All language subtitles for Domina.S01E05.2160p.WEBRip.AAC5.1.x265-GGEZ

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,189 --> 00:00:46,489 Livia. 2 00:00:46,490 --> 00:00:48,036 Ol�, Nero. 3 00:00:48,716 --> 00:00:51,780 Gaius pede desculpas. Ele est� atrasado. 4 00:01:01,907 --> 00:01:03,207 Nero est� aqui. 5 00:01:05,193 --> 00:01:08,193 - Melhor se apressar. - Voc� vai segur�-los at� o fim, 6 00:01:08,613 --> 00:01:10,433 quando ningu�m mais estiver com fome. 7 00:01:11,322 --> 00:01:12,763 O tempo � vital. 8 00:01:14,405 --> 00:01:15,751 � tudo. 9 00:01:16,091 --> 00:01:17,530 Como est�o os meninos? 10 00:01:18,075 --> 00:01:19,569 Drusus � brilhante. 11 00:01:19,570 --> 00:01:21,936 - Um verdadeiro romano. - E o Tiberius? 12 00:01:22,490 --> 00:01:24,303 H� algo de errado com aquele menino. 13 00:01:35,904 --> 00:01:39,204 Se isso der errado, nem Livia poder� te salvar. 14 00:01:45,198 --> 00:01:46,498 Servo. 15 00:01:48,117 --> 00:01:50,529 - Ostras, agora. - Imediatamente, Tycho. 16 00:01:59,101 --> 00:02:02,214 - Ostras! - Sim, onde elas estiveram? 17 00:02:02,215 --> 00:02:03,515 Sinto muito, senhora. 18 00:02:03,516 --> 00:02:05,628 Sabe como eu odeio desperdi�ar comida. 19 00:02:06,280 --> 00:02:08,015 - Eu sei, senhora. - Tudo bem. 20 00:02:08,016 --> 00:02:09,620 Vou pegar uma para ser educado. 21 00:02:11,203 --> 00:02:13,866 - Ostra? - N�o suporto ostras. 22 00:02:15,945 --> 00:02:17,245 Ostra? 23 00:02:20,476 --> 00:02:21,882 Elas est�o muito boas. 24 00:02:23,042 --> 00:02:24,449 Sim, est�o mesmo. 25 00:02:31,390 --> 00:02:32,843 Griots Team apresenta: 26 00:02:34,049 --> 00:02:35,363 S01E05 "PLAGUE" 27 00:02:35,984 --> 00:02:40,984 23 ANOS ANTES DE CRISTO 28 00:03:32,578 --> 00:03:34,926 Senhora, n�o deveria ter voltado. 29 00:03:36,004 --> 00:03:38,010 O Tigre inunda todos os anos. 30 00:03:38,947 --> 00:03:40,247 N�o s�o as inunda��es. 31 00:03:45,995 --> 00:03:47,295 Vinnius. 32 00:03:51,944 --> 00:03:53,244 Senhora. 33 00:03:54,407 --> 00:03:56,470 Prima. Prima! 34 00:03:56,776 --> 00:03:58,203 Ela morreu h� uma hora. 35 00:03:58,693 --> 00:03:59,993 Eu sinto muit�ssimo. 36 00:04:03,407 --> 00:04:06,114 A praga. A erup��o � caracter�stica. 37 00:04:06,683 --> 00:04:08,205 Tem mais uma coisa. 38 00:04:13,595 --> 00:04:15,615 - Livia. - Agrippa. 39 00:04:16,443 --> 00:04:19,230 Est� tudo bem. Meu m�dico Musa est� aqui. 40 00:04:20,496 --> 00:04:23,423 N�o o acorde. Ele finalmente est� dormindo. 41 00:04:24,295 --> 00:04:25,724 N�o, n�o toque nele. 42 00:04:25,725 --> 00:04:27,291 O que est� fazendo, Antigone? 43 00:04:27,292 --> 00:04:29,025 Musa disse para n�o toc�-lo. 44 00:04:29,026 --> 00:04:30,918 - Musa � um idiota. - Senhora? 45 00:04:30,919 --> 00:04:32,605 Musa � o melhor m�dico de Roma. 46 00:04:32,606 --> 00:04:35,111 - Quem � essa escrava? - O que est� fazendo? 47 00:04:35,112 --> 00:04:37,930 Musa disse que devemos manter tudo fechado. 48 00:04:37,931 --> 00:04:40,049 - Bobagem! - Ele precisa se aquecer. 49 00:04:40,050 --> 00:04:42,947 Voc� vai mat�-lo! Ele est� queimando vivo. 50 00:04:42,948 --> 00:04:44,966 - Ela assumir� o comando. - N�o, n�o vai. 51 00:04:44,967 --> 00:04:46,908 - A casa � minha. - O irm�o � meu. 52 00:04:46,909 --> 00:04:48,209 Parem! 53 00:04:49,402 --> 00:04:50,702 Saia. 54 00:05:01,519 --> 00:05:03,779 Eu falei para voc� n�o vir. 55 00:05:03,780 --> 00:05:06,200 Sim. Por isso eu vim. 56 00:05:06,705 --> 00:05:08,425 Eu deveria ter lhe dito para vir. 57 00:05:09,385 --> 00:05:11,640 - Assim, voc� teria ficado. - Sim. 58 00:05:12,302 --> 00:05:13,736 N�o necessariamente. 59 00:05:14,970 --> 00:05:16,270 Senhor? 60 00:05:16,840 --> 00:05:18,280 Veja s�! 61 00:05:18,281 --> 00:05:19,940 Musa sabe o que faz. 62 00:05:21,465 --> 00:05:22,933 Descanse um pouco, pai. 63 00:05:29,598 --> 00:05:31,503 Onde est�o os meus netos? 64 00:05:38,401 --> 00:05:39,701 Deixe os mortos aqui. 65 00:05:39,702 --> 00:05:42,826 Leve os vivos ao jardim, embaixo do p�rtico. 66 00:05:43,341 --> 00:05:46,142 Queime os len��is e arranje outros novos. 67 00:05:46,143 --> 00:05:48,489 Pegue a melhor �gua do novo aqueduto, 68 00:05:48,490 --> 00:05:50,423 direto da bica, n�o do reservat�rio. 69 00:05:51,293 --> 00:05:52,892 E mantenha a entrada fechada. 70 00:06:01,523 --> 00:06:03,140 Anime-se, Marcellus! 71 00:06:04,203 --> 00:06:06,270 Isso era o que voc� estava esperando. 72 00:06:21,145 --> 00:06:22,523 Pela primeira vez, 73 00:06:23,132 --> 00:06:24,432 ela est� certa. 74 00:06:25,419 --> 00:06:26,745 Chegou a sua vez. 75 00:06:46,064 --> 00:06:47,364 Ele sobreviver�? 76 00:06:48,134 --> 00:06:49,435 Gaius. 77 00:06:49,436 --> 00:06:51,888 Preso com Musa e as po��es dele, 78 00:06:53,011 --> 00:06:54,311 n�o por muito tempo. 79 00:07:02,002 --> 00:07:04,561 Cidad�os: �linda | gkarnikow | teclaSwap 80 00:07:04,562 --> 00:07:06,562 AlzWitch71 | Bee |Trench21P 81 00:07:06,563 --> 00:07:08,564 TatianeVS | thainasa | Lari.Witch 82 00:07:08,565 --> 00:07:10,989 Senadores: mahhnobre | �linda | Trench21P 83 00:07:11,770 --> 00:07:13,770 Imperatriz: Sassenach 84 00:07:46,993 --> 00:07:49,998 Gloriosa e bela Pros�rpina, rainha dos mortos 85 00:07:49,999 --> 00:07:52,529 e esposa de Plut�o, Senhor do submundo. 86 00:07:52,530 --> 00:07:54,725 Sou eu de novo, Scribonia. 87 00:07:54,726 --> 00:07:57,200 Filha de Lucius Scribonia Libo. 88 00:08:00,906 --> 00:08:03,313 Hoje venho lhe pedir, que tire a vida 89 00:08:03,314 --> 00:08:07,520 do meu ex-marido, Gaius Julius Caesar, 90 00:08:08,196 --> 00:08:10,569 por ter cruelmente se divorciado de mim 91 00:08:10,570 --> 00:08:12,758 para se casar com a ambiciosa meretriz, 92 00:08:12,759 --> 00:08:14,480 Livia Drusilla. 93 00:08:14,933 --> 00:08:19,759 Pe�o que tire a vida de Gaius Julius Caesar. 94 00:08:20,127 --> 00:08:21,427 A not�cia se espalhou. 95 00:08:22,585 --> 00:08:24,240 Mande-os embora. 96 00:08:29,094 --> 00:08:32,282 Por me for�ar a desistir de minha filha, Julia, 97 00:08:32,283 --> 00:08:35,394 pela ambiciosa meretriz Livia Drusilla, 98 00:08:35,395 --> 00:08:39,364 permita que Gaius Julius Caesar morra de praga. 99 00:08:39,365 --> 00:08:42,455 Fa�a isso por mim, bondosa Pros�rpina. 100 00:08:42,456 --> 00:08:45,928 Em troca da vida de Gaius Julius Caesar, 101 00:08:46,463 --> 00:08:49,976 ofere�o-lhe dois cordeiros de minha fazenda em Sora. 102 00:08:57,693 --> 00:08:58,993 Este se foi. 103 00:09:00,776 --> 00:09:02,658 - Levem-no. - Entendido. 104 00:09:03,930 --> 00:09:05,230 Fa�a com que bebam. 105 00:09:05,588 --> 00:09:06,888 Eles devem beber. 106 00:09:13,223 --> 00:09:16,377 Voc� deveria sair de Roma agora. Leve os meninos com voc�. 107 00:09:16,378 --> 00:09:17,678 Piso est� aqui. 108 00:09:18,917 --> 00:09:20,217 Obrigada, Drusus. 109 00:09:20,705 --> 00:09:22,090 Coloque o aviso l� fora. 110 00:09:22,091 --> 00:09:24,344 Nossos amigos devem ficar atentos. 111 00:09:24,345 --> 00:09:26,895 Principalmente a alem�, o espanhol e o s�rio. 112 00:09:26,896 --> 00:09:29,636 Estaremos pagando em dobro por not�cias. 113 00:09:33,421 --> 00:09:34,721 Ele n�o pode morrer! 114 00:09:36,918 --> 00:09:39,044 Ele n�o pode... N�o estou pronta para isso. 115 00:09:40,356 --> 00:09:41,656 Ainda n�o. 116 00:09:43,072 --> 00:09:45,699 Livre-se da Octavia e do m�dico dela. 117 00:09:47,614 --> 00:09:49,040 N�o sei como proceder. 118 00:09:54,713 --> 00:09:56,013 Ele est� piorando. 119 00:09:56,014 --> 00:09:58,088 - Precisamos nos preparar. - Para qu�? 120 00:09:58,089 --> 00:10:00,549 - Ele � um ditador disfar�ado. - Sei o que ele �. 121 00:10:00,550 --> 00:10:04,313 O vazio a ser preenchido pela morte dele causar� guerras. 122 00:10:04,314 --> 00:10:06,474 Tem raz�o, ele precisa designar um sucessor. 123 00:10:06,475 --> 00:10:08,056 Como? Ele n�o � um rei. 124 00:10:08,057 --> 00:10:10,042 Ele n�o tem coroa para passar, 125 00:10:10,043 --> 00:10:12,484 - legalmente falando. - A lei fica para depois. 126 00:10:12,485 --> 00:10:15,035 Se ele nomeasse algu�m que fosse aceito pelo Senado, 127 00:10:15,724 --> 00:10:17,302 evitar�amos outra guerra. 128 00:10:17,622 --> 00:10:20,194 Todos sabem que ele quer que Marcellus assuma. 129 00:10:20,195 --> 00:10:22,318 �, at� Marcellus sabe disso. 130 00:10:22,319 --> 00:10:24,111 Uma das poucas coisas que ele sabe. 131 00:10:24,112 --> 00:10:26,282 Marcellus � imaturo, ego�sta e fraco. 132 00:10:26,283 --> 00:10:28,547 Caracter�sticas desfavor�veis em um ditador. 133 00:10:33,004 --> 00:10:34,304 Precisa ser o Agrippa. 134 00:10:34,903 --> 00:10:37,599 Talvez ele suporte, por um tempo. 135 00:10:37,600 --> 00:10:39,856 Ele � pouco ambicioso e odeia pol�tica. 136 00:10:39,857 --> 00:10:41,575 Agrippa far� o que Gaius quer. 137 00:10:41,576 --> 00:10:43,360 Gaius faria o que voc� quer? 138 00:10:44,995 --> 00:10:46,698 Ele pensou que viveria para sempre. 139 00:10:48,503 --> 00:10:50,503 Ele saber� que Marcellus n�o est� pronto. 140 00:10:50,504 --> 00:10:53,533 Marcellus fez novos amigos nos �ltimos anos. 141 00:10:54,177 --> 00:10:55,930 Eles v�o pensar que ele est� pronto. 142 00:11:00,584 --> 00:11:01,884 Voltem ao trabalho. 143 00:11:08,105 --> 00:11:09,819 Tem certeza sobre Agrippa? 144 00:11:09,820 --> 00:11:12,105 Ele odeia a Rep�blica tanto quanto o Gaius. 145 00:11:12,106 --> 00:11:14,222 Mas n�o tanto quanto Marcellus. 146 00:11:15,210 --> 00:11:16,846 E Agrippa ama Roma. 147 00:11:17,418 --> 00:11:18,718 E me ama. 148 00:11:19,365 --> 00:11:20,973 E ele � muito mais velho. 149 00:11:20,974 --> 00:11:22,618 Marcellus governaria por d�cadas 150 00:11:22,619 --> 00:11:24,372 e n�o ter�amos a Rep�blica de volta. 151 00:11:24,373 --> 00:11:27,218 Drusus j� sabe o que voc� espera dele? 152 00:11:27,219 --> 00:11:28,519 � muito cedo para isso. 153 00:11:34,951 --> 00:11:37,158 Preciso dizer ao Gaius que ele est� morrendo. 154 00:11:41,752 --> 00:11:44,805 - E o barco no rio? - N�o, est� inacess�vel. 155 00:11:46,963 --> 00:11:49,338 - Que bom que apareceram. - Desculpe, Agrippa. 156 00:11:49,339 --> 00:11:50,868 O n�vel da �gua est� caindo, 157 00:11:50,869 --> 00:11:53,965 precisamos colocar gr�os na cidade e corpos fora dela. 158 00:11:53,966 --> 00:11:56,125 E onde est� a porra do Marcellus? 159 00:11:56,126 --> 00:11:57,806 Quando finalmente precisamos dele. 160 00:12:14,103 --> 00:12:16,910 - Como ele est�? - Mal. Muito mal. 161 00:12:18,724 --> 00:12:20,286 Ent�o, devemos nos preparar. 162 00:12:21,504 --> 00:12:24,766 Seria melhor se tiv�ssemos algo oficial. 163 00:12:25,601 --> 00:12:27,790 O anel e o testamento dele. 164 00:12:27,791 --> 00:12:29,230 Bem, ele me prometeu. 165 00:12:29,231 --> 00:12:31,296 Isso tornaria as coisas muito mais f�ceis. 166 00:12:31,663 --> 00:12:33,514 Cuidaremos de todo o resto. 167 00:12:39,888 --> 00:12:42,176 - Marcellus. - Estamos com voc�, Marcellus. 168 00:12:46,833 --> 00:12:49,953 "Querido Iullus, meu pai est� morrendo. 169 00:12:50,736 --> 00:12:52,469 Eu queria que estivesse aqui 170 00:12:52,470 --> 00:12:54,612 e Marcellus onde voc� est�. 171 00:12:55,986 --> 00:12:57,493 Por que voc� n�o me escreve? 172 00:12:58,303 --> 00:12:59,829 Deixe-me saber se est� vivo." 173 00:13:00,686 --> 00:13:01,986 O que voc� est� fazendo? 174 00:13:02,217 --> 00:13:05,023 Deveria estar com seu pai. Vamos. Todos est�o esperando. 175 00:13:12,723 --> 00:13:14,023 Voc�. 176 00:13:16,820 --> 00:13:18,120 Onde est� o meu marido? 177 00:13:18,527 --> 00:13:20,946 Quem sabe? Saiu? 178 00:13:25,394 --> 00:13:28,571 Deixe-o nu e d�-lhe vinte chibatadas quando puder. 179 00:13:28,913 --> 00:13:30,213 Obrigada. 180 00:13:32,082 --> 00:13:33,382 Antigone. 181 00:13:34,225 --> 00:13:36,416 - O que est� fazendo? - O que preciso. 182 00:13:36,417 --> 00:13:38,478 Se n�o tirarmos Octavia, ele morrer�. 183 00:13:38,479 --> 00:13:40,646 Ele vai morrer. N�o sabe se pode salv�-lo. 184 00:13:40,647 --> 00:13:41,947 N�o, n�o sei. 185 00:13:42,811 --> 00:13:44,261 Isso parecer� a praga, 186 00:13:44,610 --> 00:13:46,009 por tempo suficiente. 187 00:13:46,010 --> 00:13:47,904 Febre, dor de cabe�a e dor muscular. 188 00:13:47,905 --> 00:13:49,881 Leve para eles comida e vinho. Agora. 189 00:13:50,810 --> 00:13:53,377 - Livia pediu para fazer isso? - Claro que n�o. 190 00:13:53,378 --> 00:13:55,470 - N�o sabe a dose. - Eu sei disso. 191 00:13:55,471 --> 00:13:57,602 Podem nem sentir. Ou gritarem at� morrer. 192 00:13:57,603 --> 00:13:59,754 - Sim, � o risco. - � a vadia da Octavia. 193 00:13:59,755 --> 00:14:01,209 Eu sei quem �! 194 00:14:17,520 --> 00:14:20,420 - Ele est� falando com mortos. - Preciso falar com ele. 195 00:14:22,810 --> 00:14:25,669 - Precisa perturb�-lo agora? - Sozinha. Agora. 196 00:14:26,585 --> 00:14:27,985 Octavia, por favor. 197 00:14:27,986 --> 00:14:29,981 N�o pode deix�-lo em paz? 198 00:14:30,401 --> 00:14:32,325 V� para casa e durma um pouco. 199 00:14:37,387 --> 00:14:39,447 Musa e eu estaremos l� fora. 200 00:14:44,779 --> 00:14:46,080 Eles est�o aqui? 201 00:14:46,081 --> 00:14:48,761 Eles deveriam tirar os doentes da casa. 202 00:14:48,762 --> 00:14:50,660 Aquela escrava matar� a todos. 203 00:14:50,913 --> 00:14:52,213 Senhora. 204 00:14:52,519 --> 00:14:54,030 N�o estou com fome. 205 00:14:55,622 --> 00:14:57,190 A senhora tem que comer. 206 00:14:57,191 --> 00:14:59,594 Ningu�m fica em p� de est�mago vazio. 207 00:14:59,595 --> 00:15:01,063 Pelo menos um pouco de vinho. 208 00:15:02,523 --> 00:15:04,410 Deixe a�. Obrigada. 209 00:15:05,078 --> 00:15:06,378 Claro. 210 00:15:21,402 --> 00:15:23,515 Ela dispensou o vinho. 211 00:15:23,516 --> 00:15:25,214 O que quer que eu fa�a? 212 00:15:37,991 --> 00:15:39,538 Eu acabei de ver minha m�e. 213 00:15:39,890 --> 00:15:42,117 Sua m�e? Como ela est�? 214 00:15:43,112 --> 00:15:44,412 Voc� sabe. 215 00:15:45,921 --> 00:15:47,281 Morta. 216 00:15:47,777 --> 00:15:49,212 Nada mal, se pensar bem. 217 00:15:51,652 --> 00:15:53,772 Eles n�o est�o me contando tudo. 218 00:15:54,209 --> 00:15:55,912 Octavia e o Musa. 219 00:15:57,001 --> 00:15:58,301 � a praga. 220 00:15:59,017 --> 00:16:00,387 Por toda Roma. 221 00:16:02,179 --> 00:16:04,523 Agrippa e Piso est�o cuidando de tudo. 222 00:16:05,415 --> 00:16:07,460 Quero fazer tanta coisa... 223 00:16:07,461 --> 00:16:09,195 Gaius, voc� precisa lutar. 224 00:16:10,610 --> 00:16:12,130 N�o pode me deixar aqui. 225 00:16:12,609 --> 00:16:14,008 N�o agora. 226 00:16:15,292 --> 00:16:17,312 Deixe Antigone ajud�-lo. 227 00:16:22,104 --> 00:16:23,589 Pegue o meu testamento. 228 00:16:23,883 --> 00:16:25,496 No templo. 229 00:16:26,923 --> 00:16:29,103 Os livros e as contas do estado. 230 00:16:30,665 --> 00:16:31,978 Deixe-os pronto. 231 00:16:32,513 --> 00:16:34,515 Thelus tem tudo. 232 00:16:36,308 --> 00:16:37,824 O que ele deve fazer com eles? 233 00:16:38,506 --> 00:16:39,913 Marcellus... 234 00:16:40,833 --> 00:16:43,067 - Meu anel. - Gaius, ele n�o est� pronto. 235 00:16:43,068 --> 00:16:44,372 Ainda n�o. 236 00:16:44,373 --> 00:16:46,210 Deixe Agrippa cuidar das coisas. 237 00:16:46,211 --> 00:16:47,897 S� at� Marcellus ficar mais velho. 238 00:16:47,898 --> 00:16:49,318 Meu legado. 239 00:16:50,492 --> 00:16:51,795 Meu sangue. 240 00:16:52,187 --> 00:16:53,827 Traga o Marcellus. 241 00:16:55,178 --> 00:16:56,614 E a Julia. 242 00:16:59,016 --> 00:17:00,792 Agrippa n�o vai gostar. 243 00:17:00,793 --> 00:17:02,569 Ajude o Marcellus. 244 00:17:04,067 --> 00:17:05,431 Me prometa. 245 00:17:10,097 --> 00:17:11,402 Eu te amo. 246 00:17:32,910 --> 00:17:34,389 Ele est� dormindo agora. 247 00:17:34,710 --> 00:17:36,117 Podemos v�-lo? 248 00:17:36,118 --> 00:17:37,609 N�o h� nada que possam fazer. 249 00:17:37,610 --> 00:17:39,792 V�o e ofere�am um sacrif�cio por ele. 250 00:17:40,695 --> 00:17:42,001 Todas voc�s. 251 00:17:44,088 --> 00:17:46,401 Mandarei cham�-las quando ele acordar. 252 00:17:49,670 --> 00:17:52,350 Bem, pelo menos envenenamos Marcella. 253 00:17:55,206 --> 00:17:56,611 Aqui est�. 254 00:17:56,612 --> 00:17:58,811 Porra! Porra! 255 00:17:59,326 --> 00:18:00,800 Ele disse alguma coisa? 256 00:18:01,174 --> 00:18:02,877 Disse que viu sua m�e. 257 00:18:09,384 --> 00:18:11,559 Entregue-os e volte aqui. 258 00:18:15,614 --> 00:18:17,373 Thelus, v� ao templo de Vesta. 259 00:18:17,374 --> 00:18:20,059 Leve o testamento ao meu quarto e n�o fale nada. 260 00:18:20,060 --> 00:18:21,907 Depois, prepare as contas e os livros 261 00:18:21,908 --> 00:18:23,330 e tamb�m traga-os para mim. 262 00:18:28,240 --> 00:18:30,045 Ele est� bem. Est� lutando. 263 00:18:30,527 --> 00:18:33,494 Viu? Eu te disse. Ele n�o vai morrer. 264 00:18:33,495 --> 00:18:35,199 Todo esse rebuli�o por nada. 265 00:18:36,712 --> 00:18:38,212 O plano mudou. 266 00:18:45,196 --> 00:18:46,883 Ele quer o Marcellus. 267 00:18:46,884 --> 00:18:48,507 A decis�o dele est� tomada. 268 00:18:49,068 --> 00:18:52,312 - Ent�o, � isso. Uma monarquia. - Ainda n�o. 269 00:18:52,313 --> 00:18:54,004 Sou a �nica que sabe. 270 00:18:55,351 --> 00:18:58,010 Mandou chamar o Marcellus, mas ele n�o sabe disso. 271 00:18:59,688 --> 00:19:02,720 Se pud�ssemos isolar o Gaius at�... 272 00:19:02,721 --> 00:19:04,614 eu poder ditar o que vai acontecer. 273 00:19:04,967 --> 00:19:08,509 Livia Drusilla. Este � um jogo perigoso. 274 00:19:08,510 --> 00:19:10,076 Eu sei disso. 275 00:19:12,083 --> 00:19:13,723 O que precisa que eu fa�a? 276 00:19:15,074 --> 00:19:17,253 Como respons�vel pelo al�vio das inunda��es, 277 00:19:17,254 --> 00:19:20,207 espero que guie nossos homens com efici�ncia. 278 00:19:20,667 --> 00:19:23,270 Enviando Marcellus para Gr�cia se precisar. 279 00:19:26,183 --> 00:19:27,722 Piranha. 280 00:19:47,637 --> 00:19:49,129 Esta � a casa. 281 00:19:49,566 --> 00:19:52,019 H� tr�s entradas. Uma na frente 282 00:19:52,846 --> 00:19:54,265 e duas nas laterais. 283 00:20:04,457 --> 00:20:07,056 O que est� fazendo aqui? Deveria estar com seu tio. 284 00:20:07,684 --> 00:20:09,036 Marcellus? 285 00:20:11,309 --> 00:20:13,450 - Marcellus? - Eu s�... 286 00:20:16,910 --> 00:20:18,783 N�o � nada. Estou bem. S�... 287 00:20:19,303 --> 00:20:21,623 preciso respirar um pouco. � tudo. 288 00:20:28,514 --> 00:20:30,160 N�o fale para a minha m�e. 289 00:20:38,683 --> 00:20:41,324 Est� tudo arranjado. Assim que meu tio morrer, 290 00:20:41,325 --> 00:20:43,089 matar�o Agrippa e fechar�o o Senado. 291 00:20:46,508 --> 00:20:49,390 - E Livia? - N�o podemos mat�-la. 292 00:20:49,391 --> 00:20:51,368 Al�m do mais, ela � popular em Roma. 293 00:20:51,369 --> 00:20:52,956 Todos a amam, exceto voc�. 294 00:20:53,323 --> 00:20:54,930 - Isso � um erro. - Por que? 295 00:20:54,931 --> 00:20:57,744 Eles matar�o Drusus e Tiberius. Ela ser� irrelevante. 296 00:20:57,745 --> 00:21:00,576 Por que o Tiberius? Ele nem � uma amea�a. 297 00:21:01,104 --> 00:21:03,724 - Preciso ver meu tio. - Irei com voc�. 298 00:21:03,725 --> 00:21:05,429 Mas se a fizer feliz, 299 00:21:05,430 --> 00:21:08,596 exilarei a Livia em uma pequena ilha bem longe. 300 00:21:08,597 --> 00:21:11,990 - Seria melhor mat�-la - Junto com a vaca da Antigone. 301 00:21:20,885 --> 00:21:23,103 - Domina. - Pegue minha capa. 302 00:21:33,003 --> 00:21:35,129 Onde esteve a porra do dia todo? 303 00:21:35,130 --> 00:21:37,342 Marcellus, precisamos de voc� no porto. 304 00:21:37,343 --> 00:21:39,282 - Preciso ver o meu tio. - � urgente. 305 00:21:39,283 --> 00:21:40,684 Precisam de voc� em Ostia. 306 00:21:40,685 --> 00:21:42,388 V� voc� mesmo. Saia do meu caminho. 307 00:21:42,389 --> 00:21:45,667 Piso � c�nsul e mostre um pouco de respeito. 308 00:21:45,668 --> 00:21:47,788 Leve essa sua bunda para Ostia. 309 00:21:47,789 --> 00:21:49,436 - Mestra... - Musa? 310 00:21:51,331 --> 00:21:54,053 Octavia? Octavia! 311 00:21:55,089 --> 00:21:56,704 Tia Octavia! 312 00:21:57,193 --> 00:21:59,005 - Antigone, ajude! - Tycho. 313 00:21:59,006 --> 00:22:01,132 - Tycho, r�pido! - Antigone! 314 00:22:03,010 --> 00:22:04,313 Que porra fizemos? 315 00:22:04,314 --> 00:22:06,110 Cale a boca, precisamos de ar aqui! 316 00:22:06,388 --> 00:22:07,688 Tycho, gelo. 317 00:22:07,689 --> 00:22:09,626 Gelo na cozinha. Pegue tudo! Agora! 318 00:22:14,109 --> 00:22:16,517 Octavia? O que h� de errado com ela? 319 00:22:17,302 --> 00:22:19,022 R�pido, pegue-a. 320 00:22:21,195 --> 00:22:23,628 Senhor, senhor! 321 00:22:24,301 --> 00:22:26,755 - Aqui est� o gelo. - Tarde demais, tarde demais! 322 00:22:26,756 --> 00:22:29,217 Tudo bem, Marcellus, v� com sua m�e e sua esposa. 323 00:22:29,218 --> 00:22:31,821 - Cuidaremos de tudo. - Est� tudo bem, Marcellus, v�. 324 00:22:35,850 --> 00:22:37,193 Segure o cobertor. 325 00:22:37,910 --> 00:22:39,475 - Despeje nele. - Antigone. 326 00:22:39,476 --> 00:22:41,463 Jogue tudo, r�pido. 327 00:22:42,990 --> 00:22:44,290 Antigone. 328 00:22:44,601 --> 00:22:45,901 Fortunata. 329 00:22:46,707 --> 00:22:48,007 Fortunata! 330 00:22:50,103 --> 00:22:51,603 Ele est� morto? 331 00:22:52,899 --> 00:22:54,276 Est� em sono profundo. 332 00:22:54,277 --> 00:22:57,216 Se ele acordar de novo, viver�. 333 00:22:58,156 --> 00:22:59,810 Deve se preparar para o pior. 334 00:23:07,604 --> 00:23:08,937 Octavia. 335 00:23:09,198 --> 00:23:10,536 Ela est� t�o quente. 336 00:23:11,482 --> 00:23:14,006 Mais �gua, pegue mais �gua para ela. 337 00:23:15,612 --> 00:23:16,912 Octavia? 338 00:23:31,596 --> 00:23:33,096 O que aconteceu com voc�? 339 00:23:41,497 --> 00:23:43,181 - Como ela est�? - Est� doente. 340 00:23:43,182 --> 00:23:44,706 Como acha que ela est�? 341 00:23:46,004 --> 00:23:48,114 Pelo menos voc� ainda tem apetite. 342 00:23:52,696 --> 00:23:53,996 Dois anos. 343 00:23:55,220 --> 00:23:58,029 Dois malditos anos e ainda n�o estou gr�vida. 344 00:23:58,030 --> 00:24:00,117 Sabe o quanto isso � humilhante? 345 00:24:01,693 --> 00:24:03,234 Voc� ouviu o meu pai. 346 00:24:04,160 --> 00:24:05,749 Onde est�o seus netos? 347 00:24:06,199 --> 00:24:08,929 Agora ele morrer�, e � tarde demais! 348 00:24:09,992 --> 00:24:11,657 J� dei jantares idiotas 349 00:24:11,658 --> 00:24:13,564 para todos os senadores velhos de Roma. 350 00:24:13,565 --> 00:24:17,523 Para impulsionar sua carreira pol�tica, e voc� nem me fode! 351 00:24:19,200 --> 00:24:21,200 Muito ocupado com seu escravo. 352 00:24:22,203 --> 00:24:23,908 Devia ter me casado com o Tiberius. 353 00:24:23,909 --> 00:24:26,817 Aposto que ele sabe como transar com uma mulher. 354 00:24:33,084 --> 00:24:35,844 Marcellus! 355 00:24:37,464 --> 00:24:38,764 N�o! 356 00:24:40,010 --> 00:24:41,960 Pode fingir que � o Tiberius. 357 00:24:43,291 --> 00:24:45,416 N�o! Seu animal. 358 00:24:45,417 --> 00:24:47,600 - Do que est� reclamando? - Animal! 359 00:24:47,601 --> 00:24:50,139 - N�o fa�o nada direito! - Filho da puta! 360 00:24:50,140 --> 00:24:51,586 - Foda-se! - Prostituto! 361 00:24:51,587 --> 00:24:53,050 Voc� queria um filho. 362 00:24:54,711 --> 00:24:56,702 A� est� essa merda. 363 00:25:00,687 --> 00:25:02,112 Pare! 364 00:25:22,114 --> 00:25:24,020 Assim que ele morrer, 365 00:25:24,021 --> 00:25:25,627 posso me divorciar de voc�. 366 00:25:35,928 --> 00:25:37,228 Limpem tudo. 367 00:25:46,872 --> 00:25:48,750 Est�vamos preocupados com o seu tio. 368 00:25:48,751 --> 00:25:51,129 - Entendo. - Viemos ver se h� not�cias. 369 00:25:51,616 --> 00:25:55,316 N�o fiquei sabendo de nada. Estava cuidado da minha m�e. 370 00:25:58,795 --> 00:26:01,480 Eles dir�o a voc�s assim que algo acontecer 371 00:26:01,481 --> 00:26:02,790 Claro. 372 00:26:02,791 --> 00:26:06,111 Passei mais cedo, mas Agrippa e todos estavam l�. 373 00:26:06,112 --> 00:26:07,610 Falou com ele? 374 00:26:07,972 --> 00:26:11,297 Ele estava muito doente. E minha m�e adoeceu, ent�o... 375 00:26:11,592 --> 00:26:14,311 Amanh�, ent�o. Bem cedo. 376 00:26:39,268 --> 00:26:40,568 Vamos! 377 00:26:45,313 --> 00:26:47,568 Se ele morrer, faremos nossa jogada. 378 00:26:50,715 --> 00:26:53,134 Este � nosso momento. 379 00:26:53,135 --> 00:26:54,784 Possivelmente tudo. 380 00:26:55,374 --> 00:26:56,845 Primeiro o Agrippa. 381 00:26:58,700 --> 00:27:00,494 Depois os filhos da Livia. 382 00:27:16,616 --> 00:27:18,016 Ele est� bem? 383 00:27:19,396 --> 00:27:20,771 O cora��o dele est� fraco. 384 00:27:21,430 --> 00:27:22,816 A febre abaixou. 385 00:27:23,108 --> 00:27:24,996 O mesmo aconteceu com o Vinnius. 386 00:27:26,289 --> 00:27:27,712 Ele morreu durante � noite. 387 00:27:34,084 --> 00:27:36,009 Ele salvou a vida do meu pai. 388 00:27:38,502 --> 00:27:41,334 As cinzas dele e da Prima ir�o para o jazigo da fam�lia. 389 00:27:41,335 --> 00:27:45,121 Livia, Marcus Licinius Crassus veio ver o Marcellus ontem. 390 00:27:45,122 --> 00:27:47,462 Algo deve acontecer hoje. Agora. 391 00:27:47,872 --> 00:27:50,539 M�e. Melhor vir agora. Est� uma loucura aqui. 392 00:27:52,589 --> 00:27:54,539 Acham que ele morreu e n�o contamos. 393 00:27:54,540 --> 00:27:56,758 Mande os guardas bloquearem essa passagem. 394 00:27:56,759 --> 00:27:59,241 Quero falar com ele s� por um minuto. 395 00:27:59,708 --> 00:28:01,671 Livia, precisamos ver o Gaius agora. 396 00:28:01,672 --> 00:28:03,999 - O que � isso? - Perdoe-nos, Livia. 397 00:28:04,000 --> 00:28:06,461 Mas h� boatos em toda Roma que o Gaius morreu. 398 00:28:06,846 --> 00:28:08,497 Os boatos s�o falsos! 399 00:28:08,876 --> 00:28:12,256 Meu marido pode estar doente, mas certamente n�o est� morto. 400 00:28:12,523 --> 00:28:15,008 At� uma mulher consegue ver a diferen�a. 401 00:28:17,088 --> 00:28:18,674 Obrigada por perguntarem. 402 00:28:23,146 --> 00:28:26,161 Livia, as pessoas dizem que ele est� com a praga. 403 00:28:26,162 --> 00:28:28,310 - Que pessoas? - Podemos v�-lo? 404 00:28:30,575 --> 00:28:34,981 Est� me chamando de mentirosa, Marcus Messalla Corvinus? 405 00:28:34,982 --> 00:28:37,168 Queremos desejar melhoras a ele. 406 00:28:37,799 --> 00:28:40,288 - Apenas por um momento. - N�o terei pessoas 407 00:28:40,289 --> 00:28:41,902 aglomerando em volta dele 408 00:28:41,903 --> 00:28:44,043 s� porque voc� ouviu um boato no f�rum. 409 00:28:44,044 --> 00:28:45,344 � verdade. 410 00:28:46,901 --> 00:28:48,327 Meu pai est� vivo. 411 00:28:49,768 --> 00:28:51,068 A� est�. 412 00:28:52,708 --> 00:28:55,109 Precisamos do nome de um sucessor agora, 413 00:28:55,110 --> 00:28:58,372 - pela seguran�a do estado! - Um sucessor de qu�? 414 00:28:58,373 --> 00:29:00,712 Os poderes aprovados a ele pelo Senado 415 00:29:00,713 --> 00:29:02,364 s�o pessoais e fixos. 416 00:29:02,365 --> 00:29:05,827 N�o para sempre e nem herdados. Ele n�o pode entreg�-los assim. 417 00:29:05,828 --> 00:29:09,198 Se algu�m ganhou esse direito pelos servi�os ao estado, � ele. 418 00:29:09,199 --> 00:29:11,588 Isso vai contra os costumes e a lei. 419 00:29:11,589 --> 00:29:13,477 Deixe-o indicar uma prefer�ncia. 420 00:29:13,478 --> 00:29:15,485 Ent�o, o Senado poder� votar! 421 00:29:15,486 --> 00:29:20,355 A �ltima coisa de que precisamos � divis�o e conflitos entre n�s. 422 00:29:21,486 --> 00:29:24,681 Deixe-o resolver isso agora, � tudo o que pedimos. 423 00:29:24,849 --> 00:29:26,276 Isso! 424 00:29:26,277 --> 00:29:29,526 J� chega! Precisa retirar seus homens e sair agora! 425 00:29:33,900 --> 00:29:35,200 Tudo bem! 426 00:29:35,753 --> 00:29:38,217 Levarei o c�nsul at� meu marido. 427 00:29:38,576 --> 00:29:42,171 Gnaeus Calpurnius Piso transmitir� suas preocupa��es. 428 00:29:42,172 --> 00:29:43,763 - Eu irei tamb�m. - Por qu�? 429 00:29:43,764 --> 00:29:45,916 Para caso eu invente tudo? 430 00:29:45,917 --> 00:29:48,475 J� n�o se pode mais confiar em um c�nsul de Roma? 431 00:29:48,476 --> 00:29:51,090 Suas opini�es s�o bastante conhecidas. 432 00:29:51,696 --> 00:29:53,028 Piso! J� chega! 433 00:29:58,688 --> 00:30:00,286 Agrippa, voc� deveria ir. 434 00:30:00,287 --> 00:30:02,643 - N�o sem mim. - O que significa isso? 435 00:30:02,644 --> 00:30:04,720 Meu marido est� doente! 436 00:30:07,775 --> 00:30:10,323 Nesta casa mostrar�o um pouco de respeito. 437 00:30:11,631 --> 00:30:15,001 N�o sei nada sobre pol�tica, e me importo menos ainda. 438 00:30:15,002 --> 00:30:16,307 J� que n�o se entendem, 439 00:30:16,308 --> 00:30:18,371 perguntarei ao meu marido o que ele quer. 440 00:30:18,594 --> 00:30:20,838 E depois lhes direi o que �. 441 00:30:24,308 --> 00:30:26,758 Por favor, mande a ele nossos desejos de melhoras. 442 00:30:27,104 --> 00:30:29,466 Voc� ficar� aqui comigo. 443 00:30:31,284 --> 00:30:32,864 Pode confiar na Livia. 444 00:30:36,768 --> 00:30:39,522 - Pode acord�-lo? - Ele est� quase morto mesmo. 445 00:30:39,523 --> 00:30:42,098 - Porra! Porra! - O que foi? 446 00:30:42,099 --> 00:30:43,768 Querem que ele nomeie um sucessor. 447 00:30:43,769 --> 00:30:46,357 - Ele n�o pode. - Ele quer o Marcellus. 448 00:30:46,358 --> 00:30:48,162 Ent�o por que est� com esse olhar? 449 00:30:48,163 --> 00:30:50,149 - Porque posso nomear outro. - N�o pode. 450 00:30:50,150 --> 00:30:51,751 Deve fazer a vontade dele, n�o? 451 00:30:51,752 --> 00:30:54,515 Eu sei. Tem raz�o. � o que devo fazer. Eu sei. 452 00:30:56,005 --> 00:30:57,305 Droga! 453 00:31:03,913 --> 00:31:05,213 Merda! 454 00:31:06,658 --> 00:31:07,958 Tycho! 455 00:31:11,246 --> 00:31:14,100 Se voc� for contra ele e ele sobreviver... 456 00:31:17,794 --> 00:31:20,255 Voc� sabe que ele falou do Marcellus. 457 00:31:20,773 --> 00:31:22,073 O que ele quiser. 458 00:31:25,791 --> 00:31:27,890 Quando ele confirmar que � o Marcellus, 459 00:31:27,891 --> 00:31:29,411 faremos o que dever ser feito. 460 00:31:30,395 --> 00:31:32,310 Enquanto ele ainda est� vivo? 461 00:31:32,748 --> 00:31:34,502 Nunca teremos uma chance melhor. 462 00:31:35,546 --> 00:31:37,850 Marcellus e os amigos dele est�o agindo. 463 00:31:37,851 --> 00:31:40,202 - Como voc� sabe? - Como voc� n�o sabe? 464 00:32:10,213 --> 00:32:12,512 Ent�o, acordei o Gaius. Ele n�o ficou feliz, 465 00:32:12,513 --> 00:32:15,251 mas entende as preocupa��es, e agradece pelas melhoras. 466 00:32:15,252 --> 00:32:17,369 Ent�o, se algo acontecer, 467 00:32:17,370 --> 00:32:19,403 ele d� ao Senado, as contas do estado 468 00:32:19,404 --> 00:32:21,158 aos cuidados do c�nsul Piso. 469 00:32:21,159 --> 00:32:24,968 Por outro lado, se os deuses decidirem por sua morte, 470 00:32:24,969 --> 00:32:27,946 humildemente pede que o Senado considere sua recomenda��o 471 00:32:27,947 --> 00:32:32,698 para sucessor, seu amigo e irm�o... 472 00:32:33,332 --> 00:32:35,156 Marcus Vipsanius Agrippa. 473 00:32:35,157 --> 00:32:36,457 O qu�? 474 00:32:37,032 --> 00:32:38,541 Ele me prometeu. 475 00:32:38,542 --> 00:32:40,820 E ele deu o seu anel do cargo 476 00:32:41,342 --> 00:32:43,262 para o Agrippa. Toma. 477 00:32:51,174 --> 00:32:54,210 - Este � o anel dele. - Sim, mas ele o quer de volta. 478 00:32:58,218 --> 00:32:59,518 Saiam do meu caminho. 479 00:33:06,581 --> 00:33:08,410 Olhe a cara do Marcellus. 480 00:33:09,013 --> 00:33:10,359 Parece um quadro. 481 00:33:16,276 --> 00:33:17,654 Voc� n�o fez isso. 482 00:33:18,969 --> 00:33:20,796 O que dir� se ele acordar? 483 00:33:37,691 --> 00:33:40,992 Marcellus. Venha r�pido! Vamos. 484 00:33:43,923 --> 00:33:45,780 Est�vamos todos t�o preocupados! 485 00:33:46,837 --> 00:33:48,593 Marcellus! 486 00:33:51,111 --> 00:33:52,667 Sente-se aqui comigo. 487 00:33:52,668 --> 00:33:54,312 Agora, querido, n�o se preocupe. 488 00:33:54,313 --> 00:33:56,889 Estou bem. N�o h� nada com que se preocupar. 489 00:33:56,890 --> 00:34:00,649 Ele nomeou Agrippa como sucessor, 490 00:34:00,650 --> 00:34:01,950 o meu tio. 491 00:34:04,593 --> 00:34:05,893 Agrippa? 492 00:34:06,896 --> 00:34:09,851 - Mas ele prometeu para voc�. - Eu me esforcei tanto. 493 00:34:10,319 --> 00:34:13,741 - Fiz tudo o que ele quis. - Claro que fez. 494 00:34:15,353 --> 00:34:16,653 Eu sei que fez. 495 00:34:17,660 --> 00:34:19,290 Marcellus, escute-me. 496 00:34:19,924 --> 00:34:23,588 Escute-me! Seu tio fez coisas terr�veis. 497 00:34:23,589 --> 00:34:25,902 Fez coisas terr�veis que n�o precisava fazer. 498 00:34:25,903 --> 00:34:28,478 As m�os dele, elas est�o ensopadas de sangue. 499 00:34:29,359 --> 00:34:31,396 H� um pre�o a ser pago. 500 00:34:32,682 --> 00:34:34,202 N�o � para todos. 501 00:34:35,187 --> 00:34:36,741 Seja grato, meu amor. 502 00:34:45,195 --> 00:34:46,495 Senhora... 503 00:34:47,062 --> 00:34:49,657 Octavia est� melhor, mas Marcella continua doente. 504 00:34:50,009 --> 00:34:51,309 Achei que devesse saber. 505 00:34:54,083 --> 00:34:56,531 E o espanhol e a alem� acabaram de dar um sinal. 506 00:34:59,490 --> 00:35:01,118 V�, eu ficarei com ele. 507 00:35:16,991 --> 00:35:18,291 Obrigada, Julia. 508 00:35:20,139 --> 00:35:21,439 Foi um prazer. 509 00:35:25,474 --> 00:35:27,230 Eles come�aram a queimar os mortos. 510 00:35:27,939 --> 00:35:29,778 O espanhol sempre se atrasa. 511 00:35:30,325 --> 00:35:31,625 Sorria e pague. 512 00:35:32,759 --> 00:35:34,223 Sorria e pague. 513 00:35:36,153 --> 00:35:38,493 Se ele morrer, vou me divorciar do Marcellus. 514 00:35:41,399 --> 00:35:42,699 O que voc� far�? 515 00:35:43,057 --> 00:35:45,794 Voc� ser� livre, tamb�m. Sem marido, sem guardi�o. 516 00:35:45,795 --> 00:35:47,190 Vou abrir um bordel. 517 00:35:49,177 --> 00:35:50,541 Um bordel? 518 00:35:51,850 --> 00:35:53,150 Em Pompeia. 519 00:35:54,091 --> 00:35:56,864 Um neg�cio est�vel e respeit�vel � beira-mar. 520 00:35:58,570 --> 00:36:00,420 Algo que possa deixar para os meninos. 521 00:36:03,624 --> 00:36:05,229 Voc� seria boa nisso. 522 00:36:06,423 --> 00:36:09,237 - Gaius. - Eu ficaria com os livros. 523 00:36:09,796 --> 00:36:11,844 Gaius, voc� acordou. Voc� conseguiu. 524 00:36:14,952 --> 00:36:17,195 - Estou com sede. - R�pido. 525 00:36:29,561 --> 00:36:30,861 Julia. 526 00:36:35,114 --> 00:36:36,414 Que dia � hoje? 527 00:37:36,214 --> 00:37:38,149 Mal sei por onde come�ar. 528 00:37:55,601 --> 00:37:56,901 Voc� est� atrasado. 529 00:37:59,331 --> 00:38:00,731 Estou sempre atrasado. 530 00:38:25,618 --> 00:38:26,918 Ele est� vivo. 531 00:38:27,526 --> 00:38:28,826 Ele est� melhor. 532 00:38:30,969 --> 00:38:33,735 Ent�o, por que a cara triste? 533 00:38:44,414 --> 00:38:46,587 Marcellus me estuprou como uma escrava. 534 00:38:47,521 --> 00:38:49,235 De bru�os no sof�. 535 00:38:49,830 --> 00:38:51,577 Seu marido n�o pode te estuprar. 536 00:38:52,147 --> 00:38:53,496 E ainda, de alguma forma, 537 00:38:55,246 --> 00:38:56,907 ele prefere o seu escravo. 538 00:38:56,908 --> 00:38:58,864 Muitos homens preferem. � super normal. 539 00:38:58,865 --> 00:39:00,952 - Ningu�m ouve. - Precisa engravidar. 540 00:39:00,953 --> 00:39:03,062 - Para sua seguran�a. - N�o com Marcellus. 541 00:39:03,063 --> 00:39:04,506 - Ele me contamina. - Cres�a. 542 00:39:05,443 --> 00:39:08,204 Acha que est� tudo garantido. Que � direito de nascen�a. 543 00:39:08,205 --> 00:39:10,411 Isso pode ser tirado de voc� a qualquer hora. 544 00:39:13,133 --> 00:39:14,596 Assim como foi de mim! 545 00:39:22,169 --> 00:39:23,530 Acorde. 546 00:39:23,531 --> 00:39:26,480 Agrippa est� com ele. Ele quer te ver. 547 00:39:48,159 --> 00:39:51,205 Agrippa trouxe o meu anel de volta. 548 00:39:56,746 --> 00:40:00,515 - O poder antes da fam�lia. - Foi minha decis�o. 549 00:40:01,836 --> 00:40:04,781 Marcellus n�o est� pronto. E voc� sabe disso. 550 00:40:06,059 --> 00:40:07,359 Voc� me prometeu. 551 00:40:08,151 --> 00:40:11,031 - Eu confiei em voc�. - Confiou para torn�-lo um deus. 552 00:40:11,032 --> 00:40:13,461 E acredite, nada vai me impedir de fazer isso. 553 00:40:13,462 --> 00:40:15,285 E se alguma vez 554 00:40:15,591 --> 00:40:17,747 eu tiver que salv�-lo de si mesmo, 555 00:40:18,042 --> 00:40:19,875 confie em mim para fazer isso tamb�m. 556 00:40:37,443 --> 00:40:38,773 Voc� escapou impune? 557 00:40:39,593 --> 00:40:40,893 Ainda n�o sei. 558 00:40:54,477 --> 00:40:57,722 Ent�o, a alem� ouviu uma conversa 559 00:40:57,723 --> 00:40:59,548 entre Marcellus e Scribonia. 560 00:40:59,824 --> 00:41:02,902 Se Gaius morresse e nomeasse Marcellus, 561 00:41:03,185 --> 00:41:05,498 havia um plano para matar Agrippa e os meninos. 562 00:41:05,499 --> 00:41:07,109 Tiberius e Drusus. 563 00:41:07,403 --> 00:41:09,032 Voc� seria exilada. 564 00:41:09,580 --> 00:41:10,880 Eu tamb�m. 565 00:41:11,805 --> 00:41:13,105 � bom ser lembrada. 566 00:41:14,383 --> 00:41:17,096 - Ela tem certeza? - Ela ouviu claramente. 567 00:41:18,155 --> 00:41:19,864 E Scribonia sabia disso? 568 00:41:25,003 --> 00:41:27,157 Bem, isso � ruim. 569 00:41:27,158 --> 00:41:29,617 - Marcellus � jovem. - Muito ruim. 570 00:41:29,618 --> 00:41:32,214 - Ele viver� mais que o Gaius. - E o Agrippa. 571 00:41:36,531 --> 00:41:37,911 A menos que n�o sobreviva. 572 00:41:44,761 --> 00:41:47,550 Seria prudente mat�-lo. 573 00:41:48,052 --> 00:41:49,352 Envenen�-lo. 574 00:41:50,803 --> 00:41:52,103 Voc� n�o acha? 575 00:41:53,569 --> 00:41:54,869 Marcellus. 576 00:41:55,810 --> 00:41:57,116 Eu... 577 00:41:57,117 --> 00:41:58,997 � a �nica escolha que temos. 578 00:42:00,032 --> 00:42:01,570 Isso � rid�culo. 579 00:42:10,373 --> 00:42:11,819 Eu envenenei o Nero. 580 00:42:13,063 --> 00:42:14,379 Seu marido. 581 00:42:15,246 --> 00:42:18,628 Pintei suas ostras com cicuta quando ele veio jantar. 582 00:42:23,568 --> 00:42:26,606 Esperei anos por isso. 583 00:42:28,428 --> 00:42:32,671 Mas a vingan�a � um prato que se come frio. 584 00:42:35,226 --> 00:42:36,962 Como as ostras. 585 00:42:45,813 --> 00:42:49,175 Voc� o matou na minha casa, na minha pr�pria mesa! 586 00:42:49,176 --> 00:42:50,747 O que estava pensando? 587 00:42:50,748 --> 00:42:53,226 Quem suspeitaria que voc� faria algo t�o est�pido? 588 00:42:53,227 --> 00:42:56,359 - Voc� n�o tinha o direito! - Ele n�o tinha o direito! 589 00:42:58,651 --> 00:43:01,204 Ele me deixou para morrer nas montanhas. 590 00:43:01,205 --> 00:43:03,241 Seu pai me libertou. 591 00:43:03,242 --> 00:43:05,221 Eu era uma cidad�. 592 00:43:09,577 --> 00:43:11,817 Tem mais alguma coisa que eu n�o saiba? 593 00:43:15,362 --> 00:43:17,124 Envenenei a Balbina, 594 00:43:17,760 --> 00:43:19,501 a dona do bordel. 595 00:43:20,013 --> 00:43:22,311 A Octavia e o Musa tamb�m. 596 00:43:22,903 --> 00:43:24,918 Mas s� um pouquinho. 597 00:43:24,919 --> 00:43:26,322 Para tir�-los do caminho. 598 00:43:26,323 --> 00:43:29,369 Sinto muito pela Marcella. Ela n�o deveria estar l�. 599 00:43:31,912 --> 00:43:33,287 Acho que � tudo. 600 00:43:40,425 --> 00:43:41,991 Eu era uma cidad�. 601 00:43:43,632 --> 00:43:44,932 Antigone, 602 00:43:45,839 --> 00:43:47,295 ele quer v�-la. 603 00:43:48,971 --> 00:43:50,271 Eu? 604 00:43:50,412 --> 00:43:52,104 Eu n�o esqueci de voc�. 605 00:43:53,048 --> 00:43:55,643 Ou da minha promessa. Voc� � da fam�lia. 606 00:43:57,956 --> 00:44:00,918 N�s somos fam�lia. 607 00:44:02,797 --> 00:44:04,627 Mas eu quero netos. 608 00:44:09,194 --> 00:44:11,343 � hora de realizar seus pr�prios jogos. 609 00:44:12,563 --> 00:44:13,863 Meu presente. 610 00:44:14,810 --> 00:44:16,110 Estou muito agradecido. 611 00:44:35,141 --> 00:44:36,441 Ent�o... 612 00:44:49,020 --> 00:44:50,640 Devo minha vida a voc�. 613 00:44:52,191 --> 00:44:53,491 N�o me esquecerei. 614 00:45:06,772 --> 00:45:08,072 Marcellus. 615 00:45:10,580 --> 00:45:12,424 Estava indo ver a sua m�e. 616 00:45:27,100 --> 00:45:28,438 Marcellus est� aqui. 617 00:45:28,439 --> 00:45:30,933 - Livia. - Livia! 618 00:45:31,114 --> 00:45:32,414 - Obrigada. - Parece �tima. 619 00:45:33,397 --> 00:45:36,009 - Perdoe a intrus�o. - Livia. 620 00:45:36,010 --> 00:45:38,099 S� queria ver como voc� estava. 621 00:45:38,100 --> 00:45:41,207 - Estou bem melhor. Obrigada. - Tamb�m n�o estou morta. 622 00:45:41,208 --> 00:45:42,508 Eu posso esperar. 623 00:45:43,898 --> 00:45:45,628 Venha comer conosco. 624 00:45:51,481 --> 00:45:52,781 Bem... 625 00:45:54,454 --> 00:45:55,988 Ele n�o viver� para sempre. 626 00:45:59,948 --> 00:46:02,738 Marcellus est� fazendo suas pr�prias jogadas. Soube? 627 00:46:02,739 --> 00:46:04,163 Isso vai atras�-lo. 628 00:46:04,328 --> 00:46:06,327 Meu �ltimo lote custou meio milh�o. 629 00:46:06,571 --> 00:46:09,578 - Presente do tio Gaius. - A prop�sito, como est� o Musa? 630 00:46:09,579 --> 00:46:11,649 Com algum m�dico. Nem consegue se curar. 631 00:46:11,650 --> 00:46:12,951 Ostras, Domina? 632 00:46:12,952 --> 00:46:14,879 Os escravos lavar�o as cortinas amanh�. 633 00:46:14,880 --> 00:46:17,353 Sim, est�o cobertas de cinzas dos cad�veres. 634 00:46:17,354 --> 00:46:20,352 Nunca consegui faz�-lo experimentar uma ostra. 635 00:46:21,826 --> 00:46:23,509 Meu primeiro marido adorava. 636 00:46:24,289 --> 00:46:26,408 Julia, querida, por que n�o come algo? 637 00:46:59,595 --> 00:47:00,983 Tiberius. 638 00:47:00,984 --> 00:47:02,496 Drusus. 639 00:47:02,497 --> 00:47:04,050 V�o morar com a mam�e agora. 640 00:47:38,529 --> 00:47:39,829 Foda-se. 641 00:47:41,386 --> 00:47:42,686 O qu�? 642 00:47:43,654 --> 00:47:45,319 Talvez ele n�o estivesse pronto. 643 00:47:46,751 --> 00:47:48,051 Marcellus. 644 00:48:04,075 --> 00:48:05,705 Al�m de meu pai, 645 00:48:06,854 --> 00:48:10,002 voc� � a �nica pessoa em quem confio completamente. 646 00:48:13,265 --> 00:48:15,119 N�o haver� mais segredos 647 00:48:15,400 --> 00:48:17,125 e mais nenhuma surpresa. 648 00:48:24,191 --> 00:48:26,251 Marcellus odeia ostras. 649 00:48:27,031 --> 00:48:29,708 Quer legendar conosco? griotsteam.weebly.com 650 00:48:29,709 --> 00:48:32,176 Siga nossas redes sociais: @griotsteam 46295

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.