All language subtitles for 1943 Marie Martine.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:05,042 --> 00:02:07,124 Just published 2 00:02:30,292 --> 00:02:31,657 Just a moment, sir. 3 00:03:14,375 --> 00:03:15,615 That was beautiful! 4 00:03:15,958 --> 00:03:17,289 You feel cleansed! 5 00:03:17,667 --> 00:03:22,161 It rinses the soul. It washes away all your troubles! 6 00:03:22,667 --> 00:03:25,955 I wish I were very small, lost in the forest... 7 00:03:26,167 --> 00:03:29,239 With your heart beating in my chest. 8 00:03:29,792 --> 00:03:33,614 You've made nice progress, but you still need to work at it. 9 00:03:34,167 --> 00:03:35,703 I work like a child... 10 00:03:35,917 --> 00:03:38,158 I'm afraid I'll be scolded. 11 00:03:38,333 --> 00:03:39,448 You're pretty good. 12 00:03:39,833 --> 00:03:40,868 Not good enough. 13 00:03:41,583 --> 00:03:45,781 Be very mean to me one day, just once... just to scare me. 14 00:03:46,125 --> 00:03:48,582 I'm sorry, but I'm out of time. 15 00:03:48,708 --> 00:03:50,619 My train leaves in 30 minutes. 16 00:03:50,792 --> 00:03:52,657 Farewell, beautiful migratory bird. 17 00:03:52,875 --> 00:03:56,823 - And I'll be here, sad and lonely. - It's alright, I'll be back on Thursday. 18 00:03:56,917 --> 00:03:59,579 - Just in time for my lesson. - Alright? 19 00:04:00,167 --> 00:04:03,580 Don't let anyone in Paris lure you away. 20 00:04:04,000 --> 00:04:06,457 I'm going to see my uncle, and he's deaf. 21 00:04:07,042 --> 00:04:08,327 Goodbye, miss cremier. 22 00:04:08,500 --> 00:04:09,990 Monsieur Maurice... 23 00:04:10,875 --> 00:04:13,082 I don't know if you realize... 24 00:04:13,292 --> 00:04:16,739 But I suffer cruelly from this coolness between us. 25 00:04:16,958 --> 00:04:20,405 I know you're rather reserved, and that I am a woman... 26 00:04:20,542 --> 00:04:22,373 But two people like us... 27 00:04:22,542 --> 00:04:26,956 Adrift in this ocean of mediocrity and pettiness... 28 00:04:27,042 --> 00:04:29,434 Two people whose feelings have been exacerbated... 29 00:04:29,458 --> 00:04:33,121 For I've heard you on the viola... 30 00:04:33,292 --> 00:04:36,534 Yes, the viola is a very misunderstood instrument. 31 00:04:36,708 --> 00:04:38,369 Now you must excuse me. 32 00:04:38,417 --> 00:04:40,749 And her... is she going with you? "She"? 33 00:04:40,958 --> 00:04:43,825 - You know who I mean. - That's none of your business. 34 00:04:44,125 --> 00:04:46,958 I'm free in my actions, and she is too. 35 00:04:47,292 --> 00:04:49,283 She looks after my mother. 36 00:04:49,417 --> 00:04:52,659 The pretty nurse! The girl from god knows where. 37 00:04:52,875 --> 00:04:56,663 You've no right to speak of Marie-martine like that. 38 00:04:56,875 --> 00:04:59,992 The whole town is gossiping about it, and asking... 39 00:05:00,208 --> 00:05:03,655 How, against your mother's wishes, you brought in... 40 00:05:03,875 --> 00:05:07,697 My other and I are in total agreement about her. 41 00:05:08,542 --> 00:05:11,226 That would greatly surprise me. A girl without a name... 42 00:05:11,250 --> 00:05:12,660 Without a name? She has two. 43 00:05:12,792 --> 00:05:13,998 You're surely joking! 44 00:05:16,208 --> 00:05:19,166 - I'll be right with you, sir. - Quite alright, ma'am. 45 00:05:24,167 --> 00:05:26,579 Something for you to read on the train. 46 00:05:26,667 --> 00:05:28,498 It should interest you. 47 00:05:29,000 --> 00:05:30,456 Nice title, eh? 48 00:05:32,167 --> 00:05:34,749 - How did it happen? - Just a coincidence. 49 00:05:35,125 --> 00:05:38,447 It's a story of a lost girl... With the sordid details. 50 00:05:38,708 --> 00:05:41,074 It's what they call "racy". 51 00:05:41,250 --> 00:05:43,536 Read it, it may make you think. 52 00:05:43,583 --> 00:05:44,948 What do you mean, "racy"? 53 00:05:45,000 --> 00:05:46,740 Yes, sir, I said "racy". 54 00:05:46,792 --> 00:05:48,282 Does that bother you? 55 00:05:48,542 --> 00:05:51,909 But nothing I write is "racy"! 56 00:05:52,083 --> 00:05:53,823 I can assure you. 57 00:05:54,000 --> 00:05:56,207 - You mean, you're...? - I am. 58 00:05:56,583 --> 00:05:59,370 - Loic limousin? - Himself. 59 00:05:59,583 --> 00:06:02,040 Sir, I should have recognised you! 60 00:06:02,417 --> 00:06:06,160 I have your photograph here I wanted to put it in the window. 61 00:06:14,500 --> 00:06:17,116 You know sir, I was saying "racy"... 62 00:06:17,500 --> 00:06:19,912 A word that the customer understands. 63 00:06:20,000 --> 00:06:23,037 I was thinking in terms of the 1700s. 64 00:06:23,250 --> 00:06:26,242 Restif... the great restif de la bretonne. 65 00:06:26,333 --> 00:06:27,539 For example... 66 00:06:27,917 --> 00:06:31,785 Do me the honour of coming in for a moment, sir. 67 00:06:36,708 --> 00:06:38,164 This is our inner sanctum. 68 00:06:38,958 --> 00:06:41,950 We are still someone in this town... 69 00:06:42,083 --> 00:06:44,199 Willing to survive, no matter what. 70 00:06:46,250 --> 00:06:49,447 "Light, more light" as goethe said. 71 00:06:50,500 --> 00:06:52,832 We get together in this small room... 72 00:06:53,125 --> 00:06:55,207 And I would be so happy, sir... 73 00:06:55,417 --> 00:06:59,490 If I could hang your portrait too, if you could sign it. 74 00:06:59,792 --> 00:07:01,123 With pleasure. 75 00:07:11,042 --> 00:07:13,328 - For... Mrs...? - Miss. 76 00:07:14,042 --> 00:07:15,452 Miss evelyne. 77 00:07:16,417 --> 00:07:17,873 Evelyne cremier. 78 00:07:19,708 --> 00:07:20,914 There we are. 79 00:07:24,625 --> 00:07:26,616 - Here you are. - Thank you, sir. 80 00:07:27,000 --> 00:07:29,662 Do you have varicose veins? I suffer from them? 81 00:07:30,125 --> 00:07:31,285 No. Why? 82 00:07:31,750 --> 00:07:36,073 It's not because your going to the bourbon baths that you're here? 83 00:07:36,375 --> 00:07:38,491 You see, all the writers... 84 00:07:38,667 --> 00:07:42,455 Who have ever paid me a visit, were here for their varicose veins... 85 00:07:42,667 --> 00:07:46,865 And we happen to be on the way to the baths. 86 00:07:47,625 --> 00:07:50,788 It's amazing, you know. 3 sessions healed me. 87 00:07:50,917 --> 00:07:53,374 I'm sorry, I don't have varicose veins. 88 00:07:53,583 --> 00:07:55,574 I just stopped in here by chance. 89 00:07:55,750 --> 00:07:58,207 My car broke down on my way to Paris. 90 00:07:58,417 --> 00:08:01,989 Well, blessings upon that mechanical accident... 91 00:08:02,167 --> 00:08:04,829 Which have brought me he pleasure of... 92 00:08:04,917 --> 00:08:06,748 It's a pretty little town. 93 00:08:07,375 --> 00:08:09,741 - A lot of readers? - Unfortunately... 94 00:08:10,292 --> 00:08:12,908 But my book would be selling a few? 95 00:08:13,292 --> 00:08:15,453 You could say... a few... 96 00:08:16,500 --> 00:08:18,206 But tell me... 97 00:08:18,375 --> 00:08:21,325 Where did the name "Marie-martine" come from. A pretty name. 98 00:08:21,542 --> 00:08:23,498 Don't blame me... 99 00:08:24,500 --> 00:08:26,286 It's a true story. 100 00:08:27,125 --> 00:08:29,912 It's a young woman, unknown... 101 00:08:30,083 --> 00:08:32,449 Who literally fell into my arms one night. 102 00:08:32,708 --> 00:08:34,039 How exciting! 103 00:08:34,125 --> 00:08:37,083 Would you believe that we also have a Marie-martine here... 104 00:08:37,208 --> 00:08:41,121 Who also fell out of the clouds, in a manner of speaking. 105 00:08:41,292 --> 00:08:44,910 But my book is still selling, just the same? 106 00:08:45,208 --> 00:08:46,869 I need to explain... 107 00:08:47,000 --> 00:08:49,616 I only received the books on Monday... 108 00:08:49,917 --> 00:08:52,078 So far I've sold one. 109 00:08:52,292 --> 00:08:54,704 I also gave one to that gentleman... 110 00:08:54,875 --> 00:08:56,615 So for you, that makes two. 111 00:08:56,792 --> 00:08:58,442 Who actually bought the first one? 112 00:08:58,583 --> 00:09:00,448 - A man or a woman? - A woman. 113 00:09:01,958 --> 00:09:03,198 A woman... 114 00:09:03,375 --> 00:09:04,535 I would have bet on it. 115 00:09:04,792 --> 00:09:06,657 I have a female readership. 116 00:09:07,292 --> 00:09:09,499 It's because I know how to talk to them. 117 00:09:09,625 --> 00:09:11,456 It's just a thing I have. 118 00:09:11,750 --> 00:09:14,662 If there was one sale here, there will surly be ten. 119 00:09:15,125 --> 00:09:18,538 There will certainly be a degree of curiosity... 120 00:09:18,792 --> 00:09:22,364 Because of this young girl also called Marie-martine..., 121 00:09:22,417 --> 00:09:24,749 who appeared of nowhere one night. 122 00:09:25,000 --> 00:09:28,822 She lives over there with the young man who left here. 123 00:09:37,958 --> 00:09:40,199 - Pretty? - Some think so. 124 00:09:42,542 --> 00:09:43,934 She looks 100, your beautiful stranger. 125 00:09:43,958 --> 00:09:46,825 No, that's not her.. She's young. 126 00:09:48,875 --> 00:09:50,081 Unfortunately. 127 00:09:51,250 --> 00:09:52,456 Look... 128 00:09:53,667 --> 00:09:55,067 They're coming out together. 129 00:09:55,167 --> 00:09:56,623 Well... well. 130 00:09:57,333 --> 00:09:59,244 Come on... be brave. 131 00:09:59,458 --> 00:10:02,370 It's fun to see Paris again. 132 00:10:02,500 --> 00:10:05,800 What's strange for me, Marie-martine, is having to leave you alone. 133 00:10:06,583 --> 00:10:08,414 I'm used to being alone. 134 00:10:08,792 --> 00:10:11,033 - For a long time. - For too long. 135 00:10:11,375 --> 00:10:14,208 I'm afraid you might get back into that habit. 136 00:10:14,667 --> 00:10:15,827 In what way? 137 00:10:15,958 --> 00:10:17,744 To find you gone, when I get back. 138 00:10:19,000 --> 00:10:20,206 Maurice... 139 00:10:20,958 --> 00:10:22,198 Look at me. 140 00:10:23,000 --> 00:10:24,285 Look me in the eye. 141 00:10:25,625 --> 00:10:27,832 Maurice, I'll be here when you come back. 142 00:10:28,458 --> 00:10:29,948 Thank you, Marie-martine. 143 00:10:30,583 --> 00:10:31,823 You're tops! 144 00:10:32,417 --> 00:10:33,748 I can leave now. 145 00:10:34,708 --> 00:10:37,905 - I know you won't run off. - To go where? 146 00:10:37,958 --> 00:10:39,823 If I knew, I'd be less afraid. 147 00:10:40,083 --> 00:10:43,041 Whereas, if I were to lose you... 148 00:10:43,167 --> 00:10:46,659 Where would I find you? In what street, in what train? 149 00:10:47,458 --> 00:10:49,369 Not on the 7.22pm one. 150 00:10:49,500 --> 00:10:52,572 - Why? - It's leaving in 30 seconds. 151 00:10:52,833 --> 00:10:54,949 - Au revoir, Marie-martine. - Au revoir. 152 00:10:59,250 --> 00:11:01,241 I love you, Marie-martine. 153 00:11:09,083 --> 00:11:11,290 Such public demonstrations! 154 00:11:11,750 --> 00:11:13,911 What is that young man? Is he simple? 155 00:11:14,292 --> 00:11:18,865 Of a sort... a rambling Rose, a fallow deer, a silly-Billy. 156 00:11:19,042 --> 00:11:22,864 - A poor fool, as they say... - And how! 157 00:11:50,583 --> 00:11:52,915 - Has he left? - Yes. 158 00:11:56,750 --> 00:11:58,581 I could hear him running. 159 00:11:59,125 --> 00:12:01,525 He was very late. He was going to miss the train. 160 00:12:01,792 --> 00:12:04,454 But he went out in plenty of time. 161 00:12:04,708 --> 00:12:06,664 We were having a chat downstairs. 162 00:12:08,333 --> 00:12:09,823 Thank you, Marie-martine. 163 00:12:16,500 --> 00:12:17,865 For what? 164 00:12:19,208 --> 00:12:22,166 He went downstairs clicking his heels. 165 00:12:22,958 --> 00:12:24,358 He was running when he left. 166 00:12:24,667 --> 00:12:27,659 And he used to worry about what people thought of him! 167 00:12:28,083 --> 00:12:31,280 He was whistling last week like when he was little. 168 00:12:31,875 --> 00:12:32,875 Poor Maurice... 169 00:12:33,167 --> 00:12:36,409 Although he's a musician, you can hear he whistles off-key. 170 00:12:37,292 --> 00:12:39,157 You can't help noticing. 171 00:12:39,375 --> 00:12:41,661 Listening to those out of tune airs! 172 00:12:41,875 --> 00:12:44,617 They grate on my poor ears! 173 00:12:45,000 --> 00:12:46,115 But that's alright. 174 00:12:46,250 --> 00:12:49,208 He slams the doors, he bumps into things... 175 00:12:49,250 --> 00:12:52,822 I'm deafened and my head rings, but it's alright... 176 00:12:53,500 --> 00:12:55,536 He's happy. Thank you. 177 00:12:56,250 --> 00:12:57,615 "Thank you" for what? 178 00:13:02,208 --> 00:13:03,664 It's thanks to you... 179 00:13:04,208 --> 00:13:08,281 It had been so long since I'd heard any sounds of happiness from him. 180 00:13:09,000 --> 00:13:11,457 Let's hope nothing happens to silence them. 181 00:13:12,000 --> 00:13:13,365 What could happen? 182 00:13:15,458 --> 00:13:16,698 I don't know. 183 00:13:17,417 --> 00:13:18,657 Au revoir, madame. 184 00:13:57,833 --> 00:13:58,913 Well? 185 00:13:59,708 --> 00:14:01,323 Don't you recognise your friends? 186 00:14:01,542 --> 00:14:03,703 And I happen to be an old friend! 187 00:14:03,917 --> 00:14:05,748 How lovely to see you again! 188 00:14:05,917 --> 00:14:08,374 It really must be a surprise! 189 00:14:08,583 --> 00:14:10,039 "But come on in..." 190 00:14:11,750 --> 00:14:13,206 "Make yourself at home.". 191 00:14:17,375 --> 00:14:19,957 - Go away! - Oh, martine! 192 00:14:20,417 --> 00:14:25,366 You have to learn how to receive guests, now that you have a drawing room. 193 00:14:26,458 --> 00:14:28,039 You have it nice here. 194 00:14:29,875 --> 00:14:32,491 Genuine antique?! 195 00:14:33,083 --> 00:14:35,199 You have come up in the world! 196 00:14:35,875 --> 00:14:36,875 Very nice. 197 00:14:38,833 --> 00:14:40,118 That's silk! 198 00:14:43,875 --> 00:14:45,661 You've nothing to offer me? 199 00:14:46,500 --> 00:14:47,785 A small cognac? 200 00:14:48,000 --> 00:14:49,991 Excitement makes me thirsty. 201 00:14:50,958 --> 00:14:52,323 May I sit down? 202 00:14:57,167 --> 00:14:58,998 This is not my home. 203 00:14:59,125 --> 00:15:01,809 When you're well brought up, you feel at home anywhere. 204 00:15:01,833 --> 00:15:03,414 Get out of here. 205 00:15:05,000 --> 00:15:06,536 I heard you the first time. 206 00:15:06,833 --> 00:15:08,994 I came to thank you, my dear reader. 207 00:15:09,167 --> 00:15:10,657 My unique reader. 208 00:15:10,750 --> 00:15:12,911 - Fortunately. - "Fortunately"? 209 00:15:13,167 --> 00:15:14,498 I write to be read. 210 00:15:15,083 --> 00:15:16,994 I write for other people. 211 00:15:17,833 --> 00:15:21,155 - You've read my book? - Yes, I've read it. 212 00:15:21,250 --> 00:15:22,490 Amusing isn't it?! 213 00:15:22,583 --> 00:15:24,619 Who allowed you to write that? 214 00:15:25,125 --> 00:15:27,582 Who allowed you to write the story of me? 215 00:15:27,792 --> 00:15:29,623 A bit is also my story. 216 00:15:29,792 --> 00:15:31,032 With my name! 217 00:15:35,833 --> 00:15:37,744 Is my name also yours? 218 00:15:37,917 --> 00:15:40,659 One could think you invented it. 219 00:15:40,917 --> 00:15:42,657 There are plenty to choose from. 220 00:15:42,875 --> 00:15:44,411 To anyone, it's just a name. 221 00:15:44,750 --> 00:15:47,082 I felt my name was good for me. 222 00:15:47,917 --> 00:15:50,624 It was all I had that I could call my own. 223 00:15:51,875 --> 00:15:54,161 It seems that it ended up being bad. 224 00:15:54,500 --> 00:15:56,957 - Three years. - "3 years" is a long time. 225 00:15:58,042 --> 00:16:00,909 - How many days is that? - 1,095. 226 00:16:01,375 --> 00:16:03,536 - You worked it out? - Yes. 227 00:16:04,167 --> 00:16:05,782 Fascinating! 228 00:16:06,708 --> 00:16:09,700 There are things you must have felt in there! 229 00:16:09,958 --> 00:16:11,573 What an environment! 230 00:16:11,875 --> 00:16:14,116 Poor girls, like me. 231 00:16:14,792 --> 00:16:16,498 Quite innocent, of course! 232 00:16:16,667 --> 00:16:19,704 Probably not, but you must realise... 233 00:16:20,375 --> 00:16:23,117 After 1,000 nights in a cell... 234 00:16:23,333 --> 00:16:26,075 What it still means "to be guilty". 235 00:16:29,083 --> 00:16:30,493 But of course... 236 00:16:31,167 --> 00:16:36,582 The owners of this antiques-showcase know nothing of it, do they? 237 00:16:36,750 --> 00:16:37,956 No, nothing. 238 00:16:40,583 --> 00:16:42,101 You wouldn't tell them, would you? 239 00:16:42,125 --> 00:16:44,161 What do you take me for?! 240 00:16:44,375 --> 00:16:47,117 - Well, you wrote the book! - Exactly. 241 00:16:47,292 --> 00:16:50,489 But I don't reveal my sources. 242 00:16:51,042 --> 00:16:52,782 I'd be in trouble! 243 00:16:52,958 --> 00:16:55,074 You're being so despicable... 244 00:16:55,750 --> 00:16:57,615 So mean... 245 00:17:00,500 --> 00:17:03,037 Was it you who gave me up to the police? 246 00:17:03,417 --> 00:17:05,533 The police? Who? Me? 247 00:17:05,917 --> 00:17:08,989 What do you take me for? I'm a writer! 248 00:17:09,208 --> 00:17:10,789 I get appalled too. 249 00:17:11,083 --> 00:17:13,699 Even if I get a big print run, I get appalled. 250 00:17:13,917 --> 00:17:16,989 And I'll always be appalled. 251 00:17:18,292 --> 00:17:22,490 Besides, there's only that which connects. Skip over the revolt. So... 252 00:17:24,000 --> 00:17:25,991 I'd rather believe it wasn't you. 253 00:17:26,125 --> 00:17:29,538 It's a coincidence that those police came to that hotel. 254 00:17:29,750 --> 00:17:31,911 It would be horrible if it was you. 255 00:17:32,542 --> 00:17:34,828 The world is horrible enough as it is. 256 00:17:36,750 --> 00:17:38,365 You're disillusioned? 257 00:17:41,750 --> 00:17:43,911 But that young fellow seems nice. 258 00:17:47,333 --> 00:17:49,289 I forbid you to speak of him. 259 00:17:49,792 --> 00:17:51,908 All I said was that he was nice. 260 00:17:52,333 --> 00:17:54,494 But if you say so. 261 00:17:59,292 --> 00:18:02,910 You were telling me how hard those 3 years were. 262 00:18:04,250 --> 00:18:05,615 Hard in what way? 263 00:18:06,833 --> 00:18:09,870 Come on now, you know you can tell me! 264 00:18:10,708 --> 00:18:14,747 It would be good for you, and I'd like very much to hear about it. 265 00:18:16,042 --> 00:18:18,875 Are you looking for a subject for another book? 266 00:18:19,042 --> 00:18:21,158 Prison books don't sell. 267 00:18:21,375 --> 00:18:23,957 Particularly women's... They've been done to death. 268 00:18:24,292 --> 00:18:26,578 I'm here just as an old pal... 269 00:18:27,083 --> 00:18:30,155 Who would like to know how it ended. 270 00:18:30,500 --> 00:18:31,831 That's all it is. 271 00:18:36,250 --> 00:18:38,741 Do you see this carpet? 272 00:18:39,583 --> 00:18:40,914 What about it? 273 00:18:44,208 --> 00:18:45,448 Is it a fake? 274 00:18:45,792 --> 00:18:47,498 That's about the size. 275 00:18:49,583 --> 00:18:52,165 I could take 4 steps in my cell 276 00:18:53,083 --> 00:18:54,948 in one direction... 277 00:18:56,583 --> 00:18:58,539 And 4 in the other. 278 00:19:03,625 --> 00:19:06,662 And 4 walls around these 4 steps. 279 00:19:09,000 --> 00:19:12,322 That's about all I have to say. 280 00:19:13,625 --> 00:19:14,660 Oh no... 281 00:19:15,250 --> 00:19:18,162 A thousand times, morning and evening, 282 00:19:18,542 --> 00:19:22,455 and tirelessly whispered in my cell, a number was repeated... 283 00:19:23,500 --> 00:19:25,411 "One hundred and forty six". 284 00:19:25,833 --> 00:19:28,324 146 is a nice number. 285 00:19:29,167 --> 00:19:30,407 146. 286 00:19:32,167 --> 00:19:34,032 Item no.146. 287 00:19:35,167 --> 00:19:36,657 The 146. 288 00:19:37,250 --> 00:19:40,083 For 4 years, between these 4 walls. 289 00:19:40,417 --> 00:19:42,783 They had said 4 years, but as I was in a cell... 290 00:19:43,208 --> 00:19:46,655 They felt sorry for me, and one fine day, made it 3 years. 291 00:19:46,875 --> 00:19:49,912 I was waiting... And waiting impatiently. 292 00:19:50,083 --> 00:19:53,155 I waited up all night, watching the door 293 00:19:53,583 --> 00:19:55,244 but she was late. 294 00:19:55,375 --> 00:19:58,617 I was starting to believe I'd been forgotten in my cell. 295 00:19:59,292 --> 00:20:00,953 At last she came in... 296 00:20:01,500 --> 00:20:04,458 Screamed my number at me for the last time. 297 00:20:04,750 --> 00:20:07,116 146, to the office. 298 00:20:48,208 --> 00:20:49,539 And I was freed. 299 00:20:58,333 --> 00:21:00,119 My head was spinning. 300 00:21:00,917 --> 00:21:03,249 It's not freedom that stuns you... 301 00:21:03,875 --> 00:21:06,287 It's the air... the space... 302 00:21:06,583 --> 00:21:09,245 Everything seems too big... Too clear. 303 00:21:09,375 --> 00:21:10,911 You almost feel ill. 304 00:21:19,542 --> 00:21:22,158 I thought I was hungry or thirsty. 305 00:21:34,208 --> 00:21:35,539 Marie-martine... 306 00:21:36,958 --> 00:21:39,449 Do you go into cafes on your own now? 307 00:21:39,792 --> 00:21:40,952 Mother... 308 00:21:44,542 --> 00:21:46,624 Over there I was alone, too. 309 00:21:47,708 --> 00:21:50,700 And I didn't want you to be alone when you came out. 310 00:21:51,958 --> 00:21:54,916 Thank you mother... It's very nice of you. 311 00:21:55,292 --> 00:21:56,452 Hug me. 312 00:21:57,750 --> 00:21:59,365 You want me to hug you? 313 00:21:59,583 --> 00:22:02,040 Like you did as a little girl. 314 00:22:02,917 --> 00:22:06,080 Come, come... Don't get carried away. 315 00:22:06,250 --> 00:22:09,868 There's a time and a place for everything. 316 00:22:10,250 --> 00:22:11,990 That's enough, Marie-martine. 317 00:22:13,250 --> 00:22:16,697 We'll go back to the chapel now... 318 00:22:17,042 --> 00:22:18,998 And there, at the foot of the altar... 319 00:22:19,042 --> 00:22:21,533 You can ask forgiveness for your sins. 320 00:22:25,583 --> 00:22:27,539 You'll do what I tell you. 321 00:22:27,625 --> 00:22:30,822 No mother, I don't think you understand... 322 00:22:31,042 --> 00:22:34,910 You're coming out of prison. You can't flaunt your pride. 323 00:22:35,208 --> 00:22:36,539 It's not about pride... 324 00:22:36,958 --> 00:22:39,449 But I have no need to repent. 325 00:22:40,208 --> 00:22:41,869 Very well, we'll take the bus. 326 00:22:47,958 --> 00:22:48,993 To go where? 327 00:22:49,208 --> 00:22:51,244 To take your place amongst us again. 328 00:22:51,458 --> 00:22:52,948 Not amongst the students. 329 00:22:53,333 --> 00:22:56,120 We've fixed you a room in the infirmary. 330 00:22:56,375 --> 00:22:57,615 But I'm not sick. 331 00:22:58,250 --> 00:23:00,161 That will be your only excuse, though. 332 00:23:01,167 --> 00:23:03,499 I've no need for an excuse, mother. 333 00:23:04,000 --> 00:23:05,115 Really? 334 00:23:05,375 --> 00:23:08,367 We are still in a position to demand it. 335 00:23:08,833 --> 00:23:11,745 I don't like your tone! Do you want to anger me? 336 00:23:11,917 --> 00:23:14,158 You'll never understand. 337 00:23:14,333 --> 00:23:16,415 I'm no longer a little girl... 338 00:23:16,875 --> 00:23:18,536 Come along... here's the bus. 339 00:23:18,708 --> 00:23:20,915 No mother! But thanks for coming.. 340 00:23:23,792 --> 00:23:24,907 Marie-martine! 341 00:23:29,708 --> 00:23:32,120 For hours I just wandered aimlessly. 342 00:23:32,875 --> 00:23:36,948 Finally, exhausted from fatigue, I flopped down in a station. 343 00:23:54,958 --> 00:23:56,539 Do you have the time? 344 00:23:58,917 --> 00:24:00,123 Got a light? 345 00:24:01,375 --> 00:24:02,706 7.30 346 00:24:06,333 --> 00:24:08,039 I forgot to wind it. 347 00:24:12,875 --> 00:24:14,331 10 past 4. 348 00:24:15,750 --> 00:24:16,785 Thank you. 349 00:24:23,167 --> 00:24:25,453 Waiting is so boring! 350 00:24:26,625 --> 00:24:30,288 Depends what you're waiting for. I had to wait 3 years once! 351 00:24:32,125 --> 00:24:34,241 - You haven't been inside have you? - Yes. 352 00:24:34,625 --> 00:24:36,286 - How long? - 3 years. 353 00:24:37,167 --> 00:24:40,000 Like me. Poor kid, I pity you. 354 00:24:40,750 --> 00:24:42,456 What were you in for? 355 00:24:42,917 --> 00:24:43,827 Pardon? 356 00:24:43,875 --> 00:24:46,912 Guess it's none of my business we all have our troubles. 357 00:24:47,708 --> 00:24:49,915 - On your own? - Yes. 358 00:24:50,250 --> 00:24:52,332 - You leaving? - I don't know. 359 00:24:54,292 --> 00:24:56,248 This is what we'll do, kiddo... 360 00:24:56,625 --> 00:24:58,536 I can see you don't know where to go. 361 00:24:59,125 --> 00:25:03,414 I live in becon... Only I can't take you home. 362 00:25:03,833 --> 00:25:06,290 I can take you to madame, my boss. 363 00:25:06,500 --> 00:25:09,242 You'll have a chat... Then you'll see it's alright. 364 00:25:09,417 --> 00:25:13,080 It's a good place. Hot water, cold water... 365 00:25:13,333 --> 00:25:15,915 You'll take a good hot bath, first off. 366 00:25:16,083 --> 00:25:17,414 That would be great. 367 00:25:17,542 --> 00:25:20,830 A pretty little thing like you shouldn't let yourself go. 368 00:25:21,000 --> 00:25:24,822 If you've no money, she'll advance you 10 or 20. 369 00:25:25,000 --> 00:25:26,786 We girls support each other. 370 00:25:26,958 --> 00:25:28,323 So, are you coming? 371 00:25:29,208 --> 00:25:29,742 Where? 372 00:25:29,875 --> 00:25:32,366 Where I was talking about. Come on. 373 00:25:32,542 --> 00:25:34,407 Don't worry, things will work out. 374 00:25:34,875 --> 00:25:36,081 Hurry up. 375 00:25:36,250 --> 00:25:37,660 Just a moment, miss. 376 00:25:38,000 --> 00:25:39,365 Don't go with this woman. 377 00:25:39,625 --> 00:25:42,207 What? Nobody asked you! 378 00:25:42,375 --> 00:25:44,616 Do you know her? No! 379 00:25:44,792 --> 00:25:48,831 You just scram right now, and leave her alone. 380 00:25:49,000 --> 00:25:50,786 What a nerve he's got! 381 00:25:51,042 --> 00:25:55,536 Do two women not have the right to chat together any more? 382 00:25:55,958 --> 00:25:58,119 If my boyfriend was here... 383 00:26:00,083 --> 00:26:02,244 You don't know me at all, miss... 384 00:26:02,583 --> 00:26:05,120 But if you like, I'll explain. 385 00:26:18,042 --> 00:26:19,042 So that's it. 386 00:26:19,375 --> 00:26:22,412 I didn't want to go with those I knew... 387 00:26:22,667 --> 00:26:25,579 And I was going to go with the one I didn't know. 388 00:26:26,042 --> 00:26:29,364 I was walking beside him without knowing where it would lead... 389 00:26:29,542 --> 00:26:32,500 And without giving it a thought in my empty head. 390 00:26:33,917 --> 00:26:36,454 I had waited 3 years to be free... 391 00:26:36,625 --> 00:26:40,243 And the first passer-by took me by the hand and led me away. 392 00:27:02,375 --> 00:27:03,785 - That's it. - Thank you. 393 00:27:06,750 --> 00:27:10,572 Maurice estienne music teacher 394 00:27:15,167 --> 00:27:17,624 there... you have a room. 395 00:27:18,792 --> 00:27:20,492 You'll not be asked to do anything. 396 00:27:20,792 --> 00:27:22,578 You go and get some rest. 397 00:27:22,625 --> 00:27:23,625 Thank you. 398 00:27:31,417 --> 00:27:32,907 I have to leave now. 399 00:27:36,875 --> 00:27:37,990 Au revoir. 400 00:27:48,042 --> 00:27:49,042 Good luck! 401 00:27:52,500 --> 00:27:54,206 Au revoir, mr delay. 402 00:28:38,833 --> 00:28:41,415 - I want a ticket. - Where to? 403 00:28:43,333 --> 00:28:44,994 Normandy. 404 00:28:45,583 --> 00:28:48,199 I don't care... here. 405 00:28:49,250 --> 00:28:50,786 Where is the ticket for? 406 00:28:51,417 --> 00:28:54,409 Wherever you like, so long as it's not over 100 francs. 407 00:28:54,542 --> 00:28:57,409 I'm to tell you where to go? 408 00:28:58,875 --> 00:29:02,367 Here. Lisieux... 87.50. 409 00:29:02,542 --> 00:29:06,239 If all the customers were like you, the job would be difficult. 410 00:30:10,042 --> 00:30:12,078 It's me again. 411 00:30:12,750 --> 00:30:15,250 It's not my fault, I'm going in the same direction. 412 00:30:15,375 --> 00:30:18,393 I would have gone into another compartment... 413 00:30:18,417 --> 00:30:20,783 That would have been more discreet... 414 00:30:22,083 --> 00:30:24,244 But I got up the courage. 415 00:30:26,000 --> 00:30:27,865 I saw you leave the hotel. 416 00:30:28,167 --> 00:30:29,873 I couldn't stay there. 417 00:30:31,000 --> 00:30:32,410 I don't know... 418 00:30:33,333 --> 00:30:35,119 There's nowhere I can stay. 419 00:30:37,625 --> 00:30:39,832 Yes. I didn't understand, just now. 420 00:30:40,542 --> 00:30:42,976 There's a lot of things in life I don't understand. 421 00:30:43,000 --> 00:30:44,550 What do you want to understand? 422 00:30:44,667 --> 00:30:47,704 Nothing. I guess I don't really try to understand. 423 00:30:49,042 --> 00:30:50,748 It's none of my business. 424 00:30:53,042 --> 00:30:54,703 Tickets please. 425 00:31:05,792 --> 00:31:07,077 Thank you, sir, ma'am. 426 00:31:14,667 --> 00:31:16,123 We're alone. 427 00:31:17,000 --> 00:31:18,490 We're quite alone. 428 00:31:19,083 --> 00:31:21,745 There's no need to try to understand. 429 00:31:22,250 --> 00:31:24,912 If there was anything I could help you with... 430 00:31:26,125 --> 00:31:27,535 No thank you. 431 00:31:29,542 --> 00:31:31,407 I can see that you're very tired. 432 00:31:47,625 --> 00:31:49,866 It's true what you just said. 433 00:31:50,833 --> 00:31:53,745 We're alone in the world. Just like orphans. 434 00:31:55,375 --> 00:31:58,993 Some people can become a couple. Those ones are saved. 435 00:31:59,333 --> 00:32:03,997 They don't need to be fished out of the seine... 436 00:32:04,250 --> 00:32:05,911 To get to know each other. 437 00:32:07,375 --> 00:32:11,038 We imagine the great lovers have always known each other. 438 00:32:11,208 --> 00:32:14,041 Of course they had to get to know each other... 439 00:32:14,250 --> 00:32:17,367 Exchanging names like everyone else. 440 00:32:19,333 --> 00:32:21,198 My name's Maurice. 441 00:32:22,125 --> 00:32:23,331 Yours? 442 00:32:24,875 --> 00:32:29,198 146... 146... 146... 443 00:32:32,417 --> 00:32:36,035 Then, when he realised I didn't know where I was going... 444 00:32:36,958 --> 00:32:39,620 He's taken me to his place, his mother's apartment. 445 00:32:45,208 --> 00:32:48,508 I was afraid of this calm home, where I introduced myself by fraud. 446 00:32:49,250 --> 00:32:52,788 And then they've both been so good to me. 447 00:32:53,792 --> 00:32:57,580 I thought we were well suited here, for someone who's alone. 448 00:32:58,333 --> 00:33:00,039 You've done a good thing, Maurice. 449 00:33:00,333 --> 00:33:02,289 You always do things very well. 450 00:33:02,417 --> 00:33:04,203 Your a sensible young man. 451 00:33:13,833 --> 00:33:15,448 She's pretty, Maurice. 452 00:33:16,083 --> 00:33:17,573 Oh, madame...! 453 00:33:19,708 --> 00:33:22,950 You don't need to say "oh, madame". 454 00:33:24,875 --> 00:33:26,240 It's true. 455 00:33:29,000 --> 00:33:30,581 Mum sees better than us. 456 00:33:30,750 --> 00:33:32,411 What's her name? 457 00:33:32,750 --> 00:33:35,457 Perhaps I can see, despite my dim eyes... 458 00:33:35,875 --> 00:33:38,116 But I still can't guess at names. 459 00:33:40,333 --> 00:33:41,698 Marie-martine. 460 00:33:42,000 --> 00:33:43,536 Marie-martine. 461 00:33:55,667 --> 00:33:58,329 But that's all quite exciting. 462 00:33:58,917 --> 00:34:01,829 So right off, you had a chance to get back on your feet? 463 00:34:02,333 --> 00:34:04,824 You regained your taste for existence. 464 00:34:05,208 --> 00:34:07,699 I don't know why I'm telling you all this. 465 00:34:09,583 --> 00:34:11,949 But you really must go now. 466 00:34:12,333 --> 00:34:16,281 I've never left her alone so long, without good reason. 467 00:34:16,750 --> 00:34:18,615 Don't be silly... 468 00:34:19,083 --> 00:34:21,039 One minute, my little angel... 469 00:34:21,208 --> 00:34:22,994 It's like at a movie... 470 00:34:23,167 --> 00:34:26,017 - I want to no what happens next. - I've told you it all.. 471 00:34:26,125 --> 00:34:27,775 No, you're keeping things hidden. 472 00:34:27,917 --> 00:34:31,284 It's not nice to keep secrets from me! 473 00:34:32,292 --> 00:34:33,532 Do you love him? 474 00:34:34,250 --> 00:34:35,456 That thing called love? 475 00:34:35,750 --> 00:34:37,866 It arouses me to here about such things. 476 00:34:38,208 --> 00:34:40,574 Yes, I love him. Now go away! 477 00:34:41,375 --> 00:34:42,375 You love him? 478 00:34:42,542 --> 00:34:45,614 I understand women, you know. 479 00:34:45,750 --> 00:34:48,708 I know them better than they do. So you see...? 480 00:34:49,500 --> 00:34:50,740 Get out. 481 00:34:51,167 --> 00:34:52,748 Leave immediately! 482 00:34:57,000 --> 00:35:01,243 So you don't want to tell me if you really love him... 483 00:35:01,583 --> 00:35:04,245 Or is he just very convenient for you? 484 00:35:06,833 --> 00:35:08,983 What a waste, for a beautiful girl like you. 485 00:35:10,667 --> 00:35:12,282 This arm is stunning... 486 00:35:13,125 --> 00:35:14,518 And I like the other as well. 487 00:35:14,542 --> 00:35:17,284 I sometimes regret thinking about that evening when... 488 00:35:19,958 --> 00:35:21,994 So, she can be brutal, this one! 489 00:35:23,417 --> 00:35:24,702 Smart girl. 490 00:35:26,042 --> 00:35:27,407 Alright... 491 00:35:28,625 --> 00:35:30,525 What if I was to tell them everything? 492 00:35:31,042 --> 00:35:35,160 If I went upstairs and saw that blind old lady? 493 00:35:35,833 --> 00:35:38,791 If I told her to whom she's entrusted her baby boy? 494 00:35:40,000 --> 00:35:43,322 That would be a drag for the sweet little girl! 495 00:35:45,333 --> 00:35:47,324 Got the picture?! 496 00:35:48,583 --> 00:35:50,619 That's quietened you down, eh? 497 00:35:51,333 --> 00:35:54,166 So now I'll be allowed to say goodbye nicely, eh? 498 00:36:07,667 --> 00:36:09,032 Get out of here! 499 00:36:09,167 --> 00:36:11,658 You've heard it all, have you? 500 00:36:12,375 --> 00:36:14,081 That's a good one, that is!! 501 00:36:24,000 --> 00:36:26,412 Get out of here immediately! 502 00:36:26,792 --> 00:36:29,204 I must say, you're not very friendly. 503 00:36:29,583 --> 00:36:33,326 Neither of you have any sense of hospitality at all. 504 00:36:33,583 --> 00:36:35,289 None at all! 505 00:36:36,917 --> 00:36:39,499 He has to leave. He must leave! 506 00:36:40,708 --> 00:36:44,075 That's alright. I don't mind playing blind-man's bluff. 507 00:36:45,167 --> 00:36:46,282 There... 508 00:36:47,125 --> 00:36:48,490 He's gone. 509 00:36:52,542 --> 00:36:53,976 You shouldn't have come down. 510 00:36:54,000 --> 00:36:57,072 You know it's unwise of you to get up on your own. 511 00:37:03,500 --> 00:37:06,572 I'm quite sure you've never done anything bad. 512 00:37:07,292 --> 00:37:10,489 But Maurice, who makes himself miserable so easily... 513 00:37:10,875 --> 00:37:13,662 He should never know. Ever! 514 00:37:13,833 --> 00:37:14,868 Right? 515 00:37:15,208 --> 00:37:16,493 No. Never. 516 00:37:38,875 --> 00:37:40,786 What more would you like to know? 517 00:37:40,958 --> 00:37:42,198 - Do you love her? - Yes. 518 00:37:42,500 --> 00:37:43,831 Well, go ahead. 519 00:37:44,500 --> 00:37:46,866 Knowing more needn't stop you making a mistake. 520 00:37:47,458 --> 00:37:51,030 There's no point you thinking about it for too long. 521 00:37:51,167 --> 00:37:52,267 So what's the problem? 522 00:37:52,292 --> 00:37:54,374 I don't really know if she loves me. 523 00:37:54,583 --> 00:37:57,199 That's a mere detail. 524 00:37:57,958 --> 00:38:02,156 In 10 years you won't love each other anyway. 525 00:38:02,750 --> 00:38:03,990 So get married. 526 00:38:04,750 --> 00:38:07,036 There are those who are against marriage... 527 00:38:07,250 --> 00:38:09,616 Because they say it never succeeds. 528 00:38:09,667 --> 00:38:11,077 But I'm for it... 529 00:38:11,625 --> 00:38:15,618 Without thinking... From day one. 530 00:38:16,125 --> 00:38:17,740 Take her to the movies... 531 00:38:17,917 --> 00:38:20,533 Then, bingo! Off to the town hall. 532 00:38:20,833 --> 00:38:23,833 So, two more unhappy people? There's always that possibility. 533 00:38:24,375 --> 00:38:25,559 But what's good for you... 534 00:38:25,583 --> 00:38:27,289 0ls not the same for me. 535 00:38:27,375 --> 00:38:29,787 Everything disgusts me, so I live alone. 536 00:38:30,750 --> 00:38:32,786 Living alone disgusts me too. 537 00:38:33,250 --> 00:38:36,083 So that's me all over... A masterpiece! 538 00:38:36,500 --> 00:38:38,206 Have you never been in love? 539 00:38:38,375 --> 00:38:39,706 No my boy... 540 00:38:39,958 --> 00:38:43,496 Do you think I had you come to Paris, to ask me a question like that? 541 00:38:43,667 --> 00:38:46,079 - I guess not! - That's right! 542 00:38:46,792 --> 00:38:49,809 For heaven's sake, don't laugh. You're annoying when you laugh. 543 00:38:49,833 --> 00:38:52,575 And when you laugh, you're not funny. 544 00:38:52,750 --> 00:38:56,197 So I may laugh, may I? I just don't look at you, that's it. 545 00:38:56,375 --> 00:38:59,663 I got you to come, so I didn't have to write to you. 546 00:39:00,542 --> 00:39:04,364 You don't imagine I'd spend 4 pages on you? 547 00:39:04,667 --> 00:39:06,532 I loathe writing letters. 548 00:39:06,792 --> 00:39:08,703 Moving my hand makes me tired. 549 00:39:09,083 --> 00:39:11,415 There are days when I want to scratch myself... 550 00:39:11,625 --> 00:39:12,740 I say no. 551 00:39:13,958 --> 00:39:16,415 But what was I talking about? 552 00:39:18,292 --> 00:39:22,160 Yes.. I brought you here to save me writing. 553 00:39:22,333 --> 00:39:24,198 That's it! Do you know fourcade? 554 00:39:24,375 --> 00:39:27,412 - The great conductor? - The only one I know. 555 00:39:27,917 --> 00:39:29,908 A man who is so friendly towards me... 556 00:39:30,042 --> 00:39:32,092 That he can't damn well leave me in peace. 557 00:39:32,542 --> 00:39:35,375 Do I feel friendly towards him? No! 558 00:39:36,208 --> 00:39:38,995 His 1st cellist position is vacant. 559 00:39:40,292 --> 00:39:43,614 He's offered it to me, for you. Would you like it? 560 00:39:44,792 --> 00:39:48,785 I was sure you would be stupid enough to accept it. 561 00:39:50,958 --> 00:39:52,573 Well, it's like this, uncle... 562 00:39:52,750 --> 00:39:56,038 What? You don't want it? A job as 1st cellist... 563 00:39:56,458 --> 00:39:58,949 In Europe's top symphony orchestra! 564 00:39:59,125 --> 00:40:01,992 Has this girl scrambled your brain? 565 00:40:02,167 --> 00:40:03,373 You don't understand... 566 00:40:03,792 --> 00:40:05,442 I'm most honoured by the offer... 567 00:40:05,750 --> 00:40:09,163 But with the state mum's in, I just can't leave her alone. 568 00:40:09,708 --> 00:40:10,993 You're mother... 569 00:40:11,542 --> 00:40:13,533 - She's not getting any better? - No. 570 00:40:14,292 --> 00:40:16,453 I love her... very much. 571 00:40:17,958 --> 00:40:20,119 But if you tell her that, I'll flatten you! 572 00:40:20,917 --> 00:40:23,374 Because on principle, I love no one! 573 00:40:26,208 --> 00:40:28,790 Particularly no one in the family. 574 00:40:28,958 --> 00:40:31,665 And above all... not your mother! 575 00:40:32,833 --> 00:40:34,198 Let's go to bed. 576 00:40:34,417 --> 00:40:36,203 Enough of this talk. 577 00:40:36,500 --> 00:40:37,865 We've talked too much. 578 00:40:38,042 --> 00:40:39,782 We've nothing more to say. 579 00:40:41,917 --> 00:40:44,750 So, fourcade is a no, and the girl is a yes. 580 00:40:45,542 --> 00:40:46,998 All agreed. 581 00:40:51,208 --> 00:40:52,744 So marry her. 582 00:40:53,042 --> 00:40:56,284 You'll be utterly miserable..., 583 00:40:56,458 --> 00:40:58,119 and in 10 years I'll be laughing. 584 00:40:58,500 --> 00:41:01,788 I'll be dead... But laughing all the same. 585 00:41:03,500 --> 00:41:05,161 Shut the door, that's right. 586 00:41:05,333 --> 00:41:07,289 Keep your candle held straight up! 587 00:41:08,125 --> 00:41:09,875 I know you're going to say to me... 588 00:41:10,042 --> 00:41:12,749 That I should put electric light in. 589 00:41:12,875 --> 00:41:15,912 Keep your opinions to yourself. You're all cowards. 590 00:41:18,250 --> 00:41:21,287 As for me, I don't want electricity. 591 00:41:24,000 --> 00:41:27,743 I find it too complicated, with all those switches. 592 00:41:28,292 --> 00:41:31,864 Just give me a nice little box of matches. 593 00:41:32,042 --> 00:41:34,533 I don't believe in electricity on principle. 594 00:41:35,167 --> 00:41:36,532 It may work... 595 00:41:37,208 --> 00:41:39,415 But it mightn't work. 596 00:41:39,625 --> 00:41:40,785 So I'm waiting. 597 00:41:40,917 --> 00:41:44,489 When I've understood it, I'll have electricity put in. 598 00:41:44,708 --> 00:41:46,164 - Understand? - Yes. 599 00:41:46,417 --> 00:41:48,954 Keep your candle straight! 600 00:41:50,458 --> 00:41:53,291 Your young lady is like electricity. 601 00:41:54,167 --> 00:41:58,035 If you want to know where she comes from, you could be waiting forever. 602 00:41:58,208 --> 00:42:01,575 With women there is just one rule... Take the first available. 603 00:42:01,750 --> 00:42:05,618 There's always the chance it'll work out worthwhile. 604 00:42:06,375 --> 00:42:08,115 There's your room. 605 00:42:08,292 --> 00:42:10,032 - Good night, uncle. - Tell me... 606 00:42:10,625 --> 00:42:13,458 - What's her name? - Marie-martine. 607 00:42:13,708 --> 00:42:15,289 Bit of a poser? 608 00:42:15,875 --> 00:42:17,831 She should be called Jeanne... 609 00:42:18,583 --> 00:42:20,574 Or Caroline, like everyone else. 610 00:42:21,000 --> 00:42:25,494 Finally, poor boy, I wish you every happiness. 611 00:42:25,708 --> 00:42:26,823 Tell me... 612 00:42:27,083 --> 00:42:28,163 Where's she from? 613 00:42:28,333 --> 00:42:30,119 I don't know exactly. 614 00:42:30,625 --> 00:42:33,662 You said "exactly". Why? Out with it! 615 00:42:33,833 --> 00:42:35,698 Why "exactly"? I'm waiting! 616 00:42:36,500 --> 00:42:39,367 Keep that candle straight! 617 00:42:40,000 --> 00:42:42,912 I said "exactly", because I didn't know. 618 00:42:43,250 --> 00:42:45,616 I was given this book. That's her name. 619 00:42:46,083 --> 00:42:48,540 So? Does that mean anything? 620 00:42:48,750 --> 00:42:52,242 Nothing it seems, but she's so mysterious. 621 00:42:52,417 --> 00:42:56,660 So you'll set out to unravel the mystery... 622 00:42:56,792 --> 00:42:59,454 And trample on her little secret. 623 00:43:00,667 --> 00:43:02,498 Listen carefully... 624 00:43:02,667 --> 00:43:05,454 I'll tell you something in confidence. 625 00:43:05,625 --> 00:43:07,616 - I'm not your uncle. - I know. 626 00:43:07,917 --> 00:43:09,623 You're only a cousin. 627 00:43:09,750 --> 00:43:11,832 "Only"? Be polite, eh! 628 00:43:12,750 --> 00:43:14,866 When I was your age... 629 00:43:16,917 --> 00:43:18,248 I was in love. 630 00:43:19,417 --> 00:43:21,954 Alright, laugh if you like... 631 00:43:22,125 --> 00:43:24,992 But hold the candle straight! 632 00:43:28,375 --> 00:43:31,822 I was in love with a young girl... 633 00:43:33,417 --> 00:43:36,659 Who I'd met on the top deck of a bus. 634 00:43:37,958 --> 00:43:41,746 We were together a week... 635 00:43:43,375 --> 00:43:45,536 And we'd been happy. 636 00:43:46,500 --> 00:43:49,412 I couldn't have asked for anything more... 637 00:43:50,000 --> 00:43:51,536 Then one day... 638 00:43:51,833 --> 00:43:54,905 I was too curious, I wanted to know who she was... 639 00:43:56,250 --> 00:43:58,457 And I realised... 640 00:44:01,417 --> 00:44:03,248 That she was your mother. 641 00:44:04,958 --> 00:44:07,040 - My mother? - Yes. 642 00:44:07,583 --> 00:44:10,825 She wasn't your mother yet, she was only 17 years old. 643 00:44:11,000 --> 00:44:14,400 Our parents hated each other. They stopped us from seeing each other. 644 00:44:14,917 --> 00:44:18,330 They married her off to that idiot father of yours... 645 00:44:18,708 --> 00:44:21,575 And you know what that led to don't you? 646 00:44:22,042 --> 00:44:23,248 No. 647 00:44:24,042 --> 00:44:27,614 To you, you brainless twit! 648 00:44:28,458 --> 00:44:30,073 If things had happened... 649 00:44:34,375 --> 00:44:37,333 There still would have been you. 650 00:44:43,583 --> 00:44:45,869 But you would've been my son. 651 00:44:47,792 --> 00:44:50,955 That's why I tell you that to live happily... 652 00:44:51,292 --> 00:44:52,442 You need to live alone. 653 00:44:57,500 --> 00:45:00,367 And that's why I am how I am, and I live... 654 00:45:02,083 --> 00:45:03,243 Alone. 655 00:45:04,417 --> 00:45:06,908 That's why I'm not happy. 656 00:45:08,833 --> 00:45:10,698 Hold that candle...! 657 00:45:39,583 --> 00:45:41,574 The journey will end badly. 658 00:45:41,958 --> 00:45:44,870 In the mornings, every day can seem like a desert... 659 00:45:45,125 --> 00:45:47,662 Full of mirages... 660 00:45:48,000 --> 00:45:51,197 The hopes that fill you when you leave home. 661 00:45:53,958 --> 00:45:55,289 What a drag! 662 00:45:56,875 --> 00:46:00,163 This will be a testimony... 663 00:46:00,333 --> 00:46:03,905 The story of a traveler unsure of his discovery... 664 00:46:04,125 --> 00:46:06,491 But who will tell of only what he knows. 665 00:46:06,875 --> 00:46:09,082 I met Marie-martine. 666 00:46:09,625 --> 00:46:13,368 She passed through my life... She disappeared from my life... 667 00:46:13,542 --> 00:46:15,749 She does not leave my memory. 668 00:46:16,292 --> 00:46:18,283 I was wandering around one evening. 669 00:46:18,375 --> 00:46:21,242 I loved to wander along deserted avenues... 670 00:46:21,375 --> 00:46:25,823 Still full of memories of the crowds that had passed, but empty... 671 00:46:26,000 --> 00:46:28,992 Haunted only by dreamers. 672 00:46:40,250 --> 00:46:41,456 This is it. 673 00:46:53,500 --> 00:46:55,866 - Can we get through? - Was there an accident? 674 00:46:56,042 --> 00:46:57,782 Mind your own business! 675 00:47:09,917 --> 00:47:11,908 - Did you see something? - No. 676 00:47:12,083 --> 00:47:14,620 Well, keep moving... 677 00:47:35,458 --> 00:47:37,039 Is that a woman? 678 00:47:41,292 --> 00:47:42,907 She'll do herself an injury! 679 00:47:44,333 --> 00:47:45,333 I knew it! 680 00:47:47,083 --> 00:47:48,619 Just like I thought. 681 00:47:57,083 --> 00:47:59,495 - Can I be of any help? - No. 682 00:48:02,083 --> 00:48:05,120 You obviously can't walk. 683 00:48:07,375 --> 00:48:09,536 More than that... lean on me. 684 00:48:09,708 --> 00:48:11,824 I'm strong, I assure you! 685 00:48:12,625 --> 00:48:15,537 What happened to make you climb over that wall? 686 00:48:17,208 --> 00:48:20,371 Take it easy... just lean on me. 687 00:48:20,958 --> 00:48:22,869 No... not this way. 688 00:48:23,042 --> 00:48:24,327 Not that way? 689 00:48:26,042 --> 00:48:28,579 Wait... stop trying so hard. 690 00:48:28,750 --> 00:48:29,910 Taxi! 691 00:48:34,750 --> 00:48:36,240 Come along... 692 00:48:36,708 --> 00:48:38,369 Get in. 693 00:48:39,375 --> 00:48:42,333 I get the impression you don't want to hang around here. 694 00:48:42,708 --> 00:48:45,324 Hold on there and pull yourself in. 695 00:48:45,667 --> 00:48:46,827 Straight ahead. 696 00:48:49,750 --> 00:48:51,490 So where can I take you? 697 00:48:52,208 --> 00:48:54,415 I don't know. It doesn't matter. 698 00:48:54,583 --> 00:48:58,326 That's not an address I can give the driver. 699 00:48:58,958 --> 00:49:00,558 Do you want to come to my place? 700 00:49:01,917 --> 00:49:04,203 All above board, I assure you. 701 00:49:04,750 --> 00:49:06,490 I'm a married man. 702 00:49:06,667 --> 00:49:09,033 I have a lovely wife who adores me. 703 00:49:10,917 --> 00:49:12,453 I can entrust you to her. 704 00:49:21,542 --> 00:49:22,702 Wait here. 705 00:49:23,542 --> 00:49:25,123 Still uncomfortable, eh? 706 00:49:26,042 --> 00:49:27,327 Sit yourself down. 707 00:49:28,625 --> 00:49:30,161 That's more comfortable! 708 00:49:30,333 --> 00:49:32,415 I'll give you some light. 709 00:49:34,333 --> 00:49:35,448 Yoo, hoo! 710 00:49:38,708 --> 00:49:39,914 Yoo, hoo! 711 00:49:41,417 --> 00:49:44,033 She's not here. She's had to run an errand. 712 00:49:44,875 --> 00:49:46,615 We don't have a maid. 713 00:49:46,958 --> 00:49:48,823 First we have to get you fixed up. 714 00:49:50,250 --> 00:49:51,831 The best would be... 715 00:49:52,042 --> 00:49:54,533 That I pick you up in my arms like a little girl. 716 00:49:55,875 --> 00:49:59,197 - I'm sure I can walk. - You know very well you can't. 717 00:49:59,542 --> 00:50:01,157 Just do as I say. 718 00:50:01,375 --> 00:50:03,787 Quiet! I give the orders here, don't I? 719 00:50:04,750 --> 00:50:06,991 So, hold me by the neck... 720 00:50:10,542 --> 00:50:11,622 - Alright? - Yes. 721 00:50:11,875 --> 00:50:12,955 That's good. 722 00:50:13,542 --> 00:50:16,284 Goodness me...! 723 00:50:21,542 --> 00:50:23,203 Go in here. 724 00:50:24,000 --> 00:50:25,160 Just a moment. 725 00:50:28,583 --> 00:50:30,824 Why are you looking at me like that?! 726 00:50:31,000 --> 00:50:33,116 Don't you worry... I'll explain. 727 00:50:33,583 --> 00:50:34,823 Understood? 728 00:50:41,792 --> 00:50:42,792 There... 729 00:50:43,917 --> 00:50:45,657 You'll feel better in the morning. 730 00:50:48,917 --> 00:50:53,206 The first thing to do in cases like this, is to have a drink 731 00:50:55,250 --> 00:50:56,365 there you are. 732 00:50:56,833 --> 00:50:57,833 Thank you. 733 00:51:00,583 --> 00:51:03,040 Go on, drink... oh dear! 734 00:51:05,083 --> 00:51:06,368 That's better! 735 00:51:06,542 --> 00:51:08,578 - A little more? - No. Thank you. 736 00:51:08,708 --> 00:51:10,915 Another drink? No.. Non. 737 00:51:12,708 --> 00:51:14,664 I need it as much as you do. 738 00:51:15,708 --> 00:51:17,915 So? Are you feeling better? 739 00:51:18,667 --> 00:51:19,747 Lie down. 740 00:51:19,792 --> 00:51:21,498 I'm certainly no doctor... 741 00:51:21,875 --> 00:51:24,867 But I was a medic in the army. 742 00:51:26,000 --> 00:51:27,865 So where does it hurt? 743 00:51:28,250 --> 00:51:29,250 There? 744 00:51:30,750 --> 00:51:31,785 Yes. 745 00:51:32,042 --> 00:51:33,498 A small sprain, probably. 746 00:51:34,167 --> 00:51:35,498 I'm grateful, but... 747 00:51:35,667 --> 00:51:38,079 No, don't you move. 748 00:51:38,417 --> 00:51:40,874 What you need is rest. 749 00:51:42,417 --> 00:51:43,907 I'm leaving you to sleep. 750 00:51:44,167 --> 00:51:48,831 Meanwhile, my wife will come home and will take care of you. 751 00:51:51,583 --> 00:51:54,290 - Why are you home so soon? - It's late, pop. 752 00:51:54,458 --> 00:51:56,699 Couldn't you have stayed out longer? 753 00:51:56,792 --> 00:51:58,703 You've forbidden me, pop. 754 00:51:58,875 --> 00:52:01,457 I hate this habit of yours of calling me pop. 755 00:52:01,625 --> 00:52:03,490 I forbid you to call me pop. 756 00:52:04,000 --> 00:52:06,332 I wasn't expecting you home so early. 757 00:52:06,500 --> 00:52:08,456 - But, pop... - Still pop?! 758 00:52:08,625 --> 00:52:10,866 Not Marcel. Not Marcel any more! 759 00:52:11,042 --> 00:52:12,873 My name is loic limousin. 760 00:52:13,042 --> 00:52:14,998 It's quite a well-known name, anyway. 761 00:52:15,667 --> 00:52:18,851 - But who is she? - You and your questions! 762 00:52:18,875 --> 00:52:21,867 - She's a woman. - But she's in my bedroom. 763 00:52:22,042 --> 00:52:23,623 Mayn't I work any more? 764 00:52:23,833 --> 00:52:26,825 - Is it for your work? - Most likely. 765 00:52:26,958 --> 00:52:29,324 How lucky are those painters?! 766 00:52:29,833 --> 00:52:32,726 The have totally nude models, and it doesn't bother anyone. 767 00:52:32,750 --> 00:52:36,698 While I just bring a fully dressed unfortunate girl into the house... 768 00:52:36,875 --> 00:52:38,035 And it's scandalous! 769 00:52:38,208 --> 00:52:40,665 Is she a model? Explain to me! 770 00:52:40,833 --> 00:52:42,994 Later on. If I have time. 771 00:52:51,792 --> 00:52:53,248 Hello. Malard? 772 00:52:54,125 --> 00:52:55,410 Is that you, malard? 773 00:52:56,458 --> 00:52:59,530 Loic limousin. I'm well. Very well. 774 00:52:59,708 --> 00:53:02,199 Listen, old chap... Thank you. Well, yes. 775 00:53:02,500 --> 00:53:06,823 I'd like some information about an incident at neuilly this evening. 776 00:53:12,583 --> 00:53:13,698 That's too bad. 777 00:53:13,875 --> 00:53:15,706 You know nothing about it? 778 00:53:16,417 --> 00:53:18,453 Alright... thanks. 779 00:53:19,667 --> 00:53:22,204 He's so smug, that malard! 780 00:53:22,667 --> 00:53:25,830 He wouldn't lift a finger to do anything for me! 781 00:53:26,000 --> 00:53:28,582 I knew him when he had nothing. 782 00:53:28,750 --> 00:53:33,164 - You lent him money? - You take me for a fool? 783 00:53:33,708 --> 00:53:36,351 - There's just something I'd like to know.. - What about? 784 00:53:36,375 --> 00:53:39,037 - Where she came from. - But you brought her here... 785 00:53:39,167 --> 00:53:42,204 - To my bedroom. - Hardly a sacrosanct place! 786 00:53:42,375 --> 00:53:45,788 - She's in my bed. - So, she's in your bed! 787 00:53:46,333 --> 00:53:49,746 - Are you still friends with cecile? - Of course. 788 00:53:49,917 --> 00:53:52,750 She always knows what's going on. 789 00:53:52,833 --> 00:53:54,118 Give her a call. 790 00:53:55,625 --> 00:53:57,365 Be nice to her. 791 00:53:57,667 --> 00:54:01,580 Ask her what happened in sainte-foy ave earlier this evening. 792 00:54:02,083 --> 00:54:04,995 - Where? - Sainte-foy Avenue in neuilly! 793 00:54:05,167 --> 00:54:07,123 Come on, do it! 794 00:54:18,167 --> 00:54:19,953 Mrs dubrun, please. 795 00:54:20,167 --> 00:54:22,367 As a matter of fact, I was going to call you. 796 00:54:22,542 --> 00:54:25,705 I'm knitting some gloves. Do I decrease the rows? 797 00:54:25,958 --> 00:54:30,156 For decreases, especially with a wool that's a bit rough... 798 00:54:30,458 --> 00:54:33,200 You fool! Sainte-foy ave at neuilly! 799 00:54:33,458 --> 00:54:34,458 Yes. 800 00:54:36,000 --> 00:54:37,661 I'll tell you. 801 00:54:38,708 --> 00:54:41,074 Cecile, I was going to ask you... 802 00:54:41,167 --> 00:54:45,240 Sainte-foy Avenue, at neuilly... Did anything happen this evening? 803 00:54:45,458 --> 00:54:47,494 Sainte-foy Avenue, at neuilly? 804 00:54:50,667 --> 00:54:51,952 Oh, good... 805 00:54:52,125 --> 00:54:53,125 What? 806 00:54:54,000 --> 00:54:57,868 That, for the thumb, you need to increase from the beginning... 807 00:54:58,042 --> 00:54:59,748 So there was nothing? 808 00:55:00,250 --> 00:55:02,411 Yes. A young man was shot dead. 809 00:55:03,917 --> 00:55:05,282 A young man was shot dead?! 810 00:55:05,667 --> 00:55:06,873 That's what she said. 811 00:55:08,792 --> 00:55:10,157 Good heavens! 812 00:55:13,125 --> 00:55:14,456 That's all I need! 813 00:55:14,875 --> 00:55:16,331 What's it to do with you? 814 00:55:16,375 --> 00:55:17,785 What if she did it? 815 00:55:17,917 --> 00:55:19,327 You're always afraid. 816 00:55:19,417 --> 00:55:21,499 I'd like to see you in my shoes! 817 00:55:23,833 --> 00:55:25,915 Get her out of here, pop. 818 00:55:27,833 --> 00:55:28,913 We'll see. 819 00:55:29,167 --> 00:55:30,657 See what? 820 00:55:49,708 --> 00:55:51,073 You're asleep? 821 00:55:56,250 --> 00:55:57,330 She's asleep. 822 00:55:57,583 --> 00:56:00,871 Her bag is on the dresser. 823 00:56:01,083 --> 00:56:03,119 - Look inside. - I don't want to! 824 00:56:04,750 --> 00:56:06,115 See if there's a gun. 825 00:56:06,625 --> 00:56:07,705 Go on! 826 00:56:45,625 --> 00:56:46,625 - Well? - Yes. 827 00:56:46,708 --> 00:56:48,869 - Yes, what? - There's a revolver. 828 00:56:50,000 --> 00:56:51,240 A revolver? 829 00:56:58,167 --> 00:56:59,532 My god! 830 00:57:01,375 --> 00:57:02,956 She's woken up. 831 00:57:04,333 --> 00:57:05,914 What should we do? 832 00:57:08,083 --> 00:57:09,698 Come along. 833 00:57:11,667 --> 00:57:15,990 Now, you understand... There's only one thing we can do. 834 00:57:16,208 --> 00:57:18,119 Stop shaking like that, Marcel. 835 00:57:18,375 --> 00:57:21,082 Oh you... You and your lack of sensibility! 836 00:57:22,250 --> 00:57:23,490 It's very simple. 837 00:57:24,958 --> 00:57:27,540 I'll lock myself in here. 838 00:57:27,833 --> 00:57:29,494 It's the prudent thing to do. 839 00:57:29,958 --> 00:57:34,622 Because with my sensitivity, I'd be easily influenced. 840 00:57:35,458 --> 00:57:38,245 You go and see her and talk to her. 841 00:57:38,333 --> 00:57:39,789 What am I supposed to say? 842 00:57:39,875 --> 00:57:41,125 You will say... "Miss..." 843 00:57:41,417 --> 00:57:45,080 My husband let himself be carried away by his generosity... 844 00:57:45,625 --> 00:57:48,867 But I don't want you to stay here. I'm jealous. 845 00:57:49,542 --> 00:57:50,998 You know very well... 846 00:57:51,083 --> 00:57:52,289 I know what? 847 00:57:52,500 --> 00:57:53,865 That I'm not jealous. 848 00:57:54,083 --> 00:57:55,083 I'm just sad. 849 00:57:55,208 --> 00:57:58,325 So you're sad... But just say you're jealous. 850 00:57:58,833 --> 00:58:02,075 You'll arrange to take her away yourself in a taxi... 851 00:58:03,208 --> 00:58:05,199 Then you'll go... To the biron hotel. 852 00:58:05,667 --> 00:58:07,498 - You know it? - Yes. 853 00:58:07,667 --> 00:58:11,831 You'll stay in the taxi and send her in on her own. 854 00:58:12,083 --> 00:58:14,119 - Why? - So that she... 855 00:58:14,250 --> 00:58:16,286 You'll understand once you're there. 856 00:58:16,458 --> 00:58:18,619 Do you really want to do this? 857 00:58:18,792 --> 00:58:21,124 Are you defending murderers now? 858 00:58:21,458 --> 00:58:24,700 Here's a girl who's shot some poor wretch... 859 00:58:24,917 --> 00:58:26,467 And you want me to protect her? 860 00:58:26,542 --> 00:58:29,158 - But in your books... - This is not the same thing. 861 00:58:29,500 --> 00:58:33,288 I'm compromised. If I do nothing, I'll be arrested too. 862 00:58:33,500 --> 00:58:35,491 You can do this for me. 863 00:58:52,292 --> 00:58:53,657 Hullo... 864 00:58:53,833 --> 00:58:55,448 Hullo, police headquarters? 865 00:58:58,667 --> 00:59:01,409 Headquarters? Tell me... 866 00:59:18,958 --> 00:59:21,950 Oh, madam, how can I ever thank you? 867 00:59:22,375 --> 00:59:26,414 Please... there's nothing to thank me for, 868 00:59:34,167 --> 00:59:36,408 It's her. She's limping. 869 01:00:09,750 --> 01:00:12,116 Yes, I did that awful thing. 870 01:00:12,708 --> 01:00:14,539 And it really hurt me to do it. 871 01:00:15,917 --> 01:00:18,659 That is how Marie-martine, painfully entered my life... 872 01:00:18,833 --> 01:00:20,619 And left it forever. 873 01:00:21,125 --> 01:00:22,740 I did not see her again... 874 01:00:23,375 --> 01:00:25,616 And never dared hope to see her. 875 01:00:30,458 --> 01:00:32,995 It is only by her mystery... 876 01:00:33,958 --> 01:00:36,700 That she lives on in my memory. 877 01:00:50,917 --> 01:00:52,828 Mr loic limousin, please. 878 01:00:52,958 --> 01:00:54,539 3rd floor right. 879 01:00:56,208 --> 01:00:57,869 If you please, sir... 880 01:01:18,875 --> 01:01:20,866 Damn damn damn! 881 01:01:21,333 --> 01:01:23,133 It's that girl's friend. What friend? 882 01:01:23,333 --> 01:01:27,656 Her boyfriend. He loves her. He's come here to make trouble. 883 01:01:28,708 --> 01:01:30,824 Go and tell him I'm busy working. 884 01:01:31,000 --> 01:01:32,661 What if he insists? 885 01:01:32,833 --> 01:01:34,744 You'll tell him I'm dead. 886 01:01:44,042 --> 01:01:45,578 I'm sorry sir... 887 01:01:45,750 --> 01:01:48,207 Mr limousin can't see you. He's very busy. 888 01:01:48,583 --> 01:01:51,905 - Can I ask what it's about? - It's a rather personal matter. 889 01:01:52,833 --> 01:01:56,826 I'd like to say first, that I once was a journalist... 890 01:01:57,000 --> 01:01:58,331 But I'm not now. 891 01:01:59,583 --> 01:02:02,120 Madam, I feel that you might understand me. 892 01:02:03,667 --> 01:02:05,203 I love a girl... 893 01:02:12,542 --> 01:02:16,080 I really think that you have too much imagination. 894 01:02:16,250 --> 01:02:17,956 Just what are you looking for? 895 01:02:18,333 --> 01:02:19,493 Let me tell you. 896 01:02:19,625 --> 01:02:24,699 This girl, my fiancee, happens to be called Marie-martine. 897 01:02:24,875 --> 01:02:27,241 What's the connection with my husband's book? 898 01:02:27,417 --> 01:02:31,239 She came into my life as mysteriously as she does in the book. 899 01:02:31,667 --> 01:02:33,077 I know nothing about her. 900 01:02:33,250 --> 01:02:35,787 I thought you may be able to help me. 901 01:02:36,042 --> 01:02:37,953 How's she going to get out of this? 902 01:02:38,042 --> 01:02:39,282 But sir... 903 01:02:39,958 --> 01:02:43,280 You've read too much into what writers say. 904 01:02:43,875 --> 01:02:46,787 If they had to first live through what they wrote... 905 01:02:47,083 --> 01:02:49,244 They wouldn't have time to write. 906 01:02:49,333 --> 01:02:51,289 Excuse my anxiety, ma'am... 907 01:02:51,458 --> 01:02:54,165 But mr limousin may not tell you everything. 908 01:02:54,333 --> 01:02:58,121 He may find his stories in a secret life of his own. 909 01:02:58,542 --> 01:03:00,248 Definitely not. 910 01:03:00,458 --> 01:03:04,997 My husband has many talents, but seduction is not one of them. 911 01:03:05,833 --> 01:03:09,371 He's a good man... Very quiet, very dull. 912 01:03:09,833 --> 01:03:10,572 What?! 913 01:03:10,792 --> 01:03:12,748 All those shocking stories? 914 01:03:12,917 --> 01:03:15,704 He can't write them unless he's wearing his slippers. 915 01:03:17,042 --> 01:03:20,079 Him as a seducer? If you only knew him... 916 01:03:21,417 --> 01:03:25,410 He has a pot belly, a red nose, and he drinks too much. 917 01:03:25,792 --> 01:03:28,955 He wears a cardigan with a scarf... 918 01:03:29,125 --> 01:03:31,662 How can she say such things?! 919 01:03:31,750 --> 01:03:35,322 If you could see him right now, the seducer in all those books... 920 01:03:36,625 --> 01:03:38,707 If you could only see him... 921 01:03:39,167 --> 01:03:41,874 Who would have thought...?! 922 01:03:43,667 --> 01:03:45,248 He's just an ordinary man. 923 01:03:45,542 --> 01:03:47,658 Just like other ordinary men. 924 01:03:47,833 --> 01:03:49,684 I'm making you say bad things about him. 925 01:03:49,708 --> 01:03:51,039 They aren't bad things. 926 01:03:51,250 --> 01:03:52,500 I don't think so, anyway. 927 01:03:52,958 --> 01:03:55,574 But then, they aren't things I would say to everyone. 928 01:03:56,208 --> 01:04:00,201 It's the first time this morning that I've said anything. 929 01:04:00,708 --> 01:04:03,541 But you looked so distraught... 930 01:04:03,708 --> 01:04:05,164 That's true... I was. 931 01:04:05,333 --> 01:04:08,746 But there's one treasure that you have... And she does too... 932 01:04:08,917 --> 01:04:10,202 You're youth. 933 01:04:10,500 --> 01:04:13,492 How could my husband compete with that? 934 01:04:13,667 --> 01:04:15,123 Despite his talents. 935 01:04:15,750 --> 01:04:17,866 My advice... Stop thinking about it. 936 01:04:18,083 --> 01:04:19,198 Good as done! 937 01:04:19,250 --> 01:04:21,036 Thanks to you, it's done. 938 01:04:21,917 --> 01:04:23,282 Goodbye, ma'am. 939 01:04:23,667 --> 01:04:25,783 You've done me a great service. 940 01:04:27,750 --> 01:04:29,976 A great service that will bring you good fortune. 941 01:04:30,000 --> 01:04:32,457 I'm not so sure about that. 942 01:04:36,042 --> 01:04:38,408 You filthy goddamn bitch! 943 01:04:38,875 --> 01:04:40,625 How dare you speak of me like that?! 944 01:04:40,667 --> 01:04:43,033 My red nose?! I drink too much?! 945 01:04:58,042 --> 01:04:59,327 Well, doctor? 946 01:05:00,167 --> 01:05:01,953 It's been a serious attack. 947 01:05:02,125 --> 01:05:05,117 Because of her age, anything could happen. 948 01:05:06,542 --> 01:05:09,864 When will Maurice be back? We expect him this evening. 949 01:05:10,042 --> 01:05:13,114 I'll come back to see her this evening. 950 01:05:13,917 --> 01:05:15,532 Thank you, doctor. 951 01:05:22,708 --> 01:05:23,993 Excuse me. 952 01:05:43,417 --> 01:05:45,703 I knew I'd be able to wait for you. 953 01:05:46,542 --> 01:05:47,873 - Mum... - No... 954 01:05:48,375 --> 01:05:51,697 No need for tears... I'm old and sick... 955 01:05:52,167 --> 01:05:54,078 I'll be freed, that's all. 956 01:05:54,708 --> 01:05:57,370 Before, I was afraid of leaving you alone... 957 01:05:57,833 --> 01:06:00,290 But I'm not leaving you alone now. 958 01:06:00,958 --> 01:06:03,040 You're so foolish, Maurice my pet. 959 01:06:03,542 --> 01:06:04,702 Just a child... 960 01:06:05,208 --> 01:06:07,665 - Marie-martine... - Yes, ma'am? 961 01:06:07,833 --> 01:06:11,371 - Will you hold my hand? - No, ma'am. 962 01:06:11,542 --> 01:06:14,079 Both of you hold my hand tight. 963 01:06:14,750 --> 01:06:17,457 That's the secret of happiness. 964 01:06:18,083 --> 01:06:20,916 To hold hands tightly... 965 01:06:21,292 --> 01:06:23,499 And once you've chosen another... 966 01:06:23,917 --> 01:06:26,659 Only ever have eyes for them. 967 01:06:27,292 --> 01:06:29,408 Only believe in them. 968 01:06:29,958 --> 01:06:32,540 Never stop believing in them. 969 01:06:33,167 --> 01:06:36,239 You hear me, Maurice? In her.. 970 01:06:36,333 --> 01:06:37,368 Yes, mum. 971 01:06:38,000 --> 01:06:40,332 No matter what happens. 972 01:06:49,250 --> 01:06:51,036 Go now, and leave me for a while.. 973 01:06:51,833 --> 01:06:53,073 I'm tired. 974 01:06:54,625 --> 01:06:55,956 But first... 975 01:06:56,708 --> 01:07:00,826 There's something I want to say to you, Maurice. 976 01:07:02,667 --> 01:07:04,703 Just you alone. 977 01:07:05,292 --> 01:07:06,327 Maurice... 978 01:07:11,292 --> 01:07:14,409 I talked a lot with Marie-martine, in your absence. 979 01:07:15,292 --> 01:07:18,955 She is sometimes a little strange, a little withdrawn. 980 01:07:19,292 --> 01:07:22,125 But I understand her better than you do... 981 01:07:22,292 --> 01:07:25,250 Better perhaps than you'll ever understand her... 982 01:07:25,417 --> 01:07:28,489 Because you're just a man. 983 01:07:28,667 --> 01:07:32,910 Clumsy and jealous like a man. 984 01:07:33,083 --> 01:07:35,699 So, if one day... 985 01:07:36,083 --> 01:07:38,449 Later... very much later... 986 01:07:39,042 --> 01:07:43,411 When I'm gone, you start having doubts again... 987 01:07:44,250 --> 01:07:46,332 Realise that I know... 988 01:07:47,125 --> 01:07:51,915 And ask me. I shall tell you. 989 01:07:54,500 --> 01:07:55,990 My wee boy... 990 01:08:00,125 --> 01:08:02,958 Think of me as a hunting dog... 991 01:08:03,167 --> 01:08:06,455 When I'm onto a story, I sniff it out. 992 01:08:06,833 --> 01:08:09,324 When I catch wind of it, nothing will stop me. 993 01:08:09,500 --> 01:08:13,448 Can't you leave them alone? You've caused enough harm already. 994 01:08:13,583 --> 01:08:14,948 I don't care! 995 01:08:15,083 --> 01:08:17,449 I've got a novel that's selling well... 996 01:08:17,625 --> 01:08:20,662 And if I get the chance to do a sequel... 997 01:08:20,833 --> 01:08:23,119 It'll sell like hot-cakes! 998 01:08:23,292 --> 01:08:26,284 “The secret of Marie-martine”. Can you imagine?! 999 01:08:26,458 --> 01:08:28,369 That wouldn't be nice at all! 1000 01:08:28,458 --> 01:08:32,656 It's easy for you, who does nothing towards earning the money you get. 1001 01:08:32,917 --> 01:08:35,624 Over there is where she jumped. 1002 01:08:36,375 --> 01:08:39,538 But what's going on? Look. 1003 01:08:39,875 --> 01:08:41,581 The shutters are open. 1004 01:08:41,792 --> 01:08:44,283 Looks like there's someone there. 1005 01:08:45,458 --> 01:08:47,039 That's something...! 1006 01:08:47,125 --> 01:08:49,081 Wait a minute... I'll be back. 1007 01:09:12,500 --> 01:09:14,707 There must be some mistake. 1008 01:09:14,875 --> 01:09:16,831 I'm here on behalf of Marie-martine. 1009 01:09:16,958 --> 01:09:20,200 What luck! Come right in sir.! 1010 01:09:24,667 --> 01:09:28,159 I'm delighted for any news of that child. 1011 01:09:29,792 --> 01:09:32,283 Goodness... I'm confused... 1012 01:09:32,667 --> 01:09:34,749 I don't know where to receive you. 1013 01:09:35,125 --> 01:09:37,867 This abandoned hotel is so cold! 1014 01:09:40,208 --> 01:09:42,073 No. Through here, sir. 1015 01:09:49,375 --> 01:09:51,491 You must excuse me, dear sir... 1016 01:09:51,708 --> 01:09:55,246 There's nobody living here now, except me... 1017 01:09:55,583 --> 01:09:57,995 And I take up so little space. 1018 01:09:58,792 --> 01:10:01,283 All my life I've been content to have little. 1019 01:10:02,958 --> 01:10:05,870 Sit down... Please sit down, sir. 1020 01:10:06,792 --> 01:10:09,499 So you're well-acquainted with Marie-martine? 1021 01:10:09,667 --> 01:10:10,406 Very much so. 1022 01:10:10,458 --> 01:10:12,289 I love that dear child very much. 1023 01:10:12,417 --> 01:10:15,250 But I've had no news of her. Where is she? 1024 01:10:15,500 --> 01:10:17,286 In the country. 1025 01:10:17,667 --> 01:10:20,067 She might have dropped me a line. That's naughty! 1026 01:10:20,167 --> 01:10:24,490 I don't know. Maybe she blamed you for something. 1027 01:10:24,667 --> 01:10:28,034 Blamed me? That's impossible. 1028 01:10:28,208 --> 01:10:31,530 My conduct towards her was always irreproachable. 1029 01:10:31,708 --> 01:10:33,369 I don't doubt it for a moment! 1030 01:10:33,542 --> 01:10:38,081 I thought I might help with some sort of reconciliation... 1031 01:10:38,167 --> 01:10:41,125 - 50 I took the Liberty... - It's very good of you! 1032 01:10:41,167 --> 01:10:44,330 To think that she might have blamed me for something! 1033 01:10:44,667 --> 01:10:49,036 I've known her since infancy. I've held her in my arms. 1034 01:10:49,208 --> 01:10:50,744 Before she was 6 months old. 1035 01:10:52,083 --> 01:10:53,118 Here... 1036 01:10:56,292 --> 01:10:59,125 Very pretty. What a delightful baby. 1037 01:10:59,292 --> 01:11:01,328 Neither mother nor father. 1038 01:11:01,542 --> 01:11:03,578 I was the best of neighbours. 1039 01:11:03,958 --> 01:11:06,074 She was the daughter of a close friend... 1040 01:11:06,417 --> 01:11:09,489 Who died far too young. 1041 01:11:09,708 --> 01:11:11,308 How lucky it was you were there. 1042 01:11:11,333 --> 01:11:13,870 I sacrificed everything for her. 1043 01:11:14,083 --> 01:11:18,031 I put her in an orphanage till she was 20. It was free. 1044 01:11:18,458 --> 01:11:21,575 Run by nuns. I was recommended by the bishop. 1045 01:11:22,083 --> 01:11:24,244 What would you expect in my situation... 1046 01:11:24,417 --> 01:11:27,489 I was a housekeeper. I brought up children. 1047 01:11:27,875 --> 01:11:30,332 I was paid, of course. 1048 01:11:30,583 --> 01:11:32,824 - One has to make a living. - Unfortunately. 1049 01:11:33,125 --> 01:11:35,366 That's so true... "Unfortunately." 1050 01:11:35,458 --> 01:11:39,326 Life is full of disenchantment. 1051 01:11:39,750 --> 01:11:41,115 Yes, that's very true. 1052 01:11:42,583 --> 01:11:43,743 So... 1053 01:11:44,708 --> 01:11:48,280 I keep my little memories here, within easy reach. 1054 01:11:49,292 --> 01:11:52,739 This room is not used, like the rest of the building... 1055 01:11:53,250 --> 01:11:55,081 But I come here quite often. 1056 01:11:55,500 --> 01:11:58,116 I don't move anything. I don't disturb anything. 1057 01:11:58,292 --> 01:12:02,991 Indeed, mightn't be at home here... But I retrieve my sweet memories. 1058 01:12:03,458 --> 01:12:06,450 Memories are a capital that pays interest. 1059 01:12:07,292 --> 01:12:08,452 That's very likely. 1060 01:12:09,125 --> 01:12:11,958 - So you're a businessman? - Not at all, madam. 1061 01:12:12,125 --> 01:12:14,867 Mademoiselle... Mlle Aimee tapie. 1062 01:12:15,625 --> 01:12:19,038 They called me "miss", although I'm from montelimar... 1063 01:12:19,542 --> 01:12:20,998 But I've known better days. 1064 01:12:21,292 --> 01:12:24,614 - I can see that. - You're too kind. 1065 01:12:24,792 --> 01:12:26,407 Correct... kind but correct. 1066 01:12:27,417 --> 01:12:29,578 I was highly regarded by the family. 1067 01:12:29,750 --> 01:12:32,116 Just come along with me. 1068 01:12:32,958 --> 01:12:34,914 You might find it hard to believe... 1069 01:12:35,083 --> 01:12:38,905 But right here there used to be splendid receptions. 1070 01:12:39,375 --> 01:12:40,535 Balls! 1071 01:12:40,750 --> 01:12:44,288 All aspects of a family life that I was a part of. 1072 01:12:45,042 --> 01:12:47,078 They were so friendly towards me. 1073 01:12:47,167 --> 01:12:49,749 I was invited to coffee every day. 1074 01:12:51,708 --> 01:12:53,790 They were rather odd people. 1075 01:12:54,833 --> 01:12:58,325 Of course, one shouldn't pass judgment on one's employer. 1076 01:12:58,500 --> 01:13:00,957 I've always refrained from it. 1077 01:13:01,125 --> 01:13:02,911 I knew my place. 1078 01:13:04,125 --> 01:13:06,582 It was me who ran the whole house. 1079 01:13:06,708 --> 01:13:09,008 I arranged everything, even the dinner-parties. 1080 01:13:10,250 --> 01:13:12,200 Mr and mrs de lachaume hated each other. 1081 01:13:12,292 --> 01:13:16,080 They used to read at the table, so as to avoid bickering. 1082 01:13:16,792 --> 01:13:20,614 Their daughter, young helene, grew up in this silent atmosphere. 1083 01:13:23,833 --> 01:13:26,575 - It's strange, all the same. - What, my dear? 1084 01:13:28,042 --> 01:13:29,578 That he hasn't come. 1085 01:13:29,750 --> 01:13:31,240 Yes, it's strange. 1086 01:13:34,250 --> 01:13:35,740 Doesn't it annoy you? 1087 01:13:38,125 --> 01:13:39,240 No. 1088 01:13:43,833 --> 01:13:47,451 Helene had already been engaged for some time... 1089 01:13:47,625 --> 01:13:49,786 To a rich and handsome young man. 1090 01:13:49,958 --> 01:13:53,405 You may very well have heard of young ponthieu... 1091 01:13:53,583 --> 01:13:56,450 Of the ponthieu motor co. Well, that was him. 1092 01:13:57,292 --> 01:13:59,203 Both families were delighted. 1093 01:13:59,583 --> 01:14:03,371 This union fulfilled their wishes and would compliment their interests. 1094 01:14:03,542 --> 01:14:05,874 Besides, helene adored her fiance. 1095 01:14:06,042 --> 01:14:08,704 Unfortunately, she was a spoiled brat. 1096 01:14:08,875 --> 01:14:12,197 A little girl who was too rich, jealous and overbearing. 1097 01:14:12,375 --> 01:14:15,697 She created scenes with Philippe, incessantly... 1098 01:14:15,875 --> 01:14:17,991 Which he patiently endured. 1099 01:14:21,292 --> 01:14:25,331 Ask helene whether or not she made a scene with Philippe. 1100 01:14:25,583 --> 01:14:27,699 Have you made a scene with Philippe? 1101 01:14:33,083 --> 01:14:36,246 She won't answer you, my dear. You know that's her way. 1102 01:14:37,167 --> 01:14:39,954 My dear girl, a mother can be a confidant. 1103 01:14:40,708 --> 01:14:42,808 I'm interested in everything regarding you. 1104 01:14:44,000 --> 01:14:45,200 So tell me all about it. 1105 01:14:45,792 --> 01:14:47,953 Maybe I could sort things out for you. 1106 01:14:49,167 --> 01:14:50,907 Yes, I was disgusting again. 1107 01:14:52,208 --> 01:14:54,290 He's finally told me I'm disgusting. 1108 01:14:55,458 --> 01:14:56,789 He was justified. 1109 01:14:57,292 --> 01:14:59,157 This time, he won't be back. 1110 01:15:12,625 --> 01:15:14,536 Go and console her, my dear. 1111 01:15:15,208 --> 01:15:18,208 And call the ponthieus, so they arrange things with Philippe. 1112 01:15:18,917 --> 01:15:22,080 They'll have time to argue once they're married. 1113 01:15:22,250 --> 01:15:24,366 By that, are you referring to me? 1114 01:15:24,875 --> 01:15:27,116 I wouldn't dare, my dear. 1115 01:15:32,542 --> 01:15:35,989 Mrs de lachaume fixed everything with the ponthieus. 1116 01:15:36,875 --> 01:15:40,618 But Philippe drifted apart from helene more and more every day. 1117 01:15:40,833 --> 01:15:42,619 They were still engaged... 1118 01:15:42,792 --> 01:15:45,408 But I saw less and less of them at the house. 1119 01:15:45,583 --> 01:15:47,869 Up until the day, I had the idea... 1120 01:15:48,042 --> 01:15:51,409 To try and get a place for Marie-martine with the lachaumes. 1121 01:15:52,333 --> 01:15:55,905 You'd appreciate that she couldn't spend her life in the orphanage. 1122 01:15:57,125 --> 01:15:58,925 This will be my last recommendation. 1123 01:16:00,208 --> 01:16:03,496 You'll find a place for yourself with this family. 1124 01:16:04,125 --> 01:16:05,831 There'll be plenty to do. 1125 01:16:06,208 --> 01:16:08,244 But work doesn't scare you. 1126 01:16:08,708 --> 01:16:10,790 You'll be given some heavy tasks. 1127 01:16:12,042 --> 01:16:13,373 Oh no, mother! 1128 01:16:14,125 --> 01:16:15,990 What? What do you know about it? 1129 01:16:16,083 --> 01:16:20,122 My godmother said that if I was a good girl, I'd be doing the linen. 1130 01:16:20,417 --> 01:16:21,907 But will you be a good girl? 1131 01:16:22,458 --> 01:16:23,958 The world is full of pitfalls. 1132 01:16:55,708 --> 01:16:58,245 May I sister...? For the poor. 1133 01:16:58,792 --> 01:17:00,953 I thank you in their name, sir. 1134 01:17:08,542 --> 01:17:10,248 What a nice young man. 1135 01:17:13,167 --> 01:17:16,239 From that day on, Philip came much more often. 1136 01:17:16,333 --> 01:17:18,745 As if he'd now accepted helene's behaviour... 1137 01:17:18,917 --> 01:17:20,999 He was enduring it with a smile. 1138 01:17:25,250 --> 01:17:27,866 Always smiling, always being nice... 1139 01:17:28,292 --> 01:17:30,999 You didn't used to find me nice enough. 1140 01:17:31,167 --> 01:17:33,453 Now you're overdoing it. 1141 01:17:33,833 --> 01:17:35,289 Good grief! 1142 01:17:35,750 --> 01:17:38,300 I know very well that something has come between us. 1143 01:17:38,875 --> 01:17:43,414 You come here more often, but you seem to be somewhere else. 1144 01:17:43,833 --> 01:17:46,040 You smile at me, but our eyes never meet. 1145 01:17:47,208 --> 01:17:49,950 You say nice things as if you don't really mean it. 1146 01:17:50,125 --> 01:17:52,081 You do so exaggerate! 1147 01:17:53,083 --> 01:17:56,826 Those two kids seem to be getting along better. 1148 01:17:57,167 --> 01:17:58,828 It doesn't prove a thing. 1149 01:17:59,000 --> 01:18:02,743 When we were engaged, there were days like that. 1150 01:18:03,250 --> 01:18:04,865 Yes, I guess so. 1151 01:18:05,167 --> 01:18:07,624 Would you please stop smiling like that! 1152 01:18:08,500 --> 01:18:11,207 Get angry like before... I liked that better. 1153 01:18:11,708 --> 01:18:14,370 I saw ponthieu yesterday. He's taking over mornac. 1154 01:18:14,792 --> 01:18:17,158 Philippe will be managing the factory. 1155 01:18:18,292 --> 01:18:21,034 We have to realise how lucky helene is. 1156 01:18:21,292 --> 01:18:25,080 Despite his character, it will be a perfect union. 1157 01:18:26,292 --> 01:18:27,623 Goodbye, helene. 1158 01:18:33,417 --> 01:18:36,989 My coffee finished, I got up. I was the soul of discretion. 1159 01:18:37,167 --> 01:18:43,117 As I usually did at this hour, I went to my modest room. 1160 01:18:43,708 --> 01:18:45,619 Goodbye, Philippe. See you again soon. 1161 01:18:50,042 --> 01:18:53,705 I'd stopped to powder my nose. Which goes red after eating. 1162 01:18:54,042 --> 01:18:56,328 Suddenly, Philippe walked past, behind Mei. 1163 01:18:58,500 --> 01:19:01,537 I thought he was going out, but he went upstairs. 1164 01:19:01,708 --> 01:19:06,452 I didn't really think about it, and went on my way upstairs too. 1165 01:19:07,708 --> 01:19:09,369 Marie-martine? 1166 01:19:14,000 --> 01:19:15,490 Marie-martine... 1167 01:19:15,750 --> 01:19:17,240 What are you doing there? 1168 01:19:19,792 --> 01:19:21,453 Hello, godmother. 1169 01:19:24,417 --> 01:19:27,159 It had to happen... Best that it's right now. 1170 01:19:27,583 --> 01:19:30,165 Godmother, what are you going to think of this?! 1171 01:19:30,958 --> 01:19:33,040 You've gone the wrong way! 1172 01:19:33,333 --> 01:19:36,040 That's exactly right, godmother. 1173 01:19:36,250 --> 01:19:37,660 I've gone the wrong way. 1174 01:19:37,958 --> 01:19:41,826 In this house, I could have stopped at helene's room... 1175 01:19:42,500 --> 01:19:44,331 And I went further upstairs... 1176 01:19:45,083 --> 01:19:46,914 To Marie-martine's room. 1177 01:19:52,458 --> 01:19:54,323 This is my fiancee. 1178 01:19:54,750 --> 01:19:56,411 My real fiancee. 1179 01:19:57,000 --> 01:20:00,163 If this is some sort of joke, sir... 1180 01:20:00,333 --> 01:20:02,699 I think it's outrageous. 1181 01:20:02,875 --> 01:20:05,992 My father's going to find it outrageous. Mr lachaume as well. 1182 01:20:06,417 --> 01:20:07,702 But it's not a joke. 1183 01:20:08,375 --> 01:20:11,788 You mean mr ponthieu... You would want to...? 1184 01:20:11,958 --> 01:20:14,370 As soon as my affairs with my father are settled. 1185 01:20:15,458 --> 01:20:18,416 But it's crazy! They'll never give their consent. 1186 01:20:18,500 --> 01:20:21,162 Never? So what would you have me do? 1187 01:20:21,625 --> 01:20:24,742 I'll no longer be the heir to the ponthieu motor co. 1188 01:20:25,250 --> 01:20:26,615 I shall work. 1189 01:20:27,125 --> 01:20:28,990 I know what it is to work. 1190 01:20:32,750 --> 01:20:34,615 I'll slip out by the back stairs. 1191 01:20:34,792 --> 01:20:38,092 I don't want to spring this on them, until I've spoken with helene. 1192 01:20:38,167 --> 01:20:40,954 Is this why you've been coming here so often? 1193 01:20:41,125 --> 01:20:42,990 I can't hide anything from you?! 1194 01:20:47,750 --> 01:20:49,160 Goodbye my darling. 1195 01:20:52,875 --> 01:20:54,991 What a mess this will bel. 1196 01:20:56,083 --> 01:20:59,405 So he was lying to everyone, including me! 1197 01:20:59,875 --> 01:21:02,207 He had to lie to be able to see me again. 1198 01:21:02,375 --> 01:21:04,081 To see you again! 1199 01:21:04,250 --> 01:21:07,538 I wonder what's behind his interest in you. 1200 01:21:07,833 --> 01:21:09,039 I do too. 1201 01:21:11,500 --> 01:21:14,537 It's crazy, but I really feel he loves me. 1202 01:21:14,708 --> 01:21:17,575 You'd know I'd never have done anything to start it. 1203 01:21:18,167 --> 01:21:19,577 He just came... 1204 01:21:20,500 --> 01:21:23,947 And then he spoke to me so sweetly... 1205 01:21:24,125 --> 01:21:25,661 So gently... 1206 01:21:26,875 --> 01:21:29,625 It was the first time anyone had spoken to me like that. 1207 01:21:32,000 --> 01:21:34,412 And then one day, he took me in his arms. 1208 01:21:45,667 --> 01:21:48,704 The one who scared me most, was helene. 1209 01:21:48,875 --> 01:21:51,787 She wasn't going to resign herself to losing Philippe. 1210 01:21:52,125 --> 01:21:57,324 I don't know if she loved him as Marie-martine loved him. 1211 01:21:57,500 --> 01:22:00,492 With her, it was all a mix of her pride... 1212 01:22:00,667 --> 01:22:03,374 And the egotism of a little rich girl. 1213 01:22:05,042 --> 01:22:06,873 Darling, it's been so long! 1214 01:22:07,042 --> 01:22:09,124 I've been looking at your photo. 1215 01:22:09,292 --> 01:22:11,533 A photo's not the same! 1216 01:22:21,000 --> 01:22:23,958 I've come to meet you, like a little girlfriend. 1217 01:22:24,083 --> 01:22:26,950 It's silly, helene, in this part of town. 1218 01:22:27,375 --> 01:22:29,707 - Where's your car? - I didn't come in it. 1219 01:22:32,667 --> 01:22:34,517 I came to meet you in the way they do. 1220 01:22:35,208 --> 01:22:38,530 A boy came out, who kissed them. 1221 01:22:38,667 --> 01:22:39,998 Why don't we? 1222 01:22:40,167 --> 01:22:41,601 What are you saying, helene?! 1223 01:22:41,625 --> 01:22:44,375 What's happened to come between us, these last 2 months? 1224 01:22:44,958 --> 01:22:48,280 You're quite right... And I owe you an explanation. 1225 01:22:48,333 --> 01:22:51,101 - I've been keeping it from you... - So you have to tell me. 1226 01:22:51,125 --> 01:22:53,787 - Not in the street. - Why not? 1227 01:22:54,542 --> 01:22:57,784 It's the perfect environment in which to dump someone. 1228 01:22:59,000 --> 01:23:02,150 Because you no longer wish to marry me, isn't that it, Philippe? 1229 01:23:03,250 --> 01:23:04,956 Yes, that's it. 1230 01:23:08,167 --> 01:23:10,078 And all for a servant! 1231 01:23:11,458 --> 01:23:12,538 Goodbye. 1232 01:23:19,750 --> 01:23:20,750 Mummy... 1233 01:23:24,458 --> 01:23:25,914 What's the matter? 1234 01:23:31,833 --> 01:23:32,833 Nothing. 1235 01:23:38,375 --> 01:23:40,036 It's an exciting book. 1236 01:23:48,583 --> 01:23:51,575 I didn't know that Philippe had a key to the house. 1237 01:23:52,208 --> 01:23:54,324 That same evening, he came back 1238 01:24:30,208 --> 01:24:32,540 I was back in my room... 1239 01:24:32,792 --> 01:24:35,499 But I felt that I would have trouble falling asleep. 1240 01:24:35,833 --> 01:24:37,824 I may be a little selfish. 1241 01:24:38,292 --> 01:24:41,329 I suddenly understood what it was to have children... 1242 01:24:41,792 --> 01:24:43,248 To fear for them. 1243 01:24:43,417 --> 01:24:44,417 Too late... 1244 01:24:44,667 --> 01:24:48,615 I had no influence on Marie-martine or on helene. 1245 01:24:48,875 --> 01:24:53,198 What could I do, but lie awake in the shadows? 1246 01:24:53,875 --> 01:24:56,912 She came and she said "a servant!" 1247 01:24:57,083 --> 01:24:59,415 The dirty little snob! 1248 01:25:01,333 --> 01:25:04,530 I'm like her... I can't understand why you love me. 1249 01:25:04,917 --> 01:25:07,829 All the better! Never try to understand, my darling. 1250 01:25:08,458 --> 01:25:10,574 - She's more beautiful than I am. - Yes. 1251 01:25:11,000 --> 01:25:12,956 - She's more intelligent. - No. 1252 01:25:13,500 --> 01:25:14,740 Yes she is! 1253 01:25:15,000 --> 01:25:17,207 No, she's cleverer than you, that's all. 1254 01:25:19,625 --> 01:25:22,867 - Should I learn to be clever? - Absolutely not. 1255 01:25:23,333 --> 01:25:25,665 You need to stay, Marie-martine... 1256 01:25:26,250 --> 01:25:27,911 With these tufts unpinned... 1257 01:25:28,250 --> 01:25:30,582 With these fingers full of pin-pricks. 1258 01:25:31,667 --> 01:25:35,910 - Even if I don't sew anymore? - Even if you don't sew anymore. 1259 01:25:45,458 --> 01:25:47,414 - You're a hypocrite. - I know. 1260 01:25:47,750 --> 01:25:50,583 A liar. You're cheating on her. 1261 01:25:50,958 --> 01:25:51,958 I know. 1262 01:25:52,125 --> 01:25:53,831 You've no excuse. 1263 01:25:54,625 --> 01:25:55,625 I know. 1264 01:25:55,917 --> 01:25:58,533 - I dare you to say which. - I love you. 1265 01:26:01,667 --> 01:26:03,203 Philippe, look out! 1266 01:26:05,875 --> 01:26:07,160 Drop it! 1267 01:26:08,042 --> 01:26:10,078 That's it! I knew it! 1268 01:26:11,292 --> 01:26:13,749 Philippe! What have I done? 1269 01:26:14,792 --> 01:26:16,999 Say something, Philippe. I beg youl. 1270 01:26:19,708 --> 01:26:21,619 It was in Marie-martine's room. 1271 01:26:31,167 --> 01:26:32,407 Don't panic! 1272 01:26:33,542 --> 01:26:34,782 Philippe... 1273 01:26:36,917 --> 01:26:38,578 Give me that! 1274 01:26:41,958 --> 01:26:44,415 Put this girl in another room. 1275 01:26:45,875 --> 01:26:47,911 Go get the police and a doctor. 1276 01:26:48,458 --> 01:26:49,698 Yes, sir. 1277 01:26:55,250 --> 01:26:56,911 I killed him. It was me! 1278 01:26:57,042 --> 01:26:59,499 You don't know what you're saying. 1279 01:26:59,958 --> 01:27:02,540 It was that girl who was holding the gun. 1280 01:27:02,708 --> 01:27:05,074 She was trying to disarm me. I fired. 1281 01:27:05,250 --> 01:27:06,535 It was me who fired it. 1282 01:27:06,708 --> 01:27:09,495 You don't know what you're talking about. 1283 01:27:10,125 --> 01:27:11,615 It was me. It was me! 1284 01:27:11,792 --> 01:27:13,657 I'm telling you it wasn't! 1285 01:27:14,667 --> 01:27:16,267 It's not just about you, helene. 1286 01:27:16,292 --> 01:27:20,615 There's your mother, there's me, there's my career, our name. 1287 01:27:20,792 --> 01:27:23,454 What on earth are you saying? I killed him! 1288 01:27:23,958 --> 01:27:26,791 Come along... The shock has confused you. 1289 01:27:30,000 --> 01:27:31,865 Wait for me in the next room. 1290 01:27:36,125 --> 01:27:38,457 As I said, I was the soul of discretion. 1291 01:27:38,500 --> 01:27:41,207 Besides, what could I do in this drama? 1292 01:27:44,625 --> 01:27:46,957 But curiosity prevailed. 1293 01:28:11,458 --> 01:28:12,618 It was shocking... 1294 01:28:12,833 --> 01:28:17,202 He was laid out in that bedroom, looking so handsome... 1295 01:28:17,542 --> 01:28:22,036 I couldn't help thinking of a picture in a book... 1296 01:28:22,250 --> 01:28:23,911 “The murder of Duke de guise." 1297 01:28:24,125 --> 01:28:28,824 He was lying like that, the body wrapped in a curtain. 1298 01:28:30,792 --> 01:28:32,748 What do you think you're doing here? 1299 01:28:35,167 --> 01:28:36,498 How big he is! 1300 01:28:37,042 --> 01:28:39,124 Like the Duke de guise. 1301 01:28:39,292 --> 01:28:41,829 You don't know what you're talking about, either! 1302 01:29:08,750 --> 01:29:11,116 Give her this, and have her slip away. 1303 01:29:11,292 --> 01:29:14,284 The police are coming. It's best that she's far from here. 1304 01:29:27,917 --> 01:29:29,953 - What has she said? - That she did it. 1305 01:29:30,458 --> 01:29:32,323 She has to stop saying that. 1306 01:29:32,792 --> 01:29:34,248 That girl is jealous. 1307 01:29:35,208 --> 01:29:37,995 Philippe was going to dump her to marry helene. 1308 01:29:38,208 --> 01:29:41,700 We saw she had the revolver in her hand. 1309 01:29:41,833 --> 01:29:43,183 She's the one who shot him. 1310 01:29:43,333 --> 01:29:45,449 But she'll defend herself. 1311 01:29:45,625 --> 01:29:48,492 I've told tapie to get her to flee. 1312 01:29:48,958 --> 01:29:53,281 And if she doesn't manage to get away, I have these letters. 1313 01:30:02,833 --> 01:30:04,164 Marie-martine... 1314 01:30:04,250 --> 01:30:06,957 You have to get away from here. 1315 01:30:07,125 --> 01:30:08,125 Where to? 1316 01:30:08,250 --> 01:30:11,117 Don't ask questions. I'll explain. 1317 01:30:13,000 --> 01:30:14,740 Come on, put something on. 1318 01:30:15,333 --> 01:30:16,333 Quick! 1319 01:30:16,417 --> 01:30:18,032 Come along! 1320 01:30:19,375 --> 01:30:21,081 Come on! 1321 01:30:30,208 --> 01:30:32,699 I managed to find a ladder. 1322 01:30:33,000 --> 01:30:35,457 We were out of time. The police had arrived. 1323 01:30:42,167 --> 01:30:45,239 It was such a sudden separation. And so unfortunate 1324 01:31:02,458 --> 01:31:06,451 What more could I do? I'd done all I could. 1325 01:31:08,417 --> 01:31:11,489 They arrested her anyway, a little later. 1326 01:31:11,917 --> 01:31:14,374 After a long investigation... 1327 01:31:15,000 --> 01:31:16,911 She was sentenced to 3 years. 1328 01:31:17,083 --> 01:31:19,745 She defended herself without accusing helene. 1329 01:31:20,000 --> 01:31:21,365 Everything was against her. 1330 01:31:21,667 --> 01:31:23,351 Surely you must have said something? 1331 01:31:23,375 --> 01:31:26,993 As a witness, I said what I'd seen... 1332 01:31:27,208 --> 01:31:29,620 But unfortunately, I hadn't really seen anything. 1333 01:31:29,667 --> 01:31:33,364 Considering my situation in the family, the people being so good to me... 1334 01:31:33,958 --> 01:31:36,074 It made it very difficult. 1335 01:31:36,625 --> 01:31:40,573 Since she was innocent, I assumed she be acquitted. 1336 01:31:41,583 --> 01:31:42,868 That's it! 1337 01:31:43,708 --> 01:31:46,700 Today is the first time I've spoken of it. 1338 01:31:47,333 --> 01:31:49,244 I guess it had to come out?! 1339 01:31:49,542 --> 01:31:50,782 Of course! 1340 01:31:51,292 --> 01:31:53,157 That's quite a story. 1341 01:31:54,333 --> 01:31:55,789 It's a bit of alright! 1342 01:31:55,958 --> 01:31:57,073 What do you mean? 1343 01:31:58,667 --> 01:32:01,704 What I meant to say was, it's a tragic story. 1344 01:32:03,042 --> 01:32:04,873 What about the other girl? 1345 01:32:05,792 --> 01:32:07,157 - Helene? - Yes. 1346 01:32:07,333 --> 01:32:09,415 She was one very guilty child... 1347 01:32:09,583 --> 01:32:11,198 A difficult personality. 1348 01:32:12,000 --> 01:32:13,410 She's suffered so much! 1349 01:32:13,875 --> 01:32:16,537 I've never seen anyone suffer like that. 1350 01:32:17,667 --> 01:32:19,077 Forever beautiful... 1351 01:32:19,750 --> 01:32:21,832 But harder..., 1352 01:32:22,625 --> 01:32:23,910 colder. 1353 01:32:24,333 --> 01:32:25,823 Where are you going, helene? 1354 01:32:26,000 --> 01:32:28,207 You shouldn't be going out today. 1355 01:32:28,708 --> 01:32:30,808 I changed my mind... I'm going for a drive. 1356 01:32:32,375 --> 01:32:33,990 Let me kiss you goodbye. 1357 01:32:49,250 --> 01:32:51,036 I let her leave. 1358 01:32:57,750 --> 01:33:00,241 I should have realised something was up. 1359 01:33:02,000 --> 01:33:05,800 The next day they pulled her car out of the river into which she'd driven it. 1360 01:33:24,458 --> 01:33:27,495 Death had put an end to her torment. 1361 01:33:30,917 --> 01:33:37,618 You're sure there's no connection between this accident and ponthieu's death? 1362 01:33:37,792 --> 01:33:39,042 None at all, your honour. 1363 01:33:39,208 --> 01:33:40,948 You're quite sure? 1364 01:33:41,125 --> 01:33:45,164 You've had no suspicion that she might commit suicide? 1365 01:33:45,333 --> 01:33:46,743 None at all. 1366 01:33:47,458 --> 01:33:51,246 Of course she was quite upset by the death of her fiancee... 1367 01:33:51,708 --> 01:33:53,994 But quite frankly... 1368 01:33:54,500 --> 01:33:56,991 Despite having a deep affection for him... 1369 01:33:57,542 --> 01:34:01,410 It was very much going to be a marriage arranged between two families. 1370 01:34:02,000 --> 01:34:05,197 What's known as a marriage of convenience. 1371 01:34:05,708 --> 01:34:06,868 Besides, your honour... 1372 01:34:07,042 --> 01:34:10,580 To preserve the good name of a perfectly respectable family... 1373 01:34:10,750 --> 01:34:12,615 Ll'd reject any such suspicion. 1374 01:34:13,167 --> 01:34:16,739 My daughter didn't kill herself. She died accidentally. 1375 01:34:17,375 --> 01:34:22,620 Nothing would persuade that child to take her own life. 1376 01:34:23,250 --> 01:34:25,500 Since you're so affirmative, I'll believe you. 1377 01:34:25,583 --> 01:34:30,782 I wanted to try this chance before closing on the trial of that unfortunate young girl. 1378 01:34:32,750 --> 01:34:35,287 I allowed myself to be persuaded by the defense... 1379 01:34:35,500 --> 01:34:37,707 That this accident of miss lachaume's... 1380 01:34:37,833 --> 01:34:40,165 Could put the murder in a new light. 1381 01:34:40,250 --> 01:34:43,287 - There's nothing in it, your honour. - Very well then. 1382 01:34:43,750 --> 01:34:44,830 Thank you. 1383 01:34:56,917 --> 01:34:58,623 Thank you for your visit. 1384 01:34:59,750 --> 01:35:01,536 If you see Marie-martine... 1385 01:35:01,708 --> 01:35:05,121 Give her my best wishes and a kiss from me. 1386 01:35:05,458 --> 01:35:07,119 You can count on that. 1387 01:35:22,417 --> 01:35:24,703 - Well? - It's fantastic! 1388 01:35:25,000 --> 01:35:28,322 I ran into this old dame who told me everything! 1389 01:35:28,500 --> 01:35:29,865 Manna from heaven! 1390 01:35:30,042 --> 01:35:33,955 - It'll be good for your book? - The book's as good as done! 1391 01:35:34,208 --> 01:35:37,371 "The secret of Marie-martine", by god the father! 1392 01:35:37,583 --> 01:35:40,370 It's me who'll get the copyright. 1393 01:35:40,542 --> 01:35:43,079 I'll burn a candle for god! 1394 01:35:43,667 --> 01:35:46,534 Let's have a drink to celebrate. 1395 01:35:48,292 --> 01:35:50,453 - Ernest! - Coming mr limousin. 1396 01:35:50,542 --> 01:35:53,124 Get me a pencil and paper 1397 01:35:53,583 --> 01:35:55,369 you'll write your novel here? 1398 01:35:55,542 --> 01:35:58,864 There's no end yet, for my novel. 1399 01:35:59,792 --> 01:36:01,407 What'll happen to them...? 1400 01:36:01,917 --> 01:36:05,409 Poor Marie-martine and her lover. 1401 01:36:05,458 --> 01:36:07,574 - Do you know? - No. 1402 01:36:07,708 --> 01:36:10,074 No? Well, I'll have to tell you. 1403 01:36:10,375 --> 01:36:11,740 Give me that. 1404 01:36:12,167 --> 01:36:13,907 Is there an envelope? 1405 01:36:14,500 --> 01:36:17,162 You'll start your novel with the ending? 1406 01:36:17,292 --> 01:36:19,248 On that scrap of paper? 1407 01:36:19,625 --> 01:36:22,082 Yes, poor wretch. What an idiot! 1408 01:36:25,083 --> 01:36:28,530 But that's not your handwriting, pop! 1409 01:36:29,375 --> 01:36:32,697 - Why are you writing like that? - If someone asks you... 1410 01:36:33,000 --> 01:36:37,414 "Sir, this is someone who wishes you well... 1411 01:36:38,583 --> 01:36:40,539 Writing this letter..." 1412 01:36:41,042 --> 01:36:45,240 It concerns Marie-martine and her lover. 1413 01:36:45,708 --> 01:36:47,448 You can't do that! 1414 01:36:47,917 --> 01:36:48,934 I'll make things hard for myself. 1415 01:36:48,958 --> 01:36:50,744 - Why? - It amuses me. 1416 01:36:51,292 --> 01:36:53,092 I want to see what comes out of this. 1417 01:36:53,625 --> 01:36:54,660 Crazy! 1418 01:36:57,375 --> 01:36:58,490 Ernest... 1419 01:36:59,542 --> 01:37:01,453 Another drink. 1420 01:37:11,917 --> 01:37:13,828 Are you taking this, Maurice? 1421 01:37:14,458 --> 01:37:16,073 God, it's ugly! 1422 01:37:16,583 --> 01:37:18,915 But she loved this picture so much... 1423 01:37:19,625 --> 01:37:22,082 You'll let me take it to Paris? 1424 01:37:22,250 --> 01:37:23,365 Os course, Maurice. 1425 01:37:23,542 --> 01:37:28,206 - We'll stick it in a closet. - No no. We'll hang itl. 1426 01:37:28,833 --> 01:37:31,119 We can take a look at it from time to time. 1427 01:37:31,958 --> 01:37:33,664 No need to fuss about it. 1428 01:37:33,958 --> 01:37:36,449 Maybe we won't look at it again. 1429 01:37:48,125 --> 01:37:49,956 You're smart, Marie-martine. 1430 01:37:50,500 --> 01:37:53,207 I don't know what I would have done without you. 1431 01:37:53,750 --> 01:37:57,413 There's no need to talk about it. Just get on with our lives. 1432 01:37:58,042 --> 01:38:00,203 Living can be difficult. 1433 01:38:00,792 --> 01:38:02,532 I used to believe that. 1434 01:38:03,208 --> 01:38:05,574 But you have to hang on, very tightly... 1435 01:38:06,458 --> 01:38:08,198 And you get there. 1436 01:38:08,500 --> 01:38:11,037 - I'll show you how. - Yes, I know.. 1437 01:38:11,708 --> 01:38:13,289 You've been unhappy. 1438 01:38:14,125 --> 01:38:16,992 Sometimes that pain of yours scares me. 1439 01:38:17,458 --> 01:38:20,108 That mysterious pain that I can go nothing to relieve. 1440 01:38:20,208 --> 01:38:24,076 It is gently dying away, all on its own. 1441 01:38:26,042 --> 01:38:27,782 Forgive me, Maurice... 1442 01:38:28,000 --> 01:38:30,958 But when we're an old married couple... 1443 01:38:31,125 --> 01:38:33,537 Much later, I'll tell you about it. 1444 01:38:34,167 --> 01:38:35,532 Not now. 1445 01:39:05,125 --> 01:39:07,912 When I read this book, I was very troubled. 1446 01:39:08,333 --> 01:39:10,540 - Did you know that I'd read it? - Yes. 1447 01:39:11,375 --> 01:39:14,993 And then I knew that nothing in it was true... just made up... 1448 01:39:16,250 --> 01:39:18,707 And if Marie-martine had once had a secret... 1449 01:39:19,167 --> 01:39:20,828 0it was not that one. 1450 01:39:21,250 --> 01:39:24,037 And if you learned that it was that one? 1451 01:39:24,583 --> 01:39:29,873 If you discovered that your Marie-martine had a past? 1452 01:39:30,292 --> 01:39:31,748 Say that's not possible. 1453 01:39:32,458 --> 01:39:34,119 Shall I never know? 1454 01:39:35,042 --> 01:39:37,624 I'm starting to feel I'll never be happy again. 1455 01:39:40,833 --> 01:39:43,583 Will I never have nothing to worry about, Marie-martine? 1456 01:39:44,500 --> 01:39:46,500 I know that you've never done anything... 1457 01:39:46,625 --> 01:39:50,664 But as Maurice becomes unhappy so easily... 1458 01:39:50,833 --> 01:39:54,826 He should never ever know. 1459 01:39:55,667 --> 01:39:57,703 No, Maurice. Never anything. 1460 01:39:58,458 --> 01:39:59,914 I swear to you. 1461 01:40:03,542 --> 01:40:06,375 No, Marcel, you're not going to send that letter! 1462 01:40:06,542 --> 01:40:08,624 90 and 10 makes 100. 1463 01:40:09,042 --> 01:40:11,704 - Keep it. - Thanks very much. 1464 01:40:13,625 --> 01:40:16,742 Is there a mail-box around here? 1465 01:40:17,000 --> 01:40:19,366 Just across the road. 1466 01:40:20,000 --> 01:40:22,207 Really? I hadn't noticed it. 1467 01:40:24,042 --> 01:40:25,998 - Let's go... - No, pop! 1468 01:40:26,167 --> 01:40:29,159 Will you shut up! 1469 01:40:30,583 --> 01:40:32,574 Nothing can stop me! 1470 01:40:32,750 --> 01:40:34,240 I am destiny! 1471 01:40:34,583 --> 01:40:36,448 I am a living legend! 1472 01:40:45,000 --> 01:40:46,365 But he is a good novelist! 1473 01:40:46,542 --> 01:40:48,624 It was because he's not a drinker. 1474 01:40:56,208 --> 01:40:58,199 He's been run over by a bus! 1475 01:40:58,417 --> 01:41:00,078 It's not surprising. 1476 01:41:00,250 --> 01:41:02,866 With this rain, the bus skidded. 1477 01:41:17,542 --> 01:41:19,248 Come on, move along now! 1478 01:41:37,792 --> 01:41:40,784 Novelist dies at neuilly 1479 01:41:52,833 --> 01:41:54,744 - Do you remember it? - Yes. 1480 01:41:55,042 --> 01:41:57,192 The sound of the train, like the first time. 1481 01:42:05,208 --> 01:42:06,823 You seem to feel cold. 1482 01:42:07,042 --> 01:42:10,739 Just when he was about to write the sequel to his last success... 1483 01:42:10,958 --> 01:42:13,324 You've made me warm again. 1484 01:42:14,000 --> 01:42:16,332 You feel so nice, so relaxed... 1485 01:42:18,625 --> 01:42:21,116 You seemed a bit churned up tonight. 1486 01:42:21,292 --> 01:42:24,250 I was in the middle of realising that I loved you. 1487 01:42:36,833 --> 01:42:40,325 Life is going to be so good for the two of us, far from everything. 1488 01:42:41,750 --> 01:42:44,787 - Never asking any more questions. - Never! 1489 01:42:46,250 --> 01:42:47,615 Never, 1490 01:42:53,792 --> 01:42:57,785 Subtitles by fatplank for kg 102486

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.