All language subtitles for Death.In.Paradise.S01E01.toptvshows.net

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,280 --> 00:00:21,119 ♪ Sun is shining The weather is sweet, yeah 2 00:00:21,120 --> 00:00:26,359 ♪ Makes you want to move Those dancing feet 3 00:00:26,360 --> 00:00:29,920 ♪ To the rescue, here I am... ♪ 4 00:00:32,520 --> 00:00:35,199 Oh, man. 5 00:00:35,200 --> 00:00:38,600 ♪ As the morning gathers a rainbow... ♪ 6 00:00:42,120 --> 00:00:43,560 I'm sorry sir, time's up. 7 00:00:43,561 --> 00:00:46,079 If she was your goat, she would have gone to you. 8 00:00:46,080 --> 00:00:48,080 This goat remains unclaimed. 9 00:00:49,680 --> 00:00:51,439 Fidel? 10 00:00:51,440 --> 00:00:52,959 Yes, sir. 11 00:00:52,960 --> 00:00:55,439 Goats aren't obedient. 12 00:00:55,440 --> 00:00:59,120 They don't come when called. You do know that, don't you? 13 00:01:31,320 --> 00:01:33,119 Got him chief. 14 00:01:33,120 --> 00:01:35,400 Ah, Dwayne, well done! 15 00:01:38,200 --> 00:01:40,159 Oh, you can't put me in here! 16 00:01:40,160 --> 00:01:43,080 Why, you want to go in there? 17 00:01:44,160 --> 00:01:47,720 Maybe you should stop stealing yachts. 18 00:01:51,720 --> 00:01:55,599 Lily, I'm going to knock off early if that's OK? 19 00:01:55,600 --> 00:01:59,559 Sure thing, sir. Have a nice evening. 20 00:01:59,560 --> 00:02:01,280 Night, Chief. 21 00:02:15,520 --> 00:02:19,160 MUSIC AND CHATTER 22 00:03:01,640 --> 00:03:03,080 GUNSHOT 23 00:03:04,560 --> 00:03:06,760 ALARM WAILS 24 00:03:09,600 --> 00:03:12,759 PHONE RINGS 25 00:03:12,760 --> 00:03:14,680 Honore Police Station. 26 00:03:16,800 --> 00:03:18,240 OK and what time was this? 27 00:03:18,241 --> 00:03:20,759 PHONE RINGTONE: "I Shot The Sheriff" 28 00:03:20,760 --> 00:03:23,639 OK. We'll send someone over right away. Hello? 29 00:03:23,640 --> 00:03:27,199 Erm... Dwayne? 30 00:03:27,200 --> 00:03:29,839 You know Lord Salcombe's place? Mmm-hm. 31 00:03:29,840 --> 00:03:32,399 Well, his panic room's gone into lock down. 32 00:03:32,400 --> 00:03:35,559 Apparently, we've got the codes to open it in our safe. 33 00:03:35,560 --> 00:03:37,679 Shall I go and... 'That's a very good shot. 34 00:03:37,680 --> 00:03:39,919 'Beautiful cover drive...' Dwayne? 35 00:03:39,920 --> 00:03:43,040 Oh, for heaven's sake. I'll do it! Uh? 36 00:03:59,040 --> 00:04:00,560 We've got a problem. 37 00:04:04,520 --> 00:04:07,879 We were having a party. Then from nowhere the alarm started blaring. 38 00:04:07,880 --> 00:04:09,520 Someone is locked in the panic room. 39 00:04:09,521 --> 00:04:13,840 Where are Lord and Lady Salcombe? No-one's seen them since the alarm went off. 40 00:04:15,760 --> 00:04:21,200 I think you should know. Just before the alarm, there was a gunshot. Everybody heard it. 41 00:04:26,080 --> 00:04:29,079 Everybody out and don't touch anything. 42 00:04:29,080 --> 00:04:31,159 Sortez la! Allez! 43 00:04:31,160 --> 00:04:32,559 What's going on? 44 00:04:32,560 --> 00:04:37,119 There was a gunshot and the panic room has been locked down. 45 00:04:37,120 --> 00:04:38,520 Who's in there? 46 00:04:41,640 --> 00:04:43,079 No! 47 00:04:43,080 --> 00:04:44,679 Is it James? No! 48 00:04:44,680 --> 00:04:46,039 Is my husband in there? 49 00:04:46,040 --> 00:04:48,359 What on earth would I be doing in there? 50 00:04:48,360 --> 00:04:50,599 Lawrence, call an ambulance. Now! 51 00:04:50,600 --> 00:04:52,920 Allez la! Pas de probleme. 52 00:04:56,120 --> 00:04:58,080 It's Charlie Hulme. 53 00:05:37,880 --> 00:05:40,879 I've just been informed the airline have lost my luggage. 54 00:05:40,880 --> 00:05:42,799 I'm sorry to hear that, Sir. 55 00:05:42,800 --> 00:05:46,199 If you could just point me in the direction of the lost luggage desk? 56 00:05:46,200 --> 00:05:47,440 Ah. Thank you. 57 00:05:53,800 --> 00:05:56,399 We don't need outside help. 58 00:05:56,400 --> 00:05:58,799 Charlie Hulme was a British cop. 59 00:05:58,800 --> 00:06:00,799 They want a British cop to lead the case. 60 00:06:00,800 --> 00:06:03,439 What time do you open in the morning? 61 00:06:03,440 --> 00:06:04,999 0600 hours, Sir. 62 00:06:05,000 --> 00:06:07,959 Then I'll call you at 06.01. 63 00:06:07,960 --> 00:06:10,360 Thank you very much... Daphne. 64 00:06:22,920 --> 00:06:24,840 Oh, Christ. 65 00:06:32,120 --> 00:06:34,759 Ah! Hey, my monitor's playing up. 66 00:06:34,760 --> 00:06:38,759 The crime scene's been cleared and all the evidence bagged and sent to the lab. 67 00:06:38,760 --> 00:06:42,239 So when will we get an autopsy report? 68 00:06:42,240 --> 00:06:45,440 OK, thanks. Report's on its way. 69 00:06:47,720 --> 00:06:50,719 This guy they're sending from London. 70 00:06:50,720 --> 00:06:52,959 He'll be good, won't he? 71 00:06:52,960 --> 00:06:55,279 Who knows? They won't just send any old... 72 00:06:55,280 --> 00:06:56,680 GOAT BLEETS 73 00:06:58,080 --> 00:07:00,199 I better feed the goat. 74 00:07:00,200 --> 00:07:03,439 The chief's monitor still works though, doesn't it? 75 00:07:03,440 --> 00:07:04,680 Sure, why? 76 00:07:07,640 --> 00:07:10,079 Saint-Marie was colonised by the French, 77 00:07:10,080 --> 00:07:13,919 who lost it to the British, who lost it to the Dutch. 78 00:07:13,920 --> 00:07:17,879 The Dutch lost it back to the French. 79 00:07:17,880 --> 00:07:22,199 The French then handed it back to the British in the mid-'70s. 80 00:07:22,200 --> 00:07:26,319 So, about 30 per cent of the population is still French. 81 00:07:26,320 --> 00:07:28,279 French. Great. 82 00:07:28,280 --> 00:07:30,720 Just when I thought it couldn't get any worse. 83 00:07:50,160 --> 00:07:54,240 LOUD CHATTER 84 00:08:12,000 --> 00:08:14,119 Welcome to Honore Station! 85 00:08:14,120 --> 00:08:17,280 I got to go, the Commissioner's here. 86 00:08:18,720 --> 00:08:20,999 Sir. 87 00:08:21,000 --> 00:08:23,239 So, team, Dwayne, Fidel, 88 00:08:23,240 --> 00:08:28,679 this is Detective Inspector Richard Poole from the Met in London. 89 00:08:28,680 --> 00:08:31,959 Thank you, I'll take over from here. 90 00:08:31,960 --> 00:08:34,639 Right then, I want everything you've got 91 00:08:34,640 --> 00:08:37,639 on DI Hulme's death on my desk immediately. 92 00:08:37,640 --> 00:08:39,919 And if you could get on to IT 93 00:08:39,920 --> 00:08:42,119 to sort out the log in details for my PC. 94 00:08:42,120 --> 00:08:44,719 It's imperative I get on the network ASAP. 95 00:08:44,720 --> 00:08:47,279 Pen-pusher. 96 00:08:47,280 --> 00:08:50,839 This is not going to go well. 97 00:08:50,840 --> 00:08:52,520 Sorry my monitor won't turn on. 98 00:08:57,640 --> 00:09:01,399 Ah, this heat! Then take your jacket off. 99 00:09:01,400 --> 00:09:05,199 DI Hulme's been dead 48 hours, is this all you've got? 100 00:09:05,200 --> 00:09:09,039 Where's the Forensics Report. Ballistics? DNA? 101 00:09:09,040 --> 00:09:11,439 We'll have them soon. Who's this? 102 00:09:11,440 --> 00:09:15,599 Everybody in that photograph was on the guest list for the party, apart from that woman. 103 00:09:15,600 --> 00:09:18,039 And neither Lord or Lady Salcombe 104 00:09:18,040 --> 00:09:21,559 or any of their guests knew who she was or what she was doing there. 105 00:09:21,560 --> 00:09:22,920 Statements? In the file. 106 00:09:22,921 --> 00:09:24,759 Is it always this hot? 107 00:09:24,760 --> 00:09:26,559 No. 108 00:09:26,560 --> 00:09:28,200 Sometimes it's a lot hotter. 109 00:09:35,160 --> 00:09:37,359 Look, I'll be honest with you. 110 00:09:37,360 --> 00:09:41,119 This, whole Caribbean thing, I mean I'm sure it's very nice, but erm... 111 00:09:41,120 --> 00:09:43,640 Well it's not really my idea of, er... 112 00:09:45,160 --> 00:09:49,839 So, as soon as I've solved this case and I've got my luggage, I'm on the next plane home. 113 00:09:49,840 --> 00:09:52,319 I can't think why they sent me. 114 00:09:52,320 --> 00:09:57,559 Sorry, where is here? I thought you might like to see where you're staying before we go up to the house. 115 00:09:57,560 --> 00:10:02,999 This is where we put the foreign officers. Like you and Charlie Hulme. 116 00:10:03,000 --> 00:10:05,079 This is Charlie's old house? 117 00:10:05,080 --> 00:10:08,640 You can freshen up and I'll pick you up in an hour. 118 00:11:13,400 --> 00:11:16,400 Christ! 119 00:11:34,760 --> 00:11:38,439 No, no, it's terrible, the airline have lost my luggage, 120 00:11:38,440 --> 00:11:44,439 it's about 400 degrees in the shade, and they've put me up in some kind of shack. 121 00:11:44,440 --> 00:11:47,079 Oh, right, yes, of course, er... 122 00:11:47,080 --> 00:11:51,239 I think I've got three case files in my in tray that should be in my pending tray 123 00:11:51,240 --> 00:11:56,599 and, erm, there's a case file in my pending tray I should have swept to my out tray, or my in tray? 124 00:11:56,600 --> 00:12:00,719 It's no longer pending, is the point, sir. Thank you. 125 00:12:00,720 --> 00:12:03,239 Sorry it's in such a mess, you know. 126 00:12:03,240 --> 00:12:06,719 It seemed like quite a rush to get me out here. 127 00:12:06,720 --> 00:12:08,839 Yep, yep, that's everything. 128 00:12:08,840 --> 00:12:14,799 Oh, although I did leave a tangerine in the top left-hand drawer of my desk, if you, er... 129 00:12:14,800 --> 00:12:18,279 That's very kind, yeah, top left-hand... Thank you. 130 00:12:18,280 --> 00:12:22,360 CAR HORN BEEPS Oh, er, yeah, here's my car. 131 00:12:23,440 --> 00:12:28,599 Yeah, no, er, I think they're very pleased to have me here, if I'm honest. 132 00:12:28,600 --> 00:12:31,119 The welcome's been very, er... 133 00:12:31,120 --> 00:12:35,199 Yeah, you know, and the accommodation is very... Ah! 134 00:12:35,200 --> 00:12:36,759 A bloody splinter! 135 00:12:36,760 --> 00:12:40,639 Oh, God! Yeah, no, no, it's fine, it's fine. 136 00:12:40,640 --> 00:12:45,239 Yeah, it does, it does a little bit. Yeah, yeah. Well, thank you for sending me, sir. 137 00:12:45,240 --> 00:12:50,120 Yeah OK, yeah, er, sorry, gotta go. Yeah, bye. 138 00:12:57,040 --> 00:12:59,680 CAR HORN BEEPS All right! I'm coming. 139 00:13:36,960 --> 00:13:40,359 So how did a British policeman get mixed up with an aristocrat? 140 00:13:40,360 --> 00:13:43,279 I don't know. Then what was he like? 141 00:13:43,280 --> 00:13:47,839 Who, Charlie? Fun. Not your typical Englishman. 142 00:13:47,840 --> 00:13:52,399 Charismatic, you know? What do you mean by a typical Englishman? 143 00:13:52,400 --> 00:13:56,720 Detective Inspector Richard Poole, Metropolitan Police. Oh, yes, come in. 144 00:13:59,440 --> 00:14:02,439 Thank you. Well, I was out here serving drinks to the guests. 145 00:14:02,440 --> 00:14:04,120 It had just gone eight o'clock. 146 00:14:05,960 --> 00:14:09,080 Then there was a gunshot from the study. 147 00:14:11,000 --> 00:14:14,039 And the alarms went off. So what did you do then? 148 00:14:14,040 --> 00:14:18,080 Well, I waited for the police to arrive. 149 00:14:19,640 --> 00:14:22,200 Did you see this woman that night? 150 00:14:24,200 --> 00:14:25,960 No. 151 00:14:30,560 --> 00:14:34,879 Come on, Darleen, you've got to have something on him. 152 00:14:34,880 --> 00:14:37,519 Because you've read his file! 153 00:14:37,520 --> 00:14:39,400 There's got to be some dirt. 154 00:14:40,440 --> 00:14:43,799 I'll take you to the Bay Cove. 155 00:14:43,800 --> 00:14:46,280 So that's it?! OK, bye. 156 00:14:48,840 --> 00:14:52,759 His department threw a party for him when he left. Oh, so he's popular. 157 00:14:52,760 --> 00:14:56,920 No, they threw the party after he'd gone. 158 00:15:05,760 --> 00:15:08,999 What's that? It's a laser tape measure. 159 00:15:09,000 --> 00:15:11,959 Accurate to a millimetre, over 150 metres. 160 00:15:11,960 --> 00:15:14,559 We do have tape measures on Saint-Marie, you know. 161 00:15:14,560 --> 00:15:17,999 Not like this you don't, Sergeant Thomson. 162 00:15:18,000 --> 00:15:21,239 Now, when DI Hulme's body was found, he was holding a book. 163 00:15:21,240 --> 00:15:25,359 A travel guide to Europe. Why? 164 00:15:25,360 --> 00:15:30,439 And this is the vase, then, that was found smashed on the night? Mm-hmm. 165 00:15:30,440 --> 00:15:33,679 When the room was locked down, could anyone else have got in? No. 166 00:15:33,680 --> 00:15:39,520 Not until I entered the code, and it can only be opened from the outside. 167 00:15:40,800 --> 00:15:44,079 Death was instantaneous? He was killed by a .22 bullet. 168 00:15:44,080 --> 00:15:47,359 Shot up through the throat and straight into his skull. 169 00:15:47,360 --> 00:15:50,399 It could almost be suicide, couldn't it, but for two things. 170 00:15:50,400 --> 00:15:55,759 One, gunshot and then alarm. How did Charlie shoot himself and then shut down a heavy steel door? 171 00:15:55,760 --> 00:15:59,399 And secondly, if it was suicide, why didn't we find a pistol? 172 00:15:59,400 --> 00:16:00,800 Then, if it was murder... 173 00:16:00,801 --> 00:16:04,639 How did the murderer kill DI Hulme and then escape from a locked steel room? 174 00:16:04,640 --> 00:16:06,439 James Lavender. How do you do? 175 00:16:06,440 --> 00:16:10,599 Can you tell me exactly where you were standing when the gun went off? 176 00:16:10,600 --> 00:16:14,639 Fortunately for me, when the gun went off, I was down here on my beach. Oh, I see. 177 00:16:14,640 --> 00:16:17,279 Your beach? Little proprietorial, aren't we? 178 00:16:17,280 --> 00:16:19,759 Well, I do own it. 179 00:16:19,760 --> 00:16:22,759 Right, and what were you doing down here? 180 00:16:22,760 --> 00:16:28,319 I was down here for a touch of privacy with a special friend. 181 00:16:28,320 --> 00:16:33,039 A special friend who wasn't necessarily your wife? Which was rather the problem. 182 00:16:33,040 --> 00:16:35,919 James? 183 00:16:35,920 --> 00:16:38,680 My wife Sarah spotted us. 184 00:16:39,880 --> 00:16:45,159 The argument was quick, wordless. Ended with a large glass of wine all over her dress. 185 00:16:45,160 --> 00:16:48,439 That means you were at the party when the gun went off? 186 00:16:48,440 --> 00:16:51,599 No, I came back down here. But my friend had gone. 187 00:16:51,600 --> 00:16:54,119 And how well do you know the deceased? 188 00:16:54,120 --> 00:16:57,360 Not at all. Maybe Sarah invited her. 189 00:16:58,440 --> 00:17:00,239 Sorry do we have to, er... 190 00:17:00,240 --> 00:17:04,239 And do you own a .22 pistol? No, I don't know the first thing about guns. 191 00:17:04,240 --> 00:17:06,639 Wouldn't know one end from another. 192 00:17:06,640 --> 00:17:09,759 But you've really dressed for the Caribbean, haven't you? 193 00:17:09,760 --> 00:17:12,599 Yeah. Having heard the gunshot, what did you do next? 194 00:17:12,600 --> 00:17:18,079 Well, then the alarms went off. I didn't know what was going on, so I hid. 195 00:17:18,080 --> 00:17:20,040 Until I saw the police arrive. 196 00:17:25,120 --> 00:17:29,199 I see the safe was open. How many people know the combination to open it? 197 00:17:29,200 --> 00:17:31,919 Well, I do, of course. And my wife. 198 00:17:31,920 --> 00:17:34,279 That's it? Just the two of you? Yeah. 199 00:17:34,280 --> 00:17:36,479 Well, did you open it that night? No. 200 00:17:36,480 --> 00:17:39,439 Or give DI Hulme the combination? No. 201 00:17:39,440 --> 00:17:42,119 Then your wife must have opened it. 202 00:17:42,120 --> 00:17:44,359 You'll have to ask her yourself, won't you? 203 00:17:44,360 --> 00:17:47,279 My, my dress was ruined. I was humiliated. 204 00:17:47,280 --> 00:17:49,719 I came back to the house. 205 00:17:49,720 --> 00:17:53,439 So this is where I was when the alarm went off. 206 00:17:53,440 --> 00:17:58,079 And what did you do next? I came in here to get dressed. 207 00:17:58,080 --> 00:18:01,959 Did you invite DI Hulme to the party? No. Didn't my husband? 208 00:18:01,960 --> 00:18:03,840 He says he didn't. 209 00:18:05,440 --> 00:18:09,279 On the day of the party, did you open the safe? No. 210 00:18:09,280 --> 00:18:13,600 Or give DI Hulme the combination so he could open it? No. 211 00:18:17,320 --> 00:18:19,479 She's lying, isn't she? 212 00:18:19,480 --> 00:18:21,959 One of them must have opened the safe, but why? 213 00:18:21,960 --> 00:18:25,399 We've got a British policeman murdered in a rich man's panic room 214 00:18:25,400 --> 00:18:27,559 with an old book clutched in his hands. 215 00:18:27,560 --> 00:18:31,199 A safe that's open and a vase that's smashed. 216 00:18:31,200 --> 00:18:35,959 As for suspects, there are only two people without an alibi. 217 00:18:35,960 --> 00:18:40,639 James, because he was down on his beach alone, and Sarah, because she was taking a shower. 218 00:18:40,640 --> 00:18:42,719 Not that any of this matters. 219 00:18:42,720 --> 00:18:45,599 It doesn't get us any closer to understanding the how. 220 00:18:45,600 --> 00:18:49,519 How did the murderer kill Hulme and escape from a locked room? It's impossible. 221 00:18:49,520 --> 00:18:51,879 Right, I need to see the pieces from the vase 222 00:18:51,880 --> 00:18:56,839 and the book Charlie was holding, but first I need to see the body. That won't be possible. 223 00:18:56,840 --> 00:18:59,999 What won't? Seeing the body? No, none of it. 224 00:19:00,000 --> 00:19:02,959 The book, the body, the vase - none of it is here. 225 00:19:02,960 --> 00:19:06,759 What are you saying? It's in Basse-Terre. Fine, we'll get sandwiches on the way. 226 00:19:06,760 --> 00:19:09,799 Basse-Terre, Guadeloupe. Fine. 227 00:19:09,800 --> 00:19:13,200 Which is a completely different island. 228 00:19:15,240 --> 00:19:20,159 What? We don't have forensic labs and DNA analysis and ballistics here. 229 00:19:20,160 --> 00:19:24,119 We are just a small island, so I bag the evidence from the murder 230 00:19:24,120 --> 00:19:28,119 and it all gets flown to Guadeloupe. Then how are we supposed to solve this case? 231 00:19:28,120 --> 00:19:31,599 We'll get their reports. When? 232 00:19:31,600 --> 00:19:34,599 Arrange for the vase and the book to be sent here by tomorrow. 233 00:19:34,600 --> 00:19:37,040 Can you manage that? Of course, sir. 234 00:19:52,320 --> 00:19:55,839 How do you get anything done on this island? Beats me. 235 00:19:55,840 --> 00:19:59,679 It's a wonder how we get out of bed in the morning. 236 00:19:59,680 --> 00:20:02,959 How are we supposed to find this mystery woman, 237 00:20:02,960 --> 00:20:07,879 when all we've got is a photograph of the back of her head? 238 00:20:07,880 --> 00:20:11,199 I remember when Charlie Hulme first got here, 239 00:20:11,200 --> 00:20:13,719 trying to reorganise the whole filing system. 240 00:20:13,720 --> 00:20:17,119 Yes, I remember that. He had that whole alphabetical thing going on, 241 00:20:17,120 --> 00:20:19,959 would have taken us months if I hadn't talked him out of it. 242 00:20:19,960 --> 00:20:22,439 I'll try in there. OK. 243 00:20:22,440 --> 00:20:25,839 Lily, how are you getting on with the... 244 00:20:25,840 --> 00:20:27,720 But why does he want us to do... 245 00:20:28,960 --> 00:20:31,720 But that's just a waste of our time. 246 00:20:32,960 --> 00:20:34,719 I'll get Fidel on it. OK? 247 00:20:34,720 --> 00:20:36,239 No luck. 248 00:20:36,240 --> 00:20:39,439 He wants the smashed vase and the book brought back from Guadeloupe. 249 00:20:39,440 --> 00:20:41,639 But why? They'll have only just got there. 250 00:20:41,640 --> 00:20:44,720 Maybe he wants to colour-code them! 251 00:21:25,440 --> 00:21:27,599 Hello? 252 00:21:27,600 --> 00:21:29,479 Who are you? 253 00:21:29,480 --> 00:21:33,799 I'm Detective Inspector Richard Pool of the Metropolitan Police. 254 00:21:33,800 --> 00:21:35,039 Who are you? 255 00:21:35,040 --> 00:21:39,280 I, erm... I am Mr Hulme's cleaner. 256 00:21:40,720 --> 00:21:41,840 You're his cleaner? 257 00:21:43,040 --> 00:21:47,240 Well, I won't get in your way. You've got your work cut out. 258 00:21:48,840 --> 00:21:49,920 Thank you, sir. 259 00:21:52,760 --> 00:21:58,919 So, are you a friend of Charlie's? Something like that. 260 00:21:58,920 --> 00:22:01,599 You're from England, right? 261 00:22:01,600 --> 00:22:05,399 Ah, you can tell, can you? Yeah. 262 00:22:05,400 --> 00:22:09,240 Erm, what are you doing here? Is it a holiday, sir? 263 00:22:10,960 --> 00:22:12,560 You haven't heard, have you? 264 00:22:13,680 --> 00:22:15,000 Heard what? 265 00:22:16,400 --> 00:22:18,280 SHE SOBS 266 00:22:28,680 --> 00:22:31,679 And he was such a nice man. 267 00:22:31,680 --> 00:22:35,679 So full of life, not your typical... Yes, I've heard, yeah. 268 00:22:35,680 --> 00:22:38,079 But who would kill him? 269 00:22:38,080 --> 00:22:41,240 We're pursuing a number of lines of inquiries. 270 00:22:44,560 --> 00:22:48,799 Are you, are you staying here, sir? Er, yes, apparently so. 271 00:22:48,800 --> 00:22:52,959 And will you be here long? I hope not. 272 00:22:52,960 --> 00:22:54,800 Oh, do you need a cleaner? 273 00:22:56,040 --> 00:22:59,879 Or laundry? I could always send any of your suits... 274 00:22:59,880 --> 00:23:02,399 No, it's fine, really, don't worry. 275 00:23:02,400 --> 00:23:06,119 I'll just, erm, borrow the odd item from Mr Hulme. 276 00:23:06,120 --> 00:23:08,760 They're not all clean. Oh, please! 277 00:23:15,160 --> 00:23:19,399 You know I never thought I'd get fed up going from bar to bar talking to women. 278 00:23:19,400 --> 00:23:21,559 Know what I'm wondering? What? 279 00:23:21,560 --> 00:23:24,519 Maybe he'll stay. Who? 280 00:23:24,520 --> 00:23:28,119 The new chief. Hey, hey. 281 00:23:28,120 --> 00:23:35,320 Our new boss, he's many things. And I could probably draw up a long list, but he's no chief, OK? 282 00:24:01,440 --> 00:24:07,519 No! You lost my suitcase, so you can find my suitcase. 283 00:24:07,520 --> 00:24:11,679 What do you mean you've got no record of it? I filled in the form and gave it to Daphne. 284 00:24:11,680 --> 00:24:16,679 Daphne! She was standing by the lost luggage counter when I lost my... 285 00:24:16,680 --> 00:24:17,960 I'll ring you back. 286 00:24:20,880 --> 00:24:22,280 Shoo! 287 00:24:46,360 --> 00:24:48,080 HE SNIFFS 288 00:25:08,000 --> 00:25:11,480 Where can I get a .22 calibre gun and some blank rounds? 289 00:25:14,000 --> 00:25:18,919 Best if I don't ask? It's always best if you don't ask. 290 00:25:18,920 --> 00:25:21,959 So the book and vase have arrived from Guadeloupe. 291 00:25:21,960 --> 00:25:25,399 Hey, Smithy! Well, done, Lily. Good work. 292 00:25:25,400 --> 00:25:28,879 So this is it? The book Charlie was holding when he was shot. Mm-hmm. 293 00:25:28,880 --> 00:25:30,840 What's so special about it? 294 00:25:32,120 --> 00:25:36,279 Ah! And now the pieces from the smashed vase. 295 00:25:36,280 --> 00:25:40,719 Yeah, yes, this is all good. I should be able to... There are still two more bags, sir. 296 00:25:40,720 --> 00:25:45,319 Even so, a bit of glue and, er... OK, the gun is sorted. 297 00:25:45,320 --> 00:25:50,239 Well, when you get it, bring it straight to James Lavender's house. 298 00:25:50,240 --> 00:25:52,759 Lily and I are going there now. We are? Why? 299 00:25:52,760 --> 00:25:55,680 Because it turns out Lady Salcombe's been lying to us. 300 00:26:13,960 --> 00:26:16,439 Good morning, Lady Salcombe. 301 00:26:16,440 --> 00:26:18,159 Please, call me Sarah. 302 00:26:18,160 --> 00:26:20,879 Then tell me, Sarah, why did you lie to me? 303 00:26:20,880 --> 00:26:23,159 I'm sorry? You knew Charlie Hulme. 304 00:26:23,160 --> 00:26:26,479 No, I didn't! You'd been to his house before, hadn't you? 305 00:26:26,480 --> 00:26:31,520 I smelled a perfume on one of his towels, a perfume I'd only smelled once before in your dressing room. 306 00:26:33,120 --> 00:26:34,439 You shot Charlie Hulme. 307 00:26:34,440 --> 00:26:38,399 What? No! In the Panic Room that night... No I didn't. Then you went for a shower, 308 00:26:38,400 --> 00:26:42,159 washing off evidence. I didn't kill Charlie! You did, Sarah, in cold blood! 309 00:26:42,160 --> 00:26:46,799 You put a gun to his throat and pulled the trigger. No, I didn't kill him, I loved him! 310 00:26:46,800 --> 00:26:51,799 I'd always worried that James would find out about Charlie and me, 311 00:26:51,800 --> 00:26:54,359 but when I saw him shot dead... 312 00:26:54,360 --> 00:26:58,159 You think James killed him? 313 00:26:58,160 --> 00:27:00,559 Charlie was investigating my husband. Why? 314 00:27:00,560 --> 00:27:04,799 He said he didn't dare tell me, my life would be in danger. It was you. 315 00:27:04,800 --> 00:27:09,479 You gave Charlie the combination to the safe, didn't you? 316 00:27:09,480 --> 00:27:12,959 Charlie said, there was a book in the safe 317 00:27:12,960 --> 00:27:15,399 and that if he could just get a hold of it, 318 00:27:15,400 --> 00:27:17,679 he would be able to put my husband in prison. 319 00:27:17,680 --> 00:27:20,999 We've seen it, it's just a guidebook. What's so special about it? 320 00:27:21,000 --> 00:27:25,119 Apologies for interrupting. Your colleagues say they're ready. 321 00:27:25,120 --> 00:27:30,799 Dwayne. Psst! Dwayne. So, who is your prime suspect? Sorry? 322 00:27:30,800 --> 00:27:36,639 Well, we're having a little sweepstake, so, you know, a nod in the right direction? 323 00:27:36,640 --> 00:27:39,679 It's a bit of a mystery so far. 324 00:27:39,680 --> 00:27:42,160 We're thinking of fitting up one of the staff. 325 00:27:44,080 --> 00:27:47,280 Listen, when I'm dressed like this, don't mess with me, OK? 326 00:27:54,040 --> 00:27:57,360 OK, Dwayne and Fidel, are you in position. Yep. 327 00:27:59,920 --> 00:28:03,000 Are you sure these are blanks? Yes. 328 00:28:09,400 --> 00:28:12,600 Did either of you hear that? You fired that gun yet? 329 00:28:14,080 --> 00:28:17,520 The Detective Inspector's going to fire again. 330 00:28:21,400 --> 00:28:25,120 You hear that? No, nothing. 331 00:28:27,560 --> 00:28:31,999 This is a .22 pistol. The same calibre as the gun that killed Charlie Hulme, 332 00:28:32,000 --> 00:28:34,959 so if Dwayne and Fidel can't hear me firing on a day like today, 333 00:28:34,960 --> 00:28:40,679 what did the guests hear on the night of the party? The gunshot that killed Charlie Hulme. No. 334 00:28:40,680 --> 00:28:45,199 Any gunshot they heard must have come from a larger calibre gun. A louder gun. 335 00:28:45,200 --> 00:28:47,560 Ah! Well, if it's a louder gun you're looking for? 336 00:28:47,561 --> 00:28:50,879 You said you didn't own a gun. No, I said I didn't own a .22 pistol. 337 00:28:50,880 --> 00:28:53,839 But if it's a large gun you're after... Darling? 338 00:28:53,840 --> 00:28:55,159 What large gun? 339 00:28:55,160 --> 00:28:59,880 It was my father's, his service revolver. It's been here for years. 340 00:29:09,640 --> 00:29:12,279 It's gone. 341 00:29:12,280 --> 00:29:16,399 There's a box of bullets, but the gun's disappeared. 342 00:29:16,400 --> 00:29:19,439 .38 calibre, Smith Wesson rounds. 343 00:29:19,440 --> 00:29:24,559 Yup, it's a loud gun. And now it's missing. 344 00:29:24,560 --> 00:29:29,759 Who knew it was kept there? Me, of course. And... and James. 345 00:29:29,760 --> 00:29:32,559 Anyone else? No. 346 00:29:32,560 --> 00:29:36,359 So once again, it's either James or Sarah, 347 00:29:36,360 --> 00:29:38,719 and I don't peg Sarah as a murderer. 348 00:29:38,720 --> 00:29:41,679 Are you saying women don't kill people? 349 00:29:41,680 --> 00:29:45,119 Sir, she doesn't have an alibi for the time of the murder. 350 00:29:45,120 --> 00:29:47,439 She was having an affair with the deceased. 351 00:29:47,440 --> 00:29:51,239 She owns a gun she didn't tell us about, which now has gone missing. 352 00:29:51,240 --> 00:29:55,479 Oh, and she turns up at the scene of the murder having showered and washed her hair?! 353 00:29:55,480 --> 00:29:57,879 Well, that at least is understandable. What? 354 00:29:57,880 --> 00:30:01,480 The shower, this unremitting heat. I mean, how many showers do you have a day? 355 00:30:08,760 --> 00:30:11,680 What's in this book worth dying for? 356 00:30:13,560 --> 00:30:17,800 If we could just prove the service revolver was fired that night... 357 00:30:21,560 --> 00:30:23,559 All right, sir? 358 00:30:23,560 --> 00:30:26,359 Yeah. It'd mean that Charlie could have been killed 359 00:30:26,360 --> 00:30:28,240 before 8pm with a quiet .22 pistol, 360 00:30:28,241 --> 00:30:32,959 and the service revolver was only fired at 8pm to establish an apparent time of death. 361 00:30:32,960 --> 00:30:34,280 You need a break. 362 00:30:35,640 --> 00:30:37,439 Let's go for a walk. 363 00:30:37,440 --> 00:30:39,280 Where? 364 00:30:42,440 --> 00:30:46,440 So, tell me, what's London like? 365 00:30:48,000 --> 00:30:49,319 Oh, er... 366 00:30:49,320 --> 00:30:51,399 Noisy, a mess. 367 00:30:51,400 --> 00:30:54,479 Like being in a bar fight mostly, but, er... 368 00:30:54,480 --> 00:30:55,759 You love it. 369 00:30:55,760 --> 00:30:57,280 The only place I'd live. 370 00:30:59,000 --> 00:31:00,999 What's a typical London experience? 371 00:31:01,000 --> 00:31:03,720 Hmm? Something that fills you with joy. 372 00:31:05,480 --> 00:31:07,120 Tell me... 373 00:31:09,200 --> 00:31:10,760 Er, so... 374 00:31:12,760 --> 00:31:15,159 Walking into my local, the White Hart. 375 00:31:15,160 --> 00:31:18,799 It's snowing, bitterly cold outside, 376 00:31:18,800 --> 00:31:21,559 but there's a fire roaring in the grate, 377 00:31:21,560 --> 00:31:23,839 the windows misty with condensation. 378 00:31:23,840 --> 00:31:27,839 And I've got a beer in my hand, sitting in the snug, 379 00:31:27,840 --> 00:31:31,959 in the chair that I sit in... 380 00:31:31,960 --> 00:31:33,319 And that first sip. 381 00:31:33,320 --> 00:31:34,640 Alone? 382 00:31:37,040 --> 00:31:38,839 Yes, but that feeling. 383 00:31:38,840 --> 00:31:42,240 You know of, er... belonging, knowing who you are. 384 00:31:46,000 --> 00:31:48,720 Whatever this is, it's not that. 385 00:31:57,240 --> 00:32:00,440 OK, so I'll see you tomorrow, shall I? 386 00:32:02,240 --> 00:32:04,680 Yes, yes. Good idea. Yeah. 387 00:32:07,320 --> 00:32:08,679 And, thanks again. 388 00:32:08,680 --> 00:32:10,719 Good night. 389 00:32:10,720 --> 00:32:12,200 Yeah, good work. 390 00:32:14,440 --> 00:32:16,440 Er, you've been fantastic. 391 00:32:31,560 --> 00:32:33,999 Oh, right! Yes, of course. Er... 392 00:32:34,000 --> 00:32:36,879 It's the bins. 393 00:32:36,880 --> 00:32:38,399 Have the bin men been yet? 394 00:32:38,400 --> 00:32:40,280 I wondered if you could go next door 395 00:32:40,281 --> 00:32:43,439 and just push my bins back onto the driveway, 396 00:32:43,440 --> 00:32:45,240 you know, where they normally live. 397 00:32:45,241 --> 00:32:48,199 Oh! Oh, well, if you're at work then, yeah... 398 00:32:48,200 --> 00:32:50,120 No, no, no, no, I quite understand. 399 00:32:50,121 --> 00:32:52,919 Although if your wife's at home, maybe she could... 400 00:32:52,920 --> 00:32:55,519 No, no. Yeah, of course. Yeah, that would be... 401 00:32:55,520 --> 00:32:59,159 No, no, the bins can just stay there, on the street, until you get home. 402 00:32:59,160 --> 00:33:01,638 Well, that's very kind of you, Jeremy. Thank you. 403 00:33:01,639 --> 00:33:03,600 Give my regards to Eileen... Elaine! 404 00:33:03,601 --> 00:33:05,079 Yeah. Er... 405 00:33:05,080 --> 00:33:07,279 And, um, the girls. 406 00:33:07,280 --> 00:33:09,919 Yeah, and don't worry about my bins next week. 407 00:33:09,920 --> 00:33:12,960 Yeah, fingers crossed, I'll be home by then. Thank you. 408 00:35:01,080 --> 00:35:02,760 Oh, come on! 409 00:35:13,760 --> 00:35:15,719 So, that's a date. 410 00:35:15,720 --> 00:35:18,799 See you in the pool at my friend's mansion in the hills. 411 00:35:18,800 --> 00:35:21,079 OK, then. 412 00:35:21,080 --> 00:35:22,719 Bye. 413 00:35:22,720 --> 00:35:24,840 Bye-bye. 414 00:35:27,160 --> 00:35:29,799 Who was that? 415 00:35:29,800 --> 00:35:31,399 A friend. 416 00:35:31,400 --> 00:35:33,119 I've never seen her before. 417 00:35:33,120 --> 00:35:34,398 She's a tourist. 418 00:35:34,399 --> 00:35:36,360 I've been showing her around the island. 419 00:35:36,361 --> 00:35:38,079 Is the inspector in yet? 420 00:35:38,080 --> 00:35:39,999 No, he found a key. 421 00:35:40,000 --> 00:35:42,319 Looks like it's for a safety deposit box. 422 00:35:42,320 --> 00:35:45,000 Him and Lily have gone to the bank to check it out. 423 00:35:46,680 --> 00:35:49,240 Just knock on the door when you want to be let out. 424 00:35:51,800 --> 00:35:53,959 So, Charlie's a policeman abroad. 425 00:35:53,960 --> 00:35:57,679 It's not necessarily suspicious for him to have a safety deposit box. 426 00:35:57,680 --> 00:36:00,720 On the other hand... 427 00:36:07,720 --> 00:36:10,200 Blank. 428 00:36:13,440 --> 00:36:16,439 Cash, forged passports. 429 00:36:16,440 --> 00:36:18,759 Human trafficking - it's got to be. 430 00:36:18,760 --> 00:36:21,359 Up through the Caribbean, and into the States. 431 00:36:21,360 --> 00:36:23,359 It's a multi-million dollar trade 432 00:36:23,360 --> 00:36:25,679 and it absolutely relies on corrupt officials. 433 00:36:25,680 --> 00:36:28,799 But how does all this tie in with James Lavender? 434 00:36:28,800 --> 00:36:30,719 Oh, well. That, sir, is easy. 435 00:36:30,720 --> 00:36:31,879 How come? 436 00:36:31,880 --> 00:36:35,680 Because that is James Lavender's boat. 437 00:36:37,160 --> 00:36:39,959 We found these in Charlie Hulme's safety deposit box. 438 00:36:39,960 --> 00:36:42,119 I want them logged and fingerprinted ASAP. 439 00:36:42,120 --> 00:36:45,239 Yes. The airport - they've found your luggage. Not now. 440 00:36:45,240 --> 00:36:48,839 Dwayne - Lily's getting a warrant to search James's house and yacht. 441 00:36:48,840 --> 00:36:52,479 I need you to give me a lift to the harbour, if you would. 442 00:36:52,480 --> 00:36:54,999 You do have another car, don't you? 443 00:36:55,000 --> 00:36:56,640 It's not just... 444 00:36:57,760 --> 00:36:59,919 It's just the one car, isn't it? 445 00:36:59,920 --> 00:37:01,959 What do you do in emergencies? 446 00:37:01,960 --> 00:37:04,440 I thought you'd never ask. 447 00:37:31,520 --> 00:37:33,639 There she is, over there. 448 00:37:33,640 --> 00:37:35,880 How are we going to get to it? 449 00:37:38,920 --> 00:37:40,479 No, no. Um... 450 00:37:40,480 --> 00:37:42,200 We haven't got a search warrant. 451 00:37:51,920 --> 00:37:53,520 We have now. 452 00:38:01,960 --> 00:38:03,200 Locked. 453 00:38:14,360 --> 00:38:16,680 Hey, look what I've found! 454 00:38:32,200 --> 00:38:34,400 You all right there, sir? 455 00:38:38,960 --> 00:38:41,200 People smuggling. Told you. 456 00:38:43,720 --> 00:38:46,999 Hang on! You're Charlie's cleaner! He didn't have a cleaner. 457 00:38:47,000 --> 00:38:48,280 She was in my house! 458 00:38:48,281 --> 00:38:51,480 Dressed like that? No, dressed as a cleaner! 459 00:38:55,160 --> 00:38:56,280 Now what?! 460 00:39:26,200 --> 00:39:27,720 There you are! 461 00:39:30,880 --> 00:39:35,960 Remind me to tell you the story of the tortoise and the hare sometime. 462 00:39:56,000 --> 00:39:59,040 What were you doing on James Lavender's boat? 463 00:40:00,200 --> 00:40:03,079 OK. What's your relationship with James Lavender? 464 00:40:03,080 --> 00:40:06,320 What were you doing at Charlie's pretending to be a cleaner? 465 00:40:08,320 --> 00:40:09,680 Hang on! 466 00:40:15,680 --> 00:40:17,199 This is you. 467 00:40:17,200 --> 00:40:20,919 You were at the party that night. Why? 468 00:40:20,920 --> 00:40:22,560 Is this a formal interview? 469 00:40:24,320 --> 00:40:27,440 No, of course not. Then why are you talking to me? 470 00:40:28,800 --> 00:40:30,879 No. Of course. 471 00:40:30,880 --> 00:40:34,199 I'll arrange for a duty solicitor to visit you immediately. 472 00:40:34,200 --> 00:40:36,240 SHE LAUGHS 473 00:40:37,360 --> 00:40:39,919 What's so funny? 474 00:40:39,920 --> 00:40:42,679 Oh, no... It's just... 475 00:40:42,680 --> 00:40:46,599 It's 100 degrees in here and you're standing there in a suit and tie 476 00:40:46,600 --> 00:40:48,999 talking about duty solicitors! 477 00:40:49,000 --> 00:40:50,679 I'm a British policeman. 478 00:40:50,680 --> 00:40:52,239 No?! You're kidding me! 479 00:40:52,240 --> 00:40:57,640 You're there because I found you on a boat that's been used for people smuggling. 480 00:41:00,680 --> 00:41:04,359 Give me my phone call. 481 00:41:04,360 --> 00:41:06,639 Fidel, our friend wants her one phone call. 482 00:41:06,640 --> 00:41:07,719 Yes, sir! 483 00:41:07,720 --> 00:41:12,320 Right, Lily, I think it's time to put the squeeze on James Lavender. Yes, sir! 484 00:41:15,960 --> 00:41:18,759 I'm not leaving until we've got it all. 485 00:41:18,760 --> 00:41:22,359 How the people smuggling works, who that woman is in the cells... 486 00:41:22,360 --> 00:41:25,879 Oh, and what Charlie was doing in the Panic Room when he was killed. 487 00:41:25,880 --> 00:41:28,199 Why he was killed, why he was holding the book, 488 00:41:28,200 --> 00:41:34,200 and how, finally, how Charlie was murdered. 489 00:41:37,520 --> 00:41:38,680 Oh, no! 490 00:41:46,000 --> 00:41:48,959 Dead. He must have shot himself. 491 00:41:48,960 --> 00:41:51,599 It's a .22 pistol, isn't it? 492 00:41:51,600 --> 00:41:54,399 Just like the one that killed Charlie Hulme. 493 00:41:54,400 --> 00:41:56,919 This isn't a suicide, sir. 494 00:41:56,920 --> 00:41:58,919 This is a confession. 495 00:41:58,920 --> 00:42:00,399 James killed Charlie. 496 00:42:00,400 --> 00:42:02,920 But someone warned him, didn't they? 497 00:42:04,840 --> 00:42:06,280 Her one phone call. 498 00:42:07,720 --> 00:42:09,880 OK, so who did you phone? 499 00:42:12,400 --> 00:42:14,640 You are in so much trouble. 500 00:42:22,000 --> 00:42:23,839 Sir, there's been a breakout. 501 00:42:23,840 --> 00:42:26,359 I'm ringing the coastguard and Interpol. 502 00:42:26,360 --> 00:42:27,919 We need to alert the airport. 503 00:42:27,920 --> 00:42:29,559 How did she escape from a cell?! 504 00:42:29,560 --> 00:42:31,799 Detective Inspector. 505 00:42:31,800 --> 00:42:35,439 Can I introduce you to Detective Sergeant Camille Bordey? 506 00:42:35,440 --> 00:42:38,519 Born in Sainte-Marie, trained in Paris, 507 00:42:38,520 --> 00:42:42,079 but for the last two years has been working undercover on Guadeloupe. 508 00:42:42,080 --> 00:42:44,119 Making the case against James Lavender. 509 00:42:44,120 --> 00:42:45,560 And she's back on the island. 510 00:42:45,561 --> 00:42:48,719 I'm days away from an arrest, so I'd appreciate if you'd... 511 00:42:48,720 --> 00:42:52,679 There's an undercover officer working on the same case, and you didn't tell me? 512 00:42:52,680 --> 00:42:57,479 We couldn't. Camille thinks a corrupt officer is helping Lavender. We couldn't take the risk. 513 00:42:57,480 --> 00:43:01,040 It won't be me, will it?! I've been in Croydon for the last 13 years! 514 00:43:02,720 --> 00:43:05,679 And if you're looking for your corrupt copper, 515 00:43:05,680 --> 00:43:07,039 it was Charlie Hulme. 516 00:43:07,040 --> 00:43:08,359 How do you know that? 517 00:43:08,360 --> 00:43:11,559 I've got evidence linking him to trafficking and James's yacht. 518 00:43:11,560 --> 00:43:14,839 Charlie was clearly James's right-hand man. 519 00:43:14,840 --> 00:43:18,679 We need to arrest James Lavender right now. Small problem. 520 00:43:18,680 --> 00:43:22,640 Don't tell me, there is some form we have to fill in first in triplicate? 521 00:43:23,960 --> 00:43:25,439 James Lavender's dead. 522 00:43:25,440 --> 00:43:30,079 Looks like suicide. Either way, as far as this case goes, 523 00:43:30,080 --> 00:43:34,360 Charlie Hulme's a dead end, and now so too is James Lavender. 524 00:43:43,440 --> 00:43:45,119 This place! 525 00:43:45,120 --> 00:43:48,479 Sir, look, if James killed Charlie and then killed himself, 526 00:43:48,480 --> 00:43:51,399 I can take over from here and finish the paperwork. 527 00:43:51,400 --> 00:43:53,479 You could be on the next plane out of here. 528 00:43:53,480 --> 00:43:55,359 Don't, I'm imagining it now. 529 00:43:55,360 --> 00:43:58,839 Walking out at Heathrow, being cold... 530 00:43:58,840 --> 00:44:02,159 Finally being cold again! 531 00:44:02,160 --> 00:44:04,639 I never thought I'd miss it. Miss what? 532 00:44:04,640 --> 00:44:08,599 Drizzle. That feeling on your face. Like a wet flannel. 533 00:44:08,600 --> 00:44:09,679 Oh, England. 534 00:44:09,680 --> 00:44:11,839 Problem is, we may know what happened, 535 00:44:11,840 --> 00:44:14,639 but we still don't really know how it happened. 536 00:44:14,640 --> 00:44:17,919 How was Charlie killed from inside a locked panic room? 537 00:44:17,920 --> 00:44:20,400 I need you to stay here and conclude the interviews. 538 00:44:20,401 --> 00:44:22,759 Fidel, you're with me. 539 00:44:22,760 --> 00:44:24,600 Yes, sir! 540 00:44:28,960 --> 00:44:30,879 I don't believe it! 541 00:44:30,880 --> 00:44:32,359 How long? 542 00:44:32,360 --> 00:44:35,239 You do not ever want to know how long! 543 00:44:35,240 --> 00:44:37,279 OK, that seems about right. 544 00:44:37,280 --> 00:44:42,679 This wasn't knocked over. Look, here and here. 545 00:44:42,680 --> 00:44:46,399 It was shot from slightly above and angling downwards. 546 00:44:46,400 --> 00:44:49,799 Now, if you go over towards the desk... 547 00:44:49,800 --> 00:44:51,439 Let's say you're James. 548 00:44:51,440 --> 00:44:53,159 You think James shot Charlie? 549 00:44:53,160 --> 00:44:56,239 At this stage, all I know is that somebody shot this vase. 550 00:44:56,240 --> 00:44:59,839 But, with a .22 bullet or a .38? That's the question. 551 00:44:59,840 --> 00:45:03,839 The whole case rather depends on us finding the answer. 552 00:45:03,840 --> 00:45:06,079 So, if you just hold that absolutely still, 553 00:45:06,080 --> 00:45:08,440 let's find out where the bullet went. 554 00:45:30,560 --> 00:45:35,440 You need to watch out for snakes, sir. They can be in the trees sometimes too. 555 00:45:42,560 --> 00:45:44,680 Oh, God! 556 00:45:45,680 --> 00:45:48,839 I thought you were a... Where have you been? 557 00:45:48,840 --> 00:45:54,040 I figured the tortoise would get there a whole lot quicker with a metal detector. 558 00:45:55,880 --> 00:46:00,840 DETECTOR CRACKLES 559 00:46:02,840 --> 00:46:05,200 DETECTOR BEEPS LOUDLY 560 00:46:26,680 --> 00:46:28,639 Finally, proof! 561 00:46:28,640 --> 00:46:32,399 The bullet that shot the vase on the night of the murder was a .38, 562 00:46:32,400 --> 00:46:36,879 fired by a bloody loud service revolver. 563 00:46:36,880 --> 00:46:39,719 PHONE RINGS 564 00:46:39,720 --> 00:46:41,719 Oh, no, not again! 565 00:46:41,720 --> 00:46:43,959 Yes, what? Sorry? 566 00:46:43,960 --> 00:46:45,839 No, no, no, start again. 567 00:46:45,840 --> 00:46:47,279 My luggage. 568 00:46:47,280 --> 00:46:50,199 What do you mean it's still in Heathrow? 569 00:46:50,200 --> 00:46:51,840 You lost it in Sainte-Marie! 570 00:46:53,440 --> 00:46:55,520 Eh? Oh! 571 00:46:56,560 --> 00:46:58,360 Oh, I see. 572 00:47:00,400 --> 00:47:05,159 No, sorry. Just keep it in Heathrow, please, and I'll be back... soon. 573 00:47:05,160 --> 00:47:08,680 In fact, I'll be on the next plane out of here! 574 00:47:10,440 --> 00:47:11,560 Are you OK, sir? 575 00:47:11,561 --> 00:47:15,080 They never put my luggage on the plane! 576 00:47:16,480 --> 00:47:17,600 Yep. 577 00:47:19,040 --> 00:47:20,519 Yes, of course! 578 00:47:20,520 --> 00:47:21,599 Oh! 579 00:47:21,600 --> 00:47:24,399 It's the heat. It's finally got the better of him. 580 00:47:24,400 --> 00:47:25,759 You fire the gun... 581 00:47:25,760 --> 00:47:28,639 Should I call for an ambulance? Yes, you do! 582 00:47:28,640 --> 00:47:30,559 Of course! Thank you, Fidel! 583 00:47:30,560 --> 00:47:34,839 Yes, OK, so the phone call and then... 584 00:47:34,840 --> 00:47:36,599 Into the sea with you. 585 00:47:36,600 --> 00:47:39,159 Brilliant, brilliant. 586 00:47:39,160 --> 00:47:41,439 Leaving the murderer free to... 587 00:47:41,440 --> 00:47:43,599 commit murder. 588 00:47:43,600 --> 00:47:46,919 Er, just loosen your tie a moment there, sir. 589 00:47:46,920 --> 00:47:48,319 It's very, very simple. 590 00:47:48,320 --> 00:47:49,799 Call the ambulance. 591 00:47:49,800 --> 00:47:52,919 No, call the Commissioner. He needs to be here for the arrest. 592 00:47:52,920 --> 00:47:56,239 You said it. Get the Commissioner here as soon as possible. 593 00:47:56,240 --> 00:47:59,439 But why kill him in the first place, that's the question? 594 00:47:59,440 --> 00:48:02,519 But then, if the bullet's not the bullet... 595 00:48:02,520 --> 00:48:04,520 What if...? 596 00:48:08,560 --> 00:48:10,199 Yes! 597 00:48:10,200 --> 00:48:14,599 How many fingers am I holding up? James Lavender had a mobile phone on him when he died. Get it! 598 00:48:14,600 --> 00:48:20,439 I'm also going to need the .22 pistol he was holding when we found his body. 599 00:48:20,440 --> 00:48:24,400 While you're getting them, you and me are going to have a little chat. 600 00:48:31,440 --> 00:48:34,839 You know, I should have realised the lessons of my luggage sooner. 601 00:48:34,840 --> 00:48:36,719 Your luggage? 602 00:48:36,720 --> 00:48:39,479 My case was never loaded onto the plane at Heathrow. 603 00:48:39,480 --> 00:48:41,719 So, when the hold was opened in Sainte-Marie, 604 00:48:41,720 --> 00:48:43,479 it appeared to have disappeared, 605 00:48:43,480 --> 00:48:46,719 whereas in reality, it was never in there in the first place. 606 00:48:46,720 --> 00:48:49,120 How does that help? When the panic room was opened, 607 00:48:49,121 --> 00:48:54,519 we thought the killer had disappeared, but in reality, the murderer was never in there. 608 00:48:54,520 --> 00:48:57,719 Please just tell me who killed Charlie. 609 00:48:57,720 --> 00:49:02,199 When Charlie investigated your husband, he set in motion a chain of events 610 00:49:02,200 --> 00:49:05,239 that led to his murder and your husband's. 611 00:49:05,240 --> 00:49:10,080 On the night of the party, James found Charlie in the panic room, and realised he had to kill him. 612 00:49:12,360 --> 00:49:15,599 The only problem being, James doesn't know his way round a gun, 613 00:49:15,600 --> 00:49:19,679 as he told us, so he only managed to shoot the vase. 614 00:49:19,680 --> 00:49:22,759 At which point, Charlie does the only logical thing, 615 00:49:22,760 --> 00:49:26,279 and locks himself safely inside the panic room. 616 00:49:26,280 --> 00:49:30,440 Now, James has just tried to kill a policeman, so what does he do? 617 00:49:31,520 --> 00:49:34,039 He goes back to his beach, 618 00:49:34,040 --> 00:49:37,039 where he disposed of the service revolver 619 00:49:37,040 --> 00:49:39,959 before making a call. 620 00:49:39,960 --> 00:49:41,959 In fact, he must have made a phone call. 621 00:49:41,960 --> 00:49:45,079 He didn't kill Charlie Hulme, so who did he get to do it? 622 00:49:45,080 --> 00:49:46,959 You can't be sure it wasn't James. 623 00:49:46,960 --> 00:49:48,199 I can! 624 00:49:48,200 --> 00:49:52,719 James only managed to shoot a vase using your service revolver. 625 00:49:52,720 --> 00:49:54,879 The only gunshot that was heard on the night. 626 00:49:54,880 --> 00:49:57,559 Don't you see what this means? 627 00:49:57,560 --> 00:50:00,679 We have no way of knowing when Charlie was killed, 628 00:50:00,680 --> 00:50:05,039 because nobody heard the .22 gunshot that killed him. 629 00:50:05,040 --> 00:50:08,959 He could have been killed at any time on the night of the murder. 630 00:50:08,960 --> 00:50:14,679 So, are you saying he was killed before the panic room was shut down? Haven't you worked it out yet? No. 631 00:50:14,680 --> 00:50:16,839 I know who the murderer is. 632 00:50:16,840 --> 00:50:19,640 And so do you, Sergeant Thompson, because it's you. 633 00:50:22,200 --> 00:50:24,959 You murdered Charlie Hulme. 634 00:50:24,960 --> 00:50:28,079 Are you insane? No. Dwayne? 635 00:50:28,080 --> 00:50:31,319 You quickly realised killing Charlie only bought you time, 636 00:50:31,320 --> 00:50:33,479 isn't that right? 637 00:50:33,480 --> 00:50:37,119 'How did the murderer kill Charlie and escape from a locked steel room?' 638 00:50:37,120 --> 00:50:39,559 What you needed next was a sacrificial lamb, 639 00:50:39,560 --> 00:50:41,759 so you put a safety deposit key in my room, 640 00:50:41,760 --> 00:50:44,439 knowing that I'd find it the next time I showered. 641 00:50:44,440 --> 00:50:47,599 I mean, how many showers do you have a day? 642 00:50:47,600 --> 00:50:49,879 Because once I had the key, 643 00:50:49,880 --> 00:50:52,319 you could lead me to the safety deposit box, 644 00:50:52,320 --> 00:50:55,199 with all the evidence you'd planted to create links 645 00:50:55,200 --> 00:50:58,639 between Charlie Hulme, human trafficking and James Lavender, 646 00:50:58,640 --> 00:51:03,000 who you killed before picking up the warrant for us to search his yacht. 647 00:51:13,320 --> 00:51:15,639 Sir! This is all lies! 648 00:51:15,640 --> 00:51:17,120 Can you prove any of this? 649 00:51:17,121 --> 00:51:20,199 Charlie was found shot dead inside a locked panic room, 650 00:51:20,200 --> 00:51:21,879 on his own, no gun nearby. 651 00:51:21,880 --> 00:51:24,959 If you think about it, as he's the only person inside, 652 00:51:24,960 --> 00:51:28,279 he must have been alive when the room was locked down. 653 00:51:28,280 --> 00:51:30,919 Who else could have shut the door apart from him? 654 00:51:30,920 --> 00:51:32,880 He was the only person found in there. 655 00:51:32,881 --> 00:51:36,319 And if he was alive when he locked the room down... 656 00:51:36,320 --> 00:51:39,279 'So, everybody out and don't touch anything.' 657 00:51:39,280 --> 00:51:43,559 he must also have been alive when Sergeant Thompson opened it up. 658 00:51:43,560 --> 00:51:45,800 SILENCED GUNSHOT 659 00:51:48,200 --> 00:51:51,639 Even if he was dead within seconds of her arriving on the scene. 660 00:51:51,640 --> 00:51:53,999 You see, this wasn't an impossible murder. 661 00:51:54,000 --> 00:51:57,119 It merely happened after the police arrived. 662 00:51:57,120 --> 00:51:58,879 Isn't that so, Sergeant? 663 00:51:58,880 --> 00:52:01,799 Now, I wonder who James rang that night, 664 00:52:01,800 --> 00:52:05,199 having just attempted to murder a British policeman? 665 00:52:05,200 --> 00:52:08,559 Ah, well now, here we are. 666 00:52:08,560 --> 00:52:10,399 Because if he rang you, Sergeant, 667 00:52:10,400 --> 00:52:13,320 that's going to be pretty incriminating, don't you think? 668 00:52:14,680 --> 00:52:16,640 HER PHONE RINGS 669 00:52:30,320 --> 00:52:31,639 Hello? 670 00:52:31,640 --> 00:52:33,559 Why did he ring you, if not to say 671 00:52:33,560 --> 00:52:37,440 that Charlie was going to take you both down, unless you took him out? 672 00:52:40,320 --> 00:52:42,639 Why would I kill Charlie Hulme? 673 00:52:42,640 --> 00:52:45,599 Are you saying women don't kill people? 674 00:52:45,600 --> 00:52:48,599 Because of the book he held, which he'd got from the safe, 675 00:52:48,600 --> 00:52:51,119 and which was about to put you and James in prison. 676 00:52:51,120 --> 00:52:53,639 The book he was holding was a travel guide. 677 00:52:53,640 --> 00:52:55,599 But was it, sir? Yes, it was. 678 00:52:55,600 --> 00:52:58,639 And yet, with this case, nothing has been as it seems. 679 00:52:58,640 --> 00:53:01,759 The gun heard on the night wasn't the gun that killed Charlie. 680 00:53:01,760 --> 00:53:05,879 The bullet that was fired wasn't the bullet that killed Charlie. 681 00:53:05,880 --> 00:53:07,439 So this is what I thought. 682 00:53:07,440 --> 00:53:11,159 What if the book Charlie was holding wasn't the book Charlie was holding? 683 00:53:11,160 --> 00:53:13,199 It's Charlie Hulme. 684 00:53:13,200 --> 00:53:16,119 Imagine the book WAS incriminating, and you're Lily. 685 00:53:16,120 --> 00:53:19,559 What do you do? Well, you clear the crime scene, standard procedure, 686 00:53:19,560 --> 00:53:20,759 but then what? 687 00:53:20,760 --> 00:53:22,799 Call an ambulance. Now! 688 00:53:22,800 --> 00:53:27,839 Everyone's seen the book in his hand. You can't remove it, so you swap it, 689 00:53:27,840 --> 00:53:31,039 for any book on these shelves that looks the same. 690 00:53:31,040 --> 00:53:34,919 The innocent book going into Charlie's hands, 691 00:53:34,920 --> 00:53:38,319 and the incriminating book going back on the shelves, 692 00:53:38,320 --> 00:53:41,159 concealed amongst all these others. 693 00:53:41,160 --> 00:53:43,519 Hidden in plain view, as it were. 694 00:53:43,520 --> 00:53:47,120 And what's more, I reckon I can do this in one. 695 00:53:52,840 --> 00:53:54,879 Oh. Charlie Hulme's blood on this. 696 00:53:54,880 --> 00:53:56,279 You see? 697 00:53:56,280 --> 00:54:01,959 Everything you'd need to prove James's involvement in human trafficking. 698 00:54:01,960 --> 00:54:03,319 Money, dates, cargoes... 699 00:54:03,320 --> 00:54:05,679 How did you just do that? 700 00:54:05,680 --> 00:54:08,719 This is the only one with no writing down the spine. 701 00:54:08,720 --> 00:54:12,479 I imagine you were planning to come back some time and retrieve it. 702 00:54:12,480 --> 00:54:15,759 Oh, your name's in here. 703 00:54:15,760 --> 00:54:17,679 All the way through, in fact. 704 00:54:17,680 --> 00:54:20,639 And, er, here's a fingerprint in Charlie Hulme's blood. 705 00:54:20,640 --> 00:54:22,759 I mean, logically, if you think about it, 706 00:54:22,760 --> 00:54:26,520 that's going to be quite hard to explain if it turns out to be yours. 707 00:54:28,120 --> 00:54:30,159 You know, I have to take my hat off to you. 708 00:54:30,160 --> 00:54:32,599 You had me pointing this way and that. 709 00:54:32,600 --> 00:54:36,799 And there were times, I must confess, when you were... 710 00:54:36,800 --> 00:54:38,479 dazzling. 711 00:54:38,480 --> 00:54:40,559 You killed two people? 712 00:54:40,560 --> 00:54:41,760 Why? 713 00:54:44,720 --> 00:54:47,599 Do you know how many times I've been passed over? 714 00:54:47,600 --> 00:54:51,559 Someone sent from London to do a job I should be doing! 715 00:54:51,560 --> 00:54:53,639 Charlie Hulme, and now him! 716 00:54:53,640 --> 00:54:55,279 So, if I'm not good enough, 717 00:54:55,280 --> 00:54:59,559 why not take the money instead, and a lot of it? 718 00:54:59,560 --> 00:55:03,719 Enough to get away from this. Away from you! 719 00:55:03,720 --> 00:55:06,479 There's a whole world out there, you know, Fidel. 720 00:55:06,480 --> 00:55:09,199 I don't think you'll ever leave this island again. 721 00:55:09,200 --> 00:55:10,799 Dwayne, Fidel... 722 00:55:10,800 --> 00:55:12,399 If you would. 723 00:55:12,400 --> 00:55:14,720 Sure thing, Chief. 724 00:55:45,280 --> 00:55:47,039 Ay, yai yai! 725 00:55:47,040 --> 00:55:48,840 What if I'd trodden on you? 726 00:55:52,800 --> 00:55:55,640 There's no point looking at me like that, I'm off. 727 00:56:08,280 --> 00:56:10,079 It isn't a stitch up. 728 00:56:10,080 --> 00:56:13,719 Really?! So my super in London arranges for me to be posted here, 729 00:56:13,720 --> 00:56:16,439 you agree to it, and it's not a stitch up? 730 00:56:16,440 --> 00:56:20,399 Of course not. It's just a sensible re-allocation of resources. 731 00:56:20,400 --> 00:56:24,119 Look, I'm sure the Caribbean's great beach holidays and snorkelling, 732 00:56:24,120 --> 00:56:26,319 but I can't work here, let alone live here! 733 00:56:26,320 --> 00:56:29,520 Has anyone noticed, there's a tree growing in my front room! 734 00:56:31,880 --> 00:56:33,439 I've got no luggage. 735 00:56:33,440 --> 00:56:35,120 Ah! 736 00:56:36,720 --> 00:56:37,959 What? 737 00:56:37,960 --> 00:56:41,120 You know how your luggage was left at Heathrow? 738 00:56:44,360 --> 00:56:46,599 Your suitcase, Chief. 739 00:56:46,600 --> 00:56:48,039 Anything else? 740 00:56:48,040 --> 00:56:50,599 Any other bombshells I should know about? 741 00:56:50,600 --> 00:56:52,279 Of course not, no! 742 00:56:52,280 --> 00:56:55,480 Well, maybe one. 743 00:56:58,640 --> 00:57:00,159 No! 744 00:57:00,160 --> 00:57:01,639 Tell me about it. 745 00:57:01,640 --> 00:57:03,079 You're undercover! 746 00:57:03,080 --> 00:57:05,439 You blew that when you arrested me, remember? 747 00:57:05,440 --> 00:57:07,279 No-one knows you're a copper! 748 00:57:07,280 --> 00:57:09,359 I do! What? 749 00:57:09,360 --> 00:57:13,679 If a crook like Marlon knows, then everyone in the underworld will know by breakfast. 750 00:57:13,680 --> 00:57:15,560 I'm not a crook! ALL: Yes, you are! 751 00:57:15,561 --> 00:57:19,919 Can't you go back to Guadeloupe? Can't you go back to London? 752 00:57:19,920 --> 00:57:21,559 I'm trying. Try harder! 753 00:57:21,560 --> 00:57:23,799 I can't work with her! I can't work with him! 754 00:57:23,800 --> 00:57:26,679 The paperwork is done, you're both staying! 755 00:57:26,680 --> 00:57:30,039 So, as Commissioner, I'm very pleased to say, 756 00:57:30,040 --> 00:57:33,159 on behalf of the Royal Sainte-Marie Police Force, 757 00:57:33,160 --> 00:57:35,040 welcome to paradise. 758 00:57:48,320 --> 00:57:50,719 Don't worry, we'll look after her. 759 00:57:50,720 --> 00:57:54,479 In the event of Lisa's death, do you inherit her fortune? 760 00:57:54,480 --> 00:57:56,799 Who'd kill a bride? One of this lot! 761 00:57:56,800 --> 00:58:00,079 Surely you're not saying that any of us are under suspicion? 762 00:58:00,080 --> 00:58:02,760 I'm a police officer, and I want a cup of tea. 763 00:58:03,800 --> 00:58:06,359 You like them? Very much. 764 00:58:06,360 --> 00:58:08,039 I've got a date. 765 00:58:08,040 --> 00:58:09,760 You're coming with us. 766 00:58:09,785 --> 00:58:15,085 Subtitles by Red Bee Media Ltd, MemoryOnSmells www.addic7ed.com 62097

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.