Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:05,042 --> 00:02:07,124
Just published
2
00:02:30,292 --> 00:02:31,657
Just a moment, sir.
3
00:03:14,375 --> 00:03:15,615
That was beautiful!
4
00:03:15,958 --> 00:03:17,289
You feel cleansed!
5
00:03:17,667 --> 00:03:22,161
It rinses the soul.
It washes away all your troubles!
6
00:03:22,667 --> 00:03:25,955
I wish I were very small,
lost in the forest...
7
00:03:26,167 --> 00:03:29,239
With your heart beating in my chest.
8
00:03:29,792 --> 00:03:33,614
You've made nice progress,
but you still need to work at it.
9
00:03:34,167 --> 00:03:35,703
I work like a child...
10
00:03:35,917 --> 00:03:38,158
I'm afraid I'll be scolded.
11
00:03:38,333 --> 00:03:39,448
You're pretty good.
12
00:03:39,833 --> 00:03:40,868
Not good enough.
13
00:03:41,583 --> 00:03:45,781
Be very mean to me one day,
just once... just to scare me.
14
00:03:46,125 --> 00:03:48,582
I'm sorry, but I'm out of time.
15
00:03:48,708 --> 00:03:50,619
My train leaves in 30 minutes.
16
00:03:50,792 --> 00:03:52,657
Farewell, beautiful migratory bird.
17
00:03:52,875 --> 00:03:56,823
- And I'll be here, sad and lonely.
- It's alright, I'll be back on Thursday.
18
00:03:56,917 --> 00:03:59,579
- Just in time for my lesson.
- Alright?
19
00:04:00,167 --> 00:04:03,580
Don't let anyone in Paris
lure you away.
20
00:04:04,000 --> 00:04:06,457
I'm going to see my uncle,
and he's deaf.
21
00:04:07,042 --> 00:04:08,327
Goodbye, miss cremier.
22
00:04:08,500 --> 00:04:09,990
Monsieur Maurice...
23
00:04:10,875 --> 00:04:13,082
I don't know if you realize...
24
00:04:13,292 --> 00:04:16,739
But I suffer cruelly
from this coolness between us.
25
00:04:16,958 --> 00:04:20,405
I know you're rather reserved,
and that I am a woman...
26
00:04:20,542 --> 00:04:22,373
But two people like us...
27
00:04:22,542 --> 00:04:26,956
Adrift in this ocean
of mediocrity and pettiness...
28
00:04:27,042 --> 00:04:29,434
Two people whose feelings
have been exacerbated...
29
00:04:29,458 --> 00:04:33,121
For I've heard you on the viola...
30
00:04:33,292 --> 00:04:36,534
Yes, the viola is a very
misunderstood instrument.
31
00:04:36,708 --> 00:04:38,369
Now you must excuse me.
32
00:04:38,417 --> 00:04:40,749
And her... is she going with you?
"She"?
33
00:04:40,958 --> 00:04:43,825
- You know who I mean.
- That's none of your business.
34
00:04:44,125 --> 00:04:46,958
I'm free in my actions,
and she is too.
35
00:04:47,292 --> 00:04:49,283
She looks after my mother.
36
00:04:49,417 --> 00:04:52,659
The pretty nurse!
The girl from god knows where.
37
00:04:52,875 --> 00:04:56,663
You've no right to speak
of Marie-martine like that.
38
00:04:56,875 --> 00:04:59,992
The whole town is gossiping about it,
and asking...
39
00:05:00,208 --> 00:05:03,655
How, against your mother's wishes,
you brought in...
40
00:05:03,875 --> 00:05:07,697
My other and I are in total agreement
about her.
41
00:05:08,542 --> 00:05:11,226
That would greatly surprise me.
A girl without a name...
42
00:05:11,250 --> 00:05:12,660
Without a name? She has two.
43
00:05:12,792 --> 00:05:13,998
You're surely joking!
44
00:05:16,208 --> 00:05:19,166
- I'll be right with you, sir.
- Quite alright, ma'am.
45
00:05:24,167 --> 00:05:26,579
Something for you
to read on the train.
46
00:05:26,667 --> 00:05:28,498
It should interest you.
47
00:05:29,000 --> 00:05:30,456
Nice title, eh?
48
00:05:32,167 --> 00:05:34,749
- How did it happen?
- Just a coincidence.
49
00:05:35,125 --> 00:05:38,447
It's a story of a lost girl...
With the sordid details.
50
00:05:38,708 --> 00:05:41,074
It's what they call "racy".
51
00:05:41,250 --> 00:05:43,536
Read it, it may make you think.
52
00:05:43,583 --> 00:05:44,948
What do you mean, "racy"?
53
00:05:45,000 --> 00:05:46,740
Yes, sir, I said "racy".
54
00:05:46,792 --> 00:05:48,282
Does that bother you?
55
00:05:48,542 --> 00:05:51,909
But nothing I write is "racy"!
56
00:05:52,083 --> 00:05:53,823
I can assure you.
57
00:05:54,000 --> 00:05:56,207
- You mean, you're...?
- I am.
58
00:05:56,583 --> 00:05:59,370
- Loic limousin?
- Himself.
59
00:05:59,583 --> 00:06:02,040
Sir, I should have recognised you!
60
00:06:02,417 --> 00:06:06,160
I have your photograph here
I wanted to put it in the window.
61
00:06:14,500 --> 00:06:17,116
You know sir,
I was saying "racy"...
62
00:06:17,500 --> 00:06:19,912
A word that the customer understands.
63
00:06:20,000 --> 00:06:23,037
I was thinking in terms of the 1700s.
64
00:06:23,250 --> 00:06:26,242
Restif... the great restif de la bretonne.
65
00:06:26,333 --> 00:06:27,539
For example...
66
00:06:27,917 --> 00:06:31,785
Do me the honour of coming in
for a moment, sir.
67
00:06:36,708 --> 00:06:38,164
This is our inner sanctum.
68
00:06:38,958 --> 00:06:41,950
We are still someone in this town...
69
00:06:42,083 --> 00:06:44,199
Willing to survive, no matter what.
70
00:06:46,250 --> 00:06:49,447
"Light, more light"
as goethe said.
71
00:06:50,500 --> 00:06:52,832
We get together
in this small room...
72
00:06:53,125 --> 00:06:55,207
And I would be so happy, sir...
73
00:06:55,417 --> 00:06:59,490
If I could hang your portrait too,
if you could sign it.
74
00:06:59,792 --> 00:07:01,123
With pleasure.
75
00:07:11,042 --> 00:07:13,328
- For... Mrs...?
- Miss.
76
00:07:14,042 --> 00:07:15,452
Miss evelyne.
77
00:07:16,417 --> 00:07:17,873
Evelyne cremier.
78
00:07:19,708 --> 00:07:20,914
There we are.
79
00:07:24,625 --> 00:07:26,616
- Here you are.
- Thank you, sir.
80
00:07:27,000 --> 00:07:29,662
Do you have varicose veins?
I suffer from them?
81
00:07:30,125 --> 00:07:31,285
No. Why?
82
00:07:31,750 --> 00:07:36,073
It's not because your going to
the bourbon baths that you're here?
83
00:07:36,375 --> 00:07:38,491
You see, all the writers...
84
00:07:38,667 --> 00:07:42,455
Who have ever paid me a visit,
were here for their varicose veins...
85
00:07:42,667 --> 00:07:46,865
And we happen to be on the way
to the baths.
86
00:07:47,625 --> 00:07:50,788
It's amazing, you know.
3 sessions healed me.
87
00:07:50,917 --> 00:07:53,374
I'm sorry, I don't have varicose veins.
88
00:07:53,583 --> 00:07:55,574
I just stopped in here by chance.
89
00:07:55,750 --> 00:07:58,207
My car broke down
on my way to Paris.
90
00:07:58,417 --> 00:08:01,989
Well, blessings upon
that mechanical accident...
91
00:08:02,167 --> 00:08:04,829
Which have brought me
he pleasure of...
92
00:08:04,917 --> 00:08:06,748
It's a pretty little town.
93
00:08:07,375 --> 00:08:09,741
- A lot of readers?
- Unfortunately...
94
00:08:10,292 --> 00:08:12,908
But my book would be selling a few?
95
00:08:13,292 --> 00:08:15,453
You could say... a few...
96
00:08:16,500 --> 00:08:18,206
But tell me...
97
00:08:18,375 --> 00:08:21,325
Where did the name "Marie-martine"
come from. A pretty name.
98
00:08:21,542 --> 00:08:23,498
Don't blame me...
99
00:08:24,500 --> 00:08:26,286
It's a true story.
100
00:08:27,125 --> 00:08:29,912
It's a young woman, unknown...
101
00:08:30,083 --> 00:08:32,449
Who literally fell
into my arms one night.
102
00:08:32,708 --> 00:08:34,039
How exciting!
103
00:08:34,125 --> 00:08:37,083
Would you believe that we also
have a Marie-martine here...
104
00:08:37,208 --> 00:08:41,121
Who also fell out of the clouds,
in a manner of speaking.
105
00:08:41,292 --> 00:08:44,910
But my book is still selling,
just the same?
106
00:08:45,208 --> 00:08:46,869
I need to explain...
107
00:08:47,000 --> 00:08:49,616
I only received the books
on Monday...
108
00:08:49,917 --> 00:08:52,078
So far I've sold one.
109
00:08:52,292 --> 00:08:54,704
I also gave one
to that gentleman...
110
00:08:54,875 --> 00:08:56,615
So for you, that makes two.
111
00:08:56,792 --> 00:08:58,442
Who actually bought
the first one?
112
00:08:58,583 --> 00:09:00,448
- A man or a woman?
- A woman.
113
00:09:01,958 --> 00:09:03,198
A woman...
114
00:09:03,375 --> 00:09:04,535
I would have bet on it.
115
00:09:04,792 --> 00:09:06,657
I have a female readership.
116
00:09:07,292 --> 00:09:09,499
It's because I know
how to talk to them.
117
00:09:09,625 --> 00:09:11,456
It's just a thing I have.
118
00:09:11,750 --> 00:09:14,662
If there was one sale here,
there will surly be ten.
119
00:09:15,125 --> 00:09:18,538
There will certainly be
a degree of curiosity...
120
00:09:18,792 --> 00:09:22,364
Because of this young girl
also called Marie-martine...,
121
00:09:22,417 --> 00:09:24,749
who appeared of nowhere one night.
122
00:09:25,000 --> 00:09:28,822
She lives over there with
the young man who left here.
123
00:09:37,958 --> 00:09:40,199
- Pretty?
- Some think so.
124
00:09:42,542 --> 00:09:43,934
She looks 100,
your beautiful stranger.
125
00:09:43,958 --> 00:09:46,825
No, that's not her..
She's young.
126
00:09:48,875 --> 00:09:50,081
Unfortunately.
127
00:09:51,250 --> 00:09:52,456
Look...
128
00:09:53,667 --> 00:09:55,067
They're coming out together.
129
00:09:55,167 --> 00:09:56,623
Well... well.
130
00:09:57,333 --> 00:09:59,244
Come on... be brave.
131
00:09:59,458 --> 00:10:02,370
It's fun to see Paris again.
132
00:10:02,500 --> 00:10:05,800
What's strange for me, Marie-martine,
is having to leave you alone.
133
00:10:06,583 --> 00:10:08,414
I'm used to being alone.
134
00:10:08,792 --> 00:10:11,033
- For a long time.
- For too long.
135
00:10:11,375 --> 00:10:14,208
I'm afraid you might get back
into that habit.
136
00:10:14,667 --> 00:10:15,827
In what way?
137
00:10:15,958 --> 00:10:17,744
To find you gone,
when I get back.
138
00:10:19,000 --> 00:10:20,206
Maurice...
139
00:10:20,958 --> 00:10:22,198
Look at me.
140
00:10:23,000 --> 00:10:24,285
Look me in the eye.
141
00:10:25,625 --> 00:10:27,832
Maurice, I'll be here
when you come back.
142
00:10:28,458 --> 00:10:29,948
Thank you, Marie-martine.
143
00:10:30,583 --> 00:10:31,823
You're tops!
144
00:10:32,417 --> 00:10:33,748
I can leave now.
145
00:10:34,708 --> 00:10:37,905
- I know you won't run off.
- To go where?
146
00:10:37,958 --> 00:10:39,823
If I knew, I'd be less afraid.
147
00:10:40,083 --> 00:10:43,041
Whereas, if I were to lose you...
148
00:10:43,167 --> 00:10:46,659
Where would I find you?
In what street, in what train?
149
00:10:47,458 --> 00:10:49,369
Not on the 7.22pm one.
150
00:10:49,500 --> 00:10:52,572
- Why?
- It's leaving in 30 seconds.
151
00:10:52,833 --> 00:10:54,949
- Au revoir, Marie-martine.
- Au revoir.
152
00:10:59,250 --> 00:11:01,241
I love you, Marie-martine.
153
00:11:09,083 --> 00:11:11,290
Such public demonstrations!
154
00:11:11,750 --> 00:11:13,911
What is that young man?
Is he simple?
155
00:11:14,292 --> 00:11:18,865
Of a sort... a rambling Rose,
a fallow deer, a silly-Billy.
156
00:11:19,042 --> 00:11:22,864
- A poor fool, as they say...
- And how!
157
00:11:50,583 --> 00:11:52,915
- Has he left?
- Yes.
158
00:11:56,750 --> 00:11:58,581
I could hear him running.
159
00:11:59,125 --> 00:12:01,525
He was very late.
He was going to miss the train.
160
00:12:01,792 --> 00:12:04,454
But he went out
in plenty of time.
161
00:12:04,708 --> 00:12:06,664
We were having a chat downstairs.
162
00:12:08,333 --> 00:12:09,823
Thank you, Marie-martine.
163
00:12:16,500 --> 00:12:17,865
For what?
164
00:12:19,208 --> 00:12:22,166
He went downstairs
clicking his heels.
165
00:12:22,958 --> 00:12:24,358
He was running when he left.
166
00:12:24,667 --> 00:12:27,659
And he used to worry about
what people thought of him!
167
00:12:28,083 --> 00:12:31,280
He was whistling last week
like when he was little.
168
00:12:31,875 --> 00:12:32,875
Poor Maurice...
169
00:12:33,167 --> 00:12:36,409
Although he's a musician,
you can hear he whistles off-key.
170
00:12:37,292 --> 00:12:39,157
You can't help noticing.
171
00:12:39,375 --> 00:12:41,661
Listening to those
out of tune airs!
172
00:12:41,875 --> 00:12:44,617
They grate on my poor ears!
173
00:12:45,000 --> 00:12:46,115
But that's alright.
174
00:12:46,250 --> 00:12:49,208
He slams the doors,
he bumps into things...
175
00:12:49,250 --> 00:12:52,822
I'm deafened and my head rings,
but it's alright...
176
00:12:53,500 --> 00:12:55,536
He's happy. Thank you.
177
00:12:56,250 --> 00:12:57,615
"Thank you" for what?
178
00:13:02,208 --> 00:13:03,664
It's thanks to you...
179
00:13:04,208 --> 00:13:08,281
It had been so long since I'd heard
any sounds of happiness from him.
180
00:13:09,000 --> 00:13:11,457
Let's hope nothing happens
to silence them.
181
00:13:12,000 --> 00:13:13,365
What could happen?
182
00:13:15,458 --> 00:13:16,698
I don't know.
183
00:13:17,417 --> 00:13:18,657
Au revoir, madame.
184
00:13:57,833 --> 00:13:58,913
Well?
185
00:13:59,708 --> 00:14:01,323
Don't you recognise
your friends?
186
00:14:01,542 --> 00:14:03,703
And I happen to be
an old friend!
187
00:14:03,917 --> 00:14:05,748
How lovely to see you again!
188
00:14:05,917 --> 00:14:08,374
It really must be a surprise!
189
00:14:08,583 --> 00:14:10,039
"But come on in..."
190
00:14:11,750 --> 00:14:13,206
"Make yourself at home.".
191
00:14:17,375 --> 00:14:19,957
- Go away!
- Oh, martine!
192
00:14:20,417 --> 00:14:25,366
You have to learn how to receive guests,
now that you have a drawing room.
193
00:14:26,458 --> 00:14:28,039
You have it nice here.
194
00:14:29,875 --> 00:14:32,491
Genuine antique?!
195
00:14:33,083 --> 00:14:35,199
You have come up in the world!
196
00:14:35,875 --> 00:14:36,875
Very nice.
197
00:14:38,833 --> 00:14:40,118
That's silk!
198
00:14:43,875 --> 00:14:45,661
You've nothing to offer me?
199
00:14:46,500 --> 00:14:47,785
A small cognac?
200
00:14:48,000 --> 00:14:49,991
Excitement makes me thirsty.
201
00:14:50,958 --> 00:14:52,323
May I sit down?
202
00:14:57,167 --> 00:14:58,998
This is not my home.
203
00:14:59,125 --> 00:15:01,809
When you're well brought up,
you feel at home anywhere.
204
00:15:01,833 --> 00:15:03,414
Get out of here.
205
00:15:05,000 --> 00:15:06,536
I heard you the first time.
206
00:15:06,833 --> 00:15:08,994
I came to thank you,
my dear reader.
207
00:15:09,167 --> 00:15:10,657
My unique reader.
208
00:15:10,750 --> 00:15:12,911
- Fortunately.
- "Fortunately"?
209
00:15:13,167 --> 00:15:14,498
I write to be read.
210
00:15:15,083 --> 00:15:16,994
I write for other people.
211
00:15:17,833 --> 00:15:21,155
- You've read my book?
- Yes, I've read it.
212
00:15:21,250 --> 00:15:22,490
Amusing isn't it?!
213
00:15:22,583 --> 00:15:24,619
Who allowed you to write that?
214
00:15:25,125 --> 00:15:27,582
Who allowed you to write
the story of me?
215
00:15:27,792 --> 00:15:29,623
A bit is also my story.
216
00:15:29,792 --> 00:15:31,032
With my name!
217
00:15:35,833 --> 00:15:37,744
Is my name also yours?
218
00:15:37,917 --> 00:15:40,659
One could think you invented it.
219
00:15:40,917 --> 00:15:42,657
There are plenty to choose from.
220
00:15:42,875 --> 00:15:44,411
To anyone, it's just a name.
221
00:15:44,750 --> 00:15:47,082
I felt my name was good for me.
222
00:15:47,917 --> 00:15:50,624
It was all I had
that I could call my own.
223
00:15:51,875 --> 00:15:54,161
It seems that it ended up being bad.
224
00:15:54,500 --> 00:15:56,957
- Three years.
- "3 years" is a long time.
225
00:15:58,042 --> 00:16:00,909
- How many days is that?
- 1,095.
226
00:16:01,375 --> 00:16:03,536
- You worked it out?
- Yes.
227
00:16:04,167 --> 00:16:05,782
Fascinating!
228
00:16:06,708 --> 00:16:09,700
There are things
you must have felt in there!
229
00:16:09,958 --> 00:16:11,573
What an environment!
230
00:16:11,875 --> 00:16:14,116
Poor girls, like me.
231
00:16:14,792 --> 00:16:16,498
Quite innocent, of course!
232
00:16:16,667 --> 00:16:19,704
Probably not,
but you must realise...
233
00:16:20,375 --> 00:16:23,117
After 1,000 nights in a cell...
234
00:16:23,333 --> 00:16:26,075
What it still means "to be guilty".
235
00:16:29,083 --> 00:16:30,493
But of course...
236
00:16:31,167 --> 00:16:36,582
The owners of this antiques-showcase
know nothing of it, do they?
237
00:16:36,750 --> 00:16:37,956
No, nothing.
238
00:16:40,583 --> 00:16:42,101
You wouldn't tell them,
would you?
239
00:16:42,125 --> 00:16:44,161
What do you take me for?!
240
00:16:44,375 --> 00:16:47,117
- Well, you wrote the book!
- Exactly.
241
00:16:47,292 --> 00:16:50,489
But I don't reveal my sources.
242
00:16:51,042 --> 00:16:52,782
I'd be in trouble!
243
00:16:52,958 --> 00:16:55,074
You're being so despicable...
244
00:16:55,750 --> 00:16:57,615
So mean...
245
00:17:00,500 --> 00:17:03,037
Was it you who gave me
up to the police?
246
00:17:03,417 --> 00:17:05,533
The police? Who? Me?
247
00:17:05,917 --> 00:17:08,989
What do you take me for?
I'm a writer!
248
00:17:09,208 --> 00:17:10,789
I get appalled too.
249
00:17:11,083 --> 00:17:13,699
Even if I get a big print run,
I get appalled.
250
00:17:13,917 --> 00:17:16,989
And I'll always be appalled.
251
00:17:18,292 --> 00:17:22,490
Besides, there's only that which connects.
Skip over the revolt. So...
252
00:17:24,000 --> 00:17:25,991
I'd rather believe it wasn't you.
253
00:17:26,125 --> 00:17:29,538
It's a coincidence that those police
came to that hotel.
254
00:17:29,750 --> 00:17:31,911
It would be horrible
if it was you.
255
00:17:32,542 --> 00:17:34,828
The world is horrible
enough as it is.
256
00:17:36,750 --> 00:17:38,365
You're disillusioned?
257
00:17:41,750 --> 00:17:43,911
But that young fellow seems nice.
258
00:17:47,333 --> 00:17:49,289
I forbid you to speak of him.
259
00:17:49,792 --> 00:17:51,908
All I said was that he was nice.
260
00:17:52,333 --> 00:17:54,494
But if you say so.
261
00:17:59,292 --> 00:18:02,910
You were telling me how hard
those 3 years were.
262
00:18:04,250 --> 00:18:05,615
Hard in what way?
263
00:18:06,833 --> 00:18:09,870
Come on now,
you know you can tell me!
264
00:18:10,708 --> 00:18:14,747
It would be good for you,
and I'd like very much to hear about it.
265
00:18:16,042 --> 00:18:18,875
Are you looking for
a subject for another book?
266
00:18:19,042 --> 00:18:21,158
Prison books don't sell.
267
00:18:21,375 --> 00:18:23,957
Particularly women's...
They've been done to death.
268
00:18:24,292 --> 00:18:26,578
I'm here just as an old pal...
269
00:18:27,083 --> 00:18:30,155
Who would like to know
how it ended.
270
00:18:30,500 --> 00:18:31,831
That's all it is.
271
00:18:36,250 --> 00:18:38,741
Do you see this carpet?
272
00:18:39,583 --> 00:18:40,914
What about it?
273
00:18:44,208 --> 00:18:45,448
Is it a fake?
274
00:18:45,792 --> 00:18:47,498
That's about the size.
275
00:18:49,583 --> 00:18:52,165
I could take 4 steps in my cell
276
00:18:53,083 --> 00:18:54,948
in one direction...
277
00:18:56,583 --> 00:18:58,539
And 4 in the other.
278
00:19:03,625 --> 00:19:06,662
And 4 walls around these 4 steps.
279
00:19:09,000 --> 00:19:12,322
That's about all I have to say.
280
00:19:13,625 --> 00:19:14,660
Oh no...
281
00:19:15,250 --> 00:19:18,162
A thousand times, morning and evening,
282
00:19:18,542 --> 00:19:22,455
and tirelessly whispered in my cell,
a number was repeated...
283
00:19:23,500 --> 00:19:25,411
"One hundred and forty six".
284
00:19:25,833 --> 00:19:28,324
146 is a nice number.
285
00:19:29,167 --> 00:19:30,407
146.
286
00:19:32,167 --> 00:19:34,032
Item no.146.
287
00:19:35,167 --> 00:19:36,657
The 146.
288
00:19:37,250 --> 00:19:40,083
For 4 years, between these 4 walls.
289
00:19:40,417 --> 00:19:42,783
They had said 4 years,
but as I was in a cell...
290
00:19:43,208 --> 00:19:46,655
They felt sorry for me,
and one fine day, made it 3 years.
291
00:19:46,875 --> 00:19:49,912
I was waiting...
And waiting impatiently.
292
00:19:50,083 --> 00:19:53,155
I waited up all night,
watching the door
293
00:19:53,583 --> 00:19:55,244
but she was late.
294
00:19:55,375 --> 00:19:58,617
I was starting to believe
I'd been forgotten in my cell.
295
00:19:59,292 --> 00:20:00,953
At last she came in...
296
00:20:01,500 --> 00:20:04,458
Screamed my number
at me for the last time.
297
00:20:04,750 --> 00:20:07,116
146, to the office.
298
00:20:48,208 --> 00:20:49,539
And I was freed.
299
00:20:58,333 --> 00:21:00,119
My head was spinning.
300
00:21:00,917 --> 00:21:03,249
It's not freedom that stuns you...
301
00:21:03,875 --> 00:21:06,287
It's the air... the space...
302
00:21:06,583 --> 00:21:09,245
Everything seems too big...
Too clear.
303
00:21:09,375 --> 00:21:10,911
You almost feel ill.
304
00:21:19,542 --> 00:21:22,158
I thought I was hungry or thirsty.
305
00:21:34,208 --> 00:21:35,539
Marie-martine...
306
00:21:36,958 --> 00:21:39,449
Do you go into cafes
on your own now?
307
00:21:39,792 --> 00:21:40,952
Mother...
308
00:21:44,542 --> 00:21:46,624
Over there I was alone, too.
309
00:21:47,708 --> 00:21:50,700
And I didn't want you to be alone
when you came out.
310
00:21:51,958 --> 00:21:54,916
Thank you mother...
It's very nice of you.
311
00:21:55,292 --> 00:21:56,452
Hug me.
312
00:21:57,750 --> 00:21:59,365
You want me to hug you?
313
00:21:59,583 --> 00:22:02,040
Like you did as a little girl.
314
00:22:02,917 --> 00:22:06,080
Come, come...
Don't get carried away.
315
00:22:06,250 --> 00:22:09,868
There's a time and a place
for everything.
316
00:22:10,250 --> 00:22:11,990
That's enough, Marie-martine.
317
00:22:13,250 --> 00:22:16,697
We'll go back to the chapel now...
318
00:22:17,042 --> 00:22:18,998
And there, at the foot of the altar...
319
00:22:19,042 --> 00:22:21,533
You can ask forgiveness
for your sins.
320
00:22:25,583 --> 00:22:27,539
You'll do what I tell you.
321
00:22:27,625 --> 00:22:30,822
No mother, I don't think
you understand...
322
00:22:31,042 --> 00:22:34,910
You're coming out of prison.
You can't flaunt your pride.
323
00:22:35,208 --> 00:22:36,539
It's not about pride...
324
00:22:36,958 --> 00:22:39,449
But I have no need to repent.
325
00:22:40,208 --> 00:22:41,869
Very well, we'll take the bus.
326
00:22:47,958 --> 00:22:48,993
To go where?
327
00:22:49,208 --> 00:22:51,244
To take your place
amongst us again.
328
00:22:51,458 --> 00:22:52,948
Not amongst the students.
329
00:22:53,333 --> 00:22:56,120
We've fixed you a room
in the infirmary.
330
00:22:56,375 --> 00:22:57,615
But I'm not sick.
331
00:22:58,250 --> 00:23:00,161
That will be your only excuse, though.
332
00:23:01,167 --> 00:23:03,499
I've no need for an excuse, mother.
333
00:23:04,000 --> 00:23:05,115
Really?
334
00:23:05,375 --> 00:23:08,367
We are still in a position
to demand it.
335
00:23:08,833 --> 00:23:11,745
I don't like your tone!
Do you want to anger me?
336
00:23:11,917 --> 00:23:14,158
You'll never understand.
337
00:23:14,333 --> 00:23:16,415
I'm no longer a little girl...
338
00:23:16,875 --> 00:23:18,536
Come along... here's the bus.
339
00:23:18,708 --> 00:23:20,915
No mother!
But thanks for coming..
340
00:23:23,792 --> 00:23:24,907
Marie-martine!
341
00:23:29,708 --> 00:23:32,120
For hours I just wandered aimlessly.
342
00:23:32,875 --> 00:23:36,948
Finally, exhausted from fatigue,
I flopped down in a station.
343
00:23:54,958 --> 00:23:56,539
Do you have the time?
344
00:23:58,917 --> 00:24:00,123
Got a light?
345
00:24:01,375 --> 00:24:02,706
7.30
346
00:24:06,333 --> 00:24:08,039
I forgot to wind it.
347
00:24:12,875 --> 00:24:14,331
10 past 4.
348
00:24:15,750 --> 00:24:16,785
Thank you.
349
00:24:23,167 --> 00:24:25,453
Waiting is so boring!
350
00:24:26,625 --> 00:24:30,288
Depends what you're waiting for.
I had to wait 3 years once!
351
00:24:32,125 --> 00:24:34,241
- You haven't been inside have you?
- Yes.
352
00:24:34,625 --> 00:24:36,286
- How long?
- 3 years.
353
00:24:37,167 --> 00:24:40,000
Like me. Poor kid, I pity you.
354
00:24:40,750 --> 00:24:42,456
What were you in for?
355
00:24:42,917 --> 00:24:43,827
Pardon?
356
00:24:43,875 --> 00:24:46,912
Guess it's none of my business
we all have our troubles.
357
00:24:47,708 --> 00:24:49,915
- On your own?
- Yes.
358
00:24:50,250 --> 00:24:52,332
- You leaving?
- I don't know.
359
00:24:54,292 --> 00:24:56,248
This is what we'll do, kiddo...
360
00:24:56,625 --> 00:24:58,536
I can see you don't know
where to go.
361
00:24:59,125 --> 00:25:03,414
I live in becon...
Only I can't take you home.
362
00:25:03,833 --> 00:25:06,290
I can take you to madame, my boss.
363
00:25:06,500 --> 00:25:09,242
You'll have a chat...
Then you'll see it's alright.
364
00:25:09,417 --> 00:25:13,080
It's a good place.
Hot water, cold water...
365
00:25:13,333 --> 00:25:15,915
You'll take a good hot bath, first off.
366
00:25:16,083 --> 00:25:17,414
That would be great.
367
00:25:17,542 --> 00:25:20,830
A pretty little thing like you
shouldn't let yourself go.
368
00:25:21,000 --> 00:25:24,822
If you've no money,
she'll advance you 10 or 20.
369
00:25:25,000 --> 00:25:26,786
We girls support each other.
370
00:25:26,958 --> 00:25:28,323
So, are you coming?
371
00:25:29,208 --> 00:25:29,742
Where?
372
00:25:29,875 --> 00:25:32,366
Where I was talking about.
Come on.
373
00:25:32,542 --> 00:25:34,407
Don't worry,
things will work out.
374
00:25:34,875 --> 00:25:36,081
Hurry up.
375
00:25:36,250 --> 00:25:37,660
Just a moment, miss.
376
00:25:38,000 --> 00:25:39,365
Don't go with this woman.
377
00:25:39,625 --> 00:25:42,207
What? Nobody asked you!
378
00:25:42,375 --> 00:25:44,616
Do you know her? No!
379
00:25:44,792 --> 00:25:48,831
You just scram right now,
and leave her alone.
380
00:25:49,000 --> 00:25:50,786
What a nerve he's got!
381
00:25:51,042 --> 00:25:55,536
Do two women not have the right
to chat together any more?
382
00:25:55,958 --> 00:25:58,119
If my boyfriend was here...
383
00:26:00,083 --> 00:26:02,244
You don't know me at all, miss...
384
00:26:02,583 --> 00:26:05,120
But if you like, I'll explain.
385
00:26:18,042 --> 00:26:19,042
So that's it.
386
00:26:19,375 --> 00:26:22,412
I didn't want to go with those I knew...
387
00:26:22,667 --> 00:26:25,579
And I was going to go
with the one I didn't know.
388
00:26:26,042 --> 00:26:29,364
I was walking beside him
without knowing where it would lead...
389
00:26:29,542 --> 00:26:32,500
And without giving it a thought
in my empty head.
390
00:26:33,917 --> 00:26:36,454
I had waited 3 years to be free...
391
00:26:36,625 --> 00:26:40,243
And the first passer-by took me
by the hand and led me away.
392
00:27:02,375 --> 00:27:03,785
- That's it.
- Thank you.
393
00:27:06,750 --> 00:27:10,572
Maurice estienne music teacher
394
00:27:15,167 --> 00:27:17,624
there... you have a room.
395
00:27:18,792 --> 00:27:20,492
You'll not be asked
to do anything.
396
00:27:20,792 --> 00:27:22,578
You go and get some rest.
397
00:27:22,625 --> 00:27:23,625
Thank you.
398
00:27:31,417 --> 00:27:32,907
I have to leave now.
399
00:27:36,875 --> 00:27:37,990
Au revoir.
400
00:27:48,042 --> 00:27:49,042
Good luck!
401
00:27:52,500 --> 00:27:54,206
Au revoir, mr delay.
402
00:28:38,833 --> 00:28:41,415
- I want a ticket.
- Where to?
403
00:28:43,333 --> 00:28:44,994
Normandy.
404
00:28:45,583 --> 00:28:48,199
I don't care... here.
405
00:28:49,250 --> 00:28:50,786
Where is the ticket for?
406
00:28:51,417 --> 00:28:54,409
Wherever you like, so long as
it's not over 100 francs.
407
00:28:54,542 --> 00:28:57,409
I'm to tell you where to go?
408
00:28:58,875 --> 00:29:02,367
Here. Lisieux... 87.50.
409
00:29:02,542 --> 00:29:06,239
If all the customers were like you,
the job would be difficult.
410
00:30:10,042 --> 00:30:12,078
It's me again.
411
00:30:12,750 --> 00:30:15,250
It's not my fault,
I'm going in the same direction.
412
00:30:15,375 --> 00:30:18,393
I would have gone into
another compartment...
413
00:30:18,417 --> 00:30:20,783
That would have been more discreet...
414
00:30:22,083 --> 00:30:24,244
But I got up the courage.
415
00:30:26,000 --> 00:30:27,865
I saw you leave the hotel.
416
00:30:28,167 --> 00:30:29,873
I couldn't stay there.
417
00:30:31,000 --> 00:30:32,410
I don't know...
418
00:30:33,333 --> 00:30:35,119
There's nowhere I can stay.
419
00:30:37,625 --> 00:30:39,832
Yes. I didn't understand, just now.
420
00:30:40,542 --> 00:30:42,976
There's a lot of things in life
I don't understand.
421
00:30:43,000 --> 00:30:44,550
What do you want to understand?
422
00:30:44,667 --> 00:30:47,704
Nothing. I guess I don't
really try to understand.
423
00:30:49,042 --> 00:30:50,748
It's none of my business.
424
00:30:53,042 --> 00:30:54,703
Tickets please.
425
00:31:05,792 --> 00:31:07,077
Thank you, sir, ma'am.
426
00:31:14,667 --> 00:31:16,123
We're alone.
427
00:31:17,000 --> 00:31:18,490
We're quite alone.
428
00:31:19,083 --> 00:31:21,745
There's no need
to try to understand.
429
00:31:22,250 --> 00:31:24,912
If there was anything
I could help you with...
430
00:31:26,125 --> 00:31:27,535
No thank you.
431
00:31:29,542 --> 00:31:31,407
I can see that you're very tired.
432
00:31:47,625 --> 00:31:49,866
It's true what you just said.
433
00:31:50,833 --> 00:31:53,745
We're alone in the world.
Just like orphans.
434
00:31:55,375 --> 00:31:58,993
Some people can become a couple.
Those ones are saved.
435
00:31:59,333 --> 00:32:03,997
They don't need to be
fished out of the seine...
436
00:32:04,250 --> 00:32:05,911
To get to know each other.
437
00:32:07,375 --> 00:32:11,038
We imagine the great lovers
have always known each other.
438
00:32:11,208 --> 00:32:14,041
Of course they had to
get to know each other...
439
00:32:14,250 --> 00:32:17,367
Exchanging names
like everyone else.
440
00:32:19,333 --> 00:32:21,198
My name's Maurice.
441
00:32:22,125 --> 00:32:23,331
Yours?
442
00:32:24,875 --> 00:32:29,198
146... 146... 146...
443
00:32:32,417 --> 00:32:36,035
Then, when he realised I didn't know
where I was going...
444
00:32:36,958 --> 00:32:39,620
He's taken me to his place,
his mother's apartment.
445
00:32:45,208 --> 00:32:48,508
I was afraid of this calm home,
where I introduced myself by fraud.
446
00:32:49,250 --> 00:32:52,788
And then they've both been
so good to me.
447
00:32:53,792 --> 00:32:57,580
I thought we were well suited here,
for someone who's alone.
448
00:32:58,333 --> 00:33:00,039
You've done a good thing, Maurice.
449
00:33:00,333 --> 00:33:02,289
You always do things very well.
450
00:33:02,417 --> 00:33:04,203
Your a sensible young man.
451
00:33:13,833 --> 00:33:15,448
She's pretty, Maurice.
452
00:33:16,083 --> 00:33:17,573
Oh, madame...!
453
00:33:19,708 --> 00:33:22,950
You don't need to say "oh, madame".
454
00:33:24,875 --> 00:33:26,240
It's true.
455
00:33:29,000 --> 00:33:30,581
Mum sees better than us.
456
00:33:30,750 --> 00:33:32,411
What's her name?
457
00:33:32,750 --> 00:33:35,457
Perhaps I can see,
despite my dim eyes...
458
00:33:35,875 --> 00:33:38,116
But I still can't guess at names.
459
00:33:40,333 --> 00:33:41,698
Marie-martine.
460
00:33:42,000 --> 00:33:43,536
Marie-martine.
461
00:33:55,667 --> 00:33:58,329
But that's all quite exciting.
462
00:33:58,917 --> 00:34:01,829
So right off, you had a chance
to get back on your feet?
463
00:34:02,333 --> 00:34:04,824
You regained your taste for existence.
464
00:34:05,208 --> 00:34:07,699
I don't know why
I'm telling you all this.
465
00:34:09,583 --> 00:34:11,949
But you really must go now.
466
00:34:12,333 --> 00:34:16,281
I've never left her alone so long,
without good reason.
467
00:34:16,750 --> 00:34:18,615
Don't be silly...
468
00:34:19,083 --> 00:34:21,039
One minute, my little angel...
469
00:34:21,208 --> 00:34:22,994
It's like at a movie...
470
00:34:23,167 --> 00:34:26,017
- I want to no what happens next.
- I've told you it all..
471
00:34:26,125 --> 00:34:27,775
No, you're keeping things hidden.
472
00:34:27,917 --> 00:34:31,284
It's not nice to keep secrets from me!
473
00:34:32,292 --> 00:34:33,532
Do you love him?
474
00:34:34,250 --> 00:34:35,456
That thing called love?
475
00:34:35,750 --> 00:34:37,866
It arouses me
to here about such things.
476
00:34:38,208 --> 00:34:40,574
Yes, I love him. Now go away!
477
00:34:41,375 --> 00:34:42,375
You love him?
478
00:34:42,542 --> 00:34:45,614
I understand women, you know.
479
00:34:45,750 --> 00:34:48,708
I know them better than they do.
So you see...?
480
00:34:49,500 --> 00:34:50,740
Get out.
481
00:34:51,167 --> 00:34:52,748
Leave immediately!
482
00:34:57,000 --> 00:35:01,243
So you don't want to tell me
if you really love him...
483
00:35:01,583 --> 00:35:04,245
Or is he just very convenient for you?
484
00:35:06,833 --> 00:35:08,983
What a waste,
for a beautiful girl like you.
485
00:35:10,667 --> 00:35:12,282
This arm is stunning...
486
00:35:13,125 --> 00:35:14,518
And I like the other as well.
487
00:35:14,542 --> 00:35:17,284
I sometimes regret thinking
about that evening when...
488
00:35:19,958 --> 00:35:21,994
So, she can be brutal, this one!
489
00:35:23,417 --> 00:35:24,702
Smart girl.
490
00:35:26,042 --> 00:35:27,407
Alright...
491
00:35:28,625 --> 00:35:30,525
What if I was to tell them everything?
492
00:35:31,042 --> 00:35:35,160
If I went upstairs and
saw that blind old lady?
493
00:35:35,833 --> 00:35:38,791
If I told her to whom
she's entrusted her baby boy?
494
00:35:40,000 --> 00:35:43,322
That would be a drag
for the sweet little girl!
495
00:35:45,333 --> 00:35:47,324
Got the picture?!
496
00:35:48,583 --> 00:35:50,619
That's quietened you down, eh?
497
00:35:51,333 --> 00:35:54,166
So now I'll be allowed
to say goodbye nicely, eh?
498
00:36:07,667 --> 00:36:09,032
Get out of here!
499
00:36:09,167 --> 00:36:11,658
You've heard it all, have you?
500
00:36:12,375 --> 00:36:14,081
That's a good one, that is!!
501
00:36:24,000 --> 00:36:26,412
Get out of here immediately!
502
00:36:26,792 --> 00:36:29,204
I must say,
you're not very friendly.
503
00:36:29,583 --> 00:36:33,326
Neither of you have any sense
of hospitality at all.
504
00:36:33,583 --> 00:36:35,289
None at all!
505
00:36:36,917 --> 00:36:39,499
He has to leave. He must leave!
506
00:36:40,708 --> 00:36:44,075
That's alright. I don't mind
playing blind-man's bluff.
507
00:36:45,167 --> 00:36:46,282
There...
508
00:36:47,125 --> 00:36:48,490
He's gone.
509
00:36:52,542 --> 00:36:53,976
You shouldn't have come down.
510
00:36:54,000 --> 00:36:57,072
You know it's unwise of you
to get up on your own.
511
00:37:03,500 --> 00:37:06,572
I'm quite sure you've never
done anything bad.
512
00:37:07,292 --> 00:37:10,489
But Maurice, who makes himself
miserable so easily...
513
00:37:10,875 --> 00:37:13,662
He should never know. Ever!
514
00:37:13,833 --> 00:37:14,868
Right?
515
00:37:15,208 --> 00:37:16,493
No. Never.
516
00:37:38,875 --> 00:37:40,786
What more would you
like to know?
517
00:37:40,958 --> 00:37:42,198
- Do you love her?
- Yes.
518
00:37:42,500 --> 00:37:43,831
Well, go ahead.
519
00:37:44,500 --> 00:37:46,866
Knowing more needn't stop you
making a mistake.
520
00:37:47,458 --> 00:37:51,030
There's no point you thinking
about it for too long.
521
00:37:51,167 --> 00:37:52,267
So what's the problem?
522
00:37:52,292 --> 00:37:54,374
I don't really know
if she loves me.
523
00:37:54,583 --> 00:37:57,199
That's a mere detail.
524
00:37:57,958 --> 00:38:02,156
In 10 years you won't
love each other anyway.
525
00:38:02,750 --> 00:38:03,990
So get married.
526
00:38:04,750 --> 00:38:07,036
There are those who are
against marriage...
527
00:38:07,250 --> 00:38:09,616
Because they say
it never succeeds.
528
00:38:09,667 --> 00:38:11,077
But I'm for it...
529
00:38:11,625 --> 00:38:15,618
Without thinking...
From day one.
530
00:38:16,125 --> 00:38:17,740
Take her to the movies...
531
00:38:17,917 --> 00:38:20,533
Then, bingo!
Off to the town hall.
532
00:38:20,833 --> 00:38:23,833
So, two more unhappy people?
There's always that possibility.
533
00:38:24,375 --> 00:38:25,559
But what's good for you...
534
00:38:25,583 --> 00:38:27,289
0ls not the same for me.
535
00:38:27,375 --> 00:38:29,787
Everything disgusts me,
so I live alone.
536
00:38:30,750 --> 00:38:32,786
Living alone disgusts me too.
537
00:38:33,250 --> 00:38:36,083
So that's me all over...
A masterpiece!
538
00:38:36,500 --> 00:38:38,206
Have you never been in love?
539
00:38:38,375 --> 00:38:39,706
No my boy...
540
00:38:39,958 --> 00:38:43,496
Do you think I had you come to Paris,
to ask me a question like that?
541
00:38:43,667 --> 00:38:46,079
- I guess not!
- That's right!
542
00:38:46,792 --> 00:38:49,809
For heaven's sake, don't laugh.
You're annoying when you laugh.
543
00:38:49,833 --> 00:38:52,575
And when you laugh,
you're not funny.
544
00:38:52,750 --> 00:38:56,197
So I may laugh, may I?
I just don't look at you, that's it.
545
00:38:56,375 --> 00:38:59,663
I got you to come,
so I didn't have to write to you.
546
00:39:00,542 --> 00:39:04,364
You don't imagine
I'd spend 4 pages on you?
547
00:39:04,667 --> 00:39:06,532
I loathe writing letters.
548
00:39:06,792 --> 00:39:08,703
Moving my hand makes me tired.
549
00:39:09,083 --> 00:39:11,415
There are days when
I want to scratch myself...
550
00:39:11,625 --> 00:39:12,740
I say no.
551
00:39:13,958 --> 00:39:16,415
But what was I talking about?
552
00:39:18,292 --> 00:39:22,160
Yes.. I brought you here
to save me writing.
553
00:39:22,333 --> 00:39:24,198
That's it! Do you know fourcade?
554
00:39:24,375 --> 00:39:27,412
- The great conductor?
- The only one I know.
555
00:39:27,917 --> 00:39:29,908
A man who is so friendly
towards me...
556
00:39:30,042 --> 00:39:32,092
That he can't damn well
leave me in peace.
557
00:39:32,542 --> 00:39:35,375
Do I feel friendly towards him? No!
558
00:39:36,208 --> 00:39:38,995
His 1st cellist position is vacant.
559
00:39:40,292 --> 00:39:43,614
He's offered it to me, for you.
Would you like it?
560
00:39:44,792 --> 00:39:48,785
I was sure you would be
stupid enough to accept it.
561
00:39:50,958 --> 00:39:52,573
Well, it's like this, uncle...
562
00:39:52,750 --> 00:39:56,038
What? You don't want it?
A job as 1st cellist...
563
00:39:56,458 --> 00:39:58,949
In Europe's top symphony orchestra!
564
00:39:59,125 --> 00:40:01,992
Has this girl scrambled your brain?
565
00:40:02,167 --> 00:40:03,373
You don't understand...
566
00:40:03,792 --> 00:40:05,442
I'm most honoured by the offer...
567
00:40:05,750 --> 00:40:09,163
But with the state mum's in,
I just can't leave her alone.
568
00:40:09,708 --> 00:40:10,993
You're mother...
569
00:40:11,542 --> 00:40:13,533
- She's not getting any better?
- No.
570
00:40:14,292 --> 00:40:16,453
I love her... very much.
571
00:40:17,958 --> 00:40:20,119
But if you tell her that,
I'll flatten you!
572
00:40:20,917 --> 00:40:23,374
Because on principle,
I love no one!
573
00:40:26,208 --> 00:40:28,790
Particularly no one
in the family.
574
00:40:28,958 --> 00:40:31,665
And above all... not your mother!
575
00:40:32,833 --> 00:40:34,198
Let's go to bed.
576
00:40:34,417 --> 00:40:36,203
Enough of this talk.
577
00:40:36,500 --> 00:40:37,865
We've talked too much.
578
00:40:38,042 --> 00:40:39,782
We've nothing more to say.
579
00:40:41,917 --> 00:40:44,750
So, fourcade is a no,
and the girl is a yes.
580
00:40:45,542 --> 00:40:46,998
All agreed.
581
00:40:51,208 --> 00:40:52,744
So marry her.
582
00:40:53,042 --> 00:40:56,284
You'll be utterly miserable...,
583
00:40:56,458 --> 00:40:58,119
and in 10 years I'll be laughing.
584
00:40:58,500 --> 00:41:01,788
I'll be dead...
But laughing all the same.
585
00:41:03,500 --> 00:41:05,161
Shut the door, that's right.
586
00:41:05,333 --> 00:41:07,289
Keep your candle
held straight up!
587
00:41:08,125 --> 00:41:09,875
I know you're going to say to me...
588
00:41:10,042 --> 00:41:12,749
That I should put electric light in.
589
00:41:12,875 --> 00:41:15,912
Keep your opinions to yourself.
You're all cowards.
590
00:41:18,250 --> 00:41:21,287
As for me, I don't want electricity.
591
00:41:24,000 --> 00:41:27,743
I find it too complicated,
with all those switches.
592
00:41:28,292 --> 00:41:31,864
Just give me a nice
little box of matches.
593
00:41:32,042 --> 00:41:34,533
I don't believe in electricity
on principle.
594
00:41:35,167 --> 00:41:36,532
It may work...
595
00:41:37,208 --> 00:41:39,415
But it mightn't work.
596
00:41:39,625 --> 00:41:40,785
So I'm waiting.
597
00:41:40,917 --> 00:41:44,489
When I've understood it,
I'll have electricity put in.
598
00:41:44,708 --> 00:41:46,164
- Understand?
- Yes.
599
00:41:46,417 --> 00:41:48,954
Keep your candle straight!
600
00:41:50,458 --> 00:41:53,291
Your young lady
is like electricity.
601
00:41:54,167 --> 00:41:58,035
If you want to know where she comes from,
you could be waiting forever.
602
00:41:58,208 --> 00:42:01,575
With women there is just one rule...
Take the first available.
603
00:42:01,750 --> 00:42:05,618
There's always the chance
it'll work out worthwhile.
604
00:42:06,375 --> 00:42:08,115
There's your room.
605
00:42:08,292 --> 00:42:10,032
- Good night, uncle.
- Tell me...
606
00:42:10,625 --> 00:42:13,458
- What's her name?
- Marie-martine.
607
00:42:13,708 --> 00:42:15,289
Bit of a poser?
608
00:42:15,875 --> 00:42:17,831
She should be called Jeanne...
609
00:42:18,583 --> 00:42:20,574
Or Caroline, like everyone else.
610
00:42:21,000 --> 00:42:25,494
Finally, poor boy,
I wish you every happiness.
611
00:42:25,708 --> 00:42:26,823
Tell me...
612
00:42:27,083 --> 00:42:28,163
Where's she from?
613
00:42:28,333 --> 00:42:30,119
I don't know exactly.
614
00:42:30,625 --> 00:42:33,662
You said "exactly".
Why? Out with it!
615
00:42:33,833 --> 00:42:35,698
Why "exactly"? I'm waiting!
616
00:42:36,500 --> 00:42:39,367
Keep that candle straight!
617
00:42:40,000 --> 00:42:42,912
I said "exactly", because I didn't know.
618
00:42:43,250 --> 00:42:45,616
I was given this book.
That's her name.
619
00:42:46,083 --> 00:42:48,540
So? Does that mean anything?
620
00:42:48,750 --> 00:42:52,242
Nothing it seems,
but she's so mysterious.
621
00:42:52,417 --> 00:42:56,660
So you'll set out
to unravel the mystery...
622
00:42:56,792 --> 00:42:59,454
And trample on her little secret.
623
00:43:00,667 --> 00:43:02,498
Listen carefully...
624
00:43:02,667 --> 00:43:05,454
I'll tell you something in confidence.
625
00:43:05,625 --> 00:43:07,616
- I'm not your uncle.
- I know.
626
00:43:07,917 --> 00:43:09,623
You're only a cousin.
627
00:43:09,750 --> 00:43:11,832
"Only"? Be polite, eh!
628
00:43:12,750 --> 00:43:14,866
When I was your age...
629
00:43:16,917 --> 00:43:18,248
I was in love.
630
00:43:19,417 --> 00:43:21,954
Alright, laugh if you like...
631
00:43:22,125 --> 00:43:24,992
But hold the candle straight!
632
00:43:28,375 --> 00:43:31,822
I was in love with a young girl...
633
00:43:33,417 --> 00:43:36,659
Who I'd met on the top deck
of a bus.
634
00:43:37,958 --> 00:43:41,746
We were together a week...
635
00:43:43,375 --> 00:43:45,536
And we'd been happy.
636
00:43:46,500 --> 00:43:49,412
I couldn't have asked
for anything more...
637
00:43:50,000 --> 00:43:51,536
Then one day...
638
00:43:51,833 --> 00:43:54,905
I was too curious,
I wanted to know who she was...
639
00:43:56,250 --> 00:43:58,457
And I realised...
640
00:44:01,417 --> 00:44:03,248
That she was your mother.
641
00:44:04,958 --> 00:44:07,040
- My mother?
- Yes.
642
00:44:07,583 --> 00:44:10,825
She wasn't your mother yet,
she was only 17 years old.
643
00:44:11,000 --> 00:44:14,400
Our parents hated each other.
They stopped us from seeing each other.
644
00:44:14,917 --> 00:44:18,330
They married her off
to that idiot father of yours...
645
00:44:18,708 --> 00:44:21,575
And you know what that led to
don't you?
646
00:44:22,042 --> 00:44:23,248
No.
647
00:44:24,042 --> 00:44:27,614
To you, you brainless twit!
648
00:44:28,458 --> 00:44:30,073
If things had happened...
649
00:44:34,375 --> 00:44:37,333
There still would have been you.
650
00:44:43,583 --> 00:44:45,869
But you would've been my son.
651
00:44:47,792 --> 00:44:50,955
That's why I tell you
that to live happily...
652
00:44:51,292 --> 00:44:52,442
You need to live alone.
653
00:44:57,500 --> 00:45:00,367
And that's why I am how I am,
and I live...
654
00:45:02,083 --> 00:45:03,243
Alone.
655
00:45:04,417 --> 00:45:06,908
That's why I'm not happy.
656
00:45:08,833 --> 00:45:10,698
Hold that candle...!
657
00:45:39,583 --> 00:45:41,574
The journey will end badly.
658
00:45:41,958 --> 00:45:44,870
In the mornings, every day
can seem like a desert...
659
00:45:45,125 --> 00:45:47,662
Full of mirages...
660
00:45:48,000 --> 00:45:51,197
The hopes that fill you
when you leave home.
661
00:45:53,958 --> 00:45:55,289
What a drag!
662
00:45:56,875 --> 00:46:00,163
This will be a testimony...
663
00:46:00,333 --> 00:46:03,905
The story of a traveler
unsure of his discovery...
664
00:46:04,125 --> 00:46:06,491
But who will tell of
only what he knows.
665
00:46:06,875 --> 00:46:09,082
I met Marie-martine.
666
00:46:09,625 --> 00:46:13,368
She passed through my life...
She disappeared from my life...
667
00:46:13,542 --> 00:46:15,749
She does not leave my memory.
668
00:46:16,292 --> 00:46:18,283
I was wandering around one evening.
669
00:46:18,375 --> 00:46:21,242
I loved to wander
along deserted avenues...
670
00:46:21,375 --> 00:46:25,823
Still full of memories of the crowds
that had passed, but empty...
671
00:46:26,000 --> 00:46:28,992
Haunted only by dreamers.
672
00:46:40,250 --> 00:46:41,456
This is it.
673
00:46:53,500 --> 00:46:55,866
- Can we get through?
- Was there an accident?
674
00:46:56,042 --> 00:46:57,782
Mind your own business!
675
00:47:09,917 --> 00:47:11,908
- Did you see something?
- No.
676
00:47:12,083 --> 00:47:14,620
Well, keep moving...
677
00:47:35,458 --> 00:47:37,039
Is that a woman?
678
00:47:41,292 --> 00:47:42,907
She'll do herself an injury!
679
00:47:44,333 --> 00:47:45,333
I knew it!
680
00:47:47,083 --> 00:47:48,619
Just like I thought.
681
00:47:57,083 --> 00:47:59,495
- Can I be of any help?
- No.
682
00:48:02,083 --> 00:48:05,120
You obviously can't walk.
683
00:48:07,375 --> 00:48:09,536
More than that... lean on me.
684
00:48:09,708 --> 00:48:11,824
I'm strong, I assure you!
685
00:48:12,625 --> 00:48:15,537
What happened to make you
climb over that wall?
686
00:48:17,208 --> 00:48:20,371
Take it easy... just lean on me.
687
00:48:20,958 --> 00:48:22,869
No... not this way.
688
00:48:23,042 --> 00:48:24,327
Not that way?
689
00:48:26,042 --> 00:48:28,579
Wait... stop trying so hard.
690
00:48:28,750 --> 00:48:29,910
Taxi!
691
00:48:34,750 --> 00:48:36,240
Come along...
692
00:48:36,708 --> 00:48:38,369
Get in.
693
00:48:39,375 --> 00:48:42,333
I get the impression you don't want
to hang around here.
694
00:48:42,708 --> 00:48:45,324
Hold on there
and pull yourself in.
695
00:48:45,667 --> 00:48:46,827
Straight ahead.
696
00:48:49,750 --> 00:48:51,490
So where can I take you?
697
00:48:52,208 --> 00:48:54,415
I don't know. It doesn't matter.
698
00:48:54,583 --> 00:48:58,326
That's not an address
I can give the driver.
699
00:48:58,958 --> 00:49:00,558
Do you want to come to my place?
700
00:49:01,917 --> 00:49:04,203
All above board, I assure you.
701
00:49:04,750 --> 00:49:06,490
I'm a married man.
702
00:49:06,667 --> 00:49:09,033
I have a lovely wife
who adores me.
703
00:49:10,917 --> 00:49:12,453
I can entrust you to her.
704
00:49:21,542 --> 00:49:22,702
Wait here.
705
00:49:23,542 --> 00:49:25,123
Still uncomfortable, eh?
706
00:49:26,042 --> 00:49:27,327
Sit yourself down.
707
00:49:28,625 --> 00:49:30,161
That's more comfortable!
708
00:49:30,333 --> 00:49:32,415
I'll give you some light.
709
00:49:34,333 --> 00:49:35,448
Yoo, hoo!
710
00:49:38,708 --> 00:49:39,914
Yoo, hoo!
711
00:49:41,417 --> 00:49:44,033
She's not here.
She's had to run an errand.
712
00:49:44,875 --> 00:49:46,615
We don't have a maid.
713
00:49:46,958 --> 00:49:48,823
First we have to get you fixed up.
714
00:49:50,250 --> 00:49:51,831
The best would be...
715
00:49:52,042 --> 00:49:54,533
That I pick you up in my arms
like a little girl.
716
00:49:55,875 --> 00:49:59,197
- I'm sure I can walk.
- You know very well you can't.
717
00:49:59,542 --> 00:50:01,157
Just do as I say.
718
00:50:01,375 --> 00:50:03,787
Quiet! I give the orders here, don't I?
719
00:50:04,750 --> 00:50:06,991
So, hold me by the neck...
720
00:50:10,542 --> 00:50:11,622
- Alright?
- Yes.
721
00:50:11,875 --> 00:50:12,955
That's good.
722
00:50:13,542 --> 00:50:16,284
Goodness me...!
723
00:50:21,542 --> 00:50:23,203
Go in here.
724
00:50:24,000 --> 00:50:25,160
Just a moment.
725
00:50:28,583 --> 00:50:30,824
Why are you looking
at me like that?!
726
00:50:31,000 --> 00:50:33,116
Don't you worry... I'll explain.
727
00:50:33,583 --> 00:50:34,823
Understood?
728
00:50:41,792 --> 00:50:42,792
There...
729
00:50:43,917 --> 00:50:45,657
You'll feel better
in the morning.
730
00:50:48,917 --> 00:50:53,206
The first thing to do in cases like this,
is to have a drink
731
00:50:55,250 --> 00:50:56,365
there you are.
732
00:50:56,833 --> 00:50:57,833
Thank you.
733
00:51:00,583 --> 00:51:03,040
Go on, drink... oh dear!
734
00:51:05,083 --> 00:51:06,368
That's better!
735
00:51:06,542 --> 00:51:08,578
- A little more?
- No. Thank you.
736
00:51:08,708 --> 00:51:10,915
Another drink? No.. Non.
737
00:51:12,708 --> 00:51:14,664
I need it as much as you do.
738
00:51:15,708 --> 00:51:17,915
So? Are you feeling better?
739
00:51:18,667 --> 00:51:19,747
Lie down.
740
00:51:19,792 --> 00:51:21,498
I'm certainly no doctor...
741
00:51:21,875 --> 00:51:24,867
But I was a medic in the army.
742
00:51:26,000 --> 00:51:27,865
So where does it hurt?
743
00:51:28,250 --> 00:51:29,250
There?
744
00:51:30,750 --> 00:51:31,785
Yes.
745
00:51:32,042 --> 00:51:33,498
A small sprain, probably.
746
00:51:34,167 --> 00:51:35,498
I'm grateful, but...
747
00:51:35,667 --> 00:51:38,079
No, don't you move.
748
00:51:38,417 --> 00:51:40,874
What you need is rest.
749
00:51:42,417 --> 00:51:43,907
I'm leaving you to sleep.
750
00:51:44,167 --> 00:51:48,831
Meanwhile, my wife will come home
and will take care of you.
751
00:51:51,583 --> 00:51:54,290
- Why are you home so soon?
- It's late, pop.
752
00:51:54,458 --> 00:51:56,699
Couldn't you have stayed out longer?
753
00:51:56,792 --> 00:51:58,703
You've forbidden me, pop.
754
00:51:58,875 --> 00:52:01,457
I hate this habit of yours
of calling me pop.
755
00:52:01,625 --> 00:52:03,490
I forbid you to call me pop.
756
00:52:04,000 --> 00:52:06,332
I wasn't expecting you
home so early.
757
00:52:06,500 --> 00:52:08,456
- But, pop...
- Still pop?!
758
00:52:08,625 --> 00:52:10,866
Not Marcel. Not Marcel any more!
759
00:52:11,042 --> 00:52:12,873
My name is loic limousin.
760
00:52:13,042 --> 00:52:14,998
It's quite a well-known name,
anyway.
761
00:52:15,667 --> 00:52:18,851
- But who is she?
- You and your questions!
762
00:52:18,875 --> 00:52:21,867
- She's a woman.
- But she's in my bedroom.
763
00:52:22,042 --> 00:52:23,623
Mayn't I work any more?
764
00:52:23,833 --> 00:52:26,825
- Is it for your work?
- Most likely.
765
00:52:26,958 --> 00:52:29,324
How lucky are those painters?!
766
00:52:29,833 --> 00:52:32,726
The have totally nude models,
and it doesn't bother anyone.
767
00:52:32,750 --> 00:52:36,698
While I just bring a fully dressed
unfortunate girl into the house...
768
00:52:36,875 --> 00:52:38,035
And it's scandalous!
769
00:52:38,208 --> 00:52:40,665
Is she a model? Explain to me!
770
00:52:40,833 --> 00:52:42,994
Later on. If I have time.
771
00:52:51,792 --> 00:52:53,248
Hello. Malard?
772
00:52:54,125 --> 00:52:55,410
Is that you, malard?
773
00:52:56,458 --> 00:52:59,530
Loic limousin.
I'm well. Very well.
774
00:52:59,708 --> 00:53:02,199
Listen, old chap...
Thank you. Well, yes.
775
00:53:02,500 --> 00:53:06,823
I'd like some information about
an incident at neuilly this evening.
776
00:53:12,583 --> 00:53:13,698
That's too bad.
777
00:53:13,875 --> 00:53:15,706
You know nothing about it?
778
00:53:16,417 --> 00:53:18,453
Alright... thanks.
779
00:53:19,667 --> 00:53:22,204
He's so smug, that malard!
780
00:53:22,667 --> 00:53:25,830
He wouldn't lift a finger
to do anything for me!
781
00:53:26,000 --> 00:53:28,582
I knew him when he had nothing.
782
00:53:28,750 --> 00:53:33,164
- You lent him money?
- You take me for a fool?
783
00:53:33,708 --> 00:53:36,351
- There's just something I'd like to know..
- What about?
784
00:53:36,375 --> 00:53:39,037
- Where she came from.
- But you brought her here...
785
00:53:39,167 --> 00:53:42,204
- To my bedroom.
- Hardly a sacrosanct place!
786
00:53:42,375 --> 00:53:45,788
- She's in my bed.
- So, she's in your bed!
787
00:53:46,333 --> 00:53:49,746
- Are you still friends with cecile?
- Of course.
788
00:53:49,917 --> 00:53:52,750
She always knows
what's going on.
789
00:53:52,833 --> 00:53:54,118
Give her a call.
790
00:53:55,625 --> 00:53:57,365
Be nice to her.
791
00:53:57,667 --> 00:54:01,580
Ask her what happened in sainte-foy ave
earlier this evening.
792
00:54:02,083 --> 00:54:04,995
- Where?
- Sainte-foy Avenue in neuilly!
793
00:54:05,167 --> 00:54:07,123
Come on, do it!
794
00:54:18,167 --> 00:54:19,953
Mrs dubrun, please.
795
00:54:20,167 --> 00:54:22,367
As a matter of fact,
I was going to call you.
796
00:54:22,542 --> 00:54:25,705
I'm knitting some gloves.
Do I decrease the rows?
797
00:54:25,958 --> 00:54:30,156
For decreases, especially with
a wool that's a bit rough...
798
00:54:30,458 --> 00:54:33,200
You fool!
Sainte-foy ave at neuilly!
799
00:54:33,458 --> 00:54:34,458
Yes.
800
00:54:36,000 --> 00:54:37,661
I'll tell you.
801
00:54:38,708 --> 00:54:41,074
Cecile, I was going to ask you...
802
00:54:41,167 --> 00:54:45,240
Sainte-foy Avenue, at neuilly...
Did anything happen this evening?
803
00:54:45,458 --> 00:54:47,494
Sainte-foy Avenue, at neuilly?
804
00:54:50,667 --> 00:54:51,952
Oh, good...
805
00:54:52,125 --> 00:54:53,125
What?
806
00:54:54,000 --> 00:54:57,868
That, for the thumb, you need
to increase from the beginning...
807
00:54:58,042 --> 00:54:59,748
So there was nothing?
808
00:55:00,250 --> 00:55:02,411
Yes. A young man was shot dead.
809
00:55:03,917 --> 00:55:05,282
A young man was shot dead?!
810
00:55:05,667 --> 00:55:06,873
That's what she said.
811
00:55:08,792 --> 00:55:10,157
Good heavens!
812
00:55:13,125 --> 00:55:14,456
That's all I need!
813
00:55:14,875 --> 00:55:16,331
What's it to do with you?
814
00:55:16,375 --> 00:55:17,785
What if she did it?
815
00:55:17,917 --> 00:55:19,327
You're always afraid.
816
00:55:19,417 --> 00:55:21,499
I'd like to see you in my shoes!
817
00:55:23,833 --> 00:55:25,915
Get her out of here, pop.
818
00:55:27,833 --> 00:55:28,913
We'll see.
819
00:55:29,167 --> 00:55:30,657
See what?
820
00:55:49,708 --> 00:55:51,073
You're asleep?
821
00:55:56,250 --> 00:55:57,330
She's asleep.
822
00:55:57,583 --> 00:56:00,871
Her bag is on the dresser.
823
00:56:01,083 --> 00:56:03,119
- Look inside.
- I don't want to!
824
00:56:04,750 --> 00:56:06,115
See if there's a gun.
825
00:56:06,625 --> 00:56:07,705
Go on!
826
00:56:45,625 --> 00:56:46,625
- Well?
- Yes.
827
00:56:46,708 --> 00:56:48,869
- Yes, what?
- There's a revolver.
828
00:56:50,000 --> 00:56:51,240
A revolver?
829
00:56:58,167 --> 00:56:59,532
My god!
830
00:57:01,375 --> 00:57:02,956
She's woken up.
831
00:57:04,333 --> 00:57:05,914
What should we do?
832
00:57:08,083 --> 00:57:09,698
Come along.
833
00:57:11,667 --> 00:57:15,990
Now, you understand...
There's only one thing we can do.
834
00:57:16,208 --> 00:57:18,119
Stop shaking like that, Marcel.
835
00:57:18,375 --> 00:57:21,082
Oh you...
You and your lack of sensibility!
836
00:57:22,250 --> 00:57:23,490
It's very simple.
837
00:57:24,958 --> 00:57:27,540
I'll lock myself in here.
838
00:57:27,833 --> 00:57:29,494
It's the prudent thing to do.
839
00:57:29,958 --> 00:57:34,622
Because with my sensitivity,
I'd be easily influenced.
840
00:57:35,458 --> 00:57:38,245
You go and see her
and talk to her.
841
00:57:38,333 --> 00:57:39,789
What am I supposed to say?
842
00:57:39,875 --> 00:57:41,125
You will say... "Miss..."
843
00:57:41,417 --> 00:57:45,080
My husband let himself
be carried away by his generosity...
844
00:57:45,625 --> 00:57:48,867
But I don't want you to stay here.
I'm jealous.
845
00:57:49,542 --> 00:57:50,998
You know very well...
846
00:57:51,083 --> 00:57:52,289
I know what?
847
00:57:52,500 --> 00:57:53,865
That I'm not jealous.
848
00:57:54,083 --> 00:57:55,083
I'm just sad.
849
00:57:55,208 --> 00:57:58,325
So you're sad...
But just say you're jealous.
850
00:57:58,833 --> 00:58:02,075
You'll arrange to take her away
yourself in a taxi...
851
00:58:03,208 --> 00:58:05,199
Then you'll go...
To the biron hotel.
852
00:58:05,667 --> 00:58:07,498
- You know it?
- Yes.
853
00:58:07,667 --> 00:58:11,831
You'll stay in the taxi and
send her in on her own.
854
00:58:12,083 --> 00:58:14,119
- Why?
- So that she...
855
00:58:14,250 --> 00:58:16,286
You'll understand
once you're there.
856
00:58:16,458 --> 00:58:18,619
Do you really want to do this?
857
00:58:18,792 --> 00:58:21,124
Are you defending murderers now?
858
00:58:21,458 --> 00:58:24,700
Here's a girl who's shot
some poor wretch...
859
00:58:24,917 --> 00:58:26,467
And you want me to protect her?
860
00:58:26,542 --> 00:58:29,158
- But in your books...
- This is not the same thing.
861
00:58:29,500 --> 00:58:33,288
I'm compromised. If I do nothing,
I'll be arrested too.
862
00:58:33,500 --> 00:58:35,491
You can do this for me.
863
00:58:52,292 --> 00:58:53,657
Hullo...
864
00:58:53,833 --> 00:58:55,448
Hullo, police headquarters?
865
00:58:58,667 --> 00:59:01,409
Headquarters? Tell me...
866
00:59:18,958 --> 00:59:21,950
Oh, madam,
how can I ever thank you?
867
00:59:22,375 --> 00:59:26,414
Please... there's nothing
to thank me for,
868
00:59:34,167 --> 00:59:36,408
It's her. She's limping.
869
01:00:09,750 --> 01:00:12,116
Yes, I did that awful thing.
870
01:00:12,708 --> 01:00:14,539
And it really hurt me to do it.
871
01:00:15,917 --> 01:00:18,659
That is how Marie-martine,
painfully entered my life...
872
01:00:18,833 --> 01:00:20,619
And left it forever.
873
01:00:21,125 --> 01:00:22,740
I did not see her again...
874
01:00:23,375 --> 01:00:25,616
And never dared hope to see her.
875
01:00:30,458 --> 01:00:32,995
It is only by her mystery...
876
01:00:33,958 --> 01:00:36,700
That she lives on in my memory.
877
01:00:50,917 --> 01:00:52,828
Mr loic limousin, please.
878
01:00:52,958 --> 01:00:54,539
3rd floor right.
879
01:00:56,208 --> 01:00:57,869
If you please, sir...
880
01:01:18,875 --> 01:01:20,866
Damn damn damn!
881
01:01:21,333 --> 01:01:23,133
It's that girl's friend.
What friend?
882
01:01:23,333 --> 01:01:27,656
Her boyfriend. He loves her.
He's come here to make trouble.
883
01:01:28,708 --> 01:01:30,824
Go and tell him
I'm busy working.
884
01:01:31,000 --> 01:01:32,661
What if he insists?
885
01:01:32,833 --> 01:01:34,744
You'll tell him I'm dead.
886
01:01:44,042 --> 01:01:45,578
I'm sorry sir...
887
01:01:45,750 --> 01:01:48,207
Mr limousin can't see you.
He's very busy.
888
01:01:48,583 --> 01:01:51,905
- Can I ask what it's about?
- It's a rather personal matter.
889
01:01:52,833 --> 01:01:56,826
I'd like to say first,
that I once was a journalist...
890
01:01:57,000 --> 01:01:58,331
But I'm not now.
891
01:01:59,583 --> 01:02:02,120
Madam, I feel that you
might understand me.
892
01:02:03,667 --> 01:02:05,203
I love a girl...
893
01:02:12,542 --> 01:02:16,080
I really think that you have
too much imagination.
894
01:02:16,250 --> 01:02:17,956
Just what are you looking for?
895
01:02:18,333 --> 01:02:19,493
Let me tell you.
896
01:02:19,625 --> 01:02:24,699
This girl, my fiancee,
happens to be called Marie-martine.
897
01:02:24,875 --> 01:02:27,241
What's the connection
with my husband's book?
898
01:02:27,417 --> 01:02:31,239
She came into my life as mysteriously
as she does in the book.
899
01:02:31,667 --> 01:02:33,077
I know nothing about her.
900
01:02:33,250 --> 01:02:35,787
I thought you may
be able to help me.
901
01:02:36,042 --> 01:02:37,953
How's she going
to get out of this?
902
01:02:38,042 --> 01:02:39,282
But sir...
903
01:02:39,958 --> 01:02:43,280
You've read too much into
what writers say.
904
01:02:43,875 --> 01:02:46,787
If they had to first live through
what they wrote...
905
01:02:47,083 --> 01:02:49,244
They wouldn't have time to write.
906
01:02:49,333 --> 01:02:51,289
Excuse my anxiety, ma'am...
907
01:02:51,458 --> 01:02:54,165
But mr limousin may not
tell you everything.
908
01:02:54,333 --> 01:02:58,121
He may find his stories
in a secret life of his own.
909
01:02:58,542 --> 01:03:00,248
Definitely not.
910
01:03:00,458 --> 01:03:04,997
My husband has many talents,
but seduction is not one of them.
911
01:03:05,833 --> 01:03:09,371
He's a good man...
Very quiet, very dull.
912
01:03:09,833 --> 01:03:10,572
What?!
913
01:03:10,792 --> 01:03:12,748
All those shocking stories?
914
01:03:12,917 --> 01:03:15,704
He can't write them unless
he's wearing his slippers.
915
01:03:17,042 --> 01:03:20,079
Him as a seducer?
If you only knew him...
916
01:03:21,417 --> 01:03:25,410
He has a pot belly, a red nose,
and he drinks too much.
917
01:03:25,792 --> 01:03:28,955
He wears a cardigan with a scarf...
918
01:03:29,125 --> 01:03:31,662
How can she say such things?!
919
01:03:31,750 --> 01:03:35,322
If you could see him right now,
the seducer in all those books...
920
01:03:36,625 --> 01:03:38,707
If you could only see him...
921
01:03:39,167 --> 01:03:41,874
Who would have thought...?!
922
01:03:43,667 --> 01:03:45,248
He's just an ordinary man.
923
01:03:45,542 --> 01:03:47,658
Just like other ordinary men.
924
01:03:47,833 --> 01:03:49,684
I'm making you say bad
things about him.
925
01:03:49,708 --> 01:03:51,039
They aren't bad things.
926
01:03:51,250 --> 01:03:52,500
I don't think so, anyway.
927
01:03:52,958 --> 01:03:55,574
But then, they aren't things
I would say to everyone.
928
01:03:56,208 --> 01:04:00,201
It's the first time this morning
that I've said anything.
929
01:04:00,708 --> 01:04:03,541
But you looked so distraught...
930
01:04:03,708 --> 01:04:05,164
That's true... I was.
931
01:04:05,333 --> 01:04:08,746
But there's one treasure that you have...
And she does too...
932
01:04:08,917 --> 01:04:10,202
You're youth.
933
01:04:10,500 --> 01:04:13,492
How could my husband
compete with that?
934
01:04:13,667 --> 01:04:15,123
Despite his talents.
935
01:04:15,750 --> 01:04:17,866
My advice...
Stop thinking about it.
936
01:04:18,083 --> 01:04:19,198
Good as done!
937
01:04:19,250 --> 01:04:21,036
Thanks to you, it's done.
938
01:04:21,917 --> 01:04:23,282
Goodbye, ma'am.
939
01:04:23,667 --> 01:04:25,783
You've done me a great service.
940
01:04:27,750 --> 01:04:29,976
A great service that will
bring you good fortune.
941
01:04:30,000 --> 01:04:32,457
I'm not so sure about that.
942
01:04:36,042 --> 01:04:38,408
You filthy goddamn bitch!
943
01:04:38,875 --> 01:04:40,625
How dare you speak
of me like that?!
944
01:04:40,667 --> 01:04:43,033
My red nose?! I drink too much?!
945
01:04:58,042 --> 01:04:59,327
Well, doctor?
946
01:05:00,167 --> 01:05:01,953
It's been a serious attack.
947
01:05:02,125 --> 01:05:05,117
Because of her age,
anything could happen.
948
01:05:06,542 --> 01:05:09,864
When will Maurice be back?
We expect him this evening.
949
01:05:10,042 --> 01:05:13,114
I'll come back to see her
this evening.
950
01:05:13,917 --> 01:05:15,532
Thank you, doctor.
951
01:05:22,708 --> 01:05:23,993
Excuse me.
952
01:05:43,417 --> 01:05:45,703
I knew I'd be able to wait for you.
953
01:05:46,542 --> 01:05:47,873
- Mum...
- No...
954
01:05:48,375 --> 01:05:51,697
No need for tears...
I'm old and sick...
955
01:05:52,167 --> 01:05:54,078
I'll be freed, that's all.
956
01:05:54,708 --> 01:05:57,370
Before, I was afraid
of leaving you alone...
957
01:05:57,833 --> 01:06:00,290
But I'm not leaving you alone now.
958
01:06:00,958 --> 01:06:03,040
You're so foolish, Maurice my pet.
959
01:06:03,542 --> 01:06:04,702
Just a child...
960
01:06:05,208 --> 01:06:07,665
- Marie-martine...
- Yes, ma'am?
961
01:06:07,833 --> 01:06:11,371
- Will you hold my hand?
- No, ma'am.
962
01:06:11,542 --> 01:06:14,079
Both of you hold my hand tight.
963
01:06:14,750 --> 01:06:17,457
That's the secret of happiness.
964
01:06:18,083 --> 01:06:20,916
To hold hands tightly...
965
01:06:21,292 --> 01:06:23,499
And once you've chosen another...
966
01:06:23,917 --> 01:06:26,659
Only ever have eyes for them.
967
01:06:27,292 --> 01:06:29,408
Only believe in them.
968
01:06:29,958 --> 01:06:32,540
Never stop believing in them.
969
01:06:33,167 --> 01:06:36,239
You hear me, Maurice? In her..
970
01:06:36,333 --> 01:06:37,368
Yes, mum.
971
01:06:38,000 --> 01:06:40,332
No matter what happens.
972
01:06:49,250 --> 01:06:51,036
Go now, and leave me for a while..
973
01:06:51,833 --> 01:06:53,073
I'm tired.
974
01:06:54,625 --> 01:06:55,956
But first...
975
01:06:56,708 --> 01:07:00,826
There's something I want
to say to you, Maurice.
976
01:07:02,667 --> 01:07:04,703
Just you alone.
977
01:07:05,292 --> 01:07:06,327
Maurice...
978
01:07:11,292 --> 01:07:14,409
I talked a lot with Marie-martine,
in your absence.
979
01:07:15,292 --> 01:07:18,955
She is sometimes a little strange,
a little withdrawn.
980
01:07:19,292 --> 01:07:22,125
But I understand her
better than you do...
981
01:07:22,292 --> 01:07:25,250
Better perhaps than
you'll ever understand her...
982
01:07:25,417 --> 01:07:28,489
Because you're just a man.
983
01:07:28,667 --> 01:07:32,910
Clumsy and jealous like a man.
984
01:07:33,083 --> 01:07:35,699
So, if one day...
985
01:07:36,083 --> 01:07:38,449
Later... very much later...
986
01:07:39,042 --> 01:07:43,411
When I'm gone, you start
having doubts again...
987
01:07:44,250 --> 01:07:46,332
Realise that I know...
988
01:07:47,125 --> 01:07:51,915
And ask me. I shall tell you.
989
01:07:54,500 --> 01:07:55,990
My wee boy...
990
01:08:00,125 --> 01:08:02,958
Think of me as a hunting dog...
991
01:08:03,167 --> 01:08:06,455
When I'm onto a story,
I sniff it out.
992
01:08:06,833 --> 01:08:09,324
When I catch wind of it,
nothing will stop me.
993
01:08:09,500 --> 01:08:13,448
Can't you leave them alone?
You've caused enough harm already.
994
01:08:13,583 --> 01:08:14,948
I don't care!
995
01:08:15,083 --> 01:08:17,449
I've got a novel that's selling well...
996
01:08:17,625 --> 01:08:20,662
And if I get the chance
to do a sequel...
997
01:08:20,833 --> 01:08:23,119
It'll sell like hot-cakes!
998
01:08:23,292 --> 01:08:26,284
“The secret of Marie-martine”.
Can you imagine?!
999
01:08:26,458 --> 01:08:28,369
That wouldn't be nice at all!
1000
01:08:28,458 --> 01:08:32,656
It's easy for you, who does nothing
towards earning the money you get.
1001
01:08:32,917 --> 01:08:35,624
Over there is where she jumped.
1002
01:08:36,375 --> 01:08:39,538
But what's going on? Look.
1003
01:08:39,875 --> 01:08:41,581
The shutters are open.
1004
01:08:41,792 --> 01:08:44,283
Looks like there's someone there.
1005
01:08:45,458 --> 01:08:47,039
That's something...!
1006
01:08:47,125 --> 01:08:49,081
Wait a minute... I'll be back.
1007
01:09:12,500 --> 01:09:14,707
There must be some mistake.
1008
01:09:14,875 --> 01:09:16,831
I'm here on behalf
of Marie-martine.
1009
01:09:16,958 --> 01:09:20,200
What luck! Come right in sir.!
1010
01:09:24,667 --> 01:09:28,159
I'm delighted for any news
of that child.
1011
01:09:29,792 --> 01:09:32,283
Goodness... I'm confused...
1012
01:09:32,667 --> 01:09:34,749
I don't know where
to receive you.
1013
01:09:35,125 --> 01:09:37,867
This abandoned hotel is so cold!
1014
01:09:40,208 --> 01:09:42,073
No. Through here, sir.
1015
01:09:49,375 --> 01:09:51,491
You must excuse me, dear sir...
1016
01:09:51,708 --> 01:09:55,246
There's nobody living here now,
except me...
1017
01:09:55,583 --> 01:09:57,995
And I take up so little space.
1018
01:09:58,792 --> 01:10:01,283
All my life I've been content
to have little.
1019
01:10:02,958 --> 01:10:05,870
Sit down...
Please sit down, sir.
1020
01:10:06,792 --> 01:10:09,499
So you're well-acquainted
with Marie-martine?
1021
01:10:09,667 --> 01:10:10,406
Very much so.
1022
01:10:10,458 --> 01:10:12,289
I love that dear child
very much.
1023
01:10:12,417 --> 01:10:15,250
But I've had no news of her.
Where is she?
1024
01:10:15,500 --> 01:10:17,286
In the country.
1025
01:10:17,667 --> 01:10:20,067
She might have dropped me a line.
That's naughty!
1026
01:10:20,167 --> 01:10:24,490
I don't know.
Maybe she blamed you for something.
1027
01:10:24,667 --> 01:10:28,034
Blamed me? That's impossible.
1028
01:10:28,208 --> 01:10:31,530
My conduct towards her
was always irreproachable.
1029
01:10:31,708 --> 01:10:33,369
I don't doubt it for a moment!
1030
01:10:33,542 --> 01:10:38,081
I thought I might help
with some sort of reconciliation...
1031
01:10:38,167 --> 01:10:41,125
- 50 I took the Liberty...
- It's very good of you!
1032
01:10:41,167 --> 01:10:44,330
To think that she might have
blamed me for something!
1033
01:10:44,667 --> 01:10:49,036
I've known her since infancy.
I've held her in my arms.
1034
01:10:49,208 --> 01:10:50,744
Before she was 6 months old.
1035
01:10:52,083 --> 01:10:53,118
Here...
1036
01:10:56,292 --> 01:10:59,125
Very pretty.
What a delightful baby.
1037
01:10:59,292 --> 01:11:01,328
Neither mother nor father.
1038
01:11:01,542 --> 01:11:03,578
I was the best of neighbours.
1039
01:11:03,958 --> 01:11:06,074
She was the daughter
of a close friend...
1040
01:11:06,417 --> 01:11:09,489
Who died far too young.
1041
01:11:09,708 --> 01:11:11,308
How lucky it was you were there.
1042
01:11:11,333 --> 01:11:13,870
I sacrificed everything for her.
1043
01:11:14,083 --> 01:11:18,031
I put her in an orphanage
till she was 20. It was free.
1044
01:11:18,458 --> 01:11:21,575
Run by nuns.
I was recommended by the bishop.
1045
01:11:22,083 --> 01:11:24,244
What would you expect
in my situation...
1046
01:11:24,417 --> 01:11:27,489
I was a housekeeper.
I brought up children.
1047
01:11:27,875 --> 01:11:30,332
I was paid, of course.
1048
01:11:30,583 --> 01:11:32,824
- One has to make a living.
- Unfortunately.
1049
01:11:33,125 --> 01:11:35,366
That's so true...
"Unfortunately."
1050
01:11:35,458 --> 01:11:39,326
Life is full of disenchantment.
1051
01:11:39,750 --> 01:11:41,115
Yes, that's very true.
1052
01:11:42,583 --> 01:11:43,743
So...
1053
01:11:44,708 --> 01:11:48,280
I keep my little memories here,
within easy reach.
1054
01:11:49,292 --> 01:11:52,739
This room is not used,
like the rest of the building...
1055
01:11:53,250 --> 01:11:55,081
But I come here quite often.
1056
01:11:55,500 --> 01:11:58,116
I don't move anything.
I don't disturb anything.
1057
01:11:58,292 --> 01:12:02,991
Indeed, mightn't be at home here...
But I retrieve my sweet memories.
1058
01:12:03,458 --> 01:12:06,450
Memories are a capital
that pays interest.
1059
01:12:07,292 --> 01:12:08,452
That's very likely.
1060
01:12:09,125 --> 01:12:11,958
- So you're a businessman?
- Not at all, madam.
1061
01:12:12,125 --> 01:12:14,867
Mademoiselle...
Mlle Aimee tapie.
1062
01:12:15,625 --> 01:12:19,038
They called me "miss",
although I'm from montelimar...
1063
01:12:19,542 --> 01:12:20,998
But I've known better days.
1064
01:12:21,292 --> 01:12:24,614
- I can see that.
- You're too kind.
1065
01:12:24,792 --> 01:12:26,407
Correct... kind but correct.
1066
01:12:27,417 --> 01:12:29,578
I was highly regarded
by the family.
1067
01:12:29,750 --> 01:12:32,116
Just come along with me.
1068
01:12:32,958 --> 01:12:34,914
You might find it hard to believe...
1069
01:12:35,083 --> 01:12:38,905
But right here there used to be
splendid receptions.
1070
01:12:39,375 --> 01:12:40,535
Balls!
1071
01:12:40,750 --> 01:12:44,288
All aspects of a family life
that I was a part of.
1072
01:12:45,042 --> 01:12:47,078
They were so friendly
towards me.
1073
01:12:47,167 --> 01:12:49,749
I was invited to coffee
every day.
1074
01:12:51,708 --> 01:12:53,790
They were rather odd people.
1075
01:12:54,833 --> 01:12:58,325
Of course, one shouldn't pass judgment
on one's employer.
1076
01:12:58,500 --> 01:13:00,957
I've always refrained from it.
1077
01:13:01,125 --> 01:13:02,911
I knew my place.
1078
01:13:04,125 --> 01:13:06,582
It was me who ran
the whole house.
1079
01:13:06,708 --> 01:13:09,008
I arranged everything,
even the dinner-parties.
1080
01:13:10,250 --> 01:13:12,200
Mr and mrs de lachaume
hated each other.
1081
01:13:12,292 --> 01:13:16,080
They used to read at the table,
so as to avoid bickering.
1082
01:13:16,792 --> 01:13:20,614
Their daughter, young helene,
grew up in this silent atmosphere.
1083
01:13:23,833 --> 01:13:26,575
- It's strange, all the same.
- What, my dear?
1084
01:13:28,042 --> 01:13:29,578
That he hasn't come.
1085
01:13:29,750 --> 01:13:31,240
Yes, it's strange.
1086
01:13:34,250 --> 01:13:35,740
Doesn't it annoy you?
1087
01:13:38,125 --> 01:13:39,240
No.
1088
01:13:43,833 --> 01:13:47,451
Helene had already been engaged
for some time...
1089
01:13:47,625 --> 01:13:49,786
To a rich and handsome
young man.
1090
01:13:49,958 --> 01:13:53,405
You may very well have heard
of young ponthieu...
1091
01:13:53,583 --> 01:13:56,450
Of the ponthieu motor co.
Well, that was him.
1092
01:13:57,292 --> 01:13:59,203
Both families were delighted.
1093
01:13:59,583 --> 01:14:03,371
This union fulfilled their wishes
and would compliment their interests.
1094
01:14:03,542 --> 01:14:05,874
Besides, helene adored her fiance.
1095
01:14:06,042 --> 01:14:08,704
Unfortunately, she was a spoiled brat.
1096
01:14:08,875 --> 01:14:12,197
A little girl who was too rich,
jealous and overbearing.
1097
01:14:12,375 --> 01:14:15,697
She created scenes
with Philippe, incessantly...
1098
01:14:15,875 --> 01:14:17,991
Which he patiently endured.
1099
01:14:21,292 --> 01:14:25,331
Ask helene whether or not
she made a scene with Philippe.
1100
01:14:25,583 --> 01:14:27,699
Have you made a scene
with Philippe?
1101
01:14:33,083 --> 01:14:36,246
She won't answer you, my dear.
You know that's her way.
1102
01:14:37,167 --> 01:14:39,954
My dear girl,
a mother can be a confidant.
1103
01:14:40,708 --> 01:14:42,808
I'm interested in everything
regarding you.
1104
01:14:44,000 --> 01:14:45,200
So tell me all about it.
1105
01:14:45,792 --> 01:14:47,953
Maybe I could sort things out for you.
1106
01:14:49,167 --> 01:14:50,907
Yes, I was disgusting again.
1107
01:14:52,208 --> 01:14:54,290
He's finally told me I'm disgusting.
1108
01:14:55,458 --> 01:14:56,789
He was justified.
1109
01:14:57,292 --> 01:14:59,157
This time, he won't be back.
1110
01:15:12,625 --> 01:15:14,536
Go and console her, my dear.
1111
01:15:15,208 --> 01:15:18,208
And call the ponthieus,
so they arrange things with Philippe.
1112
01:15:18,917 --> 01:15:22,080
They'll have time to argue
once they're married.
1113
01:15:22,250 --> 01:15:24,366
By that, are you referring to me?
1114
01:15:24,875 --> 01:15:27,116
I wouldn't dare, my dear.
1115
01:15:32,542 --> 01:15:35,989
Mrs de lachaume fixed everything
with the ponthieus.
1116
01:15:36,875 --> 01:15:40,618
But Philippe drifted apart from helene
more and more every day.
1117
01:15:40,833 --> 01:15:42,619
They were still engaged...
1118
01:15:42,792 --> 01:15:45,408
But I saw less and less of them
at the house.
1119
01:15:45,583 --> 01:15:47,869
Up until the day,
I had the idea...
1120
01:15:48,042 --> 01:15:51,409
To try and get a place for Marie-martine
with the lachaumes.
1121
01:15:52,333 --> 01:15:55,905
You'd appreciate that she couldn't
spend her life in the orphanage.
1122
01:15:57,125 --> 01:15:58,925
This will be my last recommendation.
1123
01:16:00,208 --> 01:16:03,496
You'll find a place for yourself
with this family.
1124
01:16:04,125 --> 01:16:05,831
There'll be plenty to do.
1125
01:16:06,208 --> 01:16:08,244
But work doesn't scare you.
1126
01:16:08,708 --> 01:16:10,790
You'll be given some heavy tasks.
1127
01:16:12,042 --> 01:16:13,373
Oh no, mother!
1128
01:16:14,125 --> 01:16:15,990
What? What do you know about it?
1129
01:16:16,083 --> 01:16:20,122
My godmother said that if I was
a good girl, I'd be doing the linen.
1130
01:16:20,417 --> 01:16:21,907
But will you be a good girl?
1131
01:16:22,458 --> 01:16:23,958
The world is full of pitfalls.
1132
01:16:55,708 --> 01:16:58,245
May I sister...? For the poor.
1133
01:16:58,792 --> 01:17:00,953
I thank you in their name, sir.
1134
01:17:08,542 --> 01:17:10,248
What a nice young man.
1135
01:17:13,167 --> 01:17:16,239
From that day on, Philip came
much more often.
1136
01:17:16,333 --> 01:17:18,745
As if he'd now accepted
helene's behaviour...
1137
01:17:18,917 --> 01:17:20,999
He was enduring it with a smile.
1138
01:17:25,250 --> 01:17:27,866
Always smiling,
always being nice...
1139
01:17:28,292 --> 01:17:30,999
You didn't used to find me
nice enough.
1140
01:17:31,167 --> 01:17:33,453
Now you're overdoing it.
1141
01:17:33,833 --> 01:17:35,289
Good grief!
1142
01:17:35,750 --> 01:17:38,300
I know very well that something
has come between us.
1143
01:17:38,875 --> 01:17:43,414
You come here more often,
but you seem to be somewhere else.
1144
01:17:43,833 --> 01:17:46,040
You smile at me,
but our eyes never meet.
1145
01:17:47,208 --> 01:17:49,950
You say nice things as if
you don't really mean it.
1146
01:17:50,125 --> 01:17:52,081
You do so exaggerate!
1147
01:17:53,083 --> 01:17:56,826
Those two kids seem to be
getting along better.
1148
01:17:57,167 --> 01:17:58,828
It doesn't prove a thing.
1149
01:17:59,000 --> 01:18:02,743
When we were engaged,
there were days like that.
1150
01:18:03,250 --> 01:18:04,865
Yes, I guess so.
1151
01:18:05,167 --> 01:18:07,624
Would you please
stop smiling like that!
1152
01:18:08,500 --> 01:18:11,207
Get angry like before...
I liked that better.
1153
01:18:11,708 --> 01:18:14,370
I saw ponthieu yesterday.
He's taking over mornac.
1154
01:18:14,792 --> 01:18:17,158
Philippe will be managing the factory.
1155
01:18:18,292 --> 01:18:21,034
We have to realise
how lucky helene is.
1156
01:18:21,292 --> 01:18:25,080
Despite his character,
it will be a perfect union.
1157
01:18:26,292 --> 01:18:27,623
Goodbye, helene.
1158
01:18:33,417 --> 01:18:36,989
My coffee finished, I got up.
I was the soul of discretion.
1159
01:18:37,167 --> 01:18:43,117
As I usually did at this hour,
I went to my modest room.
1160
01:18:43,708 --> 01:18:45,619
Goodbye, Philippe.
See you again soon.
1161
01:18:50,042 --> 01:18:53,705
I'd stopped to powder my nose.
Which goes red after eating.
1162
01:18:54,042 --> 01:18:56,328
Suddenly, Philippe walked past, behind Mei.
1163
01:18:58,500 --> 01:19:01,537
I thought he was going out,
but he went upstairs.
1164
01:19:01,708 --> 01:19:06,452
I didn't really think about it,
and went on my way upstairs too.
1165
01:19:07,708 --> 01:19:09,369
Marie-martine?
1166
01:19:14,000 --> 01:19:15,490
Marie-martine...
1167
01:19:15,750 --> 01:19:17,240
What are you doing there?
1168
01:19:19,792 --> 01:19:21,453
Hello, godmother.
1169
01:19:24,417 --> 01:19:27,159
It had to happen...
Best that it's right now.
1170
01:19:27,583 --> 01:19:30,165
Godmother, what are you going
to think of this?!
1171
01:19:30,958 --> 01:19:33,040
You've gone the wrong way!
1172
01:19:33,333 --> 01:19:36,040
That's exactly right, godmother.
1173
01:19:36,250 --> 01:19:37,660
I've gone the wrong way.
1174
01:19:37,958 --> 01:19:41,826
In this house, I could have stopped
at helene's room...
1175
01:19:42,500 --> 01:19:44,331
And I went further upstairs...
1176
01:19:45,083 --> 01:19:46,914
To Marie-martine's room.
1177
01:19:52,458 --> 01:19:54,323
This is my fiancee.
1178
01:19:54,750 --> 01:19:56,411
My real fiancee.
1179
01:19:57,000 --> 01:20:00,163
If this is some sort of joke, sir...
1180
01:20:00,333 --> 01:20:02,699
I think it's outrageous.
1181
01:20:02,875 --> 01:20:05,992
My father's going to find it outrageous.
Mr lachaume as well.
1182
01:20:06,417 --> 01:20:07,702
But it's not a joke.
1183
01:20:08,375 --> 01:20:11,788
You mean mr ponthieu...
You would want to...?
1184
01:20:11,958 --> 01:20:14,370
As soon as my affairs
with my father are settled.
1185
01:20:15,458 --> 01:20:18,416
But it's crazy!
They'll never give their consent.
1186
01:20:18,500 --> 01:20:21,162
Never? So what would you
have me do?
1187
01:20:21,625 --> 01:20:24,742
I'll no longer be the heir
to the ponthieu motor co.
1188
01:20:25,250 --> 01:20:26,615
I shall work.
1189
01:20:27,125 --> 01:20:28,990
I know what it is to work.
1190
01:20:32,750 --> 01:20:34,615
I'll slip out by the back stairs.
1191
01:20:34,792 --> 01:20:38,092
I don't want to spring this on them,
until I've spoken with helene.
1192
01:20:38,167 --> 01:20:40,954
Is this why you've been
coming here so often?
1193
01:20:41,125 --> 01:20:42,990
I can't hide anything from you?!
1194
01:20:47,750 --> 01:20:49,160
Goodbye my darling.
1195
01:20:52,875 --> 01:20:54,991
What a mess this will bel.
1196
01:20:56,083 --> 01:20:59,405
So he was lying to everyone,
including me!
1197
01:20:59,875 --> 01:21:02,207
He had to lie
to be able to see me again.
1198
01:21:02,375 --> 01:21:04,081
To see you again!
1199
01:21:04,250 --> 01:21:07,538
I wonder what's behind
his interest in you.
1200
01:21:07,833 --> 01:21:09,039
I do too.
1201
01:21:11,500 --> 01:21:14,537
It's crazy, but I really feel
he loves me.
1202
01:21:14,708 --> 01:21:17,575
You'd know I'd never
have done anything to start it.
1203
01:21:18,167 --> 01:21:19,577
He just came...
1204
01:21:20,500 --> 01:21:23,947
And then he spoke to me so sweetly...
1205
01:21:24,125 --> 01:21:25,661
So gently...
1206
01:21:26,875 --> 01:21:29,625
It was the first time anyone
had spoken to me like that.
1207
01:21:32,000 --> 01:21:34,412
And then one day,
he took me in his arms.
1208
01:21:45,667 --> 01:21:48,704
The one who scared me most,
was helene.
1209
01:21:48,875 --> 01:21:51,787
She wasn't going to resign herself
to losing Philippe.
1210
01:21:52,125 --> 01:21:57,324
I don't know if she loved him
as Marie-martine loved him.
1211
01:21:57,500 --> 01:22:00,492
With her,
it was all a mix of her pride...
1212
01:22:00,667 --> 01:22:03,374
And the egotism
of a little rich girl.
1213
01:22:05,042 --> 01:22:06,873
Darling, it's been so long!
1214
01:22:07,042 --> 01:22:09,124
I've been looking at your photo.
1215
01:22:09,292 --> 01:22:11,533
A photo's not the same!
1216
01:22:21,000 --> 01:22:23,958
I've come to meet you,
like a little girlfriend.
1217
01:22:24,083 --> 01:22:26,950
It's silly, helene,
in this part of town.
1218
01:22:27,375 --> 01:22:29,707
- Where's your car?
- I didn't come in it.
1219
01:22:32,667 --> 01:22:34,517
I came to meet you
in the way they do.
1220
01:22:35,208 --> 01:22:38,530
A boy came out, who kissed them.
1221
01:22:38,667 --> 01:22:39,998
Why don't we?
1222
01:22:40,167 --> 01:22:41,601
What are you saying, helene?!
1223
01:22:41,625 --> 01:22:44,375
What's happened to come between us,
these last 2 months?
1224
01:22:44,958 --> 01:22:48,280
You're quite right...
And I owe you an explanation.
1225
01:22:48,333 --> 01:22:51,101
- I've been keeping it from you...
- So you have to tell me.
1226
01:22:51,125 --> 01:22:53,787
- Not in the street.
- Why not?
1227
01:22:54,542 --> 01:22:57,784
It's the perfect environment
in which to dump someone.
1228
01:22:59,000 --> 01:23:02,150
Because you no longer wish
to marry me, isn't that it, Philippe?
1229
01:23:03,250 --> 01:23:04,956
Yes, that's it.
1230
01:23:08,167 --> 01:23:10,078
And all for a servant!
1231
01:23:11,458 --> 01:23:12,538
Goodbye.
1232
01:23:19,750 --> 01:23:20,750
Mummy...
1233
01:23:24,458 --> 01:23:25,914
What's the matter?
1234
01:23:31,833 --> 01:23:32,833
Nothing.
1235
01:23:38,375 --> 01:23:40,036
It's an exciting book.
1236
01:23:48,583 --> 01:23:51,575
I didn't know that Philippe
had a key to the house.
1237
01:23:52,208 --> 01:23:54,324
That same evening, he came back
1238
01:24:30,208 --> 01:24:32,540
I was back in my room...
1239
01:24:32,792 --> 01:24:35,499
But I felt that I would have trouble
falling asleep.
1240
01:24:35,833 --> 01:24:37,824
I may be a little selfish.
1241
01:24:38,292 --> 01:24:41,329
I suddenly understood
what it was to have children...
1242
01:24:41,792 --> 01:24:43,248
To fear for them.
1243
01:24:43,417 --> 01:24:44,417
Too late...
1244
01:24:44,667 --> 01:24:48,615
I had no influence on Marie-martine
or on helene.
1245
01:24:48,875 --> 01:24:53,198
What could I do,
but lie awake in the shadows?
1246
01:24:53,875 --> 01:24:56,912
She came and she said "a servant!"
1247
01:24:57,083 --> 01:24:59,415
The dirty little snob!
1248
01:25:01,333 --> 01:25:04,530
I'm like her... I can't understand
why you love me.
1249
01:25:04,917 --> 01:25:07,829
All the better!
Never try to understand, my darling.
1250
01:25:08,458 --> 01:25:10,574
- She's more beautiful than I am.
- Yes.
1251
01:25:11,000 --> 01:25:12,956
- She's more intelligent.
- No.
1252
01:25:13,500 --> 01:25:14,740
Yes she is!
1253
01:25:15,000 --> 01:25:17,207
No, she's cleverer than you,
that's all.
1254
01:25:19,625 --> 01:25:22,867
- Should I learn to be clever?
- Absolutely not.
1255
01:25:23,333 --> 01:25:25,665
You need to stay, Marie-martine...
1256
01:25:26,250 --> 01:25:27,911
With these tufts unpinned...
1257
01:25:28,250 --> 01:25:30,582
With these fingers full of pin-pricks.
1258
01:25:31,667 --> 01:25:35,910
- Even if I don't sew anymore?
- Even if you don't sew anymore.
1259
01:25:45,458 --> 01:25:47,414
- You're a hypocrite.
- I know.
1260
01:25:47,750 --> 01:25:50,583
A liar. You're cheating on her.
1261
01:25:50,958 --> 01:25:51,958
I know.
1262
01:25:52,125 --> 01:25:53,831
You've no excuse.
1263
01:25:54,625 --> 01:25:55,625
I know.
1264
01:25:55,917 --> 01:25:58,533
- I dare you to say which.
- I love you.
1265
01:26:01,667 --> 01:26:03,203
Philippe, look out!
1266
01:26:05,875 --> 01:26:07,160
Drop it!
1267
01:26:08,042 --> 01:26:10,078
That's it! I knew it!
1268
01:26:11,292 --> 01:26:13,749
Philippe! What have I done?
1269
01:26:14,792 --> 01:26:16,999
Say something, Philippe.
I beg youl.
1270
01:26:19,708 --> 01:26:21,619
It was in Marie-martine's room.
1271
01:26:31,167 --> 01:26:32,407
Don't panic!
1272
01:26:33,542 --> 01:26:34,782
Philippe...
1273
01:26:36,917 --> 01:26:38,578
Give me that!
1274
01:26:41,958 --> 01:26:44,415
Put this girl in another room.
1275
01:26:45,875 --> 01:26:47,911
Go get the police and a doctor.
1276
01:26:48,458 --> 01:26:49,698
Yes, sir.
1277
01:26:55,250 --> 01:26:56,911
I killed him. It was me!
1278
01:26:57,042 --> 01:26:59,499
You don't know
what you're saying.
1279
01:26:59,958 --> 01:27:02,540
It was that girl
who was holding the gun.
1280
01:27:02,708 --> 01:27:05,074
She was trying to disarm me.
I fired.
1281
01:27:05,250 --> 01:27:06,535
It was me who fired it.
1282
01:27:06,708 --> 01:27:09,495
You don't know what
you're talking about.
1283
01:27:10,125 --> 01:27:11,615
It was me. It was me!
1284
01:27:11,792 --> 01:27:13,657
I'm telling you it wasn't!
1285
01:27:14,667 --> 01:27:16,267
It's not just about you, helene.
1286
01:27:16,292 --> 01:27:20,615
There's your mother, there's me,
there's my career, our name.
1287
01:27:20,792 --> 01:27:23,454
What on earth are you saying?
I killed him!
1288
01:27:23,958 --> 01:27:26,791
Come along...
The shock has confused you.
1289
01:27:30,000 --> 01:27:31,865
Wait for me in the next room.
1290
01:27:36,125 --> 01:27:38,457
As I said, I was the soul of discretion.
1291
01:27:38,500 --> 01:27:41,207
Besides, what could I do
in this drama?
1292
01:27:44,625 --> 01:27:46,957
But curiosity prevailed.
1293
01:28:11,458 --> 01:28:12,618
It was shocking...
1294
01:28:12,833 --> 01:28:17,202
He was laid out in that bedroom,
looking so handsome...
1295
01:28:17,542 --> 01:28:22,036
I couldn't help thinking
of a picture in a book...
1296
01:28:22,250 --> 01:28:23,911
“The murder of Duke de guise."
1297
01:28:24,125 --> 01:28:28,824
He was lying like that,
the body wrapped in a curtain.
1298
01:28:30,792 --> 01:28:32,748
What do you think
you're doing here?
1299
01:28:35,167 --> 01:28:36,498
How big he is!
1300
01:28:37,042 --> 01:28:39,124
Like the Duke de guise.
1301
01:28:39,292 --> 01:28:41,829
You don't know
what you're talking about, either!
1302
01:29:08,750 --> 01:29:11,116
Give her this, and have her slip away.
1303
01:29:11,292 --> 01:29:14,284
The police are coming.
It's best that she's far from here.
1304
01:29:27,917 --> 01:29:29,953
- What has she said?
- That she did it.
1305
01:29:30,458 --> 01:29:32,323
She has to stop saying that.
1306
01:29:32,792 --> 01:29:34,248
That girl is jealous.
1307
01:29:35,208 --> 01:29:37,995
Philippe was going to dump her
to marry helene.
1308
01:29:38,208 --> 01:29:41,700
We saw she had the revolver
in her hand.
1309
01:29:41,833 --> 01:29:43,183
She's the one who shot him.
1310
01:29:43,333 --> 01:29:45,449
But she'll defend herself.
1311
01:29:45,625 --> 01:29:48,492
I've told tapie to get her to flee.
1312
01:29:48,958 --> 01:29:53,281
And if she doesn't manage to get away,
I have these letters.
1313
01:30:02,833 --> 01:30:04,164
Marie-martine...
1314
01:30:04,250 --> 01:30:06,957
You have to get away from here.
1315
01:30:07,125 --> 01:30:08,125
Where to?
1316
01:30:08,250 --> 01:30:11,117
Don't ask questions.
I'll explain.
1317
01:30:13,000 --> 01:30:14,740
Come on, put something on.
1318
01:30:15,333 --> 01:30:16,333
Quick!
1319
01:30:16,417 --> 01:30:18,032
Come along!
1320
01:30:19,375 --> 01:30:21,081
Come on!
1321
01:30:30,208 --> 01:30:32,699
I managed to find a ladder.
1322
01:30:33,000 --> 01:30:35,457
We were out of time.
The police had arrived.
1323
01:30:42,167 --> 01:30:45,239
It was such a sudden separation.
And so unfortunate
1324
01:31:02,458 --> 01:31:06,451
What more could I do?
I'd done all I could.
1325
01:31:08,417 --> 01:31:11,489
They arrested her anyway,
a little later.
1326
01:31:11,917 --> 01:31:14,374
After a long investigation...
1327
01:31:15,000 --> 01:31:16,911
She was sentenced to 3 years.
1328
01:31:17,083 --> 01:31:19,745
She defended herself
without accusing helene.
1329
01:31:20,000 --> 01:31:21,365
Everything was against her.
1330
01:31:21,667 --> 01:31:23,351
Surely you must have
said something?
1331
01:31:23,375 --> 01:31:26,993
As a witness,
I said what I'd seen...
1332
01:31:27,208 --> 01:31:29,620
But unfortunately, I hadn't
really seen anything.
1333
01:31:29,667 --> 01:31:33,364
Considering my situation in the family,
the people being so good to me...
1334
01:31:33,958 --> 01:31:36,074
It made it very difficult.
1335
01:31:36,625 --> 01:31:40,573
Since she was innocent,
I assumed she be acquitted.
1336
01:31:41,583 --> 01:31:42,868
That's it!
1337
01:31:43,708 --> 01:31:46,700
Today is the first time I've spoken of it.
1338
01:31:47,333 --> 01:31:49,244
I guess it had to come out?!
1339
01:31:49,542 --> 01:31:50,782
Of course!
1340
01:31:51,292 --> 01:31:53,157
That's quite a story.
1341
01:31:54,333 --> 01:31:55,789
It's a bit of alright!
1342
01:31:55,958 --> 01:31:57,073
What do you mean?
1343
01:31:58,667 --> 01:32:01,704
What I meant to say was,
it's a tragic story.
1344
01:32:03,042 --> 01:32:04,873
What about the other girl?
1345
01:32:05,792 --> 01:32:07,157
- Helene?
- Yes.
1346
01:32:07,333 --> 01:32:09,415
She was one very guilty child...
1347
01:32:09,583 --> 01:32:11,198
A difficult personality.
1348
01:32:12,000 --> 01:32:13,410
She's suffered so much!
1349
01:32:13,875 --> 01:32:16,537
I've never seen anyone
suffer like that.
1350
01:32:17,667 --> 01:32:19,077
Forever beautiful...
1351
01:32:19,750 --> 01:32:21,832
But harder...,
1352
01:32:22,625 --> 01:32:23,910
colder.
1353
01:32:24,333 --> 01:32:25,823
Where are you going, helene?
1354
01:32:26,000 --> 01:32:28,207
You shouldn't be going out today.
1355
01:32:28,708 --> 01:32:30,808
I changed my mind...
I'm going for a drive.
1356
01:32:32,375 --> 01:32:33,990
Let me kiss you goodbye.
1357
01:32:49,250 --> 01:32:51,036
I let her leave.
1358
01:32:57,750 --> 01:33:00,241
I should have realised
something was up.
1359
01:33:02,000 --> 01:33:05,800
The next day they pulled her car out of
the river into which she'd driven it.
1360
01:33:24,458 --> 01:33:27,495
Death had put an end to her torment.
1361
01:33:30,917 --> 01:33:37,618
You're sure there's no connection
between this accident and ponthieu's death?
1362
01:33:37,792 --> 01:33:39,042
None at all, your honour.
1363
01:33:39,208 --> 01:33:40,948
You're quite sure?
1364
01:33:41,125 --> 01:33:45,164
You've had no suspicion
that she might commit suicide?
1365
01:33:45,333 --> 01:33:46,743
None at all.
1366
01:33:47,458 --> 01:33:51,246
Of course she was quite upset
by the death of her fiancee...
1367
01:33:51,708 --> 01:33:53,994
But quite frankly...
1368
01:33:54,500 --> 01:33:56,991
Despite having a deep
affection for him...
1369
01:33:57,542 --> 01:34:01,410
It was very much going to be
a marriage arranged between two families.
1370
01:34:02,000 --> 01:34:05,197
What's known as
a marriage of convenience.
1371
01:34:05,708 --> 01:34:06,868
Besides, your honour...
1372
01:34:07,042 --> 01:34:10,580
To preserve the good name
of a perfectly respectable family...
1373
01:34:10,750 --> 01:34:12,615
Ll'd reject any such suspicion.
1374
01:34:13,167 --> 01:34:16,739
My daughter didn't kill herself.
She died accidentally.
1375
01:34:17,375 --> 01:34:22,620
Nothing would persuade that child
to take her own life.
1376
01:34:23,250 --> 01:34:25,500
Since you're so affirmative,
I'll believe you.
1377
01:34:25,583 --> 01:34:30,782
I wanted to try this chance before closing
on the trial of that unfortunate young girl.
1378
01:34:32,750 --> 01:34:35,287
I allowed myself to be persuaded
by the defense...
1379
01:34:35,500 --> 01:34:37,707
That this accident of miss lachaume's...
1380
01:34:37,833 --> 01:34:40,165
Could put the murder
in a new light.
1381
01:34:40,250 --> 01:34:43,287
- There's nothing in it, your honour.
- Very well then.
1382
01:34:43,750 --> 01:34:44,830
Thank you.
1383
01:34:56,917 --> 01:34:58,623
Thank you for your visit.
1384
01:34:59,750 --> 01:35:01,536
If you see Marie-martine...
1385
01:35:01,708 --> 01:35:05,121
Give her my best wishes
and a kiss from me.
1386
01:35:05,458 --> 01:35:07,119
You can count on that.
1387
01:35:22,417 --> 01:35:24,703
- Well?
- It's fantastic!
1388
01:35:25,000 --> 01:35:28,322
I ran into this old dame
who told me everything!
1389
01:35:28,500 --> 01:35:29,865
Manna from heaven!
1390
01:35:30,042 --> 01:35:33,955
- It'll be good for your book?
- The book's as good as done!
1391
01:35:34,208 --> 01:35:37,371
"The secret of Marie-martine",
by god the father!
1392
01:35:37,583 --> 01:35:40,370
It's me who'll get the copyright.
1393
01:35:40,542 --> 01:35:43,079
I'll burn a candle for god!
1394
01:35:43,667 --> 01:35:46,534
Let's have a drink to celebrate.
1395
01:35:48,292 --> 01:35:50,453
- Ernest!
- Coming mr limousin.
1396
01:35:50,542 --> 01:35:53,124
Get me a pencil and paper
1397
01:35:53,583 --> 01:35:55,369
you'll write your novel here?
1398
01:35:55,542 --> 01:35:58,864
There's no end yet,
for my novel.
1399
01:35:59,792 --> 01:36:01,407
What'll happen to them...?
1400
01:36:01,917 --> 01:36:05,409
Poor Marie-martine and her lover.
1401
01:36:05,458 --> 01:36:07,574
- Do you know?
- No.
1402
01:36:07,708 --> 01:36:10,074
No? Well, I'll have to tell you.
1403
01:36:10,375 --> 01:36:11,740
Give me that.
1404
01:36:12,167 --> 01:36:13,907
Is there an envelope?
1405
01:36:14,500 --> 01:36:17,162
You'll start your novel
with the ending?
1406
01:36:17,292 --> 01:36:19,248
On that scrap of paper?
1407
01:36:19,625 --> 01:36:22,082
Yes, poor wretch. What an idiot!
1408
01:36:25,083 --> 01:36:28,530
But that's not your handwriting, pop!
1409
01:36:29,375 --> 01:36:32,697
- Why are you writing like that?
- If someone asks you...
1410
01:36:33,000 --> 01:36:37,414
"Sir, this is someone
who wishes you well...
1411
01:36:38,583 --> 01:36:40,539
Writing this letter..."
1412
01:36:41,042 --> 01:36:45,240
It concerns Marie-martine
and her lover.
1413
01:36:45,708 --> 01:36:47,448
You can't do that!
1414
01:36:47,917 --> 01:36:48,934
I'll make things hard for myself.
1415
01:36:48,958 --> 01:36:50,744
- Why?
- It amuses me.
1416
01:36:51,292 --> 01:36:53,092
I want to see
what comes out of this.
1417
01:36:53,625 --> 01:36:54,660
Crazy!
1418
01:36:57,375 --> 01:36:58,490
Ernest...
1419
01:36:59,542 --> 01:37:01,453
Another drink.
1420
01:37:11,917 --> 01:37:13,828
Are you taking this, Maurice?
1421
01:37:14,458 --> 01:37:16,073
God, it's ugly!
1422
01:37:16,583 --> 01:37:18,915
But she loved this picture so much...
1423
01:37:19,625 --> 01:37:22,082
You'll let me take it to Paris?
1424
01:37:22,250 --> 01:37:23,365
Os course, Maurice.
1425
01:37:23,542 --> 01:37:28,206
- We'll stick it in a closet.
- No no. We'll hang itl.
1426
01:37:28,833 --> 01:37:31,119
We can take a look at it
from time to time.
1427
01:37:31,958 --> 01:37:33,664
No need to fuss about it.
1428
01:37:33,958 --> 01:37:36,449
Maybe we won't look at it again.
1429
01:37:48,125 --> 01:37:49,956
You're smart, Marie-martine.
1430
01:37:50,500 --> 01:37:53,207
I don't know what
I would have done without you.
1431
01:37:53,750 --> 01:37:57,413
There's no need to talk about it.
Just get on with our lives.
1432
01:37:58,042 --> 01:38:00,203
Living can be difficult.
1433
01:38:00,792 --> 01:38:02,532
I used to believe that.
1434
01:38:03,208 --> 01:38:05,574
But you have to hang on,
very tightly...
1435
01:38:06,458 --> 01:38:08,198
And you get there.
1436
01:38:08,500 --> 01:38:11,037
- I'll show you how.
- Yes, I know..
1437
01:38:11,708 --> 01:38:13,289
You've been unhappy.
1438
01:38:14,125 --> 01:38:16,992
Sometimes that pain of yours
scares me.
1439
01:38:17,458 --> 01:38:20,108
That mysterious pain that
I can go nothing to relieve.
1440
01:38:20,208 --> 01:38:24,076
It is gently dying away,
all on its own.
1441
01:38:26,042 --> 01:38:27,782
Forgive me, Maurice...
1442
01:38:28,000 --> 01:38:30,958
But when we're an old married couple...
1443
01:38:31,125 --> 01:38:33,537
Much later, I'll tell you about it.
1444
01:38:34,167 --> 01:38:35,532
Not now.
1445
01:39:05,125 --> 01:39:07,912
When I read this book,
I was very troubled.
1446
01:39:08,333 --> 01:39:10,540
- Did you know that I'd read it?
- Yes.
1447
01:39:11,375 --> 01:39:14,993
And then I knew that nothing
in it was true... just made up...
1448
01:39:16,250 --> 01:39:18,707
And if Marie-martine
had once had a secret...
1449
01:39:19,167 --> 01:39:20,828
0it was not that one.
1450
01:39:21,250 --> 01:39:24,037
And if you learned that it was that one?
1451
01:39:24,583 --> 01:39:29,873
If you discovered that
your Marie-martine had a past?
1452
01:39:30,292 --> 01:39:31,748
Say that's not possible.
1453
01:39:32,458 --> 01:39:34,119
Shall I never know?
1454
01:39:35,042 --> 01:39:37,624
I'm starting to feel
I'll never be happy again.
1455
01:39:40,833 --> 01:39:43,583
Will I never have nothing to worry about,
Marie-martine?
1456
01:39:44,500 --> 01:39:46,500
I know that you've never
done anything...
1457
01:39:46,625 --> 01:39:50,664
But as Maurice becomes unhappy
so easily...
1458
01:39:50,833 --> 01:39:54,826
He should never ever know.
1459
01:39:55,667 --> 01:39:57,703
No, Maurice. Never anything.
1460
01:39:58,458 --> 01:39:59,914
I swear to you.
1461
01:40:03,542 --> 01:40:06,375
No, Marcel,
you're not going to send that letter!
1462
01:40:06,542 --> 01:40:08,624
90 and 10 makes 100.
1463
01:40:09,042 --> 01:40:11,704
- Keep it.
- Thanks very much.
1464
01:40:13,625 --> 01:40:16,742
Is there a mail-box around here?
1465
01:40:17,000 --> 01:40:19,366
Just across the road.
1466
01:40:20,000 --> 01:40:22,207
Really? I hadn't noticed it.
1467
01:40:24,042 --> 01:40:25,998
- Let's go...
- No, pop!
1468
01:40:26,167 --> 01:40:29,159
Will you shut up!
1469
01:40:30,583 --> 01:40:32,574
Nothing can stop me!
1470
01:40:32,750 --> 01:40:34,240
I am destiny!
1471
01:40:34,583 --> 01:40:36,448
I am a living legend!
1472
01:40:45,000 --> 01:40:46,365
But he is a good novelist!
1473
01:40:46,542 --> 01:40:48,624
It was because he's not a drinker.
1474
01:40:56,208 --> 01:40:58,199
He's been run over by a bus!
1475
01:40:58,417 --> 01:41:00,078
It's not surprising.
1476
01:41:00,250 --> 01:41:02,866
With this rain, the bus skidded.
1477
01:41:17,542 --> 01:41:19,248
Come on, move along now!
1478
01:41:37,792 --> 01:41:40,784
Novelist dies at neuilly
1479
01:41:52,833 --> 01:41:54,744
- Do you remember it?
- Yes.
1480
01:41:55,042 --> 01:41:57,192
The sound of the train,
like the first time.
1481
01:42:05,208 --> 01:42:06,823
You seem to feel cold.
1482
01:42:07,042 --> 01:42:10,739
Just when he was about to write
the sequel to his last success...
1483
01:42:10,958 --> 01:42:13,324
You've made me warm again.
1484
01:42:14,000 --> 01:42:16,332
You feel so nice, so relaxed...
1485
01:42:18,625 --> 01:42:21,116
You seemed a bit churned up tonight.
1486
01:42:21,292 --> 01:42:24,250
I was in the middle of realising
that I loved you.
1487
01:42:36,833 --> 01:42:40,325
Life is going to be so good
for the two of us, far from everything.
1488
01:42:41,750 --> 01:42:44,787
- Never asking any more questions.
- Never!
1489
01:42:46,250 --> 01:42:47,615
Never,
1490
01:42:53,792 --> 01:42:57,785
Subtitles by fatplank for kg
102486
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.