All language subtitles for An.Ordinary.Execution.2010.FRENCH.1080p.WEBRip.x265-VXT5_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,703 --> 00:00:40,207 In autumn 1952, Stalin condemns the medical profession. 2 00:00:40,374 --> 00:00:42,334 Accused of a Zionist plot, 3 00:00:42,501 --> 00:00:46,380 the Kremlin's Jewish doctors are the first arrested… 4 00:01:57,451 --> 00:01:58,660 Come on out! 5 00:02:04,875 --> 00:02:08,629 We're not here about the Zionist plot, but to… 6 00:02:08,795 --> 00:02:10,964 call on your skills 7 00:02:11,131 --> 00:02:13,759 as a professor of medicine. 8 00:02:13,926 --> 00:02:17,930 My uncle is very ill. He has Cheynes-Stokes syndrome. 9 00:02:18,514 --> 00:02:20,432 What's your prognosis? 10 00:02:22,434 --> 00:02:25,646 If you're after your uncle's inheritance, 11 00:02:25,812 --> 00:02:27,314 it's all sewn up. 12 00:02:30,025 --> 00:02:31,568 Are you sure? 13 00:02:32,486 --> 00:02:33,737 Positive. 14 00:02:35,781 --> 00:02:36,823 Poor man. 15 00:02:48,418 --> 00:02:50,254 Just as I thought. 16 00:02:51,547 --> 00:02:52,923 You can get dressed. 17 00:02:54,675 --> 00:02:57,386 Where did I get a disease like this? 18 00:02:59,429 --> 00:03:01,807 I don't recall sleeping with my husband 19 00:03:01,974 --> 00:03:03,725 since the war ended. 20 00:03:05,102 --> 00:03:07,396 I don't know, but we'll cure it. 21 00:03:08,188 --> 00:03:10,649 I'm in pain. Terrible pain. 22 00:03:11,567 --> 00:03:13,110 I can imagine. 23 00:03:14,319 --> 00:03:16,530 The pills will ease the pain. 24 00:03:17,364 --> 00:03:18,907 I was told you could… 25 00:03:25,706 --> 00:03:27,583 It won't help in your case. 26 00:03:27,749 --> 00:03:30,043 And doing it wears me out. 27 00:03:30,752 --> 00:03:33,589 Try these. Come back if they don't work. 28 00:03:33,755 --> 00:03:36,967 Morning and evening until they're all gone. 29 00:03:37,134 --> 00:03:39,511 -The pains? -No, the pills. 30 00:03:39,678 --> 00:03:43,098 Don't stop if the pain goes or it'll come back. 31 00:03:46,351 --> 00:03:50,022 You're not Jewish in your passport but your name is. 32 00:03:50,189 --> 00:03:54,693 It's wiser nowadays, but I need to know what's what. 33 00:03:54,860 --> 00:03:56,195 Come in! 34 00:04:00,115 --> 00:04:03,035 All right, Abramovich, we'll talk later. 35 00:04:04,036 --> 00:04:06,121 Come over here. Sit down. 36 00:04:13,629 --> 00:04:16,507 We haven't had a chat for a while now. 37 00:04:16,673 --> 00:04:20,302 I'm sorry about that. But there's so much to do. 38 00:04:20,928 --> 00:04:22,179 You're well? 39 00:04:23,347 --> 00:04:25,057 Very well, thank you. 40 00:04:25,224 --> 00:04:26,683 Wonderful. 41 00:04:26,850 --> 00:04:30,229 I wish I could say as much, but I'm kept too busy. 42 00:04:31,271 --> 00:04:34,733 I haven't had your patient figures for last month. 43 00:04:35,984 --> 00:04:38,904 Is everything all right? No major problems? 44 00:04:39,446 --> 00:04:41,073 I'd have come if so. 45 00:04:41,573 --> 00:04:43,200 Very good. 46 00:04:47,204 --> 00:04:50,916 Heard about the bother at the Kremlin hospital? 47 00:04:51,083 --> 00:04:53,001 Still, no concern of ours. 48 00:04:55,170 --> 00:04:57,422 What does concern me, however… 49 00:04:59,216 --> 00:05:02,427 is your unpopularity with certain colleagues. 50 00:05:03,053 --> 00:05:04,388 It's true… 51 00:05:05,138 --> 00:05:06,557 I hear things. 52 00:05:06,723 --> 00:05:08,809 They say you steal patients. 53 00:05:11,645 --> 00:05:13,772 I don't believe that. 54 00:05:13,939 --> 00:05:16,650 People say you're an individualist. 55 00:05:16,817 --> 00:05:19,695 You set yourself apart from the others. 56 00:05:21,613 --> 00:05:23,615 In my opinion… 57 00:05:23,782 --> 00:05:25,784 you'll need a protector 58 00:05:25,951 --> 00:05:28,287 in the coming weeks and months. 59 00:05:29,121 --> 00:05:30,873 I have contacts, you know. 60 00:05:33,208 --> 00:05:35,419 I'll let you decide. 61 00:05:47,097 --> 00:05:49,766 We could meet here in the evening 62 00:05:49,933 --> 00:05:51,977 or during the lunch hour. 63 00:05:52,853 --> 00:05:55,522 Don't wait until the problems begin. 64 00:05:56,523 --> 00:05:59,735 My friends like a little notice. You understand? 65 00:06:01,236 --> 00:06:04,239 You know we can't protect one another. 66 00:06:04,406 --> 00:06:07,367 Yes. But we can denounce each other. 67 00:06:08,785 --> 00:06:11,246 My desire for you is killing me! 68 00:06:11,747 --> 00:06:14,750 We have so few pleasures, I can't ignore it. 69 00:06:17,503 --> 00:06:19,379 You understand, don't you? 70 00:06:22,841 --> 00:06:24,801 Don't forget your figures. 71 00:06:45,656 --> 00:06:46,990 Good evening. 72 00:06:47,783 --> 00:06:50,077 You should come to my office 73 00:06:50,244 --> 00:06:52,120 when you have a moment. 74 00:06:52,287 --> 00:06:54,748 All right. What's it about? 75 00:06:55,916 --> 00:06:57,501 How can I put it? 76 00:06:57,668 --> 00:06:59,169 It's hard to explain. 77 00:06:59,336 --> 00:07:01,713 This isn't the right place. Come. 78 00:07:02,172 --> 00:07:04,132 Don't wait too long. 79 00:08:21,835 --> 00:08:23,420 Guess who. 80 00:08:27,674 --> 00:08:29,134 I don't know. 81 00:08:29,301 --> 00:08:30,719 Your mother? 82 00:08:30,886 --> 00:08:32,054 Silly. 83 00:09:37,077 --> 00:09:38,787 Did you have a good day? 84 00:09:39,580 --> 00:09:41,874 Just an ordinary day. 85 00:09:42,040 --> 00:09:43,166 And you? 86 00:09:43,500 --> 00:09:44,960 A pretty good day. 87 00:09:46,044 --> 00:09:47,129 Why? 88 00:09:47,462 --> 00:09:51,008 I may be replacing Andreyev. He drowned last night. 89 00:09:52,092 --> 00:09:54,386 Drowned? How? 90 00:09:54,553 --> 00:09:56,054 In his own vomit. 91 00:09:57,598 --> 00:10:01,768 People talk of cirrhosis, but many alcoholics drown to death. 92 00:10:01,935 --> 00:10:04,396 Won't replacing him be too much? 93 00:10:07,774 --> 00:10:11,904 No, I'll only be assistant to the deputy office chief. 94 00:10:12,070 --> 00:10:14,531 Think I'll be a threat to anyone? 95 00:10:14,698 --> 00:10:17,451 To the office chief. What's he like? 96 00:10:18,410 --> 00:10:21,205 The same color as his office walls. 97 00:10:29,922 --> 00:10:32,299 I need a word, Anna Alexandrovna. 98 00:10:33,425 --> 00:10:34,593 Yes? 99 00:10:35,052 --> 00:10:38,847 Well, it doesn't concern you, Nikolai Vasilyevich. 100 00:10:39,515 --> 00:10:42,184 You can speak in front of my husband. 101 00:10:44,728 --> 00:10:49,066 Before, husband and wife owed one another everything. 102 00:10:49,233 --> 00:10:53,403 But nowadays we adhere to other values. Am I wrong? 103 00:10:53,570 --> 00:10:54,863 Am I wrong? 104 00:10:57,449 --> 00:10:59,326 Some other time, then. 105 00:11:18,554 --> 00:11:20,138 We'll manage it. 106 00:11:27,813 --> 00:11:29,147 Come on. 107 00:11:29,773 --> 00:11:30,858 Right now? 108 00:12:24,244 --> 00:12:25,579 Does that work? 109 00:12:32,753 --> 00:12:34,713 Has it been proved medically? 110 00:12:34,880 --> 00:12:37,049 It can't do any harm. 111 00:12:40,802 --> 00:12:43,639 I'm sure it's my fault. We'll never manage it. 112 00:12:43,805 --> 00:12:45,891 You shouldn't say that. 113 00:13:24,555 --> 00:13:25,806 I was waiting. 114 00:13:27,182 --> 00:13:29,142 This time, we can talk. 115 00:13:29,309 --> 00:13:32,771 I'm in a hurry. Can't it wait till this evening? 116 00:13:32,938 --> 00:13:35,774 What could wait on Sunday can't wait now. 117 00:13:38,360 --> 00:13:40,654 Your neighbors have complained. 118 00:13:40,821 --> 00:13:41,947 About the music? 119 00:13:42,114 --> 00:13:43,448 No. 120 00:13:43,615 --> 00:13:47,286 They've told me that you disturb… 121 00:13:47,452 --> 00:13:49,746 You, not your husband. 122 00:13:49,913 --> 00:13:53,292 That's why I didn't want to speak to him on Sunday. 123 00:13:53,458 --> 00:13:57,421 Anyway, you disturb their peace with cries 124 00:13:57,588 --> 00:14:00,299 that they claim are cries of pleasure. 125 00:14:01,175 --> 00:14:03,427 Once or twice an evening for a year, 126 00:14:03,594 --> 00:14:07,431 and even three times on Sunday, during the day. 127 00:14:07,598 --> 00:14:09,099 Do you admit it? 128 00:14:10,309 --> 00:14:11,476 Yes. 129 00:14:11,643 --> 00:14:13,687 We're trying to have a baby. 130 00:14:13,854 --> 00:14:15,939 I'm not contesting your motives, 131 00:14:16,106 --> 00:14:18,025 but… How can I put it? 132 00:14:18,192 --> 00:14:21,111 One serious question remains. 133 00:14:21,278 --> 00:14:22,863 Yes? Which one? 134 00:14:24,406 --> 00:14:27,284 The plaintiffs, and I have to agree, 135 00:14:27,451 --> 00:14:31,371 wonder not only how a woman can take so much pleasure, 136 00:14:31,538 --> 00:14:34,333 but how she can inflict it on others. 137 00:14:35,542 --> 00:14:39,254 You realize that if I report the facts as they stand, 138 00:14:39,421 --> 00:14:42,674 they'll be interpreted by the authorities. 139 00:14:42,841 --> 00:14:44,218 We know the truth. 140 00:14:44,384 --> 00:14:47,304 They may try their best, 141 00:14:47,471 --> 00:14:50,849 but do they have the ability to judge? 142 00:14:51,016 --> 00:14:53,769 So who will interpret the facts? 143 00:14:56,355 --> 00:14:59,441 If the neighbors say it's lasted a year now, 144 00:14:59,608 --> 00:15:02,402 why didn't they complain sooner? 145 00:15:02,569 --> 00:15:04,488 What are you implying? 146 00:15:04,655 --> 00:15:08,367 Nothing at all. I have to go. I'm sorry. 147 00:15:08,534 --> 00:15:09,701 Of course, you may go. 148 00:15:09,868 --> 00:15:10,786 Thank you. 149 00:15:10,953 --> 00:15:12,788 I'll think it over, then. 150 00:16:02,754 --> 00:16:03,964 To see the director. 151 00:16:04,131 --> 00:16:05,716 Got an appointment? 152 00:16:06,216 --> 00:16:08,135 He told me to come anytime. 153 00:16:09,052 --> 00:16:10,637 But he didn't say when. 154 00:16:10,804 --> 00:16:13,098 No, he said anytime. 155 00:16:13,765 --> 00:16:15,767 I'm not sure he's here. 156 00:16:15,934 --> 00:16:19,229 Doctor Atlina. Come in, comrade, come in. 157 00:16:25,235 --> 00:16:27,905 Have a seat, please. 158 00:16:30,699 --> 00:16:32,534 You were right to come. 159 00:16:38,582 --> 00:16:40,334 You inspire jealousy. 160 00:16:40,501 --> 00:16:42,586 People flock to your consultation. 161 00:16:42,753 --> 00:16:45,005 You know why. 162 00:16:48,967 --> 00:16:51,303 I've been asked to report you, 163 00:16:52,429 --> 00:16:56,725 and since I haven't, others are threatening to do it. 164 00:16:57,976 --> 00:17:00,521 I don't know what to do. 165 00:17:01,063 --> 00:17:02,689 Apart from talk to you. 166 00:17:09,613 --> 00:17:11,907 We have to say goodbye now. 167 00:17:13,033 --> 00:17:15,577 I just wanted you to know, 168 00:17:15,744 --> 00:17:18,914 if you are bothered it won't be because of me. 169 00:17:25,546 --> 00:17:27,130 I'll see you out. 170 00:17:32,511 --> 00:17:33,762 Thank you. 171 00:18:05,294 --> 00:18:06,378 Here you go. 172 00:18:10,257 --> 00:18:11,967 This is all they gave me. 173 00:18:13,594 --> 00:18:15,012 Usually it's better. 174 00:18:15,929 --> 00:18:18,765 I bet this sheep walked from Vladivostok 175 00:18:19,641 --> 00:18:22,102 and we get the wolves' leftovers. 176 00:18:23,103 --> 00:18:25,522 And we're privileged, remember. 177 00:18:32,613 --> 00:18:34,740 Good thing we still have love. 178 00:18:37,826 --> 00:18:39,203 I have my period. 179 00:18:50,589 --> 00:18:52,257 We'll never manage it. 180 00:18:53,592 --> 00:18:54,885 We will… 181 00:19:26,667 --> 00:19:28,126 Uncle Anton is here. 182 00:19:29,378 --> 00:19:31,672 I think I'll have to keep him. 183 00:19:31,839 --> 00:19:32,756 How is he? 184 00:19:32,923 --> 00:19:35,008 More and more off his rocker. 185 00:19:35,175 --> 00:19:36,677 How are you, Uncle Anton? 186 00:19:36,844 --> 00:19:38,929 Better wouldn't be proper. 187 00:19:39,096 --> 00:19:41,431 Vasily, Anton wanted to take a sauna with you. 188 00:19:43,058 --> 00:19:44,852 From the ministry store. 189 00:19:45,018 --> 00:19:48,397 Keep the meat. Anton caught a carp for lunch. 190 00:19:48,730 --> 00:19:51,942 I imagine you won't be able to stay very late. 191 00:20:04,538 --> 00:20:09,918 Know what that pig Zhdanov said about Shostakovich before dying? 192 00:20:12,045 --> 00:20:15,424 "The fellow is a counter-revolutionary, 193 00:20:15,591 --> 00:20:19,052 since the people cannot even hum his music." 194 00:20:20,637 --> 00:20:22,556 Shostakovich… 195 00:20:30,939 --> 00:20:33,483 My sister said you work like crazy. 196 00:20:33,984 --> 00:20:35,360 Why? 197 00:20:37,404 --> 00:20:39,656 You like physics that much? 198 00:20:41,867 --> 00:20:45,495 If I don't work, I think. And if I think, I die. 199 00:20:48,832 --> 00:20:50,959 Don't cut too much off. 200 00:20:55,088 --> 00:20:56,632 You know, 201 00:20:56,798 --> 00:20:59,134 Stalin has his own logic, 202 00:20:59,301 --> 00:21:01,887 and it's not within everyone's grasp. 203 00:21:03,096 --> 00:21:05,599 It's served us well thus far. 204 00:21:06,600 --> 00:21:08,310 Say what you like, 205 00:21:08,477 --> 00:21:12,439 but I was never bothered during the pre-war purges. 206 00:21:12,606 --> 00:21:14,441 Nor your poor late father. 207 00:21:15,317 --> 00:21:16,777 All the same, 208 00:21:18,487 --> 00:21:21,031 we had considerable responsibilities. 209 00:21:24,159 --> 00:21:26,286 That shows he has his criteria. 210 00:22:06,827 --> 00:22:08,161 Are you all right? 211 00:22:10,330 --> 00:22:12,457 Yes, I'm fine. 212 00:22:14,960 --> 00:22:18,130 If you're fine, you're hiding something. 213 00:22:18,881 --> 00:22:20,549 I prefer you to feel bad. 214 00:22:24,428 --> 00:22:26,722 Yes, if you like, I feel bad. 215 00:22:28,724 --> 00:22:30,350 That's better. 216 00:23:56,311 --> 00:23:58,146 My head's spinning… 217 00:23:59,773 --> 00:24:01,817 But the pain has gone. 218 00:24:02,985 --> 00:24:04,236 It won't be back. 219 00:24:04,403 --> 00:24:07,155 -I don't need to see you again? -No. 220 00:24:10,784 --> 00:24:11,910 Doctor Atlina? 221 00:24:12,828 --> 00:24:13,871 Yes. 222 00:24:14,538 --> 00:24:15,581 Follow us. 223 00:24:15,747 --> 00:24:18,458 What do I tell my patients? 224 00:24:18,917 --> 00:24:21,628 They'll see you go. Get your things. 225 00:25:02,586 --> 00:25:04,588 We're not going to the Lubyanka? 226 00:25:05,547 --> 00:25:06,715 Why? 227 00:25:10,344 --> 00:25:12,763 Did you hear someone say we were? 228 00:27:41,745 --> 00:27:44,998 Excuse me, where's the bathroom, please? 229 00:27:45,332 --> 00:27:47,543 You can go after you're searched. 230 00:27:49,503 --> 00:27:50,754 So what do I do? 231 00:28:17,823 --> 00:28:19,575 Stand up. It's your turn. 232 00:29:54,419 --> 00:29:55,921 Atlina? 233 00:30:09,351 --> 00:30:11,645 Did I tell you not to sit down? 234 00:30:31,415 --> 00:30:33,959 You're trembling. Are you cold? 235 00:30:50,017 --> 00:30:51,977 Do you know why you're here? 236 00:30:54,229 --> 00:30:55,647 No, master. 237 00:31:00,277 --> 00:31:04,031 I'm no one's master. Just a comrade. 238 00:31:05,240 --> 00:31:07,201 Comrade Stalin. 239 00:31:11,788 --> 00:31:13,707 I'm told you have a power. 240 00:31:14,833 --> 00:31:17,085 A power that I don't possess. 241 00:31:18,337 --> 00:31:20,756 Not at all, Comrade Stalin. 242 00:31:21,965 --> 00:31:23,967 You're a urologist. 243 00:31:24,134 --> 00:31:26,720 I have no urological problems. 244 00:31:28,013 --> 00:31:30,474 But I've heard of a power in your hands, 245 00:31:30,641 --> 00:31:34,478 a sort of magnetism that eases pain, is that right? 246 00:31:34,645 --> 00:31:37,022 People exaggerate, Comrade Stalin. 247 00:31:38,398 --> 00:31:40,817 Only witches have powers like that. 248 00:31:42,945 --> 00:31:45,739 We've swept aside such beliefs 249 00:31:45,906 --> 00:31:47,699 that blind the people. 250 00:31:49,409 --> 00:31:51,078 Yet magnetism exists. 251 00:31:51,245 --> 00:31:54,289 Some have it in their eyes, others in their hands. 252 00:31:58,377 --> 00:32:01,171 I just dismissed my personal physician. 253 00:32:01,880 --> 00:32:05,759 He's suspected of being involved in a Jewish doctors' plot. 254 00:32:07,302 --> 00:32:10,347 The thing is, I don't have a doctor now. 255 00:32:11,890 --> 00:32:15,561 My enemies say, "The old man is sick. 256 00:32:17,813 --> 00:32:20,023 He's not getting care. 257 00:32:22,109 --> 00:32:24,528 He'll soon croak." 258 00:32:33,787 --> 00:32:36,874 So, do you have a gift? 259 00:32:39,376 --> 00:32:40,878 Just a tiny gift. 260 00:32:43,005 --> 00:32:45,174 My services tell me otherwise. 261 00:32:45,340 --> 00:32:48,594 Do you work on the illness or the pain? 262 00:32:50,053 --> 00:32:51,305 Both. 263 00:32:52,681 --> 00:32:56,101 If you can relieve me, that'll be something. 264 00:32:58,270 --> 00:33:01,148 My arteries cause me incredible pain. 265 00:33:05,652 --> 00:33:08,822 Maybe you can help more than those charlatans. 266 00:33:11,742 --> 00:33:13,911 My head hurts, my legs hurt… 267 00:33:15,037 --> 00:33:17,122 My left thigh is aching. 268 00:33:19,041 --> 00:33:21,543 Show me if you can help me. 269 00:33:37,893 --> 00:33:39,269 Come closer. 270 00:33:41,188 --> 00:33:44,191 You're not laying your hands on Christ. 271 00:33:55,369 --> 00:33:57,704 You're looking at me. What do you see? 272 00:34:01,375 --> 00:34:03,919 I don't resemble my official portraits. 273 00:34:06,839 --> 00:34:11,009 I never wanted to be an icon, but the people need one. 274 00:34:15,973 --> 00:34:17,850 I'm tired. 275 00:34:28,861 --> 00:34:32,155 Go to the gramophone and play the second piece. 276 00:34:32,489 --> 00:34:35,325 After we finish, put it on again. 277 00:34:42,457 --> 00:34:44,877 The music soothes me. 278 00:35:00,601 --> 00:35:02,603 Do I need to undress? 279 00:35:02,936 --> 00:35:04,688 That won't be necessary. 280 00:35:06,231 --> 00:35:08,317 -Are you sure? -Positive. 281 00:35:24,208 --> 00:35:25,751 It burns! 282 00:35:28,378 --> 00:35:31,423 If there's any evil in this, you'll pay. 283 00:35:40,891 --> 00:35:42,392 Carry on. 284 00:37:54,608 --> 00:37:56,944 I must have dozed off. 285 00:37:57,110 --> 00:37:58,403 What time is it? 286 00:37:59,321 --> 00:38:00,364 Ten o'clock. 287 00:38:00,531 --> 00:38:03,033 That late? 288 00:38:06,537 --> 00:38:08,997 I felt heat. 289 00:38:13,669 --> 00:38:17,047 Intense heat instead of the pain. 290 00:38:22,928 --> 00:38:24,763 You'll come back. 291 00:38:39,111 --> 00:38:43,949 I should point out that no one must know about this. 292 00:38:46,326 --> 00:38:49,621 If word gets out, in the interest of the people, 293 00:38:50,956 --> 00:38:54,585 I shall have to have you eliminated. 294 00:39:00,841 --> 00:39:02,593 You can count on me. 295 00:39:12,394 --> 00:39:16,899 You're married to a scientist who works for a ministry. 296 00:39:20,819 --> 00:39:22,946 Do you trust him? 297 00:39:23,113 --> 00:39:25,115 Yes, very much. 298 00:39:27,201 --> 00:39:29,328 What trust can I place 299 00:39:29,494 --> 00:39:32,414 in someone devoted to somebody else? 300 00:39:35,292 --> 00:39:37,920 Let's say he's arrested tomorrow. 301 00:39:38,086 --> 00:39:42,132 That he mentions our acquaintance to avoid torture. 302 00:39:46,887 --> 00:39:49,723 Interrogation has the perverse effect 303 00:39:49,890 --> 00:39:53,644 of making people talk without being questioned. 304 00:40:00,067 --> 00:40:03,654 Do you think I imposed terror with a light heart? 305 00:40:06,406 --> 00:40:10,702 Men must accept that at any time, for no precise reason, 306 00:40:10,869 --> 00:40:15,165 they can be returned to that absolute modesty known as death. 307 00:40:17,459 --> 00:40:20,212 Do you know why Hitler lost the war? 308 00:40:23,131 --> 00:40:25,926 He gave his men too many certainties. 309 00:40:31,390 --> 00:40:35,477 If someone believes he is doing right, one day he becomes lax… 310 00:40:38,564 --> 00:40:41,984 and thinks of biting the hand that caressed him. 311 00:40:51,994 --> 00:40:54,288 Think hard about your husband. 312 00:40:54,454 --> 00:40:56,290 I'll tell him nothing. 313 00:40:58,834 --> 00:41:02,129 Analyze the situation more methodically. 314 00:41:02,296 --> 00:41:06,925 Our acquaintance could well require you to leave him. 315 00:41:10,053 --> 00:41:11,722 That's just my advice. 316 00:41:12,264 --> 00:41:16,894 I'm sure your intelligence will lead you to the same conclusion. 317 00:41:19,438 --> 00:41:21,523 I have to have breakfast now. 318 00:41:21,690 --> 00:41:24,109 I'll send for you when I need you. 319 00:42:13,617 --> 00:42:14,952 We're here. 320 00:42:44,690 --> 00:42:46,525 Arrested yesterday, 321 00:42:46,692 --> 00:42:49,069 absent this morning and here now. 322 00:42:49,236 --> 00:42:51,154 Care to explain? 323 00:42:51,321 --> 00:42:54,491 I was ill this morning, that's all. 324 00:42:54,658 --> 00:42:57,911 There's something I don't understand. 325 00:42:58,078 --> 00:43:01,999 No one is ever arrested only to reappear the next day. 326 00:43:02,332 --> 00:43:05,002 If I was arrested, it was thanks to you, 327 00:43:05,169 --> 00:43:06,920 you and that muzhik. 328 00:43:07,087 --> 00:43:08,005 You're wrong. 329 00:43:08,172 --> 00:43:09,673 You're wrong! 330 00:43:10,799 --> 00:43:13,802 Until now, I've always protected you! 331 00:43:13,969 --> 00:43:17,931 True, as a professional, I have to make reports, 332 00:43:18,098 --> 00:43:21,435 but I've never gone as far as I could. 333 00:43:21,935 --> 00:43:23,312 Nothing to say? 334 00:43:23,478 --> 00:43:25,939 All I can say to you, comrade, 335 00:43:26,106 --> 00:43:28,233 is that you have sex on the brain! 336 00:43:28,400 --> 00:43:29,902 Your figures! 337 00:43:35,073 --> 00:43:36,992 You think you're so tough! 338 00:43:39,912 --> 00:43:41,580 So be it. 339 00:43:42,289 --> 00:43:45,209 I have to file a report on your absence. 340 00:43:45,375 --> 00:43:47,753 I'll forget your insolence… 341 00:43:47,920 --> 00:43:49,129 For now. 342 00:43:52,716 --> 00:43:54,760 You disappoint me, Atlina. 343 00:43:57,513 --> 00:43:59,932 But I can still turn a blind eye. 344 00:44:00,098 --> 00:44:02,184 You know my conditions. 345 00:44:52,860 --> 00:44:55,654 Something wrong, Anna Alexandrovna? 346 00:44:57,531 --> 00:44:59,366 No, I… 347 00:44:59,825 --> 00:45:01,702 I was short of breath. 348 00:45:02,786 --> 00:45:04,705 The heating's on too high? 349 00:45:04,872 --> 00:45:06,957 Others have said so too. 350 00:45:07,124 --> 00:45:09,168 But we can't do a thing. 351 00:45:36,778 --> 00:45:38,906 I thought you'd been arrested. 352 00:45:53,962 --> 00:45:55,672 I slept somewhere else. 353 00:45:59,051 --> 00:46:00,552 Meaning? 354 00:46:02,179 --> 00:46:04,431 I was at another man's place. 355 00:46:10,938 --> 00:46:12,439 What other man? 356 00:46:15,234 --> 00:46:16,693 A man. 357 00:46:18,362 --> 00:46:20,447 Whom you met how? 358 00:46:22,950 --> 00:46:25,118 I'm treating him. 359 00:46:29,998 --> 00:46:33,126 We had the world's strongest marriage, 360 00:46:33,293 --> 00:46:36,171 but now you've slept with another man? 361 00:46:36,338 --> 00:46:40,008 Who is he? What does he do? Where does he live? Why him? 362 00:46:41,677 --> 00:46:44,221 He's powerful in the Party. 363 00:46:47,057 --> 00:46:48,517 But why? 364 00:46:51,228 --> 00:46:53,105 Can he give you a child? 365 00:46:53,272 --> 00:46:55,983 Or can he protect you as a doctor? 366 00:46:56,149 --> 00:46:57,359 I don't know. 367 00:46:58,485 --> 00:47:00,863 It happened because it had to. 368 00:47:12,040 --> 00:47:13,542 What will you do now? 369 00:47:16,587 --> 00:47:18,130 Leave you. 370 00:47:21,341 --> 00:47:22,801 Leave me? 371 00:47:29,057 --> 00:47:30,893 Why are you doing this? 372 00:47:33,353 --> 00:47:37,107 Why do I have to lose everything all at once? 373 00:48:28,075 --> 00:48:29,993 Do you want to get divorced? 374 00:48:32,538 --> 00:48:33,497 Yes. 375 00:48:38,460 --> 00:48:41,630 What can a powerful man do for you? 376 00:48:42,214 --> 00:48:45,384 Except drag you down when he falls from power? 377 00:48:46,468 --> 00:48:48,470 You were safe with me. 378 00:48:51,598 --> 00:48:53,225 Do you want me… 379 00:48:54,142 --> 00:48:57,229 to leave now? Do you want to think it over? 380 00:48:57,396 --> 00:48:58,647 No, I'll leave. 381 00:49:00,232 --> 00:49:03,110 I need to get organized. It won't take long. 382 00:49:06,572 --> 00:49:09,074 If you regret it, I want you to know 383 00:49:09,241 --> 00:49:10,993 I'll be here, waiting. 384 00:49:14,329 --> 00:49:15,789 Because I love you. 385 00:49:18,250 --> 00:49:20,085 I'm sorry, Vasily. 386 00:49:21,545 --> 00:49:23,714 For pity's sake, don't pity me. 387 00:49:58,790 --> 00:49:59,833 Come on! 388 00:50:11,762 --> 00:50:13,305 What's wrong? 389 00:50:13,931 --> 00:50:15,849 It burns all the time. 390 00:50:16,016 --> 00:50:17,684 All right. Lie down. 391 00:50:26,360 --> 00:50:27,903 What do you drink? 392 00:50:28,862 --> 00:50:30,239 Water. 393 00:50:30,739 --> 00:50:32,574 Don't tell me lies! 394 00:50:33,325 --> 00:50:34,743 Vodka. 395 00:50:35,911 --> 00:50:37,371 What do you do? 396 00:50:38,121 --> 00:50:40,499 I make cologne for Party members. 397 00:50:42,417 --> 00:50:43,877 Do you drink it often? 398 00:50:44,711 --> 00:50:46,171 It happens. 399 00:50:47,464 --> 00:50:49,299 I was told you could help. 400 00:50:49,466 --> 00:50:50,676 Yes. 401 00:50:50,843 --> 00:50:53,053 Lie down. I'll try something. 402 00:51:00,310 --> 00:51:02,813 You should give up the cologne. 403 00:51:05,816 --> 00:51:08,026 I can't help it. 404 00:52:25,062 --> 00:52:26,772 I was in the corridor 405 00:52:26,939 --> 00:52:29,816 an hour ago and you had no patients left. 406 00:52:29,983 --> 00:52:34,154 Now why would a lady doctor stay so late after work 407 00:52:34,321 --> 00:52:37,366 if not to put off the moment to go home? 408 00:52:39,368 --> 00:52:42,204 Only natural if you share a communal apartment, 409 00:52:42,371 --> 00:52:44,414 but that's not your case. 410 00:52:44,581 --> 00:52:47,584 -You were waiting for me. -Touch me and I'll scream! 411 00:52:52,214 --> 00:52:54,258 Choose carefully, then! 412 00:52:54,424 --> 00:52:57,469 A scream you threaten me with, one I can give you, 413 00:52:57,636 --> 00:53:01,557 or the scream they'll extract from you when the time comes! 414 00:56:34,436 --> 00:56:36,355 Roy, Roy. Hello, beauty. 415 00:56:37,606 --> 00:56:40,067 Sorry I wrecked your store. 416 00:56:41,401 --> 00:56:42,486 Forget it. 417 00:56:43,362 --> 00:56:47,407 You didn't want any brawls unless they were over you. 418 00:56:48,825 --> 00:56:50,118 Remember? 419 00:56:59,211 --> 00:57:02,214 Undress completely. Just keep your panties on. 420 00:57:46,633 --> 00:57:47,968 What's this? 421 00:57:48,135 --> 00:57:49,386 A capsule. 422 00:57:49,553 --> 00:57:50,846 What for? 423 00:57:51,013 --> 00:57:55,058 It's a repellent to keep insects out of a woman's fur. 424 00:57:55,392 --> 00:57:58,687 Like the stuff in cupboards to keep moths away. 425 00:57:59,062 --> 00:58:00,147 It's safe. 426 00:58:00,314 --> 00:58:03,442 Security will have to analyze it all the same. 427 00:58:07,112 --> 00:58:09,948 -Who made it? -I did. I'm a doctor. 428 00:58:10,115 --> 00:58:11,992 It's an experimental product 429 00:58:12,159 --> 00:58:13,994 that I'm testing on myself. 430 00:58:14,912 --> 00:58:17,206 It could be good for the people. 431 00:58:17,372 --> 00:58:19,124 But if I lose it here, 432 00:58:19,291 --> 00:58:21,960 months of work will go to waste. 433 00:58:22,127 --> 00:58:23,045 That's how it is. 434 00:58:23,670 --> 00:58:26,423 If you want it back, file a request. 435 00:58:26,590 --> 00:58:27,799 Get dressed. 436 00:58:38,852 --> 00:58:40,437 There, it's over. 437 00:59:18,225 --> 00:59:19,351 Poskrebyshev! 438 00:59:32,239 --> 00:59:35,492 You relieved me the other night. You're gifted. 439 00:59:36,535 --> 00:59:39,496 But pain is like a battered wife. 440 00:59:40,581 --> 00:59:43,333 Reason does not prevent their return. 441 00:59:47,796 --> 00:59:50,507 We overdid it tonight. A five-hour dinner. 442 00:59:51,550 --> 00:59:54,761 To reach the conclusion that I am surrounded 443 00:59:55,095 --> 00:59:58,140 by children and blind kittens. 444 00:59:58,307 --> 00:59:59,808 And alcoholics. 445 01:00:05,522 --> 01:00:08,025 Sit down. I won't say it every time. 446 01:00:16,241 --> 01:00:18,785 The Americans know how to make movies. 447 01:00:20,329 --> 01:00:22,748 The translation's the problem. Bolshakov! 448 01:00:25,042 --> 01:00:29,129 He recites the translation but is always a few seconds late. 449 01:00:30,130 --> 01:00:32,966 One is tempted to get rid of such fellows. 450 01:00:36,386 --> 01:00:38,055 I never tire 451 01:00:38,222 --> 01:00:40,974 of a scene in Chaplin's The Great Dictator, 452 01:00:41,808 --> 01:00:44,520 which we saw first tonight. 453 01:00:46,730 --> 01:00:49,566 One Jew says to another, 454 01:00:53,737 --> 01:00:57,616 "You're so used to misfortune, when there isn't any 455 01:00:58,075 --> 01:01:00,369 it seems to make you unhappy." 456 01:01:10,003 --> 01:01:11,755 Where was I? 457 01:01:11,922 --> 01:01:13,215 Yes… 458 01:01:14,716 --> 01:01:16,343 The Americans. 459 01:01:17,344 --> 01:01:19,471 I was fond of Roosevelt. 460 01:01:22,015 --> 01:01:26,103 A well-read man with a great deal of subtlety. 461 01:01:28,230 --> 01:01:30,941 Nothing like his successor… 462 01:01:33,986 --> 01:01:37,030 That shirt salesman, Truman. 463 01:01:37,197 --> 01:01:40,284 So proud to tell me he had the atom bomb. 464 01:01:42,536 --> 01:01:45,163 He dropped it on Japan to scare me. 465 01:01:45,330 --> 01:01:47,291 That's the only reason. 466 01:01:47,875 --> 01:01:49,626 Just to scare me! 467 01:01:59,720 --> 01:02:02,181 Aren't you scared? 468 01:02:02,347 --> 01:02:04,099 Scared of what? 469 01:02:05,767 --> 01:02:07,895 Of the way I confide in you. 470 01:02:08,061 --> 01:02:09,813 Aren't you thinking, 471 01:02:11,231 --> 01:02:13,483 "What if he regrets it tomorrow?" 472 01:02:18,238 --> 01:02:22,159 -Am I wrong? -You're wrong, Comrade Stalin. 473 01:02:26,413 --> 01:02:29,708 Even if I am wrong, did you heed my advice? 474 01:02:30,834 --> 01:02:33,754 Have you kept our meetings to yourself? 475 01:02:33,921 --> 01:02:36,215 I haven't told anyone about them. 476 01:02:41,136 --> 01:02:44,389 How did you explain your absence to your husband? 477 01:02:45,390 --> 01:02:47,476 I told him I had a lover. 478 01:02:48,060 --> 01:02:49,853 And that I was leaving him. 479 01:02:51,772 --> 01:02:55,692 Divorce is no use unless you part physically. 480 01:02:56,443 --> 01:02:58,362 How will you go about it? 481 01:03:00,656 --> 01:03:02,115 I don't know, I… 482 01:03:02,991 --> 01:03:05,786 I haven't managed to find a solution yet. 483 01:03:08,372 --> 01:03:11,375 I have no power to allocate you an apartment. 484 01:03:13,460 --> 01:03:15,754 I'm just Stalin. 485 01:03:18,257 --> 01:03:20,050 Work something out. 486 01:03:20,884 --> 01:03:23,554 Tell me and I'll see what I can do. 487 01:03:27,057 --> 01:03:29,434 Take care of my legs now. 488 01:03:29,601 --> 01:03:32,020 I'm in a lot of pain. 489 01:03:32,187 --> 01:03:33,730 Terrible pain. 490 01:04:46,637 --> 01:04:51,016 The revolution cannot defeat women's interest in their looks. 491 01:04:53,644 --> 01:04:57,523 As soon as they rise, they turn to their mirrors. 492 01:05:06,865 --> 01:05:09,201 I feel better this morning. 493 01:05:12,454 --> 01:05:15,707 Have you noticed? No one comes to wake me. 494 01:05:16,416 --> 01:05:20,003 Circumstances could require it at times, but no. 495 01:05:21,380 --> 01:05:25,175 No one ever takes that responsibility. 496 01:05:26,385 --> 01:05:30,055 Events are requested to wait, whatever happens. 497 01:05:41,400 --> 01:05:45,362 When the Germans entered the Soviet Union, 498 01:05:45,863 --> 01:05:49,533 I didn't find out until three hours later, 499 01:05:51,618 --> 01:05:53,912 when I woke up. 500 01:05:55,289 --> 01:05:58,417 Can you tell me what difference it made? 501 01:06:01,044 --> 01:06:03,797 None, none at all. 502 01:06:06,341 --> 01:06:10,012 It didn't take three hours longer to throw them out. 503 01:06:20,022 --> 01:06:23,859 I may be able to solve your accommodation problem. 504 01:07:37,724 --> 01:07:39,017 Remember? 505 01:07:47,192 --> 01:07:48,777 Something wrong? 506 01:07:58,912 --> 01:08:01,206 I presume I can't do anything. 507 01:09:01,850 --> 01:09:04,102 You were expecting us, comrade? 508 01:09:05,395 --> 01:09:07,105 Our orders aren't for you. 509 01:09:07,272 --> 01:09:10,567 We've come to fetch Vasily Nikolayevich. 510 01:09:10,734 --> 01:09:11,985 What? 511 01:09:12,819 --> 01:09:14,947 You must be mistaken. 512 01:09:15,113 --> 01:09:16,740 You're here for me. 513 01:09:16,907 --> 01:09:18,951 Anna Alexandrovna. 514 01:09:19,117 --> 01:09:20,452 He has two minutes. 515 01:09:20,619 --> 01:09:22,204 They're here for me? 516 01:09:23,830 --> 01:09:24,831 It's better. 517 01:09:25,916 --> 01:09:27,751 Believe me, you're mistaken. 518 01:09:27,918 --> 01:09:30,212 Could you check, please? 519 01:09:30,379 --> 01:09:32,506 Anna Alexandrovna. 520 01:09:32,673 --> 01:09:34,007 Excuse me. 521 01:09:37,302 --> 01:09:38,929 I'll soon join my parents. 522 01:09:39,096 --> 01:09:41,807 I just hope it won't take too long. 523 01:10:18,468 --> 01:10:20,804 Please, don't get up. 524 01:10:21,889 --> 01:10:23,390 I preferred to come here. 525 01:10:23,557 --> 01:10:26,768 My office would have made it too official. 526 01:10:27,853 --> 01:10:29,313 You seem very upset. 527 01:10:29,813 --> 01:10:32,065 Has something bad happened? 528 01:10:33,692 --> 01:10:34,568 No. 529 01:10:37,321 --> 01:10:38,864 This is a file on you 530 01:10:39,031 --> 01:10:42,117 drawn up by some ill-intentioned comrades. 531 01:10:43,202 --> 01:10:44,494 Your absences, 532 01:10:44,661 --> 01:10:47,706 your puzzling presence at the hospital… 533 01:10:47,873 --> 01:10:50,209 They say your medical practices 534 01:10:50,375 --> 01:10:53,962 pander to the people's propensity for the irrational. 535 01:10:55,631 --> 01:10:59,009 I refused to pass it on to the authorities. 536 01:11:02,137 --> 01:11:03,555 Why? 537 01:11:08,101 --> 01:11:10,938 Because I love you. That's all. 538 01:11:17,319 --> 01:11:18,904 I came to see you 539 01:11:19,071 --> 01:11:22,908 because I fear our paths may part for good. 540 01:11:23,617 --> 01:11:27,246 I sincerely hope you will come to no harm. 541 01:11:27,412 --> 01:11:29,331 I have to go. 542 01:11:29,915 --> 01:11:32,501 Forgive me if I've saddened you. 543 01:14:13,370 --> 01:14:15,247 You're here at last. 544 01:14:18,876 --> 01:14:21,295 I'm in agony today. 545 01:14:26,842 --> 01:14:29,469 I'm suffering and you act shy. 546 01:14:31,263 --> 01:14:32,848 My legs… 547 01:14:35,350 --> 01:14:36,935 My legs… 548 01:15:02,377 --> 01:15:05,672 You expend your youth to give me a little. 549 01:15:09,468 --> 01:15:12,429 Such sacrifice deserves a reward. 550 01:15:12,596 --> 01:15:14,264 Do you have any ideas? 551 01:15:16,141 --> 01:15:18,185 I want nothing for myself. 552 01:15:18,352 --> 01:15:20,103 But my husband has been arrested. 553 01:15:20,979 --> 01:15:23,607 I know. Your mother and uncle too. 554 01:15:26,985 --> 01:15:28,862 I solved your problem. 555 01:15:30,239 --> 01:15:33,867 I couldn't have you moved to a new apartment. 556 01:15:34,034 --> 01:15:37,120 I'd have been accused of granting privileges. 557 01:15:38,622 --> 01:15:41,959 So the state took charge of your husband. 558 01:15:42,125 --> 01:15:44,503 He's being housed at the Lubyanka. 559 01:15:48,882 --> 01:15:50,259 In less than a week, 560 01:15:51,385 --> 01:15:53,679 I'm going to Georgia, 561 01:15:53,846 --> 01:15:57,224 to my dacha, Cold Stream. 562 01:15:57,391 --> 01:15:59,601 I'm taking you. 563 01:15:59,768 --> 01:16:01,770 You and my mineral water. 564 01:16:09,027 --> 01:16:12,739 There were two other things to see to. I forget which. 565 01:16:14,032 --> 01:16:15,158 Ah, yes… 566 01:16:17,160 --> 01:16:20,789 I learned your husband is Jewish. 567 01:16:21,540 --> 01:16:25,627 -Did you know he was Jewish? -No. 568 01:16:27,254 --> 01:16:30,090 You couldn't. He doesn't know himself. 569 01:16:32,134 --> 01:16:35,429 His parents changed nationality at the Revolution. 570 01:16:35,596 --> 01:16:37,431 To show their enthusiasm. 571 01:16:37,931 --> 01:16:40,475 Not enough, though. Since then, 572 01:16:40,642 --> 01:16:42,644 they've been executed. 573 01:16:42,978 --> 01:16:46,190 The other thing… Yes. 574 01:16:47,482 --> 01:16:49,735 I remember now. 575 01:16:52,279 --> 01:16:54,698 I was told that… 576 01:16:56,533 --> 01:16:59,161 during your second search… 577 01:17:00,579 --> 01:17:04,208 you were found with a capsule on you. 578 01:17:10,130 --> 01:17:12,090 Cyanide. 579 01:17:13,342 --> 01:17:15,219 An ill-intentioned person 580 01:17:16,053 --> 01:17:19,848 might think you were planning to poison me. 581 01:17:22,851 --> 01:17:24,770 Yet you didn't. 582 01:17:28,982 --> 01:17:30,609 So why? 583 01:17:32,861 --> 01:17:34,863 Why the capsule? 584 01:17:36,281 --> 01:17:39,034 When you see so many people arrested… 585 01:17:40,494 --> 01:17:42,287 and sometimes executed… 586 01:17:43,080 --> 01:17:44,748 according to a logic… 587 01:17:45,958 --> 01:17:47,751 that you alone know, 588 01:17:48,627 --> 01:17:50,712 because no one in this country 589 01:17:50,879 --> 01:17:53,090 is capable of understanding it, 590 01:17:55,717 --> 01:17:57,886 you prepare to die, 591 01:17:58,804 --> 01:18:00,764 as painlessly as possible. 592 01:18:03,851 --> 01:18:05,352 Very well… 593 01:18:08,897 --> 01:18:11,733 That's enough for this evening. 594 01:18:13,443 --> 01:18:14,862 Do you know 595 01:18:16,822 --> 01:18:18,991 you've become indispensable to me? 596 01:18:19,157 --> 01:18:22,035 I'm not indispensable, Comrade Stalin. 597 01:18:23,370 --> 01:18:27,040 I used to eliminate anyone indispensable to me. 598 01:18:27,207 --> 01:18:30,919 Those people have since proved that they weren't. 599 01:18:33,005 --> 01:18:34,506 But you're different. 600 01:21:27,471 --> 01:21:30,516 I'm seeing you in daylight for the first time. 601 01:21:31,642 --> 01:21:34,895 I discover a pretty woman with beautiful hair. 602 01:21:36,438 --> 01:21:39,441 A beautiful Russian that we can be proud of. 603 01:21:46,240 --> 01:21:48,158 Nature is beautiful. 604 01:21:51,328 --> 01:21:54,081 A pity it's so contradictory. 605 01:21:56,166 --> 01:21:58,585 That's why we've brought it to heel. 606 01:22:01,630 --> 01:22:03,882 I have news of your husband. 607 01:22:06,134 --> 01:22:08,053 I'll read it to you later. 608 01:22:10,097 --> 01:22:14,268 This evening, I'm having dinner with my old Georgian friends. 609 01:22:15,686 --> 01:22:17,896 Come tonight at around three. 610 01:22:18,981 --> 01:22:20,566 Bring your hands. 611 01:22:22,025 --> 01:22:24,194 I'll come with my pain. 612 01:22:42,963 --> 01:22:45,215 I promised you this. 613 01:22:48,677 --> 01:22:50,637 News of your husband. 614 01:22:53,056 --> 01:22:55,350 Where his health is concerned, 615 01:22:56,393 --> 01:22:58,478 the news is good. 616 01:23:00,689 --> 01:23:02,357 As for the rest… 617 01:23:10,073 --> 01:23:12,409 He was tortured for a long time. 618 01:23:15,662 --> 01:23:17,998 I never gave such instructions. 619 01:23:22,085 --> 01:23:24,755 Apparently, he has got over it. 620 01:23:28,342 --> 01:23:30,886 Your husband has a sense of humor. 621 01:23:31,053 --> 01:23:35,599 "I had nothing to give you and yet you took everything." 622 01:23:39,603 --> 01:23:44,066 Your husband has only one testicle. 623 01:23:44,233 --> 01:23:45,734 Did you know that? 624 01:23:47,236 --> 01:23:49,238 They offered to spare it, 625 01:23:49,404 --> 01:23:51,907 "If you tell us what we want to hear." 626 01:23:52,074 --> 01:23:54,493 "What do you want to hear?" 627 01:23:55,869 --> 01:23:58,914 Yes, they can't know that. 628 01:23:59,081 --> 01:24:00,749 The right question is, 629 01:24:00,916 --> 01:24:03,794 "Who does your wife see in the evening?" 630 01:24:04,920 --> 01:24:07,422 They don't know and neither does he. 631 01:24:10,384 --> 01:24:12,511 "We'll leave you that ball, 632 01:24:12,678 --> 01:24:16,682 but we'll make such a mess of your mind, 633 01:24:17,933 --> 01:24:22,396 you'll never be able to give it orders again." 634 01:24:29,278 --> 01:24:32,322 He still hasn't said you have a lover. 635 01:24:35,284 --> 01:24:39,580 If the torturers are earnest, they must carry on a little. 636 01:24:40,163 --> 01:24:41,915 I beseech you. 637 01:24:43,333 --> 01:24:45,002 Never implore me. 638 01:25:21,872 --> 01:25:24,666 You should eat more. 639 01:25:25,876 --> 01:25:27,753 You'll wither away. 640 01:25:36,762 --> 01:25:38,764 You miss your family. 641 01:25:39,515 --> 01:25:40,682 Is that it? 642 01:25:42,017 --> 01:25:44,436 But we'll go back to Moscow soon. 643 01:25:46,146 --> 01:25:47,439 Do you have children? 644 01:25:48,607 --> 01:25:49,942 No. 645 01:25:50,108 --> 01:25:52,945 Not yet. Do you? 646 01:25:54,029 --> 01:25:56,990 I'm already a grandfather. 647 01:25:57,157 --> 01:25:59,326 The latest was just born. 648 01:26:01,954 --> 01:26:03,705 What's his name? 649 01:26:03,872 --> 01:26:07,960 Vladimir Vladimirovich Putin. 650 01:26:08,794 --> 01:26:10,337 Putin. 651 01:26:12,506 --> 01:26:13,632 Goodbye. 652 01:26:33,694 --> 01:26:35,779 Your husband talked after an ordeal 653 01:26:35,946 --> 01:26:39,116 that not even a dead man could have resisted. 654 01:26:41,660 --> 01:26:45,873 He said he knew you were seeing someone in power. 655 01:26:46,039 --> 01:26:48,292 He didn't give a name. 656 01:26:49,042 --> 01:26:51,503 Of course, he doesn't know it. 657 01:26:59,469 --> 01:27:02,014 We go back to Moscow tomorrow. 658 01:27:02,681 --> 01:27:05,767 I've looked at your husband's file. 659 01:27:05,934 --> 01:27:09,688 It would be a waste to get rid of a good physicist, 660 01:27:11,148 --> 01:27:12,566 even a Jewish one. 661 01:27:15,027 --> 01:27:18,155 Our top scientists are building a nuclear submarine. 662 01:27:18,322 --> 01:27:20,407 Your husband will join them. 663 01:27:21,575 --> 01:27:23,785 He will be housed on site. 664 01:27:25,871 --> 01:27:28,123 That way, you'll be rid of him. 665 01:27:28,957 --> 01:27:32,669 The difference between Hitler and me 666 01:27:33,003 --> 01:27:35,380 is that his racism blinded him 667 01:27:35,547 --> 01:27:38,175 until he lost sight of his interests. 668 01:27:40,219 --> 01:27:42,471 What about my mother and uncle? 669 01:27:44,264 --> 01:27:45,974 Can't you do something? 670 01:27:50,062 --> 01:27:51,146 Does your husband drink? 671 01:27:53,440 --> 01:27:54,566 No. 672 01:27:58,695 --> 01:28:00,155 No. 673 01:28:00,322 --> 01:28:02,115 He's never drunk much. 674 01:28:03,575 --> 01:28:07,412 People working on projects exposed to radiation 675 01:28:07,579 --> 01:28:10,666 have one defense against the rays: alcohol. 676 01:28:10,832 --> 01:28:13,752 But we cannot have submarines being built 677 01:28:13,919 --> 01:28:17,172 by men who drink vodka around the clock. 678 01:28:18,757 --> 01:28:22,970 But if we forbid them to drink, they're bound to end up dead. 679 01:28:23,136 --> 01:28:27,099 That's only a problem if they die before completion. 680 01:28:33,897 --> 01:28:36,191 That's politics, you see. 681 01:28:36,358 --> 01:28:38,610 Endless decision-making. 682 01:28:42,197 --> 01:28:45,117 And there's no one who can do it for me. 683 01:28:52,124 --> 01:28:54,251 I'll miss this place. 684 01:28:57,337 --> 01:28:59,423 Something tells me 685 01:29:00,674 --> 01:29:03,010 I'll never see it again. 686 01:29:09,766 --> 01:29:13,854 And something tells me that you will outlive me. 687 01:29:17,149 --> 01:29:19,026 Would you have bet on it? 688 01:31:05,799 --> 01:31:06,925 Enough! 689 01:31:07,092 --> 01:31:09,303 Enough, it doesn't help anymore. 690 01:31:10,095 --> 01:31:12,431 I'm in agony today. 691 01:31:12,598 --> 01:31:14,933 My head's going to explode. 692 01:31:18,103 --> 01:31:21,690 The people are scared, but what do they know of my fears? 693 01:31:22,941 --> 01:31:25,110 What do they know of my fears? 694 01:31:27,404 --> 01:31:29,656 Music… Put some music on. 695 01:31:29,823 --> 01:31:32,451 Bring me the water from the desk. 696 01:32:29,424 --> 01:32:31,134 "I have been informed 697 01:32:31,301 --> 01:32:34,096 that Anna Alexandrovna Atlina, 698 01:32:34,263 --> 01:32:36,640 a hospital urologist, 699 01:32:36,807 --> 01:32:38,976 works for foreign powers. 700 01:32:39,685 --> 01:32:43,772 Questioning her or deporting her could have its drawbacks. 701 01:32:44,314 --> 01:32:46,275 Have her eliminated." 702 01:36:53,897 --> 01:36:55,816 You're back, Vasily Nikolayevich. 703 01:36:55,983 --> 01:36:57,693 You look… 704 01:36:57,860 --> 01:37:01,488 I was going to say well. No, you have some color. 705 01:37:04,449 --> 01:37:06,660 We're all orphans now. 706 01:37:06,827 --> 01:37:08,745 So sad, isn't it? 707 01:37:12,666 --> 01:37:17,045 Did you hear? The Jewish census has been suspended. 708 01:37:17,212 --> 01:37:19,798 I don't know why I'm telling you. 709 01:37:19,965 --> 01:37:22,050 It didn't concern you. 710 01:37:24,178 --> 01:37:27,806 The Abramoviches were the only Jews in this building. 711 01:37:28,849 --> 01:37:31,602 You don't know the Abramoviches? 712 01:37:31,768 --> 01:37:35,105 Very orderly people. It just goes to show. 713 01:38:02,299 --> 01:38:03,550 Vasily. 714 01:38:05,511 --> 01:38:06,887 Oh, my love… 715 01:38:08,388 --> 01:38:09,848 My love… 716 01:38:10,015 --> 01:38:12,267 I didn't think you'd be here. 717 01:38:17,773 --> 01:38:19,024 Have you left him? 718 01:38:21,902 --> 01:38:23,362 Left him… 719 01:38:24,863 --> 01:38:28,075 or maybe he's been deported, maybe he's dead. 720 01:38:29,493 --> 01:38:31,537 No, I'll explain. 721 01:38:31,703 --> 01:38:33,121 Of course. 722 01:38:34,039 --> 01:38:37,417 There are things we can explain over and over 723 01:38:37,584 --> 01:38:39,837 and that we'll never understand. 724 01:38:43,882 --> 01:38:46,260 I just hope he didn't hurt you. 725 01:38:56,353 --> 01:38:57,980 I'm tired. 726 01:39:03,610 --> 01:39:07,114 I've never loved another man but you. 727 01:39:10,242 --> 01:39:11,910 There has never been 728 01:39:12,077 --> 01:39:14,621 another man but you in my life. 729 01:39:15,914 --> 01:39:17,291 Never. 730 01:39:21,128 --> 01:39:22,588 Never. 731 01:39:38,228 --> 01:39:40,230 So it was a dream. 732 01:39:43,692 --> 01:39:45,944 We lived out a sort… 733 01:39:46,904 --> 01:39:48,197 of dream. 734 01:39:52,743 --> 01:39:54,286 I knew it. 735 01:40:02,586 --> 01:40:04,087 I knew it. 736 01:41:02,104 --> 01:41:08,318 Vasily died when his son was two, on May 15, 1957. 737 01:41:10,863 --> 01:41:12,948 A man's death is a tragedy. 738 01:41:13,115 --> 01:41:16,869 The death of millions of men is a statistic. 739 01:41:17,035 --> 01:41:19,454 Joseph Stalin 47617

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.