Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,167 --> 00:00:40,542
"WHAT TIME IS IT"
2
00:01:13,834 --> 00:01:15,751
So that's 120,000 lira.
3
00:01:15,959 --> 00:01:18,334
- Your bag.
- 120,000 lira.
4
00:01:41,584 --> 00:01:43,626
On my orders, forward!
5
00:01:43,834 --> 00:01:46,376
Platoon, halt!
6
00:01:48,709 --> 00:01:50,667
Right!
7
00:01:59,501 --> 00:02:02,626
- Whoa!
- I know!
8
00:02:03,834 --> 00:02:05,376
Whoa!
9
00:02:40,751 --> 00:02:42,667
Here's the coffee.
10
00:02:45,667 --> 00:02:46,542
Your grappa-
11
00:02:46,751 --> 00:02:48,501
Do you have an herb grappa?
12
00:03:12,709 --> 00:03:14,667
- Michele!
- Papa!
13
00:03:23,167 --> 00:03:23,959
Looking good!
14
00:03:25,084 --> 00:03:28,834
No complaints.
But the years are winning!
15
00:03:29,751 --> 00:03:31,876
You still look a young man.
16
00:03:33,084 --> 00:03:35,167
Like three men,
each 20 years old.
17
00:03:35,626 --> 00:03:37,751
All that matters
is they go well together.
18
00:03:40,167 --> 00:03:42,626
You look really fit, though.
19
00:03:44,626 --> 00:03:45,542
Made of marble, eh?
20
00:03:47,001 --> 00:03:48,459
Let me feel!
21
00:03:48,667 --> 00:03:49,667
Knock it off!
22
00:04:00,709 --> 00:04:02,584
Where shall we go this evening?
23
00:04:02,792 --> 00:04:04,709
Here's the gifts
from your mom and Paoletta.
24
00:04:05,334 --> 00:04:08,042
- It weighs a ton! Take it.
- I'll take it.
25
00:04:08,251 --> 00:04:09,667
That Way?
26
00:04:10,417 --> 00:04:12,167
Where did you park the car?
27
00:04:12,376 --> 00:04:14,042
I came by taxi.
28
00:04:14,792 --> 00:04:16,959
The train station is
only a few blocks away.
29
00:04:17,167 --> 00:04:19,792
64 miles away!
30
00:04:20,417 --> 00:04:22,292
You came from Rome by taxi?
31
00:04:22,501 --> 00:04:24,501
I was going to come by train,
32
00:04:24,709 --> 00:04:26,542
but on the way to the station,
33
00:04:26,751 --> 00:04:31,084
I thought what with strikes, delays,
or worse, a non-smoking seat...
34
00:04:31,292 --> 00:04:33,209
Predictable!
So you took a taxi.
35
00:04:33,417 --> 00:04:36,459
Goodness, you're not dressed
very warmly.
36
00:04:38,626 --> 00:04:39,417
It's not cold.
37
00:04:39,626 --> 00:04:43,042
And Mom?
She wanted to come with Paoletta.
38
00:04:43,792 --> 00:04:47,917
"The Fenouillard family on Vacation"?
I'd rather be alone.
39
00:04:48,709 --> 00:04:52,417
I wanted to be alone
with you a while to talk.
40
00:04:55,834 --> 00:04:57,959
Why? Shouldn't I have?
41
00:04:58,626 --> 00:05:01,834
Of course not. I'm delighted.
Glad you did.
42
00:05:02,042 --> 00:05:04,751
It's been a long while
since we saw each other.
43
00:05:04,959 --> 00:05:07,876
Yes, not since my last furlough
in Rome.
44
00:05:08,542 --> 00:05:10,209
We don't talk often enough.
45
00:05:10,917 --> 00:05:14,167
I know.
You only talk to your mother.
46
00:05:14,876 --> 00:05:18,251
Now, don't you start on that.
I'll call her at home.
47
00:05:18,459 --> 00:05:20,792
And, when I phone,
you're never home.
48
00:05:21,417 --> 00:05:24,084
- Because you call when I'm out!
- What?
49
00:05:24,292 --> 00:05:27,917
You only want to talk
to your little Neapolitan mama.
50
00:05:28,167 --> 00:05:30,709
She's always home. You, never.
51
00:05:30,917 --> 00:05:33,126
"Is Dad home?"
"No, Dad's not home."
52
00:05:33,334 --> 00:05:34,334
Dad's working.
53
00:05:34,542 --> 00:05:35,584
Work less!
54
00:05:35,792 --> 00:05:39,251
Easy enough to say.
Each citizen has an ongoing lawsuit.
55
00:05:39,459 --> 00:05:41,709
That's 50 million lawsuits!
56
00:05:41,917 --> 00:05:45,917
You have them all on your back?
When they call, you say,
57
00:05:46,126 --> 00:05:49,042
"There are too many of you!
Try being better citizens."
58
00:05:49,251 --> 00:05:52,417
Which of the two Neapolitans
told you to lecture me?
59
00:05:52,626 --> 00:05:55,042
Your mother
or your sister, the pharmacist?
60
00:05:55,251 --> 00:05:57,876
Neither.
I can think for myself.
61
00:06:18,792 --> 00:06:20,376
You figured it out!
62
00:06:20,584 --> 00:06:23,626
I understand.
You ordered a car for me.
63
00:06:23,834 --> 00:06:28,126
A car? The car!
Lancia's top of the line!
64
00:06:29,209 --> 00:06:31,667
The luxury model.
The catalogue's finest!
65
00:06:32,667 --> 00:06:37,209
I'd initially thought
of a Mercedes 300 coupรฉ.
66
00:06:38,251 --> 00:06:41,167
But it's a car for squares.
Excuse my language.
67
00:06:41,376 --> 00:06:43,876
Don't you have a Mercedes coupรฉ?
68
00:06:44,084 --> 00:06:47,876
Exactly. I'm a bit of a square.
Excuse my language.
69
00:06:48,709 --> 00:06:52,251
Michele, I have a surprise
for you again!
70
00:06:52,626 --> 00:06:55,001
Again? We said only one.
71
00:06:55,209 --> 00:06:59,667
It's not really a surprise,
a plan for a surprise.
72
00:07:01,126 --> 00:07:04,251
Porta Pinciana!
Villa Borghese on your left.
73
00:07:04,792 --> 00:07:07,584
You head toward Largo Spinelli,
what do you see?
74
00:07:08,584 --> 00:07:11,876
Largo Spinelli? A sea of cars.
75
00:07:12,417 --> 00:07:15,792
Right! Top floor! An apartment!
Perfect for you!
76
00:07:17,167 --> 00:07:18,792
- A top floor flat?
- Right.
77
00:07:19,667 --> 00:07:22,251
And the view from up there
when you look out the window.
78
00:07:22,626 --> 00:07:26,792
Dad, why buy
a studio apartment for me?
79
00:07:27,917 --> 00:07:30,751
A nice space
to entertain your clients.
80
00:07:30,959 --> 00:07:35,542
Do I have any clients?
I'm the literary sort.
81
00:07:35,751 --> 00:07:39,709
Then it will be nice and quiet
so you can read, write, work...
82
00:07:40,459 --> 00:07:41,501
If I'd had that
83
00:07:41,709 --> 00:07:43,876
back when I lived with my brother!
84
00:07:44,126 --> 00:07:45,709
Set up the bed!
Take down the bed!
85
00:07:45,917 --> 00:07:48,626
This place is for you!
A rare opportunity!
86
00:07:48,834 --> 00:07:51,792
Imagine it: Rome at your feet!
87
00:07:52,001 --> 00:07:54,042
And ocean of greenery!
88
00:07:55,459 --> 00:07:57,626
It'd be like having a country home
89
00:07:57,834 --> 00:08:00,126
a hop and a skip
from Piazza del Popolo!
90
00:08:00,917 --> 00:08:03,334
We have an appointment
to sign and close the deal.
91
00:08:03,542 --> 00:08:07,501
As soon as you get back to Rome,
we'll sign the papers.
92
00:08:07,709 --> 00:08:11,001
- Happy?
- Yes, I am. I'm very happy.
93
00:08:11,209 --> 00:08:14,126
Oh, I nearly forgot!
It has a parking place.
94
00:08:14,334 --> 00:08:18,417
A parking place, a car...
I haven't got a driving license!
95
00:08:18,626 --> 00:08:21,126
We'll fix that.
You'll take the test.
96
00:08:21,501 --> 00:08:24,584
I know Mr Bartoccini
who runs the driving school.
97
00:08:24,792 --> 00:08:26,153
And you made
an appointment for me?
98
00:08:26,209 --> 00:08:28,459
- I phoned.
- Right. You phoned...
99
00:08:57,709 --> 00:08:59,501
Do you like fog horns?
100
00:09:03,209 --> 00:09:08,376
It depends. Sometimes they sound sad.
Sometimes they sound happy.
101
00:09:09,251 --> 00:09:11,417
It depends on your mood.
102
00:09:21,334 --> 00:09:23,167
What does that one sound like to you?
103
00:09:25,626 --> 00:09:29,001
Neutral. Neither sad nor happy.
104
00:09:30,417 --> 00:09:31,376
What about you?
105
00:09:32,959 --> 00:09:37,417
I don't particularly like horns.
106
00:09:38,667 --> 00:09:40,376
They remind me of the war.
107
00:09:41,084 --> 00:09:44,792
Alerts, bombs, curfews...
108
00:09:45,459 --> 00:09:47,667
When a siren wailed,
you had to run to a shelter.
109
00:09:48,042 --> 00:09:52,459
We kept a big bag in the hall
by the front door.
110
00:09:52,667 --> 00:09:58,376
It had pullovers, water, coffee,
I mean barley coffee, marshmallows...
111
00:09:58,584 --> 00:10:01,376
My mother would yell,
"My treasure box!"
112
00:10:01,584 --> 00:10:04,917
She kept it in the bag.
You know what the treasure was?
113
00:10:05,126 --> 00:10:07,834
Six silver spoons.
Nothing great.
114
00:10:08,376 --> 00:10:10,042
We had to run to the shelter.
115
00:10:10,251 --> 00:10:13,209
You have to stop me
or we'll be here for hours!
116
00:10:17,876 --> 00:10:19,376
What a shame!
117
00:10:19,917 --> 00:10:20,959
Shame about what?
118
00:10:23,251 --> 00:10:25,417
It's a shame... that there was...
119
00:10:26,876 --> 00:10:29,792
the war, the Fascists, the Germans...
120
00:10:31,334 --> 00:10:33,876
Otherwise, it was a good era.
121
00:10:35,001 --> 00:10:36,501
People knew how to live.
122
00:10:37,834 --> 00:10:41,084
For example, having six silver spoons
was important.
123
00:10:41,459 --> 00:10:45,042
They were used
only on special occasions
124
00:10:45,251 --> 00:10:47,876
with the coffee served
in the good china.
125
00:10:48,209 --> 00:10:51,584
On ordinary days,
second-rate spoons were used.
126
00:10:51,792 --> 00:10:52,876
The silver spoons knew it.
127
00:10:53,084 --> 00:10:57,334
They knew their importance.
They knew they were special.
128
00:10:57,751 --> 00:11:01,584
Grandmother wanted to save them
from the bombs,
129
00:11:01,792 --> 00:11:04,667
like she wanted to save
you and Uncle Umberto.
130
00:11:05,126 --> 00:11:10,292
Nowadays, we always want more,
what we have is worth less and less.
131
00:11:11,042 --> 00:11:14,542
It wasn't a good era.
Things are better now. Believe me!
132
00:11:17,126 --> 00:11:18,709
Don't you like the times we're in?
133
00:11:19,292 --> 00:11:21,126
The end of the 20th century?
134
00:11:23,084 --> 00:11:24,209
Do you think it's pretty?
135
00:11:24,417 --> 00:11:29,584
Pretty? It's the end of a century
like any other end of a century.
136
00:11:31,292 --> 00:11:32,876
What do you mean?
What are they like?
137
00:11:33,084 --> 00:11:36,709
Oh, what do I know?
I don't know.
138
00:11:39,459 --> 00:11:40,792
You have to make do.
139
00:11:41,542 --> 00:11:42,667
I know.
140
00:11:44,584 --> 00:11:45,459
Michele!
141
00:11:47,417 --> 00:11:48,751
Michele!
142
00:11:51,042 --> 00:11:53,292
Go Sea Horses! Hurrah!
143
00:11:56,042 --> 00:11:58,584
We'll let the Whales
score a big zero!
144
00:11:58,792 --> 00:12:03,917
Don't forget your cleats.
The ground's wet and slippery.
145
00:12:04,126 --> 00:12:05,501
- Friends of yours?
- Pals.
146
00:12:06,292 --> 00:12:08,459
Is it true you freeze your catch
out at sea,
147
00:12:08,709 --> 00:12:13,834
haul it in, thaw it out,
then sell it as if it were fresh?
148
00:12:16,959 --> 00:12:18,167
He's my father.
149
00:12:19,542 --> 00:12:21,042
- See you, Michele!
- Bye!
150
00:12:23,334 --> 00:12:27,126
You play soccer! Good for you!
At least you have some fun.
151
00:12:27,751 --> 00:12:28,542
Tell me.
152
00:12:29,876 --> 00:12:31,251
So you're the Horses.
153
00:12:31,459 --> 00:12:32,626
Sea Horses.
154
00:12:34,042 --> 00:12:38,626
And the Whales you're going to squash
is the opposing team?
155
00:12:39,334 --> 00:12:40,751
The match is tomorrow?
156
00:12:40,959 --> 00:12:42,167
A pool B match.
157
00:12:44,084 --> 00:12:46,501
What are the guys like?
Are they nice?
158
00:12:47,084 --> 00:12:49,584
You're good friends?
Do they play well?
159
00:12:49,792 --> 00:12:51,459
Fairly well.
160
00:12:55,876 --> 00:12:57,917
Michele, excuse me, but...
161
00:12:58,876 --> 00:13:01,251
When it comes to chatting,
162
00:13:01,959 --> 00:13:04,542
small talk and silver spoons,
163
00:13:07,209 --> 00:13:08,959
you don't tell me much.
164
00:13:09,167 --> 00:13:12,084
I'd like to know what you do.
165
00:13:12,584 --> 00:13:14,376
What you think.
166
00:13:15,459 --> 00:13:20,251
"Yes, no, maybe, right"...
Tell me something concrete.
167
00:13:20,792 --> 00:13:23,167
Tell you what, Dad?
168
00:13:23,459 --> 00:13:27,917
We meet on Sundays and play a match.
That's it.
169
00:13:28,751 --> 00:13:30,542
And if we're still friends...
170
00:13:30,751 --> 00:13:34,376
After your freezing-the-fish joke,
we may no longer be friends.
171
00:13:38,417 --> 00:13:40,459
What's Civitavecchia's best bar?
172
00:13:40,667 --> 00:13:41,626
There is none.
173
00:13:42,334 --> 00:13:43,459
Let's go then.
174
00:13:45,917 --> 00:13:47,792
I need to make a call.
175
00:13:48,292 --> 00:13:49,251
For work?
176
00:13:49,876 --> 00:13:52,917
I have to make an appointment
with a new client.
177
00:13:54,167 --> 00:13:55,709
I can't seem to shake him off.
178
00:13:57,334 --> 00:14:01,001
You told me one day
I ought to tell people no.
179
00:14:01,792 --> 00:14:03,584
I should have told my brother no!
180
00:14:04,417 --> 00:14:08,042
He introduced me to Antonazzi,
a real crook.
181
00:14:08,751 --> 00:14:09,584
What did he do?
182
00:14:09,792 --> 00:14:14,084
Bribery at the hospital.
The usual stuff.
183
00:14:14,751 --> 00:14:18,084
I'd send him to jail.
He deserves it.
184
00:14:18,751 --> 00:14:22,334
To jail?
Then why are you defending him?
185
00:14:23,251 --> 00:14:24,334
Why, Why...
186
00:14:24,542 --> 00:14:28,001
Because my hand was forced.
You know my brother.
187
00:14:29,167 --> 00:14:32,876
"Come on! He's a friend.
He's in trouble."
188
00:14:33,209 --> 00:14:35,626
Family! Always the same deal.
189
00:14:35,834 --> 00:14:39,209
There's always someone
messing things up.
190
00:14:57,126 --> 00:15:00,542
The new regional law invalidated
the 007 bill.
191
00:15:00,751 --> 00:15:02,792
We had to return to 003.
192
00:15:03,001 --> 00:15:05,584
The mayor asked us
to draft a new proposal.
193
00:15:05,834 --> 00:15:10,209
We did. He gave us a month.
194
00:15:10,417 --> 00:15:12,042
We did it in 3 days.
195
00:15:12,251 --> 00:15:14,876
We acted swiftly.
196
00:15:15,084 --> 00:15:19,209
Meanwhile,
another regional law was passed
197
00:15:19,417 --> 00:15:22,334
allowing the previous proposal
to be re-examined.
198
00:15:22,542 --> 00:15:24,459
They should have taken it up.
199
00:15:24,667 --> 00:15:27,792
But no, we had to file again.
200
00:16:07,959 --> 00:16:09,084
How is it going with Grazia?
201
00:16:10,834 --> 00:16:12,001
Who's Grazia?
202
00:16:12,209 --> 00:16:13,459
Your girlfriend.
203
00:16:14,126 --> 00:16:14,751
Gloria!
204
00:16:15,167 --> 00:16:17,084
- What did I say?
- Grazia.
205
00:16:17,542 --> 00:16:19,126
Grazia... Gloria...
206
00:16:22,417 --> 00:16:24,834
Nothing, really. She and I...
207
00:16:26,376 --> 00:16:27,459
We broke up.
208
00:16:29,042 --> 00:16:31,417
Before I went off
to military service.
209
00:16:34,292 --> 00:16:35,584
I had no idea.
210
00:16:37,001 --> 00:16:38,667
But maybe you told Mom.
211
00:16:38,959 --> 00:16:41,834
No, I didn't tell anyone.
212
00:16:43,542 --> 00:16:45,584
You're the first one I've told.
213
00:16:52,292 --> 00:16:54,251
It might be for the best.
214
00:16:55,167 --> 00:16:58,459
A splintered family,
separated parents...
215
00:16:58,792 --> 00:17:02,459
She wasn't right for you.
I'm glad you dumped her.
216
00:17:04,042 --> 00:17:05,501
Actually...
217
00:17:06,292 --> 00:17:08,876
I didn't dump her. She dumped me.
218
00:17:11,959 --> 00:17:15,042
We broke up a hundred times.
219
00:17:15,251 --> 00:17:17,126
We fought constantly.
220
00:17:18,792 --> 00:17:21,292
She always started it, but...
221
00:17:26,417 --> 00:17:30,917
Besides, I can be fairly...
I may not look like it, but I'm...
222
00:17:31,917 --> 00:17:35,792
a bit annoying,
always so unsure of myself.
223
00:17:36,001 --> 00:17:38,709
I never make up my mind.
Indecisive...
224
00:17:38,917 --> 00:17:41,751
No, you're not indecisive.
225
00:17:41,959 --> 00:17:43,959
You think things over.
Not the same!
226
00:17:46,292 --> 00:17:49,251
Well, I thought things over
too long for her taste.
227
00:17:49,917 --> 00:17:53,209
She's too frenetic for me.
228
00:17:55,501 --> 00:17:59,334
It's not even that.
I was fairly satisfied.
229
00:18:00,667 --> 00:18:03,834
But the fact is that she left.
230
00:18:05,001 --> 00:18:06,292
She went to Milan.
231
00:18:11,042 --> 00:18:15,417
"The pace of life here suits me."
She wrote that.
232
00:18:18,209 --> 00:18:20,917
Maybe after all,
it's better that way
233
00:18:21,126 --> 00:18:24,542
because she's with another guy.
234
00:18:26,209 --> 00:18:29,251
She wasted no time.
You've barely separated and wham!
235
00:18:29,459 --> 00:18:31,709
She was already with him
when we got together.
236
00:18:33,209 --> 00:18:34,709
How did you find out?
237
00:18:35,542 --> 00:18:39,167
How did I find out?
She told me herself.
238
00:18:39,584 --> 00:18:41,334
"You know, I'm with someone else."
239
00:18:41,709 --> 00:18:46,084
I have to say
she was really up-front.
240
00:19:05,917 --> 00:19:06,959
Is Hertz nearby?
241
00:19:07,251 --> 00:19:10,084
Rent-a-car?
You know, to rent an automobile?
242
00:19:12,709 --> 00:19:14,209
I don't know if there is one.
243
00:19:14,417 --> 00:19:16,626
Let's have lunch
at Porto San Stefano.
244
00:19:17,251 --> 00:19:18,209
What do you say?
245
00:19:19,042 --> 00:19:21,251
Waiter, please?
How much is that?
246
00:19:21,459 --> 00:19:22,459
- 13.
- Sorry?
247
00:19:25,626 --> 00:19:28,292
The file was submitted
to regional authorities.
248
00:19:28,917 --> 00:19:30,667
They replace the mayors.
249
00:19:30,959 --> 00:19:32,584
Then the Housing Office...
250
00:19:33,167 --> 00:19:35,209
Here you go. Keep the change.
251
00:19:36,001 --> 00:19:38,167
Didn't you want to make a call?
252
00:19:41,167 --> 00:19:43,917
Not now. I'll phone later.
253
00:19:46,584 --> 00:19:50,917
Their speciality is
stuffed peppers and arrabiata pasta.
254
00:19:51,959 --> 00:19:53,042
But their finest
255
00:19:53,376 --> 00:19:56,834
is their home-made soup
with noodles, beans, chick peas,
256
00:19:57,042 --> 00:19:59,542
sweet peas, lentils and mussels!
257
00:20:02,709 --> 00:20:04,251
That doesn't appeal to you?
258
00:20:05,751 --> 00:20:07,876
Then, we won't go there.
259
00:20:08,084 --> 00:20:12,876
No, why not?
They must have lighter fare.
260
00:20:13,084 --> 00:20:17,209
Wait, it's an hour's drive.
It may be closed.
261
00:20:17,417 --> 00:20:19,584
I'm hungry right now.
262
00:20:19,792 --> 00:20:21,417
Don't go for me.
263
00:20:21,626 --> 00:20:23,792
No, I really feel hungry.
264
00:20:24,626 --> 00:20:27,876
Where do you usually eat?
265
00:20:28,751 --> 00:20:33,001
At the mess hall.
But the train station has an eatery.
266
00:20:33,209 --> 00:20:37,251
Let's avoid
the train station's eatery.
267
00:20:38,751 --> 00:20:40,917
Don't worry, we'll find a place.
268
00:20:45,876 --> 00:20:46,917
Have you ever noticed
269
00:20:47,126 --> 00:20:49,584
you only hear whistling
in the country?
270
00:20:49,792 --> 00:20:54,834
Nobody in the big cities
whistles anymore.
271
00:20:55,084 --> 00:20:56,459
Whistling is a language.
272
00:20:56,667 --> 00:21:01,709
Your Uncle Umberto and I are Romans
but we whistle like farmers.
273
00:21:04,209 --> 00:21:08,667
Then there's this one
and the four-finger whistle.
274
00:21:09,667 --> 00:21:10,876
I never could do it.
275
00:21:12,959 --> 00:21:15,167
Good! Where did you learn that?
276
00:21:15,376 --> 00:21:16,584
I've always been able to.
277
00:21:16,792 --> 00:21:19,001
The best was the soft whistle.
278
00:21:19,209 --> 00:21:23,501
When a pretty girl walked by
and you wanted her to notice you,
279
00:21:23,709 --> 00:21:26,959
you'd whistle very softly
but high pitched.
280
00:21:31,792 --> 00:21:34,042
Look over there!
That officer. Look!
281
00:21:34,251 --> 00:21:36,501
No! Over there!
It's Captain Cocchia!
282
00:21:37,042 --> 00:21:38,417
You and your whistling!
283
00:21:38,917 --> 00:21:40,417
He turned round
when you whistled.
284
00:21:40,751 --> 00:21:42,667
Really? Think he's a bit fay?
285
00:21:42,876 --> 00:21:44,167
Of course not!
286
00:21:45,959 --> 00:21:46,834
Did he see us?
287
00:21:47,209 --> 00:21:48,042
Come on.
288
00:21:50,876 --> 00:21:53,084
What fish have you got today?
289
00:21:53,292 --> 00:21:55,042
We have everything you could want!
290
00:21:55,251 --> 00:21:55,917
Fresh?
291
00:21:56,126 --> 00:21:59,209
Everything's top notch.
I'll handle everything!
292
00:22:36,292 --> 00:22:37,667
Nothing. A little gift.
293
00:22:38,459 --> 00:22:41,792
Another present?
What's with the presents today?
294
00:22:44,251 --> 00:22:45,209
What is it?
295
00:22:45,417 --> 00:22:46,167
A surprise.
296
00:22:46,376 --> 00:22:47,792
A surprise. Right!
297
00:22:48,334 --> 00:22:52,001
A quartz radio alarm?
Japanese technology?
298
00:22:52,209 --> 00:22:55,667
A liquid crystal mini TV screen.
I know you!
299
00:22:56,334 --> 00:22:57,709
Open it. Rip it open.
300
00:22:57,917 --> 00:22:59,459
And ruin the paper?
301
00:22:59,667 --> 00:23:00,584
Does it matter?
302
00:23:09,834 --> 00:23:13,042
Grandfather's watch
with the locomotive on the back!
303
00:23:18,001 --> 00:23:19,792
What a splendid watch!
304
00:23:21,209 --> 00:23:23,876
Every two minutes, I'd ask him,
305
00:23:24,084 --> 00:23:26,251
"Grandfather, what time is it?"
306
00:23:26,501 --> 00:23:30,209
I loved seeing him take it
out of his pocket.
307
00:23:31,126 --> 00:23:32,459
When you were ill,
308
00:23:32,667 --> 00:23:35,709
he'd lend it to you,
you'd take your shots.
309
00:23:38,376 --> 00:23:42,042
It opens up. I recall now.
310
00:23:45,126 --> 00:23:47,917
Inside, it's engraved in English.
311
00:23:48,542 --> 00:23:50,251
Ah, in French.
312
00:23:54,251 --> 00:23:55,417
Really beautiful.
313
00:23:56,709 --> 00:23:59,917
I'm a bit reluctant
to deprive you of something
314
00:24:00,459 --> 00:24:02,584
that belonged to your father.
315
00:24:02,792 --> 00:24:04,042
You keep it, Dad.
316
00:24:04,292 --> 00:24:05,959
Really, for me it's the same.
317
00:24:06,167 --> 00:24:07,209
I want you to have it.
318
00:24:07,417 --> 00:24:09,834
I swear the gesture is enough for me.
319
00:24:10,042 --> 00:24:11,417
But I insist
320
00:24:11,626 --> 00:24:12,834
that you take it.
321
00:24:13,876 --> 00:24:14,792
- Really?
- Yes.
322
00:24:16,334 --> 00:24:17,667
Then, I'll wear it.
323
00:24:19,626 --> 00:24:21,417
See if it's working.
What time is it?
324
00:24:21,626 --> 00:24:22,626
Five past one.
325
00:24:22,834 --> 00:24:23,792
Perfect.
326
00:24:25,501 --> 00:24:28,584
It's not exactly
a watch for blue jeans.
327
00:24:28,792 --> 00:24:29,626
I don't care.
328
00:24:30,542 --> 00:24:31,251
What time is it?
329
00:24:31,542 --> 00:24:32,376
The time?
330
00:24:32,834 --> 00:24:36,334
You kidding?
You're asking me what time it is?
331
00:24:37,001 --> 00:24:40,126
- 5 minutes and 32 seconds past 1.
- Thanks!
332
00:24:40,459 --> 00:24:41,667
You're welcome!
333
00:24:41,876 --> 00:24:44,626
If anyone needs the time,
my watch is great!
334
00:24:44,834 --> 00:24:46,334
The time? Of course!
335
00:24:46,876 --> 00:24:48,834
5 minutes and 53 second past 1.
336
00:24:49,042 --> 00:24:51,042
If you need the time,
I have a watch!
337
00:24:54,626 --> 00:24:57,126
Oh, my! I'm happy, you know.
338
00:24:59,001 --> 00:25:02,001
This is a splendid gift, Dad.
Really!
339
00:25:02,459 --> 00:25:04,792
A watch makes you happier
340
00:25:05,584 --> 00:25:07,834
than a Lancia
with a 16-valve engine.
341
00:25:09,292 --> 00:25:11,126
I didn't say that.
342
00:25:12,584 --> 00:25:15,126
Splendid!
I'm really very happy!
343
00:25:15,334 --> 00:25:16,751
I'm happy, too.
344
00:25:20,626 --> 00:25:24,834
Michele, people might think
we're friends of Capt. Cocchia!
345
00:25:25,042 --> 00:25:27,876
Friends of Capt. Cocchia?
Stop it!
346
00:25:28,084 --> 00:25:30,459
He's not like that!
347
00:25:30,667 --> 00:25:32,292
I just get the feeling.
348
00:25:32,959 --> 00:25:35,126
He's just from the Ticino valley.
349
00:25:35,334 --> 00:25:36,792
Well, even there...
350
00:25:40,626 --> 00:25:43,459
Thanks. The chef has our order.
Wine list?
351
00:25:46,001 --> 00:25:46,917
A Prosecco.
352
00:25:47,126 --> 00:25:50,251
I was so proud when I was a kid.
353
00:25:50,667 --> 00:25:53,292
My grandfather drove trains!
354
00:25:54,417 --> 00:25:55,626
For me, it was...
355
00:25:56,042 --> 00:26:00,667
Remember when Mom was assigned
to teach in Naples
356
00:26:00,876 --> 00:26:03,376
and I went to Gramps' and Granny's
on her side?
357
00:26:03,584 --> 00:26:07,501
As soon as I got there,
I'd tell all the kids.
358
00:26:07,709 --> 00:26:09,792
"My gramps in Rome is a railway man!"
359
00:26:10,001 --> 00:26:13,292
I was proud.
"My gramps in Rome is a railway man!"
360
00:26:13,501 --> 00:26:15,792
My Naples grandfather
would correct me.
361
00:26:16,292 --> 00:26:20,042
"Not a railway worker!
A functionary with the railways!"
362
00:26:21,876 --> 00:26:25,084
One night, we had
a certain Prof Nardella visiting.
363
00:26:25,626 --> 00:26:28,792
I was always proud to tell anyone.
364
00:26:29,001 --> 00:26:31,209
Grandfather was there and I said,
365
00:26:31,417 --> 00:26:34,751
"Professor,
my Rome grandfather is a ra-..."
366
00:26:35,667 --> 00:26:39,084
I racked my brain,
functionary or railway man?
367
00:26:39,292 --> 00:26:41,959
"My Rome grandfather's
a functionary..."
368
00:26:42,167 --> 00:26:43,584
"on the locomotives!"
369
00:26:43,959 --> 00:26:49,001
I got it all mixed up.
Naples Grandfather glared at me.
370
00:26:51,084 --> 00:26:53,751
He was like this.
I remember when...
371
00:26:53,959 --> 00:26:58,751
He was obsessed by his name.
De Fonseca. He was a De Fonseca!
372
00:26:59,209 --> 00:27:02,709
He'd come to the school
to talk to my teachers.
373
00:27:02,917 --> 00:27:04,792
Every clay, he'd ask about me.
374
00:27:05,001 --> 00:27:06,334
He had nothing else to do.
375
00:27:06,542 --> 00:27:09,584
Every clay, "How's Michelino?"
376
00:27:09,792 --> 00:27:12,042
How is he? Just like yesterday.
377
00:27:12,251 --> 00:27:14,376
As he left, he'd say,
"Bye, Michelino!"
378
00:27:14,584 --> 00:27:16,709
"Don't forget you're a De Fonseca!"
379
00:27:16,917 --> 00:27:19,042
I could have killed him
when he said that.
380
00:27:19,251 --> 00:27:23,292
That's typical of Neapolitans
with Spanish blood.
381
00:27:23,501 --> 00:27:27,167
Not in front of all my friends,
you know?
382
00:27:27,501 --> 00:27:28,292
Perfect.
383
00:27:28,501 --> 00:27:33,167
They'd make fun of me at roll call
when they heard my name.
384
00:27:33,376 --> 00:27:36,376
My friends would tell the teacher,
"Sir, he's a De Fonseca!"
385
00:27:36,584 --> 00:27:38,584
He was a good man but had odd ideas.
386
00:27:38,792 --> 00:27:41,001
When your mother and I got engaged,
387
00:27:41,209 --> 00:27:45,251
he had a cop check
my background and my family.
388
00:27:47,042 --> 00:27:48,459
- Cheers.
- Cheers.
389
00:27:52,376 --> 00:27:54,001
Do they serve wine on base?
390
00:27:54,667 --> 00:27:58,709
No. I mean yes,
on holidays and weekends.
391
00:27:59,667 --> 00:28:01,917
We didn't even get any on Sundays.
392
00:28:02,209 --> 00:28:06,459
In the mess hall,
we'd line up, kit in hand.
393
00:28:09,751 --> 00:28:13,084
Supper's ready!
Supper time! Come eat!
394
00:28:13,626 --> 00:28:15,751
And what did they play
for lights-out?
395
00:28:17,834 --> 00:28:20,042
No, that was for furlough.
396
00:28:20,251 --> 00:28:22,917
If your shoes are shined,
you're on furlough!
397
00:28:25,292 --> 00:28:26,501
How did lights-out go?
398
00:28:26,709 --> 00:28:30,959
You're not going to sing them all!
Who cares?
399
00:28:33,417 --> 00:28:37,167
Oh, I get it.
When a guy's doing military service,
400
00:28:37,376 --> 00:28:41,459
he gets noticed everywhere,
even out of uniform.
401
00:28:42,584 --> 00:28:46,376
Especially if your father
starts playing the bugle at table
402
00:28:46,584 --> 00:28:47,834
in front of everyone.
403
00:28:48,042 --> 00:28:52,334
When I did my military service
in Rome at the Macao base,
404
00:28:52,542 --> 00:28:57,709
our bugler was from Sardinia,
a certain Gesuino Porcu.
405
00:28:57,959 --> 00:29:01,501
He was short and dark.
Nobody understood a word he said.
406
00:29:01,751 --> 00:29:04,667
But when he played the bugle,
407
00:29:05,709 --> 00:29:07,126
it was music!
408
00:29:07,334 --> 00:29:09,459
Of course it was music
if it was a bugle.
409
00:29:09,667 --> 00:29:11,792
Yes, music.
410
00:29:12,001 --> 00:29:13,334
What I mean is,
411
00:29:14,834 --> 00:29:19,834
he put so much heart
and tenderness into it...
412
00:29:36,542 --> 00:29:38,001
How is yours?
413
00:29:38,626 --> 00:29:40,459
- Our what?
- Bugler.
414
00:29:40,959 --> 00:29:43,292
No bugle and no bugler.
415
00:29:43,501 --> 00:29:47,167
- They don't have them?
- It's a cassette now.
416
00:29:47,667 --> 00:29:48,709
When it's time,
417
00:29:49,001 --> 00:29:53,542
an officer plays
a cassette for the whole base.
418
00:29:53,751 --> 00:29:55,501
Like churches.
419
00:29:55,709 --> 00:29:59,084
No one rings bells anymore.
Priests play a cassette.
420
00:30:00,167 --> 00:30:03,792
It's amazing! Totally amazo!
421
00:30:08,459 --> 00:30:09,542
What?
422
00:30:10,917 --> 00:30:15,709
Nothing.
You said totally amazo.
423
00:30:19,334 --> 00:30:24,042
I haven't heard you say that
in a very long time.
424
00:30:24,751 --> 00:30:29,917
There was a time
when you'd say it often.
425
00:30:30,167 --> 00:30:32,209
So I thought...
426
00:30:34,584 --> 00:30:35,751
What did you think?
427
00:30:36,834 --> 00:30:39,001
Nothing, I just thought...
428
00:30:40,876 --> 00:30:43,334
that you might be seeing...
429
00:30:43,542 --> 00:30:44,667
who?
430
00:30:46,251 --> 00:30:50,417
Who?
The person who got you started...
431
00:30:50,626 --> 00:30:55,626
with that youthful, modern way
you sometimes talk.
432
00:30:56,542 --> 00:31:00,084
Come on, Dad.
You get my drift, don't you?
433
00:31:02,792 --> 00:31:04,084
No, I don't!
434
00:31:05,917 --> 00:31:09,626
Let's drop it, then.
So, there's no more bugles and...
435
00:31:09,834 --> 00:31:14,084
I don't get your drift.
Who would I have seen again?
436
00:31:14,459 --> 00:31:18,709
Who? I never have a spare minute
to see anyone!
437
00:31:19,459 --> 00:31:24,459
To come here this morning,
I had to cancel a dozen appointments!
438
00:31:25,834 --> 00:31:28,876
You shouldn't have cancelled them.
439
00:31:29,084 --> 00:31:31,292
Yes, you're right!
I shouldn't have!
440
00:31:31,917 --> 00:31:35,917
Always watching, spying, judging!
441
00:31:36,126 --> 00:31:38,126
Who's spying or judging, Dad?
442
00:31:38,334 --> 00:31:41,959
I say something this big
and you turn it into mountain!
443
00:31:42,626 --> 00:31:44,459
A mountain out of a molehill.
444
00:31:44,667 --> 00:31:48,917
If I didn't know you people!
You're always analysing every word.
445
00:31:49,126 --> 00:31:52,834
"You said totally amazo!"
I admit I say it all the time.
446
00:31:53,542 --> 00:31:55,751
All right. Fine.
447
00:31:59,709 --> 00:32:01,667
Shall we drop it, then?
448
00:32:03,584 --> 00:32:05,292
No, it's not fine!
449
00:32:12,042 --> 00:32:17,209
Totally amazo! I'll say it anytime
and to anyone I want!
450
00:32:18,251 --> 00:32:19,751
Yes, it's totally amazo!
451
00:32:19,959 --> 00:32:22,876
Even you, waiter!
You're totally amazo!
452
00:33:07,459 --> 00:33:10,334
- Enjoy your meal.
- You too.
453
00:33:10,584 --> 00:33:11,792
Thanks.
454
00:33:27,667 --> 00:33:30,876
All right, so I am seeing her again.
455
00:33:33,209 --> 00:33:34,959
She's a lawyer now, too.
456
00:33:36,584 --> 00:33:40,876
She'll be 40 soon.
She has three fine children.
457
00:33:41,709 --> 00:33:44,417
- And says totally amazo?
- I don't know.
458
00:33:45,667 --> 00:33:48,584
See, semiology is useful.
459
00:33:48,876 --> 00:33:51,084
A father's choice of words reveals
460
00:33:51,292 --> 00:33:54,667
the moment
he experienced love at first sight
461
00:33:55,001 --> 00:33:59,834
and the moment
he caught up again with that person.
462
00:34:06,042 --> 00:34:08,542
Our paths sometimes cross
in the courthouse.
463
00:34:10,209 --> 00:34:13,084
"Hello, you're looking good."
"You, too."
464
00:34:17,292 --> 00:34:19,334
She may no longer recall it.
465
00:34:19,751 --> 00:34:22,001
- But you remember it all!
- Who, me?
466
00:34:23,501 --> 00:34:27,209
I never remember anything!
No one is more senile than me!
467
00:34:28,209 --> 00:34:30,834
That olive makes you
look like a hamster!
468
00:34:31,042 --> 00:34:33,501
Come on, eat! Eat damn it!
469
00:34:33,709 --> 00:34:35,292
Sorry to be so crass.
470
00:34:38,292 --> 00:34:41,417
Going back to the war,
always an amusing topic...
471
00:34:41,626 --> 00:34:44,709
SS headquarters were on Via Tasso.
472
00:34:45,334 --> 00:34:47,501
100 feet away from where we lived.
473
00:34:51,792 --> 00:34:53,584
Political prisoners
were tortured there.
474
00:34:54,126 --> 00:34:58,667
From the balcony,
Umberto and I watched trucks pull up.
475
00:34:59,001 --> 00:35:02,334
There they'd unload the men
they had rounded up.
476
00:35:02,542 --> 00:35:06,459
One of them was an upholsterer
who refurbished mattresses.
477
00:35:14,376 --> 00:35:16,542
He was a little old man.
478
00:35:16,751 --> 00:35:20,501
Sitting cross-legged on his stool
carding the wool,
479
00:35:20,709 --> 00:35:24,709
he looked funny,
like a kid on a rocking horse.
480
00:35:25,709 --> 00:35:27,334
One evening,
481
00:35:27,542 --> 00:35:30,667
my brother and I saw a kid
thrown out of a truck.
482
00:35:31,834 --> 00:35:34,251
He was with political prisoners.
483
00:35:35,376 --> 00:35:38,084
We couldn't see him well in the dark.
484
00:35:38,292 --> 00:35:41,501
But, the next morning,
going past
485
00:35:41,709 --> 00:35:43,834
that little old upholsterer's shop,
486
00:35:44,334 --> 00:35:48,917
on Via Conteverde,
we noticed the shop was shuttered.
487
00:35:49,792 --> 00:35:52,042
There was a sign.
488
00:35:52,792 --> 00:35:56,959
"Jewish shop. Closed by order
of the German command."
489
00:36:07,751 --> 00:36:09,667
We should change the subject.
490
00:36:14,876 --> 00:36:17,709
And you claim
your brain is going soft.
491
00:36:17,917 --> 00:36:21,001
You have all your memory
when you want to.
492
00:36:22,209 --> 00:36:24,542
Only when talking about the Germans.
493
00:36:26,792 --> 00:36:30,251
What's that? Is that noise you?
494
00:36:30,959 --> 00:36:34,709
My pills. I never hear them.
495
00:36:35,209 --> 00:36:37,126
I'm starting to go deaf.
496
00:36:39,709 --> 00:36:41,667
- Japanese?
- Yes, it is.
497
00:36:41,917 --> 00:36:44,917
I also must take
the ones I forgot this morning.
498
00:36:50,917 --> 00:36:52,334
With your drink?
499
00:36:55,001 --> 00:36:57,084
- To get them down.
- Right.
500
00:36:57,376 --> 00:36:59,751
You take medicine with water, Dad!
501
00:37:16,584 --> 00:37:19,126
There it is. 5,200 square feet.
502
00:37:19,376 --> 00:37:22,959
It's not as big
as the national library.
503
00:37:23,167 --> 00:37:24,584
But it's respectable.
504
00:37:24,792 --> 00:37:28,876
You never have to stand in line.
There's never anyone.
505
00:37:29,792 --> 00:37:31,209
Do you come here often?
506
00:37:31,959 --> 00:37:35,126
In my spare time.
507
00:37:35,584 --> 00:37:37,251
Your spare time here?
508
00:37:37,459 --> 00:37:39,792
This town is depressing, isn't it?
509
00:37:40,626 --> 00:37:42,751
Depressing? It's all right.
510
00:37:44,501 --> 00:37:47,751
Tell me, Michele.
Are you always alone?
511
00:37:48,042 --> 00:37:49,084
NO, why?
512
00:37:49,292 --> 00:37:52,459
Aside from your Sunday matches
with the Cormorants.
513
00:37:52,667 --> 00:37:54,667
The Sea Horses.
514
00:37:55,459 --> 00:37:58,626
Aside from them,
do you ever see anyone?
515
00:37:59,501 --> 00:38:02,167
What do you think about
once the sun goes down?
516
00:38:03,792 --> 00:38:05,334
I hope you're not depressed.
517
00:38:05,542 --> 00:38:10,126
Depressed? Dad, I'm not suicidal
because I'm in the army.
518
00:38:10,959 --> 00:38:15,542
I come here and chat with the staff.
There's a girl and Mr Monaldi.
519
00:38:15,751 --> 00:38:20,042
A retired schoolteacher.
What a character!
520
00:38:20,251 --> 00:38:22,251
That man is quite a show!
521
00:38:22,584 --> 00:38:26,876
He has a big nose with lots of warts.
He's tall and...
522
00:38:27,959 --> 00:38:32,626
And he has a nervous tic.
He goes like this.
523
00:38:32,834 --> 00:38:37,084
It looks like he's saying,
"Over there!" But it's just a tic.
524
00:38:37,417 --> 00:38:42,042
But what a character!
He and I have a little game going.
525
00:38:42,751 --> 00:38:47,917
It's a memory game. Famous lines
spoken by fictional characters.
526
00:38:48,417 --> 00:38:52,001
For example,
I show up and ask point-blank,
527
00:38:52,417 --> 00:38:54,876
"Have you eaten?"
Who said that? And he replies,
528
00:38:55,751 --> 00:38:58,626
"Clelia Conte to Fabrice del Dongo
at the Farnese Tower."
529
00:38:58,834 --> 00:39:01,751
"The Charterhouse of Parma,
Stendhal, 1839."
530
00:39:02,417 --> 00:39:03,542
How fun! Amazing!
531
00:39:03,751 --> 00:39:05,167
But difficult!
532
00:39:05,376 --> 00:39:06,459
You always win!
533
00:39:06,667 --> 00:39:10,084
Not always.
He's a formidable adversary.
534
00:39:10,292 --> 00:39:13,834
Sometimes I win, sometimes he does.
Great competition!
535
00:39:14,042 --> 00:39:15,292
He works here!
536
00:39:15,501 --> 00:39:19,709
While I'm on duty,
he's here boning up.
537
00:39:20,292 --> 00:39:21,167
He knows everything!
538
00:39:21,376 --> 00:39:22,709
He uses his advantage.
539
00:39:23,251 --> 00:39:27,626
He got me yesterday.
As soon as I arrived, he said,
540
00:39:28,251 --> 00:39:31,292
"Brother, I am as pure
as the day I was born."
541
00:39:31,501 --> 00:39:32,126
Who said that?
542
00:39:32,334 --> 00:39:35,001
Cepparello da Prato,
a.k.a. Sir Ciappelletto,
543
00:39:35,209 --> 00:39:37,001
a cruel but great fisherman.
544
00:39:37,209 --> 00:39:41,584
Beatified after a false confession
on his deathbed.
545
00:39:41,834 --> 00:39:45,167
The Decameron, Boccacio, 1350 or so?
546
00:39:46,251 --> 00:39:47,792
1350. That's right.
547
00:39:48,001 --> 00:39:50,667
Right on the money.
How do you do it?
548
00:39:52,251 --> 00:39:55,042
I reviewed everything
in the taxi on the way here.
549
00:39:55,792 --> 00:39:57,959
Michele, I've read The Decameron.
550
00:39:58,459 --> 00:40:02,209
I have too, but I don't remember it
as well as you do.
551
00:40:02,417 --> 00:40:06,084
"Cepparello, Sir Ciappelletto,
a cruel man." Every word!
552
00:40:06,709 --> 00:40:09,084
Not even Monaldi knows it as well.
553
00:40:09,292 --> 00:40:11,042
Sometimes he hesitates.
554
00:40:11,417 --> 00:40:15,542
You should be playing against him,
not me!
555
00:40:15,751 --> 00:40:18,917
You'd beat him!
With a memory like yours!
556
00:40:20,876 --> 00:40:23,167
Let's go.
I need to make that call.
557
00:40:32,959 --> 00:40:34,376
Is there a phone nearby?
558
00:40:34,584 --> 00:40:36,251
Over there.
559
00:40:42,084 --> 00:40:46,751
I can't, but having Mr Ajello
will be fantastic for the defense
560
00:40:47,001 --> 00:40:49,876
and even better
for this sort of trial.
561
00:40:50,251 --> 00:40:53,459
Mr Antonazzi will be very pleased.
562
00:40:53,667 --> 00:40:56,376
Call Ajello's office.
Tell them I sent you.
563
00:40:57,209 --> 00:41:01,876
Antonazzi shouldn't call me
at my office, as I'm never there.
564
00:41:02,209 --> 00:41:05,959
My decision is final.
Sorry. Goodbye, sir!
565
00:41:20,126 --> 00:41:21,834
You're not going to defend him?
566
00:41:22,501 --> 00:41:24,792
- Good for you!
- Yes.
567
00:41:25,334 --> 00:41:26,751
We'll see what Umberto says.
568
00:41:26,959 --> 00:41:28,834
What can Umberto say?
569
00:41:30,042 --> 00:41:33,626
You did well. I'm really happy.
570
00:41:39,209 --> 00:41:42,876
- So, case closed!
- Good job!
571
00:41:43,709 --> 00:41:48,001
- Great! What did you tell him?
- My apologies but I'm fully booked.
572
00:41:48,292 --> 00:41:49,709
Good job!
573
00:41:49,917 --> 00:41:52,126
Take it easy, you'll wear me out.
574
00:41:56,501 --> 00:41:58,167
Dad, over here! This way!
575
00:41:58,376 --> 00:42:00,876
Get on! Come on! Let's do it!
576
00:42:01,084 --> 00:42:04,834
Each of us on a ride! Come on!
You take this one.
577
00:42:07,376 --> 00:42:08,667
How's that? Shall we?
578
00:42:10,667 --> 00:42:12,876
At my age, I look absurd!
579
00:42:13,876 --> 00:42:15,251
Nobody will recognize you!
580
00:42:15,792 --> 00:42:17,834
I love attraction park rides.
581
00:42:19,209 --> 00:42:22,084
This fair is lovely, very pretty.
582
00:42:22,292 --> 00:42:26,542
You should see Disneyland in the USA.
A huge Luna Park!
583
00:42:27,126 --> 00:42:28,584
Bigger than a city!
584
00:42:28,792 --> 00:42:31,709
Airplanes, helicopters, submarines!
585
00:42:31,917 --> 00:42:36,792
It's crazy! And the hotels!
You have to spend 3 or 4 days there!
586
00:42:37,001 --> 00:42:40,751
I thought I'd go crazy!
America is fabulous!
587
00:42:40,959 --> 00:42:43,542
Everything is grandiose,
huge, oversized.
588
00:42:43,751 --> 00:42:48,376
The country encourages initiatives.
They appreciate intelligence.
589
00:42:48,584 --> 00:42:51,042
It's a young, modern country!
590
00:42:51,251 --> 00:42:54,042
For you, the aspiring writer,
it's a dream!
591
00:42:54,251 --> 00:42:55,626
I want to become a writer?
592
00:42:56,292 --> 00:42:57,459
Not at all!
593
00:42:57,667 --> 00:43:02,042
When I wanted you to go to law school
in Rome, your mother said,
594
00:43:02,251 --> 00:43:04,334
"No, he'll study literature
in Naples!"
595
00:43:04,542 --> 00:43:07,126
And you said,
"Dad, I want to write!"
596
00:43:07,334 --> 00:43:08,292
I said that?
597
00:43:08,501 --> 00:43:09,584
You certainly did!
598
00:43:09,917 --> 00:43:13,792
Only because
I didn't want to study law.
599
00:43:14,001 --> 00:43:15,001
Sorry to insist,
600
00:43:15,209 --> 00:43:18,459
but your words this morning
about the spoons
601
00:43:18,667 --> 00:43:20,584
were poetic and profound.
602
00:43:20,792 --> 00:43:23,917
It's a beautiful subject, Michele.
603
00:43:24,126 --> 00:43:26,834
You're intelligent.
You'll develop.
604
00:43:27,042 --> 00:43:29,876
You'll go to
the New York Institute of Journalism.
605
00:43:30,167 --> 00:43:34,084
You'll take three months of classes.
You're so gifted. Imagine!
606
00:43:34,292 --> 00:43:37,126
Think of the brilliant career
you could have!
607
00:43:37,334 --> 00:43:39,917
You land at JFK.
It's already great!
608
00:43:40,126 --> 00:43:42,292
The crowds, the noise, the hubbub!
609
00:43:42,501 --> 00:43:44,376
My colleague, Mr Steiner, is there
610
00:43:44,584 --> 00:43:48,126
holding a sign with "Ridolfi".
You speak English?
611
00:43:49,376 --> 00:43:50,459
No, I don't.
612
00:43:50,667 --> 00:43:51,876
Yes, you do! I've heard you!
613
00:43:52,251 --> 00:43:56,209
Maybe Neapolitan but never English!
614
00:43:56,417 --> 00:43:59,667
All the better!
You'll do a 3-month immersion course!
615
00:43:59,876 --> 00:44:01,542
Night and day. Nonstop.
616
00:44:01,751 --> 00:44:04,001
Nothing ever stops over there.
617
00:44:04,501 --> 00:44:08,084
Everything's open at night:
Theaters, cinemas, drugstores!
618
00:44:08,709 --> 00:44:11,751
Everyone runs! Races!
So dynamic! So creative!
619
00:44:11,959 --> 00:44:14,292
Such magnetic energy!
Put a key in a lock,
620
00:44:14,501 --> 00:44:18,792
it sets off sparks!
It's like electricity in the air!
621
00:44:19,709 --> 00:44:23,126
It's hellacious! You'll love it!
622
00:44:30,459 --> 00:44:31,542
What do you think?
623
00:44:31,834 --> 00:44:32,542
About what?
624
00:44:32,751 --> 00:44:34,417
About that vacation?
625
00:44:35,001 --> 00:44:36,959
A vacation like that?
No thanks!
626
00:44:53,792 --> 00:44:56,334
- What's wrong?
- Your hair.
627
00:44:56,709 --> 00:44:58,334
Take a look in the mirror!
628
00:45:01,209 --> 00:45:02,417
I hope they're good.
629
00:45:03,542 --> 00:45:06,834
Here they come! Hold on, wait.
630
00:45:08,959 --> 00:45:09,917
This one's funny.
631
00:45:11,126 --> 00:45:12,459
Which ones do you want?
632
00:45:13,417 --> 00:45:14,959
I'll take this one.
633
00:45:15,167 --> 00:45:16,126
Are you sure?
634
00:45:16,584 --> 00:45:18,542
No, this one.
You get the others.
635
00:45:18,751 --> 00:45:19,959
I thought so.
636
00:45:23,709 --> 00:45:25,667
You look like you passed out.
637
00:45:34,167 --> 00:45:37,042
Michele, look how nice they are.
638
00:45:41,126 --> 00:45:42,501
Lovely shoes.
639
00:45:58,167 --> 00:45:59,251
What size?
640
00:45:59,501 --> 00:46:03,001
I'm a size 10%.
And for my son there...
641
00:46:04,751 --> 00:46:05,542
The same ones?
642
00:46:05,751 --> 00:46:06,959
What's your size?
643
00:46:07,834 --> 00:46:09,376
I don't need any.
644
00:46:09,876 --> 00:46:11,167
No, I don't need any!
645
00:46:12,626 --> 00:46:15,501
You neither.
You have millions of shoes!
646
00:46:17,501 --> 00:46:18,959
I don't want any!
647
00:46:19,167 --> 00:46:20,917
Lift your foot.
648
00:46:21,126 --> 00:46:22,876
Big help that will be to you!
649
00:46:23,084 --> 00:46:24,292
Get some for yourself.
650
00:46:31,917 --> 00:46:34,501
Pretty, aren't they?
The Richelieu model.
651
00:46:35,251 --> 00:46:36,542
Very... yellow.
652
00:46:37,542 --> 00:46:40,501
But, English yellow. So chic.
653
00:46:42,584 --> 00:46:44,709
- Michele...
- What?
654
00:46:47,959 --> 00:46:49,751
This one! It's like yours!
655
00:46:49,959 --> 00:46:52,876
But yours is a metallic gray turbo.
656
00:46:53,084 --> 00:46:55,376
Look! Exactly the same.
657
00:46:58,042 --> 00:46:58,751
Big.
658
00:46:58,959 --> 00:47:00,667
Oh yes, the big model.
659
00:47:02,334 --> 00:47:05,417
I expected it to be smaller.
660
00:47:05,626 --> 00:47:07,751
Like with Easter eggs.
661
00:47:08,626 --> 00:47:10,417
No, but quite not so...
662
00:47:11,042 --> 00:47:13,834
I understand. You don't like it.
663
00:47:14,042 --> 00:47:16,084
I do! It's pretty, but...
664
00:47:16,292 --> 00:47:17,376
But what?
665
00:47:18,584 --> 00:47:20,251
How shall I put it?
666
00:47:21,709 --> 00:47:23,584
All these huge presents.
667
00:47:24,084 --> 00:47:27,709
The apartment, the car.
668
00:47:27,917 --> 00:47:29,792
All this with no warning.
669
00:47:30,709 --> 00:47:35,626
If you'd told me before,
we could have talked it over.
670
00:47:36,084 --> 00:47:39,209
Sorry, but if I had,
it wouldn't have been a surprise!
671
00:47:40,917 --> 00:47:44,417
Maybe surprises
shouldn't ever be done.
672
00:47:47,126 --> 00:47:50,709
Don't look so glum!
I've nothing against your presents.
673
00:47:51,584 --> 00:47:55,792
You're right.
I stupidly bought you this...
674
00:47:57,376 --> 00:48:02,376
this rotten car and an apartment
in the ugliest part of Rome!
675
00:48:02,584 --> 00:48:06,792
And you wisely told me,
"I couldn't care less."
676
00:48:08,792 --> 00:48:13,292
Dad, did I say that?
No, I simply said...
677
00:48:14,834 --> 00:48:19,042
Sometimes you mean well,
but it's your idea.
678
00:48:19,251 --> 00:48:22,042
You put people
in an embarrassing situation.
679
00:48:22,334 --> 00:48:25,251
It's annoying sometimes.
680
00:48:25,459 --> 00:48:28,792
If you're not ready for it,
you may have other plans.
681
00:48:29,001 --> 00:48:33,417
But if you have other plans,
say so, doggone it!
682
00:48:36,751 --> 00:48:38,834
I didn't say I had other plans.
683
00:48:39,042 --> 00:48:43,084
It was a manner of speaking.
684
00:48:43,917 --> 00:48:45,792
A flat in Rome's nicest area!
685
00:48:46,001 --> 00:48:48,876
I'm fine living at home.
I don't want to move.
686
00:48:49,084 --> 00:48:51,876
But no!
I have to go to a pretty flat!
687
00:48:52,084 --> 00:48:55,209
If you want to keep living at home,
688
00:48:55,459 --> 00:48:57,417
nobody is running you off.
It's your home.
689
00:48:57,626 --> 00:48:59,626
I'll be all the happier.
690
00:48:59,834 --> 00:49:04,501
You can rent out the apartment.
Or sell it. It's a good investment.
691
00:49:05,751 --> 00:49:08,501
I was just thinking...
692
00:49:08,709 --> 00:49:12,084
you might want
to build a life for yourself.
693
00:49:14,001 --> 00:49:17,167
That's the right words,
build a life for myself.
694
00:49:17,376 --> 00:49:20,251
I don't need you building it for me!
695
00:49:22,959 --> 00:49:26,292
Since you've shown up,
the stress has trebled!
696
00:49:26,501 --> 00:49:30,584
I'll be assailed once I get
to the Rome train station,
697
00:49:30,792 --> 00:49:32,032
all those people coming for me.
698
00:49:32,167 --> 00:49:34,417
"I'm the notary
to close the apartment."
699
00:49:34,626 --> 00:49:37,792
"No, first a driving license!
I'm Mr Bartoccini."
700
00:49:38,001 --> 00:49:39,876
No, the flight to New York now!
701
00:49:40,084 --> 00:49:41,709
Where's the sign marked Ridolfi?
702
00:49:41,917 --> 00:49:45,501
Steiner, "Come learn English,
three months of immersion."
703
00:49:45,876 --> 00:49:49,126
Come put the key in the lock,
electric shock!
704
00:49:49,334 --> 00:49:54,209
Everything open 24/7!
Run, Michele! Run!
705
00:49:54,417 --> 00:49:58,376
I can't stay open 24 hours a day.
I need to close up sometimes.
706
00:49:59,001 --> 00:50:02,959
If you worry about me, say so!
707
00:50:03,167 --> 00:50:05,626
You worry because
you think I'm indecisive
708
00:50:05,834 --> 00:50:07,209
and not at all meditative.
709
00:50:07,417 --> 00:50:09,792
I'm a soldier
with a worthless diploma.
710
00:50:10,001 --> 00:50:11,251
I'm worth less than my diploma!
711
00:50:11,459 --> 00:50:13,542
Go on, say it!
712
00:50:14,709 --> 00:50:16,626
OK, I say what I think.
713
00:50:17,626 --> 00:50:20,834
Since I bought your sister
a car and an apartment,
714
00:50:21,042 --> 00:50:24,001
it seemed logical
to do likewise for you!
715
00:50:24,626 --> 00:50:26,667
Aren't I your father?
716
00:50:26,876 --> 00:50:30,376
I made a mistake.
Excuse me! Excuse me, everyone!
717
00:50:38,917 --> 00:50:40,876
Let's go see a move.
718
00:50:41,792 --> 00:50:44,334
Good idea.
At least I'll get to sit down.
719
00:50:46,959 --> 00:50:47,626
Good evening.
720
00:50:47,834 --> 00:50:51,167
Oh, no! It's my treat.
721
00:50:51,376 --> 00:50:53,001
A soldier and one adult.
722
00:50:53,209 --> 00:50:56,959
No, look, one soldier and one senior.
723
00:50:57,501 --> 00:50:58,376
6,000 lira.
724
00:51:11,959 --> 00:51:13,251
Attack!
725
00:51:28,292 --> 00:51:30,001
Quiet!
726
00:52:23,209 --> 00:52:26,084
- I love Tom Waits.
- You know Tom Waits?
727
00:52:26,292 --> 00:52:28,792
Phil Collins,
Keith Jarrett, Coltrane.
728
00:52:29,001 --> 00:52:29,626
Fine.
729
00:52:29,834 --> 00:52:32,501
But I'm fussy.
Same with cinema.
730
00:52:32,709 --> 00:52:36,251
I have to. I have no time.
I have no time for anything.
731
00:52:36,459 --> 00:52:38,459
- Nothing?
- The key things.
732
00:52:38,667 --> 00:52:40,917
Do you know what key things are?
733
00:52:41,126 --> 00:52:42,959
Practically, yes.
734
00:52:51,376 --> 00:52:53,584
I saw you on the telephone.
735
00:52:53,792 --> 00:52:57,126
You were so bored
by the day you spent with me.
736
00:52:58,459 --> 00:53:01,876
As soon as you could,
you ran off elsewhere.
737
00:53:05,292 --> 00:53:08,667
I haven't seen you this happy
since you were 8.
738
00:53:09,917 --> 00:53:14,001
I thought you were alone
in this city, when in fact...
739
00:53:14,626 --> 00:53:16,334
You have lots of friends.
740
00:53:16,584 --> 00:53:20,334
Fishermen, librarians, and others.
741
00:53:20,542 --> 00:53:24,751
You can go be with them.
I won't disturb you any further.
742
00:53:26,542 --> 00:53:29,417
Goodbye. Your father.
743
00:53:35,084 --> 00:53:38,917
Moliere addressed a fundamental issue
for the modern couple:
744
00:53:39,126 --> 00:53:41,167
A woman's independence.
745
00:53:41,417 --> 00:53:44,751
Each of the two heroes...
746
00:54:02,542 --> 00:54:05,626
Die! I can't hear the movie!
747
00:54:07,792 --> 00:54:08,917
It's so damn annoying!
748
00:54:09,126 --> 00:54:12,959
He's coughing.
Speak more politely.
749
00:54:13,167 --> 00:54:15,459
Go to a hospital, not a cinema!
750
00:54:15,667 --> 00:54:18,292
You're the one
who's ripe for a hospital!
751
00:54:24,292 --> 00:54:25,501
You're coughing.
752
00:54:34,334 --> 00:54:35,959
If you love me,
accept me as I am.
753
00:54:36,167 --> 00:54:38,709
I won't change.
Accept me as I am.
754
00:54:38,917 --> 00:54:41,042
I'll accept you as you are.
755
00:54:41,417 --> 00:54:42,959
Shall we go?
756
00:54:44,376 --> 00:54:46,792
Yes, let's go.
757
00:54:55,959 --> 00:54:57,501
Finally!
758
00:54:57,709 --> 00:55:01,376
Relieved? The great film critic
can now enjoy his movie!
759
00:55:01,584 --> 00:55:03,417
And concentrate very hard.
760
00:55:03,626 --> 00:55:07,709
A search for love and personal growth
yet nothing has changed.
761
00:55:07,917 --> 00:55:12,251
It's as hard as in the 17th century
to manage love and independence.
762
00:55:20,876 --> 00:55:22,292
What's wrong?
763
00:55:23,209 --> 00:55:24,459
Dad?
764
00:55:27,459 --> 00:55:28,459
Nothing.
765
00:55:29,792 --> 00:55:34,584
If you're supposed to see someone,
I can make myself scarce.
766
00:55:34,876 --> 00:55:36,584
There's a train once an hour.
767
00:55:36,959 --> 00:55:38,084
I've no one to see.
768
00:55:38,292 --> 00:55:41,584
Maybe you'd rather be alone,
and I came
769
00:55:41,792 --> 00:55:44,667
how shall I put it -
sticking my nose in your business.
770
00:55:44,876 --> 00:55:47,084
What? If you need to go, fine.
771
00:55:47,292 --> 00:55:49,959
I was planning to leave at midnight.
772
00:55:50,167 --> 00:55:51,501
So what?
773
00:55:52,376 --> 00:55:55,751
Let's get this clear.
I saw you secretly phoning.
774
00:55:56,042 --> 00:55:59,417
Secretly!
Try some openness, damn it!
775
00:55:59,626 --> 00:56:03,501
"Sorry, Dad,
but today I have to see a girl."
776
00:56:03,917 --> 00:56:06,042
You spied on me
while I was phoning?
777
00:56:06,251 --> 00:56:08,459
No, I noticed you
when I went to the bathroom.
778
00:56:10,084 --> 00:56:14,084
I wasn't talking to a girl
but a friend who owns a bar.
779
00:56:14,292 --> 00:56:18,584
Fine, a bar. But you were jolly!
You were funny!
780
00:56:18,792 --> 00:56:20,751
Can't I joke
with a guy who owns a bar?
781
00:56:20,959 --> 00:56:25,376
You looked like someone else.
What are you trying to tell me?
782
00:56:25,584 --> 00:56:29,001
That after one year,
you don't have a girl?
783
00:56:29,334 --> 00:56:31,501
I'm not trying
to tell you anything, Dad.
784
00:56:31,751 --> 00:56:35,542
But so what? There is one!
785
00:56:35,751 --> 00:56:37,292
You see! There is one!
786
00:56:37,501 --> 00:56:38,626
It wasn't her, though.
787
00:56:38,834 --> 00:56:41,751
Words have to be
pulled out of your mouth.
788
00:56:42,376 --> 00:56:44,376
You could have spent
the day with her.
789
00:56:46,417 --> 00:56:47,751
Why don't you go now?
790
00:56:47,959 --> 00:56:52,126
I'll hop on the first train
and even manage to get to the office.
791
00:56:52,334 --> 00:56:53,834
Dad, please!
792
00:56:56,126 --> 00:57:01,292
You go see her and I'll walk around.
We'll meet up later. How's that?
793
00:57:01,709 --> 00:57:06,042
Why? I can see her tomorrow.
I'm with you now.
794
00:57:06,251 --> 00:57:09,626
Yes, and after, I'll feel guilty.
795
00:57:11,792 --> 00:57:13,751
What's her name?
796
00:57:16,167 --> 00:57:17,209
Loredana.
797
00:57:17,751 --> 00:57:21,334
Lovely. Intriguing.
I like the name.
798
00:57:24,834 --> 00:57:28,334
I have a nice idea.
Let's drop in on her!
799
00:57:28,542 --> 00:57:31,292
We'll both go
and you'll introduce me.
800
00:57:31,501 --> 00:57:32,834
I'd like that.
801
00:57:33,042 --> 00:57:37,209
Ah, Dad. Dropping in on her?
It's weird.
802
00:57:37,417 --> 00:57:40,251
Imagine it,
"Dad, this is Loredana."
803
00:57:41,209 --> 00:57:43,542
"Loredana, this is my father."
804
00:57:43,876 --> 00:57:45,042
Nice to meet you.
805
00:57:47,167 --> 00:57:48,251
Likewise.
806
00:57:50,251 --> 00:57:51,459
Come in, please.
807
00:57:51,667 --> 00:57:53,084
Have a seat.
808
00:57:57,501 --> 00:57:59,126
I'll be right back.
809
00:58:06,834 --> 00:58:08,001
See? She was in the shower.
810
00:58:08,209 --> 00:58:09,751
This time of the day?
811
00:58:10,376 --> 00:58:13,667
Why? Is there a time for showering?
812
00:58:15,626 --> 00:58:16,626
Where are you going?
813
00:58:19,667 --> 00:58:21,542
That's her shoes.
814
00:58:23,042 --> 00:58:24,709
Lovely view!
815
00:58:25,209 --> 00:58:28,251
The port.
You can see everything.
816
00:58:29,626 --> 00:58:31,251
Having the place painted?
817
00:58:31,626 --> 00:58:36,417
No, just some things that she does.
818
00:58:36,709 --> 00:58:39,542
Sometimes I help her.
Squirrels.
819
00:58:40,126 --> 00:58:41,334
Hamsters.
820
00:58:41,751 --> 00:58:43,209
Same thing.
821
00:58:45,084 --> 00:58:47,834
Record, "Sciuscia".
Pay Carmela?
822
00:58:48,042 --> 00:58:49,376
The cleaning woman.
823
00:58:50,292 --> 00:58:52,626
She's cute. A bit pale, though.
824
00:58:53,334 --> 00:58:54,542
I hope she's in good health.
825
00:58:55,084 --> 00:58:58,459
Pale? Of course, she's fine.
826
00:58:58,667 --> 00:59:02,292
She's not pale.
That's her complexion.
827
00:59:04,959 --> 00:59:07,126
Where are you going? Sit down.
828
00:59:08,376 --> 00:59:10,792
You always want to sit
when we're outside.
829
00:59:11,501 --> 00:59:13,834
In here, you pace back and forth.
830
00:59:16,251 --> 00:59:19,834
You've seen it all,
because this is it.
831
00:59:27,084 --> 00:59:28,209
Who's Lucio?
832
00:59:29,959 --> 00:59:32,167
She wrote, "Remind Lucio."
833
00:59:33,334 --> 00:59:35,959
That's her agenda!
What are you doing, Dad?
834
00:59:36,167 --> 00:59:38,084
"Remind Lucio".
It's hers, not yours!
835
00:59:38,292 --> 00:59:41,126
Sometimes a detail reveals
a great deal.
836
00:59:41,334 --> 00:59:44,459
Will you drop it, please?
837
00:59:44,876 --> 00:59:49,126
Sometimes a detail! What's this?
An investigation into Lucio?
838
00:59:49,334 --> 00:59:52,584
Can't a father take an interest
in who his son's girlfriend is?
839
00:59:52,792 --> 00:59:55,126
No, he can't! And that's all.
840
00:59:55,334 --> 00:59:56,667
No, he can't.
841
01:00:02,792 --> 01:00:04,917
Michelino, can you come here?
842
01:00:06,417 --> 01:00:10,334
Don't touch a thing! Please!
Leave everything alone!
843
01:00:24,792 --> 01:00:26,501
What's got into you?
844
01:00:26,792 --> 01:00:30,626
Me? He insisted.
"I want to meet this Loredana."
845
01:00:31,501 --> 01:00:35,876
How could I resist
being able to see you again?
846
01:00:36,084 --> 01:00:39,084
Oh, darling! I'm glad you did!
847
01:00:45,376 --> 01:00:46,709
Oh, yes! Don't stop.
848
01:01:06,959 --> 01:01:08,834
What have you got on your feet?
849
01:01:10,209 --> 01:01:14,667
It's the shoes he bought me.
I'll tell you later.
850
01:01:15,042 --> 01:01:18,042
You little scamp!
851
01:01:24,042 --> 01:01:26,126
She's still in the shower.
852
01:01:26,959 --> 01:01:28,084
She's a photographer?
853
01:01:28,292 --> 01:01:32,667
No, I took these.
I took all these photos.
854
01:01:34,376 --> 01:01:36,709
They're lovely.
I didn't know you...
855
01:01:38,126 --> 01:01:42,167
But Dad, I don't want
to be a photographer. All right?
856
01:01:47,292 --> 01:01:48,376
Is that her father?
857
01:01:48,584 --> 01:01:52,626
A fisherman.
They all are, except these two.
858
01:01:52,834 --> 01:01:55,751
Yes, I see.
She's pretty, photogenic.
859
01:01:58,084 --> 01:02:00,417
Did she steal that thing
from a lobby?
860
01:02:00,626 --> 01:02:02,626
Oh, sure, she stole it.
Get real!
861
01:02:04,251 --> 01:02:05,709
Will you sit down?
862
01:02:10,084 --> 01:02:11,126
A little kiss?
863
01:02:11,334 --> 01:02:14,501
A kiss? She asked me
to bring her some clothes.
864
01:02:14,834 --> 01:02:18,042
She's taking a shower.
So she wants... Let's see...
865
01:02:19,751 --> 01:02:23,626
pants, shirt, pullover...
Oh, she's changed her mind.
866
01:02:23,917 --> 01:02:28,417
She prefers those.
I prefer these.
867
01:02:29,292 --> 01:02:31,084
But that's cute, too.
868
01:02:37,376 --> 01:02:40,584
What a pretty place.
Comfortable...
869
01:02:41,084 --> 01:02:42,209
It's kind of a mess.
870
01:02:42,417 --> 01:02:44,126
Not at all.
871
01:02:45,542 --> 01:02:46,959
It's really charming.
872
01:02:54,542 --> 01:02:55,876
A chocolate truffle?
873
01:02:56,084 --> 01:02:57,876
At this hour?
No, we need to leave.
874
01:02:58,084 --> 01:02:59,542
Why not have a truffle?
875
01:03:04,459 --> 01:03:05,251
Nice girl!
876
01:03:05,459 --> 01:03:06,792
Oh, shit!
877
01:03:07,001 --> 01:03:08,126
Embarrassing...
878
01:03:12,417 --> 01:03:16,126
No more truffles!
I ate them all last night.
879
01:03:16,376 --> 01:03:19,126
Never mind, I'll head down
to Mr Pietro's.
880
01:03:19,334 --> 01:03:21,334
I'm fine with just a coffee.
881
01:03:21,542 --> 01:03:24,292
No, I want some.
I have to go buy some.
882
01:03:32,709 --> 01:03:36,042
Where's the other shoe?
I was wearing it yesterday.
883
01:03:39,126 --> 01:03:40,334
Gone.
884
01:03:40,876 --> 01:03:42,376
Where could it be?
885
01:03:43,376 --> 01:03:46,501
Michele, you go!
You can see she can't find her shoe.
886
01:03:47,459 --> 01:03:48,417
Me?
887
01:03:50,876 --> 01:03:52,001
Loredana, I'll go.
888
01:03:52,209 --> 01:03:54,001
Hold on. Wait a second.
889
01:04:02,626 --> 01:04:03,917
I'm going to buy some.
890
01:04:06,167 --> 01:04:09,292
Take your keys
and give this back to Mr Pietro.
891
01:04:09,542 --> 01:04:12,709
Here's the money. It's my treat.
And be quick!
892
01:04:12,917 --> 01:04:15,751
Why insist?
A coffee would have been fine.
893
01:04:37,834 --> 01:04:41,417
The first name Loredana is myst...
Venetian?
894
01:04:43,459 --> 01:04:44,626
I thought so.
895
01:04:49,459 --> 01:04:51,251
How did you two meet?
896
01:04:52,459 --> 01:04:53,709
At the library.
897
01:04:53,917 --> 01:04:56,459
Are you an avid reader, too?
898
01:04:56,667 --> 01:04:59,709
More like avid employee.
I work there.
899
01:05:00,167 --> 01:05:02,334
Of course, he told me so.
900
01:05:02,959 --> 01:05:05,001
And there's also that man named...
901
01:05:07,001 --> 01:05:08,459
Monaldo...
902
01:05:15,251 --> 01:05:17,376
Oh, sorry. Let me take that.
903
01:05:26,001 --> 01:05:30,542
Tell me, please, how old are you?
904
01:05:32,876 --> 01:05:33,834
Thirty-one.
905
01:05:35,542 --> 01:05:38,209
And your parents?
906
01:05:38,876 --> 01:05:40,084
How old are they?
907
01:05:40,292 --> 01:05:42,959
No, how are they?
908
01:05:43,167 --> 01:05:44,959
Ah! Fine.
909
01:05:45,834 --> 01:05:48,376
I mean one's dead
and the other is all right.
910
01:05:48,584 --> 01:05:51,334
I also have a brother.
No police record!
911
01:05:55,126 --> 01:05:57,292
You're right, I'm being silly.
912
01:05:58,334 --> 01:06:01,917
When parents want to take care
of their children...
913
01:06:02,501 --> 01:06:04,126
once in a blue moon...
914
01:06:05,042 --> 01:06:06,501
they're pathetic.
915
01:06:08,167 --> 01:06:11,917
They want to find out
what they've missed for years.
916
01:06:15,876 --> 01:06:17,792
Make up for lost time.
917
01:06:19,126 --> 01:06:22,584
Like some students
who goof off all year, then,
918
01:06:23,042 --> 01:06:25,042
bone up a week before exams.
919
01:06:27,001 --> 01:06:29,042
You're right to show me
how silly I am.
920
01:06:29,417 --> 01:06:31,334
I'm not taking the piss.
921
01:06:32,292 --> 01:06:33,751
Embarrassing...
922
01:06:35,084 --> 01:06:36,501
Quite the contrary.
923
01:06:37,001 --> 01:06:40,542
It proves that you love your son
and he loves his father.
924
01:06:42,084 --> 01:06:43,584
He often talks about you.
925
01:06:47,667 --> 01:06:49,292
At least he speaks to you.
926
01:06:49,542 --> 01:06:52,001
Yes, a little, I guess...
927
01:06:52,251 --> 01:06:53,167
He talks.
928
01:06:53,376 --> 01:06:55,626
And laughs.
I saw him phone you.
929
01:06:56,292 --> 01:06:58,501
My phone hasn't been installed yet.
930
01:07:01,709 --> 01:07:03,376
So who was he phoning?
931
01:07:03,834 --> 01:07:06,001
I don't know.
He knows lots of people.
932
01:07:07,584 --> 01:07:11,667
Maybe Mr Pietro, a friend or a girl.
933
01:07:13,292 --> 01:07:16,667
Excuse me,
wouldn't that make you jealous?
934
01:07:16,876 --> 01:07:17,959
Jealous?
935
01:07:19,417 --> 01:07:22,459
Not me. Are you?
936
01:07:25,126 --> 01:07:26,917
Aren't you in love?
937
01:07:27,126 --> 01:07:28,917
Yes, I suppose so.
938
01:07:31,334 --> 01:07:33,792
Sometimes I feel like I am,
sometimes I don't.
939
01:07:34,417 --> 01:07:36,084
What does it depend on?
940
01:07:37,584 --> 01:07:39,542
My mood, I guess.
941
01:07:40,709 --> 01:07:42,542
His. Mine.
942
01:07:46,876 --> 01:07:50,459
Get ready for my next question.
943
01:07:51,167 --> 01:07:52,376
It will make you laugh.
944
01:07:56,417 --> 01:07:58,709
Michele, otherwise...
945
01:08:00,376 --> 01:08:01,251
What's he like?
946
01:08:02,584 --> 01:08:03,584
Otherwise?
947
01:08:06,334 --> 01:08:07,876
I mean...
948
01:08:08,709 --> 01:08:11,584
Everything fine?
Any complaints?
949
01:08:13,042 --> 01:08:14,292
Complain about what?
950
01:08:17,834 --> 01:08:19,792
I mean what is Michele like?
951
01:08:21,126 --> 01:08:22,376
At the crucial moment?
952
01:08:31,167 --> 01:08:32,834
You want to know if...
953
01:08:34,959 --> 01:08:36,834
Yes, I want to know!
954
01:08:41,876 --> 01:08:45,001
You score a big zero for discretion!
955
01:08:47,334 --> 01:08:51,417
I asked you a question.
What's my son like in bed?
956
01:08:59,959 --> 01:09:01,417
Ah, the truffles.
957
01:09:26,042 --> 01:09:27,209
What did you tell her?
958
01:09:27,459 --> 01:09:28,292
Me?
959
01:09:29,292 --> 01:09:30,501
Say? Nothing.
960
01:09:30,834 --> 01:09:31,667
Nothing?
961
01:09:31,876 --> 01:09:33,417
Did you hear me?
962
01:09:33,709 --> 01:09:36,626
Since I'm asking, that means...
963
01:09:36,834 --> 01:09:40,459
Nothing, we talked
a little about you and her.
964
01:09:41,001 --> 01:09:44,084
We chatted.
I even made her laugh.
965
01:09:44,501 --> 01:09:46,209
She's an intelligent girl.
966
01:09:46,417 --> 01:09:47,501
I know.
967
01:09:47,709 --> 01:09:50,459
Fantastic! Great choice.
968
01:09:50,667 --> 01:09:51,292
Thanks.
969
01:09:51,501 --> 01:09:52,334
Don't mention it.
970
01:09:53,667 --> 01:09:55,209
Oh, holy shit!
971
01:09:56,792 --> 01:10:01,042
What language! Vulgar.
972
01:10:02,709 --> 01:10:05,751
Drop it and worry about the words
that you use.
973
01:10:05,959 --> 01:10:08,167
When you talk.
974
01:10:18,167 --> 01:10:22,626
And you complain about Grandfather
who had the carabiniers spy on you!
975
01:10:22,834 --> 01:10:25,167
You're like him just 50 years later.
976
01:10:25,959 --> 01:10:26,626
I apologize.
977
01:10:27,126 --> 01:10:30,626
No apologies.
Mind your own business!
978
01:10:31,001 --> 01:10:32,459
Embarrassing...
979
01:10:32,667 --> 01:10:36,167
I'd never have told my father
to mind his own business.
980
01:10:37,001 --> 01:10:38,542
Probably because he did.
981
01:10:38,751 --> 01:10:41,584
And if he didn't,
you should have told him.
982
01:10:42,792 --> 01:10:45,751
I had to know
if things were good between you.
983
01:10:45,959 --> 01:10:47,584
It's my way of being nice.
984
01:10:47,792 --> 01:10:50,959
Spare me your nice side.
And I'd rather...
985
01:10:51,167 --> 01:10:53,417
"I'd rather not do it."
Who said that?
986
01:10:53,626 --> 01:10:55,251
Do you or don't you know?
987
01:10:55,459 --> 01:10:56,584
You don't know.
988
01:10:56,959 --> 01:11:01,209
Bartleby, Herman Melville, 1851.
989
01:11:02,459 --> 01:11:06,126
Moby Dick is 1851,
Bartleby must be 1853.
990
01:11:06,334 --> 01:11:08,001
I'll trust you on that one.
991
01:11:09,876 --> 01:11:11,084
Pietro's. The harbor bar.
992
01:11:11,292 --> 01:11:14,626
I get it! The phone call to Pietro.
Pietro's truffles.
993
01:11:14,834 --> 01:11:17,126
Let's meet this legendary Pietro.
994
01:11:17,334 --> 01:11:21,376
- Drop it!
- No, I want to meet him.
995
01:11:56,084 --> 01:11:57,792
Is that your father?
996
01:11:58,334 --> 01:11:59,584
Yes, indeed!
997
01:12:03,251 --> 01:12:07,876
Do you want to play my hand?
The king's in and the ace is out.
998
01:12:08,084 --> 01:12:10,376
- Ah, you noticed!
- Of course I did!
999
01:12:16,417 --> 01:12:17,834
Michele, come see my hand.
1000
01:12:18,042 --> 01:12:19,292
Excuse me, Dad.
1001
01:12:19,501 --> 01:12:21,042
You still up?
1002
01:12:24,542 --> 01:12:25,382
What a nice surprise!
1003
01:12:27,042 --> 01:12:28,209
He's so good looking.
1004
01:12:29,209 --> 01:12:30,376
He's my son.
1005
01:12:31,834 --> 01:12:33,084
But he can be mean.
1006
01:12:39,459 --> 01:12:44,084
What a pleasure to meet you, sir!
1007
01:12:44,292 --> 01:12:47,959
I asked your Michele
to bring you over tonight.
1008
01:12:48,209 --> 01:12:52,834
And I told him again on the phone.
He said you wouldn't be able to.
1009
01:12:53,042 --> 01:12:54,417
- Are you Mr Pietro?
- Yes!
1010
01:12:55,209 --> 01:12:56,834
My son is very fond of you.
1011
01:12:57,042 --> 01:12:59,876
Your son is a sweet boy.
1012
01:13:00,084 --> 01:13:01,126
So sensitive.
1013
01:13:01,334 --> 01:13:04,209
I do envy you. I have two sons.
1014
01:13:04,417 --> 01:13:08,917
But they took off
to make it big in Rome.
1015
01:13:11,584 --> 01:13:12,834
Malika!
1016
01:13:13,042 --> 01:13:15,542
She's never there.
Excuse me a minute.
1017
01:13:21,209 --> 01:13:23,001
Hello? Who's speaking?
1018
01:13:23,209 --> 01:13:25,251
Yes, speaking.
1019
01:13:33,251 --> 01:13:37,584
That's a grunch.
That's the name of that fish.
1020
01:13:38,042 --> 01:13:42,792
An odd fish.
That fisherman over there caught it.
1021
01:13:43,417 --> 01:13:47,501
The man in the scarf by the stove.
Many years ago.
1022
01:13:48,042 --> 01:13:53,126
People say that since that clay,
he's never spoken.
1023
01:13:53,334 --> 01:13:55,459
He hasn't spoken since he caught it.
1024
01:13:57,709 --> 01:14:00,876
Strange, beautiful, mysterious story.
1025
01:14:01,376 --> 01:14:03,209
My guess is
1026
01:14:03,626 --> 01:14:05,501
he couldn't speak long before.
1027
01:14:06,542 --> 01:14:08,209
That's the story.
1028
01:14:08,417 --> 01:14:10,042
Let me get you a coffee.
1029
01:14:11,792 --> 01:14:14,126
No cake, I've had too much already!
1030
01:14:15,126 --> 01:14:18,834
Hold on and I'll check the notebook.
1031
01:14:41,001 --> 01:14:42,542
Michele, make me a coffee, too!
1032
01:14:43,292 --> 01:14:45,459
One coffee coming up!
1033
01:14:46,751 --> 01:14:50,417
Friends of mine. I like doing this.
1034
01:14:51,417 --> 01:14:55,584
Making coffee, running this machine,
and stuff like that.
1035
01:14:55,792 --> 01:14:58,417
Watch.
The coffee drops into the grinder.
1036
01:14:59,709 --> 01:15:01,001
You take it out here.
1037
01:15:01,459 --> 01:15:04,751
You heat the cups here
and wash them here.
1038
01:15:05,251 --> 01:15:06,084
There's this!
1039
01:15:06,334 --> 01:15:10,042
Be right with you! You want a coffee?
Right away, sir!
1040
01:15:12,251 --> 01:15:14,876
People aren't manual anymore.
It's a shame.
1041
01:15:15,084 --> 01:15:16,251
You could try it, too.
1042
01:15:18,167 --> 01:15:21,959
Excuse me
for leaving you on your own.
1043
01:15:22,251 --> 01:15:24,667
I didn't even ask you
what you want to drink.
1044
01:15:24,876 --> 01:15:27,626
- Coffee's ready!
- Don't serve it neat.
1045
01:15:29,501 --> 01:15:32,042
Herb grappa, your favorite.
1046
01:15:32,292 --> 01:15:33,542
Michele told me.
1047
01:15:33,792 --> 01:15:35,751
Now, that's all we serve.
1048
01:15:35,959 --> 01:15:37,792
No, a small glass, please.
1049
01:15:38,001 --> 01:15:39,792
Great! That's how I like it!
1050
01:15:49,709 --> 01:15:51,917
No, only a drop for you, Mr Pietro.
1051
01:15:52,126 --> 01:15:53,292
Watching out for me.
1052
01:15:54,292 --> 01:15:56,959
What?
We're drinking to my father's visit?
1053
01:15:57,167 --> 01:15:59,459
Don't get him drinking, Dad.
1054
01:16:01,167 --> 01:16:02,584
Piping hot coffee!
1055
01:16:02,792 --> 01:16:05,834
Look out, sea clogs!
Coming through! Make room!
1056
01:16:10,542 --> 01:16:13,334
Sugar, stirred, the works!
Ready for you to drink!
1057
01:16:14,292 --> 01:16:15,292
It's nice here.
1058
01:16:15,501 --> 01:16:18,292
You know, we're all friends.
1059
01:16:18,501 --> 01:16:21,501
And your son is like family.
1060
01:16:21,709 --> 01:16:22,542
I see.
1061
01:16:22,751 --> 01:16:25,792
Each time he can, he pops over.
1062
01:16:26,251 --> 01:16:29,001
You ought to come on a Friday.
1063
01:16:29,209 --> 01:16:33,751
It's soccer lottery betting night.
1064
01:16:34,334 --> 01:16:37,042
We buy the sports papers.
1065
01:16:37,251 --> 01:16:41,792
We check who's playing and who's not.
We argue. We cuss.
1066
01:16:42,376 --> 01:16:47,001
Michele enters all the stats
into the army's computer.
1067
01:16:48,501 --> 01:16:50,417
He's in computer science?
1068
01:16:50,626 --> 01:16:53,751
Yes, didn't you know
he's assigned to the database?
1069
01:16:53,959 --> 01:16:56,542
Really? Yes, right, of course.
1070
01:16:57,584 --> 01:17:00,126
He's working on an unbeatable system
1071
01:17:00,334 --> 01:17:02,501
for winning big.
1072
01:17:02,709 --> 01:17:05,209
He'll figure it out. I'm sure.
1073
01:17:05,417 --> 01:17:07,251
He's already helped us.
1074
01:17:07,459 --> 01:17:10,417
We've pocketed 3,500,000 lira.
1075
01:17:10,626 --> 01:17:13,334
True, we split it up for 20 men.
1076
01:17:13,542 --> 01:17:17,292
That's 175,000 lira each,
but still...
1077
01:17:18,001 --> 01:17:19,334
One day,
1078
01:17:19,542 --> 01:17:21,459
we might win billions!
1079
01:17:22,376 --> 01:17:25,334
Look over there, sir.
Look at that man.
1080
01:17:26,292 --> 01:17:27,459
The one with the pipe.
1081
01:17:27,792 --> 01:17:29,709
He could buy a trawler!
1082
01:17:29,917 --> 01:17:33,292
And his wife could finally stop
waiting tables.
1083
01:17:33,501 --> 01:17:35,001
Everyone gets his turn.
1084
01:17:37,334 --> 01:17:40,084
See the guy by the stove?
1085
01:17:40,292 --> 01:17:43,292
He can't talk and he's uprooted.
1086
01:17:43,626 --> 01:17:46,917
He'll have a fine house
and someone to care for him.
1087
01:17:49,917 --> 01:17:53,584
Everyone has a plan.
It's all in the notebook.
1088
01:17:54,376 --> 01:17:57,417
I'd get my eviction waived,
and buy this bar.
1089
01:17:58,834 --> 01:18:01,584
And your son
could take off for Iceland.
1090
01:18:06,501 --> 01:18:07,501
Iceland?
1091
01:18:07,709 --> 01:18:10,334
Yes, that's always been his dream.
1092
01:18:11,001 --> 01:18:14,959
When he was little,
you'd buy him lots of books about it.
1093
01:18:18,417 --> 01:18:21,626
You know, sir,
1094
01:18:22,334 --> 01:18:27,501
we don't totally believe
in the big win,
1095
01:18:28,459 --> 01:18:32,584
but since your son is here,
it's like...
1096
01:18:32,792 --> 01:18:36,209
there's more trust, more friendship.
1097
01:18:37,501 --> 01:18:39,334
I have to concentrate now.
1098
01:18:39,542 --> 01:18:40,876
Ready?
1099
01:18:48,792 --> 01:18:52,667
- Straight in!
- Hold on. Let me rack them up.
1100
01:18:53,209 --> 01:18:54,751
I knew I'd get it! Hat's off!
1101
01:18:59,417 --> 01:19:00,209
Excuse me.
1102
01:19:00,876 --> 01:19:02,501
Where's the bathroom?
1103
01:19:04,251 --> 01:19:05,501
That way. Go ahead.
1104
01:19:08,376 --> 01:19:11,001
The glass door.
Sorry it's not very clean.
1105
01:19:14,626 --> 01:19:17,459
I thought your father would be
totally different.
1106
01:19:18,001 --> 01:19:21,459
A fine lawyer like him!
Just a simple ordinary man.
1107
01:19:21,709 --> 01:19:23,709
He's so reserved. Shy even.
1108
01:19:23,959 --> 01:19:25,876
Shy? I wouldn't go that far.
1109
01:19:55,542 --> 01:19:58,251
And he was furious!
Not at all shy.
1110
01:19:58,459 --> 01:20:00,917
I'll be going now.
I have a train to take.
1111
01:20:01,126 --> 01:20:03,626
Thanks for the grappa and the coffee.
1112
01:20:03,834 --> 01:20:04,834
Thank you, sir.
1113
01:20:05,042 --> 01:20:07,751
No, Michele.
You don't need to accompany me.
1114
01:20:09,292 --> 01:20:10,584
The train station isn't far.
1115
01:20:10,792 --> 01:20:12,251
- I stay here?
- I'll call you.
1116
01:20:12,751 --> 01:20:14,042
Good night, all!
1117
01:20:16,376 --> 01:20:18,042
It was an honor meeting you!
1118
01:20:19,501 --> 01:20:21,042
He had a...
1119
01:20:21,667 --> 01:20:24,667
tiring day with a busy morning.
1120
01:20:24,876 --> 01:20:27,209
Lots happened. He's worn out.
1121
01:20:27,417 --> 01:20:32,126
Go catch up with him.
Stay with him. Don't be a bad son!
1122
01:21:00,126 --> 01:21:01,292
Now he's sulking.
1123
01:21:22,792 --> 01:21:24,251
Why are you sulking!
1124
01:21:24,459 --> 01:21:26,126
Nobody's sulking.
1125
01:21:26,626 --> 01:21:28,917
Yes, you are.
You left the bar like...
1126
01:21:29,751 --> 01:21:32,376
Like a lout?
You were too ashamed of me?
1127
01:21:32,584 --> 01:21:34,459
I didn't say that.
1128
01:21:35,126 --> 01:21:39,167
You should be used to it
as I've embarrassed you all day.
1129
01:21:40,251 --> 01:21:43,792
I can't do anything right for you.
1130
01:21:44,292 --> 01:21:45,626
I don't understand you.
1131
01:21:45,834 --> 01:21:46,751
Really?
1132
01:21:46,959 --> 01:21:48,751
But I understand you!
1133
01:21:48,959 --> 01:21:49,584
I doubt it.
1134
01:21:49,792 --> 01:21:54,209
You'll be out of the army in a month
but still have no plans.
1135
01:21:54,417 --> 01:21:57,334
The problem is you don't know!
1136
01:21:57,917 --> 01:22:00,042
No, I know exactly what I'll do.
1137
01:22:00,459 --> 01:22:02,459
I know at least that...
1138
01:22:03,626 --> 01:22:07,876
for a while...
1139
01:22:08,167 --> 01:22:12,334
for a moment,
I guess, in Rome...
1140
01:22:12,542 --> 01:22:14,709
I don't want to go back.
1141
01:22:14,917 --> 01:22:17,542
You don't?
1142
01:22:20,959 --> 01:22:21,917
I get it.
1143
01:22:22,876 --> 01:22:25,084
You want to go to Iceland
if you win big.
1144
01:22:25,292 --> 01:22:27,792
That's where you should go!
1145
01:22:28,001 --> 01:22:30,917
You can't get lost
in the Reykjavik airport.
1146
01:22:32,917 --> 01:22:36,417
I only said Reykjavik
for bar talk.
1147
01:22:36,626 --> 01:22:40,959
Everyone had a wish.
I had to come up with one. You see?
1148
01:22:41,167 --> 01:22:43,751
Iceland just popped into my head.
1149
01:22:44,751 --> 01:22:47,209
That explains it all.
1150
01:22:47,417 --> 01:22:50,126
Yes, son, that totally reassures me.
1151
01:22:50,334 --> 01:22:53,917
You're not going to Rome,
and not going to Iceland.
1152
01:22:55,334 --> 01:22:57,167
Care to tell me where you're going?
1153
01:23:00,501 --> 01:23:02,292
I don't know. I guess...
1154
01:23:03,501 --> 01:23:06,876
I'll stay here for a while.
1155
01:23:10,501 --> 01:23:13,251
What? Here in Civitavecchia?
1156
01:23:13,459 --> 01:23:16,459
Are you crazy?
What on earth for?
1157
01:23:18,376 --> 01:23:22,417
I don't know.
I'll find something.
1158
01:23:22,751 --> 01:23:23,501
A cafe.
1159
01:23:23,917 --> 01:23:26,334
Mr Pietro's cafe!
1160
01:23:26,542 --> 01:23:29,709
Serving coffee to sailors
with faces etched by sea salt.
1161
01:23:29,917 --> 01:23:33,959
In that bar, the fog, the smoke,
the pipes, the embalmed freaks.
1162
01:23:34,167 --> 01:23:35,584
Atmosphere!
1163
01:23:36,459 --> 01:23:38,251
Is that your future?
1164
01:23:39,042 --> 01:23:42,167
Poor little old you!
1165
01:23:44,626 --> 01:23:49,376
My future?
Did I mention my future?
1166
01:23:50,417 --> 01:23:53,084
Talking with you is of no use.
1167
01:23:53,292 --> 01:23:55,334
Hurry or you'll miss your train.
1168
01:23:55,542 --> 01:23:58,917
You're always the same.
You get upset then run off.
1169
01:24:00,001 --> 01:24:01,542
You were like this as a child.
1170
01:24:02,126 --> 01:24:04,292
You'd push against me,
run away from me.
1171
01:24:04,751 --> 01:24:09,876
If we were alone, you'd race off,
claiming you had things to do.
1172
01:24:10,084 --> 01:24:13,501
You'd make up all kinds of excuses
to be elsewhere.
1173
01:24:14,751 --> 01:24:17,459
In Naples, too,
you wanted to stay there.
1174
01:24:19,667 --> 01:24:21,917
What? Oh, that's a good one!
1175
01:24:22,667 --> 01:24:23,709
That's just great.
1176
01:24:23,917 --> 01:24:27,626
You've understood me
since I was a little boy.
1177
01:24:29,126 --> 01:24:32,334
You want to know
why I always ran away from you?
1178
01:24:33,501 --> 01:24:35,751
Because you intimidated me.
1179
01:24:36,126 --> 01:24:41,126
My own father.
I wasn't at ease with you.
1180
01:24:41,626 --> 01:24:43,251
And when I was alone,
1181
01:24:43,834 --> 01:24:47,417
I'd try to copy you, be like you,
because I thought...
1182
01:24:47,917 --> 01:24:50,751
But then, nothing.
1183
01:24:50,959 --> 01:24:54,626
When I was near you,
I felt like a total failure.
1184
01:25:02,251 --> 01:25:06,959
Right...
I never could put you at ease.
1185
01:25:08,209 --> 01:25:11,876
Not even today.
Not even for a few hours.
1186
01:25:13,042 --> 01:25:16,001
Don't exaggerate.
There's been quite a few.
1187
01:25:20,292 --> 01:25:21,167
Actually,
1188
01:25:27,167 --> 01:25:29,459
talking to strangers is easier.
1189
01:25:31,126 --> 01:25:34,376
Talking to your own father is hard.
1190
01:25:36,001 --> 01:25:38,334
Who says
fathers and sons need to talk?
1191
01:25:38,542 --> 01:25:42,084
No, talking is good, Michele!
You have to say things.
1192
01:25:42,626 --> 01:25:45,959
How could I guess
my son wants to be a small-town guru
1193
01:25:46,167 --> 01:25:48,584
if he doesn't say so,
if he clams up?
1194
01:25:49,084 --> 01:25:50,751
We talked today, though.
1195
01:25:50,959 --> 01:25:55,501
Yes, we poured out a flood of words
but told each other nothing.
1196
01:25:55,709 --> 01:25:59,167
I blathered on about the Germans,
you about Stendhal.
1197
01:26:00,001 --> 01:26:03,209
We talked about everything
to talk about nothing.
1198
01:26:05,084 --> 01:26:08,292
You say you'll stay here.
I'd understand if you said,
1199
01:26:08,501 --> 01:26:12,001
"Loredana and I are madly in love."
1200
01:26:12,959 --> 01:26:15,751
But neither of you care
about the other.
1201
01:26:16,084 --> 01:26:18,459
Who told you that?
1202
01:26:18,667 --> 01:26:21,667
All your grilling aside,
I'm happy with Loredana.
1203
01:26:21,876 --> 01:26:23,584
I believe you.
1204
01:26:23,792 --> 01:26:27,751
You have
a non-committal relationship.
1205
01:26:28,001 --> 01:26:30,042
Of course you feel good with her.
1206
01:26:30,501 --> 01:26:33,667
But the other one,
Gloria or Grazia,
1207
01:26:33,876 --> 01:26:36,126
the one who went to Milan
with another man,
1208
01:26:37,001 --> 01:26:39,917
you loved her and lost her.
1209
01:26:42,334 --> 01:26:44,542
"You loved her and lost her."
1210
01:26:44,751 --> 01:26:48,376
What do you know?
You can't even remember her name!
1211
01:26:48,584 --> 01:26:50,626
You still love her.
1212
01:26:50,834 --> 01:26:55,667
You're with the other to forget her,
even if I can't recall her name!
1213
01:26:55,917 --> 01:26:59,542
Don't forget, Michele,
behind every change,
1214
01:26:59,751 --> 01:27:03,584
every conversion, every schism,
there's always been a woman!
1215
01:27:04,209 --> 01:27:07,292
Profound thought.
We'll put it in fortune cookies.
1216
01:27:07,792 --> 01:27:09,584
The big city suffocates you.
1217
01:27:10,209 --> 01:27:12,042
Too much pollution and consumerism.
1218
01:27:12,251 --> 01:27:16,917
Quality of life and the human scale
are undeniably precious.
1219
01:27:17,126 --> 01:27:20,376
In Rome, you had the ideal woman!
1220
01:27:20,959 --> 01:27:24,042
But you lost her
because you lacked the courage
1221
01:27:24,251 --> 01:27:29,042
to take any decisions
or shoulder any responsibilities.
1222
01:27:30,417 --> 01:27:33,417
Oh, right!
Everybody should be like you, Dad.
1223
01:27:33,626 --> 01:27:37,917
They ought to think logically!
Bingo! Right?
1224
01:27:39,251 --> 01:27:43,709
You always know what's best
for you and others. Bully for you!
1225
01:27:43,917 --> 01:27:45,709
I don't know how to choose.
1226
01:27:45,917 --> 01:27:48,751
I can't choose a restaurant,
much less wine!
1227
01:27:48,959 --> 01:27:50,584
That may be why I don't drink.
1228
01:27:50,792 --> 01:27:54,709
I don't know how to make decisions.
I don't know how to choose.
1229
01:27:54,917 --> 01:27:56,792
I can't do anything, Dad!
1230
01:27:57,001 --> 01:27:58,542
Nothing, you hear!
1231
01:27:58,751 --> 01:28:01,042
Especially when my father is around!
1232
01:28:01,251 --> 01:28:03,501
So for heaven's sake,
leave me alone!
1233
01:28:04,126 --> 01:28:08,417
Stop playing the victim.
Stop feeling judged.
1234
01:28:08,626 --> 01:28:11,126
If anyone is judging it's you!
1235
01:28:11,334 --> 01:28:15,001
You judge my choices,
my way of life.
1236
01:28:15,209 --> 01:28:18,917
You judge everything
since you're nobler, superior!
1237
01:28:20,084 --> 01:28:21,709
What do you care
1238
01:28:22,584 --> 01:28:26,834
about working, settling down,
making a home?
1239
01:28:27,667 --> 01:28:30,959
Believe me,
you're very presumptuous!
1240
01:28:32,501 --> 01:28:33,876
Oh, I'm presumptuous
1241
01:28:34,084 --> 01:28:37,542
but you're concerned
about our family, is that it?
1242
01:28:37,751 --> 01:28:41,751
All your life
all you ever thought about was you!
1243
01:28:41,959 --> 01:28:47,126
If the decisions were yours alone,
you'd have lost your family long ago!
1244
01:28:48,667 --> 01:28:53,834
Wrong! This June, your mother and I
will celebrate our 35th anniversary.
1245
01:28:54,126 --> 01:28:58,626
That may be,
but it's no thanks to you!
1246
01:28:58,834 --> 01:29:02,709
Your poor mother gets all the credit!
Bull shit!
1247
01:29:02,917 --> 01:29:05,626
Who said poor mom?
I didn't even bring her up.
1248
01:29:05,834 --> 01:29:07,417
You always play the victim.
1249
01:29:07,626 --> 01:29:08,792
You? Your pills!
1250
01:29:09,001 --> 01:29:10,584
I hear it. I'm not taking them.
1251
01:29:10,792 --> 01:29:15,751
You Neapolitans,
you're always targeting folks.
1252
01:29:19,709 --> 01:29:23,542
Do you think
your mother's blameless?
1253
01:29:24,959 --> 01:29:26,792
Do you remember Prof Nardella
1254
01:29:27,001 --> 01:29:31,501
who would often come visit
at your grandparents' in Naples?
1255
01:29:34,751 --> 01:29:39,417
Your mother certainly let
Nardella have his way with her.
1256
01:29:39,626 --> 01:29:41,167
No need to look at me like that.
1257
01:29:43,209 --> 01:29:46,417
You children knew
something was afoot.
1258
01:29:46,917 --> 01:29:49,001
She told me about it herself!
1259
01:29:51,667 --> 01:29:56,709
Love and passion aren't eternal
between husband and wife.
1260
01:29:58,584 --> 01:29:59,626
Unfortunately.
1261
01:30:01,042 --> 01:30:02,251
As for your mother,
1262
01:30:05,042 --> 01:30:06,959
that's how it went.
1263
01:30:10,709 --> 01:30:15,376
What are you driving at?
You talk and talk! You're pitiful!
1264
01:30:15,584 --> 01:30:19,417
Dredging up the past is petty.
1265
01:30:19,626 --> 01:30:22,042
Look at the shape you're in!
1266
01:30:22,251 --> 01:30:27,167
You're old and fat!
You smoke and drink and never stop.
1267
01:30:28,709 --> 01:30:32,584
You sleep a couple of hours a night!
Two years after a heart attack!
1268
01:30:32,792 --> 01:30:35,834
Two years!
And you think it's all over!
1269
01:30:36,042 --> 01:30:38,251
He's immortal.
Always on the edge.
1270
01:30:38,459 --> 01:30:39,334
Why?
1271
01:30:39,542 --> 01:30:44,126
Better to die joyous
than to whine every day.
1272
01:30:44,334 --> 01:30:49,417
Then, go die elsewhere with your joy.
I never want to see you again!
1273
01:30:49,626 --> 01:30:52,542
I've got better things to do.
I'll go back to Rome.
1274
01:30:52,751 --> 01:30:54,376
Fine! Go to Rome!
1275
01:30:54,667 --> 01:30:56,667
You bet I'm going!
You stay here!
1276
01:30:56,876 --> 01:30:58,626
You bet I'll stay!
1277
01:31:37,626 --> 01:31:39,167
I brought your old shoes.
1278
01:32:09,126 --> 01:32:11,251
What time is lights-out?
1279
01:32:13,667 --> 01:32:15,626
Sometimes the bell doesn't ring.
1280
01:32:21,501 --> 01:32:23,417
Go or else you'll be late.
1281
01:32:33,834 --> 01:32:35,126
I have time.
1282
01:33:10,376 --> 01:33:11,626
What time is it?
1283
01:33:14,417 --> 01:33:16,959
3 minutes and 10 seconds
past 10.
1284
01:33:18,542 --> 01:33:19,584
Exactly.
1285
01:33:23,251 --> 01:33:24,209
May I, sir?
1286
01:33:24,417 --> 01:33:25,542
Please, go ahead.
1287
01:33:25,834 --> 01:33:29,292
3 minutes and 22 seconds
past 10.
1288
01:33:30,042 --> 01:33:30,667
Thanks.
1289
01:33:31,126 --> 01:33:33,209
It's an extremely accurate watch.
1290
01:33:33,417 --> 01:33:37,167
Ideal for telling time in a train.
A train worker's watch.
1291
01:33:37,376 --> 01:33:40,251
It was my grandfather's.
An old watch.
1292
01:33:40,459 --> 01:33:42,667
My father gave it to me.
1293
01:33:43,251 --> 01:33:43,917
Pretty.
1294
01:33:44,126 --> 01:33:45,917
More than pretty, splendid!
1295
01:33:46,792 --> 01:33:48,292
It tells time. Shall I...
1296
01:33:48,501 --> 01:33:49,334
Please do.
1297
01:33:49,542 --> 01:33:52,584
3 minutes and 45 seconds
past 10.
1298
01:33:52,792 --> 01:33:55,209
If you ever need to know,
just ask me.
1299
01:33:58,042 --> 01:33:59,126
What time is it?
1300
01:33:59,334 --> 01:34:01,376
3 minutes and 52 seconds past 10.
1301
01:34:01,584 --> 01:34:02,542
Thanks.
1302
01:34:03,626 --> 01:34:06,126
This watch will never let you down.
1303
01:34:06,584 --> 01:34:09,126
You can rely on it
any moment of the day.
1304
01:34:39,542 --> 01:34:40,709
You're tired?
1305
01:34:45,542 --> 01:34:46,792
Aren't you?
1306
01:34:50,292 --> 01:34:51,334
A little.
1307
01:35:07,459 --> 01:35:08,584
You feel all right?
1308
01:35:32,292 --> 01:35:35,167
WHAT TIME IS IT
1309
01:37:00,459 --> 01:37:03,959
English adaptation: David Cox
Subtitles: Eclair Video - Paris96241
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.