All language subtitles for A.Perfect.Enemy.2021.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-EVO.v2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,626 --> 00:00:33,626 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 2 00:00:59,998 --> 00:01:04,837 Ever since I was young, I was obsessed with the search for perfection. 3 00:01:06,974 --> 00:01:09,439 Probably because "perfection" was a word 4 00:01:09,441 --> 00:01:12,979 my architecture professors repeated all the time. 5 00:01:14,880 --> 00:01:17,481 During my early years as an architect, 6 00:01:17,483 --> 00:01:22,956 I became obsessed with designing beautiful buildings, proportionally accurate. 7 00:01:24,123 --> 00:01:26,657 But 20 years ago, 8 00:01:26,659 --> 00:01:28,792 I went through a huge crisis 9 00:01:28,794 --> 00:01:32,696 that made me rethink the meaning of my work. 10 00:01:32,698 --> 00:01:36,234 The uncomfortable truth is what we call "architecture" 11 00:01:36,236 --> 00:01:38,301 is actually the business of designing 12 00:01:38,303 --> 00:01:41,505 for the wealthiest one percent of the population. 13 00:01:41,507 --> 00:01:44,741 It's not only wrong in terms of social justice, 14 00:01:44,743 --> 00:01:47,711 but it's also a clumsy business strategy. 15 00:01:47,713 --> 00:01:52,083 Fifteen years ago, we decided to change the recipients of our projects, 16 00:01:52,085 --> 00:01:55,152 and we traveled to Rwanda with the goal 17 00:01:55,154 --> 00:01:57,020 of building hospitals. 18 00:01:57,022 --> 00:02:00,223 There we found a maternity clinic that was making mothers sick 19 00:02:00,225 --> 00:02:05,295 due to faulty design. Quite a paradox, isn't it? 20 00:02:05,297 --> 00:02:10,101 If we know that the simple view of nature can radically improve health, 21 00:02:10,103 --> 00:02:15,473 then why not design a hospital where each family has their own view? 22 00:02:15,475 --> 00:02:21,546 Designing hospitals following that logic was decisive, but... 23 00:02:21,548 --> 00:02:25,283 helping the actual community build it with their own hands 24 00:02:25,285 --> 00:02:30,724 was one of the most enriching experiences of my entire life. 25 00:02:32,225 --> 00:02:33,658 Twenty years ago, 26 00:02:33,660 --> 00:02:36,326 after a serious personal crisis, 27 00:02:36,328 --> 00:02:39,730 I understood that perfection in architecture 28 00:02:39,732 --> 00:02:44,368 is not about constructing beautiful buildings. 29 00:02:44,370 --> 00:02:48,671 I truly believe that great architecture can heal 30 00:02:48,673 --> 00:02:54,145 as long as it's focused on what's truly essential and forgets everything else. 31 00:02:54,147 --> 00:02:57,214 Like Antoine de Saint-Exupéry said, 32 00:02:57,216 --> 00:03:01,117 "Perfection is achieved not when there is nothing more to add, 33 00:03:01,119 --> 00:03:05,257 but when there is nothing left to take away." 34 00:03:06,591 --> 00:03:07,758 Thank you. 35 00:03:13,232 --> 00:03:15,635 Merci beaucoup. 36 00:03:29,316 --> 00:03:31,282 Ciao. 37 00:03:31,284 --> 00:03:33,053 Yeah, yeah, of course. 38 00:03:34,786 --> 00:03:39,390 For Concha, here you are. 39 00:03:39,392 --> 00:03:41,458 Bien, bien, désolé, Monsieur. 40 00:03:41,460 --> 00:03:42,893 You'll have to excuse us. 41 00:03:42,895 --> 00:03:44,395 I'll have to take Mr. Angust with me, 42 00:03:44,397 --> 00:03:46,664 otherwise he's going to miss his flight. 43 00:03:46,666 --> 00:03:48,101 Merci beaucoup. 44 00:03:49,802 --> 00:03:50,936 Allez. 45 00:03:54,274 --> 00:03:55,338 Your car is here. 46 00:03:55,340 --> 00:03:56,776 OK. 47 00:04:02,381 --> 00:04:05,482 Thank you for coming to Paris. I know you don't like it. 48 00:04:05,484 --> 00:04:08,588 How could I? You don't even know what the sun is. 49 00:04:12,524 --> 00:04:14,926 Still wearing it, Jeremy? 50 00:04:14,928 --> 00:04:17,327 I can't forget her, Jean. 51 00:04:17,329 --> 00:04:22,766 Well, it's been long enough. She left you 20 years ago. 52 00:04:22,768 --> 00:04:24,534 Maybe I need a vacation, some rest. 53 00:04:24,536 --> 00:04:26,036 I've been saying that for months. 54 00:04:26,038 --> 00:04:28,472 You work too much. Go out, meet people. 55 00:04:28,474 --> 00:04:29,673 I have to go. 56 00:04:29,675 --> 00:04:33,012 OK. 57 00:05:08,348 --> 00:05:10,183 Excuse me. Hello? 58 00:05:11,116 --> 00:05:12,517 Hello, please? 59 00:05:12,519 --> 00:05:15,786 Hey, I'm sorry to bother you, 60 00:05:15,788 --> 00:05:19,222 but actually no one is paying any attention to me. 61 00:05:19,224 --> 00:05:21,525 You wouldn't happen to be heading to the airport? 62 00:05:21,527 --> 00:05:23,594 Well, if the traffic will let us. 63 00:05:23,596 --> 00:05:27,597 This is so embarrassing, but I'm about to miss my flight 64 00:05:27,599 --> 00:05:29,633 and there's not a single free cab. 65 00:05:29,635 --> 00:05:32,138 Do you mind if I catch a ride? 66 00:05:33,873 --> 00:05:35,539 I'm sorry, I didn't mean to bother you. 67 00:05:35,541 --> 00:05:36,840 Come on, get in. 68 00:05:36,842 --> 00:05:37,508 Yeah? 69 00:05:37,510 --> 00:05:38,676 Yeah! 70 00:05:38,678 --> 00:05:40,077 Oh, God, thank you, thank you! 71 00:05:41,748 --> 00:05:43,113 Get in. Don't mind him. 72 00:05:43,115 --> 00:05:46,984 Thanks. I'm soaked. 73 00:05:46,986 --> 00:05:48,721 I can see that. 74 00:05:56,562 --> 00:05:59,563 Jeremiasz Angust? 75 00:05:59,565 --> 00:06:02,565 Were you at my conference? 76 00:06:02,567 --> 00:06:08,339 - No. Your name is on that book in your bag. - Of course. 77 00:06:08,341 --> 00:06:12,743 - And so is your address in Warsaw? - Yeah, Warsaw. 78 00:06:12,745 --> 00:06:16,947 I'm Texel. I'm Texel Textor. I'm Dutch. 79 00:06:16,949 --> 00:06:19,315 Wow. 80 00:06:19,317 --> 00:06:22,385 What, are you surprised by my name or by the fact that I'm Dutch? 81 00:06:22,387 --> 00:06:23,721 Your name. 82 00:06:23,723 --> 00:06:26,390 Yes, kind of odd, I guess. 83 00:06:26,392 --> 00:06:29,325 Yeah, it is. But it has a nice ring to it. 84 00:06:29,327 --> 00:06:31,395 Well, shit, you're the first person I've met 85 00:06:31,397 --> 00:06:33,363 that likes my name. 86 00:06:33,365 --> 00:06:37,534 Did you know, that Textor is.... Shit! 87 00:06:37,536 --> 00:06:39,536 - What happened? - My suitcase. 88 00:06:39,538 --> 00:06:40,871 You only had that bag when you got in. 89 00:06:40,873 --> 00:06:42,640 Hey, stop the car, please! 90 00:06:42,642 --> 00:06:44,676 - Why? - Damn it. 91 00:06:44,678 --> 00:06:46,911 I know where I left it. It's on the corner where you picked me up. 92 00:06:46,913 --> 00:06:49,746 And my passport is in there. 93 00:06:54,353 --> 00:06:57,654 I put it in the doorway to protect from the rain. 94 00:06:57,656 --> 00:06:59,222 Are you going to miss your flight? 95 00:06:59,224 --> 00:07:00,991 Yeah, I'm afraid so. I was cutting it tight. 96 00:07:00,993 --> 00:07:03,226 Okay, look, it's fine. I'll walk back. 97 00:07:03,228 --> 00:07:04,762 Can you take a taxi? 98 00:07:04,764 --> 00:07:06,900 I spent an hour looking for a free one. 99 00:07:15,640 --> 00:07:18,477 - Thanks. - Yeah. 100 00:07:31,190 --> 00:07:33,524 Jeez, he could have gotten out. 101 00:07:33,526 --> 00:07:36,496 He just lost his tip. 102 00:07:45,171 --> 00:07:46,740 Merci. 103 00:08:00,553 --> 00:08:03,986 Do you want to know why I was named Texel? 104 00:08:03,988 --> 00:08:06,089 I guess my parents really liked Texel Island. 105 00:08:06,091 --> 00:08:08,258 It's in Holland. Do you know it? 106 00:08:08,260 --> 00:08:09,460 I've heard of it, yes. 107 00:08:09,462 --> 00:08:11,227 And my last name is Textor. 108 00:08:11,229 --> 00:08:15,198 And Textor comes from the Latin "texere", which means to weave. 109 00:08:15,200 --> 00:08:17,967 So it basically means words woven together. 110 00:08:17,969 --> 00:08:23,306 But, you know, I prefer a more grand meaning like "the one who weaves text". 111 00:08:23,308 --> 00:08:27,376 - Interesting. - You know, it's a shame with this last name I'm not a writer. 112 00:08:27,378 --> 00:08:30,515 You can always start. 113 00:08:30,517 --> 00:08:32,017 Do you think so? 114 00:08:35,521 --> 00:08:37,157 We're here. 115 00:08:50,669 --> 00:08:53,037 I have to run. It was nice meeting you. 116 00:08:53,039 --> 00:08:54,708 Okay. 117 00:08:56,542 --> 00:08:58,811 Hey! Good luck! 118 00:09:10,375 --> 00:09:11,542 Shit. 119 00:09:29,309 --> 00:09:33,510 Hi, Jean. I ran into some problems on my way to the airport and I missed my flight. 120 00:09:33,512 --> 00:09:35,513 Seriously, you want me to come? 121 00:09:35,515 --> 00:09:39,451 No, no, no. I don't need company for two hours. I can handle it. 122 00:09:40,449 --> 00:09:40,951 Call me if you need anything. 123 00:09:40,953 --> 00:09:42,452 Yeah, OK, bye. 124 00:09:42,454 --> 00:09:43,889 Enjoy your airport. 125 00:09:51,531 --> 00:09:53,529 Welcome to the VIP lounge, sir. 126 00:09:53,531 --> 00:09:55,198 Thank you. 127 00:09:55,200 --> 00:09:56,603 Thank you. 128 00:11:23,989 --> 00:11:26,390 "Angust did nothing more than explain 129 00:11:26,392 --> 00:11:29,496 what we had already read in his books. Disappointing." 130 00:11:34,566 --> 00:11:36,969 We missed our flights. 131 00:11:40,571 --> 00:11:42,875 We just have to wait. 132 00:11:45,576 --> 00:11:48,178 How's your book? 133 00:11:48,180 --> 00:11:50,213 I'm not reading a book. 134 00:11:50,215 --> 00:11:54,853 Oh, yeah, I understand. I also can't read when there's so many people around. 135 00:12:00,258 --> 00:12:04,595 - And I hate airports. Don't you? - I'm sorry... 136 00:12:04,597 --> 00:12:06,496 They say you meet interesting people in airports, 137 00:12:06,498 --> 00:12:09,600 but you know what kind of people you meet around here? 138 00:12:09,602 --> 00:12:10,870 No. 139 00:12:14,540 --> 00:12:16,340 What kind? 140 00:12:16,342 --> 00:12:19,242 They're all executives on business trips, 141 00:12:19,244 --> 00:12:23,579 and, like, a business trip is a complete rejection of a trip itself. 142 00:12:23,581 --> 00:12:27,149 I think they should have called it commercial displacement. 143 00:12:27,151 --> 00:12:29,819 - Don't you think? - It's an interesting concept. 144 00:12:29,821 --> 00:12:32,990 Yeah, it is interesting, 145 00:12:32,992 --> 00:12:36,360 even though I'm pretty sure you're here on a business trip. 146 00:12:36,362 --> 00:12:37,928 Not exactly. 147 00:12:37,930 --> 00:12:39,996 Well, you're definitely not here on vacation. 148 00:12:39,998 --> 00:12:44,201 The truth is, I don't really feel like talking. 149 00:12:44,203 --> 00:12:45,836 - How rude. - What? 150 00:12:45,838 --> 00:12:48,204 I think you're being pretty rude. 151 00:12:48,206 --> 00:12:51,608 I don't understand you. I brought you here and I missed my flight because of it. 152 00:12:51,610 --> 00:12:53,276 Yeah, well, I missed mine, too. 153 00:12:53,278 --> 00:12:55,578 And now you're bugging me. 154 00:12:55,580 --> 00:12:57,616 So much hostility. 155 00:12:59,451 --> 00:13:01,385 Who are you? 156 00:13:01,387 --> 00:13:05,588 Oh, I'm sorry. I'm Texel. I'm Texel Textor. I'm Dutch. 157 00:13:05,590 --> 00:13:07,390 And what the hell do you want from me? 158 00:13:07,392 --> 00:13:09,626 I'm sorry, but talking isn't forbidden. 159 00:13:09,628 --> 00:13:13,065 I can't stop you from talking, but you can't force me to respond. 160 00:13:16,335 --> 00:13:21,071 OK, then I guess I'll just have to tell you about me. 161 00:13:21,073 --> 00:13:23,307 Are you going to make me leave this lounge? 162 00:13:23,309 --> 00:13:26,742 No, please. 163 00:13:26,744 --> 00:13:28,077 Why are you doing this? 164 00:13:28,079 --> 00:13:29,579 Because I feel like it. 165 00:13:29,581 --> 00:13:31,448 - And I feel like... - Punching me in the face. 166 00:13:31,450 --> 00:13:32,716 I wasn't going to say.... 167 00:13:32,718 --> 00:13:34,784 You don't have to. I can tell. 168 00:13:34,786 --> 00:13:39,823 But by the way, physical punishment isn't legal, 169 00:13:39,825 --> 00:13:42,525 and punching a woman on top of that, 170 00:13:42,527 --> 00:13:44,361 now, that's particularly taboo. 171 00:13:44,363 --> 00:13:47,563 Do you have any higher ambition than bothering people? 172 00:13:47,565 --> 00:13:49,566 No. 173 00:13:49,568 --> 00:13:51,468 - Well, I do. - No, you don't. 174 00:13:51,470 --> 00:13:53,169 How do you know? 175 00:13:53,171 --> 00:13:55,639 You look like a businessman, and earning lots of money 176 00:13:55,641 --> 00:13:57,241 isn't a very high ambition. 177 00:13:57,243 --> 00:14:01,577 I'm not a businessman. I'm an architect. 178 00:14:01,579 --> 00:14:02,980 Really? 179 00:14:02,982 --> 00:14:04,017 Look around. 180 00:14:07,185 --> 00:14:08,584 This is my work. 181 00:14:08,586 --> 00:14:09,788 Wow! 182 00:14:11,256 --> 00:14:13,122 Are you the architect? 183 00:14:13,124 --> 00:14:14,926 You see that model? 184 00:14:30,541 --> 00:14:33,543 And we are... here? 185 00:14:33,545 --> 00:14:35,982 No, we're here. 186 00:14:37,449 --> 00:14:40,550 Oh... were you pleased with the result? 187 00:14:40,552 --> 00:14:43,187 Not exactly. It was a long time ago. 188 00:14:43,189 --> 00:14:46,490 I've polished my style over the years, 189 00:14:46,492 --> 00:14:51,294 I think the original design had unnecessary elements, spaces... 190 00:14:51,296 --> 00:14:55,631 Perfection is achieved not when there is nothing more to add, 191 00:14:55,633 --> 00:14:59,568 but when there's nothing left to take away. 192 00:14:59,570 --> 00:15:01,571 Are you sure you weren't at my conference? 193 00:15:01,573 --> 00:15:05,708 Me? No... 194 00:15:05,710 --> 00:15:08,180 Well, I think this building is incredible. 195 00:15:11,517 --> 00:15:14,318 Hey, let's get a drink. 196 00:15:14,320 --> 00:15:16,587 No, thank you, but I have a lot of work to do... 197 00:15:16,589 --> 00:15:21,692 Please. Look, I know I bothered you and I made you miss your flight. 198 00:15:21,694 --> 00:15:25,629 - There's no need. - Don't make me feel worse. A cocktail? 199 00:15:25,631 --> 00:15:28,201 I'll take that smile as a yes. 200 00:15:29,469 --> 00:15:30,969 Come. 201 00:15:39,177 --> 00:15:42,612 I have a question. Why did you pick me to harass? 202 00:15:42,614 --> 00:15:45,281 You inspire me. 203 00:15:45,283 --> 00:15:49,151 I think there's a certain availability about you. 204 00:15:49,153 --> 00:15:51,288 Don't kid yourself. I'm not available. 205 00:15:51,290 --> 00:15:56,559 Oh, don't get me wrong. You seem curious about things. 206 00:15:56,561 --> 00:15:58,562 - Curious? - In fact, 207 00:15:58,564 --> 00:16:01,364 I think you're burning with desire to know my secret. 208 00:16:01,366 --> 00:16:04,568 And you really think I'm that interested in hearing about you. 209 00:16:04,570 --> 00:16:06,506 Oh, yeah. 210 00:16:09,575 --> 00:16:13,510 Tell me.. have you ever killed anyone? 211 00:16:13,512 --> 00:16:15,044 Excuse me? 212 00:16:15,046 --> 00:16:17,149 I killed someone when I was little. 213 00:16:19,517 --> 00:16:21,050 You're joking now? 214 00:16:21,052 --> 00:16:23,054 I see you're interested in my stories now. 215 00:16:24,522 --> 00:16:26,823 Perfect. 216 00:16:26,825 --> 00:16:30,660 Then I'm going to ask you to close your eyes 217 00:16:30,662 --> 00:16:35,031 and visualize the story I'm about to tell you 218 00:16:35,033 --> 00:16:36,567 in complete detail. 219 00:16:36,569 --> 00:16:39,436 It's a three-part story, the first disgusting, 220 00:16:39,438 --> 00:16:43,506 the second scary, and the third one will end with love. 221 00:16:43,508 --> 00:16:46,012 Are you ready? 222 00:16:47,546 --> 00:16:49,545 Yeah, sure. 223 00:16:49,547 --> 00:16:53,719 So I must have been about 10 years old. 224 00:16:55,554 --> 00:16:57,520 And I was living in the suburbs of Rotterdam 225 00:16:57,522 --> 00:17:04,260 in a tiny home with my mother, her husband and our three cats. 226 00:17:09,368 --> 00:17:13,472 I know what you mean. I grew up in a neighborhood like that. 227 00:17:17,508 --> 00:17:19,508 Always hearing the neighbors. 228 00:17:19,510 --> 00:17:22,044 - No, shit! - What's wrong? 229 00:17:22,046 --> 00:17:24,447 - What type of building are you imagining? - Who cares? 230 00:17:24,449 --> 00:17:27,050 You're imagining a building from when you were a kid, aren't you? 231 00:17:27,052 --> 00:17:29,052 Yeah. Typical Communist building. 232 00:17:29,054 --> 00:17:32,155 OK, look, it's normal. When we hear a story, 233 00:17:32,157 --> 00:17:35,291 we use pictures of our own memories to put an image together. 234 00:17:35,293 --> 00:17:38,227 We basically become like the architects of the story. 235 00:17:38,229 --> 00:17:39,929 That's a wise observation. 236 00:17:39,931 --> 00:17:42,999 Yeah, but I can assure you 237 00:17:43,001 --> 00:17:45,768 your building was not like the one I lived in. 238 00:17:45,770 --> 00:17:48,772 Because I lived in a motorhome 239 00:17:48,774 --> 00:17:52,542 on a campsite way far out of the city. 240 00:17:52,544 --> 00:17:59,719 Remember I told you that the first part of my story would be disgusting? 241 00:18:01,286 --> 00:18:05,688 When I was little, food was always a problem for me. 242 00:18:05,690 --> 00:18:09,659 I couldn't stand many textures and flavors, and no one in my family could cook, 243 00:18:09,661 --> 00:18:12,861 so the fish was either too rotten or the meat was really tough 244 00:18:12,863 --> 00:18:19,101 and my mother was cooking all the time and Fatso finished it all. 245 00:18:19,103 --> 00:18:20,637 Who? 246 00:18:20,639 --> 00:18:23,239 Oh, that's what I used to call my stepfather, 247 00:18:23,241 --> 00:18:26,744 because he always ate and he used to make a lot of noise. 248 00:18:26,746 --> 00:18:33,015 It was disgusting. I always used to sit there in silence. I was a very quiet kid. 249 00:18:33,017 --> 00:18:38,322 Oh, an aside, the three cats were strays, not pedigree. 250 00:18:38,324 --> 00:18:40,689 I imagined you with glasses. 251 00:18:40,691 --> 00:18:43,392 It's a stereotype. But yes, I did have glasses. 252 00:18:43,394 --> 00:18:46,396 And with a sad face. 253 00:18:46,398 --> 00:18:51,601 You're right. When a child doesn't feel love, their face can't hide it. 254 00:18:51,603 --> 00:18:55,005 Nobody loved you? 255 00:18:55,007 --> 00:18:59,442 My mother only ever spoke to me to tell me to eat. 256 00:18:59,444 --> 00:19:01,378 And I tried, really, I did. 257 00:19:01,380 --> 00:19:03,580 Eat up. 258 00:19:03,582 --> 00:19:06,752 But every time I got to swallowing, I couldn't get anything down. 259 00:19:16,061 --> 00:19:19,964 Fatso would get up and slap me across the face. 260 00:19:19,966 --> 00:19:21,966 And your mother never said anything? 261 00:19:21,968 --> 00:19:25,968 No. She came up with a new strategy. 262 00:19:25,970 --> 00:19:27,803 Every time I didn't finish my plate, 263 00:19:27,805 --> 00:19:30,975 I got the job of preparing the cat's meals. 264 00:19:30,977 --> 00:19:33,810 You know what they like to eat? 265 00:19:33,812 --> 00:19:36,447 Cans of slimy cat food, 266 00:19:36,449 --> 00:19:41,351 all that leftover meat and sometimes even rabbit guts mixed together with rice. 267 00:19:41,353 --> 00:19:42,919 Better than getting beat up? 268 00:19:42,921 --> 00:19:44,955 No. In fact, I preferred the beatings 269 00:19:44,957 --> 00:19:47,790 because I had to prepare all of that with my own hands. 270 00:19:47,792 --> 00:19:50,963 Otherwise the stupid cats wouldn't eat it. 271 00:19:56,468 --> 00:19:58,567 Did the new punishment do any good? 272 00:19:58,569 --> 00:20:03,439 No. In fact, one day, 273 00:20:03,441 --> 00:20:06,677 something unthinkable happened. 274 00:20:06,679 --> 00:20:09,646 The cats were meowing and meowing, 275 00:20:09,648 --> 00:20:14,484 and they were going crazy at my feet. 276 00:20:14,486 --> 00:20:20,660 And then, suddenly, I took a fistful. 277 00:20:37,441 --> 00:20:40,409 - How disgusting. - Mm-mm. 278 00:20:40,411 --> 00:20:42,011 It was delicious. 279 00:20:42,013 --> 00:20:45,247 I've never tasted anything so good, 280 00:20:45,249 --> 00:20:48,017 but I was terrified. 281 00:20:48,019 --> 00:20:52,490 I knew that somehow it wasn't me that wanted to eat it. 282 00:20:55,026 --> 00:20:57,794 It was like an inner enemy made me do it, 283 00:20:57,796 --> 00:21:04,167 an inner enemy a thousand times more powerful than a wimp like God. 284 00:21:04,169 --> 00:21:05,968 I don't believe in God. 285 00:21:05,970 --> 00:21:09,973 OK, you're right. There is no definite proof of God's existence, 286 00:21:09,975 --> 00:21:15,378 but proof of the enemy within is palpable. 287 00:21:15,380 --> 00:21:21,152 It's what crosses your path every day, destroying everything worthwhile. 288 00:21:22,720 --> 00:21:25,889 It's what brings out all your loneliness 289 00:21:25,891 --> 00:21:28,760 and that of all your friends. 290 00:21:30,161 --> 00:21:33,498 It's what makes you feel disgusted with yourself. 291 00:21:36,200 --> 00:21:40,839 You know what? There are doctors for cases like yours. 292 00:21:48,380 --> 00:21:52,618 I'm sorry, I don't want to bother you anymore. 293 00:21:59,658 --> 00:22:01,727 Hey, wait. 294 00:22:05,264 --> 00:22:08,064 I'm sorry. 295 00:22:08,066 --> 00:22:09,365 Are you hungry? 296 00:22:09,367 --> 00:22:10,801 What? 297 00:22:10,803 --> 00:22:14,804 I don't know about you, but I'm starving. 298 00:22:14,806 --> 00:22:19,175 This is a personal call for Mr. Antonio Carrizosa. 299 00:22:19,177 --> 00:22:22,445 Please, Mr. Carrizosa, go to Gate F12. Thank you. 300 00:22:22,447 --> 00:22:28,217 Did I miss something or did that story not mention anything about you murdering someone? 301 00:22:28,219 --> 00:22:29,953 I'm getting to that part. 302 00:22:29,955 --> 00:22:32,322 So that was only the introduction. 303 00:22:32,324 --> 00:22:34,122 It was absolutely necessary. 304 00:22:34,124 --> 00:22:36,025 Of course. 305 00:22:36,027 --> 00:22:41,130 You see, I was about 12 years old 306 00:22:41,132 --> 00:22:44,935 and there was this girl in my class named Feline. 307 00:22:44,937 --> 00:22:50,372 She was my only friend. Nice, charming, funny, 308 00:22:50,374 --> 00:22:53,543 not the smartest in the class, but she got good grades. 309 00:22:53,545 --> 00:22:55,245 She was the best ballet dancer there. 310 00:22:55,247 --> 00:23:01,351 Now that, in my school, was key to popularity. 311 00:23:01,353 --> 00:23:06,922 It was the same with my school with sports. 312 00:23:06,924 --> 00:23:10,493 Franck Hoffman was the most popular. Everyone adored him. 313 00:23:10,495 --> 00:23:13,496 - Yeah, you were jealous of him. - Me? No. 314 00:23:13,498 --> 00:23:17,166 Oh, come on, Angust. I can see it on your face. You hated the kid. 315 00:23:17,168 --> 00:23:21,037 Not at all. Actually, he was one of my best friends. 316 00:23:21,039 --> 00:23:23,939 We played on the rugby team together. He was the captain. 317 00:23:23,941 --> 00:23:25,742 No. Shit. 318 00:23:25,744 --> 00:23:27,177 What's wrong? 319 00:23:27,179 --> 00:23:29,211 What type of school are you imagining? 320 00:23:29,213 --> 00:23:31,547 No, not again. 321 00:23:31,549 --> 00:23:33,649 You imagine the school from your childhood, 322 00:23:33,651 --> 00:23:37,053 but I can assure you that our schools are very different. 323 00:23:37,055 --> 00:23:40,990 We wore uniforms and we'd never even heard about rugby. 324 00:23:40,992 --> 00:23:47,197 My school was very different. It was like an old palace. 325 00:23:47,199 --> 00:23:50,166 I'm sure you're familiar with the Dutch baroque, right? 326 00:23:50,168 --> 00:23:54,570 The thing is everyone adored Feline. I loved her. 327 00:23:54,572 --> 00:24:00,246 She was my friend, but deep down, I couldn't stand her perfection. 328 00:24:04,048 --> 00:24:09,419 Oh, bear in mind, I was weak and sickly looking, 329 00:24:09,421 --> 00:24:12,956 - Do you want some water, sir? - and always went out of my way to try to please people. 330 00:24:12,958 --> 00:24:14,890 I wanted them to think I was nice and fun, 331 00:24:14,892 --> 00:24:19,528 but I never managed to. I'm not like you. 332 00:24:19,530 --> 00:24:21,531 People don't always like me. 333 00:24:21,533 --> 00:24:23,632 Oh, come on. Sure they do. 334 00:24:23,634 --> 00:24:29,438 Your driver was upset before when he picked me up. I mean, look at me. 335 00:24:29,440 --> 00:24:32,240 What's the problem? 336 00:24:32,242 --> 00:24:35,244 You can't be so politically correct all the time, Angust. 337 00:24:35,246 --> 00:24:37,216 It's going to get you in trouble one day. 338 00:24:43,322 --> 00:24:44,790 Mm. 339 00:24:48,026 --> 00:24:50,259 - What? - Do you have to make so much noise? 340 00:24:50,261 --> 00:24:55,331 Sorry, I don't have your manners. 341 00:24:55,333 --> 00:25:00,536 The thing is, I started hating Feline more and more. 342 00:25:00,538 --> 00:25:02,839 You know, she had everything. 343 00:25:04,676 --> 00:25:06,508 A wonderful home, 344 00:25:06,510 --> 00:25:12,482 tons of toys and family that, you know, really loved her. 345 00:25:12,484 --> 00:25:17,555 But every time I was there, I really felt the urge to, you know, leave my mark. 346 00:25:28,700 --> 00:25:30,065 And she didn't stop inviting you? 347 00:25:30,067 --> 00:25:33,171 No! I think she felt sorry for me. 348 00:25:36,208 --> 00:25:40,575 And then I did it. 349 00:25:40,577 --> 00:25:42,245 Did what? 350 00:25:42,247 --> 00:25:45,581 Well, here comes the scary part. 351 00:25:47,619 --> 00:25:51,187 One night my mother and Fatso were arguing and insulting each other 352 00:25:51,189 --> 00:25:54,858 and I was curled up in my bed trying to escape from the noise, 353 00:25:54,860 --> 00:25:58,027 but I couldn't do that in the motorhome. 354 00:25:58,029 --> 00:26:03,699 That night, I had a different goal. 355 00:26:03,701 --> 00:26:06,468 I wanted to eliminate Feline's perfection. 356 00:26:06,470 --> 00:26:08,103 The inner enemy again? 357 00:26:08,105 --> 00:26:09,406 Exactly. 358 00:27:09,334 --> 00:27:12,738 - Die, die, die, die... - Die! 359 00:27:15,973 --> 00:27:20,509 Then the next day the teacher came to the class. 360 00:27:20,511 --> 00:27:27,447 Plie and stretch and hold. 361 00:27:27,449 --> 00:27:30,889 Plie, plie... 362 00:27:41,098 --> 00:27:43,468 What... 363 00:27:54,679 --> 00:27:56,515 What happened to her? 364 00:27:59,683 --> 00:28:01,350 It wasn't your fault. 365 00:28:01,352 --> 00:28:03,053 Of course it was my fault. 366 00:28:03,055 --> 00:28:05,322 She was perfectly fine and then suddenly out of nowhere, 367 00:28:05,324 --> 00:28:07,623 she died of a heart attack. 368 00:28:07,625 --> 00:28:09,458 If it were that easy to kill I'm afraid 369 00:28:09,460 --> 00:28:11,894 there wouldn't be so many people left on the planet. 370 00:28:11,896 --> 00:28:14,130 I have no doubt that Feline's death was my fault. 371 00:28:14,132 --> 00:28:17,600 There's nothing more powerful than a spirit driven by conviction. 372 00:28:17,602 --> 00:28:21,771 My hate killed her. But later on, I lost that power. 373 00:28:21,773 --> 00:28:24,473 So you think you have superpowers? 374 00:28:24,475 --> 00:28:26,810 Don't make fun of me. 375 00:28:26,812 --> 00:28:32,649 You just told me you killed a little girl half by praying. What did you expect? 376 00:28:32,651 --> 00:28:37,120 OK, you're right. I'm not some kind of big time criminal. 377 00:28:37,122 --> 00:28:39,589 I appreciate these moments of lucidity. 378 00:28:39,591 --> 00:28:42,291 You have to realize I've only ever killed two people in my life. 379 00:28:42,293 --> 00:28:45,928 That's a mediocre figure. You need to have higher ambitions. 380 00:28:45,930 --> 00:28:48,130 The demon of guilt stopped me from going on. 381 00:28:48,132 --> 00:28:49,498 After the second murder? 382 00:28:49,500 --> 00:28:51,135 Yeah. 383 00:28:58,142 --> 00:28:59,775 Are you OK? 384 00:28:59,777 --> 00:29:04,514 I'm tired of all this talk about demons and murder. 385 00:29:04,516 --> 00:29:07,516 I have a lot of work to do. 386 00:29:07,518 --> 00:29:08,851 OK. 387 00:29:08,853 --> 00:29:12,554 Have a nice evening. Take care. 388 00:29:12,556 --> 00:29:15,727 Yeah, you too. 389 00:29:21,199 --> 00:29:24,934 This is a personal call for Mr. Yoshihito. 390 00:29:24,936 --> 00:29:31,709 Please go to the gate F42. Your flight to Frankfurt is about to leave. 391 00:33:11,496 --> 00:33:12,894 Where did you get that knife? 392 00:33:12,896 --> 00:33:15,063 I'm sorry, what knife? 393 00:33:15,065 --> 00:33:17,869 Jesus, Angust, how would I get a knife in here? 394 00:33:58,543 --> 00:34:01,342 Don't do that. There are people around. 395 00:34:01,344 --> 00:34:05,749 I'll lower my foot when you take out your earphones. 396 00:34:12,256 --> 00:34:14,689 Come on Angust, I've got one more story left, 397 00:34:14,691 --> 00:34:17,094 and I promise you it's the best. 398 00:34:21,498 --> 00:34:23,799 Who are you? 399 00:34:23,801 --> 00:34:28,504 I'm Texel. Texel Textor and I'm Dutch. 400 00:34:28,506 --> 00:34:29,806 That's all? 401 00:34:29,808 --> 00:34:31,877 No, I have one more story left. 402 00:34:34,279 --> 00:34:35,678 You lied to me. 403 00:34:35,680 --> 00:34:40,315 I know I talk a lot, but I never lie. 404 00:34:40,317 --> 00:34:43,752 You were at my conference and you knew who I was when you got in my car. 405 00:34:43,754 --> 00:34:47,757 - Wow! That's really shocking. - What is? 406 00:34:47,759 --> 00:34:49,924 How much that girl looks like me. 407 00:34:49,926 --> 00:34:55,330 Please. She has your same figure. She's wearing the same socks. It's you. 408 00:34:55,332 --> 00:34:58,602 Look, I swear, I don't know who that girl is. 409 00:35:06,544 --> 00:35:08,444 - Jean? - What's up? 410 00:35:08,446 --> 00:35:11,045 Could you check the list of the people who attended my conference 411 00:35:11,047 --> 00:35:14,283 and see if there is a girl named Texel Textor? 412 00:35:14,285 --> 00:35:17,053 - Texel with an X? - Sure, sure, what's it about? 413 00:35:17,055 --> 00:35:19,754 I'll tell you later. Just do it for me. I'll wait. 414 00:35:19,756 --> 00:35:22,491 God, if you find me, I will be so scared. 415 00:35:22,493 --> 00:35:25,294 There's no Texel Textor on the list. 416 00:35:25,296 --> 00:35:30,533 No, hold on a second, Jean. I'm sending you a photograph. 417 00:35:30,535 --> 00:35:36,205 She's the one on the right. She has curly blond hair and is in her 20s. 418 00:35:36,207 --> 00:35:37,739 Hey, it's not me. 419 00:35:37,741 --> 00:35:39,375 Definitely she was at my conference. 420 00:35:39,377 --> 00:35:40,908 Are you okay, Jeremy? 421 00:35:40,910 --> 00:35:43,614 Yeah, I'm fine. I'm fine. Just call me back. 422 00:35:47,317 --> 00:35:52,355 Now, I understand why you're, like, repeating your name over and over again. 423 00:35:52,357 --> 00:35:57,025 A lie always needs to be repeated more than the truth to be believed. 424 00:35:57,027 --> 00:36:02,130 Did you know that lying has its own verb in almost every language in the world? 425 00:36:02,132 --> 00:36:07,736 Mentir, menteur, lügen, klamac... But telling the truth doesn't. 426 00:36:07,738 --> 00:36:10,772 - To be honest. - That's not the same. 427 00:36:10,774 --> 00:36:14,777 Being honest is revealing the truth that was hidden. 428 00:36:14,779 --> 00:36:17,980 If I tell you that it's seven o'clock right now, 429 00:36:17,982 --> 00:36:20,417 I'm not being honest. I'm just telling the truth. 430 00:36:25,256 --> 00:36:26,723 Yeah, Jean? 431 00:36:26,725 --> 00:36:28,790 Yeah, the girl you mean is Alice Myers. 432 00:36:28,792 --> 00:36:33,728 I think it's her. Alice Myers. Shall I spell it for you? 433 00:36:33,730 --> 00:36:37,065 No. And do you know if they ask for I.D. at the conference? 434 00:36:37,067 --> 00:36:41,303 Yes, of course. They usually do here. What's wrong? You OK, Jeremy? 435 00:36:41,305 --> 00:36:44,005 Yeah, I'm fine. Don't worry about it. 436 00:36:44,007 --> 00:36:47,444 If I need anything, I'll call you. Thank you. 437 00:36:52,515 --> 00:36:56,085 What is your real name? 438 00:36:56,087 --> 00:37:00,522 Texel Textor, should I spell that for you? 439 00:37:00,524 --> 00:37:02,324 I know your real name now. 440 00:37:02,326 --> 00:37:06,328 Tell me. I would love to know the name of my twin in Paris. 441 00:37:06,330 --> 00:37:07,529 You already know. 442 00:37:07,531 --> 00:37:10,665 Oh, my God, what a nightmare. 443 00:37:10,667 --> 00:37:12,868 Show me your passport. 444 00:37:12,870 --> 00:37:16,804 No. If you don't believe me, then that's your problem. 445 00:37:16,806 --> 00:37:20,676 If you really are Texel Textor, you should have no problem showing me a passport. 446 00:37:20,678 --> 00:37:22,844 Do you want to hear my last story? 447 00:37:22,846 --> 00:37:25,147 Before when you went in the men's bathroom 448 00:37:25,149 --> 00:37:30,486 and after that when you put your food on my chair, what were you after? 449 00:37:30,488 --> 00:37:34,489 Angust, I'm sorry, but.... 450 00:37:34,491 --> 00:37:36,491 do you think I'm hitting on you? 451 00:37:36,493 --> 00:37:38,060 Aren't you? 452 00:37:38,062 --> 00:37:41,031 What? 453 00:37:46,738 --> 00:37:52,674 As you can see, my name is Texel Textor 454 00:37:52,676 --> 00:37:55,911 and I am Dutch. 455 00:37:55,913 --> 00:37:59,884 And no, I'm not hitting on you. 456 00:38:02,520 --> 00:38:08,156 Although my last story is about love. 457 00:38:08,158 --> 00:38:12,127 When you finish your story, believe me, I'll figure out what's going on here. 458 00:38:12,129 --> 00:38:15,464 Mm.... 459 00:38:15,466 --> 00:38:17,568 Maybe. 460 00:38:21,471 --> 00:38:24,908 Tell me, what is your wife like? 461 00:38:28,478 --> 00:38:32,181 Oh, you don't love her anymore. 462 00:38:32,183 --> 00:38:35,585 Of course I do. Why do you say that? 463 00:38:35,587 --> 00:38:40,790 Because when we love someone, we talk tirelessly about the object of our love. 464 00:38:40,792 --> 00:38:42,991 Then you must not love anyone either. 465 00:38:42,993 --> 00:38:45,495 Oh, I love someone who is sublime. 466 00:38:45,497 --> 00:38:47,996 And why waste your time bothering a stranger 467 00:38:47,998 --> 00:38:49,730 if you could be with the object of your love? 468 00:38:49,732 --> 00:38:51,266 They don't love me back. 469 00:38:51,268 --> 00:38:52,667 Use your weapons of seduction. 470 00:38:52,669 --> 00:38:54,502 - I've tried. - Try again. 471 00:38:54,504 --> 00:38:55,504 It's useless. 472 00:38:55,506 --> 00:38:56,538 What a coward. 473 00:38:56,540 --> 00:38:58,906 This person is dead. 474 00:38:58,908 --> 00:39:02,044 They were very much alive when we met. 475 00:39:02,046 --> 00:39:03,814 Hm. 476 00:39:07,518 --> 00:39:11,120 Angust, don't look at me like that. 477 00:39:11,122 --> 00:39:15,824 You're right. The man of your dreams may be dead, but it's not the end of the world. 478 00:39:15,826 --> 00:39:17,460 I didn't say it was a man. 479 00:39:17,462 --> 00:39:18,527 Was it a woman? 480 00:39:18,529 --> 00:39:20,027 Does it really matter? 481 00:39:20,029 --> 00:39:22,730 Tell me, was it a man or a woman? 482 00:39:22,732 --> 00:39:28,270 I think there's something a little bit morbid in that question, Angust. 483 00:39:28,272 --> 00:39:31,272 Please go on. 484 00:39:31,274 --> 00:39:36,111 It was the first time I ever really felt attracted to someone. 485 00:39:36,113 --> 00:39:41,016 All those years I was so consumed in myself, 486 00:39:41,018 --> 00:39:47,288 my mother moved in with a Russian guy and she left Fatso alone and devastated. 487 00:39:47,290 --> 00:39:49,290 And what happened with the three cats? 488 00:39:49,292 --> 00:39:52,497 They died without having any children. 489 00:39:54,198 --> 00:39:56,734 And then I decided to move to Paris. 490 00:39:58,502 --> 00:40:01,536 And that's where I met the most beautiful person in the universe. 491 00:40:01,538 --> 00:40:03,505 Where in Paris? 492 00:40:03,507 --> 00:40:06,210 Do you like cemeteries, Angust? 493 00:40:19,323 --> 00:40:25,393 There's this grave in Monmartre Cemetery that I find especially moving. 494 00:40:25,395 --> 00:40:29,897 It's right next to the tomb of Alexander Dumas. 495 00:40:29,899 --> 00:40:32,900 And there's this statue on top of a gravestone 496 00:40:32,902 --> 00:40:35,573 that's collapsed with its face on the ground. 497 00:40:38,875 --> 00:40:42,613 There was this person admiring it with the exact same face. 498 00:40:45,049 --> 00:40:50,217 Oh, did you pick a man or a woman for the mental picture? 499 00:40:50,219 --> 00:40:51,721 I won't tell you. 500 00:40:51,723 --> 00:40:54,422 Angust, are you going to play with me now? 501 00:40:54,424 --> 00:40:56,093 I bet you picked a woman. 502 00:41:01,064 --> 00:41:04,534 One day, I gathered enough strength to speak. 503 00:41:09,372 --> 00:41:13,944 Did you.... did you act as the model for the sculpture? 504 00:41:16,513 --> 00:41:18,246 And what did they say? 505 00:41:18,248 --> 00:41:21,016 This person didn't deign to answer me. 506 00:41:21,018 --> 00:41:23,888 So even still, I saw that face... 507 00:41:25,922 --> 00:41:28,123 I never recovered from such an emotion. 508 00:41:28,125 --> 00:41:31,792 It was like total perfection. 509 00:41:31,794 --> 00:41:34,197 For once I understand you. 510 00:41:37,533 --> 00:41:40,902 That gaze struck me so deep inside. 511 00:41:40,904 --> 00:41:44,876 You've never been rejected by the love of your life, Angust. 512 00:41:47,343 --> 00:41:50,645 You're a good-looking man. You don't know what it's like 513 00:41:50,647 --> 00:41:54,750 to be thirsty and not have the right to drink. 514 00:41:54,752 --> 00:42:00,556 Water is denied to you for the sheer fact that you're just not to their liking. 515 00:42:00,558 --> 00:42:03,324 It sounds like a rapist justifying herself. 516 00:42:03,326 --> 00:42:04,696 Indeed. 517 00:42:35,960 --> 00:42:40,194 You know, there's something really exciting about following someone. 518 00:42:40,196 --> 00:42:43,098 It's literally like chasing after a wish. 519 00:42:43,100 --> 00:42:44,933 You should be a writer. 520 00:42:44,935 --> 00:42:47,234 Well, then I should warn you, here comes the most thrilling part. 521 00:42:47,236 --> 00:42:48,705 Oh. 522 00:43:28,310 --> 00:43:29,777 It can't be true. 523 00:43:29,779 --> 00:43:31,779 And then I dragged their lifeless body 524 00:43:31,781 --> 00:43:35,218 to a nearby pantheon where I observed them. 525 00:44:55,533 --> 00:44:58,900 I slid my hand under their skirt 526 00:44:58,902 --> 00:45:02,006 and I felt their warm skin, even though it was cold outside. 527 00:45:03,540 --> 00:45:05,876 They were still unconscious? 528 00:45:07,745 --> 00:45:09,046 I thought so. 529 00:46:00,964 --> 00:46:03,732 And the last thing I remember hearing was someone shout, 530 00:46:03,734 --> 00:46:06,938 "Call an ambulance." 531 00:46:09,540 --> 00:46:11,806 It was the end of December. 532 00:46:11,808 --> 00:46:14,710 The first winter snow had fallen. 533 00:46:14,712 --> 00:46:19,281 I was a virgin, but I don't think they were. 534 00:46:19,283 --> 00:46:23,284 I feel sick to my stomach. You're insane. You need therapy. 535 00:46:23,286 --> 00:46:27,254 Why would I go to a therapist when airports exist? 536 00:46:27,256 --> 00:46:29,991 Why the hell are you telling me all this? 537 00:46:29,993 --> 00:46:31,659 Is that all you have to say to me? 538 00:46:31,661 --> 00:46:33,761 I also confirmed the victim was a woman. 539 00:46:33,763 --> 00:46:37,299 Yeah, it was pretty difficult to keep it a secret for the whole story. 540 00:46:37,301 --> 00:46:42,103 I don't get it. You feel guilty for having eaten cat food 541 00:46:42,105 --> 00:46:44,705 and you feel no remorse for something like this? 542 00:46:44,707 --> 00:46:48,844 What I did was flattering. I proved that I would break the law for her. 543 00:46:48,846 --> 00:46:51,011 What you're saying is repugnant. 544 00:46:51,013 --> 00:46:54,281 You attacked the first person you physically desired. 545 00:46:54,283 --> 00:46:56,685 And when you feel like talking to someone, for me, 546 00:46:56,687 --> 00:46:59,788 for example, you force yourself on me. 547 00:46:59,790 --> 00:47:02,223 You're incapable of feeling empathy. 548 00:47:02,225 --> 00:47:06,328 Typical of people who weren't loved as children. 549 00:47:06,330 --> 00:47:11,500 You see? Now, why would I go to a therapist when I've got you? 550 00:47:11,502 --> 00:47:12,833 Anyone knows that. 551 00:47:12,835 --> 00:47:15,136 My parents didn't love me. 552 00:47:15,138 --> 00:47:18,739 They abandoned me, and when you love someone, you don't do that. 553 00:47:18,741 --> 00:47:21,275 Of course, I should feel sorry for you, but I can't. 554 00:47:21,277 --> 00:47:23,911 I never touched or loved anyone in all those years. 555 00:47:23,913 --> 00:47:26,748 Surely that type of total abstinence is romantic. 556 00:47:26,750 --> 00:47:29,317 You're the least romantic person I can imagine. 557 00:47:29,319 --> 00:47:32,754 Do you want me to finish telling you my story, Angust? 558 00:47:32,756 --> 00:47:34,623 There's more? 559 00:47:34,625 --> 00:47:36,694 I'd only just begun. 560 00:48:17,468 --> 00:48:20,701 I scoured those streets of Paris. 561 00:48:20,703 --> 00:48:26,074 Street for street. Cafe after cafe. 562 00:48:26,076 --> 00:48:31,879 Restaurants, bars, nightclubs, bakeries, 563 00:48:31,881 --> 00:48:33,883 everything you can imagine. 564 00:49:09,520 --> 00:49:11,752 I know what you're thinking. 565 00:49:11,754 --> 00:49:14,221 "Why are you so obsessed with that woman?" 566 00:49:14,223 --> 00:49:16,160 Eventually, you'll find someone else. 567 00:49:18,962 --> 00:49:24,199 Believe it or not, I also thought that once. 568 00:49:24,201 --> 00:49:25,770 Stupid. 569 00:50:22,524 --> 00:50:26,862 Then on one day, two years later, 570 00:50:26,864 --> 00:50:29,800 I'd almost given up my search. 571 00:50:31,268 --> 00:50:37,541 I was sitting, eating my most favorite hot dog. 572 00:50:59,296 --> 00:51:05,600 I would have recognized her among four million women. 573 00:51:05,602 --> 00:51:08,071 Time only made her more beautiful. 574 00:52:19,509 --> 00:52:21,074 Hey! 575 00:52:21,076 --> 00:52:24,513 Pardon? 576 00:52:24,515 --> 00:52:28,181 I'm sorry, have we met before? 577 00:52:28,183 --> 00:52:30,886 Oh, I'm sorry, I don't think so. 578 00:52:30,888 --> 00:52:32,520 How could she not recognize you? 579 00:52:32,522 --> 00:52:36,489 I don't know. I had longer hair. 580 00:52:36,491 --> 00:52:38,393 I was wearing glasses. 581 00:52:38,395 --> 00:52:41,795 Maybe she didn't see me in the sunlight. Maybe that was it. 582 00:52:41,797 --> 00:52:44,332 Are you sure you don't remember me? 583 00:52:44,334 --> 00:52:47,937 Oh, I'm so sorry. I'm very forgetful. 584 00:52:50,640 --> 00:52:52,940 I imagine we met through my husband. 585 00:52:52,942 --> 00:52:56,545 We go out to dinner sometimes with people he knows. 586 00:52:56,547 --> 00:52:59,413 My name is Texel. 587 00:52:59,415 --> 00:53:03,884 Texel Textor, I'm Dutch. 588 00:53:03,886 --> 00:53:08,556 Oh, I think I remember. Was it in Amsterdam, maybe? 589 00:53:08,558 --> 00:53:10,257 Yeah. 590 00:53:10,259 --> 00:53:14,529 Somehow, she was confusing me with a Berg's partner. 591 00:53:14,531 --> 00:53:18,900 It was a colleague of her husband's said they met in Amsterdam once. 592 00:53:18,902 --> 00:53:20,768 - You both live here now? - Yeah. 593 00:53:20,770 --> 00:53:22,837 That's great! 594 00:53:22,839 --> 00:53:25,505 Maybe you two can come over for coffee sometime. 595 00:53:25,507 --> 00:53:28,408 Sure. Yeah. Tomorrow? 596 00:53:28,410 --> 00:53:30,478 Tomorrow? 597 00:53:30,480 --> 00:53:32,779 Yeah. Sure. 598 00:53:32,781 --> 00:53:35,250 It would be nice to see Berg again. 599 00:53:35,252 --> 00:53:36,685 Definitely. 600 00:53:36,687 --> 00:53:38,520 Would five o'clock be all right? 601 00:53:38,522 --> 00:53:40,422 Five is perfect. 602 00:53:40,424 --> 00:53:43,790 The address is 11 Rue de Rome, 603 00:53:43,792 --> 00:53:46,861 third floor, door on the right at five o'clock. 604 00:53:46,863 --> 00:53:51,766 11 Rue de Rome, third floor, door on the right. 605 00:53:51,768 --> 00:53:53,534 Five o'clock. Got it. 606 00:53:53,536 --> 00:53:55,904 OK. 607 00:53:55,906 --> 00:54:01,712 I'll see you tomorrow. We'll see you tomorrow. Bye. 608 00:54:27,169 --> 00:54:30,904 And I went to my wardrobe, then I pulled out this outfit 609 00:54:30,906 --> 00:54:33,241 that I kept for that day only. 610 00:54:34,777 --> 00:54:38,145 I almost threw it in the trash, but 611 00:54:38,147 --> 00:54:44,220 who would have thought that after two years I found my love again? 612 00:54:47,390 --> 00:54:50,123 Oui, j'arrive. Qui c'est? 613 00:54:50,125 --> 00:54:51,391 It's Texel. 614 00:54:51,393 --> 00:54:52,893 Who? 615 00:54:52,895 --> 00:54:56,100 Texel Textor, you invited me over yesterday. 616 00:54:57,935 --> 00:54:59,503 Yeah, of course. 617 00:55:02,605 --> 00:55:04,538 - Hi! - Hi! 618 00:55:04,540 --> 00:55:06,477 Where is Berg? 619 00:55:08,544 --> 00:55:10,645 Berg got held up at the office. 620 00:55:10,647 --> 00:55:14,214 Yeah. He says he'll come by a bit later. 621 00:55:14,216 --> 00:55:17,484 You know what it's like living with a businessman. 622 00:55:17,486 --> 00:55:21,288 Tell me about it. Come on, please. 623 00:55:21,290 --> 00:55:27,428 Her apartment was very old fashioned, very bourgeois. 624 00:55:27,430 --> 00:55:31,602 I think the designer must have been very meticulous. 625 00:55:35,471 --> 00:55:41,308 Um, is your husband home today? 626 00:55:41,310 --> 00:55:47,013 No, he works afternoons, so it's just you and me today. 627 00:55:47,015 --> 00:55:49,516 Would you like sugar, Ms. Textor? 628 00:55:49,518 --> 00:55:54,892 No. And please call me Texel. 629 00:56:01,531 --> 00:56:04,399 Are you named after Texel Island? 630 00:56:04,401 --> 00:56:05,734 Yeah! 631 00:56:05,736 --> 00:56:08,335 She knew Texel Island. 632 00:56:08,337 --> 00:56:11,105 I told her that I would love to be her tour guide 633 00:56:11,107 --> 00:56:15,109 the next time we go there together. 634 00:56:15,111 --> 00:56:17,879 What do you do now? 635 00:56:17,881 --> 00:56:22,884 I work as a painter, I mainly do jewelry. 636 00:56:22,886 --> 00:56:30,190 I hate that, you know? Small talk. I just want to cut right to the chase. 637 00:56:30,192 --> 00:56:32,826 Do you like Paris? 638 00:56:32,828 --> 00:56:37,230 Yeah, you know, more and more... 639 00:56:37,232 --> 00:56:42,770 She said this line about having Stockholm syndrome in Paris. 640 00:56:42,772 --> 00:56:46,373 I've been living here for the last seven years. 641 00:56:46,375 --> 00:56:52,547 And I spent half of the time lying to myself saying I like it. 642 00:56:52,549 --> 00:56:55,616 But I know it's a lie. 643 00:56:55,618 --> 00:57:01,556 It's a kind of Stockholm syndrome in Paris, 644 00:57:01,558 --> 00:57:04,725 but still Stockholm syndrome. 645 00:57:04,727 --> 00:57:08,495 Having Stockholm syndrome in Paris. 646 00:57:16,473 --> 00:57:21,241 Stockholm syndrome... in Paris. 647 00:57:21,243 --> 00:57:22,712 Oh, what a notion. 648 00:57:32,922 --> 00:57:37,857 I am so relieved you haven't forgotten me. 649 00:57:37,859 --> 00:57:41,862 What do you want from me? 650 00:57:41,864 --> 00:57:45,498 I've come here out of love. I've been looking for you all these years. 651 00:57:45,500 --> 00:57:47,835 Please leave my house. 652 00:57:47,837 --> 00:57:50,774 I haven't loved... 653 00:57:51,942 --> 00:57:55,710 or touched anyone else all these years. 654 00:57:55,712 --> 00:57:57,777 Please, can I give you a hug? 655 00:57:57,779 --> 00:57:58,612 Get out! 656 00:57:58,614 --> 00:58:00,783 She rejected me. 657 00:58:02,986 --> 00:58:07,754 And then I realized she wanted revenge. 658 00:58:07,756 --> 00:58:11,893 I'm sorry, I'm not going to hurt you, OK? 659 00:58:11,895 --> 00:58:17,401 First, tell me your name and then you can kill me. 660 00:58:23,038 --> 00:58:24,471 Get out! 661 00:58:24,473 --> 00:58:26,440 If you kill me I'll disappear forever. 662 00:58:26,442 --> 00:58:30,411 You're crazy. Kill yourself if you want to die. 663 00:58:30,413 --> 00:58:33,480 No, no, I don't want to die, OK? 664 00:58:33,482 --> 00:58:37,585 I need you to kill me. I need the story to have an ending. 665 00:58:37,587 --> 00:58:39,053 I don't care what you need. 666 00:58:39,055 --> 00:58:42,022 Oh! That's not a very nice answer. 667 00:58:42,024 --> 00:58:44,458 What if I helped you kill me, huh? 668 00:58:44,460 --> 00:58:49,196 I swear I'll do it. Go ahead. 669 00:58:49,198 --> 00:58:52,435 Do it! Come on! 670 00:59:10,520 --> 00:59:13,724 She died before I could call her by her name. 671 00:59:18,460 --> 00:59:21,027 I'm sorry. 672 00:59:21,029 --> 00:59:24,598 All these years, I thought my dream woman 673 00:59:24,600 --> 00:59:28,101 was going to be called something mediocre... 674 00:59:29,839 --> 00:59:34,975 like Cindy or Raymonde or Monique, but, 675 00:59:34,977 --> 00:59:41,649 actually, she had a very charming name. 676 00:59:41,651 --> 00:59:43,120 Isabelle. 677 00:59:56,433 --> 01:00:01,335 Just like that, without even meaning to, 678 01:00:01,337 --> 01:00:05,640 I had committed a perfect crime. 679 01:00:05,642 --> 01:00:09,810 No one saw me go in. 680 01:00:09,812 --> 01:00:13,614 And I must not have left many fingerprints 681 01:00:13,616 --> 01:00:17,016 because the proof is 682 01:00:17,018 --> 01:00:19,189 I'm still free. 683 01:00:24,527 --> 01:00:26,527 Who told you that? 684 01:00:26,529 --> 01:00:28,231 What do you mean? 685 01:01:09,372 --> 01:01:14,674 I'm sorry, Angust. We're not done yet. 686 01:01:14,676 --> 01:01:17,046 What is this whole game about? 687 01:01:18,814 --> 01:01:20,748 You think this is a game? 688 01:01:20,750 --> 01:01:23,283 Tell me what you know about Isabelle's disappearance. 689 01:01:23,285 --> 01:01:27,154 Wow, you know Isabelle? Now that's what I call a coincidence. 690 01:01:27,156 --> 01:01:28,755 Stop fucking with me! 691 01:01:28,757 --> 01:01:31,625 OK. You're right. 692 01:01:31,627 --> 01:01:34,995 This encounter is by no means a coincidence. 693 01:01:34,997 --> 01:01:37,464 Come here as author of the facts. 694 01:01:37,466 --> 01:01:42,337 Stop playing with me or I swear I smash your face in. Tell me you what you know. 695 01:01:42,339 --> 01:01:45,538 You want to ally yourself with the enemy. 696 01:01:45,540 --> 01:01:46,873 You're not the enemy. 697 01:01:46,875 --> 01:01:49,143 I defend my right to be the enemy. 698 01:01:49,145 --> 01:01:51,277 What exactly do you really want here? 699 01:01:51,279 --> 01:01:53,279 You still don't know? 700 01:01:53,281 --> 01:01:55,117 Tell me what. 701 01:01:57,185 --> 01:01:58,353 To die. 702 01:01:59,922 --> 01:02:01,288 This is a personal call 703 01:02:01,290 --> 01:02:03,891 for Mr. Jeremiasz Angust. 704 01:02:03,893 --> 01:02:08,163 Please, Mister Angust, go to the gate. Thank you. 705 01:02:08,165 --> 01:02:10,297 Someone who knows my story told you 706 01:02:10,299 --> 01:02:13,033 that if you came here and told me all this, I would kill you. 707 01:02:13,035 --> 01:02:14,400 Too complicated. 708 01:02:14,402 --> 01:02:16,837 Tell me or I'm not responsible for my actions. 709 01:02:16,839 --> 01:02:20,741 Exactly, OK? It's time for action. 710 01:02:20,743 --> 01:02:24,112 I just confessed to killing your wife. What are you going to do about it? 711 01:02:24,114 --> 01:02:26,647 If you want to die, go ahead and kill yourself, 712 01:02:26,649 --> 01:02:30,518 but leave me alone. Isabelle's disappearance was the worst thing that happened to me. 713 01:02:30,520 --> 01:02:32,886 To both of us! 714 01:02:32,888 --> 01:02:37,460 Is that what you really want from me? To kill you right here? 715 01:02:41,031 --> 01:02:45,266 [woman on PA Again, this is a personal call for Mr. Jeremiasz Angust. 716 01:02:45,268 --> 01:02:48,471 Your flight to Warsaw is about to leave. 717 01:02:52,274 --> 01:02:54,540 I'm... 718 01:02:54,542 --> 01:02:57,111 I'm sorry, OK, I'm really sorry, 719 01:02:57,113 --> 01:03:00,346 but you need to help me resolve this or I have to call the police. 720 01:03:00,348 --> 01:03:04,284 Go ahead. It'd be my word against yours. 721 01:03:04,286 --> 01:03:07,554 I'd like to know the reason for all this torture. 722 01:03:07,556 --> 01:03:09,823 I just told you the truth. 723 01:03:09,825 --> 01:03:11,458 And now you're trying to convince yourself 724 01:03:11,460 --> 01:03:14,228 that it wasn't me, so that you don't have to kill me. 725 01:03:14,230 --> 01:03:17,897 A young stranger asked me to take her to the airport. 726 01:03:17,899 --> 01:03:20,433 Then, after a series of disgusting confessions, 727 01:03:20,435 --> 01:03:24,705 this teenager suddenly comes out and says that years ago she killed my wife. 728 01:03:24,707 --> 01:03:29,243 I think that anyone would agree that you've been lying to me all along. 729 01:03:29,245 --> 01:03:30,844 I'm not a teenager. 730 01:03:30,846 --> 01:03:34,949 That's enough. My wife went missing 20 years ago. 731 01:03:34,951 --> 01:03:36,486 So what? 732 01:03:38,821 --> 01:03:41,022 You were just a kid. 733 01:03:41,024 --> 01:03:44,391 This is a personal call for Miss Texel Textor. 734 01:03:44,393 --> 01:03:47,328 Please, Miss Textor, your flight to Warsaw is about to leave. 735 01:03:47,330 --> 01:03:50,531 The plane is another good place to kill me. 736 01:03:50,533 --> 01:03:52,900 - What? - Yeah. 737 01:03:52,902 --> 01:03:55,038 We're on the same flight. 738 01:04:06,381 --> 01:04:11,183 Final call for Mr. Jeremiasz Angust and Ms. Texel Textor. 739 01:04:11,185 --> 01:04:13,823 Gate F28 is closing. 740 01:04:22,497 --> 01:04:24,498 I'm sorry. Good evening. 741 01:04:24,500 --> 01:04:26,169 Thanks. 742 01:04:47,522 --> 01:04:49,526 - Good evening, sir. - Good evening. 743 01:05:24,727 --> 01:05:28,431 Cabin crew, arm flight then cross-check. 744 01:05:33,301 --> 01:05:36,170 Good evening, ladies and gentlemen. This is your captain speaking. 745 01:05:36,172 --> 01:05:38,739 Firstly, I'd like to welcome you on board today's flight 746 01:05:38,741 --> 01:05:41,074 from Paris, Charles de Gaulle to Warsaw. 747 01:05:41,076 --> 01:05:44,944 Today's flight will have us cruising at an altitude of 33,000 feet 748 01:05:44,946 --> 01:05:49,216 with the wind en route being fine. We are... 749 01:05:49,218 --> 01:05:51,518 Hey! Mister, Can I help you? 750 01:05:51,520 --> 01:05:53,154 I have to get off. 751 01:05:53,156 --> 01:05:57,324 Mister, please! You need to sit down. Mister! 752 01:05:57,326 --> 01:05:59,426 - I have to get off. - You can't get off. 753 01:05:59,428 --> 01:06:01,395 I can't take this flight. 754 01:06:01,397 --> 01:06:03,330 Excuse me, we have shut the door and begun take-off protocol... 755 01:06:03,332 --> 01:06:05,332 I can't take this flight. I have to get off. 756 01:06:05,334 --> 01:06:06,699 You can't get off right now. 757 01:06:06,701 --> 01:06:07,935 Excuse me, what's the problem, sir? 758 01:06:07,937 --> 01:06:09,569 - Get your hands off. - Sir. 759 01:06:09,571 --> 01:06:11,138 You don't have to touch me, all right? 760 01:06:11,140 --> 01:06:12,573 I have to get off! 761 01:06:12,575 --> 01:06:14,611 - You cannot get off... - Open this door! 762 01:06:40,435 --> 01:06:44,006 Excuse me, sir, may I see your boarding pass, please? 763 01:06:54,017 --> 01:06:55,018 Sir? 764 01:07:33,489 --> 01:07:36,489 Is my wife dead? 765 01:07:36,491 --> 01:07:39,726 I see you're interested in my stories now. 766 01:07:39,728 --> 01:07:43,797 They're not your stories. They're mine. 767 01:07:43,799 --> 01:07:45,100 Ours. 768 01:07:47,303 --> 01:07:50,504 How's about this time you tell me your story? 769 01:07:50,506 --> 01:07:52,705 Tell me where Isabelle is. 770 01:07:52,707 --> 01:07:54,241 Quid pro quo. 771 01:07:54,243 --> 01:07:57,476 Tell me your story and I'll tell you mine. 772 01:07:57,478 --> 01:07:59,181 What happened to you? 773 01:08:08,524 --> 01:08:10,759 It must have been in February. 774 01:08:13,328 --> 01:08:15,797 We had moved to a new apartment. 775 01:08:18,468 --> 01:08:20,534 We'd been married four years 776 01:08:20,536 --> 01:08:25,472 and we were ready to start a family. 777 01:08:25,474 --> 01:08:26,973 Is that it? 778 01:08:26,975 --> 01:08:28,844 The last one. 779 01:08:54,504 --> 01:08:58,207 Isabelle had been absent for weeks. 780 01:09:01,510 --> 01:09:04,110 You taste like a pizza. 781 01:09:04,112 --> 01:09:06,512 So what? 782 01:09:06,514 --> 01:09:08,817 We should keep unpacking. 783 01:09:21,330 --> 01:09:25,499 Frankly, I was worried. 784 01:09:25,501 --> 01:09:28,569 We used to have so much fun together, 785 01:09:28,571 --> 01:09:32,475 but those days were far behind us. 786 01:09:39,747 --> 01:09:42,785 She was distancing herself from me. 787 01:09:50,292 --> 01:09:52,392 What do you want me to do? 788 01:09:52,394 --> 01:09:55,795 You don't have to do anything, Jeremy. Just give me space. 789 01:09:55,797 --> 01:09:57,297 I am giving you this space. 790 01:09:57,299 --> 01:09:59,598 - Oh, come on! - Now you are acting cold. 791 01:09:59,600 --> 01:10:03,503 No, I'm not acting cold. You can't say that. It's not fair. 792 01:10:03,505 --> 01:10:06,138 Fair?! There's someone else! 793 01:10:06,140 --> 01:10:08,308 No! How you got... Ah! 794 01:10:10,278 --> 01:10:14,216 Yeah! Run away, Jeremy! You're such a coward! 795 01:10:39,642 --> 01:10:42,308 It wasn't the first time we fought like this, 796 01:10:42,310 --> 01:10:44,246 but somehow it felt different. 797 01:10:48,283 --> 01:10:51,351 I went back to work. 798 01:10:51,353 --> 01:10:54,890 I tried to refocus on my airport expansion project. 799 01:10:56,125 --> 01:10:57,991 A clear view of the runway. 800 01:10:57,993 --> 01:11:00,494 That's what I particularly want to see in an airport. 801 01:11:00,496 --> 01:11:05,865 The cars, moving planes, things in motion. 802 01:11:05,867 --> 01:11:11,038 And maybe we could change the size of the windows, no? 803 01:11:11,040 --> 01:11:13,973 What do you think? 804 01:11:13,975 --> 01:11:15,777 Jeremy? 805 01:11:41,437 --> 01:11:45,539 Oui, j'arrive. Qui c'est? 806 01:11:45,541 --> 01:11:47,744 It's me, Isabelle. 807 01:11:55,550 --> 01:11:57,486 I wanted to bring you these flowers. 808 01:12:00,456 --> 01:12:01,623 OK. 809 01:12:19,207 --> 01:12:20,777 How are you? 810 01:12:23,511 --> 01:12:25,547 Would you like something to drink? 811 01:12:42,531 --> 01:12:44,832 Then it all became clear. 812 01:12:44,834 --> 01:12:48,835 Your love was going to leave you the next day. 813 01:12:48,837 --> 01:12:52,041 But why would Isabelle abandon your perfection? 814 01:12:54,542 --> 01:12:55,911 My perfection? 815 01:13:03,785 --> 01:13:07,189 You couldn't bring yourself to ask about the plane ticket. 816 01:13:12,493 --> 01:13:14,630 Your fear of failure won the battle. 817 01:13:22,505 --> 01:13:24,440 Isabelle... 818 01:13:30,145 --> 01:13:32,113 I love you. 819 01:13:34,515 --> 01:13:38,250 Please... 820 01:13:38,252 --> 01:13:40,152 - Please, Jeremy. - Yeah. I know. 821 01:13:40,154 --> 01:13:41,657 You can't do that. 822 01:13:43,526 --> 01:13:45,624 It's been so long. 823 01:13:45,626 --> 01:13:48,527 - Isabelle... - Stop. 824 01:13:48,529 --> 01:13:52,132 Stop. 825 01:13:52,134 --> 01:13:53,636 Sorry. 826 01:13:59,474 --> 01:14:00,942 She rejected you. 827 01:14:03,545 --> 01:14:05,648 That was the last time I saw her. 828 01:14:08,684 --> 01:14:11,187 After several days of not hearing from her 829 01:14:14,489 --> 01:14:17,093 I came back to our apartment. 830 01:14:20,495 --> 01:14:23,297 Isabelle! 831 01:14:23,299 --> 01:14:28,334 I had hoped to find her home after her trip to Holland. 832 01:14:28,336 --> 01:14:30,436 I needed to apologize. 833 01:14:30,438 --> 01:14:31,573 Isabelle... 834 01:14:44,519 --> 01:14:46,085 But she never came back. 835 01:15:00,935 --> 01:15:03,535 Poor thing. 836 01:15:03,537 --> 01:15:06,975 Tell me, what do you know? 837 01:15:11,246 --> 01:15:12,715 Are you my daughter? 838 01:15:14,683 --> 01:15:16,719 Is that what you think? 839 01:15:18,920 --> 01:15:20,654 You tell me. 840 01:15:20,656 --> 01:15:26,429 In a certain way, yeah. I am your daughter. 841 01:15:28,796 --> 01:15:33,600 I told you right from the start that I'm Dutch. 842 01:15:33,602 --> 01:15:37,137 Probably because you always wanted to believe that I was born in Holland. 843 01:15:37,139 --> 01:15:38,838 You're driving me crazy. 844 01:15:38,840 --> 01:15:42,008 I'm driving you crazy? 845 01:15:42,010 --> 01:15:46,512 I'm sorry. You don't need any help with that. 846 01:15:46,514 --> 01:15:49,516 - What do you want? - Shh. 847 01:15:49,518 --> 01:15:51,517 Lower your voice. 848 01:15:51,519 --> 01:15:53,085 Why? 849 01:15:53,087 --> 01:15:55,623 Because you're still on the plane. 850 01:16:15,844 --> 01:16:18,111 Hey. 851 01:16:18,113 --> 01:16:21,149 Come on, Angust. Cheer up, enjoy the trip. 852 01:16:24,486 --> 01:16:28,221 I'm over here. 853 01:16:28,223 --> 01:16:33,028 I'm feeling rather... good. 854 01:16:37,064 --> 01:16:39,932 Ask the stewardess for some coffee. 855 01:16:39,934 --> 01:16:40,734 Good. 856 01:16:40,736 --> 01:16:42,802 Yeah, yeah, yeah. 857 01:16:42,804 --> 01:16:47,005 Excuse me, ma'am, I would love a cup of coffee. 858 01:16:47,007 --> 01:16:48,508 Louder. 859 01:16:48,510 --> 01:16:51,343 Excuse me, I'd like a cup of coffee, please. 860 01:16:51,345 --> 01:16:52,911 Louder. 861 01:16:52,913 --> 01:16:55,914 Hey! Excuse me, lady! I'd love a cup of coffee! 862 01:16:55,916 --> 01:16:57,249 Louder. 863 01:16:57,251 --> 01:16:59,821 Bring me some coffee! 864 01:17:12,968 --> 01:17:16,203 Why did you tell me all the stories? 865 01:17:16,205 --> 01:17:18,170 Because just like you, Jeremy. 866 01:17:18,172 --> 01:17:22,075 I have a very well-developed cosmetic sense. 867 01:17:22,077 --> 01:17:24,811 And I wanted to tell your story right from the start. 868 01:17:24,813 --> 01:17:27,312 It all began when you started to wish that Frank Hoffman, 869 01:17:27,314 --> 01:17:30,517 the most popular boy in class, would disappear. 870 01:17:30,519 --> 01:17:32,518 And your horrible childhood? 871 01:17:32,520 --> 01:17:35,222 It's the childhood you think I would have had if I had been born. 872 01:17:35,224 --> 01:17:37,691 Why would I imagine you as a monster? 873 01:17:37,693 --> 01:17:40,259 Because I'm a daughter worthy of you, Jeremy. 874 01:17:40,261 --> 01:17:44,329 I would have inherited all of your sins and all of your violence. 875 01:17:44,331 --> 01:17:46,132 It's not true. 876 01:17:46,134 --> 01:17:49,138 So you don't remember when you met Isabelle at the cemetery? 877 01:17:51,105 --> 01:17:56,642 You dreamed of raping her that night, it's all still in here. 878 01:17:56,644 --> 01:17:58,947 What do you want from me? 879 01:18:07,255 --> 01:18:11,626 Come on, Jeremy! She didn't love you. 880 01:18:13,862 --> 01:18:15,161 Isabelle. 881 01:18:15,163 --> 01:18:16,866 Stop. Stop. 882 01:18:45,627 --> 01:18:46,660 Wait, wait. 883 01:18:46,662 --> 01:18:48,527 We can't end this way. 884 01:18:48,529 --> 01:18:52,932 What are you doing with the knife? Please don't do that. 885 01:18:52,934 --> 01:18:56,468 I can't accept this, I just... 886 01:19:50,024 --> 01:19:51,460 Come on, darling... 887 01:19:54,362 --> 01:19:55,898 Wake up... 888 01:20:06,407 --> 01:20:08,076 Come on, don't be lazy. 889 01:20:11,479 --> 01:20:13,847 Repeat after me. 890 01:20:13,849 --> 01:20:16,783 I killed what I loved most in this world. 891 01:20:16,785 --> 01:20:21,820 I deprived my daughter of the most wonderful mother in the world. 892 01:20:21,822 --> 01:20:24,691 Go away. I want you to disappear. 893 01:20:24,693 --> 01:20:29,228 After you killed her, you drove to one of your construction sites. 894 01:20:29,230 --> 01:20:31,934 You took Isabelle's body with you. 895 01:21:27,188 --> 01:21:31,490 You had committed the perfect crime. 896 01:21:31,492 --> 01:21:34,160 No one ever found the body, 897 01:21:34,162 --> 01:21:39,802 and the airport is a tomb that can't be penetrated. 898 01:21:51,345 --> 01:21:55,748 I didn't kill Isabelle. I was madly in love with her. 899 01:21:55,750 --> 01:21:58,151 Who is talking when you talk? 900 01:21:58,153 --> 01:21:59,788 You. 901 01:22:16,604 --> 01:22:17,772 Do it fast. 902 01:23:46,527 --> 01:23:48,564 I love you, Jeremy. 903 01:24:38,750 --> 01:24:40,708 You didn't kill your wife. 904 01:24:40,792 --> 01:24:42,667 You didn't kill your wife. 905 01:24:42,833 --> 01:24:44,750 She left you. 906 01:24:45,375 --> 01:24:47,708 She is still alive. 907 01:25:19,086 --> 01:25:21,954 Like Antoine de Saint-Exupéry said, 908 01:25:21,956 --> 01:25:26,359 "Perfection is achieved not when there is nothing more to add. 909 01:25:26,361 --> 01:25:30,866 But when there is nothing left to take away." 910 01:26:21,150 --> 01:26:26,150 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 70912

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.