Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,189 --> 00:00:46,489
Livia.
2
00:00:46,490 --> 00:00:48,036
Ol�, Nero.
3
00:00:48,716 --> 00:00:51,780
Gaius pede desculpas.
Ele est� atrasado.
4
00:01:01,907 --> 00:01:03,207
Nero est� aqui.
5
00:01:05,193 --> 00:01:08,193
- Melhor se apressar.
- Voc� vai segur�-los at� o fim,
6
00:01:08,613 --> 00:01:10,433
quando ningu�m mais
estiver com fome.
7
00:01:11,322 --> 00:01:12,763
O tempo � vital.
8
00:01:14,405 --> 00:01:15,751
� tudo.
9
00:01:16,091 --> 00:01:17,530
Como est�o os meninos?
10
00:01:18,075 --> 00:01:19,569
Drusus � brilhante.
11
00:01:19,570 --> 00:01:21,936
- Um verdadeiro romano.
- E o Tiberius?
12
00:01:22,490 --> 00:01:24,303
H� algo de errado
com aquele menino.
13
00:01:35,904 --> 00:01:39,204
Se isso der errado,
nem Livia poder� te salvar.
14
00:01:45,198 --> 00:01:46,498
Servo.
15
00:01:48,117 --> 00:01:50,529
- Ostras, agora.
- Imediatamente, Tycho.
16
00:01:59,101 --> 00:02:02,214
- Ostras!
- Sim, onde elas estiveram?
17
00:02:02,215 --> 00:02:03,515
Sinto muito, senhora.
18
00:02:03,516 --> 00:02:05,628
Sabe como eu odeio
desperdi�ar comida.
19
00:02:06,280 --> 00:02:08,015
- Eu sei, senhora.
- Tudo bem.
20
00:02:08,016 --> 00:02:09,620
Vou pegar uma para ser educado.
21
00:02:11,203 --> 00:02:13,866
- Ostra?
- N�o suporto ostras.
22
00:02:15,945 --> 00:02:17,245
Ostra?
23
00:02:20,476 --> 00:02:21,882
Elas est�o muito boas.
24
00:02:23,042 --> 00:02:24,449
Sim, est�o mesmo.
25
00:02:31,390 --> 00:02:32,843
Griots Team apresenta:
26
00:02:34,049 --> 00:02:35,363
S01E05 "PLAGUE"
27
00:02:35,984 --> 00:02:40,984
23 ANOS ANTES DE CRISTO
28
00:03:32,578 --> 00:03:34,926
Senhora, n�o deveria
ter voltado.
29
00:03:36,004 --> 00:03:38,010
O Tigre inunda todos os anos.
30
00:03:38,947 --> 00:03:40,247
N�o s�o as inunda��es.
31
00:03:45,995 --> 00:03:47,295
Vinnius.
32
00:03:51,944 --> 00:03:53,244
Senhora.
33
00:03:54,407 --> 00:03:56,470
Prima. Prima!
34
00:03:56,776 --> 00:03:58,203
Ela morreu h� uma hora.
35
00:03:58,693 --> 00:03:59,993
Eu sinto muit�ssimo.
36
00:04:03,407 --> 00:04:06,114
A praga.
A erup��o � caracter�stica.
37
00:04:06,683 --> 00:04:08,205
Tem mais uma coisa.
38
00:04:13,595 --> 00:04:15,615
- Livia.
- Agrippa.
39
00:04:16,443 --> 00:04:19,230
Est� tudo bem.
Meu m�dico Musa est� aqui.
40
00:04:20,496 --> 00:04:23,423
N�o o acorde.
Ele finalmente est� dormindo.
41
00:04:24,295 --> 00:04:25,724
N�o, n�o toque nele.
42
00:04:25,725 --> 00:04:27,291
O que est� fazendo, Antigone?
43
00:04:27,292 --> 00:04:29,025
Musa disse para n�o toc�-lo.
44
00:04:29,026 --> 00:04:30,918
- Musa � um idiota.
- Senhora?
45
00:04:30,919 --> 00:04:32,605
Musa � o melhor m�dico de Roma.
46
00:04:32,606 --> 00:04:35,111
- Quem � essa escrava?
- O que est� fazendo?
47
00:04:35,112 --> 00:04:37,930
Musa disse que devemos
manter tudo fechado.
48
00:04:37,931 --> 00:04:40,049
- Bobagem!
- Ele precisa se aquecer.
49
00:04:40,050 --> 00:04:42,947
Voc� vai mat�-lo!
Ele est� queimando vivo.
50
00:04:42,948 --> 00:04:44,966
- Ela assumir� o comando.
- N�o, n�o vai.
51
00:04:44,967 --> 00:04:46,908
- A casa � minha.
- O irm�o � meu.
52
00:04:46,909 --> 00:04:48,209
Parem!
53
00:04:49,402 --> 00:04:50,702
Saia.
54
00:05:01,519 --> 00:05:03,779
Eu falei para voc� n�o vir.
55
00:05:03,780 --> 00:05:06,200
Sim. Por isso eu vim.
56
00:05:06,705 --> 00:05:08,425
Eu deveria ter lhe dito
para vir.
57
00:05:09,385 --> 00:05:11,640
- Assim, voc� teria ficado.
- Sim.
58
00:05:12,302 --> 00:05:13,736
N�o necessariamente.
59
00:05:14,970 --> 00:05:16,270
Senhor?
60
00:05:16,840 --> 00:05:18,280
Veja s�!
61
00:05:18,281 --> 00:05:19,940
Musa sabe o que faz.
62
00:05:21,465 --> 00:05:22,933
Descanse um pouco, pai.
63
00:05:29,598 --> 00:05:31,503
Onde est�o os meus netos?
64
00:05:38,401 --> 00:05:39,701
Deixe os mortos aqui.
65
00:05:39,702 --> 00:05:42,826
Leve os vivos ao jardim,
embaixo do p�rtico.
66
00:05:43,341 --> 00:05:46,142
Queime os len��is
e arranje outros novos.
67
00:05:46,143 --> 00:05:48,489
Pegue a melhor �gua
do novo aqueduto,
68
00:05:48,490 --> 00:05:50,423
direto da bica,
n�o do reservat�rio.
69
00:05:51,293 --> 00:05:52,892
E mantenha a entrada fechada.
70
00:06:01,523 --> 00:06:03,140
Anime-se, Marcellus!
71
00:06:04,203 --> 00:06:06,270
Isso era o que voc�
estava esperando.
72
00:06:21,145 --> 00:06:22,523
Pela primeira vez,
73
00:06:23,132 --> 00:06:24,432
ela est� certa.
74
00:06:25,419 --> 00:06:26,745
Chegou a sua vez.
75
00:06:46,064 --> 00:06:47,364
Ele sobreviver�?
76
00:06:48,134 --> 00:06:49,435
Gaius.
77
00:06:49,436 --> 00:06:51,888
Preso com Musa e as po��es dele,
78
00:06:53,011 --> 00:06:54,311
n�o por muito tempo.
79
00:07:02,002 --> 00:07:04,561
Cidad�os:
�linda | gkarnikow | teclaSwap
80
00:07:04,562 --> 00:07:06,562
AlzWitch71 | Bee |Trench21P
81
00:07:06,563 --> 00:07:08,564
TatianeVS | thainasa |
Lari.Witch
82
00:07:08,565 --> 00:07:10,989
Senadores:
mahhnobre | �linda | Trench21P
83
00:07:11,770 --> 00:07:13,770
Imperatriz:
Sassenach
84
00:07:46,993 --> 00:07:49,998
Gloriosa e bela Pros�rpina,
rainha dos mortos
85
00:07:49,999 --> 00:07:52,529
e esposa de Plut�o,
Senhor do submundo.
86
00:07:52,530 --> 00:07:54,725
Sou eu de novo, Scribonia.
87
00:07:54,726 --> 00:07:57,200
Filha de Lucius Scribonia Libo.
88
00:08:00,906 --> 00:08:03,313
Hoje venho lhe pedir,
que tire a vida
89
00:08:03,314 --> 00:08:07,520
do meu ex-marido,
Gaius Julius Caesar,
90
00:08:08,196 --> 00:08:10,569
por ter cruelmente
se divorciado de mim
91
00:08:10,570 --> 00:08:12,758
para se casar
com a ambiciosa meretriz,
92
00:08:12,759 --> 00:08:14,480
Livia Drusilla.
93
00:08:14,933 --> 00:08:19,759
Pe�o que tire a vida
de Gaius Julius Caesar.
94
00:08:20,127 --> 00:08:21,427
A not�cia se espalhou.
95
00:08:22,585 --> 00:08:24,240
Mande-os embora.
96
00:08:29,094 --> 00:08:32,282
Por me for�ar a desistir
de minha filha, Julia,
97
00:08:32,283 --> 00:08:35,394
pela ambiciosa meretriz
Livia Drusilla,
98
00:08:35,395 --> 00:08:39,364
permita que Gaius Julius Caesar
morra de praga.
99
00:08:39,365 --> 00:08:42,455
Fa�a isso por mim,
bondosa Pros�rpina.
100
00:08:42,456 --> 00:08:45,928
Em troca da vida
de Gaius Julius Caesar,
101
00:08:46,463 --> 00:08:49,976
ofere�o-lhe dois cordeiros
de minha fazenda em Sora.
102
00:08:57,693 --> 00:08:58,993
Este se foi.
103
00:09:00,776 --> 00:09:02,658
- Levem-no.
- Entendido.
104
00:09:03,930 --> 00:09:05,230
Fa�a com que bebam.
105
00:09:05,588 --> 00:09:06,888
Eles devem beber.
106
00:09:13,223 --> 00:09:16,377
Voc� deveria sair de Roma agora.
Leve os meninos com voc�.
107
00:09:16,378 --> 00:09:17,678
Piso est� aqui.
108
00:09:18,917 --> 00:09:20,217
Obrigada, Drusus.
109
00:09:20,705 --> 00:09:22,090
Coloque o aviso l� fora.
110
00:09:22,091 --> 00:09:24,344
Nossos amigos
devem ficar atentos.
111
00:09:24,345 --> 00:09:26,895
Principalmente a alem�,
o espanhol e o s�rio.
112
00:09:26,896 --> 00:09:29,636
Estaremos pagando em dobro
por not�cias.
113
00:09:33,421 --> 00:09:34,721
Ele n�o pode morrer!
114
00:09:36,918 --> 00:09:39,044
Ele n�o pode...
N�o estou pronta para isso.
115
00:09:40,356 --> 00:09:41,656
Ainda n�o.
116
00:09:43,072 --> 00:09:45,699
Livre-se da Octavia
e do m�dico dela.
117
00:09:47,614 --> 00:09:49,040
N�o sei como proceder.
118
00:09:54,713 --> 00:09:56,013
Ele est� piorando.
119
00:09:56,014 --> 00:09:58,088
- Precisamos nos preparar.
- Para qu�?
120
00:09:58,089 --> 00:10:00,549
- Ele � um ditador disfar�ado.
- Sei o que ele �.
121
00:10:00,550 --> 00:10:04,313
O vazio a ser preenchido
pela morte dele causar� guerras.
122
00:10:04,314 --> 00:10:06,474
Tem raz�o, ele precisa designar
um sucessor.
123
00:10:06,475 --> 00:10:08,056
Como? Ele n�o � um rei.
124
00:10:08,057 --> 00:10:10,042
Ele n�o tem coroa para passar,
125
00:10:10,043 --> 00:10:12,484
- legalmente falando.
- A lei fica para depois.
126
00:10:12,485 --> 00:10:15,035
Se ele nomeasse algu�m
que fosse aceito pelo Senado,
127
00:10:15,724 --> 00:10:17,302
evitar�amos outra guerra.
128
00:10:17,622 --> 00:10:20,194
Todos sabem que ele quer
que Marcellus assuma.
129
00:10:20,195 --> 00:10:22,318
�, at� Marcellus sabe disso.
130
00:10:22,319 --> 00:10:24,111
Uma das poucas coisas
que ele sabe.
131
00:10:24,112 --> 00:10:26,282
Marcellus � imaturo,
ego�sta e fraco.
132
00:10:26,283 --> 00:10:28,547
Caracter�sticas desfavor�veis
em um ditador.
133
00:10:33,004 --> 00:10:34,304
Precisa ser o Agrippa.
134
00:10:34,903 --> 00:10:37,599
Talvez ele suporte,
por um tempo.
135
00:10:37,600 --> 00:10:39,856
Ele � pouco ambicioso
e odeia pol�tica.
136
00:10:39,857 --> 00:10:41,575
Agrippa far� o que Gaius quer.
137
00:10:41,576 --> 00:10:43,360
Gaius faria o que voc� quer?
138
00:10:44,995 --> 00:10:46,698
Ele pensou que viveria
para sempre.
139
00:10:48,503 --> 00:10:50,503
Ele saber� que Marcellus
n�o est� pronto.
140
00:10:50,504 --> 00:10:53,533
Marcellus fez novos amigos
nos �ltimos anos.
141
00:10:54,177 --> 00:10:55,930
Eles v�o pensar
que ele est� pronto.
142
00:11:00,584 --> 00:11:01,884
Voltem ao trabalho.
143
00:11:08,105 --> 00:11:09,819
Tem certeza sobre Agrippa?
144
00:11:09,820 --> 00:11:12,105
Ele odeia a Rep�blica
tanto quanto o Gaius.
145
00:11:12,106 --> 00:11:14,222
Mas n�o tanto quanto Marcellus.
146
00:11:15,210 --> 00:11:16,846
E Agrippa ama Roma.
147
00:11:17,418 --> 00:11:18,718
E me ama.
148
00:11:19,365 --> 00:11:20,973
E ele � muito mais velho.
149
00:11:20,974 --> 00:11:22,618
Marcellus governaria por d�cadas
150
00:11:22,619 --> 00:11:24,372
e n�o ter�amos
a Rep�blica de volta.
151
00:11:24,373 --> 00:11:27,218
Drusus j� sabe
o que voc� espera dele?
152
00:11:27,219 --> 00:11:28,519
� muito cedo para isso.
153
00:11:34,951 --> 00:11:37,158
Preciso dizer ao Gaius
que ele est� morrendo.
154
00:11:41,752 --> 00:11:44,805
- E o barco no rio?
- N�o, est� inacess�vel.
155
00:11:46,963 --> 00:11:49,338
- Que bom que apareceram.
- Desculpe, Agrippa.
156
00:11:49,339 --> 00:11:50,868
O n�vel da �gua est� caindo,
157
00:11:50,869 --> 00:11:53,965
precisamos colocar gr�os
na cidade e corpos fora dela.
158
00:11:53,966 --> 00:11:56,125
E onde est�
a porra do Marcellus?
159
00:11:56,126 --> 00:11:57,806
Quando finalmente
precisamos dele.
160
00:12:14,103 --> 00:12:16,910
- Como ele est�?
- Mal. Muito mal.
161
00:12:18,724 --> 00:12:20,286
Ent�o, devemos nos preparar.
162
00:12:21,504 --> 00:12:24,766
Seria melhor se tiv�ssemos
algo oficial.
163
00:12:25,601 --> 00:12:27,790
O anel e o testamento dele.
164
00:12:27,791 --> 00:12:29,230
Bem, ele me prometeu.
165
00:12:29,231 --> 00:12:31,296
Isso tornaria as coisas
muito mais f�ceis.
166
00:12:31,663 --> 00:12:33,514
Cuidaremos de todo o resto.
167
00:12:39,888 --> 00:12:42,176
- Marcellus.
- Estamos com voc�, Marcellus.
168
00:12:46,833 --> 00:12:49,953
"Querido Iullus,
meu pai est� morrendo.
169
00:12:50,736 --> 00:12:52,469
Eu queria que estivesse aqui
170
00:12:52,470 --> 00:12:54,612
e Marcellus onde voc� est�.
171
00:12:55,986 --> 00:12:57,493
Por que voc� n�o me escreve?
172
00:12:58,303 --> 00:12:59,829
Deixe-me saber se est� vivo."
173
00:13:00,686 --> 00:13:01,986
O que voc� est� fazendo?
174
00:13:02,217 --> 00:13:05,023
Deveria estar com seu pai.
Vamos. Todos est�o esperando.
175
00:13:12,723 --> 00:13:14,023
Voc�.
176
00:13:16,820 --> 00:13:18,120
Onde est� o meu marido?
177
00:13:18,527 --> 00:13:20,946
Quem sabe? Saiu?
178
00:13:25,394 --> 00:13:28,571
Deixe-o nu e d�-lhe
vinte chibatadas quando puder.
179
00:13:28,913 --> 00:13:30,213
Obrigada.
180
00:13:32,082 --> 00:13:33,382
Antigone.
181
00:13:34,225 --> 00:13:36,416
- O que est� fazendo?
- O que preciso.
182
00:13:36,417 --> 00:13:38,478
Se n�o tirarmos Octavia,
ele morrer�.
183
00:13:38,479 --> 00:13:40,646
Ele vai morrer.
N�o sabe se pode salv�-lo.
184
00:13:40,647 --> 00:13:41,947
N�o, n�o sei.
185
00:13:42,811 --> 00:13:44,261
Isso parecer� a praga,
186
00:13:44,610 --> 00:13:46,009
por tempo suficiente.
187
00:13:46,010 --> 00:13:47,904
Febre, dor de cabe�a
e dor muscular.
188
00:13:47,905 --> 00:13:49,881
Leve para eles comida e vinho.
Agora.
189
00:13:50,810 --> 00:13:53,377
- Livia pediu para fazer isso?
- Claro que n�o.
190
00:13:53,378 --> 00:13:55,470
- N�o sabe a dose.
- Eu sei disso.
191
00:13:55,471 --> 00:13:57,602
Podem nem sentir.
Ou gritarem at� morrer.
192
00:13:57,603 --> 00:13:59,754
- Sim, � o risco.
- � a vadia da Octavia.
193
00:13:59,755 --> 00:14:01,209
Eu sei quem �!
194
00:14:17,520 --> 00:14:20,420
- Ele est� falando com mortos.
- Preciso falar com ele.
195
00:14:22,810 --> 00:14:25,669
- Precisa perturb�-lo agora?
- Sozinha. Agora.
196
00:14:26,585 --> 00:14:27,985
Octavia, por favor.
197
00:14:27,986 --> 00:14:29,981
N�o pode deix�-lo em paz?
198
00:14:30,401 --> 00:14:32,325
V� para casa e durma um pouco.
199
00:14:37,387 --> 00:14:39,447
Musa e eu estaremos l� fora.
200
00:14:44,779 --> 00:14:46,080
Eles est�o aqui?
201
00:14:46,081 --> 00:14:48,761
Eles deveriam tirar
os doentes da casa.
202
00:14:48,762 --> 00:14:50,660
Aquela escrava matar� a todos.
203
00:14:50,913 --> 00:14:52,213
Senhora.
204
00:14:52,519 --> 00:14:54,030
N�o estou com fome.
205
00:14:55,622 --> 00:14:57,190
A senhora tem que comer.
206
00:14:57,191 --> 00:14:59,594
Ningu�m fica em p�
de est�mago vazio.
207
00:14:59,595 --> 00:15:01,063
Pelo menos um pouco de vinho.
208
00:15:02,523 --> 00:15:04,410
Deixe a�. Obrigada.
209
00:15:05,078 --> 00:15:06,378
Claro.
210
00:15:21,402 --> 00:15:23,515
Ela dispensou o vinho.
211
00:15:23,516 --> 00:15:25,214
O que quer que eu fa�a?
212
00:15:37,991 --> 00:15:39,538
Eu acabei de ver minha m�e.
213
00:15:39,890 --> 00:15:42,117
Sua m�e? Como ela est�?
214
00:15:43,112 --> 00:15:44,412
Voc� sabe.
215
00:15:45,921 --> 00:15:47,281
Morta.
216
00:15:47,777 --> 00:15:49,212
Nada mal, se pensar bem.
217
00:15:51,652 --> 00:15:53,772
Eles n�o est�o me contando tudo.
218
00:15:54,209 --> 00:15:55,912
Octavia e o Musa.
219
00:15:57,001 --> 00:15:58,301
� a praga.
220
00:15:59,017 --> 00:16:00,387
Por toda Roma.
221
00:16:02,179 --> 00:16:04,523
Agrippa e Piso
est�o cuidando de tudo.
222
00:16:05,415 --> 00:16:07,460
Quero fazer tanta coisa...
223
00:16:07,461 --> 00:16:09,195
Gaius, voc� precisa lutar.
224
00:16:10,610 --> 00:16:12,130
N�o pode me deixar aqui.
225
00:16:12,609 --> 00:16:14,008
N�o agora.
226
00:16:15,292 --> 00:16:17,312
Deixe Antigone ajud�-lo.
227
00:16:22,104 --> 00:16:23,589
Pegue o meu testamento.
228
00:16:23,883 --> 00:16:25,496
No templo.
229
00:16:26,923 --> 00:16:29,103
Os livros e as contas do estado.
230
00:16:30,665 --> 00:16:31,978
Deixe-os pronto.
231
00:16:32,513 --> 00:16:34,515
Thelus tem tudo.
232
00:16:36,308 --> 00:16:37,824
O que ele deve fazer com eles?
233
00:16:38,506 --> 00:16:39,913
Marcellus...
234
00:16:40,833 --> 00:16:43,067
- Meu anel.
- Gaius, ele n�o est� pronto.
235
00:16:43,068 --> 00:16:44,372
Ainda n�o.
236
00:16:44,373 --> 00:16:46,210
Deixe Agrippa cuidar das coisas.
237
00:16:46,211 --> 00:16:47,897
S� at� Marcellus ficar
mais velho.
238
00:16:47,898 --> 00:16:49,318
Meu legado.
239
00:16:50,492 --> 00:16:51,795
Meu sangue.
240
00:16:52,187 --> 00:16:53,827
Traga o Marcellus.
241
00:16:55,178 --> 00:16:56,614
E a Julia.
242
00:16:59,016 --> 00:17:00,792
Agrippa n�o vai gostar.
243
00:17:00,793 --> 00:17:02,569
Ajude o Marcellus.
244
00:17:04,067 --> 00:17:05,431
Me prometa.
245
00:17:10,097 --> 00:17:11,402
Eu te amo.
246
00:17:32,910 --> 00:17:34,389
Ele est� dormindo agora.
247
00:17:34,710 --> 00:17:36,117
Podemos v�-lo?
248
00:17:36,118 --> 00:17:37,609
N�o h� nada que possam fazer.
249
00:17:37,610 --> 00:17:39,792
V�o e ofere�am um sacrif�cio
por ele.
250
00:17:40,695 --> 00:17:42,001
Todas voc�s.
251
00:17:44,088 --> 00:17:46,401
Mandarei cham�-las quando
ele acordar.
252
00:17:49,670 --> 00:17:52,350
Bem, pelo menos
envenenamos Marcella.
253
00:17:55,206 --> 00:17:56,611
Aqui est�.
254
00:17:56,612 --> 00:17:58,811
Porra! Porra!
255
00:17:59,326 --> 00:18:00,800
Ele disse alguma coisa?
256
00:18:01,174 --> 00:18:02,877
Disse que viu sua m�e.
257
00:18:09,384 --> 00:18:11,559
Entregue-os e volte aqui.
258
00:18:15,614 --> 00:18:17,373
Thelus, v� ao templo de Vesta.
259
00:18:17,374 --> 00:18:20,059
Leve o testamento ao meu quarto
e n�o fale nada.
260
00:18:20,060 --> 00:18:21,907
Depois, prepare as contas
e os livros
261
00:18:21,908 --> 00:18:23,330
e tamb�m traga-os para mim.
262
00:18:28,240 --> 00:18:30,045
Ele est� bem. Est� lutando.
263
00:18:30,527 --> 00:18:33,494
Viu? Eu te disse.
Ele n�o vai morrer.
264
00:18:33,495 --> 00:18:35,199
Todo esse rebuli�o por nada.
265
00:18:36,712 --> 00:18:38,212
O plano mudou.
266
00:18:45,196 --> 00:18:46,883
Ele quer o Marcellus.
267
00:18:46,884 --> 00:18:48,507
A decis�o dele est� tomada.
268
00:18:49,068 --> 00:18:52,312
- Ent�o, � isso. Uma monarquia.
- Ainda n�o.
269
00:18:52,313 --> 00:18:54,004
Sou a �nica que sabe.
270
00:18:55,351 --> 00:18:58,010
Mandou chamar o Marcellus,
mas ele n�o sabe disso.
271
00:18:59,688 --> 00:19:02,720
Se pud�ssemos isolar
o Gaius at�...
272
00:19:02,721 --> 00:19:04,614
eu poder ditar
o que vai acontecer.
273
00:19:04,967 --> 00:19:08,509
Livia Drusilla.
Este � um jogo perigoso.
274
00:19:08,510 --> 00:19:10,076
Eu sei disso.
275
00:19:12,083 --> 00:19:13,723
O que precisa que eu fa�a?
276
00:19:15,074 --> 00:19:17,253
Como respons�vel pelo al�vio
das inunda��es,
277
00:19:17,254 --> 00:19:20,207
espero que guie
nossos homens com efici�ncia.
278
00:19:20,667 --> 00:19:23,270
Enviando Marcellus para Gr�cia
se precisar.
279
00:19:26,183 --> 00:19:27,722
Piranha.
280
00:19:47,637 --> 00:19:49,129
Esta � a casa.
281
00:19:49,566 --> 00:19:52,019
H� tr�s entradas. Uma na frente
282
00:19:52,846 --> 00:19:54,265
e duas nas laterais.
283
00:20:04,457 --> 00:20:07,056
O que est� fazendo aqui?
Deveria estar com seu tio.
284
00:20:07,684 --> 00:20:09,036
Marcellus?
285
00:20:11,309 --> 00:20:13,450
- Marcellus?
- Eu s�...
286
00:20:16,910 --> 00:20:18,783
N�o � nada. Estou bem. S�...
287
00:20:19,303 --> 00:20:21,623
preciso respirar um pouco.
� tudo.
288
00:20:28,514 --> 00:20:30,160
N�o fale para a minha m�e.
289
00:20:38,683 --> 00:20:41,324
Est� tudo arranjado.
Assim que meu tio morrer,
290
00:20:41,325 --> 00:20:43,089
matar�o Agrippa
e fechar�o o Senado.
291
00:20:46,508 --> 00:20:49,390
- E Livia?
- N�o podemos mat�-la.
292
00:20:49,391 --> 00:20:51,368
Al�m do mais,
ela � popular em Roma.
293
00:20:51,369 --> 00:20:52,956
Todos a amam, exceto voc�.
294
00:20:53,323 --> 00:20:54,930
- Isso � um erro.
- Por que?
295
00:20:54,931 --> 00:20:57,744
Eles matar�o Drusus e Tiberius.
Ela ser� irrelevante.
296
00:20:57,745 --> 00:21:00,576
Por que o Tiberius?
Ele nem � uma amea�a.
297
00:21:01,104 --> 00:21:03,724
- Preciso ver meu tio.
- Irei com voc�.
298
00:21:03,725 --> 00:21:05,429
Mas se a fizer feliz,
299
00:21:05,430 --> 00:21:08,596
exilarei a Livia
em uma pequena ilha bem longe.
300
00:21:08,597 --> 00:21:11,990
- Seria melhor mat�-la
- Junto com a vaca da Antigone.
301
00:21:20,885 --> 00:21:23,103
- Domina.
- Pegue minha capa.
302
00:21:33,003 --> 00:21:35,129
Onde esteve a porra do dia todo?
303
00:21:35,130 --> 00:21:37,342
Marcellus, precisamos de voc�
no porto.
304
00:21:37,343 --> 00:21:39,282
- Preciso ver o meu tio.
- � urgente.
305
00:21:39,283 --> 00:21:40,684
Precisam de voc� em Ostia.
306
00:21:40,685 --> 00:21:42,388
V� voc� mesmo.
Saia do meu caminho.
307
00:21:42,389 --> 00:21:45,667
Piso � c�nsul e mostre
um pouco de respeito.
308
00:21:45,668 --> 00:21:47,788
Leve essa sua bunda para Ostia.
309
00:21:47,789 --> 00:21:49,436
- Mestra...
- Musa?
310
00:21:51,331 --> 00:21:54,053
Octavia? Octavia!
311
00:21:55,089 --> 00:21:56,704
Tia Octavia!
312
00:21:57,193 --> 00:21:59,005
- Antigone, ajude!
- Tycho.
313
00:21:59,006 --> 00:22:01,132
- Tycho, r�pido!
- Antigone!
314
00:22:03,010 --> 00:22:04,313
Que porra fizemos?
315
00:22:04,314 --> 00:22:06,110
Cale a boca, precisamos
de ar aqui!
316
00:22:06,388 --> 00:22:07,688
Tycho, gelo.
317
00:22:07,689 --> 00:22:09,626
Gelo na cozinha.
Pegue tudo! Agora!
318
00:22:14,109 --> 00:22:16,517
Octavia? O que h� de errado
com ela?
319
00:22:17,302 --> 00:22:19,022
R�pido, pegue-a.
320
00:22:21,195 --> 00:22:23,628
Senhor, senhor!
321
00:22:24,301 --> 00:22:26,755
- Aqui est� o gelo.
- Tarde demais, tarde demais!
322
00:22:26,756 --> 00:22:29,217
Tudo bem, Marcellus,
v� com sua m�e e sua esposa.
323
00:22:29,218 --> 00:22:31,821
- Cuidaremos de tudo.
- Est� tudo bem, Marcellus, v�.
324
00:22:35,850 --> 00:22:37,193
Segure o cobertor.
325
00:22:37,910 --> 00:22:39,475
- Despeje nele.
- Antigone.
326
00:22:39,476 --> 00:22:41,463
Jogue tudo, r�pido.
327
00:22:42,990 --> 00:22:44,290
Antigone.
328
00:22:44,601 --> 00:22:45,901
Fortunata.
329
00:22:46,707 --> 00:22:48,007
Fortunata!
330
00:22:50,103 --> 00:22:51,603
Ele est� morto?
331
00:22:52,899 --> 00:22:54,276
Est� em sono profundo.
332
00:22:54,277 --> 00:22:57,216
Se ele acordar de novo, viver�.
333
00:22:58,156 --> 00:22:59,810
Deve se preparar para o pior.
334
00:23:07,604 --> 00:23:08,937
Octavia.
335
00:23:09,198 --> 00:23:10,536
Ela est� t�o quente.
336
00:23:11,482 --> 00:23:14,006
Mais �gua, pegue mais �gua
para ela.
337
00:23:15,612 --> 00:23:16,912
Octavia?
338
00:23:31,596 --> 00:23:33,096
O que aconteceu com voc�?
339
00:23:41,497 --> 00:23:43,181
- Como ela est�?
- Est� doente.
340
00:23:43,182 --> 00:23:44,706
Como acha que ela est�?
341
00:23:46,004 --> 00:23:48,114
Pelo menos voc� ainda
tem apetite.
342
00:23:52,696 --> 00:23:53,996
Dois anos.
343
00:23:55,220 --> 00:23:58,029
Dois malditos anos
e ainda n�o estou gr�vida.
344
00:23:58,030 --> 00:24:00,117
Sabe o quanto isso � humilhante?
345
00:24:01,693 --> 00:24:03,234
Voc� ouviu o meu pai.
346
00:24:04,160 --> 00:24:05,749
Onde est�o seus netos?
347
00:24:06,199 --> 00:24:08,929
Agora ele morrer�,
e � tarde demais!
348
00:24:09,992 --> 00:24:11,657
J� dei jantares idiotas
349
00:24:11,658 --> 00:24:13,564
para todos os senadores velhos
de Roma.
350
00:24:13,565 --> 00:24:17,523
Para impulsionar sua carreira
pol�tica, e voc� nem me fode!
351
00:24:19,200 --> 00:24:21,200
Muito ocupado
com seu escravo.
352
00:24:22,203 --> 00:24:23,908
Devia ter me casado
com o Tiberius.
353
00:24:23,909 --> 00:24:26,817
Aposto que ele sabe
como transar com uma mulher.
354
00:24:33,084 --> 00:24:35,844
Marcellus!
355
00:24:37,464 --> 00:24:38,764
N�o!
356
00:24:40,010 --> 00:24:41,960
Pode fingir que � o Tiberius.
357
00:24:43,291 --> 00:24:45,416
N�o! Seu animal.
358
00:24:45,417 --> 00:24:47,600
- Do que est� reclamando?
- Animal!
359
00:24:47,601 --> 00:24:50,139
- N�o fa�o nada direito!
- Filho da puta!
360
00:24:50,140 --> 00:24:51,586
- Foda-se!
- Prostituto!
361
00:24:51,587 --> 00:24:53,050
Voc� queria um filho.
362
00:24:54,711 --> 00:24:56,702
A� est� essa merda.
363
00:25:00,687 --> 00:25:02,112
Pare!
364
00:25:22,114 --> 00:25:24,020
Assim que ele morrer,
365
00:25:24,021 --> 00:25:25,627
posso me divorciar de voc�.
366
00:25:35,928 --> 00:25:37,228
Limpem tudo.
367
00:25:46,872 --> 00:25:48,750
Est�vamos preocupados
com o seu tio.
368
00:25:48,751 --> 00:25:51,129
- Entendo.
- Viemos ver se h� not�cias.
369
00:25:51,616 --> 00:25:55,316
N�o fiquei sabendo de nada.
Estava cuidado da minha m�e.
370
00:25:58,795 --> 00:26:01,480
Eles dir�o a voc�s
assim que algo acontecer
371
00:26:01,481 --> 00:26:02,790
Claro.
372
00:26:02,791 --> 00:26:06,111
Passei mais cedo,
mas Agrippa e todos estavam l�.
373
00:26:06,112 --> 00:26:07,610
Falou com ele?
374
00:26:07,972 --> 00:26:11,297
Ele estava muito doente.
E minha m�e adoeceu, ent�o...
375
00:26:11,592 --> 00:26:14,311
Amanh�, ent�o. Bem cedo.
376
00:26:39,268 --> 00:26:40,568
Vamos!
377
00:26:45,313 --> 00:26:47,568
Se ele morrer,
faremos nossa jogada.
378
00:26:50,715 --> 00:26:53,134
Este � nosso momento.
379
00:26:53,135 --> 00:26:54,784
Possivelmente tudo.
380
00:26:55,374 --> 00:26:56,845
Primeiro o Agrippa.
381
00:26:58,700 --> 00:27:00,494
Depois os filhos da Livia.
382
00:27:16,616 --> 00:27:18,016
Ele est� bem?
383
00:27:19,396 --> 00:27:20,771
O cora��o dele est� fraco.
384
00:27:21,430 --> 00:27:22,816
A febre abaixou.
385
00:27:23,108 --> 00:27:24,996
O mesmo aconteceu com o Vinnius.
386
00:27:26,289 --> 00:27:27,712
Ele morreu durante � noite.
387
00:27:34,084 --> 00:27:36,009
Ele salvou a vida do meu pai.
388
00:27:38,502 --> 00:27:41,334
As cinzas dele e da Prima
ir�o para o jazigo da fam�lia.
389
00:27:41,335 --> 00:27:45,121
Livia, Marcus Licinius Crassus
veio ver o Marcellus ontem.
390
00:27:45,122 --> 00:27:47,462
Algo deve acontecer hoje. Agora.
391
00:27:47,872 --> 00:27:50,539
M�e. Melhor vir agora.
Est� uma loucura aqui.
392
00:27:52,589 --> 00:27:54,539
Acham que ele morreu
e n�o contamos.
393
00:27:54,540 --> 00:27:56,758
Mande os guardas bloquearem
essa passagem.
394
00:27:56,759 --> 00:27:59,241
Quero falar com ele
s� por um minuto.
395
00:27:59,708 --> 00:28:01,671
Livia, precisamos ver
o Gaius agora.
396
00:28:01,672 --> 00:28:03,999
- O que � isso?
- Perdoe-nos, Livia.
397
00:28:04,000 --> 00:28:06,461
Mas h� boatos em toda Roma
que o Gaius morreu.
398
00:28:06,846 --> 00:28:08,497
Os boatos s�o falsos!
399
00:28:08,876 --> 00:28:12,256
Meu marido pode estar doente,
mas certamente n�o est� morto.
400
00:28:12,523 --> 00:28:15,008
At� uma mulher consegue ver
a diferen�a.
401
00:28:17,088 --> 00:28:18,674
Obrigada por perguntarem.
402
00:28:23,146 --> 00:28:26,161
Livia, as pessoas dizem
que ele est� com a praga.
403
00:28:26,162 --> 00:28:28,310
- Que pessoas?
- Podemos v�-lo?
404
00:28:30,575 --> 00:28:34,981
Est� me chamando de mentirosa,
Marcus Messalla Corvinus?
405
00:28:34,982 --> 00:28:37,168
Queremos desejar melhoras a ele.
406
00:28:37,799 --> 00:28:40,288
- Apenas por um momento.
- N�o terei pessoas
407
00:28:40,289 --> 00:28:41,902
aglomerando em volta dele
408
00:28:41,903 --> 00:28:44,043
s� porque voc� ouviu
um boato no f�rum.
409
00:28:44,044 --> 00:28:45,344
� verdade.
410
00:28:46,901 --> 00:28:48,327
Meu pai est� vivo.
411
00:28:49,768 --> 00:28:51,068
A� est�.
412
00:28:52,708 --> 00:28:55,109
Precisamos do nome
de um sucessor agora,
413
00:28:55,110 --> 00:28:58,372
- pela seguran�a do estado!
- Um sucessor de qu�?
414
00:28:58,373 --> 00:29:00,712
Os poderes aprovados a ele
pelo Senado
415
00:29:00,713 --> 00:29:02,364
s�o pessoais e fixos.
416
00:29:02,365 --> 00:29:05,827
N�o para sempre e nem herdados.
Ele n�o pode entreg�-los assim.
417
00:29:05,828 --> 00:29:09,198
Se algu�m ganhou esse direito
pelos servi�os ao estado, � ele.
418
00:29:09,199 --> 00:29:11,588
Isso vai contra os costumes
e a lei.
419
00:29:11,589 --> 00:29:13,477
Deixe-o indicar uma prefer�ncia.
420
00:29:13,478 --> 00:29:15,485
Ent�o, o Senado poder� votar!
421
00:29:15,486 --> 00:29:20,355
A �ltima coisa de que precisamos
� divis�o e conflitos entre n�s.
422
00:29:21,486 --> 00:29:24,681
Deixe-o resolver isso agora,
� tudo o que pedimos.
423
00:29:24,849 --> 00:29:26,276
Isso!
424
00:29:26,277 --> 00:29:29,526
J� chega! Precisa retirar
seus homens e sair agora!
425
00:29:33,900 --> 00:29:35,200
Tudo bem!
426
00:29:35,753 --> 00:29:38,217
Levarei o c�nsul at� meu marido.
427
00:29:38,576 --> 00:29:42,171
Gnaeus Calpurnius Piso
transmitir� suas preocupa��es.
428
00:29:42,172 --> 00:29:43,763
- Eu irei tamb�m.
- Por qu�?
429
00:29:43,764 --> 00:29:45,916
Para caso eu invente tudo?
430
00:29:45,917 --> 00:29:48,475
J� n�o se pode mais confiar
em um c�nsul de Roma?
431
00:29:48,476 --> 00:29:51,090
Suas opini�es
s�o bastante conhecidas.
432
00:29:51,696 --> 00:29:53,028
Piso! J� chega!
433
00:29:58,688 --> 00:30:00,286
Agrippa, voc� deveria ir.
434
00:30:00,287 --> 00:30:02,643
- N�o sem mim.
- O que significa isso?
435
00:30:02,644 --> 00:30:04,720
Meu marido est� doente!
436
00:30:07,775 --> 00:30:10,323
Nesta casa mostrar�o
um pouco de respeito.
437
00:30:11,631 --> 00:30:15,001
N�o sei nada sobre pol�tica,
e me importo menos ainda.
438
00:30:15,002 --> 00:30:16,307
J� que n�o se entendem,
439
00:30:16,308 --> 00:30:18,371
perguntarei ao meu marido
o que ele quer.
440
00:30:18,594 --> 00:30:20,838
E depois lhes direi o que �.
441
00:30:24,308 --> 00:30:26,758
Por favor, mande a ele
nossos desejos de melhoras.
442
00:30:27,104 --> 00:30:29,466
Voc� ficar� aqui comigo.
443
00:30:31,284 --> 00:30:32,864
Pode confiar na Livia.
444
00:30:36,768 --> 00:30:39,522
- Pode acord�-lo?
- Ele est� quase morto mesmo.
445
00:30:39,523 --> 00:30:42,098
- Porra! Porra!
- O que foi?
446
00:30:42,099 --> 00:30:43,768
Querem que ele nomeie
um sucessor.
447
00:30:43,769 --> 00:30:46,357
- Ele n�o pode.
- Ele quer o Marcellus.
448
00:30:46,358 --> 00:30:48,162
Ent�o por que
est� com esse olhar?
449
00:30:48,163 --> 00:30:50,149
- Porque posso nomear outro.
- N�o pode.
450
00:30:50,150 --> 00:30:51,751
Deve fazer a vontade dele, n�o?
451
00:30:51,752 --> 00:30:54,515
Eu sei. Tem raz�o.
� o que devo fazer. Eu sei.
452
00:30:56,005 --> 00:30:57,305
Droga!
453
00:31:03,913 --> 00:31:05,213
Merda!
454
00:31:06,658 --> 00:31:07,958
Tycho!
455
00:31:11,246 --> 00:31:14,100
Se voc� for contra ele
e ele sobreviver...
456
00:31:17,794 --> 00:31:20,255
Voc� sabe que ele falou
do Marcellus.
457
00:31:20,773 --> 00:31:22,073
O que ele quiser.
458
00:31:25,791 --> 00:31:27,890
Quando ele confirmar
que � o Marcellus,
459
00:31:27,891 --> 00:31:29,411
faremos o que dever ser feito.
460
00:31:30,395 --> 00:31:32,310
Enquanto ele ainda est� vivo?
461
00:31:32,748 --> 00:31:34,502
Nunca teremos uma chance melhor.
462
00:31:35,546 --> 00:31:37,850
Marcellus e os amigos dele
est�o agindo.
463
00:31:37,851 --> 00:31:40,202
- Como voc� sabe?
- Como voc� n�o sabe?
464
00:32:10,213 --> 00:32:12,512
Ent�o, acordei o Gaius.
Ele n�o ficou feliz,
465
00:32:12,513 --> 00:32:15,251
mas entende as preocupa��es,
e agradece pelas melhoras.
466
00:32:15,252 --> 00:32:17,369
Ent�o, se algo acontecer,
467
00:32:17,370 --> 00:32:19,403
ele d� ao Senado,
as contas do estado
468
00:32:19,404 --> 00:32:21,158
aos cuidados do c�nsul Piso.
469
00:32:21,159 --> 00:32:24,968
Por outro lado, se os deuses
decidirem por sua morte,
470
00:32:24,969 --> 00:32:27,946
humildemente pede que o Senado
considere sua recomenda��o
471
00:32:27,947 --> 00:32:32,698
para sucessor,
seu amigo e irm�o...
472
00:32:33,332 --> 00:32:35,156
Marcus Vipsanius Agrippa.
473
00:32:35,157 --> 00:32:36,457
O qu�?
474
00:32:37,032 --> 00:32:38,541
Ele me prometeu.
475
00:32:38,542 --> 00:32:40,820
E ele deu o seu anel do cargo
476
00:32:41,342 --> 00:32:43,262
para o Agrippa. Toma.
477
00:32:51,174 --> 00:32:54,210
- Este � o anel dele.
- Sim, mas ele o quer de volta.
478
00:32:58,218 --> 00:32:59,518
Saiam do meu caminho.
479
00:33:06,581 --> 00:33:08,410
Olhe a cara do Marcellus.
480
00:33:09,013 --> 00:33:10,359
Parece um quadro.
481
00:33:16,276 --> 00:33:17,654
Voc� n�o fez isso.
482
00:33:18,969 --> 00:33:20,796
O que dir� se ele acordar?
483
00:33:37,691 --> 00:33:40,992
Marcellus. Venha r�pido! Vamos.
484
00:33:43,923 --> 00:33:45,780
Est�vamos todos t�o preocupados!
485
00:33:46,837 --> 00:33:48,593
Marcellus!
486
00:33:51,111 --> 00:33:52,667
Sente-se aqui comigo.
487
00:33:52,668 --> 00:33:54,312
Agora, querido, n�o se preocupe.
488
00:33:54,313 --> 00:33:56,889
Estou bem. N�o h� nada
com que se preocupar.
489
00:33:56,890 --> 00:34:00,649
Ele nomeou Agrippa
como sucessor,
490
00:34:00,650 --> 00:34:01,950
o meu tio.
491
00:34:04,593 --> 00:34:05,893
Agrippa?
492
00:34:06,896 --> 00:34:09,851
- Mas ele prometeu para voc�.
- Eu me esforcei tanto.
493
00:34:10,319 --> 00:34:13,741
- Fiz tudo o que ele quis.
- Claro que fez.
494
00:34:15,353 --> 00:34:16,653
Eu sei que fez.
495
00:34:17,660 --> 00:34:19,290
Marcellus, escute-me.
496
00:34:19,924 --> 00:34:23,588
Escute-me!
Seu tio fez coisas terr�veis.
497
00:34:23,589 --> 00:34:25,902
Fez coisas terr�veis
que n�o precisava fazer.
498
00:34:25,903 --> 00:34:28,478
As m�os dele,
elas est�o ensopadas de sangue.
499
00:34:29,359 --> 00:34:31,396
H� um pre�o a ser pago.
500
00:34:32,682 --> 00:34:34,202
N�o � para todos.
501
00:34:35,187 --> 00:34:36,741
Seja grato, meu amor.
502
00:34:45,195 --> 00:34:46,495
Senhora...
503
00:34:47,062 --> 00:34:49,657
Octavia est� melhor,
mas Marcella continua doente.
504
00:34:50,009 --> 00:34:51,309
Achei que devesse saber.
505
00:34:54,083 --> 00:34:56,531
E o espanhol e a alem�
acabaram de dar um sinal.
506
00:34:59,490 --> 00:35:01,118
V�, eu ficarei com ele.
507
00:35:16,991 --> 00:35:18,291
Obrigada, Julia.
508
00:35:20,139 --> 00:35:21,439
Foi um prazer.
509
00:35:25,474 --> 00:35:27,230
Eles come�aram
a queimar os mortos.
510
00:35:27,939 --> 00:35:29,778
O espanhol sempre se atrasa.
511
00:35:30,325 --> 00:35:31,625
Sorria e pague.
512
00:35:32,759 --> 00:35:34,223
Sorria e pague.
513
00:35:36,153 --> 00:35:38,493
Se ele morrer,
vou me divorciar do Marcellus.
514
00:35:41,399 --> 00:35:42,699
O que voc� far�?
515
00:35:43,057 --> 00:35:45,794
Voc� ser� livre, tamb�m.
Sem marido, sem guardi�o.
516
00:35:45,795 --> 00:35:47,190
Vou abrir um bordel.
517
00:35:49,177 --> 00:35:50,541
Um bordel?
518
00:35:51,850 --> 00:35:53,150
Em Pompeia.
519
00:35:54,091 --> 00:35:56,864
Um neg�cio est�vel
e respeit�vel � beira-mar.
520
00:35:58,570 --> 00:36:00,420
Algo que possa deixar
para os meninos.
521
00:36:03,624 --> 00:36:05,229
Voc� seria boa nisso.
522
00:36:06,423 --> 00:36:09,237
- Gaius.
- Eu ficaria com os livros.
523
00:36:09,796 --> 00:36:11,844
Gaius, voc� acordou.
Voc� conseguiu.
524
00:36:14,952 --> 00:36:17,195
- Estou com sede.
- R�pido.
525
00:36:29,561 --> 00:36:30,861
Julia.
526
00:36:35,114 --> 00:36:36,414
Que dia � hoje?
527
00:37:36,214 --> 00:37:38,149
Mal sei por onde come�ar.
528
00:37:55,601 --> 00:37:56,901
Voc� est� atrasado.
529
00:37:59,331 --> 00:38:00,731
Estou sempre atrasado.
530
00:38:25,618 --> 00:38:26,918
Ele est� vivo.
531
00:38:27,526 --> 00:38:28,826
Ele est� melhor.
532
00:38:30,969 --> 00:38:33,735
Ent�o, por que a cara triste?
533
00:38:44,414 --> 00:38:46,587
Marcellus me estuprou
como uma escrava.
534
00:38:47,521 --> 00:38:49,235
De bru�os no sof�.
535
00:38:49,830 --> 00:38:51,577
Seu marido n�o pode te estuprar.
536
00:38:52,147 --> 00:38:53,496
E ainda, de alguma forma,
537
00:38:55,246 --> 00:38:56,907
ele prefere o seu escravo.
538
00:38:56,908 --> 00:38:58,864
Muitos homens preferem.
� super normal.
539
00:38:58,865 --> 00:39:00,952
- Ningu�m ouve.
- Precisa engravidar.
540
00:39:00,953 --> 00:39:03,062
- Para sua seguran�a.
- N�o com Marcellus.
541
00:39:03,063 --> 00:39:04,506
- Ele me contamina.
- Cres�a.
542
00:39:05,443 --> 00:39:08,204
Acha que est� tudo garantido.
Que � direito de nascen�a.
543
00:39:08,205 --> 00:39:10,411
Isso pode ser tirado de voc�
a qualquer hora.
544
00:39:13,133 --> 00:39:14,596
Assim como foi de mim!
545
00:39:22,169 --> 00:39:23,530
Acorde.
546
00:39:23,531 --> 00:39:26,480
Agrippa est� com ele.
Ele quer te ver.
547
00:39:48,159 --> 00:39:51,205
Agrippa trouxe o meu anel
de volta.
548
00:39:56,746 --> 00:40:00,515
- O poder antes da fam�lia.
- Foi minha decis�o.
549
00:40:01,836 --> 00:40:04,781
Marcellus n�o est� pronto.
E voc� sabe disso.
550
00:40:06,059 --> 00:40:07,359
Voc� me prometeu.
551
00:40:08,151 --> 00:40:11,031
- Eu confiei em voc�.
- Confiou para torn�-lo um deus.
552
00:40:11,032 --> 00:40:13,461
E acredite, nada vai
me impedir de fazer isso.
553
00:40:13,462 --> 00:40:15,285
E se alguma vez
554
00:40:15,591 --> 00:40:17,747
eu tiver que salv�-lo
de si mesmo,
555
00:40:18,042 --> 00:40:19,875
confie em mim
para fazer isso tamb�m.
556
00:40:37,443 --> 00:40:38,773
Voc� escapou impune?
557
00:40:39,593 --> 00:40:40,893
Ainda n�o sei.
558
00:40:54,477 --> 00:40:57,722
Ent�o, a alem�
ouviu uma conversa
559
00:40:57,723 --> 00:40:59,548
entre Marcellus e Scribonia.
560
00:40:59,824 --> 00:41:02,902
Se Gaius morresse
e nomeasse Marcellus,
561
00:41:03,185 --> 00:41:05,498
havia um plano
para matar Agrippa e os meninos.
562
00:41:05,499 --> 00:41:07,109
Tiberius e Drusus.
563
00:41:07,403 --> 00:41:09,032
Voc� seria exilada.
564
00:41:09,580 --> 00:41:10,880
Eu tamb�m.
565
00:41:11,805 --> 00:41:13,105
� bom ser lembrada.
566
00:41:14,383 --> 00:41:17,096
- Ela tem certeza?
- Ela ouviu claramente.
567
00:41:18,155 --> 00:41:19,864
E Scribonia sabia disso?
568
00:41:25,003 --> 00:41:27,157
Bem, isso � ruim.
569
00:41:27,158 --> 00:41:29,617
- Marcellus � jovem.
- Muito ruim.
570
00:41:29,618 --> 00:41:32,214
- Ele viver� mais que o Gaius.
- E o Agrippa.
571
00:41:36,531 --> 00:41:37,911
A menos que n�o sobreviva.
572
00:41:44,761 --> 00:41:47,550
Seria prudente mat�-lo.
573
00:41:48,052 --> 00:41:49,352
Envenen�-lo.
574
00:41:50,803 --> 00:41:52,103
Voc� n�o acha?
575
00:41:53,569 --> 00:41:54,869
Marcellus.
576
00:41:55,810 --> 00:41:57,116
Eu...
577
00:41:57,117 --> 00:41:58,997
� a �nica escolha que temos.
578
00:42:00,032 --> 00:42:01,570
Isso � rid�culo.
579
00:42:10,373 --> 00:42:11,819
Eu envenenei o Nero.
580
00:42:13,063 --> 00:42:14,379
Seu marido.
581
00:42:15,246 --> 00:42:18,628
Pintei suas ostras com cicuta
quando ele veio jantar.
582
00:42:23,568 --> 00:42:26,606
Esperei anos por isso.
583
00:42:28,428 --> 00:42:32,671
Mas a vingan�a � um prato
que se come frio.
584
00:42:35,226 --> 00:42:36,962
Como as ostras.
585
00:42:45,813 --> 00:42:49,175
Voc� o matou na minha casa,
na minha pr�pria mesa!
586
00:42:49,176 --> 00:42:50,747
O que estava pensando?
587
00:42:50,748 --> 00:42:53,226
Quem suspeitaria que voc�
faria algo t�o est�pido?
588
00:42:53,227 --> 00:42:56,359
- Voc� n�o tinha o direito!
- Ele n�o tinha o direito!
589
00:42:58,651 --> 00:43:01,204
Ele me deixou para morrer
nas montanhas.
590
00:43:01,205 --> 00:43:03,241
Seu pai me libertou.
591
00:43:03,242 --> 00:43:05,221
Eu era uma cidad�.
592
00:43:09,577 --> 00:43:11,817
Tem mais alguma coisa
que eu n�o saiba?
593
00:43:15,362 --> 00:43:17,124
Envenenei a Balbina,
594
00:43:17,760 --> 00:43:19,501
a dona do bordel.
595
00:43:20,013 --> 00:43:22,311
A Octavia e o Musa tamb�m.
596
00:43:22,903 --> 00:43:24,918
Mas s� um pouquinho.
597
00:43:24,919 --> 00:43:26,322
Para tir�-los do caminho.
598
00:43:26,323 --> 00:43:29,369
Sinto muito pela Marcella.
Ela n�o deveria estar l�.
599
00:43:31,912 --> 00:43:33,287
Acho que � tudo.
600
00:43:40,425 --> 00:43:41,991
Eu era uma cidad�.
601
00:43:43,632 --> 00:43:44,932
Antigone,
602
00:43:45,839 --> 00:43:47,295
ele quer v�-la.
603
00:43:48,971 --> 00:43:50,271
Eu?
604
00:43:50,412 --> 00:43:52,104
Eu n�o esqueci de voc�.
605
00:43:53,048 --> 00:43:55,643
Ou da minha promessa.
Voc� � da fam�lia.
606
00:43:57,956 --> 00:44:00,918
N�s somos fam�lia.
607
00:44:02,797 --> 00:44:04,627
Mas eu quero netos.
608
00:44:09,194 --> 00:44:11,343
� hora de realizar
seus pr�prios jogos.
609
00:44:12,563 --> 00:44:13,863
Meu presente.
610
00:44:14,810 --> 00:44:16,110
Estou muito agradecido.
611
00:44:35,141 --> 00:44:36,441
Ent�o...
612
00:44:49,020 --> 00:44:50,640
Devo minha vida a voc�.
613
00:44:52,191 --> 00:44:53,491
N�o me esquecerei.
614
00:45:06,772 --> 00:45:08,072
Marcellus.
615
00:45:10,580 --> 00:45:12,424
Estava indo ver a sua m�e.
616
00:45:27,100 --> 00:45:28,438
Marcellus est� aqui.
617
00:45:28,439 --> 00:45:30,933
- Livia.
- Livia!
618
00:45:31,114 --> 00:45:32,414
- Obrigada.
- Parece �tima.
619
00:45:33,397 --> 00:45:36,009
- Perdoe a intrus�o.
- Livia.
620
00:45:36,010 --> 00:45:38,099
S� queria ver como voc� estava.
621
00:45:38,100 --> 00:45:41,207
- Estou bem melhor. Obrigada.
- Tamb�m n�o estou morta.
622
00:45:41,208 --> 00:45:42,508
Eu posso esperar.
623
00:45:43,898 --> 00:45:45,628
Venha comer conosco.
624
00:45:51,481 --> 00:45:52,781
Bem...
625
00:45:54,454 --> 00:45:55,988
Ele n�o viver� para sempre.
626
00:45:59,948 --> 00:46:02,738
Marcellus est� fazendo
suas pr�prias jogadas. Soube?
627
00:46:02,739 --> 00:46:04,163
Isso vai atras�-lo.
628
00:46:04,328 --> 00:46:06,327
Meu �ltimo lote
custou meio milh�o.
629
00:46:06,571 --> 00:46:09,578
- Presente do tio Gaius.
- A prop�sito, como est� o Musa?
630
00:46:09,579 --> 00:46:11,649
Com algum m�dico.
Nem consegue se curar.
631
00:46:11,650 --> 00:46:12,951
Ostras, Domina?
632
00:46:12,952 --> 00:46:14,879
Os escravos lavar�o
as cortinas amanh�.
633
00:46:14,880 --> 00:46:17,353
Sim, est�o cobertas de cinzas
dos cad�veres.
634
00:46:17,354 --> 00:46:20,352
Nunca consegui faz�-lo
experimentar uma ostra.
635
00:46:21,826 --> 00:46:23,509
Meu primeiro marido adorava.
636
00:46:24,289 --> 00:46:26,408
Julia, querida,
por que n�o come algo?
637
00:46:59,595 --> 00:47:00,983
Tiberius.
638
00:47:00,984 --> 00:47:02,496
Drusus.
639
00:47:02,497 --> 00:47:04,050
V�o morar com a mam�e agora.
640
00:47:38,529 --> 00:47:39,829
Foda-se.
641
00:47:41,386 --> 00:47:42,686
O qu�?
642
00:47:43,654 --> 00:47:45,319
Talvez ele n�o estivesse pronto.
643
00:47:46,751 --> 00:47:48,051
Marcellus.
644
00:48:04,075 --> 00:48:05,705
Al�m de meu pai,
645
00:48:06,854 --> 00:48:10,002
voc� � a �nica pessoa
em quem confio completamente.
646
00:48:13,265 --> 00:48:15,119
N�o haver� mais segredos
647
00:48:15,400 --> 00:48:17,125
e mais nenhuma surpresa.
648
00:48:24,191 --> 00:48:26,251
Marcellus odeia ostras.
649
00:48:27,031 --> 00:48:29,708
Quer legendar conosco?
griotsteam.weebly.com
650
00:48:29,709 --> 00:48:32,176
Siga nossas redes sociais:
@griotsteam
46295
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.