All language subtitles for 2012.Das.Jahr.Null.S01E08.GERMAN.dTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,010 2012 - Das Jahr Null (2009) dTV - rbb - 19. Dezember 2012 2 00:00:06,040 --> 00:00:08,999 Der Tzutz Utoma Kodex: 2012, das Jahr Null. 3 00:00:09,000 --> 00:00:12,079 Opa hat ihn gefunden. - Den Tzutz Utoma Kodex? 4 00:00:12,080 --> 00:00:14,279 Mit den Prophezeiungen von 2012. 5 00:00:14,280 --> 00:00:15,480 Ich hab den Kodex nicht. 6 00:00:15,560 --> 00:00:18,879 "Sie haben ein Kunstwerk, das ich gerne sehen würde. 7 00:00:18,880 --> 00:00:22,359 Ich glaube, es kann mir helfen, den Kodex zu finden." 8 00:00:22,360 --> 00:00:24,879 Wir sind einem Kunstwerk auf der Spur, 9 00:00:24,880 --> 00:00:27,959 aus dem wir den Verbleib des Kodex herleiten können. 10 00:00:27,960 --> 00:00:28,920 Der Chich Tokal. 11 00:00:29,000 --> 00:00:30,839 Ein Hinweis fehlt uns noch. 12 00:00:30,840 --> 00:00:33,399 Der Ort, an dem sich der Kodex befindet, 13 00:00:33,400 --> 00:00:35,959 wird erwähnt in einem Tagebuch von 1892. 14 00:00:35,960 --> 00:00:37,360 Darum die Aufregung. 15 00:00:37,400 --> 00:00:39,800 Dank der Beschreibung in diesem Buch 16 00:00:39,840 --> 00:00:42,360 hat Peter Hellinga den Kodex gefunden. 17 00:00:42,400 --> 00:00:45,239 Solange wir Hellinga und das Tagebuch haben, 18 00:00:45,240 --> 00:00:47,279 bleibt der Kodex unauffindbar. 19 00:00:47,280 --> 00:00:50,279 Ich muss wissen, wer unsere Gegenspieler sind. 20 00:00:50,280 --> 00:00:51,679 Es geht um Millionen. 21 00:00:51,680 --> 00:00:55,079 Was ist mit den Kindern? - Die hab ich unter Kontrolle. 22 00:00:55,080 --> 00:00:58,279 Wenn mein Vater das erfährt. - Wovon redest du da? 23 00:00:58,280 --> 00:01:00,719 Sie haben den Chich Tokal mitgenommen. 24 00:01:00,720 --> 00:01:03,520 Ich habe den Stein nicht. Ich glaube, du hast ihn. 25 00:01:03,600 --> 00:01:07,679 Sie müssen uns helfen. - Hidde und Felix sind in Gefahr. - Was? 26 00:01:07,680 --> 00:01:09,919 Der Raum war vorhin voller Leute. 27 00:01:09,920 --> 00:01:12,280 Hier standen Bänke und Stühle. 28 00:01:14,400 --> 00:01:15,640 Hidde! 29 00:01:16,960 --> 00:01:21,599 Herr Alkema, ist das der Stein, der Ihnen abhandengekommen ist? - Ja. 30 00:01:21,600 --> 00:01:25,159 Dann seid ihr alle vorläufig festgenommen. Alle: Was? 31 00:01:25,160 --> 00:01:28,239 Am 21. Dezember 2012 endet der Maya-Kalender. 32 00:01:28,240 --> 00:01:32,320 Bedeutet dies das Ende oder steht es für einen neuen Anfang? 33 00:01:32,400 --> 00:01:35,799 Die Maya haben die Antwort aufgeschrieben, 34 00:01:35,800 --> 00:01:37,920 in einem geheimen Kodex. 35 00:01:54,000 --> 00:01:57,840 2012 - Das Jahr Null S01E08 - Das Geheimnis des Steins 36 00:01:58,360 --> 00:02:01,280 Ich weiß mir keinen Rat mehr bei den Jungs. 37 00:02:03,520 --> 00:02:06,639 Ich habe keine Ahnung, wo sie sich rumtreiben. 38 00:02:06,640 --> 00:02:10,000 Hast du in dem Alter immer alles erzählt? - Nein. 39 00:02:10,480 --> 00:02:12,679 Aber mir erzählt niemand was. 40 00:02:12,680 --> 00:02:15,919 Von meinem Vater hab ich auch nichts mehr gehört. 41 00:02:15,920 --> 00:02:18,560 Ich muss auch mal jammern. - Erzähl. 42 00:02:19,480 --> 00:02:24,240 Gestern war der Todestag meiner Mutter, meistens ruft er an, aber... 43 00:02:25,320 --> 00:02:29,280 Schluss mit dem Gejammer. Espresso für dich? - Einen doppelten. 44 00:02:38,720 --> 00:02:40,080 Handyklingeln 45 00:02:42,400 --> 00:02:46,359 Hola. - Javier, ich werde Ihnen eine SMS schicken, 46 00:02:46,360 --> 00:02:50,800 die Sie wieder an Peters Tochter weiterleiten. - Si. 47 00:02:56,800 --> 00:02:58,080 Handyton 48 00:03:00,200 --> 00:03:02,840 Angekommen? - Ja. - Okay, danke. 49 00:03:05,520 --> 00:03:09,359 Weißt du, was ich grad erfahren habe? - Was Neues von Peter? 50 00:03:09,360 --> 00:03:12,719 Hidde und Twan sind verhaftet worden. - Was? 51 00:03:12,720 --> 00:03:15,399 Frieda Nachtigall hat das Teil gestohlen. 52 00:03:15,400 --> 00:03:20,359 Warum glauben Sie uns nicht? - Sach- dienlich Hinweise nehmen wir ernst. 53 00:03:20,360 --> 00:03:23,480 Aber diese Halle, in der ihr wart, war leer. 54 00:03:24,600 --> 00:03:29,160 Keine Taucheranzüge, keine Überlebensausrüstung, kein Boot. 55 00:03:30,120 --> 00:03:32,839 Und schon gar keine Geheimgesellschaft, 56 00:03:32,840 --> 00:03:35,839 die sich mit dem Weltuntergang beschäftigt. 57 00:03:35,840 --> 00:03:40,079 Keiner außer dir und dir und diesem Kunstwerk. - Vorsichtig! 58 00:03:40,080 --> 00:03:44,079 Ich begreife ja, dass es peinlich für euch war zuzugeben, 59 00:03:44,080 --> 00:03:46,759 dass ihr euch dort eingeschlossen habt. 60 00:03:46,760 --> 00:03:50,639 Aber das ist kein Grund, andere fälschlich zu beschuldigen. 61 00:03:50,640 --> 00:03:52,719 Mit der Frau stimmt was nicht. 62 00:03:52,720 --> 00:03:55,799 Falls Frau Nachtigall den Stein gestohlen hat, 63 00:03:55,800 --> 00:03:59,959 hätte sie ihn euch nie gegeben. - Das hat sie extra gemacht. 64 00:03:59,960 --> 00:04:01,759 Damit und keiner glaubt. 65 00:04:01,760 --> 00:04:05,639 So ne blöde Kuh. - Solche Ausdrücke will ich nicht hören. 66 00:04:05,640 --> 00:04:09,479 Frieda Nachtigall ist eine hoch geschätzte Kollegin. 67 00:04:09,480 --> 00:04:13,480 Entschuldigung, dauert es noch länger? - Kommen Sie nur. 68 00:04:14,440 --> 00:04:19,079 Hier die Vorschläge vom Stiftungsrat und der Kulturkommission. 69 00:04:19,080 --> 00:04:23,999 Die Bewerberinnen für meine Vertretung stehen in Ihrem Kalender. 70 00:04:24,000 --> 00:04:27,759 Kann das nicht noch warten? - Nicht mehr allzu lange. 71 00:04:27,760 --> 00:04:29,600 Ich kümmere mich darum. 72 00:04:31,280 --> 00:04:34,959 Der Stein enthält Hinweise, wo der Kodex zu finden ist. 73 00:04:34,960 --> 00:04:37,519 Felicia, ich will nichts mehr hören. 74 00:04:37,520 --> 00:04:40,559 Meine Tochter hat eine lebhafte Fantasie. 75 00:04:40,560 --> 00:04:43,279 Die anderen haben sich mitreißen lassen. 76 00:04:43,280 --> 00:04:46,399 Wenn ihr euch für den Diebstahl entschuldigt, 77 00:04:46,400 --> 00:04:50,800 ist die Sache erledigt. - Wir, entschuldigen? - Lass nur, Masha. 78 00:04:52,280 --> 00:04:57,440 Wir hätten den Stein nie stehlen dürfen. Es tut uns leid. Twan? 79 00:04:59,800 --> 00:05:01,160 Ja, sorry. 80 00:05:05,680 --> 00:05:07,000 Entschuldigung. 81 00:05:07,440 --> 00:05:09,119 Entschuldigung, Papa. 82 00:05:09,120 --> 00:05:11,440 Ich ziehe die Anzeige zurück. 83 00:05:12,560 --> 00:05:15,319 Dann wäre die Sache für mich erledigt. 84 00:05:15,320 --> 00:05:19,919 In den nächsten 4 Wochen will ich euch im Gebäude nicht sehen. 85 00:05:19,920 --> 00:05:22,680 Sonst wird es doch eine Anzeige geben. 86 00:05:24,160 --> 00:05:27,759 Uns entschuldigen. - Wir können nichts beweisen. 87 00:05:27,760 --> 00:05:31,519 Ihr seid abgehört worden. Warum habt ihr das nicht erzählt? 88 00:05:31,520 --> 00:05:35,359 Dann sagt der Schwachkopf, ihr habt zu viel Fantasie. 89 00:05:35,360 --> 00:05:38,600 Er ist mein Vater. - Ich red von dem Polizisten. 90 00:05:42,560 --> 00:05:45,960 Sie darf sich den Stein ansehen. - Und wir nicht. 91 00:05:54,360 --> 00:05:55,800 Ach, du Schande. 92 00:06:06,400 --> 00:06:08,759 Ist das wahr, was der Polizist sagt, 93 00:06:08,760 --> 00:06:11,919 dass ihr ein Stück aus dem Museum gestohlen habt? 94 00:06:11,920 --> 00:06:15,679 Das is alles halb so schlimm. - Wir reden von Diebstahl. 95 00:06:15,680 --> 00:06:18,199 Felix' Vater will uns nicht anzeigen. 96 00:06:18,200 --> 00:06:22,040 Ich hab es satt. - Masha, wir hatten eine Abmachung. 97 00:06:23,640 --> 00:06:28,200 Wenn ich dir das erzählt hätte... - Hätt ich es dir verboten, ja. 98 00:06:30,440 --> 00:06:31,640 Halt. 99 00:06:32,520 --> 00:06:35,880 Mama, reg dich nicht auf. So schlimm is es nicht. 100 00:06:37,160 --> 00:06:40,240 Ich will wissen, womit ihr euch beschäftigt. 101 00:06:40,640 --> 00:06:43,160 Hat es was mit eurem Opa zu tun? 102 00:06:47,240 --> 00:06:48,439 Nein. 103 00:06:48,440 --> 00:06:50,040 Dürfen wir gehen? 104 00:06:51,560 --> 00:06:53,280 Schert euch nach Hause. 105 00:06:54,080 --> 00:06:57,440 Musik 106 00:07:04,200 --> 00:07:05,960 Da bist du ja endlich. 107 00:07:08,120 --> 00:07:10,400 Kann ich jetzt endlich gehen? 108 00:07:11,280 --> 00:07:14,359 Tata, was machst du hier? 109 00:07:17,320 --> 00:07:18,719 Das ist meine Hütte. 110 00:07:18,880 --> 00:07:20,559 Sag mir, wieso Pedro hier ist. 111 00:07:20,840 --> 00:07:22,319 Wieso bin ich hier? 112 00:07:24,520 --> 00:07:26,199 Hast du ihn etwa gefangen genommen? 113 00:07:26,720 --> 00:07:27,679 Ja, das stimmt. 114 00:07:27,840 --> 00:07:28,540 Warum? 115 00:07:29,160 --> 00:07:31,639 Weil Don Pedro eine Gefahr für uns ist. 116 00:07:31,800 --> 00:07:33,599 Eine Gefahr? Das verstehe ich nicht. 117 00:07:33,800 --> 00:07:36,599 Das ist nicht wahr. Bitte glaub ihm nicht. 118 00:07:36,680 --> 00:07:38,759 Don Pedro will unserem Volk schaden. 119 00:07:39,240 --> 00:07:41,280 Das ist nicht wahr! Javier! 120 00:07:43,840 --> 00:07:45,479 Warte! 121 00:07:48,600 --> 00:07:50,399 Du musst ihn freilassen. 122 00:07:50,560 --> 00:07:52,399 Es ist nicht gut, Menschen gefangen zu nehmen. 123 00:07:52,600 --> 00:07:53,599 Das weiß ich. 124 00:07:53,840 --> 00:07:56,239 Aber das hier ist was anderes. 125 00:07:56,920 --> 00:07:58,919 Komm, Tata, ich muss dir was zeigen. 126 00:08:02,720 --> 00:08:04,080 Javier! 127 00:08:07,680 --> 00:08:09,640 Einen Monat kein Taschengeld. 128 00:08:09,720 --> 00:08:13,960 "Sollte so was noch mal passieren, fahrt ihr nicht ins Surfcamp." 129 00:08:14,040 --> 00:08:17,199 Hör auf, mit dem Ball zu spielen. - Entschuldige. 130 00:08:17,200 --> 00:08:20,999 Ich hab Ausgehverbot, aber das kann er nicht kontrollieren. 131 00:08:21,000 --> 00:08:22,440 Du hast Nerven. 132 00:08:22,480 --> 00:08:26,800 Was machen wir jetzt? Hidde? - Woher soll ich das wissen? 133 00:08:28,440 --> 00:08:33,120 Habt ihr was von eurem Opa gehört? - Gestern. Is alles in Ordnung. 134 00:08:33,200 --> 00:08:36,400 Warum schreibt er kein Wort über den Kodex? 135 00:08:37,880 --> 00:08:40,240 Er will doch eure Hilfe, oder? 136 00:08:41,240 --> 00:08:43,920 Schon seltsam. Kapier ich auch nicht. 137 00:08:44,560 --> 00:08:46,560 Hat dein Vater was gesagt? 138 00:08:46,640 --> 00:08:50,599 Nein, er ist längst wieder mit anderen Dingen beschäftigt. 139 00:08:50,600 --> 00:08:55,239 Seine Sekretärin geht in Mutter- schaftsurlaub. - Und das heißt? 140 00:08:55,240 --> 00:08:58,600 Ohne Sekretärin findet er nicht mal die Toilette. 141 00:09:01,440 --> 00:09:04,000 Ich hab ne Idee. Masha, komm mal mit. 142 00:09:15,080 --> 00:09:19,840 Ich hab die Nummer von diesem Emilio angerufen, die stimmt nicht. 143 00:09:19,880 --> 00:09:21,800 Niemand is rangegangen. 144 00:09:29,800 --> 00:09:33,559 Hey, ich hab 10-mal angerufen, niemand hat sich gemeldet. 145 00:09:33,560 --> 00:09:36,479 Sie können ihn anrufen, so viel Sie wollen. 146 00:09:36,480 --> 00:09:39,199 Er hat keinen Schimmer, wo Hellinga is. 147 00:09:39,200 --> 00:09:41,039 Woher wissen Sie das? 148 00:09:41,040 --> 00:09:44,320 Sonst hätten wir schon längst was unternommen. 149 00:09:47,840 --> 00:09:50,120 Da muss ne 4 hin, Einstein. 150 00:09:51,520 --> 00:09:56,400 Ich schreibe 9 und meine 4. Und wenn ich eine 4 meine, schreib ich 9. 151 00:09:56,440 --> 00:09:58,679 Halten Sie mich zum Narren? 152 00:09:58,680 --> 00:10:02,080 Aus 7 wird ne 8, ist ne Art Rechenschwäche. 153 00:10:08,000 --> 00:10:10,280 Broks, wir hatten nen Deal. 154 00:10:11,320 --> 00:10:14,640 Genau, hatten. Das ist die Vergangenheitsform. 155 00:10:17,200 --> 00:10:18,520 Leben Sie wohl. 156 00:10:20,080 --> 00:10:23,360 Oder kann ich Sie vielleicht irgendwo absetzen? 157 00:10:32,800 --> 00:10:34,200 Wie wärs damit? 158 00:10:35,000 --> 00:10:36,239 Äh... 159 00:10:36,240 --> 00:10:37,440 Nein. 160 00:10:43,960 --> 00:10:46,360 Alter, los, Tempo. - Ja. 161 00:10:48,600 --> 00:10:50,960 Das steht dir gut, glaub ich. 162 00:10:52,560 --> 00:10:54,280 Ziehs mal an. - Okay. 163 00:10:57,040 --> 00:10:58,640 Ich bin schon weg. 164 00:11:02,920 --> 00:11:04,120 Endlich. 165 00:11:08,440 --> 00:11:12,960 Pien: Twan? - Versteckt euch. Auf der Toilette oder so. 166 00:11:18,080 --> 00:11:21,680 Hey? Seit wann schließt du die Haustür ab? 167 00:11:22,880 --> 00:11:25,120 Das is aus Versehen passiert. 168 00:11:28,560 --> 00:11:32,759 Ich nehm dir die Sachen ab. - Dann kann ich auf die Toilette. 169 00:11:32,760 --> 00:11:36,719 Nein, da war ich drin, das kann man keinem zumuten. 170 00:11:36,720 --> 00:11:41,200 Ich halt mir die Nase zu. - Ich hab das Klopapier aufgebraucht. 171 00:11:41,640 --> 00:11:44,160 Du kannst nur oben gehen. - Na schön. 172 00:11:46,920 --> 00:11:50,040 Twan, wie lief denn die Französisch-Arbeit? 173 00:11:51,080 --> 00:11:52,800 Musst du nicht aufs Klo? 174 00:11:53,200 --> 00:11:57,600 Hast du dein Referat für Geschichte fertig? Natürlich nicht. 175 00:11:58,240 --> 00:12:00,959 Vor 3 Wochen war der Abgabetermin. 176 00:12:00,960 --> 00:12:03,999 Wann hast du vor, dich mehr anzustrengen? 177 00:12:04,000 --> 00:12:08,400 Das gibt es nicht mehr, dass ich dir ne Entschuldigungen schreibe. 178 00:12:08,440 --> 00:12:11,600 Soll ich dir das Taschengeld streichen? Twan? 179 00:12:12,680 --> 00:12:16,000 Du hast recht, ich muss mich mehr anstrengen. 180 00:12:16,080 --> 00:12:18,720 Ich versprech dir, dass ich das mache. 181 00:12:20,400 --> 00:12:23,520 Geh erst mal aufs Klo. Ich räum das hier weg. 182 00:12:30,640 --> 00:12:32,719 Wieso hast du mich hierher gebracht, Sohn? 183 00:12:33,120 --> 00:12:33,720 Sieh dir das an, Tata. 184 00:12:35,920 --> 00:12:38,558 Das sind die Pläne der Ölgesellschaft. 185 00:12:38,679 --> 00:12:40,558 Was hat Don Pedro mit all dem zu tun? 186 00:12:41,040 --> 00:12:43,199 Als ich mit Don Pedro im Tempel war, 187 00:12:43,880 --> 00:12:45,199 hat er einen Kodex gesucht. 188 00:12:46,080 --> 00:12:47,759 Und er scheint ihn gefunden zu haben. 189 00:12:48,080 --> 00:12:52,119 Wenn das stimmt, kommen die Ölgesellschaften nicht mehr. 190 00:12:52,880 --> 00:12:55,519 Es werden nur Archäologen und Forscher kommen. 191 00:12:55,600 --> 00:12:56,519 Das ist sehr gut. 192 00:12:57,160 --> 00:12:58,719 Du kennst doch die Gringos. 193 00:12:59,040 --> 00:13:01,479 Sie kommen nur her, um unsere Tempel auszurauben. 194 00:13:02,080 --> 00:13:04,678 Sie sind aber auch die Besitzer der Ölgesellschaften. 195 00:13:04,920 --> 00:13:07,119 Sie werden garantiert unser Öl stehlen. 196 00:13:08,000 --> 00:13:10,999 Schon, aber sie schaffen Arbeitsplätze. Sie werden Schulden bauen. 197 00:13:11,360 --> 00:13:14,719 Wir werden alle mehr Geld verdienen. 198 00:13:15,280 --> 00:13:17,359 Vertrau den Ölgesellschaften nicht. 199 00:13:17,840 --> 00:13:20,039 Sie werden die Natur zerstören: 200 00:13:20,400 --> 00:13:22,678 die Flüsse, die Bäume... 201 00:13:22,800 --> 00:13:24,959 Sie werden bestimmt unsere Tempel zerstören. 202 00:13:25,040 --> 00:13:26,799 Tata, du lebst in der Vergangenheit. 203 00:13:26,960 --> 00:13:30,919 Wenn du die Vergangenheit nicht kennst, wie willst du dann die Zukunft verstehen? 204 00:13:38,920 --> 00:13:42,160 Musik 205 00:13:45,480 --> 00:13:46,760 Hola. 206 00:13:47,840 --> 00:13:49,000 Kommt. 207 00:13:53,680 --> 00:13:54,840 Hallo. - Hola. 208 00:14:04,680 --> 00:14:05,960 Holt Hilfe. 209 00:14:07,400 --> 00:14:08,159 Schnell! 210 00:14:09,040 --> 00:14:10,200 Helft mir. 211 00:14:18,600 --> 00:14:21,120 Sie haben das Passwort nicht geändert. 212 00:14:21,200 --> 00:14:24,360 Ich müsste in seinen Terminkalender reinkommen. 213 00:14:25,800 --> 00:14:30,360 Nein, das nicht. - Wie findest du Masha und Felix eigentlich? 214 00:14:31,520 --> 00:14:34,679 Wenn du gezwungen wärst, dich zu entscheiden? 215 00:14:34,680 --> 00:14:39,880 Du findest Masha gut? - Hä? Ich krieg mit, wie du sie ansiehst. 216 00:14:41,000 --> 00:14:44,520 Sie bei dir aufm Roller... Was soll das Gelaber? 217 00:14:45,800 --> 00:14:50,040 Du brauchst dich nicht zu schämen. Ihr passt perfekt zueinander. 218 00:14:50,120 --> 00:14:54,480 Soll ich sie fragen, ob... - Halt endlich deine blöde Klappe. 219 00:14:55,920 --> 00:14:57,560 Haut es hin? - Ja. 220 00:15:05,440 --> 00:15:09,200 Der nächste Termin ist um 12 mit Frau van Zanten. 221 00:15:17,760 --> 00:15:19,839 Guten Tag Frau van Zanten, 222 00:15:19,840 --> 00:15:22,919 hier ist Alkema vom Museum für Völkerkunde. 223 00:15:22,920 --> 00:15:27,760 Leider muss ich den Termin absagen, die Stelle ist bereits vergeben. 224 00:15:28,880 --> 00:15:32,159 Es tut mir leid, dass ich erst jetzt anrufe. 225 00:15:32,160 --> 00:15:33,560 Auf Wiederhören. 226 00:15:43,800 --> 00:15:45,399 Guten Tag. - Guten Tag. 227 00:15:45,400 --> 00:15:48,920 Ich hab einen Vorstellungstermin bei Herrn Alkema. 228 00:15:48,960 --> 00:15:51,199 Frau van Zanten? - Richtig. 229 00:15:51,200 --> 00:15:53,480 Augenblick, bitte. - Natürlich. 230 00:15:56,640 --> 00:15:59,680 Wie läufts? - Sie ist eben reingegangen. 231 00:16:04,240 --> 00:16:06,280 Der Chef ist in Ordnung. 232 00:16:06,360 --> 00:16:09,600 Man kommt wunderbar mit ihm aus. - Na dann... 233 00:16:13,160 --> 00:16:17,480 Aufgeregt? - Nein. Gibt es hier ne Toilette? - Gleich da. 234 00:16:38,560 --> 00:16:40,720 Feueralarm 235 00:16:48,760 --> 00:16:50,280 Feueralarm. - Ja. 236 00:16:54,040 --> 00:16:55,480 Feueralarm. 237 00:16:57,120 --> 00:16:59,480 Feueralarm. - Ich bin ja nicht taub. 238 00:16:59,560 --> 00:17:01,960 Zigarettenpause. - Ich rauche nicht. 239 00:17:19,080 --> 00:17:21,080 Masha is cool, oder? 240 00:17:23,040 --> 00:17:25,320 Feueralarm 241 00:17:51,840 --> 00:17:55,520 Was wird das denn? - Verflucht. Ruf Masha an. 242 00:17:56,320 --> 00:17:59,920 Warum gehen die wieder rein? Handyklingeln 243 00:18:06,560 --> 00:18:08,400 Verdammt. Komm, Masha. 244 00:18:09,280 --> 00:18:10,680 Ruf noch mal an. 245 00:18:12,600 --> 00:18:16,560 Der Alarm is doch losgegangen. Geh bitte ran, komm schon. 246 00:18:18,160 --> 00:18:19,280 Verdammt. 247 00:18:20,320 --> 00:18:23,600 Spannende Musik 248 00:18:43,920 --> 00:18:44,919 Gehen wir, Tata. 249 00:18:45,040 --> 00:18:46,159 Warte, Sohn. 250 00:18:46,240 --> 00:18:47,440 Ich möchte dir etwas zeigen. 251 00:18:50,240 --> 00:18:51,039 Sieh dir das an. 252 00:18:54,480 --> 00:18:55,279 Das bist du. 253 00:18:55,640 --> 00:18:57,559 Du weißt doch, was das bedeutet, oder? 254 00:18:57,840 --> 00:18:58,799 Dass du sterben wirst. 255 00:18:58,880 --> 00:18:59,439 Ja. 256 00:18:59,680 --> 00:19:01,519 Das ist die Prophezeiung der Bienen. 257 00:19:02,119 --> 00:19:07,439 Wenn sie den Bienenstock verlassen und eine Maske herstellen, wird ihr Besitzer sehr bald sterben. 258 00:19:08,800 --> 00:19:10,159 Mach dir keine Sorgen, Sohn. 259 00:19:10,400 --> 00:19:11,959 Das ist Teil des Lebens. 260 00:19:12,760 --> 00:19:14,559 Ich mache mir nur wegen einer Sache Sorgen. 261 00:19:15,000 --> 00:19:16,199 Sag es mir, bitte. 262 00:19:16,600 --> 00:19:18,880 Ich habe mir immer gewünscht, dass du mein Nachfolger werden würdest. 263 00:19:19,440 --> 00:19:21,719 Ich, der... ? 264 00:19:23,080 --> 00:19:24,799 Das ist eine sehr große Ehre. 265 00:19:25,320 --> 00:19:28,799 Um der Hüter zu sein, darfst du keine Gefangenen nehmen. 266 00:19:31,080 --> 00:19:36,239 Ich bin ein alter Mann und kann dich nicht zwingen, irgendetwas zu tun. 267 00:19:37,000 --> 00:19:39,759 Ich möchte dir nur etwas Wichtiges sagen. 268 00:19:40,920 --> 00:19:43,358 Tu immer das, was du für das Richtige hältst. 269 00:19:55,280 --> 00:19:57,159 Da ist der Mann. 270 00:20:00,440 --> 00:20:01,039 Danke. 271 00:20:01,480 --> 00:20:02,039 Verschwinde. 272 00:20:07,240 --> 00:20:08,360 Hola? 273 00:20:09,280 --> 00:20:10,600 Hola? 274 00:20:19,320 --> 00:20:20,560 Emilio? 275 00:20:21,359 --> 00:20:22,599 Hallo, Don Pedro. 276 00:20:26,600 --> 00:20:28,239 So sehen wir uns wieder. 277 00:20:32,760 --> 00:20:35,999 Ich habe keine neuen Erkenntnisse gewonnen. 278 00:20:36,000 --> 00:20:40,079 Keinerlei Hinweis auf den Ort, an dem sich der Kodex befindet? 279 00:20:40,080 --> 00:20:42,079 Keine neuen Erkenntnisse. 280 00:20:42,080 --> 00:20:45,439 Hellinga hat den Kodex auch ohne den Stein gefunden. 281 00:20:45,440 --> 00:20:49,800 Wahrscheinlich brauchen wir das Tagebuch gar nicht. Handyklingeln 282 00:20:49,840 --> 00:20:50,879 Eddy. 283 00:20:50,880 --> 00:20:52,040 Ja? 284 00:20:54,000 --> 00:20:56,320 Das ist doch nicht Ihr Ernst. 285 00:20:57,160 --> 00:21:01,399 Das sind ja wundervolle Neuigkeiten. Ich mach mich auf den Weg. 286 00:21:01,400 --> 00:21:02,599 Ich muss los. 287 00:21:02,600 --> 00:21:06,360 Was geht hier vor? - Ich halte Sie auf dem Laufenden. 288 00:21:09,800 --> 00:21:14,520 Kannst du was damit anfangen? - Auf dem Foto sieht man nicht alles. 289 00:21:14,880 --> 00:21:18,960 Im Grunde muss man wissen, wie tief die Rillen hier sind. 290 00:21:19,000 --> 00:21:22,119 Du hast welche mit und ohne Blitz gemacht. 291 00:21:22,120 --> 00:21:26,000 Ich kann die einen von den anderen nicht unterscheiden. 292 00:21:26,800 --> 00:21:29,120 Er ist toll, oder? - Twan. 293 00:21:30,040 --> 00:21:34,479 Er hat einen IQ von 135. Und er hat eine Klasse übersprungen. 294 00:21:34,480 --> 00:21:37,080 Geh uns lieber was zu trinken holen. 295 00:21:45,320 --> 00:21:48,880 Das bringt mich auch nicht weiter. - Komm schon. 296 00:21:58,240 --> 00:21:59,520 Negativ. 297 00:22:01,200 --> 00:22:02,439 Was? 298 00:22:02,440 --> 00:22:05,240 Mach es mal negativ. - Los, mach. 299 00:22:13,800 --> 00:22:15,040 Was? 300 00:22:15,400 --> 00:22:18,080 Es sieht aus wie... - Ein Grundriss. 301 00:22:20,280 --> 00:22:24,600 Der Grundriss von einem Gebäude. - Es ist ein Maya-Tempel. 302 00:22:28,880 --> 00:22:31,400 Der Tempel, in dem der Kodex liegt. 303 00:22:33,360 --> 00:22:36,680 Musik 304 00:22:52,040 --> 00:22:54,439 Tu immer das, was du für das Richtige hältst. 305 00:23:03,040 --> 00:23:04,520 Handyklingeln 306 00:23:10,600 --> 00:23:15,000 Javier, was gibts? - Senior Meyer, ich lasse Don Pedro frei. 307 00:23:16,680 --> 00:23:18,360 Was? Wieso? 308 00:23:18,960 --> 00:23:23,759 Wir hatten eine Abmachung. - Nein, ich arbeite nicht mehr für Sie. 309 00:23:23,760 --> 00:23:25,000 Javier? 310 00:23:28,840 --> 00:23:32,240 Spannende Musik 311 00:23:45,680 --> 00:23:46,960 Emilio. 312 00:23:48,880 --> 00:23:53,280 Dein Vater sagt, dass mein Opa in der Provinz Chiapas war? - Ja. 313 00:23:53,960 --> 00:23:56,919 Der? - Ich weiß nicht, ob der alt genug ist. 314 00:23:56,920 --> 00:23:58,599 Der hier is voll alt. 315 00:23:58,600 --> 00:24:01,200 Es gibt dort massenhaft alte Tempel. 316 00:24:03,200 --> 00:24:05,800 Musst du jetzt deine Mails checken? 317 00:24:07,680 --> 00:24:09,080 Die is von Opa. 318 00:24:10,720 --> 00:24:14,160 "Hier ist es fantastisch, liebe Grüße, euer Opa." 319 00:24:14,560 --> 00:24:16,400 Ein Foto ist auch dabei. 320 00:24:22,240 --> 00:24:23,600 Mein Gott. 321 00:24:29,760 --> 00:24:32,000 Ein Paket für Hidde Hellinga. - Vielen Dank. 322 00:24:32,320 --> 00:24:35,170 Wow, hübsche Uhr, Don Pedro. 323 00:24:36,760 --> 00:24:38,280 Handyklingeln 324 00:24:39,720 --> 00:24:42,240 Hallo? - Wir haben euren Opa. 325 00:24:43,560 --> 00:24:47,159 Auf Besuch von der Polizei leg ich keinen Wert, Masha. 326 00:24:47,160 --> 00:24:50,760 Wir werden dafür sorgen, dass es nicht so weit kommt. 327 00:24:53,360 --> 00:24:54,440 Na toll. 328 00:24:57,120 --> 00:24:58,880 Sie sind weg. - Was? 329 00:24:59,360 --> 00:25:01,860 Untertitel: WDR mediagroup digital GmbH im Auftrag des WDR 24014

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.