All language subtitles for Beckman (German)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,303 --> 00:00:53,390 Die Feuer werden schlimmer. 2 00:00:55,100 --> 00:00:57,894 Jedes Jahr werden sie schlimmer. 3 00:01:02,023 --> 00:01:05,777 Ich sage, lasst sie brennen. Lasst sie alle brennen. 4 00:01:08,947 --> 00:01:11,032 Dafür schulde ich dir was. 5 00:01:18,874 --> 00:01:22,961 Warner Hayes ist wieder in der Stadt, zurück im Netzwerk. 6 00:01:25,088 --> 00:01:26,673 Ich kämpfe nicht gegen ihn. 7 00:01:33,430 --> 00:01:35,682 Hayes, stopp! 8 00:01:37,517 --> 00:01:38,768 Stopp! 9 00:01:39,477 --> 00:01:42,856 Du warst draußen. Warum machst du das? 10 00:01:42,939 --> 00:01:45,066 Ich habe keine Wahl! 11 00:01:48,111 --> 00:01:49,946 Wenn er wegen mir kommt... 12 00:01:51,865 --> 00:01:53,241 Du warst draußen. 13 00:01:53,366 --> 00:01:57,579 Es gibt keinen Weg nach draußen. Wir sind, wer wir sind. 14 00:02:25,649 --> 00:02:27,858 Stopp! Hör auf! Sofort! 15 00:02:57,931 --> 00:02:59,224 Nein! 16 00:03:08,817 --> 00:03:11,444 Wenn er wegen mir kommt... 17 00:03:13,155 --> 00:03:15,240 werde ich nicht gegen ihn kämpfen. 18 00:03:18,243 --> 00:03:21,079 Er steht mir von allen Brüdern am nächsten. 19 00:03:37,345 --> 00:03:39,139 Rette dich selbst. 20 00:03:42,559 --> 00:03:45,854 Beckman! Wir wissen, dass Sie da drinnen sind! 21 00:03:45,937 --> 00:03:47,397 Los, macht die Tür auf! 22 00:03:48,356 --> 00:03:52,486 Los, beeilt euch! Kommt schon! Verteilt euch, los! 23 00:03:53,403 --> 00:03:54,696 Wo ist das Geld?! 24 00:03:58,700 --> 00:04:00,702 Ich muss raus hier. 25 00:04:02,120 --> 00:04:04,122 Es muss einen Weg raus geben. 26 00:04:05,582 --> 00:04:08,543 Du hast dir dieses Leben ausgesucht, Beckman. 27 00:04:09,878 --> 00:04:14,549 Es gibt keinen Weg da raus, keinen Ruhestand, keine Himmelspforte. 28 00:04:14,633 --> 00:04:16,384 Akzeptier das. 29 00:04:34,069 --> 00:04:36,446 Ich weiß nicht, was ich tun soll, Herr. 30 00:04:37,655 --> 00:04:39,533 Führe mich. 31 00:04:40,909 --> 00:04:43,245 Ich muss wohl wählen... 32 00:04:44,079 --> 00:04:46,248 Medizin oder die Kirche. 33 00:04:47,165 --> 00:04:52,838 Und bald wird es schon heißen, meine Medizin oder mein Zuhause. 34 00:04:54,798 --> 00:04:56,466 Bitte führe mich. 35 00:05:08,061 --> 00:05:11,231 -Ich brauche Hilfe. -Oh Gott. Was ist passiert? 36 00:05:12,566 --> 00:05:15,485 -Ich rufe einen Krankenwagen. -Nein, nicht! Bitte. 37 00:05:16,027 --> 00:05:18,864 Hier eine Spende, 350 000. 38 00:05:19,197 --> 00:05:20,866 Es gehört Ihnen. 39 00:05:21,950 --> 00:05:24,035 Ich brauche Hilfe. 40 00:05:24,661 --> 00:05:26,413 Das ist ein Haus Gottes. 41 00:05:29,166 --> 00:05:30,876 Ich weiß. 42 00:05:55,150 --> 00:05:56,943 Ich glaube, das kommt von dir, Herr. 43 00:06:17,464 --> 00:06:20,050 Soweit wie Ost und West auseinander sind, 44 00:06:20,133 --> 00:06:24,012 soweit entfernt er unsere Überschreitungen von uns. 45 00:06:24,095 --> 00:06:26,389 Darüber haben wir schon gesprochen, hab's verstanden. 46 00:06:26,473 --> 00:06:29,809 -Hast du? -Warum hast du mich reingelassen? 47 00:06:30,936 --> 00:06:33,188 Wenn nicht wegen des Geldes. 48 00:06:34,064 --> 00:06:36,107 Ich habe meine persönlichen Gründe. 49 00:06:37,818 --> 00:06:39,820 Eine Sachen zwischen mir und Gott. 50 00:06:43,156 --> 00:06:46,409 Ich bin hier. Ich will daran glauben. 51 00:06:46,493 --> 00:06:48,537 Du bist nicht bereit. 52 00:06:49,454 --> 00:06:51,581 Du musst loslassen. 53 00:06:51,665 --> 00:06:54,751 Gestatte dem Allmächtigen, dein Leben zu kontrollieren. 54 00:06:55,168 --> 00:06:59,673 Der Mensch, der du vorher warst, dieser Mensch muss sterben. 55 00:07:00,173 --> 00:07:02,509 Bist du bereit, alles loszulassen? 56 00:07:02,884 --> 00:07:05,470 Alle Menschen, die du verletzt hast? 57 00:07:06,096 --> 00:07:07,556 Und sei ehrlich. 58 00:07:10,809 --> 00:07:13,311 Vater, vergib mir. 59 00:07:15,981 --> 00:07:18,525 Gott, vergib mir. 60 00:07:36,376 --> 00:07:38,336 JULI 61 00:08:02,986 --> 00:08:04,404 DEZEMBER 62 00:08:07,949 --> 00:08:10,243 Im Dschungel... 63 00:08:11,244 --> 00:08:16,249 15 Meilen westlich von Khe Sanh, habe ich 11 Männer getötet. 64 00:08:18,585 --> 00:08:20,253 Jungen. 65 00:08:21,755 --> 00:08:23,840 Sie hatten nie eine Chance... 66 00:08:24,090 --> 00:08:26,426 Sie gaben mir einen Orden dafür. 67 00:08:28,136 --> 00:08:31,848 Als es an der Zeit war nach Hause zu fahren, da blieb ich. 68 00:08:32,432 --> 00:08:34,059 Ich weiß nicht warum... 69 00:08:34,142 --> 00:08:37,354 Vielleicht dachte ich, ich könnte es irgendwie wiedergutmachen. 70 00:08:38,146 --> 00:08:41,650 Ich war verzweifelt, komplett verzweifelt. 71 00:08:42,067 --> 00:08:44,236 Und dann findet Gott uns. 72 00:08:44,736 --> 00:08:50,992 Wenn die Lügen, die Verweigerung, das Ego weg sind... 73 00:08:52,536 --> 00:08:56,706 und nichts mehr übrig ist, außer dir und dem Schöpfer. 74 00:08:59,416 --> 00:09:02,170 Erinnere dich, was du gelernt hast. 75 00:09:04,172 --> 00:09:05,924 Versprich es. 76 00:09:08,510 --> 00:09:10,220 Ich verspreche es. 77 00:09:47,799 --> 00:09:49,176 Tod. 78 00:09:49,801 --> 00:09:52,429 Den brauchte es, um zum Pharao zu gelangen. 79 00:09:52,512 --> 00:09:56,141 Den Tod seines kleinen Sohnes. 80 00:09:57,225 --> 00:09:59,769 Also ließ er Moses und seine Leute ziehen. 81 00:09:59,853 --> 00:10:02,439 Aber dann wandelte sich seine Trauer in Wut... 82 00:10:04,232 --> 00:10:06,902 und er schickte die Streitwagen hinterher. 83 00:10:11,531 --> 00:10:14,743 Und als Gott das sah, rettete er seine Leute. 84 00:10:14,826 --> 00:10:18,455 ließ er die gesamte Ägyptische Armee ertrinken. 85 00:10:18,830 --> 00:10:21,416 Eine Armee konnte Gottes Wille nicht aufhalten. 86 00:10:21,500 --> 00:10:25,045 Eine Armee konnte nichts tun gegen... 87 00:10:26,630 --> 00:10:28,465 Gottes Macht. 88 00:10:30,383 --> 00:10:32,761 Also warum denkt ihr, ihr könntet das? 89 00:10:33,428 --> 00:10:34,930 Ihr könnt Gott nicht täuschen. 90 00:10:36,097 --> 00:10:38,308 Er weiß, wer ihr seid. 91 00:10:38,642 --> 00:10:41,311 Er weiß, was ihr getan habt. 92 00:10:43,897 --> 00:10:45,816 Er weiß es. 93 00:10:50,445 --> 00:10:52,447 Das war's für heute. 94 00:11:04,543 --> 00:11:07,212 Reverend? Wollen Sie verreisen? 95 00:11:07,295 --> 00:11:08,964 Entschuldige, Abby. 96 00:11:10,131 --> 00:11:12,884 Ich werde... Ich werde niemanden mehr täuschen. 97 00:11:12,968 --> 00:11:16,638 Ich gehöre hier nicht her. Ich weiß nicht, was ich gedacht habe. 98 00:11:17,097 --> 00:11:20,100 Auf dir liegt ein böser Bann. Wir haben darüber gesprochen. 99 00:11:20,183 --> 00:11:25,105 Philip lag falsch. Ich verdiene keine Vergebung. Ich bin es nicht wert. 100 00:11:25,730 --> 00:11:27,774 Die Träume sind zurück. 101 00:11:28,191 --> 00:11:30,652 Sie waren nie weg. 102 00:11:31,695 --> 00:11:35,615 Sie sind immer da, starren mich an. 103 00:11:37,492 --> 00:11:40,036 Du meinst deine Opfer? 104 00:11:40,871 --> 00:11:43,039 -Reverend... -Philip war der Reverend. 105 00:11:43,456 --> 00:11:47,711 Vertraust du mir? Dass ich weiß, worüber ich rede? 106 00:11:48,503 --> 00:11:50,755 Ich habe meine Erfahrung mit Männern gemacht. 107 00:11:51,673 --> 00:11:56,011 Nette, teuflische, und alles dazwischen. Du bist ein guter Mann. 108 00:11:56,219 --> 00:11:59,848 Und ein guter Prediger. Gib das nicht auf. 109 00:12:21,953 --> 00:12:23,955 Onkel Philip, es tut mir leid. 110 00:12:24,998 --> 00:12:28,168 Ich weiß, ich soll nicht herkommen, aber ich brauche Hilfe. 111 00:12:28,251 --> 00:12:30,670 Ich habe ein echt großes Problem. 112 00:12:31,505 --> 00:12:34,299 Okay, langsam. ich bin nicht Philip. 113 00:12:37,636 --> 00:12:39,429 Bin ich hier nicht richtig hier? 114 00:13:00,700 --> 00:13:02,869 Dein Onkel ist vor fast einem Jahr gestorben. 115 00:13:03,662 --> 00:13:05,664 Alles gut. 116 00:13:09,417 --> 00:13:11,670 Also, wie ist dein Name? 117 00:13:13,255 --> 00:13:14,589 Tabitha. 118 00:13:15,298 --> 00:13:18,134 Willkommen. Was hast du denn für ein Problem? 119 00:13:19,469 --> 00:13:21,721 Ich will nicht darüber sprechen. 120 00:13:22,055 --> 00:13:25,016 Ich will niemals darüber sprechen. 121 00:13:27,018 --> 00:13:30,313 Philip hat gesagt, wenn ich Hilfe bräuchte, könnte ich herkommen. 122 00:13:30,689 --> 00:13:32,566 Ich... 123 00:13:34,317 --> 00:13:36,862 Ich könnte dich in die Notaufnahme fahren. 124 00:13:40,365 --> 00:13:41,741 Vergessen Sie's. 125 00:13:45,579 --> 00:13:46,746 Warte. 126 00:13:51,251 --> 00:13:53,086 Bitte, warte. 127 00:14:04,389 --> 00:14:08,059 Also ging Petrus von Bord und er lief auf dem Wasser. 128 00:14:08,727 --> 00:14:12,314 Sie sahen den Wind auffrischen und er bekam Angst. 129 00:14:12,772 --> 00:14:15,734 Er wandte seinen Blick von Jesus ab, und begann zu sinken. 130 00:14:15,817 --> 00:14:19,237 Und er rief dem Herren zu "Herr, hilf mir"! 131 00:14:20,071 --> 00:14:22,449 Und Jesus reichte ihm seine Hand. 132 00:14:23,533 --> 00:14:25,911 Gleicht dein Leben einem tumultartiger Sturm, 133 00:14:25,994 --> 00:14:29,080 sie ihn an und bleibe standhaft. 134 00:14:29,873 --> 00:14:33,752 Und jetzt möchte unsere eigene adoptierte Tochter Tabitha 135 00:14:33,835 --> 00:14:37,506 uns mit etwas inspirieren, an dem sie sehr hart gearbeitet hat. 136 00:14:37,589 --> 00:14:39,508 Ein kleiner Applaus für Tabitha. 137 00:15:42,237 --> 00:15:44,156 Danke, Bobby, das weiß ich zu schätzen. 138 00:15:44,239 --> 00:15:45,824 Vielen Dank. Danke. 139 00:15:45,907 --> 00:15:47,576 -Danke, Reverend. -Vielen Dank. 140 00:15:47,826 --> 00:15:50,996 -Tom! Hey! -Hey. 141 00:15:51,079 --> 00:15:53,456 Wie geht's deiner Großmutter? Braucht sie irgendwas. 142 00:15:53,540 --> 00:15:55,625 Ich war schon seit Wochen nicht mehr bei Ihr. 143 00:15:55,709 --> 00:15:58,670 Nein, sie ist in ein betreutes Wohnheim gezogen, in Valencia. 144 00:15:58,753 --> 00:16:02,090 Oh... Dann hast du ja das ganze Haus für dich. 145 00:16:02,174 --> 00:16:04,467 Kannst du dir das leisten? Alles okay? 146 00:16:05,635 --> 00:16:07,804 -Ja, ich krieg das hin. -Gut. 147 00:16:07,888 --> 00:16:11,183 Ja. Das war eine echt gute Predigt heute. 148 00:16:11,308 --> 00:16:14,394 -Alle waren sehr gut in letzter Zeit. -Oh... in letzter Zeit. 149 00:16:14,477 --> 00:16:15,645 Ja. 150 00:16:16,021 --> 00:16:20,817 -Was hast du da gemacht? -Das? Nur eine harte Nacht. 151 00:16:20,901 --> 00:16:24,070 -Ich habe einfach nicht aufgepasst. -Gute Arbeit, Reverend. 152 00:16:25,113 --> 00:16:27,491 Du auch, mein Mädchen. Bin stolz auf dich. 153 00:16:28,575 --> 00:16:31,578 Wow! Hast du so gut ausgeteilt, wie du eingesteckt hast. 154 00:16:31,661 --> 00:16:34,080 Nein, so war das nicht. 155 00:16:34,164 --> 00:16:37,417 -Wie war es denn? -Ich... 156 00:16:38,502 --> 00:16:40,295 Ich... Ich weiß es nicht. 157 00:16:41,171 --> 00:16:44,925 -Hey, aber ich muss gehen. -Warte, wie ist das Video geworden? 158 00:16:48,345 --> 00:16:50,347 Ja, das ist richtig gut geworden. 159 00:16:50,764 --> 00:16:52,098 Du hast wirklich Talent. 160 00:16:52,182 --> 00:16:53,725 Möchtest du es sehen? 161 00:16:54,643 --> 00:16:56,102 Hier... 162 00:16:57,771 --> 00:17:00,649 ...ist meine Nummer. Schick es mir! 163 00:17:01,525 --> 00:17:03,527 Okay, und danke. 164 00:17:03,860 --> 00:17:05,987 Hören Sie, ich muss jetzt wirklich gehen. 165 00:17:06,071 --> 00:17:09,324 -Wir sehen uns nächste Woche -Alles klar. Wiedersehen. 166 00:17:12,702 --> 00:17:15,580 Quäl ihn doch nicht. Du weißt, dass er dich gern hat. 167 00:17:15,664 --> 00:17:18,834 Ich werde ihn nicht fragen, ob wir ausgehen. Das sind die Regeln. 168 00:17:29,845 --> 00:17:31,470 Was ist los? 169 00:17:33,431 --> 00:17:36,685 Gar nichts Nichts ist los. 170 00:17:39,896 --> 00:17:41,230 Nichts ist los. 171 00:17:43,775 --> 00:17:45,485 Nichts ist los. 172 00:18:33,867 --> 00:18:35,702 Hände! Zeigt mir eure Hände! 173 00:18:45,378 --> 00:18:48,215 UNIVERSITÄT VON KALIFORNIEN SANTA CRUZ - ZULASSUNGEN 174 00:18:51,092 --> 00:18:52,177 Alles klar. 175 00:18:56,181 --> 00:18:59,184 -Pizza! -Yeah! 176 00:18:59,309 --> 00:19:02,646 Habe ich dir schon gesagt, wie stolz ich auf dich bin? 177 00:19:02,729 --> 00:19:04,064 Nur ungefähr 20 Mal. 178 00:19:05,816 --> 00:19:07,234 Okay... 179 00:19:07,567 --> 00:19:12,322 Erzähl uns etwas über dich, das uns schockiert oder rücke vier Felder zurück. 180 00:19:13,198 --> 00:19:17,118 -Aber soviel Zeit werden wir nicht haben. -Mrs. Abigail! 181 00:19:17,494 --> 00:19:19,412 Weißt du nicht, mit wem du hier redest? 182 00:19:19,496 --> 00:19:24,042 Ich war eine Sängerin in den Siebzigern. Ich war mit allen Größen auf Tour. 183 00:19:24,125 --> 00:19:28,213 Ich war eine heiße Nummer: Hüften wie diese, Röcke bis etwa hier. 184 00:19:28,296 --> 00:19:31,716 Vergib mir, Herr. Sie nannten mich Baby Thunder. 185 00:19:31,800 --> 00:19:34,803 Wow, zu viele Informationen. Zu viele! 186 00:19:39,099 --> 00:19:41,852 -Warte, ist das... -Der hat ein ziemliches Gewicht. 187 00:19:41,935 --> 00:19:43,812 Möglich wäre es. 188 00:19:44,896 --> 00:19:45,981 Okay, öffne ihn. 189 00:19:46,439 --> 00:19:48,483 Nein, öffne ihn nicht. 190 00:19:50,110 --> 00:19:51,862 Mach's einfach. 191 00:20:00,620 --> 00:20:03,039 Hey, was soll das? 192 00:20:27,189 --> 00:20:30,066 Da bist du ja, meine kleine Träumerin. 193 00:20:30,734 --> 00:20:32,486 Ich habe dich vermisst. 194 00:20:33,403 --> 00:20:37,240 Ich habe dich geliebt, mehr als alle anderen. 195 00:20:37,365 --> 00:20:39,367 -Macht, dass ihr rauskommt, sofort! -Bleib da stehen! 196 00:20:39,451 --> 00:20:41,453 Es tut mir leid, ich wusste nichts. 197 00:20:41,995 --> 00:20:44,456 Es riss mir das Herz raus, als du fortgingst. 198 00:20:45,415 --> 00:20:48,502 Aber ich wusste, das Universum würde dich zurückbringen. 199 00:20:52,005 --> 00:20:53,840 Wir sind verbunden, du und ich. 200 00:20:54,674 --> 00:20:56,218 Fass mich nicht an. 201 00:20:58,345 --> 00:21:02,140 Du bist verwirrt. Es tut dir weh, das sehe ich. 202 00:21:02,682 --> 00:21:05,435 Ich habe dir gezeigt, was Freiheit ist, wahre Freiheit, und... 203 00:21:06,061 --> 00:21:09,147 du hattest Angst, das ist natürlich. 204 00:21:09,523 --> 00:21:13,985 Ich dachte, du wärst bereit, aber ich wollte wohl zu viel, zu schnell. 205 00:21:14,069 --> 00:21:18,406 Die unfertigen Seelen tun alles dafür, zurückzukehren, 206 00:21:18,490 --> 00:21:22,577 in dieses Gefängnis, mit seinen Regeln und Vorteilen. 207 00:21:22,661 --> 00:21:24,663 Das ist genug. Sie sagen jetzt kein Wort mehr... 208 00:21:24,746 --> 00:21:26,456 Versuch's nicht mal. 209 00:21:30,627 --> 00:21:32,629 Erinnerst du dich an diese Nacht? 210 00:21:33,630 --> 00:21:36,633 Als alles im Gleichgewicht war? 211 00:21:39,553 --> 00:21:41,638 Über uns all diese Sterne. 212 00:21:43,598 --> 00:21:46,351 Du gabst mir dein Versprechen. 213 00:21:47,686 --> 00:21:50,605 Die rituelle Nacht steht wieder kurz bevor. 214 00:21:51,064 --> 00:21:55,735 Ich versprach, dich zu führen und das werde ich, mein Kind. 215 00:21:56,194 --> 00:22:00,782 -Wir müssen beenden, was wir anfingen. -Sie wird nicht mit Ihnen gehen. 216 00:22:00,866 --> 00:22:02,701 Ich scheiß auf all eure Waffen! 217 00:22:03,577 --> 00:22:07,247 Du tust nichts, als versklavten Seelen vergiftete Worte zu verkaufen. 218 00:22:07,914 --> 00:22:10,834 -Schande über dich. -Nein, Tabitha, nein. 219 00:22:11,918 --> 00:22:14,921 -Es ist Zeit zu gehen. -Nein, nein. 220 00:22:15,005 --> 00:22:19,176 Sie sind in Gottes Haus. Lassen Sie das Kind in Ruhe. 221 00:22:21,052 --> 00:22:22,304 Nein! 222 00:22:23,722 --> 00:22:26,474 Was, Priester, was? Was wirst du jetzt tun? 223 00:22:31,521 --> 00:22:35,859 Wenn du mich zwingst, dich hier rauszuzerren, wird alles viel schlimmer. 224 00:22:37,235 --> 00:22:38,904 Komm... 225 00:22:40,822 --> 00:22:42,240 Komm. 226 00:22:51,833 --> 00:22:53,752 Wir sind hier fertig. 227 00:22:55,754 --> 00:22:58,089 -Lass mich los! -Mach keine Schwierigkeiten. 228 00:22:58,173 --> 00:22:59,674 Tabitha? 229 00:23:00,509 --> 00:23:01,676 Tabitha! 230 00:23:03,345 --> 00:23:06,598 Tabitha! Damit kommt ihr nicht durch! 231 00:23:11,478 --> 00:23:13,396 Ich rufe wegen Abigail an. 232 00:23:21,321 --> 00:23:23,740 Nein ich... ich sag es ihnen. 233 00:23:26,535 --> 00:23:29,162 Ja, schicken Sie sie mir. 234 00:23:32,374 --> 00:23:34,376 Ich bezahle die Beerdigung. 235 00:23:35,252 --> 00:23:38,922 Es tut mir so leid... Es tut mir leid. 236 00:23:41,842 --> 00:23:43,593 Rede. 237 00:23:44,594 --> 00:23:46,680 Es tut mir so leid. 238 00:23:50,433 --> 00:23:52,602 Abigail ist tot. 239 00:23:54,604 --> 00:23:56,064 Was? 240 00:23:56,523 --> 00:23:58,191 Wer waren die? 241 00:23:58,859 --> 00:24:01,570 Nein, nein, nein... 242 00:24:02,571 --> 00:24:05,198 Wer waren sie? Rede. 243 00:24:05,323 --> 00:24:10,453 Es ist Erik. Der, der sie geschlagen hat. 244 00:24:10,537 --> 00:24:13,206 Ich habe ihn vor einem Monat bei der Arbeit kennengelernt. 245 00:24:14,082 --> 00:24:15,500 Wir haben geredet. 246 00:24:17,085 --> 00:24:20,255 Ich brauchte was für die Miete. Ich bin nur den Truck gefahren. 247 00:24:20,338 --> 00:24:23,008 Ich habe nicht gefragt, wofür. 248 00:24:23,592 --> 00:24:27,846 Ich habe ihn nur nach ein paar Tipps gefragt, wegen Mädchen. 249 00:24:29,014 --> 00:24:31,308 Ich habe ihm das Video gezeigt, von Tabitha. 250 00:24:32,809 --> 00:24:34,728 Ich schätze, er kannte sie. 251 00:24:36,313 --> 00:24:39,232 Sie haben mich in den Truck geworfen. Ich weiß nicht. 252 00:24:39,357 --> 00:24:40,734 -Was noch? -Was? 253 00:24:40,817 --> 00:24:43,028 Was noch? Was weißt du noch?! 254 00:24:43,111 --> 00:24:45,197 Nichts, ich weiß... 255 00:24:46,239 --> 00:24:50,160 Er hatte ein Tattoo am Arm. Eine Spinne. 256 00:24:51,745 --> 00:24:53,497 Es tut mir leid! 257 00:25:15,769 --> 00:25:19,898 Mr. Beckman... Willkommen zurück. 258 00:25:19,981 --> 00:25:22,567 Oder möchten Sie, dass ich Sie Reverend nenne? 259 00:25:22,651 --> 00:25:25,403 -Nur Beckman. -Wie Sie wünschen. 260 00:25:26,029 --> 00:25:27,989 Was können wir für Sie tun? 261 00:25:29,241 --> 00:25:32,828 Ich will eine Adresse. Und Waffen. 262 00:25:33,578 --> 00:25:37,666 Mr. Beckman, erinnern Sie sich an die Regeln, den Preis? 263 00:25:39,751 --> 00:25:42,420 -Ich bezahl ihn. -Sehr gut. 264 00:25:42,921 --> 00:25:45,006 Wann immer Sie bereit sind. 265 00:25:46,007 --> 00:25:52,514 Sein Name ist Erik. Etwa 1,80 m, schwarze Haare, Spinnentattoo. 266 00:25:57,143 --> 00:25:59,896 Hände hoch! Zeigt mir eure Hände! 267 00:26:05,861 --> 00:26:07,320 Hände hoch. 268 00:26:10,198 --> 00:26:11,867 Wo ist Erik? 269 00:26:13,076 --> 00:26:14,536 Wo ist Erik? 270 00:26:17,372 --> 00:26:20,417 Du... Wo ist sie?! 271 00:26:21,168 --> 00:26:23,420 Mann, du weißt nicht, auf was du dich da einlässt. 272 00:26:29,217 --> 00:26:31,136 Geh lieber heim, bevor es weh tut. 273 00:26:34,014 --> 00:26:35,599 Letzte Chance. 274 00:26:36,683 --> 00:26:39,144 Wo ist sie? 275 00:27:57,639 --> 00:27:59,391 LETZTE ANRUFE 276 00:27:59,474 --> 00:28:03,186 Hilfe? Helfen Sie mir! 277 00:28:27,085 --> 00:28:29,671 Notrufzentrale, welche Art von Notfall möchten Sie melden? 278 00:28:30,755 --> 00:28:34,342 Hallo? Hallo, ist da jemand? 279 00:28:36,344 --> 00:28:39,222 Okay, ich habe Ihren Standort. Ich schicke eine Einheit vorbei. 280 00:29:07,792 --> 00:29:11,213 Der von Ihnen gewählte Anschluss ist nicht verfügbar... 281 00:29:12,047 --> 00:29:14,090 LETZTE ANRUFE 282 00:29:16,676 --> 00:29:19,095 -Hallo? -Hör mir zu. 283 00:29:20,597 --> 00:29:24,935 Ich glaube, wir wurden verfolgt. Wir müssen Tabitha sofort wegschaffen. 284 00:29:25,602 --> 00:29:27,896 -Wo ist sie? -Was? 285 00:29:27,979 --> 00:29:30,816 Ich habe Sie über ein Jahr nicht mehr gesehen. Ich schlafe. 286 00:29:31,399 --> 00:29:32,776 Wer ist da? 287 00:29:55,715 --> 00:30:01,429 Mein Liebster, es tut mir leid, aber er sagte, es sei dringend. 288 00:30:01,763 --> 00:30:04,057 Irgendwas mit Tabitha? 289 00:30:05,767 --> 00:30:08,728 Euer Leben lang verlangt die Welt von euch, 290 00:30:08,812 --> 00:30:12,482 sich für die Unannehmlichkeiten zu schämen. 291 00:30:13,483 --> 00:30:16,862 Du brauchst dich bei mir nie entschuldigen. 292 00:30:17,320 --> 00:30:18,572 Okay. 293 00:30:26,329 --> 00:30:29,791 Erik, ich hoffe, du hast eine Idee, wie zerstörend dieser Anruf ist. 294 00:30:33,336 --> 00:30:35,797 Erik wird gar keine Ideen mehr haben. 295 00:30:38,633 --> 00:30:40,135 Der Prediger. 296 00:30:40,218 --> 00:30:44,347 Pass jetzt genau auf. Mein Name ist Aaron Beckman. 297 00:30:45,098 --> 00:30:48,518 Hör dich um über mich. Und wenn du rausgefunden hast, wer ich bin, 298 00:30:48,602 --> 00:30:51,897 lässt du Tabitha gehen, unversehrt. 299 00:30:53,315 --> 00:30:55,817 Deine einzige Chance, das Kommende zu überleben. 300 00:30:56,776 --> 00:30:59,362 Deine Taten, dein Drohen, bedeuten nichts für mich. 301 00:30:59,446 --> 00:31:02,699 Meine Zukunft wird sein, wie sie mir prophezeit wurde, 302 00:31:02,782 --> 00:31:04,576 so wie sie immer war: 303 00:31:05,202 --> 00:31:09,623 Hart wie Eisen, unveränderlich. 304 00:31:10,957 --> 00:31:13,335 Du wirst versagen. 305 00:31:13,543 --> 00:31:17,297 Du versagst immer. 306 00:31:17,881 --> 00:31:20,717 Lass sie gehen. Sofort. 307 00:31:21,676 --> 00:31:23,428 Das ist unmöglich. 308 00:31:23,803 --> 00:31:27,098 Ihre Reise hat so geendet, wie es bestimmt war. 309 00:31:27,307 --> 00:31:30,185 Die Wüste hat ihr Wasser getrunken. 310 00:31:31,895 --> 00:31:34,397 Und sie kehrte zurück, in die Leere. 311 00:31:40,153 --> 00:31:42,239 Wir sehen uns wieder. 312 00:32:03,677 --> 00:32:06,429 -Nein, ich kann nicht. -Du schaffst das. 313 00:32:06,513 --> 00:32:10,225 Ich kann nicht, ich kann das nicht... 314 00:32:11,059 --> 00:32:13,144 Du kannst das. 315 00:32:14,980 --> 00:32:17,774 Nur noch ein paar Stunden, du schaffst das. 316 00:32:21,611 --> 00:32:23,989 Hilfe! 317 00:32:25,157 --> 00:32:26,449 Reverend? 318 00:32:29,077 --> 00:32:31,454 Ich glaube, es geht mir besser. 319 00:32:32,998 --> 00:32:36,168 Könnte ich etwas zum Frühstücken bekommen? 320 00:32:41,339 --> 00:32:44,176 Sicher. Ja, komm nur rein. 321 00:32:50,599 --> 00:32:52,142 Ja, hier. 322 00:32:57,439 --> 00:33:01,651 -Wie magst du deine Eier? -Ist ganz egal. 323 00:33:15,415 --> 00:33:17,626 Warum tun Sie das für mich? 324 00:33:21,046 --> 00:33:24,883 -Warum haben Sie mich reingelassen? -Ich hatte persönlich Gründe. 325 00:33:25,217 --> 00:33:28,428 -Ist eine Sache zwischen mir und Gott. -Und öffnen. 326 00:33:30,096 --> 00:33:33,350 Oh... Ist das meiner? 327 00:33:34,142 --> 00:33:36,436 -Wenn du den Test bestanden hast. -Ich liebe es. 328 00:33:36,853 --> 00:33:40,732 -Wie kannst du dir das leisten? -Na ja, du hast es verdient. 329 00:33:41,024 --> 00:33:43,026 Wir sind sehr stolz auf dich. 330 00:33:44,027 --> 00:33:45,695 Da ist noch etwas. 331 00:33:48,573 --> 00:33:52,452 Es ist nicht exakt diejenige, die du wolltest, aber fast. 332 00:33:52,536 --> 00:33:54,996 Nein, sie ist großartig, wirklich großartig. 333 00:33:55,080 --> 00:33:56,665 Danke schön. 334 00:33:56,748 --> 00:34:00,669 Und nicht brandneu, aber es ist deins. 335 00:34:06,341 --> 00:34:09,678 Ich kann... Ich zahl's dir zurück. 336 00:34:10,804 --> 00:34:14,015 Nein, du brauchst nichts zurückzahlen. 337 00:34:14,975 --> 00:34:18,019 Man kriegt nichts einfach so. 338 00:34:19,479 --> 00:34:21,815 Ich will nicht undankbar sein, es ist nur... 339 00:34:21,898 --> 00:34:24,484 Nein, es ist okay. Ich verstehe. 340 00:34:24,901 --> 00:34:30,656 Das ist für uns beide neu. Du bist eine Tochter, ich ein Dad. 341 00:34:30,740 --> 00:34:32,742 -Ist verwirrend, oder? -Ja. 342 00:34:33,410 --> 00:34:36,413 Ja, ich weiß... ich weiß nicht, was ich tue. 343 00:34:39,332 --> 00:34:40,959 Aber ich verspreche dir... 344 00:34:43,627 --> 00:34:47,214 ...ich werde dir niemals weh tun. 345 00:34:48,133 --> 00:34:50,468 Und werde dich immer beschützen. 346 00:34:51,970 --> 00:34:54,181 Ich habe das schon mal gehört, weißt du. 347 00:34:54,973 --> 00:35:00,395 Und ich möchte dir glauben. Es wird nur etwas dauern. 348 00:35:10,946 --> 00:35:13,033 "Liebe Tabitha, es ist mir eine große Ehre, 349 00:35:13,116 --> 00:35:16,118 Ihnen mitzuteilen, dass Sie angenommen wurden..." 350 00:35:18,497 --> 00:35:19,956 "Erlaubnis." 351 00:35:30,759 --> 00:35:34,930 Mr. Beckman, Waren Sie mit dem Service zufrieden? 352 00:35:35,388 --> 00:35:37,474 -Ja -Exzellent. 353 00:35:37,557 --> 00:35:41,394 Sie haben nun eine Woche, um Ihre Schulden beim Netzwerk zu begleichen. 354 00:35:41,478 --> 00:35:44,773 Halten Sie Ihr Telefon bereit. Wenn es klingelt, gehen Sie ran 355 00:35:44,856 --> 00:35:47,359 und tun genau das, wozu Sie instruiert werden. 356 00:35:47,442 --> 00:35:48,819 Ich weiß. 357 00:35:49,361 --> 00:35:52,656 -Können wir sonst noch was für Sie tun? -Nein. 358 00:35:53,114 --> 00:35:54,950 Nein, gar nichts. 359 00:36:05,293 --> 00:36:07,629 LETZTE ANRUFE 360 00:36:13,176 --> 00:36:14,344 Hallo. 361 00:36:14,427 --> 00:36:18,056 Hallo Sir, ich bin Frank Shapiro aus dem Post Office. 362 00:36:22,310 --> 00:36:24,729 Hier ist ein Paket für Sie, das beschädigt wurde. 363 00:36:24,813 --> 00:36:26,982 Und ich konnte nur die Telefonnummer erkennen. 364 00:36:28,400 --> 00:36:31,736 -Die Adresse beginnt mit 26... -Nein, es ist die 19... 365 00:36:31,820 --> 00:36:33,864 Na ja, nicht mal nah dran. 366 00:36:34,197 --> 00:36:37,701 Geben Sie mir den Namen und die Adresse, dann bringen wir es morgen Früh vorbei. 367 00:36:38,535 --> 00:36:43,248 Sicher, 1975 Comstock Drive, Glendore, 91741. 368 00:36:45,542 --> 00:36:47,961 Ich erwarte gar kein Paket. Von wem ist es denn? 369 00:36:48,378 --> 00:36:50,046 Hallo? Hallo? 370 00:36:52,549 --> 00:36:54,551 Hallo. Kennen wir uns? 371 00:36:55,802 --> 00:36:57,179 Reingehen. 372 00:36:58,430 --> 00:36:59,890 Okay. 373 00:37:02,642 --> 00:37:04,644 Sie können nehmen, was immer Sie wollen. 374 00:37:04,728 --> 00:37:06,730 Wir haben Geld. Es gibt einen Safe. 375 00:37:07,564 --> 00:37:09,816 -Wer ist noch hier? -Niemand. 376 00:37:09,900 --> 00:37:12,068 Ist jemand an der Tür? 377 00:37:15,322 --> 00:37:16,656 Ruf sie. 378 00:37:18,658 --> 00:37:21,578 Honey, würdest du vielleicht mal nach vorne kommen, zur Haustür? 379 00:37:21,661 --> 00:37:23,079 Sekunde! 380 00:37:23,705 --> 00:37:26,333 Janice, wo ist meine Schaufel? 381 00:37:29,377 --> 00:37:33,048 -Wer ist noch hier? -Das ist mein Schwager, Kirk. 382 00:37:33,131 --> 00:37:35,300 -Hinsetzen. -Okay. 383 00:37:42,557 --> 00:37:44,809 Janice, was passiert hier? 384 00:37:45,018 --> 00:37:47,729 Das ist ein Missverständnis, tu einfach, was er sagt. 385 00:37:47,812 --> 00:37:51,441 Sie beide, hinsetzen. Hände auf die Tischplatte. 386 00:37:51,525 --> 00:37:54,152 -Sie haben damit nichts zu tun. -Hinsetzen! 387 00:37:59,449 --> 00:38:02,828 Denken Sie, das ist das erste Mal, dass jemand mit einer Waffe auf mich zeigt? 388 00:38:02,911 --> 00:38:04,579 Setz dich hin. 389 00:38:11,670 --> 00:38:13,922 Das gehört Ihnen nicht. 390 00:38:14,005 --> 00:38:16,091 Was redet der überhaupt, wer ist das? 391 00:38:16,174 --> 00:38:17,676 Halt einfach die Klappe. 392 00:38:33,733 --> 00:38:36,945 -Ist sie tot? -Du erzählst ihm gar nichts. 393 00:38:37,028 --> 00:38:40,031 -Ich weiß es nicht. -Wo wurde sie hingebracht? 394 00:38:40,115 --> 00:38:42,117 Ich weiß nicht, wo sie ist. 395 00:38:42,200 --> 00:38:44,327 Was passiert hier? Was geht hier denn vor? 396 00:38:44,828 --> 00:38:46,913 Wo ist sie? 397 00:38:46,997 --> 00:38:50,333 Ich weiß es nicht. 398 00:38:50,417 --> 00:38:52,752 Heben Sie die rechte Hand. 399 00:38:54,296 --> 00:38:56,464 Die Hand hoch. 400 00:38:57,966 --> 00:38:59,301 Kirk. 401 00:39:02,053 --> 00:39:03,180 Was... 402 00:39:05,390 --> 00:39:08,185 Nicht rennen, nicht schreien. Hinsetzen. 403 00:39:08,310 --> 00:39:09,644 Okay, okay. 404 00:39:10,645 --> 00:39:12,939 Mister, wir haben Kinder. 405 00:39:17,110 --> 00:39:19,696 -Wo ist sie? -Sie sind verrückt. 406 00:39:19,779 --> 00:39:21,948 -Wo ist sie? -Ich weiß es nicht. 407 00:39:22,491 --> 00:39:24,701 -Heben Sie die linke Hand. -Was? 408 00:39:24,784 --> 00:39:27,412 Nein. Nein, nein, nein... Was ist hier los? 409 00:39:28,413 --> 00:39:29,873 Die Hand hoch. 410 00:39:30,332 --> 00:39:31,625 Okay. 411 00:39:34,044 --> 00:39:36,713 Reese hat sie, Frank ist gefahren. Mehr weiß ich nicht. 412 00:39:36,796 --> 00:39:39,049 -Wo ist dieser Reese? -Ich weiß es nicht. 413 00:39:39,132 --> 00:39:40,967 Und wo ist Frank?! 414 00:39:41,468 --> 00:39:43,470 Er bringt mich um. 415 00:39:43,553 --> 00:39:47,807 Erik und seine ganze Crew sind tot, also, ich bin hier. 416 00:39:48,892 --> 00:39:51,186 Es gibt nur eine Weg, wenn ihr überleben wollt. 417 00:40:19,297 --> 00:40:22,467 Es handelt sich bestimmt um einen Irrtum. Sag bitte etwas. 418 00:40:22,968 --> 00:40:25,303 Liebling? Antworte mir! 419 00:40:26,930 --> 00:40:28,223 Könnten Sie mich da rauslassen? 420 00:40:28,348 --> 00:40:30,851 Ich habe damit nichts zu tun. Ich weiß gar nicht, worum es geht. 421 00:40:30,934 --> 00:40:33,854 -Ich verspreche, ich sage kein Wort. -Halt deine Klappe! 422 00:40:40,902 --> 00:40:42,696 Mister, wir haben einen 12-jährigen Sohn. 423 00:40:42,779 --> 00:40:44,906 Sein Name ist Edward und er ist gerade in der Schule. 424 00:40:44,990 --> 00:40:48,368 Ich sollte da sein und ihn dort abholen. Er ist ängstlich. 425 00:40:49,244 --> 00:40:52,747 Tabitha war 17. Meine Tochter. 426 00:40:53,081 --> 00:40:55,542 Was? Wo hast du mich da reingezogen? 427 00:40:55,625 --> 00:40:57,335 Ich bin dein Ehemann! Ich will es wissen... 428 00:40:57,419 --> 00:40:59,462 Halt die Klappe, Dan, halt einfach die Klappe! 429 00:41:00,130 --> 00:41:01,715 Janice, pass auf! 430 00:42:34,558 --> 00:42:37,394 -Es gibt keinen Weg raus. -Wie heißt du? 431 00:42:38,186 --> 00:42:40,647 Tabitha. Ich stecke in großen Schwierigkeiten. 432 00:42:40,730 --> 00:42:43,984 Mann, du weißt nicht, auf was du dich da einlässt. 433 00:42:47,988 --> 00:42:49,531 Wo ist sie? 434 00:42:50,657 --> 00:42:52,826 Hey, du willst doch am ersten Tag nicht zu spät kommen. 435 00:42:52,909 --> 00:42:55,745 Meine Halskette, hilfst du mir suchen? Bitte. 436 00:42:55,996 --> 00:42:57,372 Okay. 437 00:42:58,665 --> 00:43:01,376 -Wie wär's... -Nein, nein... Meine Halskette. 438 00:43:02,419 --> 00:43:04,838 Die Blaue, richtig? Die deine Mutter dir gegeben hat? 439 00:43:07,174 --> 00:43:09,509 -Da drüben habe ich schon geguckt! -Okay. 440 00:43:16,600 --> 00:43:19,603 Kannst du da bitte weggehen? Bitte, einfach weg. 441 00:43:20,395 --> 00:43:21,396 Was? 442 00:43:21,938 --> 00:43:25,192 Bitte, geh weg. Bitte, geh aus dem Weg! Aus dem Weg! Stopp! 443 00:43:25,609 --> 00:43:26,902 Okay. 444 00:43:28,236 --> 00:43:29,821 Hey... 445 00:43:33,325 --> 00:43:34,868 Willst du darüber reden? 446 00:43:35,368 --> 00:43:38,079 -Warum haben Sie mich reingelassen? -Warum tust du das für mich? 447 00:43:38,163 --> 00:43:40,999 Ich habe dir schon gesagt, dass ich niemals darüber reden will. 448 00:43:41,500 --> 00:43:43,251 Wir beide sind verbunden. 449 00:43:45,128 --> 00:43:48,298 Wann wird dieses Gefühl weggehen? Ich würd's so gerne rausreißen. 450 00:43:52,302 --> 00:43:54,304 -Wir sind hier fertig. -Lass mich los! 451 00:43:54,387 --> 00:43:56,640 Tabitha. Damit kommt ihr nicht durch! 452 00:43:56,723 --> 00:44:00,560 Du versagst immer. 453 00:44:44,437 --> 00:44:46,231 Mach lieber keinen Lärm. 454 00:44:47,023 --> 00:44:49,401 Außer ihr wird dich hier niemand hören. 455 00:44:49,484 --> 00:44:52,571 -Janice? -Ich kenn ihren Namen nicht. 456 00:44:53,655 --> 00:44:55,323 Manchmal kommt ihr Bruder runter. 457 00:44:56,032 --> 00:44:57,868 Aber sie ist viel schlimmer. 458 00:45:00,704 --> 00:45:02,038 Hey. 459 00:45:06,793 --> 00:45:08,628 Es hat zwei Tage gedauert. 460 00:45:09,963 --> 00:45:11,965 Wie ist dein Name? 461 00:45:12,716 --> 00:45:14,050 Wendy. 462 00:45:14,801 --> 00:45:16,178 Beckman. 463 00:45:20,891 --> 00:45:22,559 Leise. 464 00:45:42,787 --> 00:45:45,040 Frank kommt hierher, mit Reese. 465 00:45:46,124 --> 00:45:49,628 Er sagte mir, ich solle dich hierbehalten und dich nicht töten. 466 00:45:52,881 --> 00:45:55,467 Er sagte nicht, dass ich dir nicht wehtun darf. 467 00:46:00,055 --> 00:46:01,890 Ich werde dir jetzt wehtun. 468 00:46:04,017 --> 00:46:07,604 Für meinen Ehemann. Für meine Kinder. 469 00:46:10,440 --> 00:46:11,608 Für meinen Bruder. 470 00:46:13,026 --> 00:46:14,528 Er hat mich beschützt. 471 00:46:16,071 --> 00:46:18,156 Er war der Einzige, der mich kannte. 472 00:46:20,617 --> 00:46:21,701 Hey! 473 00:46:24,120 --> 00:46:26,206 Schlüssel! Hol die Schlüssel. 474 00:46:27,624 --> 00:46:28,875 Ich kann nicht. 475 00:46:29,626 --> 00:46:31,628 -Ich kann nicht. -Ich glaube, ich kriege sie. 476 00:46:39,636 --> 00:46:44,391 Ich werde da sein, wenn Reese dich auseinandernimmt, Stück für Stück. 477 00:46:45,016 --> 00:46:46,810 Ich werde zuschauen... 478 00:46:59,990 --> 00:47:01,908 Schlüssel! Nimm die Schlüssel! 479 00:47:02,993 --> 00:47:04,536 Schlüssel! 480 00:47:16,756 --> 00:47:20,218 -Ist sie tot? -Öffne die Handschellen, schnell. 481 00:47:29,060 --> 00:47:30,937 -Was jetzt? -Hilf ihr. 482 00:47:31,021 --> 00:47:32,981 Komm nicht hoch, bevor ich's sage. 483 00:48:21,822 --> 00:48:23,657 Komm schon, komm. 484 00:48:39,005 --> 00:48:40,674 Komm schon, komm schon. 485 00:48:42,926 --> 00:48:44,177 Nein. 486 00:48:49,724 --> 00:48:51,101 Nein! 487 00:49:02,654 --> 00:49:03,697 Was? 488 00:49:03,780 --> 00:49:08,577 Wir sind keine Feinde, Mr. Beckman. Ich habe keine Feinde. 489 00:49:09,494 --> 00:49:11,872 Ich habe nur Liebe zu geben. 490 00:49:12,789 --> 00:49:17,794 Wenn Sie kämpfen, berauben Sie sich selbst nur einer ganz besonderen Reise. 491 00:49:18,962 --> 00:49:21,464 Die rituelle Nacht liegt vor uns. 492 00:49:22,132 --> 00:49:24,759 Meine Schüler haben lange gewartet, Zeuge der wahren... 493 00:49:24,843 --> 00:49:26,052 Hören Sie auf. 494 00:49:26,469 --> 00:49:28,471 Nichts kann Sie noch retten. 495 00:49:29,181 --> 00:49:32,309 Keine Worte, kein Geld, keine Waffen. 496 00:49:33,018 --> 00:49:35,812 Sie sind ein toter Mann. 497 00:49:37,439 --> 00:49:39,816 Alles, was sie interessiert, ist sterbliches Fleisch. 498 00:49:40,775 --> 00:49:44,362 Das Leben ist so viel mehr als das, Mr. Beckman. 499 00:49:44,821 --> 00:49:48,658 Ich wünschte nur, ich könnte Ihnen mein Paradies zeigen. 500 00:49:49,868 --> 00:49:55,332 Aber gut. Wenn der Tod alles ist, was Sie verstehen. Alles, was Sie schätzen, 501 00:49:56,625 --> 00:50:01,630 dann werde ich ihn auf sie regnen lassen und auf jeden um Sie herum. 502 00:50:08,178 --> 00:50:09,471 Gib Sie mir. 503 00:50:09,554 --> 00:50:12,057 Sie müssen aus der Stadt raus, bis das geklärt ist. 504 00:50:12,140 --> 00:50:14,935 -Das Ritual wird nicht verschoben. -Sie hören nicht zu! 505 00:50:15,018 --> 00:50:18,980 Spielen Sie den okkulten Führer anderswo. Steigen Sie in Ihren Jet und hauen Sie ab. 506 00:50:19,064 --> 00:50:20,690 Der Kerl ist gefährlich. 507 00:50:20,774 --> 00:50:23,610 Er ist ein echter Psychopath, das konnte ich sehen. 508 00:50:23,693 --> 00:50:27,447 Die Koreaner haben für ihn einen Namen: Agman, der Dämon. 509 00:50:33,829 --> 00:50:35,872 Ich hoffe, Sie kennen den Preis? 510 00:50:47,300 --> 00:50:49,803 Die Luft ist rein. Du kannst jetzt hochkommen. 511 00:50:57,394 --> 00:51:00,814 Mister, ist sie tot? War ich das etwa? 512 00:51:02,065 --> 00:51:03,692 Schlüssel. 513 00:51:08,905 --> 00:51:12,075 Gib mir fünf Minuten. Dann wähle den Notruf. 514 00:51:12,534 --> 00:51:15,370 -Was soll ich denen sagen? -Die Wahrheit. 515 00:51:21,710 --> 00:51:23,336 KLASSE C NETZWERKZUGANG WARNUNG: EINE 516 00:51:25,505 --> 00:51:27,841 BEI NACHWEIS DES TODES VON: AARON BECKMAN - 100 000 DOLLAR 517 00:51:27,924 --> 00:51:30,093 UND TOM STOCKTON - 10 000 DOLLAR 518 00:51:38,101 --> 00:51:39,978 Toms Telefon. Hinterlasst eine Nachricht. 519 00:51:40,979 --> 00:51:43,773 Tom! Du musst aus dem Apartment raus. 520 00:51:43,857 --> 00:51:47,027 Geh irgendwohin, wo du sicher bist und wo dich niemand vermutet. 521 00:51:47,611 --> 00:51:51,156 Geh nicht ans Telefon, wenn ich nicht dran bin. Ich bin auf dem Weg. 522 00:52:20,519 --> 00:52:21,686 Tom! 523 00:52:25,148 --> 00:52:26,441 Tom! 524 00:53:17,951 --> 00:53:20,871 Connor. Isabel. 525 00:53:21,705 --> 00:53:23,123 Beckman. 526 00:53:31,965 --> 00:53:33,717 Siehst nicht gut aus, Beckman. 527 00:53:36,219 --> 00:53:39,014 Komm schon, Mann, denkst du, wir sind Amateure? 528 00:53:40,473 --> 00:53:41,600 Was sagst du? 529 00:53:42,225 --> 00:53:45,187 -Ich liebe dich, Papa Bär! -Ich liebe dich, Mama Bär. 530 00:53:49,065 --> 00:53:50,358 Sicher. 531 00:53:52,527 --> 00:53:53,904 Hey, Beckman... 532 00:53:55,238 --> 00:53:58,658 Habe gehört, du bist raus, und religiös geworden. 533 00:53:59,618 --> 00:54:01,244 Läuft nicht so gut, oder? 534 00:54:04,080 --> 00:54:05,749 Sicher. 535 00:54:07,375 --> 00:54:10,670 Schön, dich zu sehen, Aaron. Entschuldige die Umstände. 536 00:54:11,338 --> 00:54:14,341 100 000 helfen uns aus einer kleinen Krise. Sicher. 537 00:54:17,552 --> 00:54:18,720 Sicher. 538 00:54:22,307 --> 00:54:23,475 Fenster. 539 00:54:34,528 --> 00:54:35,612 Isabel. 540 00:54:35,904 --> 00:54:36,988 Isabel! 541 00:54:37,823 --> 00:54:38,990 Isabel! 542 00:54:42,118 --> 00:54:43,328 Isabel! 543 00:54:47,040 --> 00:54:48,124 Isabel! 544 00:56:00,655 --> 00:56:02,032 Reverend? 545 00:56:06,620 --> 00:56:08,330 Was ist hier passiert? 546 00:56:10,540 --> 00:56:12,334 Warte... Tom! 547 00:56:13,126 --> 00:56:14,211 Tom! 548 00:56:31,019 --> 00:56:32,312 Warte! 549 00:56:35,315 --> 00:56:36,566 Tom, halt an! 550 00:56:36,650 --> 00:56:38,652 -Was? -Du steckst in Schwierigkeiten. 551 00:56:38,735 --> 00:56:41,863 -Er war da, um dich zu töten. -Wieso? Ich habe doch nichts getan. 552 00:56:41,947 --> 00:56:45,617 Ich weiß, du musst mir vertrauen. Wenn du hierbleibst, bist du tot. 553 00:56:59,548 --> 00:57:01,925 -Es ist alles meine Schuld. -Ist nicht deine Schuld. 554 00:57:02,217 --> 00:57:03,844 Nichts hiervon ist deine Schuld. 555 00:57:05,053 --> 00:57:07,556 Was, wenn er gelogen hat? Was, wenn sie nicht tot ist? 556 00:57:07,639 --> 00:57:10,100 -Sie ist verloren. -Woher weißt du das? 557 00:57:10,183 --> 00:57:13,728 Du musst dich konzentrieren. Es geht hier auch um deine Haut. 558 00:57:13,812 --> 00:57:16,898 -Also, wo fahren wir hin? -Ich kenne da diesen Kerl. 559 00:57:16,982 --> 00:57:18,733 Schuldet mir einen Gefallen. 560 00:57:18,817 --> 00:57:22,237 Es wird dir nicht gefallen, aber du bist dort sicher, bis alles geklärt ist. 561 00:57:22,362 --> 00:57:23,530 Wie? 562 00:57:23,738 --> 00:57:26,825 Um ein Kopfgeld aus der Welt zu schaffen, musst du den Auftraggeber töten. 563 00:57:26,908 --> 00:57:29,536 Okay, ich kann das nicht hören. 564 00:57:29,911 --> 00:57:34,457 Sie reden über Mord hier. Sie haben diesen Kerl umgebracht. 565 00:57:35,083 --> 00:57:38,545 -Er kannte das Risiko. -Was? Sie sind ein Mann Gottes. 566 00:57:38,628 --> 00:57:40,964 -Sie haben getötet. -Ich hatte keine Wahl. 567 00:57:41,464 --> 00:57:43,133 Ich habe keine Wahl! 568 00:57:49,431 --> 00:57:51,141 Warum gehen wir nicht zu den Cops? 569 00:57:51,224 --> 00:57:52,559 -Das bringt uns nichts... -Bitte! 570 00:57:52,642 --> 00:57:55,770 Die können dir nicht helfen. Du steckt da drinnen, verstehst du das? 571 00:57:55,854 --> 00:57:58,857 -Du wurdest genannt. -Wo stecke ich drin? 572 00:58:05,864 --> 00:58:09,701 Dem Leben. Die andere Welt, die Unterwelt. Du steckst da jetzt drin. 573 00:58:10,118 --> 00:58:14,122 Echte Killer, Diebe, Dunkelheit, teuflisch. 574 00:58:15,123 --> 00:58:18,418 Du hast kein Blut vergossen, du hast kein Geld genommen. 575 00:58:18,502 --> 00:58:23,590 Du kommst hier wieder raus, wenn du genau das tust, was ich sage. 576 00:58:28,512 --> 00:58:30,514 Was ist los? Wer ist das? 577 00:58:37,771 --> 00:58:39,898 Sie nennen ihn den Administrator. 578 00:58:39,981 --> 00:58:43,819 -Was hat das zu bedeuten? -Keiner überlebte lang genug zum Fragen. 579 00:58:47,197 --> 00:58:49,866 Okay, wir gehen zur Polizei. Sie werden uns beschützen. 580 00:58:49,950 --> 00:58:51,576 Das wird nicht passieren. 581 00:58:53,620 --> 00:58:56,873 Okay, dann fahr, fahr, fahr! Wir hängen ihn ab. 582 00:58:56,957 --> 00:58:58,959 Verfolgungsjagden sind was für Idioten. 583 00:58:59,960 --> 00:59:01,878 -Du arbeitest in der Gegend, oder? -Ja. 584 00:59:01,962 --> 00:59:04,548 -In der Brauerei in der Battery Street. -Okay. 585 00:59:12,639 --> 00:59:14,474 -Wo? -Nach rechts. 586 00:59:16,184 --> 00:59:19,396 -Hier. Schraub den Schalldämpfer ab. -Was? Ist die geladen? 587 00:59:19,479 --> 00:59:21,398 Schraub das ab! 588 00:59:23,984 --> 00:59:26,361 -Wohin? -Gleich hier vorne rechts. 589 00:59:27,904 --> 00:59:29,406 -Hast du die Schlüssel? -Ja. 590 00:59:29,489 --> 00:59:31,491 Wenn ich 'los' sage, steigst du schnell aus. 591 00:59:31,575 --> 00:59:33,702 Schließ die Tür auf, ich bin direkt hinter dir. 592 00:59:38,331 --> 00:59:39,541 Los! 593 01:00:31,176 --> 01:00:33,762 Enttäuschen Sie mich nicht, Mr. Beckman. 594 01:00:36,139 --> 01:00:38,141 Haben Sie noch Munition? 595 01:00:38,683 --> 01:00:40,685 Oder eine zweite Waffe? 596 01:00:43,939 --> 01:00:49,861 Sehr gut, ich habe immer gehofft, wir könnten uns mal gegenüberstehen. 597 01:02:40,680 --> 01:02:44,059 Sie waren verletzt, bevor wir anfingen. 598 01:02:44,142 --> 01:02:47,604 Also war das eine unfaire Angelegenheit. 599 01:02:48,772 --> 01:02:49,898 Harter Tag. 600 01:02:59,491 --> 01:03:01,326 Sie waren draußen. 601 01:03:01,785 --> 01:03:06,039 Und sind jetzt zurück, mit einem beachtlichen Kopfgeld ausgestattet. 602 01:03:06,414 --> 01:03:09,626 -Sie müssen einen guten Grund haben. -Oh ja. 603 01:03:11,002 --> 01:03:13,964 Immer, bevor ich einen Auftrag zu Ende bringe, 604 01:03:14,548 --> 01:03:16,383 stelle ich diese Frage: 605 01:03:16,967 --> 01:03:20,554 Wenn ich Sie am Leben lasse, was würden Sie tun? 606 01:03:22,639 --> 01:03:25,100 Was würden Sie tun, Mr. Beckman? 607 01:03:29,020 --> 01:03:32,691 Es waren vier insgesamt. Menschenhändler. 608 01:03:33,525 --> 01:03:37,737 Kamen in mein Haus, töteten meine Tochter. 609 01:03:39,447 --> 01:03:42,617 Alles, was sie tat, war abzuhauen. Das war ihre Sünde. 610 01:03:43,618 --> 01:03:47,747 Sie hatte gerade die Zusage fürs College. 611 01:03:49,916 --> 01:03:51,918 Sie hatte ein Leben. 612 01:03:53,253 --> 01:03:56,923 Es waren vier von ihnen, jetzt sind es noch zwei. 613 01:03:57,632 --> 01:03:59,885 Ich würde beenden, was ich angefangen habe. 614 01:03:59,968 --> 01:04:02,888 Das ist, was ich tun würde. 615 01:04:10,061 --> 01:04:13,231 Ich habe 436 Menschen getötet. 616 01:04:15,025 --> 01:04:17,235 Und ich habe nur vier verschont. 617 01:04:18,778 --> 01:04:24,659 Ich glaube, dass durch meine Taten die Welt ein besserer Ort wird. 618 01:04:26,328 --> 01:04:28,121 Sie... 619 01:04:29,414 --> 01:04:32,626 ...werden Nummer fünf sein. 620 01:04:33,460 --> 01:04:37,631 Vergebung ist ein seltenes und machtvolles Werkzeug. 621 01:04:37,964 --> 01:04:44,930 Ich glaube, die Welt ist ein besserer Ort mit Ihnen am Leben. 622 01:04:48,767 --> 01:04:52,145 Aber wenn auf der Liste wieder Ihr Name steht, Mr. Beckman, 623 01:04:53,104 --> 01:04:55,440 wird es keine Gnade geben. 624 01:04:56,566 --> 01:04:59,778 Sie werden nicht mal mitkriegen, dass ich da bin. 625 01:05:15,043 --> 01:05:20,382 MIETLAGER 626 01:05:26,930 --> 01:05:29,641 Gefallen, immer diese Gefallen. 627 01:05:29,724 --> 01:05:32,185 Ich habe hier Geschäfte zu führen, Beckman. 628 01:05:32,727 --> 01:05:35,230 Und du bist sicher, dass dir keiner gefolgt ist? 629 01:05:35,355 --> 01:05:36,898 Niemand ist mir gefolgt. 630 01:05:36,982 --> 01:05:41,736 Ja, für zwei Mal mit der Knarre abdrücken, gibt es danach 100 Riesen. 631 01:05:41,820 --> 01:05:44,406 Ich bin versucht, euch selbst zu erschießen. 632 01:05:44,948 --> 01:05:47,826 Und ich brauche das Geld nicht mal, das weißt du, oder? 633 01:05:48,952 --> 01:05:51,955 Ich tue das alles als Gefallen. 634 01:05:53,206 --> 01:05:55,625 Nein, nein, das war nur ein Witz. 635 01:05:55,917 --> 01:05:59,171 -Was ist das? -Was? 636 01:05:59,254 --> 01:06:02,757 -Was ist das? -Was ist das? Oh, wie süß. 637 01:06:04,176 --> 01:06:05,594 Er weiß es nicht. 638 01:06:05,677 --> 01:06:07,888 Du sollst ihn nur ein paar Tage hierbehalten. 639 01:06:07,971 --> 01:06:10,891 Tage? Bist du sicher, er hält das tagelang aus da drin? 640 01:06:10,974 --> 01:06:13,018 Ja, ich gebe dir alle Zeit der Welt. 641 01:06:17,397 --> 01:06:19,983 Was? Das ist ein Gefängnis. 642 01:06:20,066 --> 01:06:23,904 Siehst du? Hier wirst du die nächsten fünf Jahre verbringen. 643 01:06:24,779 --> 01:06:26,323 Nein, nein, nein... 644 01:06:26,948 --> 01:06:30,202 Hör zu, willst du sicher sein oder doch lieber tot? 645 01:06:31,119 --> 01:06:35,123 Keiner wird dich hier finden, das garantier ich dir. 646 01:06:48,386 --> 01:06:49,888 Warten Sie... 647 01:06:52,891 --> 01:06:54,893 Ich möchte noch etwas sagen. 648 01:06:56,019 --> 01:06:57,395 Zu ihm. 649 01:07:03,318 --> 01:07:05,946 Diese Männer zu töten, wird sie nicht zurückbringen. 650 01:07:08,031 --> 01:07:10,033 -Gehen Sie zu den Cops. -Das können wir nicht. 651 01:07:10,116 --> 01:07:12,410 -Sie können. -Tom... 652 01:07:12,911 --> 01:07:17,207 Das hier? Das habe ich wegen Ihnen. 653 01:07:17,999 --> 01:07:20,418 Das war irgend so ein Typ auf einer Party. 654 01:07:21,795 --> 01:07:23,213 Ich hätte mich rächen können. 655 01:07:25,173 --> 01:07:27,259 Aber ich dachte daran, was Sie gesagt haben: 656 01:07:27,342 --> 01:07:30,595 "Gesegnet sind die Sanftmütigen, gesegnet sind, die vergeben". 657 01:07:31,596 --> 01:07:34,683 Ich ließ ihn einfach zuschlagen und er schlug immer weiter bis... 658 01:07:36,434 --> 01:07:38,937 Ich weiß nicht, er drehte irgendwie durch. 659 01:07:40,146 --> 01:07:42,190 Aber später kam er zurück. 660 01:07:42,315 --> 01:07:44,651 Wollte wissen, warum ich mich nicht gewehrt hatte. 661 01:07:45,652 --> 01:07:47,404 Ich sagte es ihm. 662 01:07:48,780 --> 01:07:50,949 Er sagte, es tue ihm leid. 663 01:07:51,032 --> 01:07:53,869 Er wollte sein ganzes Leben verändern. 664 01:07:55,662 --> 01:07:58,248 Sie haben dabei geholfen. 665 01:07:59,749 --> 01:08:02,085 "Wenn das Leben ein bebender Sturm ist..." 666 01:08:02,169 --> 01:08:05,172 -Ich weiß, was ich sagte. -Dann hören Sie auf. 667 01:08:07,591 --> 01:08:09,509 Erinnern Sie sich, wer Sie sind. 668 01:08:12,762 --> 01:08:14,014 Reverend! 669 01:08:15,140 --> 01:08:16,433 Reverend! 670 01:08:18,977 --> 01:08:21,021 Ich brauche Munition, ich bin raus. 671 01:08:21,563 --> 01:08:26,151 Hör zu, du kennst die Regeln. Ich bleibe absolut neutral. 672 01:08:26,776 --> 01:08:29,237 Dieser Typ, der dich so dringend tot sehen will... 673 01:08:29,362 --> 01:08:32,616 -Weißt du, wo du ihn finden kannst? -Noch nicht. 674 01:08:32,699 --> 01:08:37,454 Weißt du, mein Cousin ist Makler in Downtown, fern vom Netzwerk. 675 01:08:37,537 --> 01:08:39,873 Ich kann dir einen Kredit geben. 676 01:08:39,956 --> 01:08:43,334 Nein, ich weiß, mit wem ich sprechen werde. 677 01:08:50,050 --> 01:08:51,468 Was? 678 01:08:52,052 --> 01:08:54,554 Nein. Sie haben das bekommen, wofür Sie gezahlt haben. 679 01:08:54,637 --> 01:08:56,389 Sie wollten, dass ich die Firewall knacke. 680 01:08:56,472 --> 01:08:58,682 "Ich kümmere mich um den Rest", waren ihre Worte. 681 01:09:00,226 --> 01:09:03,063 Das stimmt, Mr. Kerrigan, Ich zeichne alles auf. 682 01:09:05,941 --> 01:09:09,485 Ist nicht meine Schuld, wenn Sie nicht durch die Verschlüsselung kommen. 683 01:09:11,404 --> 01:09:14,199 Sie wollen tanzen? Tanzen wir. Ich habe Ihre Fingerabdrücke. 684 01:09:14,324 --> 01:09:17,327 Ich habe Ihre DNA. Ich kenn Ihre Versicherung, pin Nummer, Überweisungen. 685 01:09:17,409 --> 01:09:20,539 Ich verbrenne Ihr Leben in Minuten. Sie sind nur'n Tourist in meiner Welt... 686 01:09:22,624 --> 01:09:24,042 Kara! 687 01:09:24,584 --> 01:09:26,670 Ich will nur kurz reden. 688 01:09:27,087 --> 01:09:28,338 Warte! 689 01:09:30,423 --> 01:09:31,675 Warte! 690 01:09:53,572 --> 01:09:55,574 Ich muss nur mal eben durch. 691 01:09:56,115 --> 01:10:00,328 Was immer das hier ist, ich bin hier wegen Kara. 692 01:10:03,039 --> 01:10:08,461 Ja, sie zahlt uns acht Riesen, wenn wir sicherstellen, dass du sie nicht findest. 693 01:10:10,547 --> 01:10:12,298 Ihr verarscht mich doch wohl. 694 01:10:15,302 --> 01:10:17,470 Ich will einfach nur reden... 695 01:10:27,063 --> 01:10:29,065 Wartet! Das ist der Kerl. 696 01:10:30,150 --> 01:10:32,235 Ich habe dein Bild heute auf der Liste gesehen. 697 01:10:32,986 --> 01:10:36,239 Jungs, der ist 100 Riesen wert. 698 01:10:37,365 --> 01:10:39,367 Das wird ein guter Tag. 699 01:10:40,327 --> 01:10:43,121 Es ist ein guter Tag. An die Arbeit. 700 01:11:24,788 --> 01:11:26,540 Der Bohrer. Nimm den Bohrer. 701 01:11:50,647 --> 01:11:54,067 Hey, Mann, ist doch nur Business, nichts Persönliches. 702 01:12:03,368 --> 01:12:04,619 Was? 703 01:12:06,538 --> 01:12:07,873 Ist er tot? 704 01:12:09,791 --> 01:12:11,459 Bist du sicher? 705 01:12:26,099 --> 01:12:27,475 Waffe. 706 01:12:31,396 --> 01:12:33,773 Ich will nur reden. 707 01:12:41,990 --> 01:12:45,452 Lane hat dich angeheuert. Das war abgekartet. Ich... 708 01:12:45,785 --> 01:12:47,496 Ich war nicht mal da. 709 01:12:50,123 --> 01:12:52,959 Ich brauche nur Informationen. 710 01:12:54,628 --> 01:12:58,298 -Ich war nicht mal da. -Darum geht's mir nicht. 711 01:13:02,552 --> 01:13:06,056 -Ich will nicht sterben. -Ich werde dich nicht erschießen. 712 01:13:08,475 --> 01:13:11,811 Das glaube ich dir nicht. Das ist, was du tust. 713 01:13:13,939 --> 01:13:15,232 Hör zu... 714 01:13:22,739 --> 01:13:25,242 Ich war draußen, für drei Jahre. 715 01:13:27,369 --> 01:13:31,164 Hayes hatte recht. Wir sind, was wir sind. 716 01:13:31,832 --> 01:13:33,083 Rette dich selbst. 717 01:13:33,166 --> 01:13:34,835 Er war ein guter Mann. 718 01:13:36,419 --> 01:13:38,088 Das warst du? 719 01:13:45,595 --> 01:13:49,140 -Also, wie ist es an der Oberfläche? -Es ist wunderschön. 720 01:13:50,141 --> 01:13:53,687 Du hast keine Angst, keine Fallen. Du bist einfach... 721 01:13:55,564 --> 01:13:56,857 ...frei. 722 01:13:57,816 --> 01:14:02,779 Frei, um zu glauben, jemanden zu lieben. 723 01:14:04,531 --> 01:14:05,824 Muss schön sein. 724 01:14:06,616 --> 01:14:08,660 Ich hatte eine Tochter. 725 01:14:09,452 --> 01:14:13,373 Sie haben sie getötet. Sie war erst 17. 726 01:14:17,377 --> 01:14:19,004 Du hättest sie gemocht. 727 01:14:20,797 --> 01:14:23,967 Der alten Zeiten wegen, tu mir diesen einen Gefallen. 728 01:14:27,888 --> 01:14:29,639 Zwei weitere Männer müssen sterben. 729 01:14:33,560 --> 01:14:35,395 Sie sind die Letzten. 730 01:14:37,480 --> 01:14:38,899 Und danach... 731 01:14:46,531 --> 01:14:47,991 Wie war ihr Name? 732 01:14:57,751 --> 01:15:01,713 "Gesegnet sind, die vergeben. Gesegnet sind die Friedfertigen." 733 01:15:01,796 --> 01:15:03,632 Bist du bereit, alles gehen zu lassen? 734 01:15:03,715 --> 01:15:05,634 Warum tust du das für mich? 735 01:15:06,051 --> 01:15:07,636 Erinnere dich, was du gelernt hast. 736 01:15:07,719 --> 01:15:09,054 Hey! 737 01:15:09,888 --> 01:15:11,389 Komm mal hoch. 738 01:15:12,390 --> 01:15:15,018 -Hast du sie gefunden? -Schlechte Nachricht zuerst: 739 01:15:15,101 --> 01:15:17,354 dein Boogieman ist Reese Saladarus. 740 01:15:17,437 --> 01:15:19,773 Echter Name Paul Robert Kettle III. 741 01:15:19,856 --> 01:15:23,401 Erbe der Telefongesellschaft seines Vaters. Er ist Milliarden wert. 742 01:15:23,735 --> 01:15:27,113 Er flog '86 vom Darthmouth College, warum, wurde redigiert. 743 01:15:27,197 --> 01:15:28,782 Polizeiakten, redigiert. 744 01:15:28,865 --> 01:15:30,951 Verbrachte ein paar Jahre in der Psychiatrie, 745 01:15:31,034 --> 01:15:33,328 ärztlich verschrieben... Puff, war er weg. 746 01:15:35,914 --> 01:15:37,374 Wo ist er jetzt? 747 01:15:37,457 --> 01:15:39,918 Untergetaucht. Kein fester Wohnsitz. 748 01:15:40,252 --> 01:15:42,504 Alles, was ich weiß, ist, er taucht hier und da mal auf. 749 01:15:42,587 --> 01:15:45,966 Er mietet Häuser in der Wüste, bleibt einige Wochen und verschwindet. 750 01:15:46,049 --> 01:15:47,968 Das ist alles, was ich weiß. 751 01:15:48,051 --> 01:15:51,471 Wenn du mehr willst, versuch dein Glück mit dem schwarzen Telefon. 752 01:15:54,349 --> 01:15:55,934 Gute Neuigkeiten? 753 01:15:56,017 --> 01:15:59,688 Frank Keetus, bekannter Menschenhändler und durch und durch ein Drecksack. 754 01:15:59,771 --> 01:16:03,066 Er hat ein Restaurant in Malibu, aber dort betreibt er vor allem sein Business. 755 01:16:03,150 --> 01:16:05,235 -Welches, was ist? -Du weißt, was es ist. 756 01:16:05,986 --> 01:16:08,989 Du weißt, ich arbeite mit einer Menge heftiger Individuen, aber... 757 01:16:09,823 --> 01:16:12,033 davon werde ich schön die Finger lassen. 758 01:16:13,493 --> 01:16:15,579 Tu mir einen Gefallen... 759 01:16:17,414 --> 01:16:19,416 ...versau's nicht. 760 01:16:44,608 --> 01:16:46,818 Sir, Sie können Ihren Wagen dort nicht parken. 761 01:16:47,694 --> 01:16:48,820 Sir! 762 01:16:51,531 --> 01:16:52,908 Sind Sie Beckman? 763 01:16:53,366 --> 01:16:55,994 Der Boss sagt, ich soll Ihre Arme brechen, wenn Sie Ärger machen. 764 01:16:56,828 --> 01:16:59,998 Also, was wollen Sie tun? 765 01:17:01,374 --> 01:17:03,001 Was wollen Sie nun tun? 766 01:17:14,679 --> 01:17:16,097 Mach es aus. 767 01:17:17,140 --> 01:17:18,517 Bitte! 768 01:17:19,226 --> 01:17:20,644 Bring mich zu Frank. 769 01:17:21,603 --> 01:17:22,979 Lass das Handy hier. 770 01:17:25,899 --> 01:17:28,318 Ich sagte Ihnen ja, sie sind gut diesmal, oder? 771 01:17:28,568 --> 01:17:29,820 Die besten soweit. 772 01:17:40,747 --> 01:17:42,374 Wer ist das? 773 01:17:43,750 --> 01:17:46,419 Wer sind Sie, dass Sie sich an unseren Tisch einladen? 774 01:17:46,503 --> 01:17:50,006 Das ist ein privates Treffen. Verschwinden Sie! 775 01:17:51,174 --> 01:17:52,717 Das Treffen ist vorbei. 776 01:17:52,801 --> 01:17:54,636 Gentleman, entschuldigen Sie vielmals. 777 01:17:54,719 --> 01:17:57,472 Folgen Sie doch Samara an die Bar und trinken Sie etwas. 778 01:17:57,556 --> 01:18:01,101 In meinem Business bin ich Boss und Beschwerdestelle. 779 01:18:01,184 --> 01:18:04,396 Nichts, das Sorgen bereitet, dauert nur ein paar Minuten. 780 01:18:04,479 --> 01:18:07,691 -Denken Sie, ich sollte die Co... -Nein! Doch nicht die Cops. 781 01:18:07,983 --> 01:18:09,860 Wie bekloppt bist du? 782 01:18:16,533 --> 01:18:18,994 Sie sehen nicht gut aus, Prediger. 783 01:18:19,077 --> 01:18:22,581 -Gehen wir nach hinten, zum Reden. -Das geht auch hier. 784 01:18:22,914 --> 01:18:24,499 Stehen Sie auf. 785 01:18:25,667 --> 01:18:27,377 Du bist der mit der Knarre. 786 01:19:00,118 --> 01:19:03,705 Kommen Sie, Mann, jetzt gucken Sie nicht so schockiert. 787 01:19:04,539 --> 01:19:08,543 Sie sind kein Zivilist. Ich weiß genau, wer Sie sind. 788 01:19:08,627 --> 01:19:11,713 Sie wissen, was ich will. Wo ist er? 789 01:19:12,047 --> 01:19:15,550 Polecat Ranch, etwa zehn Meilen nördlich von Piru. 790 01:19:15,634 --> 01:19:19,471 Er ist jetzt gerade da, und hält eins seiner Rituale ab. 791 01:19:19,721 --> 01:19:23,517 Und Sie verraten ihn so einfach? Das kaufe ich Ihnen nicht ab. 792 01:19:23,600 --> 01:19:26,353 Sie sind in meinem Haus, und halten mir eine Knarre entgegen. 793 01:19:26,436 --> 01:19:30,649 Wieso sollte ich meinen Kopf hinhalten? Wegen eines toten Kindes? Nein. 794 01:19:31,358 --> 01:19:33,819 Sie fahren dahin, knallen ihn ab, ist mir egal. 795 01:19:33,902 --> 01:19:36,363 Er ist verrückt. Das ist es nicht wert. 796 01:19:38,615 --> 01:19:40,826 Sie denken, ich lasse Sie dann vom Haken. 797 01:19:42,452 --> 01:19:44,454 Sie sind Teil davon. 798 01:19:48,875 --> 01:19:51,127 Sie sollten vermutlich rangehen. 799 01:19:51,711 --> 01:19:52,963 Na los. 800 01:19:59,469 --> 01:20:00,679 Beckman. 801 01:20:00,762 --> 01:20:02,597 Guten Abend, Mr. Beckman. 802 01:20:02,681 --> 01:20:06,601 Sind Sie bereit, Ihre Schulden beim Netzwerk zu begleichen? 803 01:20:07,602 --> 01:20:09,855 -Mr. Beckman? -Ja. 804 01:20:10,438 --> 01:20:13,108 Exzellent. Hören Sie gut zu. 805 01:20:13,775 --> 01:20:16,903 Der lebenslange Vertrag mit Ihnen wurde beendet. 806 01:20:16,987 --> 01:20:22,200 Im Gegenzug sehen Sie von jeglicher Vergeltung ab, 807 01:20:22,325 --> 01:20:27,414 gegenüber Frank Keetus, seinen Klienten, Angestellten oder anderen Mitarbeitern. 808 01:20:27,706 --> 01:20:30,417 Verstehen Sie, was ich gesagt habe? 809 01:20:31,334 --> 01:20:34,629 Mr. Beckman, sind Sie noch dran? Soll ich es wiederholen? 810 01:20:34,713 --> 01:20:36,756 -Verstanden. -Gut. 811 01:20:36,840 --> 01:20:39,092 Muss ich Sie an den Preis erinnern, 812 01:20:39,176 --> 01:20:42,012 falls Sie sich einem Befehl des Netzwerkes widersetzen? 813 01:20:42,095 --> 01:20:43,180 Nein. 814 01:20:43,263 --> 01:20:45,932 Dann ist das Buch dieser Transaktion geschlossen. 815 01:20:46,016 --> 01:20:48,602 Wir hoffen, wir können weiterhin behilflich sein. 816 01:20:50,854 --> 01:20:54,733 -Nehmen Sie die Waffe jetzt runter. -Setzen Sie sich. 817 01:20:56,318 --> 01:20:59,404 Hey! Es ist vorbei. 818 01:21:01,573 --> 01:21:04,659 Diese Männer zu töten, bringt Sie nicht zurück. 819 01:21:22,469 --> 01:21:23,720 Hey! 820 01:21:24,471 --> 01:21:26,306 Nimm die Waffe runter. 821 01:21:28,183 --> 01:21:30,644 Hey, nimm die Waffe runter. 822 01:21:38,151 --> 01:21:40,070 Ich stecke in Schwierigkeiten. 823 01:21:44,533 --> 01:21:47,160 Ich werde dich immer beschützen. 824 01:21:49,538 --> 01:21:51,540 Es ist vorbei. 825 01:21:54,501 --> 01:21:58,547 Was willst du? Dass ich sage, dass es mir leid tut. 826 01:21:59,047 --> 01:22:01,591 Es tut mir leid, dass die Welt verrottet. 827 01:22:01,675 --> 01:22:04,803 Ein stinkender Abwasserkanal, nicht mein Fehler. 828 01:22:04,886 --> 01:22:06,847 Ich habe die Regeln nicht gemacht. 829 01:22:06,930 --> 01:22:09,474 Ich bin nicht verantwortlich für alles Schlechte in der Welt. 830 01:22:09,558 --> 01:22:12,102 Warum fragen Sie nicht bei Gott nach, Prediger? 831 01:22:12,185 --> 01:22:15,438 Wer ist verantwortlich für diese ganze Scheiße? 832 01:22:15,522 --> 01:22:18,150 Ich habe mir nicht ausgesucht, da hineingeboren zu werden. 833 01:22:18,358 --> 01:22:21,069 Nein, ich bin aus dem Nichts gekommen. 834 01:22:21,153 --> 01:22:23,405 Ich habe nur den Müll weggeräumt, der gemacht wurde, 835 01:22:23,488 --> 01:22:26,199 habe versucht, meine Dollar zu machen, wie jeder andere auch! 836 01:22:26,324 --> 01:22:29,870 Und du richtest mich nicht. Die Dinge, die du getan hast... 837 01:22:31,705 --> 01:22:35,375 Komm schon, diese Mädels hätten's nie zu was gebracht. 838 01:22:35,458 --> 01:22:37,460 Du weißt das, nicht eine davon. 839 01:22:37,961 --> 01:22:40,547 Waisen, Süchtige, Obdachlose. 840 01:22:40,630 --> 01:22:44,009 Und wir verkaufen sie nur an die beste Kundschaft. 841 01:22:44,092 --> 01:22:46,344 Millionäre, Milliardäre. 842 01:22:47,304 --> 01:22:49,055 Wir haben denen einen Gefallen getan! 843 01:22:53,185 --> 01:22:54,728 Das können Sie nicht tun. 844 01:22:54,811 --> 01:22:56,855 Sie wissen, dass Sie das nicht tun können. 845 01:22:56,938 --> 01:22:59,107 Jetzt warten Sie mal... Stopp, hören Sie auf! 846 01:23:36,019 --> 01:23:37,145 EINGEHENDER ANRUF 847 01:23:39,981 --> 01:23:43,652 UNBEKANNTER ANRUFER 848 01:25:09,529 --> 01:25:12,449 Du warst draußen. Warum tust du das? 849 01:25:13,992 --> 01:25:16,244 Sie sind ein Mann Gottes. Sie haben ihn umgebracht. 850 01:25:16,369 --> 01:25:19,247 -Ich hatte keine Wahl. -Zwei Männer müssen noch sterben. 851 01:25:19,372 --> 01:25:21,166 Sie sind die letzten. 852 01:25:21,249 --> 01:25:24,252 -Rette dich selbst. -Es muss einen Weg raus geben. 853 01:25:28,131 --> 01:25:29,466 Du musst loslassen. 854 01:26:04,167 --> 01:26:06,419 Ein neuer Zyklus beginnt. 855 01:26:06,628 --> 01:26:08,380 Konnichi! 856 01:26:09,798 --> 01:26:12,425 Das Blut ist frei, schreitet durch die Flamme 857 01:26:12,509 --> 01:26:15,345 und wird verwandelt, bereinigt. 858 01:26:15,846 --> 01:26:18,598 Wo da einst waren Krankheit und Zerfall, 859 01:26:18,682 --> 01:26:24,604 da ist jetzt Licht, Energie, Bewusstsein. 860 01:26:25,230 --> 01:26:26,940 Konnichi! 861 01:26:27,149 --> 01:26:32,612 Der Geist schreitet durch die Flamme und wird verwandelt, bereinigt. 862 01:26:33,780 --> 01:26:39,244 Wo einst da waren Verwirrung und große Qualen, da ist nun Frieden. 863 01:26:39,369 --> 01:26:41,413 Konnichi! 864 01:26:41,496 --> 01:26:45,333 Der Verstand ist freigesetzt, um durch die Flamme zu schreiten 865 01:26:45,417 --> 01:26:49,129 und er ist verwandelt, bereinigt. 866 01:27:02,726 --> 01:27:04,394 Er wird dem Meister wehtun! 867 01:27:04,477 --> 01:27:06,897 -Haltet ihn auf! -Nein, nein! 868 01:27:10,150 --> 01:27:14,446 Tretet zurück! Tretet zurück und habt keine Furcht. 869 01:27:17,157 --> 01:27:18,825 Keine Furcht. 870 01:27:20,160 --> 01:27:23,830 Dieser Mann ist mit einer ganz speziellen Absicht gekommen. 871 01:27:23,914 --> 01:27:26,458 Ist es nicht so, Prediger? 872 01:27:30,754 --> 01:27:35,926 Er will mich den Flammen übergeben und meine Reise hier beenden, 873 01:27:36,009 --> 01:27:41,097 -als Reese, euren Lehrer. -Nein, Meister, tun Sie's nicht. 874 01:28:12,045 --> 01:28:13,547 Reverend! 875 01:28:13,630 --> 01:28:17,801 Erinnere dich, was du gelernt hast. Bist du nun bereit, alles loszulassen? 876 01:28:18,176 --> 01:28:20,512 Alle Menschen, die durch dich gelitten haben? 877 01:28:26,601 --> 01:28:29,145 Diese Männer zu töten, wird Sie nicht zurückbringen. 878 01:28:29,229 --> 01:28:30,981 Tu es, Prediger. 879 01:28:32,107 --> 01:28:35,777 Vergebung ist ein seltenes und mächtiges Werkzeug. 880 01:28:35,861 --> 01:28:37,320 Tabitha! 881 01:28:41,867 --> 01:28:45,537 Geheiligt sind die Friedensstifter, geheiligt sind, die vergeben. 882 01:28:45,620 --> 01:28:48,206 -Ich weiß, was ich gesagt habe. -Dann hören Sie auf. 883 01:28:54,379 --> 01:28:59,176 Nein. Sie sollen mit sich leben. 884 01:29:01,595 --> 01:29:03,763 Sie werden noch früh genug bestraft. 885 01:29:10,020 --> 01:29:11,855 Ich wusste es. 886 01:29:12,981 --> 01:29:15,400 Ich wusste, Sie würden versagen. 887 01:29:21,364 --> 01:29:23,325 Rennen Sie nur davon, Prediger. 888 01:29:23,408 --> 01:29:26,495 Sie Lügner, Sie Betrüger! 889 01:29:26,578 --> 01:29:28,872 Sie Versager, Sie beide verdienen einander! 890 01:29:28,955 --> 01:29:31,666 Ihr beide seid schwach, undiszipliniert! 891 01:29:31,750 --> 01:29:34,169 Ich habe keine Verwendung für keinen von euch! 892 01:29:34,252 --> 01:29:36,922 Holen Sie sie, hören Sie! Holen Sie sie! 893 01:29:37,005 --> 01:29:39,508 Ganz genau, holen Sie sie und hauen Sie ab! 894 01:29:40,342 --> 01:29:42,761 Sie wurde bestraft und in ein Fass gesteckt. 895 01:29:43,178 --> 01:29:45,388 Vielleicht lebt sie noch. Ich hoffe, sie tut's! 896 01:29:45,472 --> 01:29:49,017 Ihr beide verdient einander. Ich will, dass ihr euer Leben lebt, zusammen, 897 01:29:49,100 --> 01:29:52,729 euer kleines, langweiliges, nutzloses Leben! 898 01:29:52,812 --> 01:29:56,817 Niemals wachsen, verändern. Nie den Verstand erweitern. 899 01:29:56,900 --> 01:30:00,695 Einfach Tag für Tag vor sich hin leben, arbeiten, beten! 900 01:30:00,779 --> 01:30:04,574 Mittelmäßig, impotent und gehorsam euren Meistern folgend! 901 01:30:05,659 --> 01:30:08,495 Ich kann mir keine größere Strafe vorstellen! 902 01:30:08,578 --> 01:30:10,330 Haben Sie mich gehört?! 903 01:30:36,731 --> 01:30:37,983 Tabitha? 904 01:31:05,010 --> 01:31:07,179 Tabitha? Tabitha! 905 01:31:17,063 --> 01:31:19,941 Oh, mein Gott. Tabitha... 906 01:31:20,317 --> 01:31:21,651 Tabitha? 907 01:31:27,574 --> 01:31:29,201 Reverend. 908 01:31:30,994 --> 01:31:32,245 Hey. 909 01:31:34,080 --> 01:31:36,416 Ich wusste, du würdest kommen. 910 01:31:40,420 --> 01:31:42,881 Wie hast du... Wie hast du mich gefunden? 911 01:31:47,844 --> 01:31:49,846 Fast überhaupt nicht. 912 01:31:59,856 --> 01:32:01,733 Fast überhaupt nicht. 913 01:32:06,112 --> 01:32:07,781 Ist es vorbei? 914 01:32:49,823 --> 01:32:53,994 Also, wer wird als Nächster in die Flamme sprechen? 915 01:32:55,620 --> 01:32:59,374 Daisy? Komm zu mir nach oben. 916 01:33:03,170 --> 01:33:04,838 Wer ist das? 917 01:33:04,921 --> 01:33:06,464 -Meister! -Wer ist das? 918 01:33:06,548 --> 01:33:09,551 Dieses Gelände ist Privatbesitz. Sie überschrei... 919 01:33:11,303 --> 01:33:14,347 Schießen Sie nicht! Ich gebe Ihnen Geld! Ich schwöre, was Sie wollen! 920 01:33:22,981 --> 01:33:26,109 -Erledigt. -Und Beckman? 921 01:33:27,569 --> 01:33:32,032 -Er ist nicht hier. -Finden Sie ihn. Beenden Sie es. 70861

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.