Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,010
2012 - Das Jahr Null (2009)
dTV - rbb - 21. Dezember 2012
2
00:00:03,640 --> 00:00:05,340
Wo hast du den Kodex versteckt?
3
00:00:05,360 --> 00:00:07,660
Erst will ich
mit meinen Enkeln reden.
4
00:00:07,680 --> 00:00:09,680
Jetzt verliere ich aber die Geduld.
5
00:00:09,840 --> 00:00:13,000
Wenn du mich umbringst,
findest du den Kodex nie.
6
00:00:13,040 --> 00:00:13,960
Bis bald.
7
00:00:14,080 --> 00:00:15,720
Wer war das?
- Ein Javier.
8
00:00:15,840 --> 00:00:18,400
Er sagt, er weiß,
wer Opa gekidnappt hat.
9
00:00:18,480 --> 00:00:21,560
Er hat den Entführer
gerade in Palenque gesehen.
10
00:00:21,600 --> 00:00:24,200
Check mal,
wann der nächste Flieger geht.
11
00:00:24,240 --> 00:00:28,000
Das muss mein Vater erfahren.
- Ich trau ihm nicht mehr.
12
00:00:28,120 --> 00:00:31,720
Masha, warte. - Ich hab
den liebsten Vater der Welt.
13
00:00:31,760 --> 00:00:35,280
Aber du musst zugeben,
dass er sich verdächtig benimmt.
14
00:00:35,320 --> 00:00:39,880
Du glaubst doch nicht ernsthaft,
dass er deinen Opa entführt hat.
15
00:00:39,960 --> 00:00:41,880
Das ist ja das Tagebuch.
16
00:00:41,960 --> 00:00:45,160
Du hast mich angelogen.
- Beruhige dich.
17
00:00:46,600 --> 00:00:50,440
Hidde und Twan hatten recht.
Du hast alles vermasselt.
18
00:00:51,440 --> 00:00:54,520
Sehr geschickt,
dich auf dem Balkon auszusperren.
19
00:00:54,560 --> 00:00:57,640
Das war Masha.
Sie ist auf dem Weg nach Mexiko.
20
00:00:57,760 --> 00:01:02,200
Was machst du hier? - Das solltest
du mitnehmen. - Das Tagebuch.
21
00:01:02,280 --> 00:01:07,280
Jetzt wissen wir, wo der Kodex ist.
- Ich will nur meinen Opa finden.
22
00:01:07,320 --> 00:01:10,640
Am 21. Dezember 2012
endet der Maya-Kalender.
23
00:01:11,480 --> 00:01:15,680
Bedeutet dies das Ende oder
steht es für einen neuen Anfang?
24
00:01:15,720 --> 00:01:18,919
Die Maya
haben die Antwort aufgeschrieben,
25
00:01:18,920 --> 00:01:20,600
in einem geheimen Kodex.
26
00:01:35,200 --> 00:01:39,200
2012 - Das Jahr NullS01E11 - Auf der Suche nach Opa
27
00:01:43,600 --> 00:01:46,200
Hidde und Felix
auf dem Weg nach Mexiko?
28
00:01:46,320 --> 00:01:48,480
Was soll ich Felix' Eltern sagen?
29
00:01:48,520 --> 00:01:52,440
Mach dir lieber Sorgen um Opa.
- Das mache ich. - Wir auch.
30
00:01:52,480 --> 00:01:53,560
Tut mir leid.
31
00:01:54,160 --> 00:01:58,560
Ich kümmere mich darum, dass die
beiden in Mexiko abgeholt werden.
32
00:01:58,640 --> 00:02:03,400
Sie halten sich raus.
- Twan, er tut sein Bestes, um uns zu helfen.
33
00:02:04,840 --> 00:02:08,800
Ja? Und warum hat er uns das
mit dem Tagebuch verheimlicht?
34
00:02:09,480 --> 00:02:13,960
Was für ein Tagebuch? - Peter
ist dadurch in Schwierigkeiten.
35
00:02:14,040 --> 00:02:17,600
Ich will nicht,
dass sie da auch reingezogen werden.
36
00:02:17,640 --> 00:02:19,600
Handyklingeln
37
00:02:27,760 --> 00:02:31,640
Meyer. - Herr Meyer, wir haben
einen gemeinsamen Bekannten,
38
00:02:31,760 --> 00:02:35,400
über den wir uns unterhalten
sollten: Peter Hellinga.
39
00:02:35,440 --> 00:02:39,840
Ich bin beschäftigt. Ich rufe
so schnell wie möglich zurück.
40
00:02:44,240 --> 00:02:47,080
Wer war das?
- Jemand aus der Firma.
41
00:02:48,080 --> 00:02:51,400
Ja, klar.
- Masha, ich hab Fehler gemacht.
42
00:02:52,240 --> 00:02:56,120
Aber das ist kein Grund,
dich so unverschämt aufzuführen.
43
00:02:56,200 --> 00:02:59,720
Peter wird gefunden.
Bald ist dieser Spuk vorbei.
44
00:03:12,000 --> 00:03:16,439
Vom wem wirst du abgeholt?
- Von Javier, dem Führer von Opa.
45
00:03:16,440 --> 00:03:20,840
Wie sieht der aus?
- Für mich sehen alle Mexikaner gleich aus.
46
00:03:24,120 --> 00:03:26,520
Hidde, Felix? - Si. - Javier.
47
00:03:27,680 --> 00:03:29,639
Hidde.
- Felix.
48
00:03:29,640 --> 00:03:34,560
Hast du meinen Großvater gefunden?
- Nein. Ich muss euch was zeigen.
49
00:03:38,880 --> 00:03:43,760
Pien, ich hab gleich ne wichtige
Besprechung, da muss ich hin.
50
00:03:45,200 --> 00:03:47,160
Ruf mich an, wenn was ist.
51
00:03:49,320 --> 00:03:50,400
Chris?
52
00:03:52,160 --> 00:03:54,520
Was für ein Tagebuch ist das?
53
00:03:56,240 --> 00:04:00,000
Das hatten die Kinder
in der Bibliothek gefunden.
54
00:04:00,520 --> 00:04:04,880
Eine vage Geschichte
über einen Maya-Kodex. - Und?
55
00:04:06,240 --> 00:04:08,000
Hidde und Twan dachten,
56
00:04:08,080 --> 00:04:11,320
dein Vater hätte es
für seine Expedition benutzt.
57
00:04:11,360 --> 00:04:14,120
Dass er es braucht,
um den Kodex zu finden.
58
00:04:14,160 --> 00:04:16,000
Das ist Unsinn.
- Warum?
59
00:04:16,040 --> 00:04:18,359
Ich hab das Buch weggenommen.
60
00:04:18,360 --> 00:04:22,280
Es sind nur Zeichnungen
und ein Reisebericht drin.
61
00:04:22,400 --> 00:04:24,920
Aber warum hast du es dann getan?
62
00:04:25,000 --> 00:04:28,240
Pien, die Kinder
waren besessen von dem Buch.
63
00:04:28,280 --> 00:04:33,200
Ich mach mir Sorgen. - Hättest du
dich lieber um meinen Vater gesorgt.
64
00:04:33,240 --> 00:04:35,400
Das werfe ich mir auch vor.
65
00:04:35,480 --> 00:04:38,680
Aber du kannst mir glauben,
ich hatte keine Ahnung.
66
00:04:38,800 --> 00:04:42,280
Sie hatten recht,
und ich hab ihnen nicht geglaubt.
67
00:04:42,320 --> 00:04:45,960
Sie haben geahnt,
dass etwas Schreckliches passiert.
68
00:04:48,200 --> 00:04:51,240
Es tut mir leid.
- Lass mich bitte.
69
00:04:55,000 --> 00:04:58,680
Na schön. Ich ruf dich heute
Nachmittag an. Machs gut.
70
00:05:09,400 --> 00:05:13,080
Moversa. Deshalb hast du
meinen Großvater entführt?
71
00:05:13,840 --> 00:05:17,480
Er hat doch nichts
mit dieser Firma zu tun. - Doch.
72
00:05:17,520 --> 00:05:18,760
Und zwar?
73
00:05:18,800 --> 00:05:23,760
Hätte Don Pedro den Kodex gefunden,
wäre das Projekt abgelehnt worden.
74
00:05:25,200 --> 00:05:27,520
Mein Vater hat mir das erklärt.
75
00:05:27,560 --> 00:05:31,200
Wenn ein bedeutender
archäologischer Fund gemacht wird,
76
00:05:31,240 --> 00:05:34,680
kriegt man an diesem Ort
keine Baugenehmigung mehr.
77
00:05:34,760 --> 00:05:39,760
Findet mein Opa den Kodex, verliert
Moversa die Bohrrechte? - Genau.
78
00:05:39,840 --> 00:05:44,240
Als Don Pedro erfolgreich war...
- ...hast du ihn entführt.
79
00:05:44,280 --> 00:05:47,080
Es sollte nur
für ein paar Wochen sein,
80
00:05:47,160 --> 00:05:50,160
bis die Verträge
unter Dach und Fach sind.
81
00:05:50,240 --> 00:05:52,680
Aber dann hatte ich Mitleid mit ihm.
82
00:05:52,800 --> 00:05:55,880
Ich wollte ihn freilassen,
aber es war zu spät.
83
00:05:56,560 --> 00:05:59,160
Ich bin Emilio
bis in die Stadt gefolgt.
84
00:05:59,200 --> 00:06:02,320
Aber dann habe ich ihn
aus den Augen verloren.
85
00:06:02,440 --> 00:06:04,640
Dann suchen wir jetzt nach ihm.
86
00:06:07,000 --> 00:06:09,640
Was ich sagen will,
Frau Nachtigall, ist,
87
00:06:09,720 --> 00:06:11,920
dass wir Ihnen nicht mehr glauben.
88
00:06:12,000 --> 00:06:16,000
Sie haben uns den Kodex
versprochen und ihn nicht geliefert.
89
00:06:16,080 --> 00:06:19,440
Noch nicht. Wir haben Hellinga
in unserer Gewalt...
90
00:06:19,480 --> 00:06:22,920
Wir haben Ihnen
einen stattlichen Vorschuss gezahlt.
91
00:06:22,960 --> 00:06:26,120
Diesen Betrag wollen wir zurück.
- Binnen 48 h.
92
00:06:26,160 --> 00:06:30,240
Aber das ist nicht Ihre Ernst.
Ich habe auch Ausgaben gehabt.
93
00:06:30,320 --> 00:06:32,360
Das ist nicht unser Problem.
94
00:06:32,400 --> 00:06:35,200
Sehen Sie zu,
dass wir das Geld bekommen.
95
00:06:37,320 --> 00:06:40,080
Mein Vater hat was zu verheimlichen.
96
00:06:40,160 --> 00:06:45,080
Das sagen wir die ganze Zeit schon.
Du wolltest ja nicht auf uns hören.
97
00:06:45,160 --> 00:06:48,160
Ich hab ihm vertraut.
Er ist mein Vater.
98
00:06:49,200 --> 00:06:52,600
Was macht er beruflich?
Er ist Jurist, oder? - Ja.
99
00:06:52,640 --> 00:06:57,040
Ich weiß, dass er für eine
Ölgesellschaft arbeitet, Moversa.
100
00:06:57,080 --> 00:06:58,480
Moversa?
101
00:07:05,760 --> 00:07:06,800
Hier.
102
00:07:08,520 --> 00:07:11,160
Die war
in der Tasche von meinem Opa.
103
00:07:14,200 --> 00:07:17,920
Das ist das Firmenlogo.
- Ja, und das sein Chef.
104
00:07:18,960 --> 00:07:24,640
Was steht da? - Ich glaube, es geht
um Ölbohrungen rund um Xcalchun.
105
00:07:25,760 --> 00:07:27,680
Dort ist mein Opa auch.
106
00:07:28,640 --> 00:07:30,840
In der Tasche von meinem Vater
107
00:07:30,960 --> 00:07:34,960
waren Dokumente über irgendwelche
Bohrungen in dem Gebiet.
108
00:07:35,800 --> 00:07:41,280
Denkst du, das hängt zusammen? - Der
Typ kann uns bestimmt mehr erzählen.
109
00:07:42,720 --> 00:07:46,280
Das wird er nicht.
- Nicht, wenn wir fragen, nein.
110
00:07:48,080 --> 00:07:49,480
Frau Nachtigall?
111
00:07:50,120 --> 00:07:51,240
Herr Meyer.
112
00:07:52,280 --> 00:07:53,920
Wo ist Peter Hellinga?
113
00:07:53,960 --> 00:07:57,360
Eine interessante Frage.
Wo ist Peter Hellinga?
114
00:07:58,320 --> 00:08:00,560
Da müsste ich kurz nachdenken.
115
00:08:01,480 --> 00:08:03,320
Nein, ich weiß es nicht.
116
00:08:03,840 --> 00:08:07,440
Aber vielleicht können Sie
mein Gedächtnis auffrischen.
117
00:08:07,560 --> 00:08:11,440
500.000 Euro, wenn Sie
die Suche nach dem Kodex einstellen
118
00:08:11,480 --> 00:08:15,960
und dafür sorgen, dass Hellinga
unversehrt nach Hause kommt.
119
00:08:16,040 --> 00:08:19,840
Am Kodex sind Sie
nicht interessiert? - Ja oder nein?
120
00:08:19,920 --> 00:08:21,800
Ich dachte an das Doppelte.
121
00:08:21,880 --> 00:08:25,720
500.000 Euro. Sonst kriegen Sie
Ärger mit der Polizei.
122
00:08:26,400 --> 00:08:29,880
Sie haben nicht
den geringsten Beweis gegen mich.
123
00:08:35,960 --> 00:08:40,440
Wo ist unser Opa?
Broks: Ihr wollt euren Opa sehen?
124
00:08:45,360 --> 00:08:47,280
Broks: Er ist da unten.
125
00:08:48,760 --> 00:08:52,600
Das ist Ihr Handlanger
und Ihr Schiff, oder nicht?
126
00:08:56,320 --> 00:08:58,000
Sind wir im Geschäft?
127
00:09:13,360 --> 00:09:14,760
Hallo. Pizza.
128
00:09:16,560 --> 00:09:18,800
Der Vorstand stirbt vor Hunger.
129
00:09:18,920 --> 00:09:23,640
Direktor Mulder sagt, dass sie mit
vollem Magen besser arbeiten können.
130
00:09:23,720 --> 00:09:26,600
Im Konferenzsaal, 3. Stock.
- Danke schön.
131
00:09:35,560 --> 00:09:40,160
Was soll das? - Ich will nicht auf
Kollegen von meinem Vater treffen.
132
00:09:53,480 --> 00:09:55,080
Kann ich helfen.
133
00:09:55,120 --> 00:09:58,520
Nein, wir werden
von ner Sekretärin abgeholt.
134
00:10:02,400 --> 00:10:04,480
Dann mal los.
- Okay.
135
00:10:06,000 --> 00:10:09,400
Spannende Musik
136
00:10:33,800 --> 00:10:36,360
Der Kongress
findet übermorgen statt.
137
00:10:36,760 --> 00:10:40,440
Dann werden die Mexikaner
den Vertrag unterschreiben.
138
00:10:40,520 --> 00:10:43,120
Ich denke, wir sehen uns in 2 Tagen.
139
00:10:45,640 --> 00:10:48,000
Chris, haben Sie einen Moment?
140
00:10:50,560 --> 00:10:51,680
Ja.
141
00:10:52,200 --> 00:10:53,320
Verdammt.
142
00:10:58,040 --> 00:11:02,200
Wie ist die Sachlage, haben Sie
Hellinga ausfindig gemacht?
143
00:11:03,320 --> 00:11:04,960
Chris: Ja und nein.
144
00:11:05,040 --> 00:11:07,720
Hellinga ist in
der Gewalt einer Gruppe,
145
00:11:07,800 --> 00:11:10,720
die sich
"die Überlebenden von 2012" nennt.
146
00:11:10,880 --> 00:11:14,080
Ich habe mit ihrer Vertreterin,
Frieda Nachtigall,
147
00:11:14,120 --> 00:11:15,840
eine Abmachung getroffen.
148
00:11:15,920 --> 00:11:18,680
Wir treffen uns
um 16 Uhr bei der Burg.
149
00:11:18,760 --> 00:11:23,560
Sie halten Peter gefangen und
stellen die Suche nach dem Kodex ein
150
00:11:23,640 --> 00:11:27,040
bis nach der Unterzeichnung,
für 500.000 Euro.
151
00:11:27,120 --> 00:11:28,360
500.000 Euro?
152
00:11:29,440 --> 00:11:33,280
Das ist reichlich. - Sie haben mir
Carte Blanche gegeben.
153
00:11:33,320 --> 00:11:34,880
Ja, keinen Goldesel.
154
00:11:34,960 --> 00:11:39,120
Warum geben Sie sich so viel Mühe,
Hellinga am Leben zu lassen?
155
00:11:39,200 --> 00:11:43,280
Kommt doch ständig vor,
dass in Mexiko Leute verschwinden.
156
00:11:43,400 --> 00:11:47,720
Für 500.000 Euro lege ich Wert
auf eine dauerhafte Lösung.
157
00:11:51,360 --> 00:11:55,520
Das bringt mehr Sicherheit.
- Ich hab alles unter Kontrolle.
158
00:11:56,800 --> 00:12:00,040
Das hoffe ich.
Es geht auch um Ihren Kopf.
159
00:12:15,600 --> 00:12:19,120
Er setzt meinen Vater
unter Druck und sagt,
160
00:12:19,200 --> 00:12:21,600
dass er ne dauerhafte Lösung will.
161
00:12:21,640 --> 00:12:25,040
Was meint er damit?
- Die wollen ihn umbringen.
162
00:12:25,960 --> 00:12:30,720
Auf gar keinen Fall. - Warte.
Das würde mein Vater nicht zulassen.
163
00:12:33,920 --> 00:12:35,000
Denke ich.
164
00:12:36,560 --> 00:12:38,400
Warum macht er das?
165
00:12:39,840 --> 00:12:41,160
Ich geh nach Hause.
166
00:12:41,240 --> 00:12:45,720
Ich schließ die Tür ab und sorg
dafür, dass er nie wieder reinkommt.
167
00:12:45,800 --> 00:12:48,680
Masha, bleib hier.
- Was mach ich denn jetzt?
168
00:12:48,760 --> 00:12:51,560
Erinnerst du dich
an irgendetwas Wichtiges?
169
00:12:51,600 --> 00:12:55,480
Er trifft sich um 16 Uhr
an der Burg mit Frieda Nachtigall.
170
00:13:06,320 --> 00:13:10,719
Javier, warum sind wir hier? - Hier
hab ich Emilios Wagen gesehen.
171
00:13:10,720 --> 00:13:14,480
Ich will auf dem Jahrmarkt
nach ihm suchen. - Dann los.
172
00:13:36,200 --> 00:13:37,678
Wie lange noch?
173
00:13:38,000 --> 00:13:39,880
Ich hab dir alles erzählt.
174
00:13:42,200 --> 00:13:43,239
Das ist schlecht.
175
00:13:45,559 --> 00:13:47,519
Was ist dein letzter Wunsch?
176
00:13:56,120 --> 00:13:57,558
Sei nicht so erschreckt.
177
00:13:58,400 --> 00:14:01,959
Ich habe neue Anweisungen gekriegt. Man hat
mir gesagt, dass ich dich nicht töten soll.
178
00:14:02,120 --> 00:14:03,239
Erst mal.
179
00:14:06,160 --> 00:14:09,279
Also genieße es, solange es dauert.
180
00:14:15,560 --> 00:14:18,000
Uns bleibt wohl
nichts anderes übrig.
181
00:14:18,080 --> 00:14:20,279
Wir müssen die Polizei anrufen.
182
00:14:20,280 --> 00:14:24,360
Aber wenn mein Vater ins Gefängnis
kommt, was mach ich dann?
183
00:14:24,400 --> 00:14:28,360
Und wenn er die Nachtigall fragt,
ob sie meinen Opa umbringt?
184
00:14:28,400 --> 00:14:30,160
Ich muss mit ihm reden.
185
00:14:30,720 --> 00:14:35,480
Sag, dass... - Halt die Klappe.
Besetztzeichen Er geht nicht ran.
186
00:14:43,720 --> 00:14:45,880
Was wird das?
- Warts ab.
187
00:14:51,440 --> 00:14:52,720
Handyklingeln
188
00:14:55,800 --> 00:14:59,720
Hallo? - Chris Meyer hier,
ich komme leider später.
189
00:15:00,520 --> 00:15:01,680
Was heißt das?
190
00:15:02,720 --> 00:15:03,800
1/2 Stunde?
191
00:15:05,480 --> 00:15:06,840
Geht in Ordnung.
192
00:15:07,480 --> 00:15:12,080
Ich will nicht, dass Peter Hellinga
auch nur ein Haar gekrümmt wird.
193
00:15:15,080 --> 00:15:16,240
Wir warten.
194
00:15:18,680 --> 00:15:20,040
Na schön.
195
00:15:21,600 --> 00:15:23,480
Dann warten wir eben.
196
00:15:25,200 --> 00:15:27,160
Okay, fahren wir zu Burg.
197
00:15:27,600 --> 00:15:30,360
Dann kannst du
mit deinem Vater sprechen.
198
00:15:30,400 --> 00:15:32,239
Was soll ich ihm sagen?
199
00:15:32,240 --> 00:15:37,760
Dass du es nicht cool findest,
dass er meinen Opa umbringen lässt.
200
00:15:39,400 --> 00:15:44,040
Du musst sehr überzeugend sein,
sonst geh ich doch zur Polizei.
201
00:15:44,960 --> 00:15:48,320
Musik
202
00:15:56,240 --> 00:15:57,639
Alles in Ordnung, Don Pedro?
203
00:15:58,000 --> 00:15:59,159
Alles bestens.
204
00:16:00,840 --> 00:16:03,719
Aber jetzt. Es ist soweit.
205
00:16:09,920 --> 00:16:13,240
Spannende Musik
206
00:16:19,160 --> 00:16:20,440
Carlos!
207
00:16:21,280 --> 00:16:24,520
Spannende Musik
208
00:16:47,480 --> 00:16:48,479
Du hast Glück.
209
00:16:49,040 --> 00:16:49,919
Schon wieder.
210
00:16:52,800 --> 00:16:53,999
Hallo, wie geht 's?
211
00:16:55,960 --> 00:16:56,599
Was?
212
00:17:02,240 --> 00:17:03,839
Ja, ich gehe rüber.
213
00:17:09,280 --> 00:17:10,920
Wo gehen wir hin?
214
00:17:12,720 --> 00:17:16,040
Musik
215
00:17:29,080 --> 00:17:30,960
Wir sollten umkehren.
216
00:17:36,000 --> 00:17:39,360
Spannende Musik
217
00:18:19,840 --> 00:18:22,640
Was hast du?
- Wir müssen da lang.
218
00:18:23,040 --> 00:18:24,160
Okay.
219
00:18:42,200 --> 00:18:45,520
Musik
220
00:18:59,960 --> 00:19:01,640
Da ist mein Opa.
221
00:19:02,400 --> 00:19:05,760
Spannende Musik
222
00:19:10,800 --> 00:19:12,120
Emilio!
223
00:19:14,880 --> 00:19:18,280
Bedrohliche Musik
224
00:19:30,360 --> 00:19:31,840
Was hat er vor?
225
00:19:40,320 --> 00:19:41,520
Felix!
226
00:19:43,600 --> 00:19:44,920
Felix!
227
00:19:45,840 --> 00:19:48,240
Hidde, schlag endlich zu.
228
00:19:49,880 --> 00:19:51,200
Mach endlich.
229
00:19:53,640 --> 00:19:55,040
Schlag ihn k.o.
230
00:19:56,520 --> 00:19:58,199
Hidde, los jetzt.
231
00:19:58,200 --> 00:19:59,480
Schlag zu!
232
00:20:01,680 --> 00:20:02,840
Ha!
233
00:20:08,320 --> 00:20:09,320
Opa.
234
00:20:11,240 --> 00:20:12,880
Junge. Mein Held.
235
00:20:15,720 --> 00:20:19,000
Ist alles in Ordnung?
- Schön, dich zu sehen.
236
00:20:19,560 --> 00:20:21,119
Danke, gut gemacht.
237
00:20:21,120 --> 00:20:23,720
Is alles in Ordnung mit dir?
- Ja.
238
00:20:32,360 --> 00:20:33,600
Papa?
239
00:20:34,720 --> 00:20:36,800
Masha, was machst du hier?
240
00:20:38,160 --> 00:20:41,200
Du hast Peter Hellinga
entführen lassen.
241
00:20:43,320 --> 00:20:44,919
Wovon redest du?
242
00:20:44,920 --> 00:20:48,920
Ich weiß, was du
mit Mulder besprochen hast.
243
00:20:49,480 --> 00:20:52,920
Ich weiß, dass du
auf Frieda Nachtigall wartest,
244
00:20:53,000 --> 00:20:57,479
um ihr 1/2 Million zu übergeben,
damit sie ihn umbringen lässt.
245
00:20:57,480 --> 00:21:00,239
Ich werde sie sicher
nicht beauftragen,
246
00:21:00,240 --> 00:21:02,159
Hellinga umbringen zu lassen.
247
00:21:02,160 --> 00:21:03,800
Ich hab dir vertraut.
248
00:21:04,800 --> 00:21:08,480
Du hast mich immer nur angelogen.
- Ich hab dich...
249
00:21:09,720 --> 00:21:14,360
Hin und wieder, ja, aber ich hab es
auch für dich gemacht.
250
00:21:14,880 --> 00:21:18,359
Weißt du,
was unsere Wohnung kostet, das Auto?
251
00:21:18,360 --> 00:21:21,719
Ohne diesen Job
könnten wir uns das niemals leisten.
252
00:21:21,720 --> 00:21:24,159
Du redest dir das einfach schön.
253
00:21:24,160 --> 00:21:25,720
Du bist so gestört.
254
00:21:26,040 --> 00:21:29,919
Peter Hellinga ist die ganze Zeit
gut versorgt gewesen.
255
00:21:29,920 --> 00:21:33,879
Wenn er umgebracht wird,
bist du nicht mehr mein Vater.
256
00:21:33,880 --> 00:21:38,080
Das wird nicht passieren.
- Warum sagst du das nicht Mulder?
257
00:21:39,320 --> 00:21:40,759
Weil...
258
00:21:40,760 --> 00:21:43,040
Weil du ein Feigling bist.
259
00:21:48,680 --> 00:21:52,160
Traurige Musik
260
00:21:55,360 --> 00:21:58,080
Ich war so stolz auf dich,
immer schon.
261
00:22:06,720 --> 00:22:08,160
Du hast recht.
262
00:22:09,840 --> 00:22:11,640
Ich bin ein Feigling.
263
00:22:13,160 --> 00:22:15,360
Ich bin zu weit gegangen.
264
00:22:16,520 --> 00:22:18,960
Ich konnte nicht mehr zurück.
265
00:22:21,280 --> 00:22:22,600
Es tut mir leid.
266
00:22:22,960 --> 00:22:25,560
Masha, es tut mir fürchterlich leid.
267
00:22:27,120 --> 00:22:30,640
Liebling, du bedeutest mir alles.
Das weißt du.
268
00:22:34,480 --> 00:22:36,679
Prost.
269
00:22:41,040 --> 00:22:44,320
Bier aus dem Plastikbecher,
aber eine Wohltat.
270
00:22:47,320 --> 00:22:50,839
Lo siento mucho, Don Pedro.
Tut mir sehr leid.
271
00:22:50,840 --> 00:22:52,839
Ich verzeih dir noch mal.
272
00:22:52,840 --> 00:22:56,319
Ohne deine Hilfe
wäre ich immer noch eingesperrt.
273
00:22:56,320 --> 00:22:59,919
Es war aber Zufall,
dass Felix das Auto gesehen hat.
274
00:22:59,920 --> 00:23:03,119
Es gibt keinen Zufall.
- Hattest du wieder Hilfe?
275
00:23:03,120 --> 00:23:06,159
Ich hoffe,
dass ihr feste Schuhe dabei habt.
276
00:23:06,160 --> 00:23:10,520
Wenn wir Moversa aufhalten wollen,
müssen wir den Kodex holen.
277
00:23:11,240 --> 00:23:13,399
Dann wirst du das brauchen.
278
00:23:13,400 --> 00:23:16,839
Ich muss mir
bessere Schnitzeljagden ausdenken.
279
00:23:16,840 --> 00:23:19,200
Mir ist die Lust vergangen.
280
00:23:20,960 --> 00:23:22,160
Kommt.
281
00:23:37,600 --> 00:23:38,960
Handyton
282
00:23:41,520 --> 00:23:42,839
Was ist denn?
283
00:23:42,840 --> 00:23:44,960
Eine Nachricht von Hidde.
284
00:23:45,440 --> 00:23:47,000
Sein Opa ist frei.
285
00:23:48,400 --> 00:23:50,200
Das ist ja fantastisch.
286
00:23:53,240 --> 00:23:57,120
Entschuldige, es wird alles gut.
Ich geb dir mein Wort.
287
00:24:05,160 --> 00:24:07,440
Vertrau mir, ich bitte dich.
288
00:24:18,920 --> 00:24:22,280
Spannende Musik
289
00:24:30,240 --> 00:24:32,039
Opa, darf ich es aufmachen?
290
00:24:32,040 --> 00:24:34,759
Nein, lass es zu.
Wir müssen nach Hause.
291
00:24:34,760 --> 00:24:36,599
Hier spricht Chris Meyer.
292
00:24:36,600 --> 00:24:40,200
Der Tzutz Utoma Kodex
ist auf dem Weg nach Holland.
293
00:24:45,280 --> 00:24:46,800
Halt das mal, Felix.
294
00:24:49,320 --> 00:24:50,600
Weg, schnell.
295
00:24:51,640 --> 00:24:53,480
Meyer, nehmen Sie Platz.
296
00:24:55,160 --> 00:24:57,240
Was machst du hier?
- Masha.
297
00:24:57,880 --> 00:25:00,380
Untertitel: WDR mediagroup digital
GmbH im Auftrag des WDR
21681
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.