Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:18,900 --> 00:02:37,700
Long love, short hatred.
2
00:02:37,780 --> 00:02:38,660
Where are you from?
3
00:02:40,260 --> 00:02:42,860
Bright moonlight see off youth.
4
00:02:42,980 --> 00:02:45,820
Clouds melt, enlighten the return.
5
00:02:46,140 --> 00:02:49,540
Yun Zheyue.
6
00:02:49,860 --> 00:02:50,740
He is dead, isn't he?
7
00:02:52,540 --> 00:02:53,660
Is that a person or a ghost?
8
00:02:56,020 --> 00:02:56,900
Yun Zheyue.
9
00:02:57,540 --> 00:02:58,380
You were the one
10
00:02:58,940 --> 00:03:00,340
famous for the song "The Best Perfume",
11
00:03:00,340 --> 00:03:02,060
then died on stage?
12
00:03:02,700 --> 00:03:03,620
Yes.
13
00:03:04,340 --> 00:03:06,340
Lu... Sir Lu.
14
00:03:06,540 --> 00:03:09,220
That... Is that a person or a ghost?
15
00:03:10,340 --> 00:03:12,740
Didn't Yun Zheyue die many years ago?
16
00:03:13,060 --> 00:03:14,100
Sir Wei, don't hurry.
17
00:03:14,700 --> 00:03:16,660
This is the talent of this old Taoist.
18
00:03:17,980 --> 00:03:19,100
After listening to his analysis,
19
00:03:19,500 --> 00:03:20,660
I investigated,
20
00:03:21,180 --> 00:03:22,860
it turned out that the murderer of Yun Zheyue
21
00:03:23,260 --> 00:03:24,580
and Sir Zhou was the one.
22
00:03:26,500 --> 00:03:28,020
Yun Zheyue unfairly died for many years,
23
00:03:28,180 --> 00:03:29,180
his resentment did not melt,
24
00:03:29,620 --> 00:03:30,700
he warned me in my dream,
25
00:03:31,220 --> 00:03:32,500
and asked me to find the murderer.
26
00:03:40,500 --> 00:03:41,420
Jun Zheyue,
27
00:03:42,020 --> 00:03:44,260
These are all powerful people in Yangzhou,
28
00:03:44,940 --> 00:03:46,500
If you have any injustice,
29
00:03:46,500 --> 00:03:47,380
just say it,
30
00:03:47,620 --> 00:03:48,780
I'll justify you.
31
00:03:49,940 --> 00:03:51,180
Thank you, Sir.
32
00:03:53,180 --> 00:03:53,860
Sir.
33
00:03:54,780 --> 00:03:56,300
The one who killed me
34
00:03:56,460 --> 00:03:59,580
was the one who replaced me with the song "The Best Perfume" that year.
35
00:04:00,220 --> 00:04:01,180
She is...
36
00:04:08,580 --> 00:04:09,100
Sir.
37
00:04:09,220 --> 00:04:10,300
She is the murderer.
38
00:04:18,420 --> 00:04:18,820
Catch!
39
00:04:18,820 --> 00:04:19,180
Yes.
40
00:04:22,500 --> 00:04:23,300
Lanye.
41
00:04:25,180 --> 00:04:26,020
Miss Shangguan.
42
00:04:27,100 --> 00:04:27,780
Go.
43
00:05:25,020 --> 00:05:26,900
Back! Back!
44
00:05:26,900 --> 00:05:28,220
When did Sir Yan come to Yangzhou?
45
00:05:28,740 --> 00:05:29,940
I did not know anything.
46
00:05:30,740 --> 00:05:31,500
Can't welcome you from afar,
47
00:05:31,700 --> 00:05:32,340
I'm not polite.
48
00:05:35,020 --> 00:05:36,060
No problem.
49
00:05:39,980 --> 00:05:41,060
I, Yan,
50
00:05:41,540 --> 00:05:42,500
while walking around the lake,
51
00:05:43,740 --> 00:05:44,980
I heard next to the lake
52
00:05:45,140 --> 00:05:47,220
there was a lot of dancing and singing,
53
00:05:47,420 --> 00:05:48,940
so I was going to come here to have fun.
54
00:05:48,940 --> 00:05:49,700
You know him?
55
00:05:51,540 --> 00:05:52,660
Unexpectedly,
56
00:05:53,140 --> 00:05:55,140
I saw a good play by Lu.
57
00:05:58,140 --> 00:05:58,980
This person,
58
00:05:59,260 --> 00:06:00,380
I helped you arrest her,
59
00:06:00,860 --> 00:06:02,100
you must take note.
60
00:06:04,420 --> 00:06:05,500
Thank you, Sir Yan.
61
00:06:08,220 --> 00:06:10,420
By the time everyone is still standing here,
62
00:06:11,020 --> 00:06:13,460
Sir Lu, please finish this play.
63
00:06:15,300 --> 00:06:16,380
Sir Yan, I made you laugh.
64
00:06:17,020 --> 00:06:19,740
Actually, today, there's no ghost calling.
65
00:06:21,140 --> 00:06:23,380
I find out who the killer is,
66
00:06:23,780 --> 00:06:25,060
but there was no evidence,
67
00:06:25,580 --> 00:06:26,820
so I laid out this plan,
68
00:06:27,260 --> 00:06:28,380
performed a play.
69
00:06:35,460 --> 00:06:36,260
Zhai Lanye.
70
00:06:36,980 --> 00:06:38,220
Do you have anything else to say now?
71
00:06:40,380 --> 00:06:42,180
Sir Lu is very smart indeed.
72
00:06:43,500 --> 00:06:45,020
Lanye has nothing left to say.
73
00:06:45,500 --> 00:06:47,860
Yangzhou magistrate, Wei Ying, meet Sir.
74
00:06:50,700 --> 00:06:51,820
Kungfu needle shot,
75
00:06:51,820 --> 00:06:53,180
where do you learn it?
76
00:06:53,580 --> 00:06:54,780
Can kill people from a distance,
77
00:06:55,380 --> 00:06:56,740
at least you have to practice it for ten years,
78
00:06:57,620 --> 00:06:58,340
right?
79
00:06:59,460 --> 00:07:01,220
My father is from Gypsy,
80
00:07:01,460 --> 00:07:03,020
since childhood, I have practiced the needle shot.
81
00:07:03,700 --> 00:07:04,860
Later, because of runescape resentment,
82
00:07:04,860 --> 00:07:06,100
our whole family was killed.
83
00:07:06,420 --> 00:07:07,620
After luckily escaped death,
84
00:07:07,620 --> 00:07:08,460
I fled into a troupe,
85
00:07:09,300 --> 00:07:10,540
and became a student here,
86
00:07:10,540 --> 00:07:12,420
I have a new name, A Lan from Chunxi team.
87
00:07:13,300 --> 00:07:14,620
The replacement to sing to Yun Zheyue
88
00:07:16,500 --> 00:07:17,260
is you.
89
00:07:17,940 --> 00:07:18,820
Not wrong?
90
00:07:19,900 --> 00:07:21,060
The replacement to sing?
91
00:07:22,660 --> 00:07:23,940
That year in Chunxi team,
92
00:07:24,780 --> 00:07:26,460
when I first sawsenior brother Yue,
93
00:07:27,500 --> 00:07:28,740
I secretly fell in love with him.
94
00:07:29,980 --> 00:07:32,180
After that, his throat suddenly got injured and he couldn't go on stage,
95
00:07:32,900 --> 00:07:34,380
he was very sad.
96
00:07:36,060 --> 00:07:37,940
To help cheer him up,
97
00:07:39,460 --> 00:07:40,980
I wrote a play
98
00:07:41,860 --> 00:07:43,380
called "The Best Perfume".
99
00:07:44,300 --> 00:07:45,900
I gave this play to him,
100
00:07:46,820 --> 00:07:48,660
borrowed it to express my feelings.
101
00:07:49,740 --> 00:07:51,860
So you helped him back on stage
102
00:07:52,340 --> 00:07:53,380
and you became his replacement to sing.
103
00:07:54,340 --> 00:07:54,860
Yes.
104
00:07:55,260 --> 00:07:57,460
Everyone thought his throat was strong,
105
00:07:58,220 --> 00:07:59,900
his voice was even better than before.
106
00:08:01,060 --> 00:08:02,500
Master knows well,
107
00:08:03,540 --> 00:08:05,500
but he did not bloom the sign of the troupe.
108
00:08:07,340 --> 00:08:08,500
Since then,
109
00:08:09,820 --> 00:08:11,460
I've been hiding behind the stage.
110
00:08:12,100 --> 00:08:31,620
Long love, short hatred.
111
00:08:31,620 --> 00:08:32,620
Why did he fall down? What's going on?
112
00:08:32,860 --> 00:08:33,460
How?
113
00:08:34,260 --> 00:08:34,980
Why is there still singing?
114
00:08:35,340 --> 00:08:36,100
What's up?
115
00:08:36,100 --> 00:08:37,740
You hear, why is there still singing?
116
00:08:38,580 --> 00:08:39,740
Why is there still singing?
117
00:08:40,700 --> 00:08:41,500
It is still singing.
118
00:08:42,860 --> 00:08:43,780
What's up?
119
00:08:44,820 --> 00:08:45,460
Who is singing?
120
00:08:45,860 --> 00:08:47,060
Can you hear, it's still singing.
121
00:08:49,900 --> 00:08:51,700
Actually, I don't care about this.
122
00:08:53,500 --> 00:08:54,540
I chose him.
123
00:08:55,020 --> 00:08:56,260
Whatever I do, I volunteer.
124
00:08:57,860 --> 00:08:58,900
Even, I thought,
125
00:09:00,340 --> 00:09:01,460
if so,
126
00:09:02,140 --> 00:09:04,060
he must be with me all his life.
127
00:09:04,980 --> 00:09:06,180
This is
128
00:09:07,300 --> 00:09:08,900
a good thing for me.
129
00:09:09,220 --> 00:09:10,740
So why did you kill him?
130
00:09:15,420 --> 00:09:16,940
Because he doesn't love me.
131
00:09:18,180 --> 00:09:19,700
Because he meant to cheat on me,
132
00:09:20,300 --> 00:09:22,020
let me sing for him my whole life.
133
00:09:22,940 --> 00:09:23,860
I am not content.
134
00:09:25,980 --> 00:09:28,060
I make his shadow behind the stage,
135
00:09:29,140 --> 00:09:30,980
and he cheats on me, he loves others.
136
00:09:32,540 --> 00:09:33,620
He used me,
137
00:09:34,180 --> 00:09:35,020
betrayed me,
138
00:09:36,380 --> 00:09:38,780
and wanted me to continue singing for him.
139
00:09:41,140 --> 00:09:42,100
Impossible.
140
00:09:42,820 --> 00:09:44,220
So she wrote on the doll,
141
00:09:44,660 --> 00:09:46,460
that was the last time she changed him to sing "The Best Perfume".
142
00:09:47,780 --> 00:09:49,380
That was the last time.
143
00:09:51,020 --> 00:09:52,380
When he died,
144
00:09:53,300 --> 00:09:55,100
I could escape suffering.
145
00:09:57,380 --> 00:10:13,180
Long love, short hatred.
146
00:10:14,620 --> 00:10:16,620
Senior brother Yue's death is hardly peaceful.
147
00:10:17,860 --> 00:10:19,980
In order for no one to recognize me killing,
148
00:10:22,660 --> 00:10:23,700
so I
149
00:10:24,100 --> 00:10:25,380
killed the Master.
150
00:10:28,380 --> 00:10:30,140
I created the scene he pretended to hang himself.
151
00:10:31,860 --> 00:10:33,140
Yangzhou magistrate
152
00:10:33,140 --> 00:10:34,420
is really stupid,
153
00:10:35,060 --> 00:10:36,500
no one suspected me.
154
00:10:38,740 --> 00:10:39,500
Later,
155
00:10:40,420 --> 00:10:41,420
you get Mr. Zhai adopted
156
00:10:42,020 --> 00:10:43,620
and trained as a singer in Yangzhou.
157
00:10:44,420 --> 00:10:45,340
And you meet
158
00:10:45,380 --> 00:10:47,140
Zhou Xianyi extremely lovesick with you.
159
00:10:47,500 --> 00:10:48,940
But why did you kill him?
160
00:10:54,380 --> 00:10:55,780
Extremely lovesick?
161
00:10:56,580 --> 00:10:59,020
Sir Zhou, who had just arrived in Yangzhou, knew me.
162
00:11:00,700 --> 00:11:01,940
He treats me very well.
163
00:11:02,820 --> 00:11:03,820
He swore,
164
00:11:04,780 --> 00:11:06,180
he would definitely take me to his home.
165
00:11:07,340 --> 00:11:08,660
But I waited so long,
166
00:11:09,580 --> 00:11:11,420
never saw him pay the ransom.
167
00:11:12,460 --> 00:11:14,220
I told him, my adoptive family could not wait.
168
00:11:15,060 --> 00:11:17,100
They want to marry me to others.
169
00:11:19,060 --> 00:11:20,340
He still made me wait.
170
00:11:21,260 --> 00:11:22,900
He said he would definitely earn money
171
00:11:22,900 --> 00:11:23,820
to redeem me.
172
00:11:25,540 --> 00:11:26,340
Unexpectedly,
173
00:11:26,900 --> 00:11:28,180
I waited miserably,
174
00:11:28,700 --> 00:11:31,700
waiting for news that he embezzled money to repair the river dike.
175
00:11:32,980 --> 00:11:35,140
He embezzled 100.000 taels of silver,
176
00:11:36,420 --> 00:11:38,700
but he refused to use some money to redeem me.
177
00:11:39,540 --> 00:11:40,940
So you think he tricked you,
178
00:11:41,180 --> 00:11:42,220
you killed him.
179
00:11:42,580 --> 00:11:43,300
Yes.
180
00:11:44,380 --> 00:11:45,780
This bastard...
181
00:11:47,220 --> 00:11:48,540
It is you.
182
00:12:03,460 --> 00:12:04,780
He deserves to die.
183
00:12:18,100 --> 00:12:18,940
Nevermind!
184
00:12:23,700 --> 00:12:25,660
I bear three lives on my body,
185
00:12:27,860 --> 00:12:29,860
it's time I pay them back.
186
00:12:31,780 --> 00:12:32,740
Oh...
187
00:12:33,740 --> 00:12:34,700
Did she kill herself?
188
00:12:39,900 --> 00:12:41,180
Take poison yourself.
189
00:12:43,860 --> 00:12:44,620
Lanye.
190
00:12:53,100 --> 00:12:53,940
She is dead.
191
00:12:57,940 --> 00:12:58,740
Sir.
192
00:13:16,540 --> 00:13:17,460
It seems that this play
193
00:13:17,540 --> 00:13:18,340
is no longer acting.
194
00:13:19,460 --> 00:13:21,260
I cannot stay here for too long.
195
00:13:22,260 --> 00:13:23,180
I say goodbye firstly.
196
00:13:34,540 --> 00:13:35,540
Lu.
197
00:13:41,900 --> 00:13:43,180
In today's play,
198
00:13:43,940 --> 00:13:46,740
I will definitely tell the king.
199
00:13:47,660 --> 00:13:48,660
Claim rewards for you.
200
00:14:40,300 --> 00:14:41,660
I chose him.
201
00:14:41,980 --> 00:14:43,340
Whatever I do, I volunteer.
202
00:14:45,860 --> 00:14:47,780
Why women always hurt for love,
203
00:14:48,740 --> 00:14:49,860
suffering for love,
204
00:14:50,900 --> 00:14:52,300
cannot learn to be happy,
205
00:14:54,820 --> 00:14:56,980
In front of me, even a worm dared not kill,
206
00:14:57,940 --> 00:14:59,700
clearly so weak
207
00:15:00,180 --> 00:15:01,580
and so honest,
208
00:15:02,860 --> 00:15:04,380
how could she kill?
209
00:15:10,940 --> 00:15:12,180
It was really hard for me to meet
210
00:15:12,180 --> 00:15:13,620
a good friend like her.
211
00:15:15,740 --> 00:15:16,940
But now she's dead.
212
00:15:18,700 --> 00:15:20,620
Who else can I confide in?
213
00:15:23,980 --> 00:15:24,820
Lanye.
214
00:15:26,180 --> 00:15:27,660
No matter how much love you have,
215
00:15:28,220 --> 00:15:29,260
how you feel resentment,
216
00:15:30,100 --> 00:15:31,220
how uncompromising,
217
00:15:33,540 --> 00:15:34,780
the path you choose
218
00:15:36,180 --> 00:15:37,900
is really too stupid.
219
00:15:43,420 --> 00:15:45,060
Are besieged by love,
220
00:15:47,340 --> 00:15:48,340
but what about me?
221
00:16:20,300 --> 00:16:21,260
Sir.
222
00:16:21,260 --> 00:16:22,340
Why do you know
223
00:16:22,340 --> 00:16:23,500
that the murderer is Zhai Lanye?
224
00:16:24,620 --> 00:16:25,580
Actually, it's very simple.
225
00:16:26,140 --> 00:16:27,260
The day before Zhou Xianyi
226
00:16:27,260 --> 00:16:28,420
was arrested, Zhai Lanye
227
00:16:28,620 --> 00:16:29,860
had overcome the storm to meet him.
228
00:16:30,540 --> 00:16:31,460
Moreover Zhai Lanye
229
00:16:31,460 --> 00:16:33,100
always denied her relationship with Zhou Xianyi.
230
00:16:33,580 --> 00:16:35,140
As for the intimate relationship...
231
00:16:35,540 --> 00:16:36,580
In total,
232
00:16:36,780 --> 00:16:38,500
I only met him three
233
00:16:38,500 --> 00:16:39,580
or four times,
234
00:16:40,700 --> 00:16:42,100
I don't know much about him.
235
00:16:42,980 --> 00:16:44,180
I have begun to suspect her ever since.
236
00:16:44,260 --> 00:16:45,140
Then,
237
00:16:45,340 --> 00:16:46,540
I went to the Zhai family, the Zhou family,
238
00:16:46,660 --> 00:16:47,780
and Langyuan,
239
00:16:48,180 --> 00:16:49,220
I found them planting
240
00:16:49,220 --> 00:16:50,180
a similar orchid.
241
00:16:57,780 --> 00:16:58,420
Then we refer to
242
00:16:58,460 --> 00:17:00,300
the alternate girl to sing that you said before,
243
00:17:00,780 --> 00:17:01,660
I suddenly remembered
244
00:17:02,340 --> 00:17:03,940
we missed one detail before.
245
00:17:05,540 --> 00:17:06,180
Please.
246
00:17:07,060 --> 00:17:08,180
Calluses on Zhai Lanye's hand.
247
00:17:08,739 --> 00:17:10,379
it wasn't created by playing the instrument.
248
00:17:11,260 --> 00:17:12,700
That's it.
249
00:17:13,939 --> 00:17:14,819
Zhou Xianyi's case
250
00:17:15,020 --> 00:17:15,740
can already be convicted.
251
00:17:16,300 --> 00:17:18,140
But the lost money has not been found.
252
00:17:18,660 --> 00:17:20,020
In the words of Zhai Lanye,
253
00:17:20,900 --> 00:17:21,939
Zhou Xianyi actually stole
254
00:17:21,939 --> 00:17:22,979
that 100,000 taels of silver.
255
00:17:24,060 --> 00:17:25,060
But now
256
00:17:25,300 --> 00:17:26,420
where is that money?
257
00:17:27,060 --> 00:17:29,020
Has that money been transferred out of Yangzhou?
258
00:17:29,739 --> 00:17:31,260
Much money like that transferred out of Yangzhou,
259
00:17:31,900 --> 00:17:33,420
Embroidered Uniform Guard will undoubtedly detect.
260
00:17:35,300 --> 00:17:36,620
We want to know where Zhai Lanye
261
00:17:36,660 --> 00:17:37,660
went while she was alive.
262
00:17:39,140 --> 00:17:40,180
Investigate Zhai Lanye?
263
00:17:40,780 --> 00:17:41,220
Yes.
264
00:17:42,060 --> 00:17:43,020
I feel Zhai's person
265
00:17:43,260 --> 00:17:44,860
is not as simple as a skinny horse in Yangzhou.
266
00:17:45,420 --> 00:17:47,140
I feel she died too suddenly.
267
00:17:48,580 --> 00:17:50,260
But at that time, we were investigating.
268
00:17:50,820 --> 00:17:51,580
After Zhou Xianyi died,
269
00:17:51,580 --> 00:17:52,980
Zhai Lanye barely left the door.
270
00:17:53,500 --> 00:17:54,900
Sometimes, she goes for a walk around the lake,
271
00:17:55,140 --> 00:17:57,340
in addition, she goes to Gang Wuan to look for Shangguan Xi.
272
00:17:58,900 --> 00:18:00,980
Zhai Lanye and Shangguan Xi have a very good relationship.
273
00:18:01,500 --> 00:18:01,900
Perhaps
274
00:18:01,900 --> 00:18:03,380
we can find the place from Shangguan Xi
275
00:18:03,900 --> 00:18:04,980
investigate Zhai Lanye.
276
00:18:05,260 --> 00:18:06,180
Unrelated to her.
277
00:18:08,660 --> 00:18:09,340
Last night,
278
00:18:09,460 --> 00:18:10,460
when Shangguan Xi knew
279
00:18:10,780 --> 00:18:12,180
the murderer was Zhai Lanye,
280
00:18:19,140 --> 00:18:20,420
her expression was very unexpected...
281
00:18:23,140 --> 00:18:24,060
It's true.
282
00:18:24,540 --> 00:18:26,020
Judging from the expression we see
283
00:18:26,020 --> 00:18:27,740
from Shangguan Xi and Xie Xiao,
284
00:18:28,060 --> 00:18:29,940
they really don't know anything.
285
00:18:30,300 --> 00:18:31,380
If not, Xie Xiao will not
286
00:18:31,380 --> 00:18:33,060
help us lure the snake out of the cave.
287
00:18:35,260 --> 00:18:35,860
I think
288
00:18:36,500 --> 00:18:38,020
there are clues in places
289
00:18:38,580 --> 00:18:40,020
where Zhai Lanye often visits?
290
00:19:16,140 --> 00:19:17,900
Lanye thanks Childe for helping.
291
00:19:18,340 --> 00:19:19,540
This time working incomplete,
292
00:19:20,140 --> 00:19:21,500
hoping Childe punished.
293
00:19:29,740 --> 00:19:32,020
How can I mercilessly punish you?
294
00:19:34,500 --> 00:19:35,340
Come here.
295
00:19:51,140 --> 00:19:52,460
Since that year,
296
00:19:52,660 --> 00:19:54,180
listening to the play in Yangzhou,
297
00:19:54,860 --> 00:19:55,940
just one sentence,
298
00:19:56,340 --> 00:19:57,620
I liked
299
00:19:57,820 --> 00:19:59,100
your sound.
300
00:20:01,100 --> 00:20:02,260
If so,
301
00:20:03,540 --> 00:20:05,660
why didn't Childe keep Lanye by your side?
302
00:20:07,140 --> 00:20:08,740
Lanye can work really well.
303
00:20:09,980 --> 00:20:11,220
This time I come,
304
00:20:11,820 --> 00:20:13,300
Childe will take Lanye go?
305
00:20:27,300 --> 00:20:30,100
Now your feet are 6.7 inches longer, right?
306
00:20:33,260 --> 00:20:34,260
What a pity!
307
00:20:35,740 --> 00:20:37,060
What a pity!
308
00:20:37,980 --> 00:20:39,180
The person who can come with me,
309
00:20:39,620 --> 00:20:41,980
the leg cannot be longer than 6.6 inches.
310
00:20:42,500 --> 00:20:44,500
This is a rule I set a long time ago.
311
00:20:45,500 --> 00:20:46,220
You think,
312
00:20:47,020 --> 00:20:48,220
I also have no way.
313
00:20:50,140 --> 00:20:51,780
I remember when I first met you,
314
00:20:52,740 --> 00:20:54,220
your feet were less than six inches long.
315
00:21:07,060 --> 00:21:07,980
Thank you, Childe.
316
00:21:09,020 --> 00:21:09,980
Murdered!
317
00:21:10,060 --> 00:21:11,220
You cannot escape.
318
00:21:12,900 --> 00:21:14,500
Your voice is very good,
319
00:21:15,300 --> 00:21:16,460
but it has to be buried with him.
320
00:21:17,260 --> 00:21:18,100
What a pity!
321
00:21:20,540 --> 00:21:21,660
How do you know?
322
00:21:22,140 --> 00:21:23,140
Don't worry!
323
00:21:23,580 --> 00:21:24,620
I will not report to the governor.
324
00:21:25,660 --> 00:21:26,420
Because
325
00:21:26,580 --> 00:21:27,740
I am a governor.
326
00:21:29,580 --> 00:21:30,940
Can Childe help me?
327
00:21:32,100 --> 00:21:32,980
Help you?
328
00:21:34,300 --> 00:21:35,620
I can really help you.
329
00:21:35,980 --> 00:21:36,900
But you have to tell me
330
00:21:37,500 --> 00:21:39,060
why I have to help you.
331
00:21:41,380 --> 00:21:42,700
If you will help me,
332
00:21:43,620 --> 00:21:45,220
I will agree to do everything for you.
333
00:21:46,060 --> 00:21:46,900
What is your name?
334
00:21:47,340 --> 00:21:48,140
Xiao Lan.
335
00:21:48,700 --> 00:21:49,700
Starting today,
336
00:21:50,220 --> 00:21:51,380
you will change your name to
337
00:21:51,820 --> 00:21:52,620
Lanye.
338
00:21:54,700 --> 00:21:56,780
Childe is the savior who saved Lanye's life
339
00:21:58,020 --> 00:21:59,780
and is Lanye's only soulmate.
340
00:22:00,460 --> 00:22:01,620
During these years,
341
00:22:02,060 --> 00:22:03,700
Lanye always waited for Childe.
342
00:22:08,180 --> 00:22:10,180
Even if you have created a rule,
343
00:22:10,900 --> 00:22:12,140
I will definitely wait
344
00:22:12,140 --> 00:22:13,740
until you drop it.
345
00:22:14,740 --> 00:22:15,700
Unexpectedly,
346
00:22:16,820 --> 00:22:19,060
you are loyal to me.
347
00:22:22,820 --> 00:22:23,620
Where is that money?
348
00:22:24,580 --> 00:22:26,380
Hide in a place no one knows.
349
00:22:28,140 --> 00:22:28,820
These three places
350
00:22:29,580 --> 00:22:30,620
are often visited by Zhai Lanye
351
00:22:31,140 --> 00:22:32,580
after the silver was stolen.
352
00:22:33,700 --> 00:22:34,860
It doesn't seem to have anything to do with each other,
353
00:22:35,220 --> 00:22:36,140
but actually these three places
354
00:22:36,540 --> 00:22:37,620
all surround one place.
355
00:22:40,260 --> 00:22:41,140
Yi Ye Forest?
356
00:23:34,620 --> 00:23:35,460
You over there see it!
357
00:23:35,740 --> 00:23:36,580
We share to find.
358
00:23:36,580 --> 00:23:38,060
An hour later, gather here.
359
00:24:43,100 --> 00:24:44,300
There is poison gas here,
360
00:24:44,860 --> 00:24:45,780
can't stay long.
361
00:24:53,940 --> 00:24:54,740
Constable Yuan.
362
00:25:15,340 --> 00:25:16,220
It is you.
363
00:25:16,660 --> 00:25:17,380
You are not dead.
364
00:25:18,020 --> 00:25:18,740
I am not dead.
365
00:25:19,340 --> 00:25:20,620
But you will die soon.
366
00:26:47,700 --> 00:26:48,540
Constable Yuan.
367
00:26:53,020 --> 00:26:53,860
Constable Yuan.
368
00:26:55,820 --> 00:26:56,580
Constable Yuan.
369
00:26:57,980 --> 00:26:58,780
Sir.
370
00:27:02,020 --> 00:27:02,860
You are injured.
371
00:27:05,460 --> 00:27:06,300
Nothing.
372
00:27:07,980 --> 00:27:09,340
I just met Zhai Lanye.
373
00:27:09,460 --> 00:27:10,140
She is not dead.
374
00:27:10,300 --> 00:27:11,460
This wound was caused by her.
375
00:27:13,340 --> 00:27:14,020
Unexpected,
376
00:27:14,220 --> 00:27:14,940
but reasonable.
377
00:27:16,140 --> 00:27:18,140
If she could go to prison and quietly kill people,
378
00:27:18,740 --> 00:27:20,100
then this wouldn't be strange.
379
00:27:21,060 --> 00:27:23,060
Why does Sir always predict like a god every time?
380
00:27:24,860 --> 00:27:25,500
Experience.
381
00:27:26,900 --> 00:27:27,540
Yes.
382
00:27:28,180 --> 00:27:29,700
Embroidered Uniform Guard, everything you've met.
383
00:27:30,140 --> 00:27:31,460
This resurrection after death,
384
00:27:31,460 --> 00:27:32,980
it's not that strange.
385
00:27:34,420 --> 00:27:35,380
This haze is poisonous.
386
00:27:35,780 --> 00:27:36,820
This place, we can't stay long.
387
00:27:40,060 --> 00:27:40,780
Hands out.
388
00:27:44,500 --> 00:27:45,420
Eat it.
389
00:27:45,580 --> 00:27:46,980
It may delay your poisoning time.
390
00:27:50,820 --> 00:27:51,620
How?
391
00:27:52,060 --> 00:27:52,980
Are you afraid of me poisoning to death?
392
00:27:54,060 --> 00:27:54,900
No.
393
00:27:55,580 --> 00:27:56,500
I think
394
00:27:56,980 --> 00:27:57,900
if we eat it,
395
00:27:58,460 --> 00:27:59,380
then Sir will be like.
396
00:28:01,940 --> 00:28:03,020
I have eaten it.
397
00:28:54,660 --> 00:28:55,380
Constable Yang.
398
00:29:01,700 --> 00:29:04,540
Yesterday, I looked sad because of Zhai Lanye's death.
399
00:29:04,740 --> 00:29:05,620
So I think,
400
00:29:05,940 --> 00:29:06,980
if the girl eat some sweets,
401
00:29:07,260 --> 00:29:08,740
the mood would be better.
402
00:29:09,420 --> 00:29:10,620
So I made some cakes,
403
00:29:10,700 --> 00:29:11,780
sent to Gang Wuan.
404
00:29:12,500 --> 00:29:13,620
Band's brothers said,
405
00:29:13,700 --> 00:29:14,460
you are here.
406
00:29:14,780 --> 00:29:15,620
I...
407
00:29:20,940 --> 00:29:22,380
This is where three years ago
408
00:29:22,780 --> 00:29:24,500
I first met Zhai Lanye.
409
00:29:26,140 --> 00:29:27,580
That day, Xie Xiao fled before the wedding.
410
00:29:28,620 --> 00:29:30,500
I came here alone to vent anger.
411
00:29:32,460 --> 00:29:33,740
Lanye told me
412
00:29:34,860 --> 00:29:35,980
her situation.
413
00:29:37,540 --> 00:29:39,140
She said I was lucky.
414
00:29:40,940 --> 00:29:42,020
Unlike her,
415
00:29:42,380 --> 00:29:43,940
though she wanted to live peacefully
416
00:29:44,740 --> 00:29:46,460
with one person,
417
00:29:46,900 --> 00:29:48,060
it was not as good as she wanted.
418
00:29:52,180 --> 00:29:53,140
Three years now,
419
00:29:53,660 --> 00:29:55,060
I have seen many young men
420
00:29:55,540 --> 00:29:56,420
and old men,
421
00:29:57,020 --> 00:29:58,620
they try to follow Lanye,
422
00:29:59,540 --> 00:30:00,780
but she did not mind.
423
00:30:02,940 --> 00:30:04,580
It was only when Sir Zhou appeared,
424
00:30:07,700 --> 00:30:09,580
Lanye thought that she had found a good person.
425
00:30:11,300 --> 00:30:12,220
Unexpectedly,
426
00:30:13,380 --> 00:30:15,260
in the end, she was still left
427
00:30:16,060 --> 00:30:17,060
in the choice of others.
428
00:30:18,060 --> 00:30:19,180
She killed Sir Zhou.
429
00:30:19,860 --> 00:30:21,140
I deeply understand
430
00:30:22,260 --> 00:30:24,140
why she did so.
431
00:30:25,540 --> 00:30:26,660
This result,
432
00:30:27,100 --> 00:30:29,620
it was because she was deeply hurt.
433
00:30:32,460 --> 00:30:33,860
But I admire her so much,
434
00:30:34,820 --> 00:30:36,660
she has courage, she can love, she can hate.
435
00:30:43,060 --> 00:30:43,540
Ahh.
436
00:30:44,180 --> 00:30:45,180
Do you know where
437
00:30:45,980 --> 00:30:47,580
the Embroidered Uniform Guard buried her?
438
00:30:50,300 --> 00:30:51,020
I don't know.
439
00:31:30,100 --> 00:31:31,100
I can't go now.
440
00:31:31,580 --> 00:31:32,740
My whole body has no strength.
441
00:31:33,460 --> 00:31:34,700
When inhaling this poison gas,
442
00:31:35,260 --> 00:31:36,580
although it is not in danger of life,
443
00:31:36,900 --> 00:31:38,100
the body will have no strength
444
00:31:38,180 --> 00:31:39,140
and the action will be slow.
445
00:31:39,780 --> 00:31:41,460
People with kungfu will not be able to use internal strength.
446
00:31:42,420 --> 00:31:43,420
Maybe tonight,
447
00:31:44,140 --> 00:31:45,380
we have to stay overnight here
448
00:31:45,900 --> 00:31:47,100
and wait until tomorrow morning.
449
00:31:47,860 --> 00:31:48,860
Overnight here,
450
00:31:49,180 --> 00:31:50,180
me and you?
451
00:31:52,460 --> 00:31:53,340
How?
452
00:31:53,540 --> 00:31:55,380
Are you really not afraid of being frozen in the forest?
453
00:31:56,940 --> 00:31:58,060
Can you go now?
454
00:31:58,860 --> 00:32:00,060
Let's look for dry firewood to burn.
455
00:32:00,060 --> 00:32:00,900
Bring them here.
456
00:32:05,460 --> 00:32:06,260
Yes.
457
00:32:32,540 --> 00:32:33,180
Hungry?
458
00:32:46,540 --> 00:32:47,620
Shoot wild animals yourself to eat.
459
00:33:36,300 --> 00:33:37,260
Look carefully.
460
00:33:54,140 --> 00:33:54,700
Why are you standing still?
461
00:33:55,140 --> 00:33:55,740
Pick it up.
462
00:33:57,980 --> 00:33:58,820
Yes yes yes.
463
00:33:59,420 --> 00:34:00,420
I will pick it up. I will pick it up.
464
00:34:13,620 --> 00:34:14,220
Sir.
465
00:34:14,980 --> 00:34:15,460
Sir.
466
00:34:37,620 --> 00:34:38,420
Constable Yang.
467
00:34:38,980 --> 00:34:40,020
Thank you very much,
468
00:34:40,180 --> 00:34:41,260
today you hear me confide a lot.
469
00:34:41,660 --> 00:34:42,820
And you took me home.
470
00:34:43,460 --> 00:34:43,980
No need...
471
00:34:44,620 --> 00:34:45,260
no need to be polite.
472
00:34:46,460 --> 00:34:46,820
Ahh
473
00:34:47,100 --> 00:34:47,900
Miss Shangguan.
474
00:34:47,900 --> 00:34:50,340
If you want to find someone to confide in later,
475
00:34:50,420 --> 00:34:51,540
you can find me.
476
00:34:51,819 --> 00:34:52,539
I guarantee,
477
00:34:52,540 --> 00:34:53,620
I will not disclose
478
00:34:53,940 --> 00:34:54,900
what you say to anyone.
479
00:34:59,780 --> 00:35:00,620
It was very late.
480
00:35:01,020 --> 00:35:02,740
Constable Yang should go back to rest early.
481
00:35:03,780 --> 00:35:04,260
OK.
482
00:35:04,660 --> 00:35:05,780
You should also rest early.
483
00:35:07,540 --> 00:35:07,900
Ahh.
484
00:35:08,500 --> 00:35:09,540
This is the cake I made for you.
485
00:35:09,620 --> 00:35:10,740
I almost forgot to give it to you.
486
00:35:11,380 --> 00:35:12,100
Please try it.
487
00:35:12,100 --> 00:35:13,140
I feel it is not bad.
488
00:35:32,860 --> 00:35:33,860
So I'm leaving.
489
00:35:37,220 --> 00:35:37,900
Senior sister.
490
00:35:40,620 --> 00:35:41,380
It turns out that the senior sister
491
00:35:41,380 --> 00:35:43,020
stays with Constable Yang all night.
492
00:35:43,420 --> 00:35:44,300
So I'm assured.
493
00:35:46,100 --> 00:35:46,700
Senior sister.
494
00:35:52,300 --> 00:35:53,460
What did you buy so delicious?
495
00:36:06,500 --> 00:36:07,820
Sir, you don't want to try it?
496
00:36:09,620 --> 00:36:10,460
I don't eat.
497
00:36:10,780 --> 00:36:11,660
You eat.
498
00:36:12,860 --> 00:36:14,060
This is the last piece.
499
00:36:14,660 --> 00:36:15,900
I will eat.
500
00:36:20,540 --> 00:36:21,140
Sir.
501
00:36:21,460 --> 00:36:22,380
It was so dark,
502
00:36:22,380 --> 00:36:24,220
you can accurately shoot birds,
503
00:36:24,700 --> 00:36:25,540
how did you do it?
504
00:36:26,980 --> 00:36:27,700
Do you want to learn?
505
00:36:30,260 --> 00:36:31,500
So, I have to consider what you would use to exchange it.
506
00:36:40,300 --> 00:36:41,660
I will help you feel happy.
507
00:36:49,980 --> 00:36:52,500
The silly beautiful horn, my song.
508
00:36:53,100 --> 00:36:56,260
With a handful of yellow mud, squeeze into two.
509
00:36:56,580 --> 00:36:58,020
Squeeze out you.
510
00:36:58,220 --> 00:36:59,740
Squeeze out me.
511
00:37:00,300 --> 00:37:02,620
Shape us as living people.
512
00:37:03,700 --> 00:37:06,900
Shape us into a blanket on the bed.
513
00:37:44,100 --> 00:37:46,300
Next to the brother has a sister.
514
00:37:46,860 --> 00:37:49,580
Next to the sister has a brother.
515
00:37:50,940 --> 00:37:51,460
How?
516
00:37:52,100 --> 00:37:53,100
Can you teach me to shoot?
517
00:37:55,140 --> 00:37:55,940
I'm tired.
518
00:37:56,740 --> 00:37:57,900
Wait for me to get well and let's talk again.
519
00:38:00,540 --> 00:38:01,500
OK.
520
00:39:29,100 --> 00:39:29,620
Sir.
521
00:39:29,980 --> 00:39:31,020
There is a wooden house over there.
522
00:39:51,700 --> 00:39:53,300
Are people still living here?
523
00:40:04,780 --> 00:40:05,700
Is anyone there?
524
00:40:22,900 --> 00:40:23,380
Oh my god!
525
00:40:28,700 --> 00:40:29,500
Sir.
526
00:40:30,540 --> 00:40:31,980
You really anticipate like a god.
527
00:40:33,020 --> 00:40:33,580
We are in a trap.
528
00:40:34,140 --> 00:40:34,660
Hurry up, let's go.
529
00:42:06,340 --> 00:42:07,300
Stop!
530
00:42:51,820 --> 00:42:52,980
This shipment of money,
531
00:42:53,020 --> 00:42:54,300
I've investigated it for a long time.
532
00:42:54,780 --> 00:42:56,980
In the end, Sir Lu found it firstly.
533
00:42:57,860 --> 00:42:58,860
Described as
534
00:42:59,420 --> 00:43:02,180
the commander of Embroidered Uniform Guard, the son of Lu Ting.
535
00:43:03,700 --> 00:43:04,420
Sir Yan.
536
00:43:04,420 --> 00:43:05,140
Sir.
537
00:43:05,660 --> 00:43:06,780
Lu.
538
00:43:07,900 --> 00:43:08,780
We
539
00:43:09,100 --> 00:43:10,260
made a deal, okay?
540
00:43:12,300 --> 00:43:13,620
What conditions does Sir Yan require?
541
00:43:13,700 --> 00:43:14,380
Please speak.
542
00:43:17,140 --> 00:43:19,380
This thin horse can revive after death.
543
00:43:20,020 --> 00:43:21,100
I am very interested.
544
00:43:21,660 --> 00:43:22,100
This person,
545
00:43:22,380 --> 00:43:23,220
I will take away.
546
00:43:23,660 --> 00:43:25,020
This money of repairing the river dike ,
547
00:43:25,420 --> 00:43:27,420
though discovered by Lu,
548
00:43:27,700 --> 00:43:29,700
belongs to our Ministry of Works.
549
00:43:29,780 --> 00:43:30,700
The item must be returned to its owner.
550
00:43:31,140 --> 00:43:33,260
Therefore, it must be returned to our Ministry of Works.
551
00:43:33,980 --> 00:43:34,580
You think,
552
00:43:35,180 --> 00:43:36,300
Am I making a reasonable arrangement?
553
00:43:38,620 --> 00:43:39,060
Yes.
554
00:43:40,140 --> 00:43:40,660
Sir.
555
00:43:43,740 --> 00:43:44,580
Moreover,
556
00:43:45,740 --> 00:43:46,860
this girl,
557
00:43:47,180 --> 00:43:48,220
I really like
35276
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.