Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Watch & Download more Drama from (MyDramaOppa.Com)
2
00:00:11,045 --> 00:00:13,455
Bring out the criminal.
3
00:00:13,455 --> 00:00:15,355
Yes, Your Majesty.
4
00:00:18,575 --> 00:00:20,785
Bring out the criminal!
5
00:00:58,855 --> 00:01:01,055
That is right.
6
00:01:01,055 --> 00:01:07,155
I am the grandson of Kim Je Nam, Kim Dae Seok.
7
00:01:20,135 --> 00:01:22,075
Begin the questioning.
8
00:01:22,075 --> 00:01:23,935
Yes, Your Majesty.
9
00:01:26,105 --> 00:01:27,605
Episode 12
10
00:01:27,605 --> 00:01:32,705
Are you Jeong Gap Nam, born in the year of the blue dragon, living in South Hanseong?
11
00:01:32,705 --> 00:01:34,185
I am.
12
00:01:34,185 --> 00:01:37,685
You have confessed receiving a request from the deceased bookstore owner, Jo Man Su,
13
00:01:37,685 --> 00:01:40,925
and making the drawings for a banned book called the "Story of Wun Yeong" for him.
14
00:01:40,925 --> 00:01:44,125
- Do you acknowledge that?
- I do.
15
00:01:49,485 --> 00:01:51,075
Have you seen this ledger before?
16
00:01:51,075 --> 00:01:55,365
I have. It is the bookstore's accounting book.
17
00:01:55,365 --> 00:01:57,555
Are you certain of this?
18
00:01:58,255 --> 00:02:04,035
I am certain because this ledger was verified for every payment received from selling a book.
19
00:02:06,055 --> 00:02:08,665
Is this the only ledger?
20
00:02:10,445 --> 00:02:12,655
To my knowledge,
21
00:02:15,035 --> 00:02:17,715
there is one other ledger.
22
00:02:25,655 --> 00:02:27,995
Do you say this knowing what would happen to you if you lie?
23
00:02:27,995 --> 00:02:30,575
Yes, I am well aware.
24
00:02:32,175 --> 00:02:35,625
Your Majesty, this is something I had not seen nor heard
25
00:02:35,625 --> 00:02:38,245
while conducting the investigation and interrogation of the deceased bookstore owner.
26
00:02:38,245 --> 00:02:40,285
I am certain there was only one accounting book.
27
00:02:40,285 --> 00:02:45,985
It is a certitude this man is lying. Please discipline him with severe punishment.
28
00:02:45,985 --> 00:02:48,725
That is not true, Your Majesty.
29
00:02:48,725 --> 00:02:51,305
The accounting book is here.
30
00:02:53,015 --> 00:02:56,275
Officials from the Office of Royal Decrees skilled in penmanship have verified it.
31
00:02:56,275 --> 00:03:00,405
The handwriting of the two books are exactly the same.
32
00:03:02,565 --> 00:03:05,135
Bring me the ledgers.
33
00:03:22,635 --> 00:03:29,505
Even in my eyes, it is certain that these two ledgers have been written by the same person.
34
00:03:35,185 --> 00:03:38,385
- Read it.
- Yes, Your Majesty.
35
00:03:39,425 --> 00:03:41,915
Lady Jo, daughter-in-law of the Minister of Justice Han Chan Nam.
36
00:03:41,915 --> 00:03:45,165
Lady Park, wife of the Second Minister of Defense Park Jeong Gil.
37
00:03:45,165 --> 00:03:48,255
Lady Jeong, wife of the Censor-General, Yun In.
38
00:03:48,255 --> 00:03:53,625
Minister of Finance Park Hong Do himself.
39
00:03:56,345 --> 00:04:00,155
What happened? This is different from what we talked about.
40
00:04:29,865 --> 00:04:31,655
Your Excellency!
41
00:04:34,735 --> 00:04:36,825
Everyone is gathered in the meeting chamber.
42
00:04:36,825 --> 00:04:38,795
Let us go there for now.
43
00:04:38,795 --> 00:04:41,315
I will follow you in an instant, so go there before me.
44
00:04:41,315 --> 00:04:43,825
Yes, Your Excellency.
45
00:04:46,235 --> 00:04:48,055
All of this is that rascal Dae Yeop's schemes.
46
00:04:48,055 --> 00:04:50,185
Lower your voice.
47
00:04:51,725 --> 00:04:54,995
I will go to the meeting chamber and calm them down.
48
00:04:54,995 --> 00:04:58,315
- You go home first. Once there—
- I will start by looking for Dae Yeop.
49
00:04:58,315 --> 00:04:59,965
Make haste.
50
00:05:23,435 --> 00:05:25,995
Do you resent me?
51
00:05:35,655 --> 00:05:41,545
Are you truly Kim Je Nam's grandson, Kim Dae Seok?
52
00:05:43,525 --> 00:05:45,445
I am.
53
00:05:46,705 --> 00:05:49,925
Why do you think you are here?
54
00:05:52,705 --> 00:05:55,465
It must be because I am of use.
55
00:05:55,465 --> 00:05:58,915
You rascal. Who do you think you are addressing?
56
00:06:02,325 --> 00:06:06,015
What use do you think you have?
57
00:06:06,795 --> 00:06:09,685
Are you not intending to make me your sword?
58
00:06:09,685 --> 00:06:12,415
You are an interesting fellow.
59
00:06:21,765 --> 00:06:24,665
How can you become my sword?
60
00:06:24,665 --> 00:06:28,475
Wouldn't you be a sword incapable of cutting down even one leaf?
61
00:06:28,475 --> 00:06:32,125
The sword hasn't been annealed yet.
62
00:06:32,125 --> 00:06:34,045
Is that so?
63
00:06:35,865 --> 00:06:40,895
Then, what would anneal that sword?
64
00:06:46,395 --> 00:06:51,065
Please restore my name.
65
00:06:51,955 --> 00:06:55,685
I will become a sword that can cut even through a heart's worries.
66
00:06:59,425 --> 00:07:02,525
How is Hwa In doing?
67
00:07:05,895 --> 00:07:08,905
Let me ask you one more time.
68
00:07:08,905 --> 00:07:13,265
How are you getting along with Hwa In?
69
00:07:15,725 --> 00:07:19,925
Good. If you want to properly temper that sword,
70
00:07:19,925 --> 00:07:23,685
I'm going to open a special exam period next month, so pass the military service exam then.
71
00:07:23,685 --> 00:07:28,775
I will hear your answer afterward. Take him out.
72
00:07:50,355 --> 00:07:53,175
- What about Dae Yeop?
- It seems he made plans to disappear.
73
00:07:53,175 --> 00:07:56,385
He even took a few garments and valuables with him.
74
00:07:57,055 --> 00:08:01,295
It seems all this had been carefully planned out.
75
00:08:01,295 --> 00:08:05,015
I cannot seem to understand.
76
00:08:05,015 --> 00:08:07,735
Why would Dae Yeop do that kind of thing?
77
00:08:07,735 --> 00:08:11,395
Could he have discovered the secret about himself?
78
00:08:11,395 --> 00:08:14,265
Our aunt could have told him.
79
00:08:16,135 --> 00:08:19,425
Send someone to Sangwon Temple and bring back your aunt.
80
00:08:19,425 --> 00:08:21,395
Yes, Father.
81
00:08:21,395 --> 00:08:24,725
Find a way to kill that rascal.
82
00:08:24,725 --> 00:08:29,655
If we cannot find Dae Yeop, we must at least kill Kim Je Nam's grandson.
83
00:08:41,095 --> 00:08:44,315
If you get caught, commit suicide immediately.
84
00:08:44,315 --> 00:08:48,735
The one who opens his mouth will see his entire family killed as well.
85
00:09:41,025 --> 00:09:42,985
Retreat!
86
00:10:09,415 --> 00:10:13,485
Yi I Cheom was getting anxious.
87
00:10:13,485 --> 00:10:17,185
We do not know what else he might attempt again, so be thoroughly prepared.
88
00:10:17,965 --> 00:10:22,225
- Yes, Your Majesty.
- Your Majesty, Court Lady Kim is at the door.
89
00:10:22,225 --> 00:10:24,465
Let her enter.
90
00:10:30,195 --> 00:10:36,855
- What is it?
- The Captain of the Left Police Bureau wrote and left a suicide note and hung himself.
91
00:10:42,355 --> 00:10:46,785
He committed suicide after leaving a suicide note saying everything was his wrongdoing?
92
00:10:46,785 --> 00:10:52,065
Yes. It seems they are blaming everything on him.
93
00:10:54,825 --> 00:10:58,685
Yi I Cheom is really flailing in desperation.
94
00:10:58,685 --> 00:11:01,035
How would you like to react?
95
00:11:01,725 --> 00:11:05,165
Tell Kim Ja Jeom to mobilize the Western faction and the Confucian scholars.
96
00:11:05,165 --> 00:11:08,585
If we lose this opportunity, we do not know when another will come.
97
00:11:08,585 --> 00:11:10,895
We need to put Yi I Cheom and the Greater Northern faction in their place.
98
00:11:10,895 --> 00:11:15,525
We need to show the Confucian scholars that we, the Western faction, are still alive.
99
00:11:15,525 --> 00:11:19,315
Put your strength together. Do you understand?
100
00:11:19,315 --> 00:11:20,655
Let us all pour our strength out!
101
00:11:20,655 --> 00:11:22,485
Understood!
102
00:11:22,485 --> 00:11:24,815
Let's do it!
103
00:11:27,655 --> 00:11:33,755
There are endless petitions to strip the chief of the left police of his rank and send him into exile.
104
00:11:33,755 --> 00:11:37,855
He overstepped his boundaries too much with this incident.
105
00:11:38,935 --> 00:11:42,215
I didn't bring this up in order to preserve your dignity...
106
00:11:42,215 --> 00:11:45,955
But this ledger contains your wife's name too.
107
00:11:47,105 --> 00:11:49,725
The people in charge of this investigation are disappointing.
108
00:11:49,725 --> 00:11:52,355
I've left cats in charge of fish.
109
00:11:52,355 --> 00:11:55,165
I feel overwhelmed, Your Majesty.
110
00:11:57,095 --> 00:11:59,715
If I am to appease the Westerners...
111
00:11:59,715 --> 00:12:05,425
It seems that at the very least I will have to strip him from his title and banish him.
112
00:12:06,435 --> 00:12:10,075
How do you think I should handle this matter?
113
00:12:11,625 --> 00:12:17,725
If I am to appease the Westerners, I will need quite a big fish...
114
00:12:20,185 --> 00:12:22,385
Among the requests of the Westerners...
115
00:12:22,385 --> 00:12:27,225
They wish for everyone involved in the incident with Grand Prince Yeongchang to have their titles restored.
116
00:12:28,265 --> 00:12:32,825
When I think about it, most of them had already been either killed or pardoned anyway...
117
00:12:32,825 --> 00:12:35,545
I don't think there would be any serious repercussions.
118
00:12:35,545 --> 00:12:37,105
What do you think?
119
00:12:37,105 --> 00:12:39,555
- But Your Majesty...
- In return...
120
00:12:39,555 --> 00:12:43,845
As you've constantly insisted, I won't release the Western Faction from confinement.
121
00:12:46,155 --> 00:12:48,285
I don't have time...
122
00:12:48,285 --> 00:12:51,105
Make your decision promptly.
123
00:12:51,105 --> 00:12:53,965
Yes, Your Majesty.
124
00:13:19,185 --> 00:13:21,865
Step forth, Chief Officer of the Left Police.
125
00:13:28,595 --> 00:13:30,625
As the Chief Officer of the Left Police...
126
00:13:30,625 --> 00:13:34,785
You were unable to manage your position and threw the country into chaos.
127
00:13:34,785 --> 00:13:37,165
Do you acknowledge your own mistakes?
128
00:13:37,165 --> 00:13:39,375
Yes, Your Majesty.
129
00:13:40,025 --> 00:13:42,155
The left police chief officer Yi Won Yeop...
130
00:13:42,155 --> 00:13:45,475
will be demoted by one rank, to answer for the mismanagement of his position.
131
00:13:50,045 --> 00:13:54,855
However... the misstep is not serious enough to justify dismissing you from office.
132
00:13:54,855 --> 00:13:57,955
So I will not discharge you for this.
133
00:13:58,595 --> 00:14:02,275
Your grace is immeasurable.
134
00:14:03,095 --> 00:14:08,205
And... the country's Confucian scholars are protesting with a sit-in.
135
00:14:08,205 --> 00:14:11,205
I heard that this might even take place in the Royal Academy's residencies as well.
136
00:14:11,205 --> 00:14:17,655
So... I think I will issue a massive pardon in order to pacify them.
137
00:14:17,655 --> 00:14:23,765
Restore the ranks of everyone involved in Kim Je Nam's case during the ousting of Prince Yeongchang!
138
00:14:23,765 --> 00:14:28,645
- Your grace is immeasurable!
- Your grace is immeasurable!
139
00:15:02,975 --> 00:15:06,035
You and your household's titles have been restored.
140
00:15:06,035 --> 00:15:07,715
Congratulations.
141
00:15:08,495 --> 00:15:12,365
The Westerners are waiting outside, straining their necks to see and congratulate you.
142
00:15:12,365 --> 00:15:13,755
Hurry and go.
143
00:15:13,755 --> 00:15:17,725
No. I will leave through the back exit.
144
00:15:19,525 --> 00:15:23,105
Even until yesterday, I had no place to call home in any faction...
145
00:15:24,235 --> 00:15:26,435
and suddenly I'm a Westerner now.
146
00:15:29,725 --> 00:15:31,835
I'm sorry.
147
00:15:33,305 --> 00:15:35,495
What do you plan to do now?
148
00:15:36,175 --> 00:15:40,485
The person who told my father your identity... was Kim Ja Jeom.
149
00:15:40,485 --> 00:15:43,025
Why do you look at me like that?
150
00:15:43,025 --> 00:15:46,105
I'm just so thankful. That's why.
151
00:15:46,105 --> 00:15:48,565
I only did what was expected of me.
152
00:15:48,565 --> 00:15:50,795
Don't worry about it.
153
00:15:50,795 --> 00:15:52,685
Then where will you be going?
154
00:15:53,665 --> 00:15:55,995
I must see my family first.
155
00:15:56,425 --> 00:16:01,695
Yi Muk Ji Sin
156
00:16:15,145 --> 00:16:17,395
Lift your head.
157
00:16:23,495 --> 00:16:25,455
Yi Muk Ji Sin
158
00:16:26,615 --> 00:16:29,635
A politician's word is worth a thousand coins.
159
00:16:29,635 --> 00:16:32,615
You said such men should never lie,
160
00:16:32,615 --> 00:16:35,615
and Your Majesty also promised me that you would do the same.
161
00:16:35,615 --> 00:16:39,605
Do you believe that I held deceit in my lips?
162
00:16:42,705 --> 00:16:46,155
I will tell you what "Yi Muk Ji Sin" means.
163
00:16:46,155 --> 00:16:50,895
I will open a special examination period next month, so you are to pass the military service exam.
164
00:16:50,895 --> 00:16:56,245
If you truly support Hwa In and me, prove it.
165
00:16:56,245 --> 00:16:58,685
Pass the exam,
166
00:16:58,685 --> 00:17:03,365
and be my sword and shield at my side.
167
00:17:03,365 --> 00:17:05,645
Can you do that?
168
00:17:07,335 --> 00:17:08,325
Yes.
169
00:17:08,325 --> 00:17:13,805
Additionally, you are to report every little thing your father does to me.
170
00:17:26,755 --> 00:17:28,635
Father!
171
00:17:53,145 --> 00:17:55,035
Congratulations.
172
00:17:55,785 --> 00:17:57,155
Thank you.
173
00:17:57,155 --> 00:18:00,345
We gave Hyeong-nim Man Su a proper burial.
174
00:18:01,585 --> 00:18:02,475
I'm sorry, Hyeong-nim.
175
00:18:02,475 --> 00:18:07,295
Not at all. What's important is that you returned safely.
176
00:18:13,585 --> 00:18:17,615
Wow... so are you a nobleman now?
177
00:18:18,235 --> 00:18:21,695
And our Cha Dol is going to be a young master too!
178
00:18:21,695 --> 00:18:26,645
Cha Dol, you can't pretend to ignore me just because you're a young master now, all right?
179
00:18:26,645 --> 00:18:28,255
Don't worry.
180
00:18:28,255 --> 00:18:30,045
All right, all right.
181
00:18:30,695 --> 00:18:32,145
But, wait...
182
00:18:32,145 --> 00:18:36,215
This is such a happy day, but why do you look like that? Your expression is so dark.
183
00:18:36,215 --> 00:18:38,065
Hey... Huh?
184
00:18:38,065 --> 00:18:40,375
You're the same!
185
00:18:40,375 --> 00:18:43,365
Has something happened behind my back?
186
00:18:47,695 --> 00:18:50,245
W-wait Your Highness—
187
00:18:51,575 --> 00:18:53,295
Hey Ba Wu, what are you doing?
188
00:18:53,295 --> 00:18:55,545
Her highness is telling you to follow her!
189
00:18:55,545 --> 00:18:57,535
What are you talking about? When did she—?
190
00:18:57,535 --> 00:19:02,205
Ba Wu! The princess is waiting!
191
00:19:06,715 --> 00:19:11,045
Hey, hey. Cha Dol. You can wait with me.
192
00:19:15,915 --> 00:19:19,785
Court Lady Jo, let's prepare a festive table for them.
193
00:19:19,785 --> 00:19:22,425
On a happy day like this, we might not be able to do anything extravagant.
194
00:19:22,425 --> 00:19:26,455
But a humble serving of liquor perhaps?
195
00:19:26,455 --> 00:19:30,285
Fine. They say even annoying affection is still affection.
196
00:19:30,285 --> 00:19:32,475
A single farewell drink should be—
197
00:19:32,475 --> 00:19:34,935
What are you doing in front of the child?
198
00:19:34,935 --> 00:19:37,155
Cha Dol! Let's go!
199
00:19:39,495 --> 00:19:41,225
Hey, wait—
200
00:19:43,325 --> 00:19:45,375
She liked it too!
201
00:19:48,945 --> 00:19:54,505
But wait... a farewell drink? Fare— Hey, Court Lady Jo!
202
00:20:22,622 --> 00:20:25,002
Isn't it cold?
203
00:20:25,002 --> 00:20:27,022
It is fine.
204
00:20:28,772 --> 00:20:31,122
Since your status has changed...
205
00:20:31,122 --> 00:20:34,652
I suppose I can't talk down to you like this.
206
00:20:35,552 --> 00:20:38,002
Just do as you always have.
207
00:20:38,002 --> 00:20:40,782
There are rules for things like this.
208
00:20:40,782 --> 00:20:43,462
I cannot do that, my lord.
209
00:20:43,462 --> 00:20:46,872
You know I know nothing about rules or etiquette.
210
00:20:46,872 --> 00:20:48,402
Moreover...
211
00:20:52,072 --> 00:20:56,472
You suddenly sound like a stranger to me. I don't want it.
212
00:20:59,592 --> 00:21:02,162
Since we can't see each other like this anyway ...
213
00:21:02,162 --> 00:21:05,712
or talk with each other for much longer—!
214
00:21:33,632 --> 00:21:35,752
So what is your name?
215
00:21:37,182 --> 00:21:39,272
You must have a childhood name, right?
216
00:21:39,272 --> 00:21:41,632
It is Su Gyeong, my lord.
217
00:21:42,472 --> 00:21:45,962
"Su" from "water", and "Gyeong" from "mirror".
218
00:21:45,962 --> 00:21:47,772
Su Gyeong...
219
00:21:49,552 --> 00:21:51,452
Yi Su Gyeong.
220
00:21:52,512 --> 00:21:54,852
It's such a beautiful name.
221
00:21:54,852 --> 00:21:57,272
But why the sudden interest in my name?
222
00:21:58,302 --> 00:22:01,482
I don't want to remember you as the princess.
223
00:22:09,432 --> 00:22:11,062
I'm sorry.
224
00:22:11,962 --> 00:22:13,712
About what?
225
00:22:13,712 --> 00:22:16,132
For going out first into the sun alone.
226
00:22:17,762 --> 00:22:20,422
I won't leave you in the shade for long.
227
00:22:25,062 --> 00:22:27,332
Our temporary time apart...
228
00:22:27,332 --> 00:22:30,802
is something we agreed was best for each other.
229
00:22:30,802 --> 00:22:33,222
So don't blame yourself over it too much.
230
00:22:41,382 --> 00:22:45,182
Have you heard what will happen going forward?
231
00:22:48,342 --> 00:22:51,682
I heard that all of my confiscated properties would be returned to me.
232
00:22:51,682 --> 00:22:54,912
Does that include your home in Hanyang?
233
00:22:54,912 --> 00:22:56,692
Yes.
234
00:22:58,622 --> 00:23:00,632
That is a relief.
235
00:23:04,082 --> 00:23:05,642
Thank you.
236
00:23:05,642 --> 00:23:08,142
It's all thanks to you.
237
00:23:08,142 --> 00:23:11,842
Given how many times you've saved my life...
238
00:23:11,842 --> 00:23:14,812
it's nothing at all, so please don't concern yourself over it.
239
00:23:19,822 --> 00:23:23,832
When do you plan to leave for Hanyang, my lord?
240
00:23:26,362 --> 00:23:28,282
I'm not sure.
241
00:23:28,282 --> 00:23:29,762
I'm in no hurry, so I was thinking to take my time—
242
00:23:29,762 --> 00:23:32,472
You cannot. You must hurry as quickly as possible.
243
00:23:32,472 --> 00:23:36,022
It's obvious that the left state councillor will be glaring down your back, watching your every move.
244
00:23:36,022 --> 00:23:40,802
Delaying things any longer could result in great troubles for you.
245
00:23:44,882 --> 00:23:47,122
If it's because of me...
246
00:23:48,892 --> 00:23:51,002
please don't fret over it.
247
00:23:51,892 --> 00:23:53,882
When I heard...
248
00:23:54,582 --> 00:23:57,702
the news about the restoration of your title...
249
00:23:59,362 --> 00:24:02,022
I had already put everything aside.
250
00:24:32,262 --> 00:24:36,312
What? We have to spend time apart for the time being?
251
00:24:36,312 --> 00:24:38,772
Then... I can't go with you?
252
00:24:38,772 --> 00:24:40,862
Do some thinking while you live.
253
00:24:40,862 --> 00:24:45,722
If his identity is reinstated, that councillor's eyes will become red and he will be keeping a close watch on Cha Dol's father.
254
00:24:45,722 --> 00:24:49,032
How can her highness the princess go to his house with him?
255
00:24:49,032 --> 00:24:52,732
Ah then... we have to separate?
256
00:24:52,732 --> 00:24:55,592
What did you hear thus far?
257
00:25:00,752 --> 00:25:05,352
Fine. Then, I too will remain with you.
258
00:25:05,352 --> 00:25:08,602
Are you crazy? Why would you stay with us? You should follow them.
259
00:25:08,602 --> 00:25:11,742
Since Ba Wu is a nobleman now, he will live well without me.
260
00:25:11,742 --> 00:25:17,702
But for you and the princess, I must remain.
261
00:25:42,312 --> 00:25:47,742
Live well. You can live well without me, right?
262
00:25:47,742 --> 00:25:49,812
Are you going somewhere?
263
00:25:49,812 --> 00:25:53,752
Since you aren't here, I must watch over the court lady and the princess.
264
00:25:53,752 --> 00:25:57,782
How can the two women live alone in this harsh world?
265
00:25:57,782 --> 00:26:02,852
A man like me must remain steadfast like this.
266
00:26:02,852 --> 00:26:05,202
- Forget it.
- Forget what?
267
00:26:05,202 --> 00:26:08,202
- You don't need to do that.
- Why?
268
00:26:10,282 --> 00:26:11,882
What...?
269
00:26:30,042 --> 00:26:34,832
We probably won't be separated forever, right?
270
00:26:39,812 --> 00:26:42,412
No, this ungrateful man...!
271
00:26:42,412 --> 00:26:44,772
How much hardship did Your Highness face because of him?
272
00:26:44,772 --> 00:26:47,402
- And that dangerous road...!
- Nanny,
273
00:26:47,402 --> 00:26:50,612
I was rather volunteering myself for that.
274
00:26:50,612 --> 00:26:55,252
Since everyone must be careful, we are temporarily staying apart.
275
00:26:55,252 --> 00:26:58,832
So, don't blame that man.
276
00:27:00,362 --> 00:27:02,262
Sister-in-law.
277
00:27:12,872 --> 00:27:19,322
Young Master, I won't forget your grace in saving me.
278
00:27:23,442 --> 00:27:27,512
No, I only did what I must do.
279
00:27:27,512 --> 00:27:30,682
It probably wasn't easy to face your father.
280
00:27:34,152 --> 00:27:36,052
Thank you.
281
00:27:37,122 --> 00:27:39,492
I didn't do it because of you.
282
00:27:39,492 --> 00:27:42,602
It just resulted differently from what I intended.
283
00:27:42,602 --> 00:27:46,132
Although not killing your father is a big resentment of mine,
284
00:27:47,242 --> 00:27:50,032
Since I can't live with debt unpaid...
285
00:27:57,842 --> 00:28:01,092
This is my repayment for saving my family.
286
00:28:05,612 --> 00:28:08,942
This tool which is used to kill people...
287
00:28:11,152 --> 00:28:14,432
I felt it can save someone else.
288
00:28:46,332 --> 00:28:48,072
Goodbye, Your Highness.
289
00:28:48,072 --> 00:28:51,372
When I establish a foundation, I will quickly contact you.
290
00:28:51,372 --> 00:28:55,102
Yes. You stay well too.
291
00:28:55,102 --> 00:29:00,252
Listen well to your father's words. You must also study well and become a successful person.
292
00:29:00,252 --> 00:29:02,662
Yes. You must stay healthy too.
293
00:29:02,662 --> 00:29:05,412
Yes, I will.
294
00:29:08,502 --> 00:29:11,492
They will see each other soon...
295
00:29:18,082 --> 00:29:22,812
How in the world can there be a rule like this? We all suffered and come upon this great day.
296
00:29:26,382 --> 00:29:29,082
How can you still be like a character out of a romance novel?
297
00:29:29,082 --> 00:29:34,152
Don't cry. If we cry, Her Highness will hurt even more.
298
00:29:34,152 --> 00:29:38,052
You are less sensible than Cha Dol...
299
00:29:38,052 --> 00:29:40,932
Our Cha Dol is all grown up. He's all grown up.
300
00:29:40,932 --> 00:29:43,232
Let's see each other again soon.
301
00:29:49,422 --> 00:29:51,062
Then.
302
00:30:45,542 --> 00:30:48,082
Raise your head.
303
00:30:56,262 --> 00:31:00,002
Your eyes are full of resentment.
304
00:31:00,782 --> 00:31:05,322
Yes, you must be resentful.
305
00:31:05,322 --> 00:31:08,622
You must hate your father to the end.
306
00:31:08,622 --> 00:31:12,082
- But, Hwa In...
- Hwa In is dead.
307
00:31:12,902 --> 00:31:17,702
Since you wanted Hwa In dead,
308
00:31:17,702 --> 00:31:22,342
Hwa In is dead as you desired.
309
00:31:22,342 --> 00:31:25,542
I understand how you feel.
310
00:31:25,542 --> 00:31:29,682
But, how could I have wanted my one and only daughter to be dead?
311
00:31:29,682 --> 00:31:35,272
I had to prevent the bloody wind from blowing again at court and save the country.
312
00:31:35,272 --> 00:31:38,752
I had no choice, but to make that decision.
313
00:31:39,842 --> 00:31:46,092
After abandoning you like that, I too shed tears of blood.
314
00:31:46,092 --> 00:31:51,762
But before I was your father, was I not this country's royal leader?
315
00:31:51,762 --> 00:31:58,252
I couldn't, because of my own affections, allow this country to fall into misery again.
316
00:31:58,252 --> 00:32:02,142
I'm not saying this because I am hoping that you will understand.
317
00:32:03,342 --> 00:32:08,482
It's definitely not to gain your forgiveness. I just...
318
00:32:14,902 --> 00:32:20,422
No... Since things have ended safely, that's enough.
319
00:32:21,932 --> 00:32:24,832
- Hwa In...
- I am Su Gyeong.
320
00:32:24,832 --> 00:32:30,632
Since I have become Su Gyeong, I was able to live.
321
00:32:30,632 --> 00:32:33,002
Please understand.
322
00:32:33,672 --> 00:32:38,642
Do you remember why I gave you the childhood name of Su Gyeong?
323
00:32:38,642 --> 00:32:41,942
Since you said that my inborn temperament was like fire.
324
00:32:41,942 --> 00:32:48,592
I heard that you named me so that I would use water as a mirror and control myself.
325
00:32:48,592 --> 00:32:52,782
That's right. I did.
326
00:32:54,082 --> 00:32:57,472
Ever since you were a child, like a boy,
327
00:32:57,472 --> 00:33:01,142
you liked shooting arrows and riding horses more.
328
00:33:01,142 --> 00:33:04,602
Father, I would really like to ride a horse.
329
00:33:04,602 --> 00:33:10,212
When you go hunting, can't you take me?
330
00:33:10,742 --> 00:33:16,002
- Hunting?
- Yes! Take me, Father!
331
00:33:16,002 --> 00:33:22,702
Really? Fine. Then, shall we start with practicing how to ride horses?
332
00:33:22,702 --> 00:33:26,602
Get on. I will leave.
333
00:33:28,912 --> 00:33:31,812
Your Majesty, her highness Royal Consort Yun has arrived.
334
00:33:31,812 --> 00:33:34,912
Tell her to come in! Are you all right, My Lady?
335
00:33:34,912 --> 00:33:39,372
If you run this slow, you will lose all the foxes and rabbits.
336
00:33:40,042 --> 00:33:43,042
- Hurry, hurry!
- All right, I will run faster.
337
00:33:43,042 --> 00:33:45,442
Run, run!
338
00:33:45,442 --> 00:33:47,542
More faster? What?
339
00:33:47,542 --> 00:33:50,622
Faster. Fast.
340
00:33:50,652 --> 00:33:54,242
Your father is going to get hurt. Get off now.
341
00:33:54,242 --> 00:33:57,272
- It's fine. It's fine.
- Run, run!
342
00:33:57,272 --> 00:34:01,342
Aigoo, your father is going to die.
343
00:34:01,342 --> 00:34:06,172
After all, you probably did follow me to a few of my hunts.
344
00:34:19,922 --> 00:34:24,032
How did those beautiful hands become so rough?
345
00:34:24,032 --> 00:34:26,392
It's my fault.
346
00:34:26,392 --> 00:34:31,722
It's your wicked father's fault. I'm sorry.
347
00:34:35,742 --> 00:34:39,352
I will protect you from now on.
348
00:34:39,352 --> 00:34:42,942
So that no one will ever harm you again,
349
00:34:42,942 --> 00:34:49,212
your father will protect you. Trust me this once.
350
00:34:51,582 --> 00:34:55,042
I'm not saying this to the princess as a king.
351
00:34:55,042 --> 00:34:58,612
I'm saying this to my daughter Su Gyeong as a father.
352
00:34:59,752 --> 00:35:02,832
Will you trust and follow me?
353
00:35:11,312 --> 00:35:15,312
I will make sure that you never shed a tear again.
354
00:35:15,912 --> 00:35:20,172
I pledge putting this country's royal title on the line.
355
00:35:35,652 --> 00:35:40,152
Now that his identity is restored, he wont be killed will he?
356
00:35:40,812 --> 00:35:42,912
I'm worried for Cha Dol.
357
00:35:42,912 --> 00:35:47,072
I'm so anxious that he will get dragged away.
358
00:35:47,072 --> 00:35:50,082
That's a concern too.
359
00:36:13,282 --> 00:36:16,112
Has some of the bitterness in your heart been released?
360
00:36:17,452 --> 00:36:19,902
Surely it can't be easy.
361
00:36:22,562 --> 00:36:25,052
The young master has returned home.
362
00:36:25,052 --> 00:36:27,042
Don't worry too much.
363
00:36:27,042 --> 00:36:31,882
Since he is a hundred times better than his father, he will overcome this.
364
00:36:33,492 --> 00:36:35,812
My father
365
00:36:36,972 --> 00:36:41,352
pledged to send a military unit to the house that we will live in.
366
00:36:43,892 --> 00:36:47,922
If perhaps you don't want it, you don't have to accept...
367
00:36:49,212 --> 00:36:51,782
Then, we can go together.
368
00:36:53,052 --> 00:36:57,242
We don't have to separate, is that right?
369
00:37:04,472 --> 00:37:08,382
Father, I have committed a sin worthy of death.
370
00:37:08,382 --> 00:37:11,932
But there was no other way to retrieve your letter.
371
00:37:11,942 --> 00:37:14,782
If you are going to make an excuse, make it more plausible.
372
00:37:14,782 --> 00:37:18,562
Does it make sense that you lied to both Father and me just to retrieve the letter?
373
00:37:18,562 --> 00:37:20,572
Kim Dae Seok is not a pushover.
374
00:37:20,572 --> 00:37:23,582
I had to deceive him completely in order to get the letter from him—
375
00:37:23,582 --> 00:37:27,992
Still you persist? You lied to father and you deceived me!
376
00:37:27,992 --> 00:37:31,072
It's not just yesterday or today that you have acted against the interests of the family.
377
00:37:31,072 --> 00:37:33,592
How can you blame all of this on the letter?
378
00:37:33,592 --> 00:37:36,052
I can explain it all.
379
00:37:36,732 --> 00:37:41,202
Father, please listen to my words.
380
00:37:43,332 --> 00:37:45,172
Father!
381
00:37:47,422 --> 00:37:52,222
Won Yeop, what on earth are you doing, not dragging him out this instant?
382
00:37:56,242 --> 00:37:58,042
Please get up.
383
00:37:58,042 --> 00:38:00,012
Stop.
384
00:38:02,602 --> 00:38:07,482
Please stand aside. This is not something you should interfere in.
385
00:38:07,482 --> 00:38:09,552
I will go inside for a moment.
386
00:38:09,552 --> 00:38:11,982
Escort her to her quarters.
387
00:38:13,402 --> 00:38:14,612
Let's go.
388
00:38:14,612 --> 00:38:19,142
Do you have the confidence to take responsibility for whatever I say about that child?
389
00:38:19,142 --> 00:38:21,082
What... does that mean?
390
00:38:21,082 --> 00:38:24,612
Don't you know very well what I mean?
391
00:38:24,612 --> 00:38:28,932
If you have the confidence to handle everything that will happen when I open my mouth,
392
00:38:28,932 --> 00:38:31,332
then stop me.
393
00:38:31,332 --> 00:38:33,502
Come inside.
394
00:38:34,962 --> 00:38:37,982
Until your father gives the order,
395
00:38:38,582 --> 00:38:42,402
you must not touch a single hair of this child.
396
00:38:50,832 --> 00:38:56,082
Did something happen while I was gone? I'm talking about our aunt.
397
00:38:56,082 --> 00:38:58,922
What did her words mean?
398
00:38:58,922 --> 00:39:00,592
- Shut your mouth!
- Hyeong-nim...
399
00:39:00,592 --> 00:39:02,992
Didn't I say to shut your mouth?
400
00:39:06,542 --> 00:39:13,042
So, are you saying that if I don't do what you ask, you will die?
401
00:39:15,092 --> 00:39:20,052
If I die, will you even blink an eye?
402
00:39:20,052 --> 00:39:21,882
Rather, isn't that what you want?
403
00:39:21,882 --> 00:39:24,232
Be careful of your words.
404
00:39:24,232 --> 00:39:30,572
Even if your heart is hurt because of Dae Yeop, how can you say such reckless words?
405
00:39:33,822 --> 00:39:36,792
Do you feel any compassion for me?
406
00:39:37,542 --> 00:39:41,822
Has your heart ever hurt because of me, when I'm living like this?
407
00:39:41,822 --> 00:39:45,052
You are my one and only younger sister.
408
00:39:45,052 --> 00:39:47,752
Does that answer your question?
409
00:39:50,162 --> 00:39:52,972
I will believe that it is true.
410
00:40:17,522 --> 00:40:23,902
If you can't forgive Dae Yeop, cut me down here and now.
411
00:40:23,902 --> 00:40:27,532
If I live to escape this room,
412
00:40:27,532 --> 00:40:32,752
the whole world will know about Dae Yeop, that child.
413
00:40:35,332 --> 00:40:38,122
Are you threatening me?
414
00:40:38,122 --> 00:40:41,322
You threatened first, Brother!
415
00:40:41,322 --> 00:40:47,172
If you would only forgive Dae Yeop, I promised to do everything. I'd close my mouth and ears...
416
00:40:47,172 --> 00:40:51,412
that I would live in silence as if I had died with the child, and so I pleaded with you!
417
00:40:51,412 --> 00:40:57,162
But instead... it was you who asked me if I, therefore, wanted to die.
418
00:40:57,162 --> 00:41:01,192
Do you even realize what that child has done?
419
00:41:01,192 --> 00:41:03,532
Yes! I know.
420
00:41:03,532 --> 00:41:06,742
I know everything regarding that child.
421
00:41:06,742 --> 00:41:10,892
That child is the sole reason that I am alive.
422
00:41:10,892 --> 00:41:12,632
How can I not know?
423
00:41:12,632 --> 00:41:18,792
Then, you should know that this is regarding the safety of our family. And still, you are doing this?
424
00:41:18,792 --> 00:41:21,742
If you want to keep our family alive,
425
00:41:22,762 --> 00:41:25,662
forgive that child.
426
00:41:25,662 --> 00:41:30,542
If I lose that child while I still live...
427
00:41:30,552 --> 00:41:34,922
whether it's your family or secrets,
428
00:41:34,922 --> 00:41:38,542
you ultimately won't be able to guard any of them
429
00:41:38,542 --> 00:41:43,792
So... if you can't forgive that child,
430
00:41:43,792 --> 00:41:46,182
kill me first.
431
00:42:19,772 --> 00:42:21,872
Stand up.
432
00:42:24,072 --> 00:42:26,042
Follow me.
433
00:42:44,442 --> 00:42:49,232
He didn't forgive you or accept you back.
434
00:42:49,232 --> 00:42:52,292
He will have his eye on you even more strictly than before.
435
00:42:52,292 --> 00:42:55,312
Do you understand what I'm saying?
436
00:42:55,312 --> 00:42:56,962
Yes.
437
00:42:59,282 --> 00:43:01,142
So go ahead and rest.
438
00:43:01,142 --> 00:43:03,052
I'm sorry.
439
00:43:03,672 --> 00:43:07,612
I only cause you worry. I am ashamed to face you.
440
00:43:07,612 --> 00:43:10,012
Since there is a situation that I can't explain right now,
441
00:43:10,012 --> 00:43:13,942
if you would just wait, I will explain it to you when the time comes.
442
00:43:13,942 --> 00:43:16,922
I know that it's all because of the princess.
443
00:43:16,922 --> 00:43:19,032
This is really the end.
444
00:43:19,032 --> 00:43:21,402
If there is an issue regarding the princess again,
445
00:43:21,402 --> 00:43:25,642
I will personally inform your father that the princess is alive.
446
00:43:25,642 --> 00:43:30,512
- Aunt...
- I can't bear to see you get hurt or ruined again because of the princess. Nay—
447
00:43:30,512 --> 00:43:34,092
It's not because of her. It's me ... I did this to her—
448
00:43:34,092 --> 00:43:36,712
Can't you shut that mouth of yours?
449
00:43:41,092 --> 00:43:44,382
It's not too late to go your own way.
450
00:43:44,382 --> 00:43:48,192
It's the only way that you and the princess will be able to live.
451
00:43:48,192 --> 00:43:50,752
Keep in mind what I said.
452
00:44:07,132 --> 00:44:10,842
What do you mean you can't return the house where Kim Je Nam lived?
453
00:44:10,842 --> 00:44:14,962
There's someone else living there already. It's difficult to demolish the house,
454
00:44:14,962 --> 00:44:18,992
and build a new one just as it once was, Your Majesty.
455
00:44:21,812 --> 00:44:25,602
As it happens, there is a vacant house near me.
456
00:44:25,602 --> 00:44:28,332
I would like to give that house instead.
457
00:44:28,332 --> 00:44:31,932
Would Kim Je Nam's grandson want to live in that house?
458
00:44:31,932 --> 00:44:33,952
He would feel you are openly surveilling him.
459
00:44:33,952 --> 00:44:36,782
I don't think it's fair to say I would be surveilling him.
460
00:44:36,782 --> 00:44:42,122
Then, let's do this. They need a place to live immediately.
461
00:44:42,122 --> 00:44:47,482
Let them live in the house you described. And I will send funds, as well as guards to protect the house.
462
00:44:47,482 --> 00:44:51,342
Then they can live with assurance, right?
463
00:44:51,342 --> 00:44:54,012
I understand.
464
00:44:54,012 --> 00:44:56,562
Also ...
465
00:44:58,402 --> 00:45:03,142
I heard you have Kim Je Nam's daughter-in-law and granddaughter.
466
00:45:16,982 --> 00:45:20,812
You will stick your nose in a jar of piss and fall into a bucket of dung.
467
00:45:20,812 --> 00:45:25,472
We will see how well you churls eat and live.
468
00:45:25,472 --> 00:45:27,312
What are you staring at?
469
00:45:29,502 --> 00:45:34,042
Mother! Have decency, please.
470
00:45:40,562 --> 00:45:42,192
Let's go.
471
00:45:51,672 --> 00:45:55,542
Father, is that Grandmother's house?
472
00:45:56,992 --> 00:46:00,612
No, now it is Cha Dol's house.
473
00:46:00,612 --> 00:46:03,582
- It is your and your father's house.
- Wow!
474
00:46:03,582 --> 00:46:05,512
It's great!
475
00:46:12,892 --> 00:46:15,022
Father.
476
00:46:27,382 --> 00:46:29,662
I am Kim Dae Seok.
477
00:46:30,712 --> 00:46:35,512
These people are my household.
478
00:46:35,512 --> 00:46:37,502
Let's go in.
479
00:46:37,542 --> 00:46:41,412
(Rather than saying "family" he literally says these are the mouths I feed.)
480
00:46:50,222 --> 00:46:53,512
Mother! Mother! Brother is here!
481
00:46:53,512 --> 00:46:55,032
What?
482
00:46:55,982 --> 00:46:58,572
Dae Seok! Dae Seok!
483
00:46:58,572 --> 00:47:00,792
Dae Seok. Dae Seok.
484
00:47:00,792 --> 00:47:04,572
♫ Please listen to me for second. ♫
485
00:47:04,572 --> 00:47:07,522
If I died right now, I would have no regret.
486
00:47:07,522 --> 00:47:10,662
♫ Retrace your path and come here. ♫
487
00:47:10,662 --> 00:47:15,242
Let me look at my son's face.
488
00:47:15,242 --> 00:47:16,992
Mother.
489
00:47:17,022 --> 00:47:20,822
This unfilial son finally came to see you. I am sorry.
490
00:47:20,822 --> 00:47:26,352
That's not so. Thank you so much for being alive.
491
00:47:27,892 --> 00:47:32,642
Thank you Buddha and the gods of heaven and earth.
492
00:47:32,642 --> 00:47:37,142
♫ You can't leave and come back again. ♫
493
00:47:37,142 --> 00:47:38,632
Dae Seok.
494
00:47:38,632 --> 00:47:42,572
Mother. Stop now and let go of Brother.
495
00:47:42,572 --> 00:47:45,452
I want to get a proper look at him too.
496
00:47:47,372 --> 00:47:48,742
Brother...
497
00:47:48,742 --> 00:47:50,832
It's been hard for you, hasn't it? I'm sorry.
498
00:47:50,832 --> 00:47:55,012
Not at all. You are the one who suffered so much.
499
00:47:55,012 --> 00:48:00,922
♫ Winter leaves and a new spring is coming. ♫
500
00:48:02,482 --> 00:48:07,252
- Who's this...?
- Oh.
501
00:48:07,252 --> 00:48:08,952
My son Cha Dol.
502
00:48:08,952 --> 00:48:13,032
Cha Dol. You must greet Grandmother and Aunt.
503
00:48:14,852 --> 00:48:19,872
Grandmother, have you been healthy and at peace?
504
00:48:19,922 --> 00:48:24,422
My puppy.
505
00:48:24,422 --> 00:48:28,722
By the way, this is my mom.
506
00:48:28,742 --> 00:48:30,982
♫ The sound of excitement flows. ♫
507
00:48:30,982 --> 00:48:36,232
♫ It is us, living life. ♫
508
00:48:37,082 --> 00:48:38,882
I see.
509
00:48:43,712 --> 00:48:46,412
And the ones over there?
510
00:48:46,422 --> 00:48:51,572
I am a longtime friend who has shared life and death, joy and sorrow with your brother. And this one here is my wi—
511
00:48:51,572 --> 00:48:56,652
I am someone who has been like a sibling to Cha Dol's mother.
512
00:48:58,792 --> 00:49:01,532
Please call me Yeo Ju Dek.
513
00:49:02,602 --> 00:49:06,952
Mother, we shouldn't be doing this in the yard. Let's go in. Receive my bow first.
514
00:49:06,952 --> 00:49:10,072
All right. Come here.
515
00:49:11,322 --> 00:49:13,272
Let's go in.
516
00:49:18,712 --> 00:49:22,292
Excuse me, Lady ... Yeo Ju Dek.
517
00:49:22,292 --> 00:49:25,192
Let's take a look around the house.
518
00:49:27,322 --> 00:49:31,222
It's all right. Take a look.
519
00:49:50,052 --> 00:49:54,142
How did you meet him?
520
00:49:55,572 --> 00:49:58,572
I told you we met by chance.
521
00:49:59,722 --> 00:50:03,002
How old are you? Where are you from?
522
00:50:03,022 --> 00:50:08,022
Are your parents alive? Where is your family?
523
00:50:08,122 --> 00:50:11,922
What are you so curious about? Can we take our time to get to know each other?
524
00:50:12,022 --> 00:50:15,892
It's about bringing a new person into the family. Why don't you step out?
525
00:50:15,892 --> 00:50:17,742
Mother—
526
00:50:22,722 --> 00:50:28,522
I was born in 1606 (byeongoh) in Hanyang, but Jeonju is my hometown.
527
00:50:28,572 --> 00:50:33,222
I became an orphan when I was young, so I don't know about my family, Mother.
528
00:50:39,862 --> 00:50:44,142
You must have had a hard time since you were alone from the time you were a child.
529
00:50:44,142 --> 00:50:46,142
Not at all, Mother.
530
00:50:46,142 --> 00:50:51,142
How could I compare myself to the hardship you and Agasshi have suffered?
531
00:50:51,912 --> 00:50:53,872
Well, let's just say ...
532
00:50:53,872 --> 00:50:57,542
As you can see, our family is not an ordinary family.
533
00:50:57,542 --> 00:50:59,992
Now that you have become a daughter-in-law to this family,
534
00:50:59,992 --> 00:51:03,772
you must be mindful of your behavior.
535
00:51:03,772 --> 00:51:05,932
Do you understand?
536
00:51:05,932 --> 00:51:08,902
Yes. Bearing in mind what you have said,
537
00:51:08,902 --> 00:51:12,232
I will make sure to not bring trouble upon this family.
538
00:51:22,872 --> 00:51:25,482
How-How did it go?
539
00:51:25,522 --> 00:51:28,522
- We've overcome the hurdle safely.
- What a relief.
540
00:51:28,622 --> 00:51:31,522
- Everyone needs to be careful.
- Oh, don't worry.
541
00:51:31,582 --> 00:51:33,972
Starting with what you say.
542
00:51:33,972 --> 00:51:35,602
I knew this would happen.
543
00:51:35,602 --> 00:51:37,432
Let's go prepare dinner.
544
00:51:37,432 --> 00:51:39,452
- What?
- Wait a minute.
545
00:51:39,452 --> 00:51:42,672
Why... sir?
546
00:51:42,672 --> 00:51:45,222
I don't intend to have anyone else in the house from now on.
547
00:51:45,222 --> 00:51:48,512
If I did, undoubtedly Yi I Cheom will try to plant his men here.
548
00:51:48,512 --> 00:51:49,972
Or I suppose he'd try to seduce them with money.
549
00:51:50,022 --> 00:51:54,922
You're right, you're right. Now that you mentioned it, Kim Ja Jeom's servants accepted bribes to spy on him.
550
00:51:54,972 --> 00:52:00,682
So... I know this might be hard work, but if Court Lady Jo would...
551
00:52:00,682 --> 00:52:02,762
Yeo Ju Dek.
552
00:52:02,762 --> 00:52:07,832
I want Hyeong and Yeo Ju Dek to do all the housework.
553
00:52:07,832 --> 00:52:09,022
- But ...
- Don't worry!
554
00:52:09,022 --> 00:52:14,912
A long time ago when I was a servant, I worked so hard I was paid twice the annual pay of a farm worker.
555
00:52:14,912 --> 00:52:18,302
Is there anything you have never done before?
556
00:52:19,912 --> 00:52:21,982
Let us go.
557
00:52:24,622 --> 00:52:26,752
What haven't I done?
558
00:52:32,502 --> 00:52:36,612
I never dreamed I could sleep in a goose-down blanket and pillow again!
559
00:52:37,362 --> 00:52:39,202
It still feels like a dream.
560
00:52:39,202 --> 00:52:41,692
Mother, should I have my wedding again?
561
00:52:41,692 --> 00:52:43,872
Please let me have it again!
562
00:52:43,872 --> 00:52:49,162
- I want to wear a wedding coronet, have traditional purity dots painted on my face in a proper wedding hall!
- Ugh.
563
00:52:50,142 --> 00:52:55,522
Her outer appearance has all of the makings of a high-class daughter.
564
00:52:55,522 --> 00:52:59,382
Who? My sister-in-law?
565
00:52:59,382 --> 00:53:05,542
You're right. It's possible she received some lessons from Brother before coming here.
566
00:53:05,542 --> 00:53:08,202
She was exceptionally good at playing a noblewoman.
567
00:53:08,202 --> 00:53:13,482
It doesn't matter. They say a dog's tail will never become a mink's fur.
568
00:53:13,482 --> 00:53:16,442
As I thought. Like mother, like daughter, we think alike.
569
00:53:16,442 --> 00:53:23,272
To be honest... I hated how pretentious she sounded.
570
00:53:47,062 --> 00:53:48,932
- Um.
- Um.
571
00:53:50,342 --> 00:53:53,852
Oh... you speak first.
572
00:53:53,852 --> 00:53:57,952
Shouldn't we give your mother her nightly greetings?
573
00:53:57,952 --> 00:54:00,712
We could talk to her in the morning. A nightly greeting is excessive.
574
00:54:00,712 --> 00:54:03,732
Isn't this our first night taking care of her as a family?
575
00:54:03,732 --> 00:54:10,122
I wanted to prepare her bed and get her some water to drink at night, but she seemed uncomfortable with me...
576
00:54:10,122 --> 00:54:14,282
She's not uncomfortable with you. This is just... her first time seeing you, so things are a little awkward, that's all.
577
00:54:14,282 --> 00:54:16,172
So there's nothing to worry about.
578
00:54:16,172 --> 00:54:20,642
And her bed and water will be taken care of by Yeon Ok.
579
00:54:20,642 --> 00:54:26,202
Still... shouldn't we at least wish her a good night?
580
00:54:29,212 --> 00:54:30,862
How could I not be worried?
581
00:54:30,862 --> 00:54:37,842
As you said, your brother probably met her when he was yet a commoner, so she is probably a low-class woman as well.
582
00:54:37,842 --> 00:54:39,712
We'll just have to live with her.
583
00:54:39,712 --> 00:54:42,582
Cha Dol is already grown so much. What can we do about it now?
584
00:54:42,582 --> 00:54:47,442
You frustrating child! I'm doing this because of Cha Dol, don't you see?
585
00:54:47,442 --> 00:54:48,842
What about Cha Dol?
586
00:54:48,842 --> 00:54:51,782
It's not like he'll have "my mother is a peasant" written on his forehead.
587
00:54:51,782 --> 00:54:57,552
Child, if his mother is of common birth, don't you realize he can't get a government job either?
588
00:54:58,512 --> 00:55:01,522
You're right! Then he can't enter into government service either!
589
00:55:01,522 --> 00:55:04,282
Don't you know what kind of household we are?
590
00:55:04,282 --> 00:55:07,882
It makes no sense for a common child to continue our bloodline.
591
00:55:07,882 --> 00:55:11,112
And even if it did, I cannot allow it.
592
00:55:12,272 --> 00:55:16,182
Then... Brother can just marry another woman.
593
00:55:18,312 --> 00:55:20,872
Don't even dream it!
594
00:55:22,302 --> 00:55:24,312
Why should I marry again?
595
00:55:24,312 --> 00:55:29,942
How dare you raise your tone at me! Even if you had spent so many years as a peasant.
596
00:55:32,462 --> 00:55:34,142
Please do not speak in this way.
597
00:55:34,142 --> 00:55:37,502
Nobody is born a lowly commoner because they want to be.
598
00:55:37,502 --> 00:55:40,832
Even for you, me, or Yeon Ok. Did we become commoners because we wanted to be?
599
00:55:40,832 --> 00:55:42,092
Well we didn't.
600
00:55:42,092 --> 00:55:45,882
We didn't, but... if Sister-in-law is of common birth, so is Cha Dol.
601
00:55:45,882 --> 00:55:48,262
Watch your mouth. Cha Dol will overhear you.
602
00:55:48,262 --> 00:55:49,142
Cha Dol's father!
603
00:55:49,142 --> 00:55:50,892
Mother!
604
00:55:50,892 --> 00:55:56,762
You also should never again even dream of marrying me off a second time.
605
00:56:02,642 --> 00:56:05,582
Sister-in-law sure must be as great as she looks.
606
00:56:05,582 --> 00:56:08,512
Even if he was head over heels for his wife, discretion is still a thing.
607
00:56:08,512 --> 00:56:12,062
How could he act that way in front of Mother from the very first day!
608
00:56:22,852 --> 00:56:25,602
About my mother and sister...
609
00:56:25,602 --> 00:56:28,172
Let's talk inside.
610
00:56:32,062 --> 00:56:34,102
I'm sorry.
611
00:56:34,102 --> 00:56:35,482
No, it's fine.
612
00:56:35,482 --> 00:56:41,652
From her perspective, that was something she was totally entitled to thinking and saying.
613
00:56:41,652 --> 00:56:47,862
Even if it wasn't... faking my identity and even lying that I was Cha Dol's mother is all my fault.
614
00:56:47,862 --> 00:56:49,872
Why is that your fault? It's mine.
615
00:56:49,872 --> 00:56:55,782
Whosever fault it was, I must now live serving your mother as this household's daughter-in-law.
616
00:56:55,782 --> 00:56:58,522
So from now on, don't disobey her
617
00:56:58,522 --> 00:57:02,562
or do things that cause her to be upset.
618
00:57:03,312 --> 00:57:08,932
I think I'll be like this going forward. Do you think you'll be able to endure it?
619
00:57:08,932 --> 00:57:10,802
Don't worry about it.
620
00:57:10,802 --> 00:57:14,922
But now, there is someone protecting me and being on my side.
621
00:57:14,922 --> 00:57:18,372
♫ On a night darkness swallows ♫
622
00:57:18,372 --> 00:57:20,012
Thank you.
623
00:57:20,012 --> 00:57:26,332
From now on, don't get involved in the relationship between your mother and me.
624
00:57:26,332 --> 00:57:27,142
I must do that.
625
00:57:27,142 --> 00:57:34,922
♫ Even the moonlight is hidden behind the clouds ♫
626
00:57:34,922 --> 00:57:36,842
What is this?
627
00:57:38,522 --> 00:57:45,962
♫ On a night when even the wind sleeps silently ♫
628
00:57:47,922 --> 00:57:52,582
Since I haven't formally congratulated you, I've prepared this.
629
00:57:54,652 --> 00:57:59,692
That man is a bait. A bait to lure in Yi I Cheom.
630
00:58:03,812 --> 00:58:06,392
Carefully watch Yi I Cheom.
631
00:58:06,392 --> 00:58:10,382
As soon as he bites the bait, we must immediately lure him in.
632
00:58:11,162 --> 00:58:14,422
If all goes wrong, he can just be a bait.
633
00:58:19,722 --> 00:58:21,802
He won't accept the servants?
634
00:58:21,802 --> 00:58:24,302
Yes. The Royal Escort guard is there,
635
00:58:24,302 --> 00:58:28,312
making it difficult to keep him under surveillance, so I thought of planting some people in the house.
636
00:58:28,312 --> 00:58:31,312
But he wants possessions instead of servants.
637
00:58:32,362 --> 00:58:37,572
It seems that he is definitely hiding something.
638
00:58:56,762 --> 00:58:59,182
You look dashing.
639
00:59:02,182 --> 00:59:06,702
But, what is that book?
640
00:59:06,702 --> 00:59:09,732
You haven't forgotten about the examination, have you?
641
00:59:30,732 --> 00:59:33,572
You got injured?
642
00:59:33,572 --> 00:59:38,132
That is not it. I sew the tying ribbon backward.
643
00:59:39,302 --> 00:59:40,552
Ah, I thought...
644
00:59:40,552 --> 00:59:44,422
Since you keep watching, I am conscious of it, that's why.
645
00:59:45,622 --> 00:59:48,382
What do you want me to do when I subconsciously look?
646
00:59:48,382 --> 00:59:51,072
The big exam is right around the corner. What are you going to do?
647
00:59:51,072 --> 00:59:52,732
Don't worry.
648
00:59:52,732 --> 00:59:56,162
The Art of War, the Works of Menicus and the basic studies, I've already read them all.
649
00:59:56,162 --> 00:59:58,542
I just have to look at this grand rule of laws and I'm done.
650
00:59:58,542 --> 01:00:00,592
The Confucian classics are probably not the important part.
651
01:00:00,592 --> 01:00:04,862
What about the martial arts? You said that you've never used a rifle.
652
01:00:05,512 --> 01:00:06,602
Ah...
653
01:00:06,602 --> 01:00:08,262
Ah?
654
01:00:08,262 --> 01:00:11,212
It's not "Ah"... it's not "Ah".
655
01:00:12,012 --> 01:00:19,412
If you are that concerned for me, can you personally teach me?
656
01:00:20,372 --> 01:00:25,932
Widen your stance to the width of your shoulders and straighten your back.
657
01:00:25,932 --> 01:00:30,222
Stick the gun against your shoulder, then fasten it with your cheek.
658
01:00:30,222 --> 01:00:33,852
After you aim towards the target, you must shoot.
659
01:00:39,832 --> 01:00:43,652
The most important thing during this part is that your head and feet must not shake.
660
01:00:43,652 --> 01:00:46,132
Try to shoot again.
661
01:01:02,042 --> 01:01:05,842
Straighten your back and lower your arms.
662
01:01:05,842 --> 01:01:08,352
After putting your fist to your mouth,
663
01:01:08,352 --> 01:01:11,772
Hold your breath and shoot.
664
01:01:11,772 --> 01:01:15,242
Don't worry about it. It doesn't seem too hard.
665
01:01:20,012 --> 01:01:22,142
This is a mistake!
666
01:01:22,142 --> 01:01:26,262
It probably wasn't a mistake. It's your skills.
667
01:01:27,032 --> 01:01:32,542
Then, why don't you show me your skills?
668
01:01:36,062 --> 01:01:39,472
Straighten your back and lower your arm.
669
01:01:39,472 --> 01:01:43,212
After putting your fist to your mouth, hold your breath.
670
01:01:45,212 --> 01:01:46,682
That's a mistake. A mistake.
671
01:01:46,682 --> 01:01:47,972
Did someone say anything?
672
01:01:47,972 --> 01:01:49,552
That's really a mistake.
673
01:01:49,552 --> 01:01:53,442
Since my hands are frozen, I lost track of the arrow. I will try once more.
674
01:01:53,442 --> 01:01:57,322
♫ The hand which held me ♫
675
01:01:57,322 --> 01:01:58,602
Why are you doing this?
676
01:01:58,602 --> 01:02:00,882
What are you going to do if someone sees us?
677
01:02:00,882 --> 01:02:03,162
Why does it matter?
678
01:02:03,162 --> 01:02:05,602
Stay still. I will thaw your hands.
679
01:02:05,602 --> 01:02:12,552
♫ Gently caught in my collar, my collar ♫
680
01:02:12,552 --> 01:02:17,382
♫ it hurts ♫
681
01:02:18,482 --> 01:02:22,132
My hands are also cold, so it's no use.
682
01:02:22,132 --> 01:02:25,002
It's fine.
683
01:02:25,002 --> 01:02:27,812
♫ The name, the warmth ♫
684
01:02:27,812 --> 01:02:31,552
Just until your hands melt, let's do this.
685
01:02:31,552 --> 01:02:34,172
♫ Your touch ♫
686
01:03:04,052 --> 01:03:09,472
♫ They say that it’s life ♫
687
01:03:09,472 --> 01:03:14,662
♫ But today’s not the only day where things don’t go your way ♫
688
01:03:14,662 --> 01:03:20,052
♫ Like the stones that roll around on the ground ♫
689
01:03:20,052 --> 01:03:24,992
♫ This day that is filled with scars is on its way out ♫
690
01:03:24,992 --> 01:03:30,322
♫ I’m an angular stone ♫
691
01:03:30,322 --> 01:03:35,042
♫ I won't stop ♫
692
01:03:38,362 --> 01:03:42,382
♫ I’m rolling like a stone ♫
693
01:03:44,042 --> 01:03:47,402
♫ Even though there are many angles ♫
694
01:03:49,442 --> 01:03:51,652
♫ I’m rolling like a stone ♫
695
01:03:51,652 --> 01:03:56,502
♫ Where should I go tomorrow? ♫
696
01:04:26,072 --> 01:04:28,642
Bull's eye!
697
01:05:00,942 --> 01:05:03,422
Bull's eye!
698
01:05:17,952 --> 01:05:20,362
Bull's eye!
699
01:05:34,862 --> 01:05:37,242
Bull's eye!
700
01:05:40,842 --> 01:05:43,372
Bull's eye!
701
01:05:47,762 --> 01:05:50,252
Bull's eye!
702
01:05:52,042 --> 01:05:53,912
You have until the incense burns out
703
01:05:53,912 --> 01:05:56,422
to fire three shots.
704
01:06:38,202 --> 01:06:41,602
During the rifle shooting test,
705
01:06:42,972 --> 01:06:46,782
Disguise it as an accidental firing and shoot Kim Dae Seok.
706
01:06:46,782 --> 01:06:50,522
It shouldn't be difficult for you, who used to be in the special guard chasing criminals.
707
01:06:50,522 --> 01:06:53,602
If you just kill Kim Dae Seok,
708
01:07:00,022 --> 01:07:03,582
all of this money is yours.
709
01:07:03,582 --> 01:07:09,632
If you just kill Kim Dae Seok, I will become your support and I will guarantee your success.
710
01:07:15,942 --> 01:07:18,892
Kill Kim Je Nam's grandson.
711
01:07:18,892 --> 01:07:22,792
Then, I will forgive you and accept you.
712
01:07:46,342 --> 01:07:48,232
Yes, Your Majesty.
713
01:07:56,072 --> 01:07:58,252
Fire the shot!
714
01:08:43,872 --> 01:08:50,902
(MyDramaOppa.Com)
715
01:08:50,902 --> 01:08:55,622
♫ There is nowhere for my heart to rest ♫
716
01:08:55,622 --> 01:08:57,882
Just until your hand melts,
717
01:08:57,882 --> 01:09:00,002
Let's do this.
718
01:09:02,932 --> 01:09:05,872
Bossam - Steal the Fate
Preview
719
01:09:05,872 --> 01:09:10,642
At the Minister of War's questioning, you must find out if there is someone behind this.
720
01:09:15,942 --> 01:09:18,972
To the Left State Councillor? Are you perhaps planning to go yourself?
721
01:09:21,192 --> 01:09:23,012
Why is that man here...?
722
01:09:26,432 --> 01:09:31,752
Just as you protect me, I will do whatever it takes to protect you.
723
01:09:31,752 --> 01:09:38,172
Don't think that the king will protect you to the end.
724
01:09:40,072 --> 01:09:42,652
Big problem, big problem. That man came!
725
01:09:42,652 --> 01:09:45,952
♫ Even for a day ♫
726
01:09:45,952 --> 01:09:47,852
♫ Everything we did together ♫
727
01:09:47,876 --> 01:09:47,918
(MyDramaOppa.Com)
59887
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.