nikki?
154
00:13:14,520 --> 00:13:15,840
Geen idee.
155
00:13:20,240 --> 00:13:21,440
Tiens...
156
00:13:23,080 --> 00:13:24,840
Ik word een beetje ongerust.
157
00:13:25,960 --> 00:13:27,200
Jij niet?
158
00:13:29,440 --> 00:13:31,880
Het is een gemene wereld daarbuiten.
159
00:13:33,120 --> 00:13:34,600
Dat is waar, hè?
160
00:13:35,920 --> 00:13:38,600
En we zijn die Marokkaan nu al kwijt.
161
00:13:41,280 --> 00:13:45,400
Ik moet straks naar het parket. Patrick
Paternoster, ik mag het gaan uitleggen.
162
00:13:45,560 --> 00:13:48,720
Maar er is niks om uit te leggen.
En hoe komt dat?
163
00:13:48,880 --> 00:13:51,240
Ik sta daar dus compleet
voor schuppenzot.
164
00:14:02,320 --> 00:14:06,240
Jij moet mij helpen, Frank. En ik zorg
ervoor dat je daar geen spijt van krijgt.
165
00:14:06,400 --> 00:14:09,800
Op het juiste moment.
En Wilson mag een tijd naar de dokken.
166
00:14:10,000 --> 00:14:12,600
Dat hij daar met de douane
containers gaat controleren.
167
00:14:12,760 --> 00:14:15,120
Dan loopt hij hier al niet meer in de weg.
168
00:14:41,960 --> 00:14:43,680
Is dat alles?
169
00:14:43,840 --> 00:14:46,440
Ik heb mijn deel er nog niet uit gehaald.
170
00:14:46,600 --> 00:14:48,040
Zwans jij nu?
171
00:14:49,960 --> 00:14:51,800
Voor wat houdt hij ons?
172
00:14:53,160 --> 00:14:58,000
Wie denkt die clown wel dat hij is?
- We moeten ermee stoppen, Wally.
173
00:14:58,160 --> 00:15:00,320
Met wat?
- Ja, met wat?
174
00:15:00,800 --> 00:15:03,160
Het is allemaal
wat te link aan het worden.
175
00:15:04,320 --> 00:15:06,560
Heb je het nageteld toen hij het gaf?
176
00:15:08,520 --> 00:15:10,920
Wij gaan tegen de lamp lopen.
- Och...
177
00:15:12,880 --> 00:15:15,880
Hoeveel heeft die gast
al niet verdiend dankzij ons?
178
00:15:16,040 --> 00:15:19,120
Wat wij niet hebben laten passeren
en nu komt hij hiermee af?
179
00:15:19,680 --> 00:15:22,200
Wally, ik zeg
dat we ermee moeten ophouden.
180
00:15:28,040 --> 00:15:29,200
Hier.
181
00:15:40,680 --> 00:15:43,760
En waar is de rest?
- Er is geen rest.
182
00:15:43,920 --> 00:15:46,360
Dat kan toch niet. Is dat echt alles?
183
00:15:48,720 --> 00:15:50,720
Dat is zelfs een oude foto.
184
00:15:54,200 --> 00:15:57,240
Waar is Wilson
die twee jaar mee bezig geweest?
185
00:16:31,320 --> 00:16:32,800
Hoe heet je?
186
00:16:34,760 --> 00:16:36,440
Waarom wil je dat weten?
187
00:16:39,840 --> 00:16:42,440
Svetlana.
- Svetlana.
188
00:16:43,200 --> 00:16:45,400
Maar mijn vrienden noemen me Sveta.
189
00:16:48,680 --> 00:16:50,000
Wel...
190
00:16:52,800 --> 00:16:54,760
Fijn je te leren kennen, Sveta.
191
00:16:55,440 --> 00:16:57,200
Insgelijks.
192
00:17:33,960 --> 00:17:38,120
Meneer Paternoster.
Wij moeten eens praten, man.
193
00:17:38,280 --> 00:17:40,240
Maar wat zijn je kwalificaties?
194
00:17:42,880 --> 00:17:45,520
Dat weet ik niet.
- Hoezo, dat weet je niet?
195
00:17:48,080 --> 00:17:51,720
Wat zijn eigenlijk jouw kwalificaties,
Anthony? Vertel ons dat eens.
196
00:17:52,680 --> 00:17:56,880
Hoe bedoel je?
- Ik stel toch maar exact dezelfde vraag?
197
00:17:57,600 --> 00:18:00,160
Drie jaar International Business School.
198
00:18:00,320 --> 00:18:03,560
Maar bon, ik had niet het idee
dat ik daar nog veel kon bijleren.
199
00:18:03,720 --> 00:18:06,800
Drie keer hetzelfde jaar?
- Julie, moet dat nu?
200
00:18:08,280 --> 00:18:09,360
Wat?
201
00:18:09,520 --> 00:18:13,800
Ik ben anders niet slecht aan het boeren.
Het is godverdomme niet bij te houden.
202
00:18:13,960 --> 00:18:16,520
Ik moet iedere dag klanten weigeren.
- Proficiat.
203
00:18:16,680 --> 00:18:18,920
Het is niet zo spannend
als bij de flikken,
204
00:18:19,080 --> 00:18:21,200
maar het verdient waarschijnlijk
een stuk beter.
205
00:18:21,360 --> 00:18:24,880
Ongetwijfeld.
- En het is zeker veel minder frustrerend.
206
00:18:25,240 --> 00:18:27,720
Allee, hoe dikwijls
lees je niet in de krant
207
00:18:27,880 --> 00:18:30,280
dat zo'n bende crapuul
wordt vrijgesproken?
208
00:18:30,440 --> 00:18:34,000
Procedurefouten, bewijsmateriaal
dat je niet mag gebruiken,
209
00:18:34,160 --> 00:18:36,240
schending van de privacy.
Wat nog allemaal?
210
00:18:36,400 --> 00:18:39,000
Maar als ze bij jou inbreken
en heel je kot leeghalen,
211
00:18:39,160 --> 00:18:41,840
dan is je privacy niet geschonden?
- Dat is ook wel waar.
212
00:18:42,000 --> 00:18:46,160
Maar o wee als je een wazig fotootje van
een dief op het internet durft te zetten.
213
00:18:46,320 --> 00:18:47,920
Tja, er is een wetgeving, hè.
214
00:18:48,080 --> 00:18:52,080
En waar halen die gangsters al dat geld
om zulke dure advocaten te betalen?
215
00:18:52,240 --> 00:18:56,440
Wordt die vraag nooit gesteld
op de rechtbank? Nee, ik begrijp dat niet.
216
00:18:57,000 --> 00:18:59,720
Dat jullie nog de moeite willen doen
om die gasten op te pakken.
217
00:18:59,880 --> 00:19:04,760
Als je tegenslag hebt, schieten ze
godverdomme nog een bullet door je hoofd.
218
00:19:08,160 --> 00:19:12,320
Ja, let vooral niet op de rommel.
Dat is nog van de huiszoeking.
219
00:19:13,520 --> 00:19:14,840
Allee...
220
00:19:16,520 --> 00:19:19,080
Wat kon nu niet wachten tot morgen? Hm?
221
00:19:24,480 --> 00:19:25,680
Hola...
222
00:19:26,520 --> 00:19:28,920
Jij hebt precies weer
iets in je neus gestopt.
223
00:19:29,320 --> 00:19:33,240
Nee.
- Nee? Je hebt godverdomme zulke pupillen.
224
00:19:33,400 --> 00:19:36,200
Net Donald Duck
die ze hebben laten verschieten.
225
00:19:37,200 --> 00:19:41,200
Wie denk je dat ervoor gezorgd heeft
dat jij al terug op je troon zit?
226
00:19:42,800 --> 00:19:43,840
Vertel eens.
227
00:19:44,000 --> 00:19:46,680
We weten allebei
wat er met die Marokkaan gebeurd is.
228
00:19:47,560 --> 00:19:49,640
Ah ja?
- Komaan, Patrick.
229
00:19:49,800 --> 00:19:53,280
Je hebt het misschien niet zelf gedaan,
maar als we nu serieus zouden zoeken...
230
00:19:54,600 --> 00:19:59,080
Mijn naam is haas. En trouwens, wat kan
jou ineens een dode Marokkaan schelen?
231
00:19:59,480 --> 00:20:01,160
Geen kloten.
232
00:20:01,960 --> 00:20:03,080
Wel dan?
233
00:20:07,120 --> 00:20:11,240
Ik zou ervoor kunnen zorgen
dat die zaak meteen geseponeerd wordt.
234
00:20:11,400 --> 00:20:13,800
Dan ben je ervan af.
- Ah ja?
235
00:20:14,480 --> 00:20:17,440
En ik die dacht dat die zaak allang
bij een andere commissaris zat.
236
00:20:20,480 --> 00:20:23,920
Zou kunnen. Maar ons kent nog altijd ons.
237
00:20:25,720 --> 00:20:28,280
Dus je hebt weer centjes nodig.
238
00:20:29,440 --> 00:20:33,080
Wat je vanmiddag met Robin hebt gedaan,
vind je dat normaal?
239
00:20:33,240 --> 00:20:34,840
5.000 euro?
240
00:20:35,640 --> 00:20:37,960
Moeten we daar onze job
voor riskeren, of wat?
241
00:20:38,120 --> 00:20:40,400
Zoek je maar een ander paar zotten, maat.
242
00:20:41,680 --> 00:20:45,240
Ik zal het goedmaken.
Ik zal je iets vertellen.
243
00:20:46,560 --> 00:20:49,600
Als afscheidscadeau.
Want het gerucht circuleert
244
00:20:49,760 --> 00:20:53,400
dat jij in de toekomst niet zoveel meer
zult kunnen betekenen voor mij.
245
00:20:56,320 --> 00:20:58,400
Dat valt nog af te wachten.
246
00:21:03,440 --> 00:21:04,960
De Martino is terug.
247
00:21:07,720 --> 00:21:09,320
Sinds wanneer?
248
00:21:12,560 --> 00:21:14,560
En ik vind dat niet zo plezant.
249
00:21:16,720 --> 00:21:19,800
Zeg maar tegen Robin
dat ze beter wat voorzichtig kan zijn.
250
00:21:22,640 --> 00:21:26,640
En nu wil het toeval dat ik
via de tamtam iets heb horen waaien.
251
00:21:26,800 --> 00:21:32,200
Iets waarvan ik dacht: Hm,
dat zou Wally weleens kunnen interesseren.
252
00:21:49,040 --> 00:21:51,120
Jij?
- Ja.
253
00:21:51,280 --> 00:21:52,680
Merci.
254
00:22:00,960 --> 00:22:02,200
Hola...
255
00:22:02,920 --> 00:22:04,520
Godverdomme.
256
00:22:44,040 --> 00:22:45,240
Hey.
257
00:22:47,200 --> 00:22:48,480
Sinds wanneer?
258
00:22:50,400 --> 00:22:52,800
Ik kan me niet
ergens gaan opsluiten, Wally.
259
00:22:52,960 --> 00:22:55,200
Nee, maar neem geen risico's.
260
00:22:55,360 --> 00:22:57,880
Robin, je hebt wel
zijn ballen eraf geschoten.
261
00:22:58,040 --> 00:23:01,840
Dat is twee jaar geleden.
- Dus je denkt dat hij dat al vergeten is?
262
00:23:03,920 --> 00:23:06,200
Ja, oké. Tot straks.
263
00:23:12,080 --> 00:23:13,960
De Martino is terug.
264
00:23:46,440 --> 00:23:48,760
Hier kan niemand je terugvinden.
265
00:23:50,480 --> 00:23:51,760
Nee.
266
00:23:57,160 --> 00:23:59,000
Ben jij niet bang?
267
00:24:04,120 --> 00:24:05,960
Wat als hij je weer tegenkomt?
268
00:24:07,080 --> 00:24:10,520
Er lopen wel meer smeerlappen rond
die kwaad zijn op mij.
269
00:24:12,320 --> 00:24:14,720
Waarschijnlijk niet zoals de Martino.
270
00:24:18,160 --> 00:24:20,400
Ik kom morgenavond terug, oké?
271
00:24:28,160 --> 00:24:31,320
Wat is er nu?
- Dit gingen we niet meer doen, Nikki.
272
00:24:33,080 --> 00:24:36,440
Maar waarom niet?
Ik wil je toch maar gewoon bedanken?
273
00:24:37,600 --> 00:24:40,200
Daar zijn andere manieren voor.
- Ja?
274
00:24:40,360 --> 00:24:41,440
Ja.
275
00:24:44,080 --> 00:24:46,360
We doen toch niemand kwaad.
276
00:24:48,480 --> 00:24:50,320
Ik ben met Julie samen nu.
277
00:24:53,560 --> 00:24:55,480
En ben je gelukkig?
278
00:24:56,360 --> 00:24:57,880
Julie ziet mij graag.
279
00:25:00,840 --> 00:25:02,360
Jij haar ook?
280
00:25:03,160 --> 00:25:04,360
Ja.
281
00:25:08,040 --> 00:25:10,640
Heb je haar eigenlijk ooit verteld...
282
00:25:11,840 --> 00:25:13,120
over ons?
283
00:25:15,000 --> 00:25:16,680
Dat is ook niet nodig.
284
00:25:20,200 --> 00:25:22,080
Vond je het dan niet plezant?
285
00:25:23,360 --> 00:25:25,240
Daar gaat het niet over, Nikki.
286
00:25:27,360 --> 00:25:29,280
Tot morgen.
287
00:25:53,360 --> 00:25:55,400
Waar was je gisteravond?
288
00:25:56,120 --> 00:25:58,800
Thuis. Ik zat thuis.
289
00:25:58,960 --> 00:26:00,360
De hele avond?
- Ja.
290
00:26:00,560 --> 00:26:01,720
Je liegt.
- Waarom?
291
00:26:01,880 --> 00:26:04,720
Omdat je godverdomme gisteravond
bij Paternoster bent geweest.
292
00:26:06,440 --> 00:26:09,120
Wat was de afspraak? Hè?
293
00:26:11,920 --> 00:26:13,560
Wat was je daar verloren?
294
00:26:23,640 --> 00:26:26,840
Paternoster had me gebeld.
Hij had een tip.
295
00:26:27,000 --> 00:26:28,200
Yeah, right.
296
00:26:28,680 --> 00:26:30,520
Wat voor tip?
- Dat kan ik niet zeggen.
297
00:26:30,680 --> 00:26:33,640
Hoezo, dat kun je niet zeggen?
- Niet waar hij bij is.
298
00:26:33,800 --> 00:26:35,920
En waarom niet?
- Omdat ik je niet vertrouw.
299
00:26:36,120 --> 00:26:37,880
Nu gaan we het krijgen.
300
00:26:38,040 --> 00:26:41,000
Wilson, jij zit hier wel te liegen
bij de chef, ik niet.
301
00:26:41,160 --> 00:26:44,360
Ah ja? Van wie weet de chef dan
dat ik gisteren bij de Pater ben geweest?
302
00:26:44,520 --> 00:26:49,000
En daarom ben je niet te vertrouwen.
Je had me kunnen vragen wat ik daar deed.
303
00:26:49,160 --> 00:26:53,240
Ah ja. En dan had je dat proper uit
de doeken gedaan. Collega's onder elkaar.
304
00:26:53,400 --> 00:26:56,040
Niet zwanzen, hè maat.
- Ik ben je maat niet, Slaets.
305
00:26:56,200 --> 00:26:59,040
Nooit geweest en ik zal het nooit worden.
- Wat was die tip?
306
00:26:59,200 --> 00:27:01,400
Nee chef, niet waar hij bij is.
307
00:27:04,240 --> 00:27:06,480
Frank, laat ons even alleen.
308
00:27:15,080 --> 00:27:16,680
Ik wacht buiten, chef.
309
00:27:20,200 --> 00:27:23,320
Wilson, je staat zo ver van een schorsing,
dat begrijp je toch?
310
00:27:26,560 --> 00:27:28,360
Ik luister.
311
00:28:00,480 --> 00:28:02,200
En? Was het erg?
312
00:28:02,800 --> 00:28:04,360
Kom eens even mee.
313
00:28:08,800 --> 00:28:11,400
Maar de Pater heeft jou nog nooit gebeld.
314
00:28:12,600 --> 00:28:14,960
Is dat zo?
- Ja, dat is zo.
315
00:28:20,040 --> 00:28:23,480
Oké, ik heb hem gebeld.
- Waarom zeg je dat dan niet meteen?
316
00:28:23,680 --> 00:28:25,760
Wie wie heeft gebeld,
is toch niet belangrijk?
317
00:28:25,920 --> 00:28:29,760
Dat weet ik niet,
maar ik wil niet dat je tegen mij liegt.
318
00:28:29,920 --> 00:28:32,840
Als je daar al over liegt,
doe je dat ook over andere dingen.
319
00:28:33,000 --> 00:28:35,880
Ik heb nog nooit tegen jou gelogen.
Nog nooit.
320
00:28:36,400 --> 00:28:39,600
Dan moet je er nu het moeilijk wordt
ook niet mee beginnen.
321
00:28:41,120 --> 00:28:44,360
Ik was gewoon pissed over
die 5.000 euro die hij jou had gegeven.
322
00:28:46,920 --> 00:28:50,080
Maar hij wist al dat zijn dossier
niet meer bij ons zat.
323
00:28:50,240 --> 00:28:51,440
Ah?
324
00:28:52,880 --> 00:28:55,080
Heb jij hem dat verteld?
325
00:28:55,240 --> 00:28:59,840
Ik heb hem gewoon verteld dat er
wat geruchten waren op kantoor. Meer niet.
326
00:29:03,440 --> 00:29:05,360
We moeten het even met wat minder doen.
327
00:29:05,520 --> 00:29:09,080
Spijtig, maar dit kon niet blijven duren.
Dat wisten we van in het begin.
328
00:29:15,640 --> 00:29:20,000
Ga voor mij ook eens zo'n Cornetto halen.
Kom jong, moven.
329
00:29:21,400 --> 00:29:24,400
Heb jij een beetje geld?
- Nee, jij trakteert.
330
00:29:25,760 --> 00:29:29,160
En eerst je pikkels wassen.
Gierigaard.
331
00:29:32,200 --> 00:29:35,040
De Martino is terug.
- Waar?
332
00:29:35,200 --> 00:29:38,320
Ja, weet ik veel.
- Hij was toch verhuisd naar Thailand?
333
00:29:38,480 --> 00:29:40,840
Ja, en nu is hij terug.
334
00:29:41,000 --> 00:29:42,400
Godverdomme.
335
00:29:45,000 --> 00:29:46,800
Weet je al iets van Nikki?
336
00:29:49,440 --> 00:29:52,880
We hebben echt overal rondgehoord.
- Het is niet waar.
337
00:29:53,680 --> 00:29:56,680
Moet ik haar godverdomme
misschien zelf gaan zoeken?
338
00:30:02,120 --> 00:30:04,280
Wat gooien ze nu binnen?
339
00:30:05,840 --> 00:30:08,360
Kom, buiten, jij.
Ik wil even met haar alleen zijn.
340
00:30:08,760 --> 00:30:11,600
En zeg tegen Tarik
dat hij m'n Cornetto in zijn kont steekt.
341
00:30:12,320 --> 00:30:13,520
Ja.
342
00:30:25,160 --> 00:30:26,400
Wel?
343
00:30:28,040 --> 00:30:29,360
Waar heb jij gezeten?
344
00:30:32,320 --> 00:30:34,960
Ik heb er zoveel spijt van.
Ik had dat nooit mogen doen.
345
00:30:35,120 --> 00:30:37,200
Dat is voor straks, dat was niet de vraag.
346
00:30:40,680 --> 00:30:43,200
Moet ik je eerst wat kletsen geven?
347
00:30:45,680 --> 00:30:48,680
Robin heeft mij geholpen.
Ik heb daar gelogeerd.
348
00:30:52,560 --> 00:30:54,000
Waarom heb je mij verraden?
349
00:30:56,840 --> 00:31:00,000
Ik heb er echt spijt van.
- Daar koop ik niks mee, Nikki.
350
00:31:00,160 --> 00:31:01,480
Ik wil weten waarom.
351
00:31:05,200 --> 00:31:07,000
Ik weet het niet.
352
00:31:07,160 --> 00:31:09,200
Godverdomme, hè.
353
00:31:09,360 --> 00:31:12,160
Ik heb 200.000 euro verloren
door jouw schuld.
354
00:31:13,240 --> 00:31:15,480
Besef je wel hoeveel geld dat is?
355
00:31:16,840 --> 00:31:21,920
Dus ik kan je hier nu de kop inslaan,
waar ik eigenlijk heel veel zin in heb,
356
00:31:22,080 --> 00:31:25,800
of je gaat die 200.000 terugbetalen.
En je mag zelf kiezen.
357
00:31:26,640 --> 00:31:29,280
Maar ik heb toch niet zo veel geld,
Patrick.
358
00:31:29,600 --> 00:31:32,240
Dus je hebt liever dat ik je de kop insla?
359
00:31:35,040 --> 00:31:38,040
Heb je trouwens al gehoord
wie hier weer rondloopt?
360
00:31:39,600 --> 00:31:41,280
Ah, je weet het al.
361
00:31:41,440 --> 00:31:45,560
Ik ga me moeten haasten, want die heeft
ook nog een eitje met jou te pellen.
362
00:31:47,280 --> 00:31:51,240
Allee, een eitje?
Zeg maar een struisvogelei.
363
00:31:51,400 --> 00:31:53,240
Godverdomme.
364
00:32:21,560 --> 00:32:22,800
Hey.
365
00:32:23,480 --> 00:32:26,240
Waar is Lissa?
- Die is bij haar papa.
366
00:32:26,400 --> 00:32:28,040
Ah ja.
367
00:32:28,200 --> 00:32:30,080
Nikki is verdwenen.
368
00:32:30,240 --> 00:32:33,240
Ik probeer haar al de hele middag
te bereiken, maar ze neemt niet op.
369
00:32:33,400 --> 00:32:36,120
Als ze jou nodig heeft,
zal ze jou zelf wel bellen.
370
00:32:43,600 --> 00:32:44,920
Hé...
371
00:33:06,720 --> 00:33:08,200
Juleke...
372
00:33:10,200 --> 00:33:11,600
Juleke...
373
00:33:11,760 --> 00:33:15,720
Juleke, Juleke...
Ik ben niet zo in de stemming.
374
00:33:22,760 --> 00:33:25,360
Je bent de laatste tijd
dikwijls niet zo in de stemming.
375
00:33:27,960 --> 00:33:31,000
Wat is er?
Ben je ongerust over je vriendinnetje?
376
00:33:31,160 --> 00:33:32,840
Doe niet zo kinderachtig.
377
00:33:33,000 --> 00:33:35,480
Ik heb wel gezien hoe je aan tafel
naar haar zat te gapen.
378
00:33:35,640 --> 00:33:37,360
Ik zat niet te gapen.
- Nee, zeker?
379
00:33:37,520 --> 00:33:39,560
Zou jij het tof vinden
als ik een hoer in huis haal?
380
00:33:39,720 --> 00:33:42,560
Nikki is geen hoer.
Allemaal heel gemakkelijk, hè,
381
00:33:42,720 --> 00:33:45,600
als je maar een paar halve dagen per week
bij je papa moet werken
382
00:33:45,760 --> 00:33:49,600
en je van de rest van de wereld niks hoeft
aan te trekken. En maar commentaar geven.
383
00:33:49,760 --> 00:33:52,080
Gaan we dat krijgen? Echt? Wauw.
384
00:33:53,200 --> 00:33:54,600
Och, mens...
385
00:33:58,160 --> 00:33:59,360
Ja, wat is er?
386
00:34:19,120 --> 00:34:22,040
Centrale voor Tiger 1,
we zijn ter plaatse, over.
387
00:34:22,200 --> 00:34:24,520
Oké, wachten op back-up.Iedereen is onderweg.
388
00:34:24,680 --> 00:34:28,240
Ik schat vijf minuten, over.- Copy.
389
00:34:36,560 --> 00:34:38,800
Spreken we niet meer tegen elkaar?
390
00:34:39,760 --> 00:34:41,080
Jawel.
391
00:34:42,480 --> 00:34:47,080
Je hebt precies niet veel te zeggen.
- Ik heb gewoon een rotdag gehad, Wally.
392
00:34:48,320 --> 00:34:51,240
Allee, kom eens hier.
393
00:34:51,400 --> 00:34:52,960
Allee.
394
00:35:04,080 --> 00:35:05,320
Showtime.
395
00:35:06,120 --> 00:35:08,080
Centrale voor Tiger 1, over.
396
00:35:30,040 --> 00:35:31,880
Is de Martino erbij?
397
00:35:33,920 --> 00:35:35,280
Nee, volgens mij niet.
398
00:35:39,560 --> 00:35:42,600
Zou de Pater ons godverdomme
bij onze kloten hebben?
399
00:35:43,640 --> 00:35:44,920
Hier.
400
00:35:54,760 --> 00:35:58,560
Fuck. Dat heeft hij er niet bij verteld.
401
00:36:07,160 --> 00:36:10,280
Ça va?
- Godverdomme, waar blijft iedereen?
402
00:36:10,440 --> 00:36:13,040
Moeten die met de tram komen, of wat?
403
00:36:14,280 --> 00:36:16,080
Daar is hij.
404
00:36:35,200 --> 00:36:36,520
Boys...
405
00:36:37,880 --> 00:36:39,360
Lang geleden, maat.
406
00:36:41,280 --> 00:36:43,040
Laat ons eens zien.
407
00:37:24,680 --> 00:37:26,080
Dit is de politie.
408
00:37:48,480 --> 00:37:50,080
Wij geven ons over.
409
00:37:50,920 --> 00:37:52,680
We komen nu naar buiten.
410
00:38:03,200 --> 00:38:04,640
Op jullie knieën.
411
00:38:13,560 --> 00:38:16,200
Wally...
- Op je knieën, klootzak.
412
00:38:18,920 --> 00:38:21,600
Je bent precies niet zo blij
me terug te zien.
413
00:38:33,720 --> 00:38:37,160
Hier, de pot is er ook nog altijd bij.
- Hou je bakkes.
414
00:38:42,000 --> 00:38:43,400
Kut.
415
00:38:52,040 --> 00:38:54,160
Hebben wij deze nacht de oorlog gewonnen?
416
00:38:55,440 --> 00:38:57,600
Nee, zover zijn we nog niet.
417
00:38:57,760 --> 00:39:00,960
Maar we hebben de vijand
wel een mega-uppercut verkocht.
418
00:39:02,240 --> 00:39:05,160
Een voorbereiding volgens het boekje.
419
00:39:05,320 --> 00:39:08,800
En op de plaats delict
een perfect gecoördineerde interventie.
420
00:39:10,080 --> 00:39:13,120
Commissaris Wilson,
hoofdinspecteur De Rover,
421
00:39:13,280 --> 00:39:17,160
jullie hebben een geweldige job gedaan.
Gefeliciteerd.
422
00:39:17,320 --> 00:39:22,480
Wally, Wally, Wally, Wally...
423
00:39:22,640 --> 00:39:25,880
We love you, Wally, we do...
424
00:39:28,480 --> 00:39:30,880
Mannekes... Wacht.
425
00:39:31,040 --> 00:39:34,440
Ik ben natuurlijk heel blij
en zo fier als een aap...
426
00:39:35,360 --> 00:39:36,600
Monkey.
427
00:39:38,920 --> 00:39:41,360
Wacht, wacht, wacht.
428
00:39:41,520 --> 00:39:44,040
Maar wat wij deze nacht hebben gefikst,
429
00:39:44,200 --> 00:39:48,080
was alleen maar mogelijk dankzij de
onvoorwaardelijke inzet van heel m'n team,
430
00:39:48,240 --> 00:39:49,480
Robin, natuurlijk,
431
00:39:49,640 --> 00:39:54,240
maar ook Carlo, Margot. Zonder
jullie ondersteuning was het nooit gelukt.
432
00:39:54,400 --> 00:39:57,760
Jullie zijn fucking toppers.
Jullie zijn fucking toppers.
433
00:40:14,120 --> 00:40:18,840
Ik heb al twee van uw handlangers verhoord
en die hebben allebei verklaard
434
00:40:19,000 --> 00:40:21,120
dat u wel degelijk de leiding had.
435
00:40:24,960 --> 00:40:26,520
Mr. Martens...
436
00:40:28,200 --> 00:40:30,240
Had u de leiding?
437
00:40:33,440 --> 00:40:36,360
U zou ook het bevel hebben gegeven
om te schieten?
438
00:40:38,160 --> 00:40:39,680
Op de politie.
439
00:40:44,640 --> 00:40:47,040
U hebt ook zelf geschoten op de politie.
440
00:40:49,120 --> 00:40:51,000
Dat gaat u toch niet ontkennen?
441
00:40:55,280 --> 00:40:59,880
U was ook degene die uiteindelijk het
verzet tegen de politie heeft stopgezet?
442
00:41:07,960 --> 00:41:11,600
Meester Camus, we zijn hier dik
onze tijd aan het verliezen.
443
00:41:14,600 --> 00:41:17,400
Samen met het interventieteamhadden we het gebouw omsingeld,
444
00:41:17,560 --> 00:41:20,040
maar we werden vrijwel onmiddellijkonder vuur genomen.
445
00:41:20,200 --> 00:41:23,240
Toen is er wat heen en weer geschotenen hebben we traangas ingezet.
446
00:41:23,400 --> 00:41:25,120
Daarbij zijn ook slachtoffers gevallen?
447
00:41:25,280 --> 00:41:28,320
Klopt, er zijn vijf bendeledengewond geraakt, onder wie één ernstig.
448
00:41:28,520 --> 00:41:32,480
Bij de politie was er enkel materiëleschade, maar die was wel aanzienlijk.
449
00:41:32,640 --> 00:41:35,280
Oké, commissaris Wilson,dank u wel voor dit gesprek.
450
00:41:38,040 --> 00:41:42,400
Ik heb tranen in mijn ogen. Dat je moeder
dat niet meer heeft kunnen meemaken.
451
00:41:42,560 --> 00:41:43,600
Pa, kom hier.
452
00:41:43,760 --> 00:41:46,200
Ja, jongen, ik ben zo fier,
dat kun je niet geloven.
453
00:41:46,360 --> 00:41:49,440
Hou nu op, Leon. Hij heeft
godverdomme nog niet genoeg streken.
454
00:41:49,600 --> 00:41:50,800
Hé, het zal gaan, hè.
455
00:41:54,640 --> 00:41:57,520
Allee, jongen. Godverdomme.
456
00:41:57,680 --> 00:42:00,640
Dat belooft voor straks.
Die mag jij hebben.
457
00:42:05,200 --> 00:42:06,640
Allee.
458
00:42:21,480 --> 00:42:23,200
Allee.
459
00:42:41,920 --> 00:42:43,160
Wally.
460
00:42:54,480 --> 00:42:55,680
Hey.
461
00:42:58,160 --> 00:43:00,120
Waar ben je geweest?
462
00:43:00,280 --> 00:43:02,840
Is dat ineens belangrijk?
- Komaan, Juleke.
463
00:43:04,360 --> 00:43:07,000
Dacht je dat ik hier de hele avond
op jou ging wachten?
464
00:43:07,160 --> 00:43:08,560
Ik was om halftwaalf thuis.
465
00:43:08,760 --> 00:43:12,400
Ik ben om twintig over elf vertrokken.
Dan hebben we elkaar net gemist.
466
00:43:16,480 --> 00:43:18,960
Heb je om zeven uur
naar het nieuws gekeken?
467
00:43:20,320 --> 00:43:22,800
Toen lag ik waarschijnlijk net in bad.
468
00:43:25,040 --> 00:43:27,280
Er zat een interview met Wally in.
469
00:43:28,640 --> 00:43:29,960
Allee, jij.
470
00:43:53,600 --> 00:43:58,040
Je bent te laat, man. Ik ging
mijn sigaretje nog oproken en vertrekken.
471
00:43:58,200 --> 00:43:59,440
Ja, ja...
472
00:44:01,360 --> 00:44:04,400
Precies niet veel geslapen.
- Is dat belangrijk?
473
00:44:04,600 --> 00:44:08,000
Ik heb gehoord dat je het vannacht
weer goed hebt uitgehangen.
474
00:44:08,160 --> 00:44:09,480
Katertje?
475
00:44:10,280 --> 00:44:13,000
De tamtam doet hier
nog altijd goed zijn werk.
476
00:44:13,400 --> 00:44:17,440
Ik heb je gisteren op tv gezien.
Je kunt het godverdomme nogal uitleggen.
477
00:44:17,600 --> 00:44:19,600
Ah ja?
- Ik wist dat helemaal niet.
478
00:44:20,760 --> 00:44:25,960
En je staat in de krant. Als je niet
uitkijkt, heb je binnenkort een fanclub.
479
00:44:26,120 --> 00:44:29,560
Je had me er wel niet bij verteld
dat ze met zo veel zouden zijn.
480
00:44:30,600 --> 00:44:33,280
Het mag toch nog
een klein beetje spannend blijven, hè.
481
00:44:33,440 --> 00:44:34,720
Ja.
482
00:44:39,360 --> 00:44:42,120
Zeg, maar is dat nu allemaal wel logisch?
483
00:44:42,280 --> 00:44:44,160
Ik zorg ervoor
dat je de held kunt uithangen
484
00:44:44,320 --> 00:44:46,240
en ik moet je er nog voor betalen ook.
485
00:44:46,400 --> 00:44:49,920
Jij mag je twee handjes kussen dat
de Martino al zo snel terug in de bak zit.
486
00:44:51,920 --> 00:44:54,200
Niet allemaal ineens opdoen, flikkemans.
487
00:44:56,400 --> 00:44:57,880
Merci, Patrick.
488
00:44:58,040 --> 00:45:00,760
Graag gedaan, Wally.
- Ja, tot nog eens.
489
00:45:00,920 --> 00:45:02,440
Dag, Wally.
490
00:45:02,960 --> 00:45:04,240
Dag, Patrick.
491
00:45:05,480 --> 00:45:07,280
Dag, bloempje.
492
00:45:17,160 --> 00:45:18,320
Meester Camus.
493
00:45:18,480 --> 00:45:20,760
Mevrouw de voorzitter,
ik zal het kort houden.
494
00:45:20,920 --> 00:45:22,120
Daar ben ik niet tegen.
495
00:45:22,920 --> 00:45:25,720
Drie procedurefouten. Drie.
496
00:45:26,680 --> 00:45:30,720
Eén: onderzoeksrechter Weyts vaardigde
eergisteren een aanhoudingsbevel uit.
497
00:45:30,880 --> 00:45:33,000
Ik heb hier het pv van het verhoor.
498
00:45:33,160 --> 00:45:36,160
Er is door hem noch aan mijn cliënt,
noch aan mij gevraagd
499
00:45:36,320 --> 00:45:40,120
of wij nog opmerkingen of eventueel een
aanvulling wilden laten opnemen in dat pv.
500
00:45:40,280 --> 00:45:43,000
Voorlopige hechtenis,
artikel 16, paragraaf 2.
501
00:45:43,720 --> 00:45:47,600
Meester, dat is niet serieus. Uw cliënt
wilde op geen enkele vraag antwoorden.
502
00:45:49,960 --> 00:45:54,160
Twee: het aanhoudingsmandaat is drie uur
en twintig minuten te laat betekend
503
00:45:54,320 --> 00:45:55,880
aan Mr. Martens.
504
00:45:58,520 --> 00:46:02,440
Dat was puur overmacht. De griffier was
op tijd aanwezig in de gevangenis,
505
00:46:02,600 --> 00:46:05,320
maar er was een stiptheidsactie.
Dat staat in z'n verslag.
506
00:46:05,480 --> 00:46:07,360
Een stiptheidsactie?
507
00:46:08,520 --> 00:46:13,480
De cipiers waren weer ontevreden en daar
moet mijn cliënt het slachtoffer van zijn.
508
00:46:13,640 --> 00:46:16,200
Feit is dat meneer Martens
te laat geïnformeerd is
509
00:46:16,360 --> 00:46:19,640
en dat daardoor de rechten
van de verdediging zijn geschaad.
510
00:46:19,800 --> 00:46:21,440
Nu, dat is nog niet alles.
511
00:46:22,000 --> 00:46:26,640
Ik heb een kopie van de vordering tot
aanstelling van onderzoeksrechter Weyts
512
00:46:26,800 --> 00:46:28,960
en wat valt er mij nu op?
513
00:46:29,840 --> 00:46:34,000
Die vordering is door één van
uw collega's ondertekend om 16u.
514
00:46:34,160 --> 00:46:38,640
En mijn cliënt is verhoord
van 14u40 tot 15u05.
515
00:46:46,360 --> 00:46:50,680
Wally, je moet dringend bij de chef komen.
- Waarom?
516
00:46:50,840 --> 00:46:52,960
Geen idee, maar hij is niet te genieten.
517
00:46:58,560 --> 00:46:59,760
Chef?
518
00:47:01,680 --> 00:47:05,240
Mr. Verdyck.
- Commissaris, ga even zitten.
519
00:47:08,400 --> 00:47:12,200
Bon, Bob Martens
is een halfuur geleden vrijgelaten.
520
00:47:12,360 --> 00:47:14,000
Procedurefouten.
521
00:47:20,520 --> 00:47:21,920
Toch niet bij ons?
522
00:47:22,320 --> 00:47:26,680
Aanhoudingsmandaat te laat betekend.
En Weyts was al begonnen met zijn verhoor
523
00:47:26,840 --> 00:47:30,040
voordat zijn aanstelling was ondertekend
door het parket.
524
00:47:32,120 --> 00:47:33,440
Wat wil je?
525
00:47:33,600 --> 00:47:37,880
We zijn zwaar onderbemand, al jaren.
Dan gebeuren er fouten.
526
00:47:40,200 --> 00:47:41,640
Zwaar onderbemand.
527
00:47:41,800 --> 00:47:45,480
Sommige advocaten maken daar misbruik van.
Dat hoef ik je toch niet uit te leggen?
528
00:47:45,640 --> 00:47:47,240
Ik zal jou eens iets uitleggen.
529
00:47:48,240 --> 00:47:50,760
Wij, onnozele flikken,
530
00:47:50,920 --> 00:47:53,320
hebben onze nikkel geriskeerd
om die smeerlappen op te pakken.
531
00:47:53,480 --> 00:47:55,600
Wilson...
- Nee, wacht even.
532
00:47:56,560 --> 00:47:58,760
Die Bob Martens is een losgeslagen zot.
533
00:47:58,920 --> 00:48:02,200
Dat crapuul heeft ons beschoten met
een kalasjnikov. Er konden doden vallen.
534
00:48:02,360 --> 00:48:05,640
Die man is levensgevaarlijk en
na twee dagen staat hij terug op straat,
535
00:48:05,800 --> 00:48:08,480
want ho, bij het parket
zijn ze zwaar onderbemand?
536
00:48:09,360 --> 00:48:11,720
Meneer de substituut-procureur
van m'n kloten.
537
00:48:11,880 --> 00:48:13,400
Wilson, let op je woorden.
538
00:48:14,720 --> 00:48:17,160
Ik aanvaard dit niet.
- Nee?
539
00:48:20,840 --> 00:48:24,480
Ik ga nu naar de directie.
- Ja? Doe wat je niet laten kunt, paljas.
540
00:48:28,520 --> 00:48:33,200
Waar zijn we nu eigenlijk mee bezig?
Zelfs geen fucking enkelband.
541
00:48:35,600 --> 00:48:37,680
We maken ons compleet belachelijk.
542
00:48:38,520 --> 00:48:41,120
Hoe moet je zoiets
nog uitleggen aan de mensen?
543
00:48:58,960 --> 00:49:00,160
Hé.
544
00:49:04,960 --> 00:49:07,120
Daar ga je nu spijt van krijgen.
545
00:49:07,280 --> 00:49:09,160
Ah ja?
- Nee Wally, stop.
546
00:49:09,320 --> 00:49:12,160
Nee Wally, stop. Stop.
547
00:49:13,760 --> 00:49:16,240
Zie je niet
dat hij het er speciaal om doet?
548
00:49:33,400 --> 00:49:36,240
Ik kan dat toch nooit
allemaal terugbetalen?
549
00:49:36,400 --> 00:49:39,000
Het is nu wel een beetje
je eigen schuld, hè, muis.
550
00:49:40,600 --> 00:49:42,640
Iedereen maakt toch fouten?
551
00:49:44,080 --> 00:49:48,120
Heb jij dan nooit iets verkeerds gedaan?
- Ja, ik weet het ook niet.
552
00:49:48,280 --> 00:49:52,920
Als hij nu ziet dat je heel goed je best
doet, laat hij misschien een stuk vallen.
553
00:49:54,000 --> 00:49:55,520
Daar geloof ik niks van.
554
00:49:55,680 --> 00:49:58,760
Patrick is toch een redelijke mens.
- Ah ja?
555
00:49:59,560 --> 00:50:01,320
In ieder geval niet tegen vrouwen.
556
00:50:02,040 --> 00:50:06,440
Geef nu toe, je bent nu wel
heel stout geweest hè, Nikki?
557
00:50:13,920 --> 00:50:15,480
Tijd om naar binnen te gaan.
558
00:50:39,800 --> 00:50:42,480
Goeienavond, meneer.
U had bij ons een meisje besteld?
559
00:50:50,240 --> 00:50:54,720
Eén, twee, drie, vier, vijf...
Dat is in orde.
560
00:50:55,440 --> 00:50:56,800
U hebt goed gekozen.
561
00:50:59,040 --> 00:51:00,920
Het is een heel toffe, hoor.
562
00:51:03,200 --> 00:51:04,880
Veel plezier ermee.
563
00:51:08,040 --> 00:51:09,640
Tot morgen, schat.
564
00:51:16,600 --> 00:51:18,040
Dag, ik ben Nikki.
565
00:51:18,960 --> 00:51:20,120
Hallo.
566
00:51:22,840 --> 00:51:23,920
Oei...
567
00:51:24,400 --> 00:51:28,640
Wacht heel even,
ik moet even naar de badkamer.
568
00:51:28,800 --> 00:51:30,040
Waarom?
569
00:51:31,720 --> 00:51:34,040
Ik ben direct terug.
570
00:52:27,520 --> 00:52:28,760
Dag, poes.
571
00:52:36,600 --> 00:52:37,800
Miauw.
65072
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.