Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:21,470 --> 00:00:26,330
♪Time flies in the blink of an eye,
a moment passes, another lasts♪
3
00:00:27,750 --> 00:00:32,350
♪My love has become tangled
without anyone knowing♪
4
00:00:33,620 --> 00:00:39,840
♪The enchanting brocade was woven,
much like our intertwined destiny♪
5
00:00:41,200 --> 00:00:45,490
♪My yearning has become my burden♪
6
00:00:46,510 --> 00:00:52,910
♪I'm willing to turn into a monolith
that gazes upon the edge of the world♪
7
00:00:53,450 --> 00:00:58,550
♪Your name is etched into my heart♪
8
00:00:59,830 --> 00:01:05,910
♪Like the silk from
the chrysalis of a reborn butterfly♪
9
00:01:06,870 --> 00:01:12,560
♪Our fates will forever remain entangled♪
10
00:01:25,980 --> 00:01:32,120
♪I'm willing to turn into a monolith
that gazes upon the edge of the world♪
11
00:01:33,020 --> 00:01:37,820
♪Your name is etched into my heart♪
12
00:01:39,220 --> 00:01:45,110
♪Like the silk from
the chrysalis of a reborn butterfly♪
13
00:01:46,010 --> 00:01:51,640
♪Our fates will forever remain entangled♪
14
00:01:52,340 --> 00:01:58,360
♪Our fates will forever remain entangled♪
15
00:01:59,920 --> 00:02:05,450
The Eternal Love S3
16
00:02:06,220 --> 00:02:08,150
Episode 13
17
00:02:08,760 --> 00:02:09,950
Give it back!
18
00:02:21,750 --> 00:02:22,520
Oh no.
19
00:02:23,320 --> 00:02:23,800
You.
20
00:02:24,270 --> 00:02:25,320
"Why am I here?"
21
00:02:26,160 --> 00:02:27,550
"Why did you still do it
while knowing the consequences?"
22
00:02:29,910 --> 00:02:31,240
I'm tired of imitating it.
23
00:02:31,880 --> 00:02:33,160
Did Her Majesty agree to my request of repudiation?
24
00:02:33,270 --> 00:02:34,670
"Thank you for your sympathy, Your Majesty."
25
00:02:35,240 --> 00:02:36,520
"I'm well aware of the responsibility
I carry on my shoulders"
26
00:02:36,600 --> 00:02:37,720
"and that I should not act recklessly."
27
00:02:38,600 --> 00:02:39,720
I rejected it?
28
00:02:41,360 --> 00:02:42,670
Once I regain my memory,
29
00:02:42,670 --> 00:02:44,080
I always make things difficult for myself.
30
00:02:46,960 --> 00:02:48,360
Do you want to divorce that badly?
31
00:02:48,800 --> 00:02:49,750
Why?
32
00:02:49,880 --> 00:02:50,440
I...
33
00:02:54,440 --> 00:02:55,360
The reason is not important.
34
00:02:56,670 --> 00:02:58,600
You were the one who asked
for my hand in marriage,
35
00:02:59,390 --> 00:03:01,440
and now you are the one
who is asking me to let go of your hand.
36
00:03:01,830 --> 00:03:03,750
But you won't even give me a reason for it?
37
00:03:03,910 --> 00:03:04,960
Don't you think
38
00:03:04,960 --> 00:03:06,160
that this is too unfair to me?
39
00:03:07,190 --> 00:03:07,960
Princess.
40
00:03:13,190 --> 00:03:15,240
Your Highness, many people
have gathered outside the residence,
41
00:03:15,360 --> 00:03:16,880
making it difficult to leave
or enter the residence.
42
00:03:17,720 --> 00:03:19,190
Why have they gathered here?
43
00:03:23,880 --> 00:03:26,600
It's said that it has something to do with the New Law.
44
00:03:26,830 --> 00:03:27,750
New Law?
45
00:03:28,720 --> 00:03:30,390
Her Majesty hadn't agreed to it yet, had she?
46
00:03:38,170 --> 00:03:44,380
Princess's Residence
47
00:03:44,440 --> 00:03:45,270
Here comes Prince Consort.
48
00:03:45,390 --> 00:03:45,880
Prince Consort is here.
49
00:03:45,880 --> 00:03:46,390
Come on.
50
00:03:46,470 --> 00:03:47,440
Come on. Everyone, please make way.
51
00:03:47,550 --> 00:03:49,160
Everyone, please make way.
52
00:03:49,390 --> 00:03:49,800
Come on.
53
00:03:51,240 --> 00:03:52,270
The two of us
54
00:03:52,670 --> 00:03:54,240
thank you for your kindness, Young Master!
55
00:03:54,240 --> 00:03:55,190
You are welcome.
56
00:03:55,600 --> 00:03:57,720
What is your elder brother here for?
57
00:03:57,720 --> 00:03:59,520
Young Master, after you
came back from the palace,
58
00:03:59,800 --> 00:04:01,190
Her Majesty had announced the New Law.
59
00:04:01,240 --> 00:04:03,360
The New Law states that all men have
60
00:04:03,520 --> 00:04:05,160
the right to terminate their own marriages.
61
00:04:05,440 --> 00:04:06,390
It has been said that
62
00:04:06,670 --> 00:04:08,880
it's because of your request that
the New Law was announced.
63
00:04:09,000 --> 00:04:09,960
Indeed, Prince Consort.
64
00:04:10,080 --> 00:04:11,670
I had been enduring
constant violence from my wife,
65
00:04:11,750 --> 00:04:12,910
but had no way out.
66
00:04:13,240 --> 00:04:14,240
The announcement of the New Law
67
00:04:14,600 --> 00:04:16,440
has saved my life.
68
00:04:16,800 --> 00:04:17,720
If it weren't for you,
69
00:04:17,880 --> 00:04:19,630
my brother would still be in great pain.
70
00:04:19,670 --> 00:04:21,110
Make way. Move. Move.
71
00:04:21,670 --> 00:04:23,390
Make way. Make way.
72
00:04:24,040 --> 00:04:24,720
Come home with me!
73
00:04:25,070 --> 00:04:26,640
In front of Princess and Prince Consort, there is
no place for you to act disrespectfully.
74
00:04:29,600 --> 00:04:30,920
Princess, Prince Consort.
75
00:04:31,600 --> 00:04:33,230
This is our family affairs.
76
00:04:33,270 --> 00:04:35,040
I'll settle it by myself.
77
00:04:35,510 --> 00:04:36,000
Let's go!
78
00:04:36,200 --> 00:04:37,000
Let go!
79
00:04:38,670 --> 00:04:40,480
Do you think that you can
put a stop to it just like that?
80
00:04:40,830 --> 00:04:42,270
Princess, as you know,
81
00:04:42,320 --> 00:04:43,950
if he leaves me,
82
00:04:44,270 --> 00:04:46,920
he would drown in rumours
and gossip for the rest of his life.
83
00:04:47,230 --> 00:04:49,640
That's true.
84
00:04:50,270 --> 00:04:51,550
Should one be enduring the unfairness
85
00:04:51,830 --> 00:04:53,790
just to have one's reputation be untainted?
86
00:04:53,920 --> 00:04:55,160
Forgive me for asking, Second Princess.
87
00:04:55,480 --> 00:04:57,440
If Prince Consort wishes
to leave you no matter what,
88
00:04:57,670 --> 00:05:00,270
would you agree to let him go or not?
89
00:05:09,760 --> 00:05:10,950
If that is what he desires,
90
00:05:11,390 --> 00:05:12,600
I would not stop him.
91
00:05:12,720 --> 00:05:15,320
Exactly!
92
00:05:15,320 --> 00:05:16,760
Well-spoken!
93
00:05:18,110 --> 00:05:21,110
Exactly! Well-spoken!
94
00:05:22,760 --> 00:05:24,760
Precisely! Exactly!
95
00:05:28,830 --> 00:05:30,000
How does it feel
96
00:05:30,110 --> 00:05:31,600
to have someone supporting you?
97
00:05:31,720 --> 00:05:33,920
Doesn't it feel thrilling?
98
00:05:34,230 --> 00:05:35,720
What I just said,
99
00:05:35,830 --> 00:05:37,200
especially the last sentence,
100
00:05:37,950 --> 00:05:39,790
wasn't it amazing?
101
00:05:40,160 --> 00:05:41,550
Look at you, asking for praise again.
102
00:05:45,040 --> 00:05:47,480
But I suppose helping the disadvantaged
103
00:05:47,670 --> 00:05:49,440
is easier than I thought.
104
00:05:51,670 --> 00:05:53,110
If it weren't for Her Majesty's New Law,
105
00:05:53,350 --> 00:05:55,320
it wouldn't have been this easy.
106
00:05:55,670 --> 00:05:58,110
Besides, when I was at the imperial garden before,
107
00:05:58,320 --> 00:05:59,720
Her Majesty didn't announce the New Law.
108
00:06:00,200 --> 00:06:01,510
The sudden announcement of the New Law
109
00:06:01,920 --> 00:06:04,640
must have some other meaning behind it.
110
00:06:07,950 --> 00:06:09,200
Would you die if you say a word of praise to me?
111
00:06:09,720 --> 00:06:11,350
You didn't have to make
the conversation about Her Majesty.
112
00:06:12,440 --> 00:06:13,480
At this point,
113
00:06:13,950 --> 00:06:16,070
I've almost forgotten why I asked
for a repudiation paper.
114
00:06:16,440 --> 00:06:17,480
If this keeps happening,
115
00:06:17,760 --> 00:06:20,040
Her Majesty would figure out the reason behind it.
116
00:06:20,440 --> 00:06:21,160
Could it be that...
117
00:06:21,230 --> 00:06:24,070
she is using me to combat the Mo Family?
118
00:06:28,670 --> 00:06:29,670
Thank you, Your Highness.
119
00:06:30,350 --> 00:06:31,510
I won't do it again.
120
00:06:34,160 --> 00:06:35,720
You're as stubborn as a mule.
121
00:06:36,760 --> 00:06:39,350
Did you really have to say thank you
in the most unlovable way?
122
00:06:45,390 --> 00:06:46,200
Your Majesty,
123
00:06:52,000 --> 00:06:53,160
I've found that
124
00:06:53,480 --> 00:06:55,880
it's not only Qu Tan Er whose personality
had changed drastically.
125
00:06:56,790 --> 00:06:58,920
Three months ago, Mo Lian Cheng suddenly fell ill.
126
00:06:59,270 --> 00:07:02,200
After he recovered, he also
became more calculating.
127
00:07:04,510 --> 00:07:07,350
I am well aware of his schemes.
128
00:07:09,350 --> 00:07:11,070
But he broke the promise today,
129
00:07:13,040 --> 00:07:15,230
which cannot be explained
by just his calculating nature.
130
00:07:17,040 --> 00:07:20,600
What Mo Lian Cheng did today was truly a surprise.
131
00:07:22,350 --> 00:07:25,720
It must be rather lively outside
Second Princess's residence today.
132
00:07:26,480 --> 00:07:27,440
That is correct, Your Majesty.
133
00:07:28,110 --> 00:07:30,320
By announcing the New Law would be passed
134
00:07:30,600 --> 00:07:33,200
and spreading the word around about
Mo Lian Cheng's request to you,
135
00:07:33,270 --> 00:07:35,950
there are quite the number of people who are
dissatisfied with the New Law
136
00:07:35,950 --> 00:07:38,000
currently gathered
outside Second Princess's residence.
137
00:07:38,510 --> 00:07:39,230
But
138
00:07:40,040 --> 00:07:42,200
they were calmed by Mo Lian Cheng.
139
00:07:43,830 --> 00:07:46,640
It seems that he really has changed.
140
00:07:49,390 --> 00:07:50,350
It is just my lowly opinion but
141
00:07:50,670 --> 00:07:52,200
I believe Mo Lian Cheng's actions
142
00:07:52,950 --> 00:07:54,440
are all to plant doubts in Your Majesty's mind.
143
00:07:56,510 --> 00:07:59,350
Ever since Mo Yuan Long found out
about the secret funds,
144
00:08:00,160 --> 00:08:02,000
he has been on the move.
145
00:08:02,550 --> 00:08:05,270
Mo Lian Cheng also used
his marriage with Second Princess
146
00:08:05,270 --> 00:08:06,600
to his advantage.
147
00:08:07,600 --> 00:08:09,510
But little do they know,
148
00:08:09,920 --> 00:08:13,320
the spotlight of this spectacle is not on them.
149
00:08:14,830 --> 00:08:16,040
All praise thou might, Your Majesty.
150
00:08:16,480 --> 00:08:18,110
There is still a lot of suspicion
that has yet to be confirmed.
151
00:08:18,510 --> 00:08:21,320
If those two aren't just using each other,
152
00:08:21,720 --> 00:08:23,200
but have formed an alliance,
153
00:08:23,830 --> 00:08:25,510
together with the remaining power
of the Mo Family...
154
00:08:26,510 --> 00:08:27,160
Then...
155
00:08:27,510 --> 00:08:28,830
An alliance between husband and wife?
156
00:08:29,830 --> 00:08:31,230
When the Tianji descends,
157
00:08:31,550 --> 00:08:32,880
he will be mine.
158
00:08:39,910 --> 00:08:40,910
My apologies, Your Majesty.
159
00:08:41,550 --> 00:08:43,280
I was simply worried for Your Majesty's well-being.
160
00:08:44,150 --> 00:08:46,960
Besides, if those two were to form an alliance,
161
00:08:47,350 --> 00:08:48,670
they must not be underestimated.
162
00:08:49,440 --> 00:08:52,790
Your Majesty, please allow me
to continue the investigation.
163
00:08:55,280 --> 00:08:56,550
It is time for our appearance
164
00:08:57,200 --> 00:08:58,790
in this spectacle.
165
00:09:00,440 --> 00:09:01,550
Yes, Your Majesty.
166
00:09:17,590 --> 00:09:19,400
Young Master! Young Master!
167
00:09:20,200 --> 00:09:21,150
Young Master!
168
00:09:22,840 --> 00:09:23,710
Please rise.
169
00:09:25,200 --> 00:09:26,200
What happened?
170
00:09:26,710 --> 00:09:28,080
After my brother left his wife,
171
00:09:28,320 --> 00:09:30,350
our father was determined to send him
to the temples to become a monk.
172
00:09:30,760 --> 00:09:32,470
Young Master! Young Master!
173
00:09:32,640 --> 00:09:34,550
I am merely a man and have no one to rely on.
174
00:09:34,550 --> 00:09:35,440
The land of Dongyue is vast,
175
00:09:35,440 --> 00:09:37,470
yet there is no place for me in it.
176
00:09:37,670 --> 00:09:40,880
Wouldn't this be falling short
of Young Master's expectations?
177
00:09:42,150 --> 00:09:42,960
There, there.
178
00:09:43,230 --> 00:09:44,110
You may rise.
179
00:09:44,520 --> 00:09:45,590
Thank you, Young Master.
180
00:09:48,550 --> 00:09:50,150
It seems that the New Law alone
181
00:09:50,590 --> 00:09:52,150
is not able to change the fate of men.
182
00:09:52,280 --> 00:09:54,440
Young Master, there is only my aggressive wife
that waits for me at my house.
183
00:09:54,550 --> 00:09:56,790
I have nowhere to go.
184
00:09:57,350 --> 00:09:59,200
Young Master, please save me!
185
00:09:59,320 --> 00:10:01,350
I beg of you, please save me!
186
00:10:01,710 --> 00:10:02,840
The New Law was passed because of me,
187
00:10:03,200 --> 00:10:04,400
I must take responsibility.
188
00:10:05,280 --> 00:10:08,320
Her Majesty has invited
Secondary Prince Consort to the palace.
189
00:10:10,880 --> 00:10:12,150
Her Majesty's actions last night
190
00:10:12,470 --> 00:10:14,640
and her invitation...
191
00:10:15,080 --> 00:10:16,200
what is the meaning of all this?
192
00:10:16,840 --> 00:10:20,030
But the tough situation brought upon
by the New Law must be dealt with.
193
00:10:37,960 --> 00:10:39,000
The flower is always
194
00:10:40,400 --> 00:10:42,590
the most beautiful in a vase.
195
00:10:45,110 --> 00:10:46,280
Truly a sight to behold,
196
00:10:46,880 --> 00:10:48,080
but it is soulless.
197
00:10:51,280 --> 00:10:52,590
Then do you think that
198
00:10:53,080 --> 00:10:55,030
it would rather be under harsh sunlight and rain
199
00:10:55,550 --> 00:10:57,400
until the end of its life?
200
00:10:59,710 --> 00:11:00,840
I'm not a flower
201
00:11:01,640 --> 00:11:03,110
and will never know what a flower thinks.
202
00:11:09,760 --> 00:11:10,910
Then tell me,
203
00:11:11,400 --> 00:11:13,670
when you asked for my help before,
204
00:11:14,080 --> 00:11:15,590
was it for benefit of all men
205
00:11:16,440 --> 00:11:17,880
or merely yourself?
206
00:11:20,200 --> 00:11:22,960
The New Law benefits all men.
207
00:11:23,320 --> 00:11:24,520
I asked for the New Law to be passed
208
00:11:24,840 --> 00:11:26,880
for both the country and myself.
209
00:11:31,000 --> 00:11:34,960
However, loopholes exist in the New Law.
210
00:11:37,400 --> 00:11:40,550
If left unfixed, it would be detrimental.
211
00:11:40,670 --> 00:11:41,910
What loophole?
212
00:11:42,520 --> 00:11:44,080
Men that leave their wives,
213
00:11:44,640 --> 00:11:45,550
even if they are to succeed in doing so,
214
00:11:46,150 --> 00:11:48,320
will be outcasted by society.
215
00:11:48,640 --> 00:11:51,080
In the end, they become helpless and homeless.
216
00:11:51,790 --> 00:11:52,910
If that is the case,
217
00:11:53,840 --> 00:11:55,280
who would dare use the New Law?
218
00:11:57,470 --> 00:11:58,590
How about
219
00:11:59,080 --> 00:12:01,110
you gift men that comply with the New Law
220
00:12:01,400 --> 00:12:03,880
some perfume sachets under my name,
221
00:12:04,470 --> 00:12:06,640
as a sign of affirmation from me?
222
00:12:07,030 --> 00:12:08,280
What do you think of it?
223
00:12:09,320 --> 00:12:10,880
Such a brilliant idea, Your Majesty.
224
00:12:11,590 --> 00:12:12,670
I'm greatly impressed by it.
225
00:12:15,710 --> 00:12:19,200
Then you and I will make the sachets together.
226
00:12:32,840 --> 00:12:33,910
Yes, Your Majesty.
227
00:12:54,960 --> 00:12:55,880
Tan.
228
00:12:58,000 --> 00:12:58,910
Tan.
229
00:12:59,910 --> 00:13:00,670
Tan.
230
00:13:01,640 --> 00:13:03,280
Tan, wake up! Tan!
231
00:13:03,440 --> 00:13:05,080
Tan, wake up! Tan!
232
00:13:05,080 --> 00:13:07,080
Don't be afraid, Cheng Cheng. I'll protect you.
233
00:13:08,000 --> 00:13:09,400
Tan, wake up!
234
00:13:09,670 --> 00:13:10,910
Secondary Prince Consort isn't here.
235
00:13:14,400 --> 00:13:15,280
What?
236
00:13:15,470 --> 00:13:17,150
I said Secondary Prince Consort isn't here.
237
00:13:17,960 --> 00:13:18,670
No, wait.
238
00:13:18,670 --> 00:13:21,440
I said Secondary Prince Consort
was called to the palace.
239
00:13:22,590 --> 00:13:23,550
Called to the palace?
240
00:13:25,590 --> 00:13:26,880
Did he go to meet Her Majesty?
241
00:13:36,350 --> 00:13:37,640
Mo Lian Cheng,
242
00:13:38,230 --> 00:13:39,960
what are your true thoughts?
243
00:13:46,550 --> 00:13:48,550
When you made the Knots of Love with me before,
244
00:13:48,790 --> 00:13:49,910
your hands were quite nimble.
245
00:13:51,080 --> 00:13:52,550
But when it comes to making perfume sachets,
246
00:13:52,790 --> 00:13:54,440
why are you so clumsy?
247
00:13:58,760 --> 00:13:59,960
Knots of Love...
248
00:14:00,640 --> 00:14:02,320
that must've happened before I lost my memory.
249
00:14:09,550 --> 00:14:10,640
I apologize for my clumsiness.
250
00:14:11,030 --> 00:14:12,840
I am no craftsman.
251
00:14:13,710 --> 00:14:14,840
Your Majesty, please have mercy on me.
252
00:14:18,440 --> 00:14:19,590
Hold it for me.
253
00:14:21,110 --> 00:14:21,760
Yes, Your Majesty.
254
00:14:43,200 --> 00:14:44,320
You're avoiding me.
255
00:14:50,080 --> 00:14:52,590
I didn't want to get in the way of Your Majesty.
256
00:14:53,880 --> 00:14:57,640
Do you remember what you said to me
257
00:14:57,910 --> 00:14:59,400
when you made the Knots of Love
with me during the Lantern Festival?
258
00:15:00,640 --> 00:15:01,960
Lantern Festival?
259
00:15:02,640 --> 00:15:04,320
That was before I fell ill and lost my memory.
260
00:15:05,640 --> 00:15:06,790
Your Majesty, you still remember?
261
00:15:07,960 --> 00:15:09,110
You said that
262
00:15:10,080 --> 00:15:11,520
the Knot of Love was strong
263
00:15:11,880 --> 00:15:15,320
and unbreakable.
264
00:15:16,230 --> 00:15:17,760
Your Majesty's care towards citizens
265
00:15:18,200 --> 00:15:19,910
and connection with the world
266
00:15:20,640 --> 00:15:22,200
are of course unbreakable.
267
00:15:25,350 --> 00:15:27,030
I know what you are thinking.
268
00:15:40,470 --> 00:15:41,840
I have already written the edict,
269
00:15:42,760 --> 00:15:44,230
which clearly states the punishment and rewards
270
00:15:45,110 --> 00:15:47,280
in order to encourage men
to remarry under the New Law.
271
00:15:48,640 --> 00:15:49,840
But I think that
272
00:15:49,910 --> 00:15:51,840
you should write a template of a repudiation paper
273
00:15:52,230 --> 00:15:54,960
from a man's perspective as an example.
274
00:15:55,470 --> 00:15:59,640
So it can be shown to all citizens
along with the edict.
275
00:16:03,960 --> 00:16:06,280
There are some writing materials right beside you.
276
00:16:08,760 --> 00:16:10,960
Although Her Majesty is hiding
her true reason for doing this,
277
00:16:11,640 --> 00:16:13,470
I can only agree to it under the current situation.
278
00:16:21,110 --> 00:16:22,790
I can protect my people,
279
00:16:23,710 --> 00:16:25,910
so it's only natural
that I can protect those that I love.
280
00:16:54,320 --> 00:16:55,640
This empathy shown by Your Majesty
281
00:16:55,760 --> 00:16:58,230
will be forever remembered by all men.
282
00:17:04,320 --> 00:17:07,500
Repudiation paper
283
00:17:10,760 --> 00:17:12,160
By all men?
284
00:17:12,640 --> 00:17:13,830
I thank Your Majesty.
285
00:17:14,430 --> 00:17:15,350
I must hurry now.
286
00:17:15,560 --> 00:17:17,830
I need to hand this sachet out immediately.
287
00:17:27,854 --> 00:17:37,854
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
288
00:17:58,920 --> 00:18:00,110
Not happy seeing me
289
00:18:00,190 --> 00:18:01,640
going to the palace, Second Princess?
290
00:18:02,430 --> 00:18:04,230
Her Majesty is already suspicious of
what happened last night.
291
00:18:04,280 --> 00:18:06,110
Besides, it's not like I don't know
292
00:18:06,920 --> 00:18:08,110
that Her Majesty has other motives.
293
00:18:08,230 --> 00:18:10,000
Then why did you still go?
294
00:18:10,160 --> 00:18:12,400
Nothing ventured, nothing gained.
295
00:18:12,400 --> 00:18:13,520
What to venture?
296
00:18:13,680 --> 00:18:14,880
A glamorous life?
297
00:18:16,560 --> 00:18:18,230
Do you think I'm the one to chase after glamour
298
00:18:18,230 --> 00:18:19,710
and climb the social ladder?
299
00:18:27,230 --> 00:18:28,350
Give heed!
300
00:18:37,760 --> 00:18:40,040
By the grace of heaven's will,
Her Majesty hereby proclaims:
301
00:18:40,350 --> 00:18:41,470
Prince Consort Mo Lian Cheng
302
00:18:41,680 --> 00:18:43,800
is a man of kindness and bravery,
303
00:18:44,160 --> 00:18:46,310
who knows of justice and integrity.
304
00:18:46,800 --> 00:18:49,040
He is hereby awarded one thousand taels
of gold, ten rolls of cloth,
305
00:18:49,190 --> 00:18:50,160
twenty pieces of jades,
306
00:18:50,280 --> 00:18:51,160
five pairs of silverware,
307
00:18:51,640 --> 00:18:52,950
and three sets of calligraphy tools.
308
00:18:53,880 --> 00:18:54,950
That's all.
309
00:18:56,560 --> 00:18:57,800
Come and accept the decree, Mo Lian Cheng.
310
00:19:01,640 --> 00:19:03,470
I thank Her Majesty for her blessing.
311
00:19:09,350 --> 00:19:11,680
Right, Her Majesty said
312
00:19:12,040 --> 00:19:13,190
that you left in a hurry
313
00:19:13,190 --> 00:19:14,350
after you made the perfume sachets with her
314
00:19:16,640 --> 00:19:17,830
and forgot to take this.
315
00:19:45,310 --> 00:19:46,310
Did you write this?
316
00:19:46,310 --> 00:19:46,880
Yes.
317
00:19:47,000 --> 00:19:47,710
Yes?
318
00:19:48,680 --> 00:19:49,800
But it's not what you think.
319
00:19:49,800 --> 00:19:52,000
Then why did you make
perfume sachets with Her Majesty?
320
00:19:52,000 --> 00:19:53,710
And why did you write me this repudiation paper?
321
00:19:53,920 --> 00:19:55,110
What else can I think of it?
322
00:19:55,110 --> 00:19:57,100
♪Falling into a black hole of stubbornness♪
323
00:19:57,950 --> 00:19:59,190
I always told myself
324
00:19:59,470 --> 00:20:01,800
that you're sick and you don't remember anything,
325
00:20:01,800 --> 00:20:03,000
and that I shouldn't blame you.
326
00:20:03,000 --> 00:20:04,160
♪Even though there are too many sarcastic moves♪
327
00:20:04,160 --> 00:20:06,350
But when I see these, I am reminded
328
00:20:06,830 --> 00:20:07,830
that if this was him,
329
00:20:07,830 --> 00:20:09,190
♪Going from lovers to strangers
makes me confused♪
330
00:20:09,190 --> 00:20:11,160
he would never do it.
331
00:20:12,100 --> 00:20:13,400
♪Happiness slips through fingers♪
332
00:20:13,400 --> 00:20:14,520
If so,
333
00:20:15,920 --> 00:20:17,310
why haven't you let go?
334
00:20:17,310 --> 00:20:21,040
♪Dream is an one-time, uninhibited indulgence♪
335
00:20:21,040 --> 00:20:22,520
Then I'll let go!
336
00:20:22,520 --> 00:20:25,460
♪Do you understand my heartache at all♪
337
00:20:25,700 --> 00:20:29,540
♪All because of your recklessly squander♪
338
00:20:30,240 --> 00:20:35,870
♪I'm starting to not understand
whether there is love♪
339
00:20:37,280 --> 00:20:43,940
♪I'd rather not understand whether there is love♪
340
00:20:51,000 --> 00:20:54,190
I've heard of what happened in the palace.
341
00:20:54,560 --> 00:20:55,760
He even wants to repudiate me!
342
00:20:56,470 --> 00:20:57,230
Jing Xin!
343
00:20:57,880 --> 00:20:58,950
Go to write a letter for me!
344
00:21:00,110 --> 00:21:01,000
Me?
345
00:21:01,680 --> 00:21:02,640
Hurry!
346
00:21:09,920 --> 00:21:10,800
What should I write?
347
00:21:12,640 --> 00:21:13,230
Just write,
348
00:21:14,160 --> 00:21:14,800
di-
349
00:21:15,520 --> 00:21:16,160
vorce
350
00:21:16,590 --> 00:21:17,830
agreement.
351
00:21:25,190 --> 00:21:25,920
I'm done.
352
00:21:30,590 --> 00:21:32,230
What is this?
*The wrong, but same-sounding characters were used
353
00:21:32,350 --> 00:21:33,830
I'm going to divorce him.
354
00:21:33,950 --> 00:21:35,680
I'm going to repudiate that Mo Lian Cheng.
355
00:21:35,800 --> 00:21:36,310
I...
356
00:21:36,680 --> 00:21:39,070
Forget it, I'll write it myself.
357
00:21:42,400 --> 00:21:43,190
Tan,
358
00:21:43,350 --> 00:21:45,760
Secondary Prince Consort broke
the seven types of grounds many times,
359
00:21:45,760 --> 00:21:46,950
you didn't have the heart to repudiate him.
360
00:21:47,070 --> 00:21:48,110
Why this time...
361
00:21:48,190 --> 00:21:49,280
Who said I didn't have the heart to repudiate him?
362
00:21:51,430 --> 00:21:52,640
I'll make him regret everything he has done
363
00:21:53,070 --> 00:21:54,920
once he sees this.
364
00:22:02,710 --> 00:22:04,350
But in my opinion,
365
00:22:04,560 --> 00:22:07,040
that Secondary Prince Consort
is just being stubborn.
366
00:22:07,160 --> 00:22:08,160
I can tell that
367
00:22:08,190 --> 00:22:09,560
he still cares about you.
368
00:22:09,640 --> 00:22:10,400
He cares?
369
00:22:11,040 --> 00:22:12,280
If he cares, why would he
370
00:22:12,400 --> 00:22:13,920
secretly meet his ex-girlfriend behind my back?
371
00:22:14,230 --> 00:22:15,310
They were making perfume sachets together
372
00:22:15,430 --> 00:22:17,230
and babbling on
about their nonsense relationship.
373
00:22:17,800 --> 00:22:19,000
Once he regains his memory,
374
00:22:19,160 --> 00:22:19,800
I'll make him feel
375
00:22:19,800 --> 00:22:21,560
remorse!
376
00:22:25,040 --> 00:22:26,560
Go, take this to him.
377
00:22:27,000 --> 00:22:29,920
Tell him that the divorce is effective
once he signs it.
378
00:22:30,660 --> 00:22:32,900
Divorce AgreementQu Xiao Tan repudiates Mo Lian Cheng
379
00:22:34,160 --> 00:22:35,110
This…
380
00:22:39,110 --> 00:22:39,880
What's this?
381
00:22:41,880 --> 00:22:43,590
Second Princess told me to give this to you.
382
00:22:43,680 --> 00:22:45,710
You can just keep it, no need to sign.
383
00:22:50,300 --> 00:22:53,110
Divorce AgreementQu Xiao Tan repudiates Mo Lian Cheng
384
00:22:53,110 --> 00:22:55,070
Divorce agreement.
385
00:22:55,350 --> 00:22:57,350
Qu Tan hereby divorces Mo Lian Cheng…
386
00:22:57,350 --> 00:22:59,070
Young Master! Young Master!
387
00:23:00,590 --> 00:23:01,680
The perfume sachet you gave me
388
00:23:01,760 --> 00:23:02,950
was extremely useful!
389
00:23:03,470 --> 00:23:04,950
When my father saw the perfume sachet
Her Majesty gave us
390
00:23:05,070 --> 00:23:06,190
and the order from Her Majesty,
391
00:23:06,310 --> 00:23:07,430
as well as the repudiation paper template,
392
00:23:07,470 --> 00:23:09,070
he let my elder brother stay.
393
00:23:09,920 --> 00:23:12,310
I thank you, Young Master, on my brother's behalf.
394
00:23:15,640 --> 00:23:17,760
The perfume sachet
and the repudiation paper template
395
00:23:17,880 --> 00:23:19,110
was for Brother Yu?
396
00:23:19,230 --> 00:23:19,830
Yes.
397
00:23:21,190 --> 00:23:21,800
Then this…
398
00:23:26,560 --> 00:23:27,310
I will think about it
399
00:23:29,070 --> 00:23:30,310
before I sign this.
400
00:23:33,040 --> 00:23:34,070
I'll leave now.
401
00:23:46,880 --> 00:23:48,950
Tan. Tan.
402
00:23:49,710 --> 00:23:50,680
Did he sign it?
403
00:23:51,040 --> 00:23:51,830
The perfume sachet
404
00:23:51,920 --> 00:23:53,110
Mo Lian Cheng
and the repudiation paper template
405
00:23:53,470 --> 00:23:56,000
Mo Lian Cheng
were for Yu Hao's elder brother.
406
00:23:56,350 --> 00:23:58,830
His brother was almost forced
to leave and become a monk
407
00:23:58,920 --> 00:24:00,710
so Secondary Prince Consort turned to Her Majesty.
408
00:24:04,070 --> 00:24:05,680
That's what he meant by
409
00:24:05,880 --> 00:24:07,190
nothing ventured, nothing gained.
410
00:24:10,350 --> 00:24:11,520
But even if so,
411
00:24:12,070 --> 00:24:13,710
he keeps distancing himself from me.
412
00:24:13,950 --> 00:24:16,640
Then I'll give him what he wants.
413
00:24:18,590 --> 00:24:21,110
Tan. Tan.
414
00:24:21,350 --> 00:24:22,710
Now that we know
415
00:24:22,710 --> 00:24:24,520
what happened at the palace
was a misunderstanding,
416
00:24:24,950 --> 00:24:26,310
there must be some other reason
417
00:24:26,590 --> 00:24:28,640
for Secondary Prince Consort
to coerce you like this.
418
00:24:28,760 --> 00:24:30,520
He can't even bother to explain.
419
00:24:30,640 --> 00:24:31,920
What other reason can he possibly have?
420
00:24:32,040 --> 00:24:35,160
A reason that he cannot speak of.
421
00:24:36,880 --> 00:24:38,310
But I already gave him the repudiation paper.
422
00:24:39,070 --> 00:24:40,070
What's done is done.
423
00:24:40,710 --> 00:24:42,230
Even if you've given it out,
424
00:24:42,830 --> 00:24:44,430
you can still get it back.
425
00:24:44,640 --> 00:24:46,760
If you two part ways because of a misunderstanding,
426
00:24:46,800 --> 00:24:48,920
it would be hard to get him to return.
427
00:24:52,190 --> 00:24:52,880
Then…
428
00:24:53,800 --> 00:24:55,680
I'll take the repudiation paper back
429
00:24:56,190 --> 00:24:57,310
and see if he has some other reason
430
00:24:57,560 --> 00:24:59,110
afterwards.
431
00:25:00,640 --> 00:25:02,000
You didn't want him to leave,
432
00:25:02,110 --> 00:25:03,350
yet are so reluctant to admit it.
433
00:25:04,070 --> 00:25:05,040
What did you say?
434
00:25:05,590 --> 00:25:06,310
Nothing.
435
00:25:13,950 --> 00:25:14,520
Cheng Cheng.
436
00:25:14,520 --> 00:25:15,160
What?
437
00:25:15,710 --> 00:25:17,640
The paper I gave you just now…
438
00:25:17,800 --> 00:25:18,830
You want me to sign it as soon as possible?
439
00:25:18,950 --> 00:25:19,710
No, no, no.
440
00:25:19,880 --> 00:25:20,760
Then what?
441
00:25:22,830 --> 00:25:24,430
I made too many spelling mistakes in that one.
442
00:25:24,830 --> 00:25:25,830
I'll take that back
443
00:25:26,190 --> 00:25:27,800
and give you a new one later.
444
00:25:29,590 --> 00:25:30,680
No need.
445
00:25:31,430 --> 00:25:32,110
I…
446
00:25:33,520 --> 00:25:35,880
I don't want to... receive two
repudiation papers from you.
447
00:25:40,280 --> 00:25:41,160
Can't you tell that
448
00:25:41,160 --> 00:25:42,920
I'm giving you a reason not to sign it?
449
00:25:42,920 --> 00:25:44,590
Do you really want me to destroy it?
450
00:26:44,560 --> 00:26:46,560
Are you in this much of a hurry
to help me pack up my belongings?
451
00:26:49,640 --> 00:26:51,590
I bought this one, you can't take it.
452
00:26:52,760 --> 00:26:54,950
This one is the dowry, you can't take it either.
453
00:27:02,560 --> 00:27:03,640
This one's mine.
454
00:27:04,110 --> 00:27:05,190
I can at least take my own belongings
455
00:27:05,190 --> 00:27:06,470
as souvenirs, can't I?
456
00:27:09,680 --> 00:27:10,680
You've already signed it?
457
00:27:10,950 --> 00:27:12,640
What? You don't want me to leave?
458
00:27:15,000 --> 00:27:16,760
I almost cried tears of happiness.
459
00:27:33,680 --> 00:27:34,230
Eighth Brother.
460
00:27:34,520 --> 00:27:35,400
Here, sit.
461
00:27:41,000 --> 00:27:41,560
Eighth Brother,
462
00:27:42,520 --> 00:27:44,400
I heard you were successful.
463
00:27:44,680 --> 00:27:45,350
Successful?
464
00:27:46,000 --> 00:27:46,430
Exactly!
465
00:27:46,520 --> 00:27:49,190
You got the repudiation paper
and received blessings from Her Majesty,
466
00:27:49,190 --> 00:27:50,560
and even protected the reputation of the Mo Family.
467
00:27:50,560 --> 00:27:52,000
Isn't that a great success?
468
00:27:53,470 --> 00:27:54,640
A great success indeed.
469
00:27:58,280 --> 00:27:58,920
Right.
470
00:28:03,190 --> 00:28:05,830
These are all the valuables
I've collected over the years.
471
00:28:06,040 --> 00:28:07,590
I was afraid that your life would be hard
after you leave the residence,
472
00:28:07,590 --> 00:28:08,560
so I've prepared these for you.
473
00:28:09,430 --> 00:28:10,520
But it seems like
474
00:28:10,830 --> 00:28:12,160
your life in the future
475
00:28:12,350 --> 00:28:13,830
will only be happier than now.
476
00:28:15,280 --> 00:28:16,760
Eldest Brother, you don't have to do this.
477
00:28:16,760 --> 00:28:17,680
Just take it.
478
00:28:17,830 --> 00:28:20,190
Even if you marry into the royal family,
you would still need some savings of your own.
479
00:28:20,350 --> 00:28:21,280
You never know what Her Majesty is thinking,
480
00:28:21,400 --> 00:28:22,680
so you need to be prepared, just in case.
481
00:28:25,400 --> 00:28:26,760
I think there are also some jewelry,
482
00:28:27,000 --> 00:28:28,190
take those as well.
483
00:28:34,920 --> 00:28:36,470
Why am I so anxious?
484
00:28:37,160 --> 00:28:38,760
It's as if all of Eldest Brother's kindness
485
00:28:39,560 --> 00:28:41,040
would be wasted by me.
486
00:28:43,280 --> 00:28:45,400
Why does the future he speaks of
487
00:28:45,590 --> 00:28:46,800
seem so distant?
488
00:28:48,800 --> 00:28:50,880
Have I really thought of leaving?
489
00:29:06,430 --> 00:29:08,160
Why are you so two-faced?
490
00:29:08,590 --> 00:29:10,520
You were making excuses when you asked for a kiss,
491
00:29:10,830 --> 00:29:12,640
and now you're making excuses to push me aside.
492
00:29:12,760 --> 00:29:14,070
What do you want?
493
00:29:14,280 --> 00:29:16,040
It was you who asked for my hand in marriage
494
00:29:16,160 --> 00:29:18,160
but it is also you who is asking to leave me.
495
00:29:18,680 --> 00:29:20,560
But you won't even give me a reason for it.
496
00:29:20,800 --> 00:29:21,350
Don't you think that
497
00:29:21,350 --> 00:29:23,190
this is too unfair to me?
498
00:29:23,950 --> 00:29:25,190
Right now,
499
00:29:25,520 --> 00:29:28,040
no matter what I say, it would seem powerless.
500
00:29:29,190 --> 00:29:30,640
If I can do something to
501
00:29:31,230 --> 00:29:31,800
make her realize
502
00:29:31,800 --> 00:29:34,040
that I regret what I've done and want to stay,
503
00:29:34,470 --> 00:29:35,520
how good would that be…
504
00:29:37,950 --> 00:29:38,920
Until the very last moment,
505
00:29:39,350 --> 00:29:40,950
I didn't serve her tea,
506
00:29:41,760 --> 00:29:43,190
nor did I help her get dressed
507
00:29:43,800 --> 00:29:45,190
like all other husbands do.
508
00:29:46,430 --> 00:29:48,430
That may be my regret for eternity.
509
00:30:02,590 --> 00:30:04,430
I wonder when he will
510
00:30:04,430 --> 00:30:07,190
hand me the signed divorce agreement.
511
00:30:10,710 --> 00:30:12,190
Can I not take it?
512
00:30:18,400 --> 00:30:18,920
That's right!
513
00:30:20,040 --> 00:30:21,950
I can just hide from him.
514
00:30:25,280 --> 00:30:26,830
I need to find something to block the door.
515
00:30:27,070 --> 00:30:28,400
That way he can't come in.
516
00:30:28,830 --> 00:30:29,520
Your Highness.
517
00:30:59,920 --> 00:31:00,710
Your Highness.
518
00:31:01,590 --> 00:31:02,880
Please have some sleeping tea.
519
00:31:04,800 --> 00:31:05,800
Sleeping tea?
520
00:31:06,230 --> 00:31:07,310
What's he up to?
521
00:31:17,640 --> 00:31:20,310
If you keep pretending, the tea will be cold.
522
00:31:28,680 --> 00:31:29,710
You're here?
523
00:31:38,470 --> 00:31:41,710
He's not hiding the divorce agreement
in his hands, is he?
524
00:31:43,040 --> 00:31:45,710
She wants me... to blow on the tea?
525
00:31:52,710 --> 00:31:54,560
Is he serving me tea?
526
00:32:06,560 --> 00:32:07,280
Your Highness.
527
00:32:17,190 --> 00:32:18,160
You drank?
528
00:32:18,830 --> 00:32:19,680
No.
529
00:32:23,830 --> 00:32:25,190
How is the temperature?
530
00:32:28,280 --> 00:32:29,470
Good, good.
531
00:32:33,190 --> 00:32:35,190
It doesn't look like he's pulling a prank on me.
532
00:32:35,350 --> 00:32:37,110
On the contrary, he seems to be
uncomfortable with himself.
533
00:32:46,310 --> 00:32:47,640
You Highness, are you feeling too warm?
534
00:32:50,710 --> 00:32:53,070
Then how about, I help you get changed?
535
00:32:54,830 --> 00:32:57,710
Could it be that he also doesn't want a divorce?
536
00:33:17,640 --> 00:33:19,710
You've already signed the agreement, right?
537
00:33:20,400 --> 00:33:21,590
When are you giving it to me?
538
00:33:29,684 --> 00:33:39,684
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
539
00:33:47,230 --> 00:33:48,310
Are you in this much of a hurry?
540
00:33:49,590 --> 00:33:50,590
If I don't hurry,
541
00:33:51,760 --> 00:33:54,680
my hunky boy will become a cute little one.
542
00:34:11,350 --> 00:34:12,560
I'll never
543
00:34:14,040 --> 00:34:16,040
try to push you away again.
544
00:34:19,670 --> 00:34:20,760
These past few days,
545
00:34:22,470 --> 00:34:24,000
I've constantly worried
546
00:34:24,560 --> 00:34:27,150
that my actions would hurt you.
547
00:34:29,870 --> 00:34:31,190
It's my fault
548
00:34:32,150 --> 00:34:32,910
for forcing you to let go.
549
00:34:34,120 --> 00:34:37,280
I have never experienced heartache like this.
550
00:34:40,040 --> 00:34:41,080
It felt like
551
00:34:44,120 --> 00:34:45,560
my soul was being pulled out of my body.
552
00:34:49,470 --> 00:34:50,760
It was as if the rest of my life,
553
00:34:52,360 --> 00:34:53,760
no matter how much longer,
554
00:34:54,630 --> 00:34:55,950
had become meaningless.
555
00:34:56,870 --> 00:34:58,710
If you had known it would be like this,
556
00:34:59,760 --> 00:35:01,000
why act as you did before?
557
00:35:09,870 --> 00:35:11,190
Back then, I pushed you away
558
00:35:12,910 --> 00:35:14,560
because
559
00:35:16,040 --> 00:35:17,040
I had some concerns
560
00:35:18,390 --> 00:35:19,760
about myself,
561
00:35:20,520 --> 00:35:21,910
about my father,
562
00:35:23,390 --> 00:35:24,430
and about Dongyue.
563
00:35:25,390 --> 00:35:26,190
I had felt like
564
00:35:27,390 --> 00:35:28,520
going on my way
565
00:35:29,600 --> 00:35:31,120
while being surrounded by overwhelming darkness.
566
00:35:36,630 --> 00:35:38,230
I can take the risk myself,
567
00:35:39,040 --> 00:35:40,190
but if
568
00:35:41,120 --> 00:35:42,600
I were to put you in danger,
569
00:35:45,600 --> 00:35:47,040
I would never
570
00:35:48,120 --> 00:35:49,600
forgive myself.
571
00:35:56,190 --> 00:35:57,840
You underestimated me.
572
00:35:58,040 --> 00:36:01,390
Are you saying that I can't even
protect my own husband?
573
00:36:07,320 --> 00:36:08,800
Your Highness is highly skilled.
574
00:36:10,320 --> 00:36:11,040
I'll apologize
575
00:36:12,470 --> 00:36:13,670
with a kiss.
576
00:36:29,080 --> 00:36:30,600
Then you have to make things clear.
577
00:36:30,670 --> 00:36:32,320
Leaving things like this isn't okay.
578
00:36:40,710 --> 00:36:41,760
You can't repudiate me.
579
00:36:44,560 --> 00:36:47,360
I'm Princess, it's my call.
580
00:36:51,600 --> 00:36:52,320
Say that again?
581
00:36:53,360 --> 00:36:54,280
How dare you?
582
00:36:59,190 --> 00:37:00,080
And?
583
00:37:03,360 --> 00:37:03,840
Still have something to say?
584
00:37:03,840 --> 00:37:05,150
Fine, fine, fine.
585
00:37:06,040 --> 00:37:06,800
I won't repudiate you anymore.
586
00:37:11,390 --> 00:37:13,190
I'm no longer going to repudiate you,
587
00:37:13,710 --> 00:37:16,120
but what if
588
00:37:16,390 --> 00:37:17,840
you keep grouching
589
00:37:18,390 --> 00:37:19,950
over the agreement?
590
00:37:22,870 --> 00:37:23,870
Then I
591
00:37:24,390 --> 00:37:25,800
will be at Your Highness's mercy.
592
00:37:26,950 --> 00:37:27,870
The agreement,
593
00:37:28,710 --> 00:37:29,760
the agreement is now nullified.
594
00:37:34,120 --> 00:37:37,470
Do you like me because you don't want to leave me
595
00:37:37,600 --> 00:37:40,710
or do you not want to leave me because you like me?
596
00:37:48,520 --> 00:37:49,840
I like you,
597
00:37:50,950 --> 00:37:52,430
so I can't leave you.
598
00:37:54,150 --> 00:37:55,320
I found out how much I like you
599
00:37:56,520 --> 00:37:58,280
because I can't leave you.
600
00:37:59,190 --> 00:38:00,670
I like you so much that I feel anxious;
601
00:38:02,320 --> 00:38:03,560
I like you so much that I'm afraid;
602
00:38:05,040 --> 00:38:05,870
I like you so much
603
00:38:07,950 --> 00:38:09,910
that I can't be honest with myself.
604
00:38:13,910 --> 00:38:16,000
I thought I would stop liking you
if I buried my head in the sand,
605
00:38:18,950 --> 00:38:20,390
but when I did,
606
00:38:23,560 --> 00:38:25,360
I started hoping that you wouldn't let me go.
607
00:38:31,230 --> 00:38:32,910
Is the flush on your face
608
00:38:33,870 --> 00:38:36,630
due to drunkenness or bashfulness?
609
00:38:41,280 --> 00:38:42,430
I'm not drunk.
610
00:38:44,630 --> 00:38:45,360
As for bashfulness...
611
00:38:47,390 --> 00:38:48,670
Let's be bashful together.
612
00:38:51,950 --> 00:38:53,760
Alright, stop it.
613
00:38:55,080 --> 00:38:56,600
Of course I like you.
614
00:38:57,360 --> 00:38:58,560
I like you so so much.
615
00:38:59,630 --> 00:39:00,760
Each passing minute,
616
00:39:01,430 --> 00:39:03,390
I've been afraid you'll
lose your original memories,
617
00:39:03,840 --> 00:39:05,910
and because of that, you'll stop loving me.
618
00:39:11,080 --> 00:39:12,080
It's not a problem anymore.
619
00:39:12,800 --> 00:39:14,950
You've finally come back to me.
620
00:39:17,630 --> 00:39:19,360
But I don't have my original memories,
621
00:39:20,630 --> 00:39:21,600
do you mind?
622
00:39:23,630 --> 00:39:25,760
I'll definitely help you remember everything.
623
00:39:27,120 --> 00:39:30,190
We've been through life and death together,
624
00:39:30,760 --> 00:39:32,190
we've confessed our love so many times,
625
00:39:32,710 --> 00:39:34,800
we've made so many thrilling memories,
626
00:39:34,950 --> 00:39:36,360
how can I let you forget all of these?
627
00:39:38,870 --> 00:39:39,710
True.
628
00:39:40,320 --> 00:39:41,800
I've lost my previous memories.
629
00:39:43,150 --> 00:39:45,470
I've only heard things from you.
630
00:39:46,870 --> 00:39:48,390
Thinking of it, it's quite a shame.
631
00:39:52,470 --> 00:39:53,120
Then...
632
00:39:54,120 --> 00:39:55,710
do you like the me right now
633
00:39:56,080 --> 00:39:57,040
or do you like the me from before?
634
00:39:58,080 --> 00:39:59,320
You've lost your memories,
635
00:39:59,710 --> 00:40:00,840
but you are still you.
636
00:40:01,520 --> 00:40:02,710
Do you really need to ask?
637
00:40:06,910 --> 00:40:07,520
I got jealous.
638
00:40:10,670 --> 00:40:12,360
You have always been the jealous type.
639
00:40:14,230 --> 00:40:15,190
No need to be jealous.
640
00:40:15,840 --> 00:40:17,840
Just try to get your memories back.
641
00:40:22,560 --> 00:40:23,800
Don't leave, okay?
642
00:40:23,800 --> 00:40:25,630
♪Time flies in the blink of an eye,
a moment passes, another lasts♪
643
00:40:25,630 --> 00:40:26,430
I sleep better
644
00:40:27,630 --> 00:40:28,710
with you beside me.
645
00:40:28,710 --> 00:40:32,190
♪My love has become tangled
without anyone knowing♪
646
00:40:32,190 --> 00:40:33,760
Had it always been like this?
647
00:40:33,760 --> 00:40:40,480
♪I still remember the vows we made,
but words would not come to me♪
648
00:40:41,250 --> 00:40:46,430
♪I resent that we act
as if we are strangers♪
649
00:40:47,140 --> 00:40:53,470
♪Like the silk from
the chrysalis of a reborn butterfly♪
650
00:40:53,790 --> 00:41:01,150
♪Our fates will forever remain entangled♪
651
00:41:27,750 --> 00:41:31,400
♪This longing, this pining♪
652
00:41:31,850 --> 00:41:35,240
♪In this lonely city♪
653
00:41:35,750 --> 00:41:39,780
♪Oh, to live a life unrestrained♪
654
00:41:40,230 --> 00:41:44,520
♪Someone sighs as they look back to the past♪
655
00:41:44,970 --> 00:41:48,550
♪A flower shower enchants the four seasons♪
656
00:41:48,870 --> 00:41:52,520
♪As the seasons pass by, I am reminded of♪
657
00:41:53,100 --> 00:41:57,260
♪The love that once occupied my heart♪
658
00:41:57,700 --> 00:42:03,530
♪Who had loved and who had fallen♪
659
00:42:04,040 --> 00:42:08,900
♪If you were to join me in this play♪
660
00:42:09,160 --> 00:42:13,450
♪From now to the unknown future♪
661
00:42:13,900 --> 00:42:16,330
♪We shall not part,
no matter what hardships we must face♪
662
00:42:16,580 --> 00:42:21,450
♪To love only you so deeply that I forget myself♪
663
00:42:22,410 --> 00:42:26,820
♪To wish only for you never to leave my side♪
664
00:42:27,340 --> 00:42:31,430
♪I will find you even if
I have to travel across the sea of time♪
665
00:42:31,880 --> 00:42:36,420
♪We leave our steps behind in the trail of time♪
666
00:42:37,000 --> 00:42:42,380
♪Forever and ever, never to part♪
667
00:42:44,420 --> 00:42:49,100
♪If you were to join me in this play♪
668
00:42:49,670 --> 00:42:53,900
♪From now to the unknown future♪
669
00:42:54,280 --> 00:42:56,650
♪We shall not part,
no matter what hardships we must face♪
670
00:42:56,900 --> 00:43:02,090
♪To love only you so deeply that I forget myself♪
671
00:43:02,340 --> 00:43:06,760
♪To wish only for you never to leave my side♪
672
00:43:07,270 --> 00:43:11,240
♪I will find you even if
I have to travel across the sea of time♪
673
00:43:11,560 --> 00:43:16,550
♪We leave our steps behind
in the trail of time♪
674
00:43:17,000 --> 00:43:22,310
♪Forever and ever, never to part♪
48489
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.