Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,790 --> 00:00:10,500
Jung Il-woo
2
00:00:15,070 --> 00:00:17,570
Kwon Yu-ri
3
00:00:20,930 --> 00:00:23,120
Shin Hyun-soo
4
00:00:34,980 --> 00:00:40,010
Bossam
5
00:01:25,870 --> 00:01:27,540
Episode 10
6
00:01:27,540 --> 00:01:29,870
Are they Kim Dae Seok's mother and sister?
7
00:01:29,870 --> 00:01:31,550
Yes.
8
00:01:34,800 --> 00:01:36,680
Drag them along.
9
00:01:56,430 --> 00:01:58,130
- Oh.
- Mother!
10
00:01:58,130 --> 00:02:00,810
- Unbind them.
- Yes.
11
00:02:21,280 --> 00:02:26,600
Why? Are you unhappy with letting someone else stay in your sister-in-law's room?
12
00:02:26,600 --> 00:02:30,050
No, it's not that.
13
00:02:30,050 --> 00:02:34,250
This is already a place he's come and gone from, so that's what bothered me.
14
00:02:34,250 --> 00:02:35,900
Don't worry.
15
00:02:35,900 --> 00:02:38,020
There's no way that he would know that his mother and sister
16
00:02:38,020 --> 00:02:42,190
are hidden in that room.
17
00:02:44,790 --> 00:02:46,890
How are you?
18
00:02:47,940 --> 00:02:51,870
I'm all right so you can stop now and rest.
19
00:02:51,870 --> 00:02:54,590
How can I rest when I'm so afraid?
20
00:02:54,590 --> 00:02:57,490
You said this house belongs to the enemy who killed our father and grandfather.
21
00:02:57,490 --> 00:02:59,950
I told you to be careful in what you say.
22
00:03:03,840 --> 00:03:06,930
You said you saw my brother.
23
00:03:06,930 --> 00:03:10,970
I told you not to speak of your brother, no matter what.
24
00:03:29,560 --> 00:03:33,650
- Have you been to the physician?
- Well, do you think I'd rather die?
25
00:03:33,650 --> 00:03:38,050
What are you so curious of that you've come now?
26
00:03:38,050 --> 00:03:41,650
Do you really need to dig to the end of it?
27
00:03:41,650 --> 00:03:45,390
This is something really dangerous.
28
00:03:45,390 --> 00:03:47,520
They won't leave me alone.
29
00:03:47,520 --> 00:03:50,130
You have something going on.
30
00:03:50,130 --> 00:03:54,230
Hyeong-nim, tell me anything you know.
31
00:03:54,230 --> 00:03:56,930
It's something to do with people who are precious to me.
32
00:03:59,070 --> 00:04:02,580
I don't like you that much but
33
00:04:04,630 --> 00:04:06,950
I'll ask you in this way.
34
00:04:07,600 --> 00:04:10,550
It's floating. It's floating.
35
00:04:11,780 --> 00:04:14,290
You're doing well.
36
00:04:18,940 --> 00:04:22,450
I wish I could fly around with no worries also.
37
00:04:24,520 --> 00:04:26,240
I like this.
38
00:04:26,240 --> 00:04:28,190
Man, it's almost time.
39
00:04:37,370 --> 00:04:41,320
Court Lady Jo... Are you almost done?
40
00:04:42,190 --> 00:04:44,920
Why is there no answer?
41
00:04:52,160 --> 00:04:56,360
Are you kidding? Who would pay for this, you idiot!
42
00:04:56,360 --> 00:04:58,730
Brother, if you just give me a little time...
43
00:04:58,730 --> 00:05:00,420
I did give you time. I gave you time!
44
00:05:00,420 --> 00:05:04,290
Even though I gave it to you, you brought me this kind of trash!
45
00:05:04,290 --> 00:05:08,450
You call this erotica? What kind of erotica has everyone completely clothed?
46
00:05:08,450 --> 00:05:10,370
Hyeong-nim, do they have to take their clothes off every time?
47
00:05:10,370 --> 00:05:13,010
There's fun in just imagining what's under their clothes too.
48
00:05:13,010 --> 00:05:15,650
You imagine all you like by yourself.
49
00:05:15,650 --> 00:05:18,930
- Hyeong-nim.
- Let go, you good-for-nothing!
50
00:05:18,930 --> 00:05:20,580
You go there right now
51
00:05:20,580 --> 00:05:23,470
and bring me a properly drawn piece, or follow me to the government office.
52
00:05:23,470 --> 00:05:25,680
Choose one of the two. What do you want to do?
53
00:05:25,680 --> 00:05:27,790
Hyeong-nim, why do you keep speaking of the government office?
54
00:05:27,790 --> 00:05:31,430
You find my words funny, huh? You wait right here.
55
00:05:31,430 --> 00:05:33,520
- I'll go report this to the government office right away and return.
- Hyeong-nim.
56
00:05:33,520 --> 00:05:35,200
Let go, you jackass!
57
00:05:35,200 --> 00:05:37,320
- Oh, Hyeong-nim.
- Let go!
58
00:05:37,320 --> 00:05:40,420
Oh my word! As it is, there's nothing good to look at on that face,
59
00:05:40,420 --> 00:05:44,160
what do we do about your swollen eyes?
60
00:05:45,330 --> 00:05:47,520
I'm sorry.
61
00:05:47,520 --> 00:05:50,330
It's nothing to speak of.
62
00:05:50,330 --> 00:05:54,260
I haven't seen Cha Dol's father for a few days now.
63
00:05:54,260 --> 00:06:01,190
The thing is, he's going around trying to find a way to repay his debt.
64
00:06:02,570 --> 00:06:06,560
- It's not even a small sum.
- You don't think he's going to try to steal something again, do you?
65
00:06:06,560 --> 00:06:09,290
- No, he won't ever do that.
- Are you sure?
66
00:06:09,290 --> 00:06:13,540
It's for sure. You said Ba Wu promised he wouldn't steal anymore.
67
00:06:13,540 --> 00:06:17,930
I don't know about anything else but he's a man of his word, so don't worry.
68
00:06:17,930 --> 00:06:20,360
Fine if he's not, why are you getting so angry?
69
00:06:20,360 --> 00:06:23,610
It's because my eye hurts so much. My eye!
70
00:06:25,400 --> 00:06:28,700
If you see Cha Dol's father, tell him that family is not only people who eat together
71
00:06:28,700 --> 00:06:30,900
but people who put their strength together when times are hard.
72
00:06:30,900 --> 00:06:34,980
If he thinks of us as family, he shouldn't work so hard by himself
73
00:06:34,980 --> 00:06:39,260
but let us worry about it together. Please tell him that.
74
00:06:39,260 --> 00:06:42,480
Yes, I will tell him.
75
00:07:16,260 --> 00:07:18,090
W-w-who are you?
76
00:07:18,090 --> 00:07:21,740
If you know anything about smuggling ships loaded with sulfur and copper, confess everything,
77
00:07:21,740 --> 00:07:24,270
Who sent you?
78
00:07:24,270 --> 00:07:28,970
Left State Councillor Lee I Cheom. Because I am well aware that he is your powerful backer,
79
00:07:28,970 --> 00:07:31,060
it would be good for you to not say useless things.
80
00:07:31,060 --> 00:07:35,390
You know that and you're still trying to threaten me right now?
81
00:07:37,760 --> 00:07:40,490
Is that all you have to say?
82
00:07:40,490 --> 00:07:43,220
I'm just someone who closes his eyes to
83
00:07:43,220 --> 00:07:47,680
and cleans up after the smuggling. I don't know anything.
84
00:07:47,680 --> 00:07:49,940
You don't know anything.
85
00:07:49,940 --> 00:07:53,490
- If you don't know anything you must die.
- I've thought of it. I've thought of something.
86
00:07:53,490 --> 00:07:55,790
You'd better have thought of something properly.
87
00:07:55,790 --> 00:07:58,760
About two and a half months ago, I heard that
88
00:07:58,760 --> 00:08:02,050
a very important person was coming from the land of Ming.
89
00:08:02,050 --> 00:08:03,630
The land of Ming.
(China during the Ming Dynasty)
90
00:08:03,700 --> 00:08:10,000
Are you all aware that this time His Excellency Wei Zhongxian's man is coming from Ming?
91
00:08:10,050 --> 00:08:12,630
- Yes, Father.
- Yes, My Lord.
92
00:08:12,630 --> 00:08:16,720
We must make sure to win him over to our side.
93
00:08:16,720 --> 00:08:19,470
It will be easy to convince him
94
00:08:19,470 --> 00:08:24,930
if you make sure to give him a lot of whatever he wants, whether wealth or women.
95
00:08:24,930 --> 00:08:26,830
Yes.
96
00:08:27,590 --> 00:08:30,460
What happened with the search for Kim Jae Nam's grandson?
97
00:08:30,460 --> 00:08:32,930
From the Sijeon to Cheonggyecheon to Paju,
98
00:08:32,930 --> 00:08:35,760
I looked everywhere he might be, but there's no trace of him.
99
00:08:35,760 --> 00:08:38,430
I think he may have fled to the countryside.
100
00:08:38,430 --> 00:08:43,890
Circulate his likeness to each government office and announce that he is wanted.
101
00:08:43,890 --> 00:08:46,970
Since he was bold enough to kidnap the princess,
102
00:08:46,970 --> 00:08:50,660
I don't know when he may next stab us in the back.
103
00:08:50,660 --> 00:08:53,230
We have to find him first.
104
00:10:29,650 --> 00:10:31,690
What about Cha Dol's father?
105
00:10:31,690 --> 00:10:36,090
He seemed like he was unsettled all night. He finally just managed to fall asleep.
106
00:10:56,240 --> 00:10:58,220
Aigoo.
107
00:10:59,320 --> 00:11:04,970
Excuse me. I think every drawing except this one
108
00:11:04,970 --> 00:11:08,120
is going to be rejected because they are fully dressed.
109
00:11:08,120 --> 00:11:12,870
Can't you just take off the clothes a little bit more?
110
00:11:12,870 --> 00:11:15,860
This is the best I can do.
111
00:11:19,020 --> 00:11:20,830
I have this as well.
112
00:11:22,780 --> 00:11:26,680
I transferred the stories that were being told by the court ladies into writing.
113
00:11:26,680 --> 00:11:29,160
I can guarantee that it's entertaining.
114
00:11:29,160 --> 00:11:32,800
Well, you have to know what is written to feel it is entertaining.
115
00:11:34,640 --> 00:11:38,410
If you are just going to expose half of the body...
116
00:11:38,410 --> 00:11:40,240
There you go again!
117
00:11:40,240 --> 00:11:43,470
- It hurts!
- I hit you so that it would hurt.
118
00:11:46,640 --> 00:11:48,530
Wait a minute.
119
00:11:50,860 --> 00:11:56,230
Oh, right! No, this... like this...
120
00:11:56,230 --> 00:11:59,570
Can't you combine these two?
121
00:12:05,920 --> 00:12:08,860
Combine the folktale with pictures?
122
00:12:08,860 --> 00:12:11,230
You know the "Illustrated Guide to the Five Moral Imperatives" or whatever has drawings
123
00:12:11,230 --> 00:12:14,530
that make it easy to read, so it sells well with both adults and children, right?
124
00:12:14,530 --> 00:12:17,890
Who looks at erotica besides men?
125
00:12:17,890 --> 00:12:21,970
But this sort of thing, Hyeong-nim, is what both kids and adults... well, let's leave out the kids.
126
00:12:21,970 --> 00:12:25,970
Leave out the kids. Men and women all love it.
127
00:12:25,970 --> 00:12:29,880
On top of that, it's entertaining. Look at this, there are pictures.
128
00:12:29,880 --> 00:12:33,000
It's amazing. Take a look.
129
00:12:33,000 --> 00:12:36,200
Wait a minute, you need this.
130
00:12:37,140 --> 00:12:41,360
You are going to shed tears. Look at it.
131
00:12:49,330 --> 00:12:52,620
Your Highness, will it go well?
132
00:12:52,620 --> 00:12:57,700
I'm not sure. Both you and I are amateurs at this sort of thing.
133
00:13:03,680 --> 00:13:09,040
The Story of Wun Yeong
134
00:13:09,040 --> 00:13:12,050
It's so good that it makes you cry, right?
135
00:13:13,500 --> 00:13:15,970
Ah, it's just acceptable.
136
00:13:15,970 --> 00:13:18,290
Just... acceptable?
137
00:13:18,290 --> 00:13:21,700
Just acceptable... I'll have to find someplace else to sell these...
138
00:13:21,700 --> 00:13:27,030
I like it. I like it all. I liked the pictures and the contents. But, how are you going to make the book?
139
00:13:27,030 --> 00:13:29,660
You can just print it with the wooden blocks and sell it.
140
00:13:29,660 --> 00:13:32,230
Do you think it's cheap if you individually print each book with wood blocks?
141
00:13:32,230 --> 00:13:35,320
You were going to use the wooden blocks to print the erotic book!
142
00:13:35,320 --> 00:13:39,670
I'm guaranteed to get my return on investment on those. What if I copy them, but they don't sell. What will you do then?
143
00:13:39,670 --> 00:13:42,610
Aigoo, Hyeong-nim, don't worry about it. I'm going to sell them all.
144
00:13:42,610 --> 00:13:46,820
I'll sell them all. They'll sell like hotcakes! Don't worry!
145
00:13:46,820 --> 00:13:52,530
Wun Yeong is so wistful to part ways with Scholar Kim. She whispers into his ears...
146
00:13:52,530 --> 00:13:58,160
I'm in the western palace. So if you would steal away at night, and climb the western wall to see me...
147
00:13:58,160 --> 00:14:00,820
This bond we couldn't fulfill in three lifetimes...
148
00:14:00,820 --> 00:14:04,530
I think we can fulfill it!
149
00:14:06,870 --> 00:14:11,570
A loving woman is whispering into his ears like this, but do you think he'll go over that wall or not?
150
00:14:11,570 --> 00:14:13,130
- He'll go over!
- Of course, he has to go over it!
151
00:14:13,130 --> 00:14:15,690
- Go over it or not? Go over it or not?
- He'll go over it! Of course!
152
00:14:15,690 --> 00:14:23,120
- Go over! Go over! Go over!
- Go over! Go over! Go over!
153
00:14:23,120 --> 00:14:27,640
Stop going over it! Sit down!
154
00:14:27,640 --> 00:14:30,240
Silly fool.
155
00:14:31,940 --> 00:14:35,380
So... Even though he knew he'd be killed if he were caught by the Grand Prince Anpyong,
156
00:14:35,380 --> 00:14:38,270
our Scholar Kim begins to climb the wall.
157
00:14:41,490 --> 00:14:43,230
Just when...
158
00:14:43,230 --> 00:14:48,120
The court ladies know... and the palace guards are suspicious.
159
00:14:48,120 --> 00:14:52,270
As morning turns to dusk.
160
00:14:52,270 --> 00:14:55,590
"Dear Husband, after we part..."
161
00:14:55,590 --> 00:14:59,860
"Take me into your arms..."
162
00:14:59,860 --> 00:15:04,900
"And be sad no longer!"
163
00:15:09,650 --> 00:15:14,470
So our Wun Yeong takes the lamplight and starts blowing.
164
00:15:14,470 --> 00:15:18,760
And she starts pulling on her dress ribbon out like this!
165
00:15:18,760 --> 00:15:21,900
Straight!
166
00:15:24,100 --> 00:15:26,450
Wait a minute, wait a minute!
167
00:15:26,450 --> 00:15:28,260
No, no!
168
00:15:28,260 --> 00:15:31,880
I'm thirsty and hungry.
169
00:15:31,880 --> 00:15:35,010
Here! Buy this book and see for yourself.
170
00:15:35,010 --> 00:15:36,720
"The Story of Wun Yeong"
171
00:15:36,720 --> 00:15:42,370
This is so entertaining. And it also has drawings. Look at this.
172
00:15:42,370 --> 00:15:45,290
Drawings! Drawings! Drawings!
173
00:15:45,290 --> 00:15:47,380
I got it! I got it!
174
00:15:47,380 --> 00:15:50,910
I will buy and read that book. So finish that story first!
175
00:15:50,910 --> 00:15:54,540
Yes! Yes! Hurry and finish it!
176
00:15:55,220 --> 00:15:57,730
Please sit down!
177
00:15:57,730 --> 00:15:59,850
Good!
178
00:15:59,850 --> 00:16:02,270
Our pretty Wun Yeong... pulls on her dress...
179
00:16:02,270 --> 00:16:06,570
Straight! She's loosening the ribbon like this!
180
00:16:06,570 --> 00:16:11,140
Loosening it like this! But that's all for today!
181
00:16:11,140 --> 00:16:14,910
The Story of Wun Yeong! Read her story at least once.
182
00:16:14,910 --> 00:16:19,160
It's so fun. On top of that, it has drawings!
183
00:16:21,630 --> 00:16:24,380
It has drawings! It has drawings!
184
00:16:24,380 --> 00:16:28,280
I saw my mother and sister being dragged into Yi I Cheom's home.
185
00:16:28,280 --> 00:16:30,040
Ba Wu,
186
00:16:30,040 --> 00:16:33,310
I will find a way to take care of this, so please don't do anything rash...
187
00:16:33,310 --> 00:16:38,100
Monk! This was undoubtedly done with me in their sights.
188
00:16:38,100 --> 00:16:39,930
I will no longer sit idly by.
189
00:16:39,930 --> 00:16:44,200
- Ba Wu!
- This matter involves my mother and sister's lives.
190
00:16:44,980 --> 00:16:47,950
I won't be reckless, but...
191
00:16:47,950 --> 00:16:50,930
I can't just stay still either
192
00:16:50,930 --> 00:16:53,800
All right, so what are you planning to do?
193
00:16:53,800 --> 00:16:56,790
I will try to find my own method.
194
00:16:56,790 --> 00:17:01,990
But until then, could you check to make sure that they are safe?
195
00:17:01,990 --> 00:17:05,270
I will do that. Be careful.
196
00:17:05,270 --> 00:17:09,160
They are not people who cause an event without thinking it over.
197
00:17:10,140 --> 00:17:11,790
Yes.
198
00:17:52,270 --> 00:17:53,850
What...?
199
00:17:58,610 --> 00:18:00,940
Right, then how many did you sell?
200
00:18:00,940 --> 00:18:02,260
Then, what about you?
201
00:18:02,260 --> 00:18:04,590
If you find out, you will faint.
202
00:18:04,590 --> 00:18:08,970
Really? For me, one...
203
00:18:11,920 --> 00:18:14,030
You asked them to do this, right?
204
00:18:14,030 --> 00:18:18,370
- That is...
- Are you crazy? How can you order them to do these things?
205
00:18:18,370 --> 00:18:20,350
- Ba Wu, that is...
- Shut it. Just come outside.
206
00:18:20,350 --> 00:18:23,060
- No, no, no...
- Come out!
207
00:18:23,060 --> 00:18:25,940
- Court Lady Jo!
- Hey wait! Your Highness...
208
00:18:25,940 --> 00:18:27,530
Aigoo, my goodness.
209
00:18:27,530 --> 00:18:30,320
Ba Wu...
210
00:18:30,320 --> 00:18:32,860
It's not his fault. I wanted to do it.
211
00:18:32,860 --> 00:18:36,050
- Then, get rid of it right away.
- I don't want to.
212
00:18:36,050 --> 00:18:38,720
- What?
- I'm grateful that you are thinking about me.
213
00:18:38,720 --> 00:18:41,650
However, I can't lean on you forever.
214
00:18:41,650 --> 00:18:45,160
It is said, "without work, one cannot be steadfast". You haven't secured an occupation yet,
215
00:18:45,160 --> 00:18:48,410
so how could you maintain a righteous heart?
216
00:18:49,840 --> 00:18:54,600
I understand what you are thinking. Still, this is not right. Give it up.
217
00:18:55,420 --> 00:18:57,350
- Didn't I say that I don't want to?
- Move aside!
218
00:18:57,350 --> 00:18:59,450
What did you say to me until now?
219
00:18:59,450 --> 00:19:02,120
Didn't you ask me until when I'm going to live as a princess?
220
00:19:02,120 --> 00:19:06,550
I wanted it and I chose it on my own. Don't even think about stopping me.
221
00:19:06,550 --> 00:19:12,260
So, you'll keep drawing these vulgar pictures and writing folktales?
222
00:19:13,290 --> 00:19:15,400
I can't bear to see that!
223
00:19:15,400 --> 00:19:17,440
No, that...
224
00:19:17,440 --> 00:19:18,720
Then, what are you planning to do?
225
00:19:18,720 --> 00:19:23,810
Even if we become porridge or rice, I will take care of it myself. Don't worry about it.
226
00:19:23,810 --> 00:19:26,590
You are a very wicked man.
227
00:19:26,590 --> 00:19:29,430
- What?
- Do you think she easily made this decision?
228
00:19:29,430 --> 00:19:32,650
She pondered over it tens, hundreds, thousands of times more than you did.
229
00:19:32,650 --> 00:19:34,590
In that case, you can get rid of it right now!
230
00:19:34,590 --> 00:19:36,500
Then, what about this house? What about money?
231
00:19:36,500 --> 00:19:37,650
Nanny...
232
00:19:37,650 --> 00:19:39,180
Don't stop me.
233
00:19:39,180 --> 00:19:44,350
You were lacking money, you couldn't figure out what to do and she helped you, so you should be thankful!
234
00:19:44,350 --> 00:19:47,250
Are you just putting forward your pride because you are a man?
235
00:19:47,250 --> 00:19:49,380
That's enough.
236
00:19:49,380 --> 00:19:54,700
Look here, Ba Wu. Calm down. Let's go inside the room and have a talk...
237
00:19:54,700 --> 00:19:57,190
That, that...!
238
00:19:59,800 --> 00:20:02,960
- W-wait...
- Y-your Highness...
239
00:20:02,960 --> 00:20:05,190
It won't be enough to softly comfort him.
240
00:20:05,190 --> 00:20:07,830
How can you pour salt over an open wound?
241
00:20:07,830 --> 00:20:11,220
Whose fault is this? Whose fault is this? What did you do right? What did you do right?
242
00:20:11,220 --> 00:20:14,470
- Yes, it's because of me!
- Don't step on it!
243
00:20:14,470 --> 00:20:16,040
- What should we do about this?
- Aigoo!
244
00:20:16,040 --> 00:20:18,450
Oh, such precious pages...
245
00:20:52,040 --> 00:20:54,110
Here!
246
00:20:54,900 --> 00:20:57,840
Is this all? Who am I supposed to sell it to?
247
00:20:57,840 --> 00:21:00,200
This is barely enough to sell, let alone lend it to someone else!
248
00:21:00,200 --> 00:21:03,900
Hyeong-nim! We broke our wrists to write and draw these books.
249
00:21:03,900 --> 00:21:07,460
So, what did I say? I said that we should print the book with the wood blocks!
250
00:21:08,860 --> 00:21:12,230
I did request the carpenters...
251
00:21:12,230 --> 00:21:15,200
But is this something that's done in one day or so?
252
00:21:15,990 --> 00:21:19,180
Anyway, gather all the scribes.
253
00:21:19,180 --> 00:21:22,000
I'll try to request the drawings somehow.
254
00:21:37,960 --> 00:21:40,320
Take a break.
255
00:21:43,580 --> 00:21:46,910
It's been a long time since I last wrote something, so it's hard.
256
00:21:47,340 --> 00:21:50,940
I don't think we can meet the deadline at this rate.
257
00:21:51,000 --> 00:21:54,800
That's true. We're in trouble.
258
00:21:56,790 --> 00:21:59,090
Please come out.
259
00:22:00,160 --> 00:22:02,260
Is something the matter?
260
00:22:06,150 --> 00:22:08,410
I'll go and take a look.
261
00:22:24,700 --> 00:22:27,090
The Story of Wun Yeong
262
00:22:27,090 --> 00:22:30,930
The Story of Wun Yeong, "Love Affair at the Royal Palace" between court lady Wun Yeong and a classical scholar.
263
00:22:40,840 --> 00:22:42,980
The Story of Wun Yeong
264
00:23:48,750 --> 00:23:51,010
You worked hard.
265
00:23:52,520 --> 00:23:54,420
Thank you.
266
00:24:18,460 --> 00:24:20,730
Wanted: Kim Dae Seok.
267
00:24:20,730 --> 00:24:26,510
The criminal is Kim Dae Seok, eldest grandson of the traitor Kim Je Nam.
268
00:24:26,510 --> 00:24:34,060
Born in Gapjin, he is six feet tall, well-built and good-looking.
269
00:24:34,590 --> 00:24:37,700
To anyone who informs us of this man's whereabouts,
270
00:24:37,700 --> 00:24:43,410
the crown will give 50 rolls of cotton.
271
00:25:05,830 --> 00:25:08,230
Thank you for your hard work in Wonhaeng.
272
00:25:08,230 --> 00:25:11,390
There are many eyes watching, so first let's go up.
273
00:25:11,390 --> 00:25:14,550
- Jang Dae In, please go.
- Yes (In Chinese)
274
00:25:14,550 --> 00:25:18,100
(This is a Ming official)
275
00:25:48,930 --> 00:25:51,770
Let me pour you a drink this time.
276
00:25:52,510 --> 00:25:56,930
I heard from Wei Zhongxian, you took care of my classmate.
277
00:25:57,000 --> 00:25:58,930
Please convey to him my congratulations on his success.
278
00:25:58,930 --> 00:26:02,600
(Translated to Chinese).
279
00:26:02,660 --> 00:26:05,660
Thank you for your hospitality. (In Chinese)
280
00:26:05,660 --> 00:26:08,270
Thank you for your hospitality.
281
00:26:08,270 --> 00:26:10,800
It is I who am thankful.
282
00:26:18,200 --> 00:26:23,400
This letter is from my father to His Excellency Eunuch Wei.
283
00:26:23,400 --> 00:26:26,600
This letter is from my father to His Excellency Eunuch Wei.
(Translated to Chinese)
284
00:26:28,270 --> 00:26:31,970
It's an important letter, so I look forward to your kind cooperation.
285
00:26:32,000 --> 00:26:34,240
(Translates to Chinese.)
286
00:26:46,880 --> 00:26:48,680
Enter.
287
00:27:03,190 --> 00:27:06,410
I've prepared this for your travel expenses.
288
00:27:06,410 --> 00:27:11,130
I'll place it on your ship when you leave.
289
00:27:11,130 --> 00:27:13,660
Great. Great.
(In Chinese)
290
00:27:15,920 --> 00:27:17,630
Jang Dae In took good care of this.
291
00:27:17,700 --> 00:27:23,100
Eunuch Wei wanted to tell you not to worry because it will be delivered well.
292
00:27:28,130 --> 00:27:32,260
Oho, what are you doing? The lord is not raising his cup of alcohol.
293
00:27:34,300 --> 00:27:36,090
Jang Dae In, trust me.
294
00:27:36,090 --> 00:27:38,500
Jang Dae In, trust me.
(In Chinese)
295
00:27:42,900 --> 00:27:47,000
- A letter?
- Yes. It seemed important.
296
00:27:48,310 --> 00:27:51,980
He kept it in the chest which contains the silver taels.
297
00:27:55,760 --> 00:27:59,280
Thank you. Return before you arouse suspicion.
298
00:28:30,080 --> 00:28:33,930
Yeon Ok. What is happening?
299
00:28:38,070 --> 00:28:42,330
Yeon Ok. Yeon Ok.
300
00:28:48,190 --> 00:28:52,110
Is it because it's the middle of the month? The moon sure is bright.
301
00:28:57,610 --> 00:28:59,550
Haven't you slept yet?
302
00:29:01,200 --> 00:29:05,800
You must be tired, drawing all day.
303
00:29:05,800 --> 00:29:10,230
I was going to sleep after I saw you return, but I missed my chance.
304
00:29:14,900 --> 00:29:17,870
The night air is better than I expected.
305
00:29:30,580 --> 00:29:32,340
Let's sit down.
306
00:29:44,000 --> 00:29:49,730
♫ On a night darkness swallows the light ♫
307
00:29:49,730 --> 00:29:55,760
♫ On a long silent night ♫
308
00:29:55,760 --> 00:30:04,900
♫ Even the moonlight is hidden behind the clouds ♫
309
00:30:07,660 --> 00:30:18,710
♫ On a night when even the wind sleeps silently
♫
310
00:30:27,870 --> 00:30:32,050
What? It seemed you came back late.
311
00:30:32,050 --> 00:30:33,830
Did you already wake up?
312
00:30:33,830 --> 00:30:36,280
I actually had my first decent night's rest in a long while.
313
00:31:17,490 --> 00:31:20,670
Are you still looking for me?
314
00:31:20,670 --> 00:31:23,550
What's going on?
315
00:31:23,550 --> 00:31:26,930
You indescribable rogues!
316
00:31:28,780 --> 00:31:32,940
What are you staring straight at? Come here.
317
00:31:32,940 --> 00:31:35,200
Come here, you knaves!
318
00:31:35,200 --> 00:31:37,530
Master, it's him.
319
00:31:37,530 --> 00:31:38,870
What are you doing?
320
00:31:38,870 --> 00:31:41,310
Hurry up and catch him.
321
00:31:43,690 --> 00:31:45,820
This Geo Jeong isn't dead.
322
00:31:45,820 --> 00:31:48,750
I am alive. Come on.
323
00:31:48,750 --> 00:31:53,650
Come.
324
00:31:53,650 --> 00:31:58,170
Come! Come! Come!
325
00:32:19,200 --> 00:32:23,670
The king of Joseon Yi Hon* has forgotten Your Imperial Majesty's grace.
(Gwanghae's personal name)
326
00:32:23,670 --> 00:32:27,400
And he is avoiding conflict with the barbarians in the north.
327
00:32:27,400 --> 00:32:31,960
As your loyal subject who has never forgotten your kindness, I can no longer sit idly by.
328
00:32:31,960 --> 00:32:36,660
I would like to oust the wicked Yi Hon and set Joseon right again.
329
00:32:36,660 --> 00:32:41,960
After we've successfully deposed him, I would like to petition to Your Imperial Majesty
330
00:32:41,960 --> 00:32:48,720
if you would only give your official recognition of the new king, I will make sure to repay that debt.
331
00:32:48,720 --> 00:32:54,620
In addition, for Your Imperial Majesty's war against the northern barbarians who cause you much trouble,
332
00:32:54,620 --> 00:32:59,030
I will send you ten thousand of Joseon's élite soldiers and a hundred thousand sacks of rations.
333
00:32:59,030 --> 00:33:03,170
"Ten thousand élite soldiers... and a hundred thousand sacks of rations"?
334
00:33:03,170 --> 00:33:08,680
As long as the treason succeeds, he doesn't care if Joseon collapses or not.
335
00:33:10,290 --> 00:33:14,390
I'd like to promote Jeong Gu Yul, Kim Yong Bu, Min Han Sang, and Kim Ja Jeom.
336
00:33:14,390 --> 00:33:16,660
What do you think?
337
00:33:16,660 --> 00:33:20,270
Promotion of Jeong Gu Yul, Kim Yong Bu, Min Han Sang, and Kim Ja Jeom dated 1619, 11th Lunar Month
338
00:33:20,270 --> 00:33:24,050
As you promised, I would like for you to have a personnel hearing.
339
00:33:24,050 --> 00:33:26,890
I consider the rest of these fit for promotion and agree...
340
00:33:26,890 --> 00:33:32,220
But I do not think Kim Ja Jeom, who is currently under investigation by the inspector general is suitable.
341
00:33:32,220 --> 00:33:35,290
Please reconsider your order, Your Majesty.
342
00:33:35,290 --> 00:33:39,230
The matter with the inspector general is something you can resolve with your own authority.
343
00:33:39,230 --> 00:33:41,850
Is there anyone who doesn't have dirt on him if you look for it?
344
00:33:41,850 --> 00:33:45,600
- But, Your Majesty—
- Do you intend to break your promise?
345
00:33:50,330 --> 00:33:52,960
Jeong Gu Yul will be promoted to vice head of the royal investigation bureau.
346
00:33:52,960 --> 00:33:57,360
Kim Yong Bu to the department of justice, Min Han Sang to the left division of government.
347
00:33:57,360 --> 00:34:00,260
And I appoint Kim Ja Jeom to the place of left minister of defense.
348
00:34:00,260 --> 00:34:04,500
- Your grace is immeasurable, Your Majesty!
- Your grace is immeasurable, Your Majesty!
349
00:34:05,740 --> 00:34:08,430
What is the next order of business?
350
00:34:20,050 --> 00:34:22,320
What is this?
351
00:34:23,700 --> 00:34:27,120
- I, the left minister of defense, Kim Ja Jeom, would like to speak.
- Speak.
352
00:34:27,120 --> 00:34:29,200
This is a novel that's popular in the city.
353
00:34:29,200 --> 00:34:32,570
A court lady of Grand Prince Anpyeong shares an illicit liaison with a man in her in-law's family.
354
00:34:32,570 --> 00:34:35,010
The book describes an indescribably filthy relationship
355
00:34:35,010 --> 00:34:37,780
and even contains morally shameful pictures.
356
00:34:37,780 --> 00:34:41,550
What's that? How could anyone be so lawless?
357
00:34:41,550 --> 00:34:47,220
What has the police chief been doing, allowing such vile books to circulate?
358
00:34:47,220 --> 00:34:50,200
Were you aware of this, left police chief?
359
00:34:52,320 --> 00:34:54,830
I asked if you were aware!
360
00:34:54,830 --> 00:34:57,960
Please kill me, Your Majesty!
361
00:35:04,750 --> 00:35:08,890
You will find every single book in circulation and burn them all.
362
00:35:08,890 --> 00:35:12,710
You will harshly punish anyone who is found hiding or reading it!
363
00:35:12,710 --> 00:35:15,130
Yes, Your Majesty!
364
00:35:16,790 --> 00:35:20,670
The Story of Wun Yeong
365
00:35:22,820 --> 00:35:28,240
Kim Ja Jeom! You rotten bastard who deserves worse than death!
366
00:35:35,690 --> 00:35:37,900
You did well!
367
00:35:37,900 --> 00:35:41,850
It's been a long time since his majesty laughed. You did great work today.
368
00:35:41,850 --> 00:35:45,040
It was only because you told me about the existence of such books.
369
00:35:45,040 --> 00:35:48,350
How could I not know about something that's so popular among the court ladies?
370
00:35:48,350 --> 00:35:53,250
It's not just the court ladies, but even within the palace walls, it's rare for a woman who's familiar with Hangeul to not have read it.
371
00:35:53,250 --> 00:35:58,760
If so many people have read it, it won't be easy for the left police chief to handle this problem.
372
00:35:58,760 --> 00:36:04,590
The royal court is filled with wives and daughters, he will have quite a headache with this.
373
00:36:08,870 --> 00:36:11,970
The Story of Woon Yeong
374
00:36:17,180 --> 00:36:20,520
Mother. It's your son Won Yeop.
375
00:36:21,120 --> 00:36:23,000
Mother?
376
00:36:30,650 --> 00:36:32,390
Mother!
377
00:36:33,100 --> 00:36:34,720
Isn't that a forbidden book?
378
00:36:34,720 --> 00:36:38,720
It isn't! It's not anything like that.
379
00:36:38,720 --> 00:36:41,420
Please give it here.
380
00:36:41,420 --> 00:36:44,540
- I told you it's nothing.
- Mother!
381
00:36:48,690 --> 00:36:53,500
I was merely reading it out of curiosity. Please keep it a secret from your fath...
382
00:36:56,890 --> 00:36:59,010
Where did you get this?
383
00:36:59,850 --> 00:37:02,520
I asked where you got this!
384
00:37:02,520 --> 00:37:04,650
The peddler woman...
385
00:37:04,650 --> 00:37:07,020
told me that no one hasn't read this these days.
386
00:37:07,020 --> 00:37:11,160
Since everyone was reading it, she left it for me to look at.
387
00:37:26,400 --> 00:37:28,000
Hyeong-nim.
388
00:37:30,160 --> 00:37:31,940
- You were at home?
- Yes.
389
00:37:31,940 --> 00:37:37,110
But... has something happened? You don't look good.
390
00:37:41,090 --> 00:37:42,950
I'm sorry.
391
00:37:43,860 --> 00:37:46,960
- For what?
- It seems it's because of the forbidden book.
392
00:37:46,960 --> 00:37:51,620
I'm sorry I couldn't be of any help to you.
393
00:37:53,930 --> 00:37:56,250
Follow me to my room.
394
00:38:01,590 --> 00:38:04,160
The Story of Wun Yeong
395
00:38:05,450 --> 00:38:07,650
"The Story of Wun Yeong"...
396
00:38:08,260 --> 00:38:12,200
Isn't this the forbidden book? Was Mother reading this?
397
00:38:12,200 --> 00:38:16,460
I can't believe that accursed book has already spread throughout the whole palace.
398
00:38:16,460 --> 00:38:20,620
But I never expected Mother to read this, since she rarely leaves the home.
399
00:38:20,620 --> 00:38:23,530
Just what kind of contents are in this book?
400
00:38:26,770 --> 00:38:29,450
It's not erotica, and there's not much in the contents.
401
00:38:29,450 --> 00:38:31,830
It's a predictable romance novel.
402
00:38:31,830 --> 00:38:36,490
It just so happened to be about a court lady and a relative of the king, and that's what caused this ruckus.
403
00:38:36,490 --> 00:38:40,220
It was already a problem because the bookstore owners' lips are tightly sealed.
404
00:38:40,220 --> 00:38:42,880
Now I'm afraid what would come out of their lips,
405
00:38:42,880 --> 00:38:46,200
so I can't even strike them as I wish.
406
00:38:46,200 --> 00:38:50,930
This book... can I take this and look over it?
407
00:38:50,930 --> 00:38:52,880
Why?
408
00:38:53,880 --> 00:38:56,020
I think I've seen the drawings somewhere.
409
00:38:56,020 --> 00:38:59,120
Really? Where?
410
00:38:59,120 --> 00:39:01,390
I'm not sure yet...
411
00:39:01,390 --> 00:39:06,130
If something comes to mind, could I do my own personal investigation?
412
00:39:07,100 --> 00:39:11,860
If we find the artist, we should also be able to find the person who wrote and distributed the books.
413
00:39:11,860 --> 00:39:17,860
If we can have him, shouldn't this forbidden book problem resolve itself without incident?
414
00:39:19,040 --> 00:39:22,560
Please trust and leave this to me, Hyeong-nim.
415
00:39:22,560 --> 00:39:26,540
All right. If you find any leads, let me know right away.
416
00:39:26,540 --> 00:39:28,120
Yes. Hyeong-nim.
417
00:40:00,730 --> 00:40:03,630
What exactly is going on?
418
00:40:03,630 --> 00:40:06,750
Why are you going so far to draw this?
419
00:40:18,320 --> 00:40:20,930
It's Cha Dol's father...
420
00:40:20,930 --> 00:40:25,860
It looks like something's wrong. His expression wasn't good. Do you know anything?
421
00:40:25,860 --> 00:40:30,920
That can't be. He looked chipper and fine to me.
422
00:40:30,920 --> 00:40:34,570
Forget it. I was wrong to ask you.
423
00:40:41,490 --> 00:40:44,290
Why is she like that with only me?
424
00:40:47,020 --> 00:40:51,260
So that man Yi I Cheom really is plotting treason.
425
00:40:51,260 --> 00:40:52,900
Yes.
426
00:40:55,170 --> 00:40:59,530
What if you rather took this letter and submitted it to the king?
427
00:40:59,530 --> 00:41:04,410
I had considered that, but there's a wanted poster of me now.
428
00:41:04,410 --> 00:41:08,260
The wanted poster is one thing, but while I am trying to prevent treason,
429
00:41:08,260 --> 00:41:10,470
I still don't know what could happen to me.
430
00:41:10,470 --> 00:41:13,030
They could still kill my mother and sister.
431
00:41:13,030 --> 00:41:15,130
Then what do you plan to do?
432
00:41:17,030 --> 00:41:19,260
I do have one method.
433
00:41:19,260 --> 00:41:21,540
Ah, really!
434
00:41:23,970 --> 00:41:26,400
Ah! I told you I don't know!
435
00:41:26,400 --> 00:41:29,300
I wasn't close with that blasted Ba Wu.
436
00:41:29,300 --> 00:41:33,090
I didn't even know where his home was when he lived in Hanyang.
437
00:41:38,030 --> 00:41:41,860
I will ask you for the last time. Ba Wu and Chun Bae...
438
00:41:41,860 --> 00:41:44,390
Where are those bastards?
439
00:41:46,590 --> 00:41:48,400
I do not know, sir.
440
00:41:48,400 --> 00:41:52,390
Around these parts, when you're running away, you don't tell anyone.
441
00:41:52,390 --> 00:41:55,210
That's how you lose your pursuers.
442
00:41:56,200 --> 00:41:57,960
I'm telling you the truth!
443
00:41:57,960 --> 00:42:03,200
I saw him once with the slave hunters... and never again!
444
00:42:03,200 --> 00:42:06,400
You know the people who broker slave hunters, don't you?
445
00:42:06,400 --> 00:42:08,260
What?
446
00:42:09,080 --> 00:42:11,500
You'll wish you knew if you don't.
447
00:42:13,130 --> 00:42:16,200
- You found them?
- I think they're in Jemulpo.
448
00:42:16,200 --> 00:42:19,740
- Are you certain?
- I'm not, but the source is reliable.
449
00:42:19,740 --> 00:42:21,660
Where is it? I must go personally.
450
00:42:21,660 --> 00:42:25,660
Shouldn't you focus on finding Kim Je Nam's grandson?
451
00:42:25,660 --> 00:42:30,830
This could be a wasted journey, so if you would just send one man with me, I will go there and investigate this personally.
452
00:42:30,830 --> 00:42:34,230
I'm grateful for the thought, but this is important to me too. So I cannot be careless.
453
00:42:34,230 --> 00:42:38,290
If it's Jemulpo, it's within the left police's jurisdiction, so it's a chance for you to raise yourself.
454
00:42:38,290 --> 00:42:42,730
Would I dare treat this matter lightly? Please trust me.
455
00:42:42,730 --> 00:42:47,600
All right. Then I will leave this in your hands. So waste not one second to bring me definitive results.
456
00:42:47,600 --> 00:42:49,770
Yes, Hyeong-nim.
457
00:43:15,040 --> 00:43:16,410
Who are you?
458
00:43:16,410 --> 00:43:20,940
I thought you posted wanted posters all over the eight provinces of Joseon looking for me. Was I wrong?
459
00:43:22,130 --> 00:43:25,010
You probably can't recognize me because I covered my face.
460
00:43:27,760 --> 00:43:30,530
Is that Kim Dae Seok?
461
00:43:34,330 --> 00:43:36,620
It is.
462
00:43:36,620 --> 00:43:42,190
I am the grandson of the man once called Kim Jae Nam, Kim Dae Seok.
463
00:43:43,690 --> 00:43:46,080
Have you come to get revenge?
464
00:43:46,080 --> 00:43:49,880
If I had come to get revenge, you would have already been dead.
465
00:43:49,880 --> 00:43:54,820
Then, you must have come to search for your mother and sister.
466
00:43:54,820 --> 00:43:56,980
Bring my mother and sister.
467
00:43:56,980 --> 00:43:58,480
What if I can't do that?
468
00:43:58,480 --> 00:43:59,490
Do you want to die?
469
00:43:59,490 --> 00:44:01,570
If I die, you will die as well.
470
00:44:01,570 --> 00:44:04,020
Do you think that I fear death?
471
00:44:04,020 --> 00:44:06,780
Even if you don't fear death,
472
00:44:06,780 --> 00:44:10,060
you probably fear your mother and sister dying.
473
00:44:10,060 --> 00:44:12,640
Until now, I have followed your movements.
474
00:44:12,640 --> 00:44:15,370
The matters with the princess too...
475
00:44:15,370 --> 00:44:20,720
for someone who hid a grudge in his heart and lived as a street rat, you're too affectionate.
476
00:44:20,720 --> 00:44:22,440
You could never give up your mother and sister
477
00:44:22,440 --> 00:44:25,800
for the sake of vengeance.
478
00:44:25,800 --> 00:44:28,390
Am I wrong?
479
00:44:35,600 --> 00:44:37,360
Damn it.
480
00:44:39,920 --> 00:44:41,560
I knew this would happen.
481
00:44:41,560 --> 00:44:46,070
It's amazing how much you evil men scheme.
482
00:44:46,070 --> 00:44:50,580
You already know I lived as a street rat. Why are you so surprised?
483
00:44:59,910 --> 00:45:01,580
Do you know what this is?
484
00:45:01,580 --> 00:45:04,740
Doesn't it look really familiar?
485
00:45:06,900 --> 00:45:08,750
It can't be!
486
00:45:08,750 --> 00:45:12,320
It is. It's the letter you sent to the emperor of Ming,
487
00:45:12,320 --> 00:45:17,340
pleading for help to betray the king, promising to sell all of Joseon to do it.
488
00:45:18,320 --> 00:45:22,090
How is that in your hands?
489
00:45:22,090 --> 00:45:24,780
You can find that out for yourself.
490
00:45:24,780 --> 00:45:29,010
Oh, the ship has already left... so I guess you can't check?
491
00:45:29,010 --> 00:45:32,880
That's enough small talk. If you want this letter back,
492
00:45:32,880 --> 00:45:38,460
The day after tomorrow at 8 PM sharp, bring my mother and sister to the shrine in front of Sungnyemun
493
00:45:38,460 --> 00:45:43,450
If you try to pull any tricks, this will go straight to the king's hands.
494
00:45:43,450 --> 00:45:47,710
How will I know that you won't be the one to pull tricks on me?
495
00:45:47,710 --> 00:45:52,620
Tricks and deception... aren't they your specialties?
496
00:45:54,670 --> 00:45:56,850
I'll see you the day after tomorrow.
497
00:46:18,160 --> 00:46:19,920
Listen!
498
00:46:19,920 --> 00:46:22,800
Is there nobody outside?
499
00:46:28,310 --> 00:46:29,490
Have you found him?
500
00:46:29,490 --> 00:46:31,250
It seems that he has already disappeared.
501
00:46:31,250 --> 00:46:33,860
His mother and sister are fine.
502
00:46:33,860 --> 00:46:38,880
Strengthen the guards in the home, and move that bastard's mother and sister to a different place.
503
00:46:38,880 --> 00:46:41,880
And at daybreak, send men to the shrine,
504
00:46:41,880 --> 00:46:45,950
- and have that area thoroughly investigated!
- Yes!
505
00:46:49,550 --> 00:46:53,200
The shrine is here, and Samgaenaru isn't here,
506
00:46:53,200 --> 00:46:55,250
but here.
507
00:46:55,250 --> 00:46:56,360
I see.
508
00:46:56,360 --> 00:46:58,720
Then this should be Sungnyemun.
509
00:46:58,720 --> 00:47:00,960
Yes.
510
00:47:00,960 --> 00:47:05,510
Since I've sufficiently explained to you what my plans are, I'll be back at this time tomorrow.
511
00:47:05,510 --> 00:47:07,310
It'll be daybreak while you go.
512
00:47:07,310 --> 00:47:09,180
How about sleeping here tonight?
513
00:47:09,180 --> 00:47:11,210
No.
514
00:47:11,210 --> 00:47:15,880
I don't know what will happen the day after tomorrow. I should at least see Cha Dol's face before leaving.
515
00:47:15,880 --> 00:47:18,720
Then come at dawn the day after tomorrow.
516
00:47:18,720 --> 00:47:25,250
Since you're meeting him at 8 PM... shouldn't that give you enough time to prepare?
517
00:47:25,250 --> 00:47:27,870
He's not just any man.
518
00:47:27,870 --> 00:47:33,090
Before the sun rises the day after tomorrow, I should prepare to already be there. I will see you tomorrow night.
519
00:48:56,920 --> 00:48:59,150
Go away.
520
00:48:59,150 --> 00:49:03,080
Ah, why? I'm trying to make you warm because you might be cold.
521
00:49:06,520 --> 00:49:08,560
It's hot...
522
00:49:11,440 --> 00:49:14,040
Are you going somewhere?
523
00:49:14,040 --> 00:49:15,950
I have some business in Hanyang.
524
00:49:15,950 --> 00:49:17,820
Hanyang?
525
00:49:19,070 --> 00:49:23,630
I might spend the night there, so don't wait up for me.
526
00:49:23,630 --> 00:49:27,730
Is it something I can't know about?
527
00:49:28,420 --> 00:49:32,590
I'm sorry. I will tell you when I get back.
528
00:49:38,420 --> 00:49:41,020
- Young Master!
- Brother-in-law!
529
00:49:43,260 --> 00:49:46,800
It's that man. He's the man who made the drawings.
530
00:49:46,800 --> 00:49:48,320
- H-hey Wait wait!
- H-hey Wait wait!
531
00:49:48,320 --> 00:49:49,890
Wait one second.
532
00:49:49,890 --> 00:49:52,490
N-no, wait.
533
00:49:52,490 --> 00:49:55,300
- No...
- Your Highess!
534
00:49:55,300 --> 00:49:56,260
Your Highness!
535
00:49:56,260 --> 00:49:58,840
Brother-in-law! Why are you doing this?
536
00:49:58,840 --> 00:50:00,910
This man isn't it! He is...
537
00:50:00,910 --> 00:50:04,000
- Take him out immediately!
- Yes!
538
00:50:04,000 --> 00:50:05,930
No!
539
00:50:08,020 --> 00:50:12,080
You have it wrong! The person who should be captured is me!
540
00:50:15,430 --> 00:50:18,340
- What are you doing?
- Yes!
541
00:50:19,460 --> 00:50:22,060
- Wait, no!
- Ba Wu!
542
00:50:23,020 --> 00:50:24,900
Ba Wu!
543
00:50:25,960 --> 00:50:27,430
Brother-in-law!
544
00:50:27,430 --> 00:50:30,730
Brother-in-law, the person who drew those pictures wasn't him, but me.
545
00:50:30,730 --> 00:50:33,400
So please take me instead.
546
00:50:35,780 --> 00:50:38,100
Brother-in-law!
547
00:50:38,100 --> 00:50:40,300
Brother-in-law.
548
00:50:46,790 --> 00:50:48,810
Ba Wu!
549
00:50:49,940 --> 00:50:52,040
Ba Wu!
550
00:50:53,820 --> 00:50:55,820
Ba Wu...
551
00:51:01,490 --> 00:51:03,380
Ba Wu!
552
00:51:04,230 --> 00:51:06,160
Ba Wu...
553
00:51:09,680 --> 00:51:14,180
Ba Wu! Ba Wu...
554
00:51:14,180 --> 00:51:16,160
Ba Wu...
555
00:51:17,680 --> 00:51:21,420
Ba Wu! Ba Wu...
556
00:51:23,110 --> 00:51:25,360
What should we do?
557
00:51:55,620 --> 00:51:58,000
You! Why are you...?
558
00:51:58,000 --> 00:52:01,040
Don't tell me instead of your wife, you...
559
00:52:01,980 --> 00:52:03,160
Watch your mouth.
560
00:52:03,160 --> 00:52:07,420
Talk about my wife one more time, and I will send you to the afterlife in your sleep.
561
00:52:07,420 --> 00:52:09,370
Got it?
562
00:52:17,690 --> 00:52:19,490
Please...
563
00:52:22,720 --> 00:52:24,650
Please reconsider this!
564
00:52:24,650 --> 00:52:28,320
Just charging straight in won't even guarantee you'll see him. It's too dangerous.
565
00:52:28,320 --> 00:52:31,020
You'll really be in trouble if you do this—!
566
00:52:41,620 --> 00:52:43,080
Please turn back.
567
00:52:43,080 --> 00:52:45,780
I will not change my mind, no matter what you say.
568
00:52:45,780 --> 00:52:49,490
Then tell me the reason you are doing this.
569
00:52:49,490 --> 00:52:51,190
The reason?
570
00:52:51,190 --> 00:52:53,620
Isn't it obvious that I should inquire a criminal for his crimes?
571
00:52:53,620 --> 00:52:58,230
Didn't I tell you that he isn't the criminal, but I am?
572
00:52:58,230 --> 00:53:00,620
He has already confessed that he did it.
573
00:53:00,620 --> 00:53:03,940
No, you must have come here already knowing everything.
574
00:53:03,940 --> 00:53:09,750
Because as soon as you saw that novel, you would have recognized my drawings.
575
00:53:11,530 --> 00:53:17,630
If you are here to see that man, it's impossible. So please go back.
576
00:53:19,860 --> 00:53:21,980
Until I have my answer I cannot do that.
577
00:53:21,980 --> 00:53:26,480
If you are the brother-in-law that I knew, there must be another reason you are doing this.
578
00:53:26,480 --> 00:53:28,400
So...
579
00:53:30,350 --> 00:53:32,470
Then I will ask you one thing also.
580
00:53:32,470 --> 00:53:38,400
Did you leave me just so you could live like this?
581
00:53:38,400 --> 00:53:44,410
It may look like I'm barely living to you, but I am happy right now.
582
00:53:44,410 --> 00:53:47,050
That is my answer.
583
00:53:47,050 --> 00:53:50,030
Now it's your turn to answer me. Why are you holding him instead of me—?
584
00:53:50,030 --> 00:53:52,190
I must do this!
585
00:53:54,390 --> 00:53:57,290
In order to protect you.
586
00:53:59,090 --> 00:54:02,850
Because this is the only reason for me to live.
587
00:54:10,060 --> 00:54:12,280
That is my answer.
588
00:54:30,370 --> 00:54:32,630
Take her highness back home with you.
589
00:54:32,630 --> 00:54:36,140
And... you mustn't let her out of her home for the time being.
590
00:54:36,140 --> 00:54:39,520
It's too dangerous for her to be noticed by other people.
591
00:54:39,520 --> 00:54:42,150
I understand what you're saying, but...
592
00:54:42,150 --> 00:54:43,960
I don't know if she would listen to me...
593
00:54:43,960 --> 00:54:46,040
Forcibly keep her if you must.
594
00:54:46,040 --> 00:54:50,770
That is the only way... for her highness to live.
595
00:54:51,630 --> 00:54:54,090
Yes, I understand.
596
00:54:54,090 --> 00:54:56,560
But...
597
00:54:56,560 --> 00:55:01,020
Ba Wu... that man. What happened to him?
598
00:55:16,700 --> 00:55:18,470
Have you returned?
599
00:55:18,470 --> 00:55:20,510
Cha Dol, why are you out?
600
00:55:20,510 --> 00:55:23,010
Nobody is home.
601
00:55:23,010 --> 00:55:26,080
But where have you been?
602
00:55:26,080 --> 00:55:28,440
Where's Father?
603
00:55:30,030 --> 00:55:33,350
Y-your father left for Cheonan. Cheonan.
604
00:55:33,350 --> 00:55:37,280
So he left to see Grandma. I wish he had taken me.
605
00:55:37,280 --> 00:55:40,770
I want to see Grandma too.
606
00:55:40,770 --> 00:55:45,540
Next time... Let's have him take you next time.
607
00:55:58,250 --> 00:56:00,580
Sit! Sit!
608
00:56:00,580 --> 00:56:04,350
What happened? Have you seen Ba Wu?
609
00:56:05,080 --> 00:56:06,510
That...
610
00:56:06,510 --> 00:56:10,380
I only heard he was being transferred to the left police station.
611
00:56:13,170 --> 00:56:16,320
I mean, isn't there anything else we can do?
612
00:56:16,320 --> 00:56:18,520
If he gets dragged to the left police station like this...
613
00:56:18,520 --> 00:56:22,370
my Ba Wu... will die!
614
00:56:22,370 --> 00:56:25,480
He wouldn't die over a few drawings!
615
00:56:25,480 --> 00:56:27,230
I told you that's not what's going on!
616
00:56:27,230 --> 00:56:29,410
Then? Is it because of Brother-in-law?
617
00:56:29,410 --> 00:56:31,790
If so, don't you worry.
618
00:56:31,790 --> 00:56:33,420
No... it's not that.
619
00:56:33,420 --> 00:56:36,890
If it's not that then what is it? You're being intolerably annoying!
620
00:56:36,890 --> 00:56:38,830
It's that...
621
00:56:38,830 --> 00:56:41,320
My Ba Wu is...
622
00:56:42,050 --> 00:56:43,520
What about him?
623
00:56:43,520 --> 00:56:45,470
Ba Wu is...
624
00:56:48,240 --> 00:56:52,590
Ah, this is so frustrating I'm going mad!
625
00:56:52,590 --> 00:56:56,420
Now I'm feeling frustrated. What's wrong with him?
626
00:57:02,560 --> 00:57:04,020
You must not, Your Highness.
627
00:57:04,020 --> 00:57:06,990
Don't worry, I won't go anywhere near the government office.
628
00:57:06,990 --> 00:57:09,810
Then... where are you going?
629
00:57:09,810 --> 00:57:13,830
I'm feeling stuffy. I want to go see the ocean for a little while.
630
00:57:13,830 --> 00:57:15,080
Then I will take you there...
631
00:57:15,080 --> 00:57:17,380
I wish to go by myself.
632
00:57:18,450 --> 00:57:20,160
I will merely follow you.
633
00:57:20,160 --> 00:57:23,540
I'll watch you from afar.
634
00:57:23,540 --> 00:57:25,850
I want to cry.
635
00:57:26,850 --> 00:57:31,310
I think the only way I'll feel alive is if I cry as loud as I'd like to, where nobody is watching.
636
00:57:31,310 --> 00:57:33,920
Whether it's close by or from afar, if you're watching me,
637
00:57:33,920 --> 00:57:37,050
can I cry freely?
638
00:57:39,130 --> 00:57:40,950
Your Highness...
639
00:57:50,890 --> 00:57:52,790
Take them.
640
00:58:30,230 --> 00:58:32,290
What is it?
641
00:58:32,290 --> 00:58:35,880
I came here to see the left state councillor from Hanyang.
642
00:58:35,880 --> 00:58:37,640
Is he inside by chance?
643
00:58:37,640 --> 00:58:40,040
Who are you to look for him?
644
00:58:40,040 --> 00:58:42,430
I am a relative.
645
00:59:07,950 --> 00:59:11,760
If you have something to say, say it. Don't hesitate.
646
00:59:15,950 --> 00:59:18,720
Let me ask you one thing.
647
00:59:18,720 --> 00:59:21,320
Can you answer me honestly?
648
00:59:21,320 --> 00:59:23,020
Say it.
649
00:59:23,830 --> 00:59:28,930
The incident with the drawings may be more serious than expected, and may not end with a few floggings.
650
00:59:28,930 --> 00:59:31,540
Your life may be in danger.
651
00:59:31,540 --> 00:59:36,330
Can you still take the blame instead of the princess until the very end?
652
00:59:36,330 --> 00:59:40,170
I'm pretty sure that's not what you're curious about.
653
00:59:40,170 --> 00:59:45,450
What? The fact that you're Lord Kim Je Nam's grandson?
654
00:59:45,450 --> 00:59:50,300
Whether you're Kim Dae Seok or Ba Wu, as long as the princess is safe,
655
00:59:50,300 --> 00:59:53,630
I care not at all whether you take vengeance or not.
656
00:59:54,770 --> 00:59:58,610
What would you do if I take vengeance on you?
657
01:00:00,940 --> 01:00:03,590
Is it because of your mother and sister?
658
01:00:03,590 --> 01:00:06,200
Don't worry about your mother and sister's safety.
659
01:00:06,200 --> 01:00:11,970
They were taken hostage in order to capture you, so until you're captured, not much will happen to them.
660
01:00:11,970 --> 01:00:14,330
What? "Not much will happen"?
661
01:00:14,330 --> 01:00:19,490
What a load of dog crap. You killed her husband and locked her up in the same home that made her into a slave.
662
01:00:19,490 --> 01:00:23,380
She's shivering in fear because she has no idea what will happen next.
663
01:00:23,380 --> 01:00:27,020
"Not much... will happen?"
664
01:00:28,420 --> 01:00:29,800
That's not what I meant.
665
01:00:29,800 --> 01:00:32,240
I'm sure you didn't.
666
01:00:32,240 --> 01:00:35,260
The abuser doesn't care about the person he's beating.
667
01:00:35,260 --> 01:00:40,860
So... will you really take vengeance?
668
01:00:40,860 --> 01:00:45,990
Why? Would you kill me now if I were?
669
01:00:45,990 --> 01:00:49,970
Give it up. Just forget everything and live as you've been doing.
670
01:00:49,970 --> 01:00:51,010
I'm saying this for your sake...
671
01:00:51,010 --> 01:00:53,800
What a load of utter dog crap you're spouting!
672
01:00:53,800 --> 01:01:00,370
Your father posted wanted posters of me in the eight provinces of Joseon in order to kill me. He even took my mother and sister hostage.
673
01:01:00,370 --> 01:01:05,460
And you think if I run for my life for as long as I live... that's good for me?
674
01:01:06,640 --> 01:01:10,620
It's not for me, but for you and your father's benefit.
675
01:01:10,620 --> 01:01:14,420
I intended to live my life as Ba Wu, forgetting both my enemy and about vengeance.
676
01:01:14,420 --> 01:01:22,750
But your family has made me into Lord Kim Je Nam's grandson Kim Dae Seok.
677
01:01:22,750 --> 01:01:27,150
If I live as Kim Dae Seok, it is because your father made me this way!
678
01:01:29,890 --> 01:01:36,690
If anything happens to my mother and sister... I will show you what a true madman is like.
679
01:01:37,560 --> 01:01:39,370
I will.
680
01:01:53,500 --> 01:02:04,500
♫ There are still words that have been left unsaid ♫
681
01:02:06,110 --> 01:02:09,990
I intended to live my life as Ba Wu, forgetting both my enemy and about vengeance.
682
01:02:09,990 --> 01:02:16,660
But your family has made me into Lord Kim Je Nam's grandson Kim Dae Seok.
683
01:02:16,660 --> 01:02:19,190
♫ They scatter like flower petals ♫
684
01:02:19,190 --> 01:02:22,620
Rather it is better I die...
685
01:02:22,620 --> 01:02:24,850
for you as well.
686
01:02:24,850 --> 01:02:26,710
Why are you going this far for me?
687
01:02:26,710 --> 01:02:31,680
♫ The new spring wind weeps ♫
688
01:02:31,680 --> 01:02:33,430
I'm like you.
689
01:02:33,430 --> 01:02:35,860
♫ Although the seasons pass without fail ♫
690
01:02:35,860 --> 01:02:40,550
I'm already a dead person.
691
01:02:40,550 --> 01:02:45,750
♫ You become a step farther away ♫
692
01:02:47,390 --> 01:02:52,640
♫ The faint memory that blew away with the wind ♫
693
01:02:52,640 --> 01:02:55,880
I guess Cha Dol didn't tell you this yet.
694
01:02:55,880 --> 01:03:00,930
The only person I trust less than a pretty woman is the king.
695
01:03:00,930 --> 01:03:03,700
Resent your royal bloodline!
696
01:03:03,700 --> 01:03:06,060
♫ The petal of new spring brought by the clouds ♫
697
01:03:06,060 --> 01:03:08,210
Do you still not understand?
698
01:03:08,210 --> 01:03:13,180
Should I be even more blunt? I'm sick of seeing you bumbling about.
699
01:03:13,810 --> 01:03:18,890
So that was why you were crying so.
700
01:03:18,890 --> 01:03:21,710
That was why you didn't trust the king.
701
01:03:21,710 --> 01:03:24,380
♫ The boat sails as if dancing ♫
702
01:03:24,380 --> 01:03:27,690
That was why you tried to kill me!
703
01:03:27,690 --> 01:03:30,250
♫ Suddenly my heart also flows ♫
704
01:03:30,250 --> 01:03:33,090
That was why you wanted to part ways with me!
705
01:03:33,090 --> 01:03:34,780
All for me...
706
01:03:34,780 --> 01:03:39,980
♫ And that is how it scatters ♫
707
01:03:54,670 --> 01:03:59,530
Hey, w-wait just a moment! If someone recognizes you, as Court Lady Jo fears...
708
01:03:59,530 --> 01:04:04,970
That man risked his life to save mine. And you're telling me to hide for fear of my own life?
709
01:04:04,970 --> 01:04:08,170
- It's not that—
- If you cannot be convinced, I will go on my own.
710
01:04:47,350 --> 01:04:49,980
Thank you for your hard work.
711
01:04:53,380 --> 01:04:55,030
Take this and put this deep... deep.
712
01:04:55,030 --> 01:04:57,220
Deep in your pockets!
713
01:05:27,130 --> 01:05:29,360
Have you lost your mind?
714
01:05:29,360 --> 01:05:33,000
Where do you think this is? Leave at once!
715
01:05:37,310 --> 01:05:41,400
Tell me. Has something happened?
716
01:05:42,850 --> 01:05:45,350
Then why are you like this?
717
01:05:48,830 --> 01:05:51,310
Are you sure you're fine?
718
01:05:57,740 --> 01:06:02,760
Are you... not hurt anywhere?
719
01:06:02,760 --> 01:06:05,060
Not sick?
720
01:06:05,060 --> 01:06:07,220
As you can see...
721
01:06:08,760 --> 01:06:11,320
I'm normally as sturdy as a rock, so none of this hurts me.
722
01:06:11,320 --> 01:06:16,230
Don't worry about me. And take care of yourself.
723
01:06:16,230 --> 01:06:19,410
Your face has gotten quite haggard.
724
01:06:21,910 --> 01:06:24,140
I'm sorry.
725
01:06:25,010 --> 01:06:30,740
I'm always the source of calamity. It's because of me.
726
01:06:31,830 --> 01:06:34,240
When the sinner is me.
727
01:06:35,270 --> 01:06:40,370
Did someone die? Please leave now.
728
01:06:44,930 --> 01:06:46,970
I said, leave!
729
01:06:48,110 --> 01:06:51,460
And... don't ever come back again.
730
01:06:57,490 --> 01:07:03,420
A dead man who isn't dead. Such a lonely and painful life!
731
01:07:03,420 --> 01:07:06,840
How were you able to withstand it all this time?
732
01:07:09,590 --> 01:07:12,950
What were you going to do with all of that anguish?
733
01:07:20,830 --> 01:07:24,490
All of that resentment, and your family...
734
01:07:24,490 --> 01:07:29,230
you gave all of that up for my sake?
735
01:08:09,490 --> 01:08:12,530
Bossam - Steal the Fate
Preview
736
01:08:12,530 --> 01:08:16,120
If you give up that man, he will live.
737
01:08:23,550 --> 01:08:25,290
Yes, Father.
738
01:08:28,630 --> 01:08:30,690
Who are you? Stop them!
739
01:08:30,690 --> 01:08:34,730
If the princess is alive, his majesty must never find out about it.
740
01:08:34,730 --> 01:08:37,830
We must make a lie into truth.
741
01:08:37,830 --> 01:08:40,390
If you want to live, do this at all costs.
742
01:08:42,370 --> 01:08:46,320
There cannot be any mistakes. Make sure to prepare flawlessly.
743
01:08:46,320 --> 01:08:49,110
I must kill that bastard by tonight.
59289
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.