Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,320
Dann fangen wir gleich an.
2
00:00:03,800 --> 00:00:04,960
Ein Biss?
- Ich schwöre es Ihnen.
3
00:00:05,400 --> 00:00:08,000
Ich habe es im Gefühl,
das ist ein Serienmörder.
4
00:00:08,800 --> 00:00:10,880
Ich werde dieses verdammte Blut
entschlüsseln.
5
00:00:10,960 --> 00:00:12,240
Helfen Sie mir dabei?
6
00:00:12,320 --> 00:00:16,200
Wittenberg, geben Sie der jungen
Dame 20 Blutproben aus dem Depot.
7
00:00:16,280 --> 00:00:19,600
Wenn ich zurück bin,
müssen Sie Bericht erstatten.
8
00:00:19,640 --> 00:00:22,800
Dann sehen wir, wie wir
zusammenarbeiten können und ob.
9
00:00:25,280 --> 00:00:29,400
Die schließen die Sektorengrenze.
Hey, ihr dummen Schweine!
10
00:00:29,120 --> 00:00:31,600
Komm, runter vom Dach. Curt, komm.
11
00:00:36,640 --> 00:00:38,840
Curt!
12
00:00:48,960 --> 00:00:49,960
Rapoport.
13
00:00:50,400 --> 00:00:53,440
Mitja? Die machen die Grenze dicht.
14
00:00:54,520 --> 00:00:55,920
Was?
15
00:00:56,000 --> 00:00:58,760
Ja, die ziehen überall
Stacheldraht hoch.
16
00:00:58,840 --> 00:01:01,480
Ella Wendt
Prof. Dr. Otto Prokop
17
00:01:01,520 --> 00:01:04,160
Dr. Ingeborg Rapoport
Prof. Dr. Helmut Kraatz
18
00:01:06,400 --> 00:01:09,720
Fremdperson auf dem Dach.
Gebäude durchsuchen. Mitkommen!
19
00:01:14,240 --> 00:01:16,800
Herz rast, Atmung ist extrem flach.
20
00:01:17,360 --> 00:01:18,560
Schneller!
21
00:01:25,800 --> 00:01:28,480
Die zerschneiden Berlin.
- Alles Gerüchte.
22
00:01:28,520 --> 00:01:30,440
Doch, die machen die Grenze dicht.
23
00:01:30,480 --> 00:01:32,720
Was hattet Ihr da zu suchen
auf dem Dach?
24
00:01:34,800 --> 00:01:36,640
Rippenfraktur links.
Drückt auf die Lunge.
25
00:01:36,680 --> 00:01:38,440
Pneumothorax.
26
00:01:38,480 --> 00:01:40,680
Alkohol und Spitzkanüle! Schnell!
27
00:01:40,720 --> 00:01:42,800
Wenn wir nicht entlasten,
stirbt er!
28
00:01:49,680 --> 00:01:53,440
Kommen Sie, und wenn Sie sich
noch so sehr nach Westen drehen,
29
00:01:53,480 --> 00:01:55,400
Ihr Hintern bleibt im Osten.
30
00:01:55,480 --> 00:01:57,000
Zwei hier.
31
00:02:01,200 --> 00:02:04,440
Dr. Bruncken, er stirbt.
- So schnell stirbt sich's nicht.
32
00:02:08,400 --> 00:02:11,440
Im Treppenhaus sind Polizisten.
- Was für Polizisten?
33
00:02:11,480 --> 00:02:12,840
Dr. Wendt punktiert...
34
00:02:12,920 --> 00:02:16,120
Die Wendt punktiert? Die
kann das doch gar... Kommen Sie.
35
00:02:26,120 --> 00:02:30,800
Wir sind keine Chirurgen.
Bis der da ist, ist er kollabiert.
36
00:02:34,760 --> 00:02:36,920
Die Polizei durchsucht das Haus.
37
00:02:38,560 --> 00:02:39,920
Nehmen Sie den Arm.
38
00:02:39,960 --> 00:02:41,880
Zweite und dritte Rippe.
39
00:02:43,320 --> 00:02:45,520
Kanüle bitte.
40
00:02:58,400 --> 00:03:00,320
Skalpell.
41
00:03:02,440 --> 00:03:04,160
Zimmer durchsuchen!
42
00:03:10,920 --> 00:03:12,920
Drainageschlauch.
43
00:03:21,560 --> 00:03:23,440
Der Puls stabilisiert sich.
44
00:03:25,120 --> 00:03:27,320
Erlauben Sie.
Die Patienten schlafen.
45
00:03:27,360 --> 00:03:29,200
Die Charite ist keine Kaserne.
46
00:03:29,280 --> 00:03:31,720
Ich will wissen,
was genau passiert ist.
47
00:03:32,800 --> 00:03:36,280
Er ist gestürzt.
Wegen Curts
Sturz sind nicht die Truppen hier.
48
00:03:41,920 --> 00:03:45,800
Achtung.
- Darf ich wissen, was Sie suchen?
49
00:03:45,120 --> 00:03:46,920
Einen Mann im roten Pullover.
50
00:03:46,960 --> 00:03:49,680
Er brüllte klassenfeindliche Parolen
vom Dach
51
00:03:49,760 --> 00:03:53,120
und hat die Bereitschaftspolizei
tätlich angegriffen.
52
00:03:53,640 --> 00:03:56,280
Eine Frau in weißem Kittel
stand daneben.
53
00:03:56,360 --> 00:03:59,800
Davon haben wir einige.
Suchen Sie eine aus.
54
00:03:59,160 --> 00:04:01,760
Also ich hatte ja
heute Nacht Dienst und...
55
00:04:02,280 --> 00:04:04,000
hier ist niemand aufgetaucht.
56
00:04:04,800 --> 00:04:07,320
Also keine besonderen Vorkommnisse?
57
00:04:12,000 --> 00:04:13,600
Jetzt, wo Sie's sagen. Doch.
58
00:04:14,600 --> 00:04:18,120
Gegen zwei Uhr wurde es
richtig laut. Bagger. Laster.
59
00:04:18,160 --> 00:04:21,600
So eine Ruhestörung
wollte ich eigentlich noch melden,
60
00:04:21,640 --> 00:04:22,920
aber nun sind Sie ja da.
61
00:04:24,480 --> 00:04:25,960
Das ist nicht witzig.
62
00:04:27,400 --> 00:04:29,960
Das da draußen
geschieht zu Ihrem Schutz, Doktor,
63
00:04:30,400 --> 00:04:33,320
und zu dem der
Deutschen Demokratischen Republik.
64
00:04:33,400 --> 00:04:35,760
Ab heute wird sich einiges ändern.
65
00:04:37,200 --> 00:04:39,160
Auch an der Charite.
66
00:04:39,200 --> 00:04:40,240
Weitermachen.
67
00:04:41,800 --> 00:04:42,960
Abmarsch! Nächste Station.
68
00:04:51,320 --> 00:04:55,320
Der Herr Dr. Bruncken, der hatte...
Ich will's nicht so genau wissen.
69
00:04:55,360 --> 00:04:57,920
Kommen Sie, Schwester Petra.
70
00:05:04,400 --> 00:05:05,400
Danke.
71
00:05:18,400 --> 00:05:20,520
Bleiben Sie bitte
hinter der Absperrung.
72
00:05:20,560 --> 00:05:22,800
Bleiben Sie zurück.
73
00:05:24,800 --> 00:05:26,200
Was soll denn das werden?
74
00:05:26,240 --> 00:05:29,440
Das beruhigt sich schon.
- Glauben Sie doch selber nicht.
75
00:05:29,520 --> 00:05:32,480
Eine Grenze durch Deutschland.
Das ist doch absurd.
76
00:05:32,560 --> 00:05:35,760
Absurd? Helmut,
das ist zwingend notwendig.
77
00:05:36,600 --> 00:05:40,400
Meine Frau hat mich um drei Uhr
angerufen. Niemand wusste Bescheid.
78
00:05:40,480 --> 00:05:44,400
Jeder souveräne Staat hat Grenzen,
um ihn verlässlich zu bewachen
79
00:05:44,800 --> 00:05:46,800
und eine wirksame Kontrolle
zu gewährleisten.
80
00:05:46,840 --> 00:05:48,360
Wo wollen Sie denn hin?
81
00:05:48,400 --> 00:05:50,360
In die Sonnenallee. Ich wohne dort.
82
00:05:50,440 --> 00:05:54,600
Sie als Parteisekretär waren in die
Pläne eingeweiht, nehme ich mal an?
83
00:05:54,640 --> 00:05:57,120
Der Kreis der Eingeweihten
war ganz klein,
84
00:05:57,160 --> 00:05:58,800
um den Ablauf nicht zu stören.
85
00:05:58,840 --> 00:06:02,160
Besser so. Ohne gute Planung
wäre das Chaos ausgebrochen.
86
00:06:03,640 --> 00:06:06,400
Und wie nennen Sie das Ganze jetzt?
87
00:06:06,800 --> 00:06:09,360
Die Partei braucht
die Unterstützung der Ärzteschaft.
88
00:06:09,400 --> 00:06:12,280
Wir setzen einen Brief auf,
für alle Chefärzte.
89
00:06:12,360 --> 00:06:16,440
Gut so. Wir müssen den Leuten
jetzt Sicherheit geben, Helmut.
90
00:06:16,480 --> 00:06:19,720
Ich gebe Sicherheit,
indem ich die Menschen behandle.
91
00:06:19,760 --> 00:06:22,360
Guten Morgen, meine Herren,
die Pflicht ruft.
92
00:06:23,200 --> 00:06:26,920
Nee, Sie müssen außen rum.
Der direkte Weg ist abgesperrt.
93
00:06:26,960 --> 00:06:30,120
Das kann nicht wahr sein.
Was ist denn das für ein Zirkus?
94
00:06:30,160 --> 00:06:31,600
Ist aber so.
95
00:06:31,640 --> 00:06:33,480
Quatsch! Unfug so was.
96
00:06:33,520 --> 00:06:35,200
Schönen Tag, Herr Professor.
97
00:06:43,400 --> 00:06:44,800
Ich bin gleich bei Ihnen.
98
00:06:44,840 --> 00:06:46,960
Der Bruch
hat nichts bei uns verloren.
99
00:06:47,400 --> 00:06:49,720
Die Chirurgie ist überlastet.
- Ja, ich auch.
100
00:06:49,800 --> 00:06:51,640
Wir haben keine Mullbinden mehr.
101
00:06:51,680 --> 00:06:54,400
Dann gehen Sie welche holen.
- Dr. Nowack?
102
00:06:54,560 --> 00:06:57,000
Was ist das jetzt?
- Simone Weiser, 25 Jahre.
103
00:06:57,800 --> 00:06:59,440
Auch gesprungen?
- Das lag neben ihr.
104
00:06:59,520 --> 00:07:01,440
Frau Weiser, können Sie mich hören?
105
00:07:01,520 --> 00:07:03,680
Haben Sie alle Tabletten genommen?
106
00:07:03,760 --> 00:07:05,680
Können Sie mich hören? Frau Weiser?
107
00:07:06,680 --> 00:07:09,120
Schön hiergeblieben.
Wir spülen den Magen aus.
108
00:07:09,160 --> 00:07:11,920
Holen Sie Besteck
und Kochsalzlösung. Schnell!
109
00:07:19,440 --> 00:07:22,200
Frau Rösler,
es ist wirklich noch zu früh.
110
00:07:22,240 --> 00:07:24,960
Frau Rösler, bitte.
- Ich muss zu meinem Mann.
111
00:07:27,200 --> 00:07:28,640
Schaffe ich's noch rüber?
112
00:07:28,680 --> 00:07:32,120
Wir haben gestern noch um
das Überleben Ihres Babys gekämpft.
113
00:07:32,200 --> 00:07:35,880
Sie sind noch im Wochenbett.
Man sagt, die Grenze ist dicht.
114
00:07:36,400 --> 00:07:38,800
Machen Sie sich keine Sorgen.
115
00:07:38,120 --> 00:07:41,440
Ihr Mann ist Bürger der
Deutschen Demokratischen Republik.
116
00:07:41,480 --> 00:07:43,920
Natürlich
darf er in sein Land einreisen.
117
00:07:43,960 --> 00:07:46,720
Bleiben Sie hier.
Sie sind hier gut aufgehoben.
118
00:07:46,800 --> 00:07:50,680
Kommen Sie. Kommen Sie mit.
Machen Sie sich keine Sorgen.
119
00:07:53,800 --> 00:07:58,280
"Seit etwa ein Uhr heute
Nacht rattern die Pressluftbohrer
120
00:07:58,360 --> 00:08:03,160
und bohren einen Graben
quer durch die Ebertstraße
121
00:08:03,240 --> 00:08:04,600
am Brandenburger Tor.
122
00:08:04,680 --> 00:08:06,480
Der Graben ist etwa..."
123
00:08:06,560 --> 00:08:10,000
Die Bornholmer ist dicht.
Da kommt keiner mehr rüber.
124
00:08:11,320 --> 00:08:14,800
Wer lässt denn hier RIAS laufen?
Seid ihr noch bei Trost?
125
00:08:15,640 --> 00:08:18,720
Radio DDR bringt keine Meldungen,
bloß Tanzmusik.
126
00:08:18,760 --> 00:08:20,120
Wo ist Schwester Paula?
127
00:08:20,160 --> 00:08:22,400
Schwester Iris, Anke, Dorothee?
128
00:08:22,120 --> 00:08:23,640
Ich brauche jede Kraft.
129
00:08:23,680 --> 00:08:26,800
Die sind alle nicht
zum Dienst erschienen.
130
00:08:26,120 --> 00:08:28,360
Die aus dem Westen
kommen nicht durch
131
00:08:28,400 --> 00:08:31,600
und die anderen haben wohl
noch versucht rüberzukommen.
132
00:08:31,640 --> 00:08:33,600
Gut. Dann kommen Sie mit.
133
00:08:33,640 --> 00:08:35,920
Und Sie auch.
Und ich brauche die Binden.
134
00:08:39,760 --> 00:08:41,240
Mama.
135
00:08:58,200 --> 00:09:00,800
Was... ist...
136
00:09:01,240 --> 00:09:02,760
passiert?
137
00:09:03,920 --> 00:09:05,520
Deine Lunge ist kollabiert.
138
00:09:07,400 --> 00:09:10,560
Wir haben den Druck
im Pleuraspalt wiederhergestellt
139
00:09:10,600 --> 00:09:13,520
und den Rippenbruch
notdürftig stabilisiert.
140
00:09:13,560 --> 00:09:15,960
Da draußen, was ist los?
141
00:09:16,000 --> 00:09:17,880
Stillhalten.
142
00:09:20,120 --> 00:09:22,720
An der Bornholmer
sind Panzer aufgefahren.
143
00:09:22,760 --> 00:09:25,960
Wir haben schon einen ersten
Suizidversuch auf Station.
144
00:09:26,680 --> 00:09:30,800
Die haben das
wirklich durchgezogen.
145
00:09:30,120 --> 00:09:33,400
Deine leere Weinflasche
hat sie nicht aufgehalten.
146
00:09:33,800 --> 00:09:35,320
Das pfeifen die Spatzen
von den Dächern,
147
00:09:35,360 --> 00:09:37,000
dass ein Typ im roten Pullover
148
00:09:37,800 --> 00:09:39,760
eine Flasche
nach den Polizisten geworfen hat.
149
00:09:39,840 --> 00:09:43,520
Habt ihr außerordentlich gut
hinbekommen. Gratulation.
150
00:09:44,400 --> 00:09:47,440
Die sperren uns einfach ein.
151
00:09:49,160 --> 00:09:50,640
Curt.
152
00:09:51,920 --> 00:09:54,280
Das ist jetzt
einfach nur ein Denkzettel.
153
00:09:54,320 --> 00:09:57,720
Ein Schuss vor den Bug
des Westberliner Senats, oder?
154
00:09:57,760 --> 00:10:00,280
In ein, zwei Wochen
sind die Zäune wieder weg.
155
00:10:00,320 --> 00:10:04,160
Ist doch gar nicht durchzuhalten.
1400 Kilometer Staatsgrenze.
156
00:10:04,200 --> 00:10:06,120
Die haben die ganze...
157
00:10:06,960 --> 00:10:10,000
lange Grenze zugemacht?
158
00:10:10,800 --> 00:10:12,520
So hieß es gerade im RIAS.
159
00:10:22,120 --> 00:10:23,440
Hier sind Sie.
160
00:10:23,480 --> 00:10:26,680
Auf Station ist die Hölle los
und drei Ärzte, zweieinhalb,
161
00:10:26,720 --> 00:10:28,120
halten ein Pläuschchen.
162
00:10:28,200 --> 00:10:30,160
Fachgespräch.
163
00:10:30,920 --> 00:10:33,360
Kommen Sie. Ich brauche Sie.
164
00:10:34,240 --> 00:10:35,920
Ja.
165
00:10:35,960 --> 00:10:37,920
Bleib du ruhig liegen.
166
00:10:40,400 --> 00:10:41,720
Bin bald wieder da.
167
00:10:48,800 --> 00:10:52,800
Kann man nicht übergangsweise
Medizinstudenten nehmen?
168
00:10:52,120 --> 00:10:54,960
Wenn sich noch welche
aus den Ferien zurückmelden.
169
00:10:55,000 --> 00:10:58,800
Haben Sie das Blut abgenommen?
- Die müssen ins Labor.
170
00:10:58,120 --> 00:11:00,720
Ich mache das.
Ich übernehme andere Aufgaben.
171
00:11:00,760 --> 00:11:02,640
Haben Sie in den Spiegel gesehen?
172
00:11:02,720 --> 00:11:06,680
Nicht dass wir Ihr Blut demnächst
ernsthaft untersuchen müssen.
173
00:11:06,720 --> 00:11:09,640
Deine Nachtschichten
dürften sich erledigt haben,
174
00:11:09,680 --> 00:11:11,440
wenn Prokop nicht mehr da ist.
175
00:11:11,480 --> 00:11:14,600
Wieso? Prokop hat
einen österreichischen Pass.
176
00:11:14,640 --> 00:11:18,800
Der kann jederzeit über die Grenze.
Kann er, aber will er das?
177
00:11:18,880 --> 00:11:21,400
Der soll sich
nach Wien abgesetzt haben.
178
00:11:21,800 --> 00:11:24,160
Auch vom Westen
ist kein Rüberkommen mehr.
179
00:11:24,200 --> 00:11:26,000
Wir sind noch durchgeflutscht.
180
00:11:26,400 --> 00:11:29,520
An der Humboldtbrücke haben
Polizisten Steine rausgerissen.
181
00:11:29,600 --> 00:11:32,840
Ich war noch nie so froh,
Sie zu sehen. Schnell. Frühstück.
182
00:11:32,880 --> 00:11:36,440
Die Leute sollen wissen, dass
alles seinen gewohnten Gang geht.
183
00:11:36,480 --> 00:11:40,520
Die Charite bleibt die Charite.
Egal, was vor der Türe passiert.
184
00:11:41,920 --> 00:11:43,400
So ist es.
185
00:11:44,840 --> 00:11:48,440
Aber ich muss in die Charite,
ich habe doch einen Termin.
186
00:11:58,320 --> 00:12:00,520
Gehen Sie zurück.
187
00:12:02,640 --> 00:12:04,640
Hallo? Hallo?
188
00:12:07,280 --> 00:12:09,800
Vermittlung?
Ja, ich wollte Wien erreichen.
189
00:12:09,840 --> 00:12:12,640
Professor Prokop.
Er ist an der Gerichtsmedizin.
190
00:12:12,680 --> 00:12:15,680
Nein, nein. Hier ist die Charite
in Ostberlin. Ich...
191
00:12:18,000 --> 00:12:21,880
Unterbrochen. Die Leitungen
sind schon seit Stunden überlastet.
192
00:12:21,920 --> 00:12:23,600
Wann wollte er zurückkommen?
193
00:12:23,640 --> 00:12:26,480
So genau lässt sich
der Professor nicht festlegen.
194
00:12:26,520 --> 00:12:29,680
Aber normalerweise ruft er
wenigstens einmal am Tag an.
195
00:12:36,960 --> 00:12:38,240
Das gibt's doch nicht.
196
00:12:38,320 --> 00:12:40,800
Es gibt wieder eine neue Karte.
197
00:12:40,720 --> 00:12:42,880
Wir sind hier,
die Frauenklinik hier.
198
00:12:42,920 --> 00:12:44,760
Die Absperrungen sind aber hier.
199
00:12:44,800 --> 00:12:46,400
Wenn die Rettung zu uns will,
200
00:12:46,440 --> 00:12:49,240
dann muss sie
einmal außen um den Kuchen fahren.
201
00:12:49,280 --> 00:12:51,400
Um den Pudding.
Hm?
202
00:12:51,880 --> 00:12:53,680
Wir sagen Pudding.
Ah.
203
00:12:54,280 --> 00:12:58,160
Die Gynäkologie ist jetzt mehr als
einen Kilometer von uns entfernt.
204
00:12:58,200 --> 00:12:59,280
Genau.
205
00:12:59,360 --> 00:13:00,760
Frau Rösler.
206
00:13:00,800 --> 00:13:03,160
Entschuldigung.
Ich wollte nicht stören.
207
00:13:03,240 --> 00:13:04,720
Kommen Sie rein.
208
00:13:12,480 --> 00:13:15,720
Mein Mann kann nicht herkommen.
Er ist Grenzgänger.
209
00:13:16,480 --> 00:13:17,840
Das sind doch viele.
210
00:13:18,360 --> 00:13:20,320
Er ist als Schändling eingestuft.
211
00:13:21,200 --> 00:13:25,800
Wenn Linchen nicht zu früh gekommen
wäre, wäre ich schon lang bei ihm.
212
00:13:31,760 --> 00:13:34,520
Mein Mann steht hier
auf der Schwarzen Liste.
213
00:13:34,600 --> 00:13:35,600
Warum denn?
214
00:13:35,640 --> 00:13:39,360
Als Journalist beim Tagesspiegel
hat er artikuliert, dass er das,
215
00:13:39,400 --> 00:13:42,160
was in diesem Land vor sich geht,
kritisch sieht.
216
00:13:42,240 --> 00:13:43,360
Mhm.
217
00:13:43,400 --> 00:13:47,680
Wir haben anonyme Drohungen erhalten
und wurden als Parasiten beschimpft.
218
00:13:48,520 --> 00:13:50,440
Das hier ist nicht mehr unser Land.
219
00:13:51,160 --> 00:13:53,800
Das kenne ich.
220
00:13:53,120 --> 00:13:55,400
Ich bin 1938 geflohen.
221
00:13:55,120 --> 00:13:57,960
Sie sind Jüdin?
Meine Mutter war Jüdin.
222
00:13:59,240 --> 00:14:01,160
Ich bin dann nach Amerika gegangen
223
00:14:01,200 --> 00:14:03,520
und habe dort
meinen Mann kennengelernt.
224
00:14:03,600 --> 00:14:05,680
Und wir haben uns dann
dort gemeinsam
225
00:14:05,720 --> 00:14:07,320
eine neue Heimat aufgebaut.
226
00:14:07,360 --> 00:14:09,600
Und warum sind Sie doch wieder hier?
227
00:14:09,640 --> 00:14:12,800
Weil wir unter McCarthy
gehen mussten.
228
00:14:13,280 --> 00:14:16,480
Ich wollte eigentlich
nie mehr nach Deutschland zurück.
229
00:14:16,920 --> 00:14:20,880
Aber mein Mann hat mich überzeugt,
dass die DDR ein anderer Staat ist.
230
00:14:20,960 --> 00:14:24,840
Nicht mehr das Land, das sechs
Millionen Juden umgebracht hat,
231
00:14:24,880 --> 00:14:26,760
sondern ein Neubeginn.
232
00:14:27,920 --> 00:14:30,800
Ich weiß nicht,
ob der Neubeginn so ausgereift ist.
233
00:14:30,840 --> 00:14:33,640
Ja, das mag sein.
Aber ich mag den Ansatz.
234
00:14:34,880 --> 00:14:37,200
Den Gedanken,
dass das Miteinander...
235
00:14:37,920 --> 00:14:39,400
das Füreinander...
236
00:14:40,400 --> 00:14:42,680
Dass wir gemeinsam
einen neuen Staat aufbauen,
237
00:14:42,720 --> 00:14:43,800
der für alle da ist.
238
00:14:43,880 --> 00:14:48,120
Ja, aber dieser Staat gibt uns
als Familie keine Chance mehr.
239
00:14:49,480 --> 00:14:52,440
Und deswegen müssen wir uns
eine neue Heimat suchen.
240
00:14:57,640 --> 00:15:00,120
Warum wollten Sie sich
das Leben nehmen?
241
00:15:00,880 --> 00:15:02,600
Weil der Liebste drüben ist?
242
00:15:07,720 --> 00:15:09,720
Ich möchte jetzt nach Hause gehen.
243
00:15:09,760 --> 00:15:12,440
Die Kollegen von der Psychiatrie
schätzen ein,
244
00:15:12,480 --> 00:15:13,800
wann Sie gehen können.
245
00:15:16,400 --> 00:15:19,640
Ich wollte mich nicht umbringen!
Ich bin nicht verrückt!
246
00:15:19,680 --> 00:15:22,840
Jetzt ziehen Sie erst mal
ein frisches Nachthemd an, ja?
247
00:15:31,720 --> 00:15:34,800
Dr. Nowack, kommen Sie mal bitte?
248
00:15:36,360 --> 00:15:38,400
Was ist denn das Problem?
249
00:15:38,840 --> 00:15:42,400
Die Patientin hat Brüste
und so was wie einen Penis.
250
00:15:43,640 --> 00:15:46,320
Deshalb bin ich aber
noch lange kein Ungeheuer.
251
00:15:47,960 --> 00:15:51,600
Das behauptet ja auch niemand.
- Warum starren Sie mich dann so an?
252
00:16:10,960 --> 00:16:13,440
Und? Wie geht's dir?
253
00:16:15,120 --> 00:16:19,520
Die da draußen werden nicht zögern,
auf alles zu schießen,
254
00:16:19,600 --> 00:16:22,120
was sich dem Staat widersetzt.
255
00:16:22,160 --> 00:16:24,800
Und du fragst, wie es mir geht?
256
00:16:24,600 --> 00:16:27,760
Mach mal halblang. Niemand schießt.
257
00:16:29,320 --> 00:16:32,720
Ich habe damals
mit eigenen Augen gesehen,
258
00:16:32,800 --> 00:16:35,160
wie sie im Juni '53
259
00:16:35,920 --> 00:16:38,600
auf die eigenen Leute
geschossen haben.
260
00:16:38,680 --> 00:16:43,720
Der Bürgeraufstand,
das war ein ganz anderes Kapitel.
261
00:16:44,400 --> 00:16:45,400
Nein.
262
00:16:46,880 --> 00:16:48,840
Das war der erste Schritt.
263
00:16:51,760 --> 00:16:54,800
Diese Grenze da draußen...
264
00:16:55,760 --> 00:16:59,240
wird noch wesentlich mehr
Menschen umbringen.
265
00:17:00,280 --> 00:17:03,400
Senkbeil und all die anderen...
266
00:17:04,280 --> 00:17:06,800
haben's genau richtig gemacht.
267
00:17:07,640 --> 00:17:09,720
Ich hätte schon längst gehen sollen.
268
00:17:19,720 --> 00:17:23,400
Ich bin eigentlich ganz froh,
dass du noch hier bist.
269
00:17:24,800 --> 00:17:25,640
Und die Charite ist es auch.
270
00:17:27,400 --> 00:17:29,560
Wir brauchen hier gerade
jede Kraft.
271
00:17:42,840 --> 00:17:45,680
Tut mir leid, aber dazu müssen
wir uns verhalten.
272
00:17:45,720 --> 00:17:48,560
Keine Ahnung,
wo man so jemanden hinlegen soll.
273
00:17:55,840 --> 00:17:59,600
Frau Weiser, entschuldigen Sie
das Hin und Her, ja?
274
00:17:59,680 --> 00:18:01,560
Hier ist grad ziemlich viel los.
275
00:18:01,600 --> 00:18:03,640
Laut Ihrem Pass sind Sie eine Frau,
276
00:18:03,680 --> 00:18:05,920
und darüber
gibt's keine Diskussionen.
277
00:18:05,960 --> 00:18:07,760
Sie bleiben hier auf Station.
278
00:18:07,840 --> 00:18:10,600
Und Sie kommen
erst mal wieder zu Kräften.
279
00:18:12,400 --> 00:18:14,320
Versuchen Sie zu schlafen, ja?
280
00:18:14,400 --> 00:18:16,800
Ihr Körper braucht das jetzt.
281
00:18:21,000 --> 00:18:24,160
Wieso machst du das? Das ist
ein Fall für die Psychiatrie.
282
00:18:24,200 --> 00:18:26,480
Die Frau hat
ein körperliches Problem.
283
00:18:26,560 --> 00:18:28,720
Und ein psychisches.
Sie ist suizidal.
284
00:18:28,760 --> 00:18:31,440
Weil ihr ihre Umwelt
das Leben zur Hölle macht,
285
00:18:31,480 --> 00:18:33,160
sobald jemand Wind bekommt.
286
00:18:33,200 --> 00:18:35,160
Du hast doch gesehen, was los ist.
287
00:18:35,200 --> 00:18:38,400
Sie hat Angst.
Und die müssen wir ihr nehmen.
288
00:18:38,800 --> 00:18:39,400
Und wie machen wir das?
289
00:18:39,480 --> 00:18:42,400
Sollen wir ihr
auch eine Drainagepumpe legen?
290
00:18:42,800 --> 00:18:44,920
Als hätten wir nicht gerade
genug Probleme.
291
00:18:46,240 --> 00:18:48,840
Wir brauchen
zehn Kochsalzlösungen.
292
00:18:48,920 --> 00:18:52,160
Der Patient auf der Sieben
kriegt weiter Schmerzmittel.
293
00:18:52,200 --> 00:18:54,960
Die Patientin auf der Zwei,
die bleibt nüchtern.
294
00:18:56,440 --> 00:18:58,680
Was machen wir
jetzt mit der Verrückten?
295
00:18:58,720 --> 00:19:01,400
Besprechen Sie das mit Frau Wendt.
296
00:19:01,120 --> 00:19:04,160
Die Infusion für die Eins
muss erneuert werden.
297
00:19:04,240 --> 00:19:05,760
Ach nee.
298
00:19:05,840 --> 00:19:07,320
Was will die Firma denn?
299
00:19:07,360 --> 00:19:09,480
Was war das heute Morgen?
300
00:19:09,520 --> 00:19:11,640
Das frage ich mich auch.
301
00:19:11,680 --> 00:19:14,160
Wie soll das jetzt
eigentlich weitergehen?
302
00:19:14,200 --> 00:19:15,920
Herr Doktor Nowack.
303
00:19:26,240 --> 00:19:29,600
Ihr flapsiger Ton heute Morgen
gegenüber der Staatsgewalt.
304
00:19:36,520 --> 00:19:38,440
Ich weiß, die Nerven liegen blank.
305
00:19:38,520 --> 00:19:42,160
Ist nicht ohne, was der Charite
gerade abverlangt wird.
306
00:19:43,000 --> 00:19:46,400
Aber subversive Tendenzen
sind natürlich meldepflichtig.
307
00:19:48,280 --> 00:19:50,440
Ärzte, wie Sie es sind,
308
00:19:50,480 --> 00:19:52,600
die den Laden hier aufrechterhalten,
309
00:19:52,680 --> 00:19:55,960
nicht ihr eigenes Wohl
an erste Stelle setzen.
310
00:19:56,480 --> 00:19:58,640
Wenn ich was
für die Abteilung tun kann.
311
00:19:58,720 --> 00:20:00,800
Schicken Sie einen neuen Oberarzt.
312
00:20:00,880 --> 00:20:04,320
Das Schiff braucht
dringend wieder einen Kapitän.
313
00:20:04,360 --> 00:20:06,840
Dr. Nowack,
ich brauche Sie auf der Fünf.
314
00:20:39,280 --> 00:20:41,840
Gibt's Neuigkeiten
von Professor Prokop?
315
00:20:46,720 --> 00:20:49,600
Wenn er wenigstens
seine Frau hiergelassen hätte.
316
00:20:49,640 --> 00:20:52,560
Ich muss ihm
meine Ergebnisse zeigen.
317
00:20:52,600 --> 00:20:54,200
Die Haptoglobinwerte sind
318
00:20:54,240 --> 00:20:57,120
bei allen Proben von Krebspatienten
stark erhöht.
319
00:20:57,800 --> 00:21:00,800
Meine These hat sich bestätigt.
320
00:21:00,720 --> 00:21:03,440
Dann brauchen Sie
nur noch die Gegenproben dazu.
321
00:21:03,480 --> 00:21:07,120
Ja. Kann man nicht noch mal
in Wien anrufen?
322
00:21:07,200 --> 00:21:10,160
Frau Dammrau hat's den ganzen Tag
über probiert.
323
00:21:11,400 --> 00:21:13,400
Professor Prokop
ist nicht zu erreichen.
324
00:21:29,520 --> 00:21:31,560
Und Kennedy schweigt sich aus.
325
00:21:31,600 --> 00:21:33,520
Das wird sich auch nicht ändern.
326
00:21:33,560 --> 00:21:36,560
Die Mauer hält den Amis
doch nur Ärger vom Hals.
327
00:21:37,760 --> 00:21:40,360
Guten Morgen, Herr Professor.
- Dr. Schwenke.
328
00:21:40,400 --> 00:21:43,760
Die Ereignisse überschlagen sich.
- Wir haben's geschafft.
329
00:21:43,800 --> 00:21:45,840
Ja.
- Dr. Keller, guten Morgen.
330
00:21:46,680 --> 00:21:48,360
Guten Morgen.
- Guten Morgen.
331
00:21:49,160 --> 00:21:50,760
Entschuldige, Darling.
332
00:21:51,640 --> 00:21:54,960
Wir hatten noch eine Einlieferung
aus dem Kreißsaal.
333
00:21:55,400 --> 00:21:57,800
Kein Problem, du bist ja jetzt da.
334
00:21:57,120 --> 00:21:59,600
Die Kinder können
im Ferienlager bleiben.
335
00:21:59,640 --> 00:22:02,800
Gott sei Dank, ist das geregelt.
Ein Riesenabenteuer.
336
00:22:02,880 --> 00:22:05,800
Das ist verheerend.
Dieser Personalschwund.
337
00:22:05,840 --> 00:22:07,120
Ja.
338
00:22:07,200 --> 00:22:09,800
Viel zu wenig Ärzte,
zu wenig Schwestern.
339
00:22:09,880 --> 00:22:13,720
Frau Kollegin, haben Sie auch
mit dem Personalschwund zu kämpfen?
340
00:22:13,800 --> 00:22:16,520
Ich habe mehr zu kämpfen
mit den Verzögerungen,
341
00:22:16,600 --> 00:22:20,160
die durch die Entfernung
zwischen den Abteilungen entstehen.
342
00:22:20,200 --> 00:22:23,280
Werter Kollege, vielleicht
erklären Sie Ihrer Gattin
343
00:22:23,320 --> 00:22:25,920
die gewachsenen Strukturen
unserer Charite.
344
00:22:25,960 --> 00:22:28,880
Helmut, meiner Frau
geht es doch nur um die Sache.
345
00:22:29,440 --> 00:22:32,160
Was machen die Retikulozyten?
Es geht prächtig.
346
00:22:32,200 --> 00:22:33,840
Das ist doch schön.
347
00:22:38,720 --> 00:22:40,280
Entschuldigung.
348
00:22:44,600 --> 00:22:48,240
Ist Kraatz nicht Experte auf
dem Gebiet des Hermaphroditismus?
349
00:22:48,280 --> 00:22:50,400
Vielleicht
können wir sie ihm zeigen.
350
00:22:50,440 --> 00:22:52,720
Wir verlegen sie
auf die Psychiatrie.
351
00:22:52,800 --> 00:22:55,200
Ich glaube kaum,
dass der einfühlsam ist.
352
00:22:55,280 --> 00:22:57,520
Sein Kasernenhofton ist berüchtigt.
353
00:22:57,600 --> 00:23:00,640
Danke für Ihre Unterstützung.
- Sehr gern. Viel Glück.
354
00:23:07,280 --> 00:23:09,920
Liebe Genossen, wie Sie wissen,
355
00:23:10,000 --> 00:23:11,640
haben in der Nacht zum Sonntag
356
00:23:11,680 --> 00:23:14,960
Baubrigaden der Bereitschaftspolizei
aus dem ganzen Land
357
00:23:15,000 --> 00:23:16,640
einen Schutzwall errichtet.
358
00:23:16,720 --> 00:23:17,800
Pah, Schutzwall.
359
00:23:17,840 --> 00:23:20,720
Der leidige Aderlass
von Mitarbeitern der Charite
360
00:23:20,760 --> 00:23:22,640
hat damit sein Ende gefunden.
361
00:23:23,160 --> 00:23:25,440
Die Grenze ist geschlossen.
362
00:23:28,960 --> 00:23:32,800
Die Charite ist
durch ihre exponierte Lage
363
00:23:32,840 --> 00:23:36,800
in besonderer Weise
von der neuen Situation betroffen.
364
00:23:36,120 --> 00:23:38,320
Wir sind ab sofort Grenzgebiet.
365
00:23:38,920 --> 00:23:42,400
Zu unserem Schutz werden
die Gebäudeteile zum Humboldthafen
366
00:23:42,440 --> 00:23:45,800
und Alexanderufer
wasserseitig zugemauert.
367
00:23:45,160 --> 00:23:46,720
Was?
368
00:23:46,760 --> 00:23:48,600
Was genau heißt das?
369
00:23:48,640 --> 00:23:50,400
Das heißt ganz einfach,
370
00:23:50,440 --> 00:23:53,800
dass jeder Einzelne von uns
ab sofort
371
00:23:53,160 --> 00:23:54,880
doppelte Verantwortung trägt
372
00:23:54,960 --> 00:23:57,160
für eine stabile
politische Situation
373
00:23:57,240 --> 00:24:00,240
und für geordnete
medizinische Abläufe.
374
00:24:00,320 --> 00:24:03,360
Wir sind, was wir
eigentlich schon immer waren:
375
00:24:03,880 --> 00:24:05,920
eine eingeschworene Gemeinschaft.
376
00:24:05,960 --> 00:24:08,760
Wohl eher Schicksalsgemeinschaft!
377
00:24:11,400 --> 00:24:14,680
Um unsere Position zu stärken,
haben wir einen Brief aufgesetzt,
378
00:24:14,720 --> 00:24:17,560
den alle leitenden Ärzte
unterschreiben sollten:
379
00:24:17,600 --> 00:24:19,840
"Chariteärzte
begrüßen den Mauerbau."
380
00:24:19,920 --> 00:24:22,360
Pah. Das wird ja immer absurder.
381
00:24:24,360 --> 00:24:26,800
Lassen Sie mich daraus zitieren.
382
00:24:26,840 --> 00:24:28,480
"Der 13. August
383
00:24:29,200 --> 00:24:32,680
hat im Leben unserer Fakultät
eine Wende hervorgerufen.
384
00:24:33,200 --> 00:24:37,120
Alle Ärzte und Mitarbeiter
unserer Kliniken und Institute
385
00:24:37,160 --> 00:24:40,600
können nunmehr ohne Störungen
durch fremde Einflüsse
386
00:24:40,640 --> 00:24:42,400
ihre Pflicht erfüllen.
387
00:24:43,000 --> 00:24:46,600
Dankbar erkennen wir
den Einsatz unserer Mitarbeiter an,
388
00:24:46,640 --> 00:24:50,560
die dafür sorgten, dass unsere
Bevölkerung in keiner Sekunde
389
00:24:50,600 --> 00:24:53,640
ärztliche Versorgung
entbehren musste.
390
00:24:55,680 --> 00:24:59,400
In Übereinstimmung mit
der Grundsatzerklärung des Senats
391
00:24:59,800 --> 00:25:01,760
rufen wir alle Mitarbeiter
und Studenten auf,
392
00:25:01,800 --> 00:25:05,400
an der Erhaltung des Weltfriedens
aktiv mitzuarbeiten
393
00:25:06,320 --> 00:25:10,800
und aus der deutschen Geschichte
die richtigen Lehren zu ziehen."
394
00:25:10,120 --> 00:25:13,640
Diese Mauer sperrt diejenigen ein,
die treudoof hierbleiben.
395
00:25:13,720 --> 00:25:15,200
Ich rufe Sie zur Ordnung.
396
00:25:15,240 --> 00:25:18,400
Wer weggehen wollte, ist längst weg.
So sieht's doch aus.
397
00:25:18,440 --> 00:25:21,280
Das sehe ich etwas anders.
Er ist wieder da.
398
00:25:23,880 --> 00:25:27,280
Die Charite ist
das erste Krankenhaus des Landes.
399
00:25:27,360 --> 00:25:29,760
Wenn wir aufgeben,
geht hier das Licht aus.
400
00:25:30,320 --> 00:25:32,720
Nicht nur wegen einem Stromausfall.
401
00:25:34,560 --> 00:25:35,920
Wir haben es in der Hand,
402
00:25:35,960 --> 00:25:39,000
die Charite wissenschaftlich
und medizinisch
403
00:25:39,400 --> 00:25:40,920
dahin zu heben, wo sie einmal war.
404
00:25:40,960 --> 00:25:43,160
250 Jahre Barmherzigkeit.
405
00:25:43,760 --> 00:25:46,120
An der Charite
geht's nicht um Politik.
406
00:25:46,160 --> 00:25:50,000
Es geht um die Patienten. Die kann
man jetzt nicht im Stich lassen.
407
00:25:50,800 --> 00:25:53,480
Also, die nächste Schicht
fängt in zehn Minuten an.
408
00:25:53,560 --> 00:25:56,400
Ganz genau.
Auf geht's. An die Arbeit.
409
00:26:01,000 --> 00:26:02,120
Herr Professor?
410
00:26:03,920 --> 00:26:05,400
Herr Professor.
411
00:26:07,520 --> 00:26:09,680
Ich weiß gar nicht,
was ich sagen soll.
412
00:26:11,280 --> 00:26:13,680
Schau, dass du
mit Kraatz sprechen kannst.
413
00:26:14,560 --> 00:26:16,120
Herr Professor?
414
00:26:17,400 --> 00:26:18,720
Wenn Sie so freundlich wären,
415
00:26:18,760 --> 00:26:21,320
den Brief der Ärzteschaft
zu unterschreiben.
416
00:26:21,360 --> 00:26:22,600
Das wäre ein Signal.
417
00:26:22,640 --> 00:26:25,400
Ich unterschreibe
nur Sektionsberichte.
418
00:26:25,800 --> 00:26:27,640
Ich bin wieder hier.
Das sollte genug sein.
419
00:26:27,680 --> 00:26:30,840
Man darf nicht
Medizin mit Politik vermischen.
420
00:26:30,880 --> 00:26:34,200
Herr Professor, wir haben
eine Geschlechtsinkongruenz.
421
00:26:34,240 --> 00:26:36,360
Die Frau behauptet,
eine Frau zu sein,
422
00:26:36,400 --> 00:26:39,760
ist aber im Genitalbereich auffällig
und ähnelt einem Mann.
423
00:26:39,840 --> 00:26:42,320
Lassen Sie die Patientin
zu mir bringen.
Ja.
424
00:26:44,760 --> 00:26:46,360
Danke für das Gespräch auch.
425
00:26:49,360 --> 00:26:53,160
"Niemand hat die Absicht, eine
Mauer zu errichten." Nicht wahr?
426
00:26:53,680 --> 00:26:55,000
Na ja.
427
00:26:55,640 --> 00:26:57,400
Und? Was ist mit den Bluttests?
428
00:26:57,480 --> 00:27:00,800
Hat Ihnen der Wittenberg
was Ordentliches rausgesucht?
429
00:27:00,840 --> 00:27:02,920
Alle untersuchten Tumorpatienten
430
00:27:03,000 --> 00:27:05,440
haben erhöhte
Haptoglobinkonzentration.
431
00:27:05,480 --> 00:27:08,240
Ich habe sie photometrisch getestet
und glaube,
432
00:27:08,280 --> 00:27:10,280
dass die Ursache der erhöhten Werte
433
00:27:10,360 --> 00:27:13,160
bereits in der Entzündungsreaktion
liegen kann.
434
00:27:13,200 --> 00:27:16,000
Kein Gewebezerfall
bei Metastasierung?
435
00:27:17,320 --> 00:27:19,200
Es passiert bereits viel früher.
436
00:27:19,240 --> 00:27:20,520
Ein Frühtest.
437
00:27:20,600 --> 00:27:22,800
Das wäre doch mal
eine Errungenschaft.
438
00:27:23,640 --> 00:27:26,560
Gibt's weitere Proben?
Dafür habe ich zu wenig Blut.
439
00:27:26,600 --> 00:27:28,440
Wittenberg stellt was zusammen.
440
00:27:28,480 --> 00:27:31,120
Frau Dammrau,
rufen Sie Inspektor Hertweck an.
441
00:27:31,160 --> 00:27:33,640
Ich habe interessante Neuigkeiten
für ihn.
442
00:27:46,120 --> 00:27:50,120
Ja, vielleicht können Sie mich mit
der richtigen Abteilung verbinden.
443
00:27:51,760 --> 00:27:54,480
Hören Sie, es geht
um einen gewissen Nils Rösler.
444
00:27:54,560 --> 00:27:56,720
Er ist Journalist
beim Tagesspiegel.
445
00:27:58,400 --> 00:28:01,520
Ja, ich weiß, was gerade los ist,
ich lebe ja nicht auf dem Mond.
446
00:28:02,120 --> 00:28:03,920
Schauen Sie, die Frau hat gerade
447
00:28:03,960 --> 00:28:06,120
das gemeinsame Kind
zur Welt gebracht.
448
00:28:08,360 --> 00:28:09,600
Ja.
449
00:28:11,280 --> 00:28:14,400
Ja, ich verstehe. Ja.
Ja. Ja, danke für die Antwort.
450
00:28:16,440 --> 00:28:17,720
Inge, was machst du da?
451
00:28:17,760 --> 00:28:21,400
Ich versuche, einer Patientin
mit ihrem Neugeborenen zu helfen.
452
00:28:21,440 --> 00:28:23,400
Der Mann ist Grenzgänger.
453
00:28:23,800 --> 00:28:27,120
Selbst schuld, wenn man Handlanger
der Westberliner Kapitalisten ist.
454
00:28:27,200 --> 00:28:29,400
Er steht auf der Schwarzen Liste.
455
00:28:29,800 --> 00:28:32,400
Die Frau dürfte Schwierigkeiten
haben auszureisen.
456
00:28:32,800 --> 00:28:33,400
Was hast du damit zu tun?
457
00:28:33,480 --> 00:28:35,840
Ich dachte,
wir wollten ins Konzert gehen?
458
00:28:35,880 --> 00:28:38,720
Ja, aber es geht jetzt hier
um eine junge Familie.
459
00:28:38,760 --> 00:28:40,920
Egal, was für eine Gesinnung
sie haben,
460
00:28:40,960 --> 00:28:43,400
es steht uns nicht zu,
sie zu trennen.
461
00:28:43,960 --> 00:28:46,560
Kannst du bei Wollenweber
ein Wort einlegen?
462
00:28:46,640 --> 00:28:49,840
Damit sie zu einem Mann kommt,
der den Staat boykottiert?
463
00:28:49,920 --> 00:28:51,600
Es geht um das Kind.
464
00:28:51,640 --> 00:28:54,680
Es kann nichts
für die Überzeugung seiner Eltern.
465
00:28:54,720 --> 00:28:57,800
Darling, du magst
eine ausgezeichnete Ärztin sein,
466
00:28:57,840 --> 00:28:59,880
aber eine erbärmliche Politikerin.
467
00:28:59,960 --> 00:29:02,480
Bitte.
468
00:29:02,560 --> 00:29:03,640
Sonst mache ich's.
469
00:29:03,720 --> 00:29:06,000
Lege dich nicht auch
mit Wollenweber an.
470
00:29:06,800 --> 00:29:07,560
Ich denke, Kraatz genügt.
471
00:29:07,640 --> 00:29:10,000
Ja, und den knöpfe ich mir
auch noch mal vor,
472
00:29:10,400 --> 00:29:12,400
diesen halsstarrigen Kerl!
473
00:29:13,000 --> 00:29:16,600
Ja, es ist ein grausames
Versteckspiel, das Sie da leben.
474
00:29:17,400 --> 00:29:20,240
Ich nehme an, das ist
von Ihren Eltern so anerzogen,
475
00:29:20,280 --> 00:29:21,640
um die Norm zu erfüllen.
476
00:29:21,720 --> 00:29:23,680
Ist ja auch peinlich.
477
00:29:24,200 --> 00:29:26,400
Nein, ist es nicht.
478
00:29:26,920 --> 00:29:28,720
Wissen Sie,
479
00:29:29,440 --> 00:29:31,600
der liebe Gott
hat seine Schäfchen...
480
00:29:32,480 --> 00:29:35,000
in allen möglichen Farben
erschaffen.
481
00:29:35,400 --> 00:29:37,480
Und auch in allen möglichen Formen.
482
00:29:38,200 --> 00:29:41,760
Für die meisten Menschen bin ich
leider Gottes ein Sonderling.
483
00:29:42,400 --> 00:29:43,800
Ein krankes Ungeheuer.
484
00:29:45,400 --> 00:29:46,400
Das sind Sie aber nicht.
485
00:29:47,880 --> 00:29:50,160
Sie sind
ein medizinischer Sonderfall.
486
00:29:50,200 --> 00:29:54,200
Bei Ihnen handelt es sich um eine
Anomalie Ihrer Geschlechtsmerkmale.
487
00:29:55,520 --> 00:29:58,280
Ich setze mich
schon lange damit auseinander
488
00:29:58,320 --> 00:30:01,800
und tausche mich international
mit Kollegen aus.
489
00:30:01,160 --> 00:30:03,560
Und auf dem Gebiet
des Hermaphroditismus,
490
00:30:03,600 --> 00:30:05,720
also des Zwittertums,
491
00:30:05,800 --> 00:30:08,400
sind wir schon weiter,
als Sie denken.
492
00:30:11,120 --> 00:30:12,920
Wurden Sie als Mädchen erzogen?
493
00:30:16,600 --> 00:30:18,800
Ich bin eine Frau.
494
00:30:19,160 --> 00:30:21,760
Das ist doch schon mal
ein ganz klarer Vorteil,
495
00:30:21,800 --> 00:30:23,960
dass Sie sich da
selbst so sicher sind.
496
00:30:25,160 --> 00:30:28,800
Das hilft uns
ein ganz schönes Stück weiter.
497
00:30:31,360 --> 00:30:32,840
Sie wollen mir helfen?
498
00:30:34,800 --> 00:30:37,960
"Werter Kollege, würden Sie
Ihrer Gattin bitte noch mal
499
00:30:38,000 --> 00:30:40,920
die gewachsenen Strukturen
der Charite erklären?"
500
00:30:41,440 --> 00:30:45,120
Sehr gerne. Können wir das bitte
bei einem Glas Cognac machen?
501
00:30:47,240 --> 00:30:49,400
Nur wenn du
bei Wollenweber anrufst.
502
00:30:50,480 --> 00:30:51,600
Inge, nein.
503
00:30:52,200 --> 00:30:53,720
Mitja,
504
00:30:53,760 --> 00:30:57,440
du durftest aus den USA ausreisen,
und ich konnte dir nachfolgen.
505
00:30:58,560 --> 00:31:01,960
Stell dir vor, sie hätten
mich nicht ausreisen lassen.
506
00:31:02,000 --> 00:31:06,160
Hättest du zugelassen, dass
eine Grenze unsere Familie trennt?
507
00:31:11,400 --> 00:31:12,760
Unserer Erfahrung nach
508
00:31:12,800 --> 00:31:15,320
handelt es sich
um einen genetischen Defekt,
509
00:31:15,360 --> 00:31:20,800
bei dem vermehrt Androgene in der
Nebennierenrinde gebildet werden,
510
00:31:20,120 --> 00:31:22,400
also männliche Sexualhormone.
511
00:31:24,360 --> 00:31:25,640
Ich bin kein Mann.
512
00:31:33,720 --> 00:31:36,520
Der erste Schritt
wäre eine Chromosomenanalyse.
513
00:31:36,560 --> 00:31:40,240
Parallel dazu würden wir in
Ihrem Blut den Hormonstatus messen.
514
00:31:40,280 --> 00:31:43,400
Und wenn weiterer Klärungsbedarf
besteht,
515
00:31:43,120 --> 00:31:46,160
würden wir einen kleinen Schnitt
in Ihren Bauch machen
516
00:31:46,200 --> 00:31:49,480
und schauen, ob Sie Ovarien,
also Eierstöcke haben.
517
00:31:50,280 --> 00:31:52,960
Wissen Sie, ich habe als Kind
sehr gern geturnt.
518
00:31:54,720 --> 00:31:56,440
Ich war sogar richtig gut.
519
00:31:59,120 --> 00:32:01,320
Und dann haben mich meine Eltern
520
00:32:01,360 --> 00:32:03,880
plötzlich vom Sportunterricht
befreit.
521
00:32:03,920 --> 00:32:05,840
Wie alt waren Sie da?
Acht.
522
00:32:05,880 --> 00:32:07,320
Mhm.
523
00:32:07,360 --> 00:32:09,720
Seit dem Tag weiß ich,
dass ich anders bin.
524
00:32:11,440 --> 00:32:14,000
Seitdem achte ich
auf jede Geste, die ich mache,
525
00:32:14,800 --> 00:32:17,760
jedes Wort, das ich sage,
damit ich nichts falsch mache.
526
00:32:22,400 --> 00:32:23,840
Ich will so nicht weitermachen.
527
00:32:28,840 --> 00:32:31,160
Um uns
ein vollständiges Bild zu machen,
528
00:32:32,400 --> 00:32:34,400
wird viel Zeit vergehen.
529
00:32:35,880 --> 00:32:38,240
Ich werde Kollegen
konsultieren müssen,
530
00:32:38,280 --> 00:32:40,960
aus der Psychiatrie,
aus der Chirurgie.
531
00:32:41,520 --> 00:32:43,400
Das wird Sie viel Kraft kosten.
532
00:32:44,520 --> 00:32:46,800
Aber wenn Sie durchhalten,
533
00:32:47,920 --> 00:32:50,400
dann ist die Wahrscheinlichkeit
sehr hoch,
534
00:32:50,440 --> 00:32:53,120
dass ich Ihre äußeren
Geschlechtsmerkmale
535
00:32:53,160 --> 00:32:55,200
einer Korrektur unterziehen kann.
536
00:33:02,840 --> 00:33:05,400
Die Leiche
aus dem Waldviertel bei Wien
537
00:33:05,800 --> 00:33:07,160
weist exakt dieselben Merkmale auf.
538
00:33:11,880 --> 00:33:13,640
Ein und derselbe Täter?
Mhm.
539
00:33:14,640 --> 00:33:16,160
Aber wie kann das sein?
540
00:33:16,200 --> 00:33:19,200
Ein Reisender,
vielleicht ein Händler?
541
00:33:20,320 --> 00:33:23,800
Ein Diplomat mit mehreren Pässen
so wie ich.
542
00:33:23,880 --> 00:33:25,680
Vielleicht bin es ich?
543
00:33:31,200 --> 00:33:34,240
Er findet seine Opfer
beim Heurigen oder beim Schwof.
544
00:33:34,280 --> 00:33:37,640
Macht sie betrunken, wie
die toxikologische Analyse zeigt.
545
00:33:37,680 --> 00:33:39,640
Und dann...
Beißt er zu.
546
00:33:42,160 --> 00:33:45,160
Die Zahnmuster aus Leipzig
und Wien stimmen überein.
547
00:33:46,240 --> 00:33:50,360
Der Mann hat ein sehr auffälliges
Gebiss. Sehr auffällig.
548
00:33:50,440 --> 00:33:53,320
Und er könnte jederzeit
wieder zuschlagen.
549
00:34:12,120 --> 00:34:14,840
Den hättest du mal sehen sollen,
den Wittenberg.
550
00:34:14,880 --> 00:34:17,320
Der hat dem Lehmann
richtig Kontra gegeben.
551
00:34:17,360 --> 00:34:19,320
Ja. Trotzdem.
552
00:34:19,360 --> 00:34:21,880
Dieser Brief ist eine Frechheit.
553
00:34:22,520 --> 00:34:26,200
Ich hoffe, die Kollegen lassen sich
nicht instrumentalisieren.
554
00:34:26,240 --> 00:34:28,320
Liegen bleiben.
555
00:34:32,320 --> 00:34:33,800
Weißt du was?
556
00:34:34,440 --> 00:34:37,520
Ich glaube, ich habe mich
noch gar nicht dafür bedankt,
557
00:34:37,560 --> 00:34:39,560
dass du mir das Leben gerettet hast.
558
00:34:43,400 --> 00:34:45,120
Stimmt, da war ja noch was.
559
00:35:02,200 --> 00:35:04,160
Eine Patientin hat sich beschwert,
560
00:35:04,200 --> 00:35:07,120
dass sie nicht mit einem Zwitter
im Zimmer sein will.
561
00:35:07,160 --> 00:35:09,920
Lieber will sie
auf dem Gang schlafen.
562
00:35:12,640 --> 00:35:14,320
Aber das ist doch albern.
563
00:35:15,800 --> 00:35:18,800
Ja, das sagst du ihr dann mal.
564
00:35:24,120 --> 00:35:26,200
Ja, das sage ich ihr dann mal.
565
00:35:39,960 --> 00:35:42,120
Sei froh, dass du im Bett liegst.
566
00:35:56,920 --> 00:35:59,160
"Meine lieben Bürger
567
00:35:59,240 --> 00:36:01,520
der Deutschen
Demokratischen Republik
568
00:36:01,600 --> 00:36:04,400
und liebe Freunde in Westdeutschland
569
00:36:04,120 --> 00:36:05,560
und Westberlin,
570
00:36:05,640 --> 00:36:08,560
ereignisreiche Tage
liegen hinter uns.
571
00:36:09,280 --> 00:36:11,840
Hier und da
gingen die Wogen etwas hoch,
572
00:36:12,800 --> 00:36:14,800
sie glätten sich allmählich.
573
00:36:14,840 --> 00:36:16,520
Die von Schöneberg und Bonn
574
00:36:16,560 --> 00:36:20,200
künstlich geschürte Aufregung
ist abgeebbt.
575
00:36:20,280 --> 00:36:23,200
Natürlich müssen wir
weiterhin wachsam sein,
576
00:36:23,240 --> 00:36:26,240
aber das Leben
geht seinen ruhigen Gang."
577
00:36:26,280 --> 00:36:27,880
Das mache ich schon selber.
578
00:36:28,560 --> 00:36:30,800
Sind Sie noch
oder schon wieder hier?
579
00:36:30,840 --> 00:36:32,480
Bin gleich fertig.
580
00:36:33,440 --> 00:36:35,240
Und? Waren Sie erfolgreich?
581
00:36:36,600 --> 00:36:38,440
Nicht ganz.
582
00:36:42,360 --> 00:36:44,800
Zeigen Sie mal her.
583
00:36:52,960 --> 00:36:56,200
Die Haptoglobinwerte
sind doch bei allen Proben erhöht.
584
00:36:57,800 --> 00:36:58,520
Eben.
585
00:36:58,560 --> 00:37:00,200
Das ist ja das Problem.
586
00:37:01,320 --> 00:37:03,160
Blutprobe Nummer 23.
587
00:37:03,240 --> 00:37:04,880
Der Patient leidet an Rheuma.
588
00:37:04,960 --> 00:37:07,160
Nicht an Krebs?
589
00:37:07,680 --> 00:37:10,840
Haben Sie die Ähnlichkeiten
nur bei Rheuma entdeckt?
590
00:37:11,760 --> 00:37:13,480
Ich brauche mehr Gegenproben.
591
00:37:13,560 --> 00:37:15,960
Bei einer Erkältung zum Beispiel...
592
00:37:16,400 --> 00:37:19,400
Wittenberg,
Arm her! Wir brauchen Ihr Blut!
593
00:37:19,800 --> 00:37:22,400
Dr. Wendt ist einer
interessanten These auf der Spur.
594
00:37:22,120 --> 00:37:24,440
Wir müssen die Sache
groß aufstellen.
595
00:37:24,520 --> 00:37:27,160
Wittenberg, jetzt machen Sie schon.
596
00:37:27,200 --> 00:37:30,600
Im Sinne der Wissenschaft
darf einem nichts zu schade sein.
597
00:37:30,640 --> 00:37:32,160
Gehma, Blut her! Los!
598
00:37:35,800 --> 00:37:36,760
Wir besprechen das nachher.
599
00:37:36,800 --> 00:37:38,200
Frau Weiser.
600
00:37:39,760 --> 00:37:42,960
Na, Sie haben ganz kalte Hände.
601
00:37:43,400 --> 00:37:45,160
Sie brauchen keine Angst zu haben.
602
00:37:45,200 --> 00:37:46,840
Das ist ein Routineeingriff.
603
00:37:46,920 --> 00:37:50,600
Nachdem die Chromosomenanalyse
ja uneindeutig war,
604
00:37:50,640 --> 00:37:53,680
schauen wir jetzt mal direkt,
ob Sie Eierstöcke haben.
605
00:37:54,920 --> 00:37:59,800
Ja, während der Operation
wird Publikum anwesend sein.
606
00:38:00,320 --> 00:38:02,720
Sie wollen mich vorführen.
607
00:38:02,800 --> 00:38:04,760
Ich bin nicht Ihr Zirkuspferd.
608
00:38:04,840 --> 00:38:06,920
Nein, aber Sie
sind meine Patientin.
609
00:38:07,000 --> 00:38:09,960
Und um Ihnen eine genaue Diagnose
stellen zu können,
610
00:38:10,000 --> 00:38:13,520
bin ich auf die Konsultation
meiner Kollegen angewiesen.
611
00:38:14,520 --> 00:38:15,680
Verstehen Sie das?
612
00:38:17,880 --> 00:38:20,800
Haben Sie Vertrauen, Frau Weiser.
613
00:38:20,120 --> 00:38:23,200
Ich lasse Ihnen die
bestmögliche Behandlung zukommen.
614
00:38:40,800 --> 00:38:41,720
Wenn Sie Hilfe brauchen,
615
00:38:41,760 --> 00:38:43,760
wir haben eine
Säuglingssprechstunde.
616
00:38:43,800 --> 00:38:45,800
Wir kommen schon zurecht.
617
00:38:51,280 --> 00:38:52,360
Frau Rösler?
618
00:38:54,760 --> 00:38:56,000
Auf Wiedersehen.
619
00:39:09,720 --> 00:39:11,560
Werden Sie damit in der Abteilung
620
00:39:11,600 --> 00:39:13,960
für Innere Angelegenheiten
vorstellig.
621
00:39:14,360 --> 00:39:16,000
Man weiß dort Bescheid.
622
00:39:16,800 --> 00:39:18,400
Warum tun Sie das für mich?
623
00:39:19,600 --> 00:39:21,000
Weil ich weiß, wie es ist,
624
00:39:21,400 --> 00:39:23,640
wenn eine Familie
auseinandergerissen wird.
625
00:39:24,320 --> 00:39:26,680
Ich wollte nie
nach Deutschland zurück,
626
00:39:26,720 --> 00:39:28,720
trotzdem folgte ich meinem Mann.
627
00:39:28,800 --> 00:39:31,400
Glauben Sie mir,
für mich ist das nicht leicht,
628
00:39:31,440 --> 00:39:33,400
das alles hier zu verlassen.
629
00:39:38,720 --> 00:39:40,400
Eins habe ich gelernt:
630
00:39:40,560 --> 00:39:43,280
Egal, wo man ist,
wichtig ist, dass der...
631
00:39:43,320 --> 00:39:45,880
dass der innere Kompass
funktioniert.
632
00:39:47,640 --> 00:39:49,120
Die Haltung.
633
00:39:52,320 --> 00:39:53,320
Danke.
634
00:39:55,000 --> 00:39:56,440
Von Herzen Dank für alles.
635
00:39:59,400 --> 00:40:01,400
Viel Glück für Sie
und Ihre Familie.
636
00:40:09,800 --> 00:40:13,240
Die Gynäkologie hat eine Frühgeburt
angekündigt. 32. Woche.
637
00:40:13,320 --> 00:40:15,360
Gut, dann bereiten Sie alles vor.
638
00:40:15,400 --> 00:40:17,840
Wann haben die angerufen?
Vor fünf Minuten.
639
00:40:17,920 --> 00:40:20,760
Dann dauert es noch 25 Minuten,
bis sie hier sind.
640
00:40:20,800 --> 00:40:23,320
Wann lenkt denn
dieser Sturkopf endlich ein?
641
00:40:23,360 --> 00:40:24,760
Der Weg ist viel zu lang!
642
00:40:26,960 --> 00:40:30,240
Diese Bilder sind nicht
für die Öffentlichkeit bestimmt.
643
00:40:30,280 --> 00:40:34,120
Sie dienen allein der Dokumentation
und helfen uns bei der Diagnose.
644
00:40:35,400 --> 00:40:37,400
Meine Damen und Herren,
ich bitte um Ruhe.
645
00:40:39,800 --> 00:40:42,640
Ich erwarte von Ihnen
äußerste Konzentration
646
00:40:43,280 --> 00:40:44,720
und Sensibilität.
647
00:40:44,800 --> 00:40:47,120
Und zwar während der Vorbereitung,
648
00:40:47,160 --> 00:40:49,960
als auch während der Durchführung
der Operation.
649
00:40:53,440 --> 00:40:54,840
Denken Sie ans Ergebnis.
650
00:40:54,920 --> 00:40:58,000
In einer Stunde ist es vorbei
und wir haben Gewissheit.
651
00:40:58,800 --> 00:40:59,120
Wir beginnen.
652
00:41:21,400 --> 00:41:22,560
Oh.
653
00:41:23,560 --> 00:41:25,800
Machst du mal halblang?
654
00:41:25,120 --> 00:41:28,400
Du bist noch nicht so weit.
Elf Tage sind nicht genug.
655
00:41:28,120 --> 00:41:31,000
Der Pneu hat sich
ausreichend zurückgebildet.
656
00:41:31,400 --> 00:41:33,560
Wer ist noch mal deine Ärztin hier?
657
00:41:35,440 --> 00:41:37,320
Wir fliegen nicht mehr zusammen.
658
00:41:37,400 --> 00:41:38,400
Klar.
659
00:41:39,200 --> 00:41:41,440
Klar fliegen wir wieder zusammen.
660
00:41:41,480 --> 00:41:45,440
Also vielleicht jetzt nicht da
oben auf dem Dach, das stimmt.
661
00:41:46,560 --> 00:41:49,920
Vielleicht auch nicht bis
ans andere Ende der Welt, aber...
662
00:41:50,920 --> 00:41:54,000
die Ärzteschaft
bietet Reisen an nach Ungarn.
663
00:41:54,720 --> 00:41:58,800
Das klingt total interessant.
Budapest mit Klinikbesuch.
664
00:41:59,720 --> 00:42:01,960
Übrigens, Prokop hat mir...
665
00:42:02,000 --> 00:42:05,200
Ich werde dieses verlogene Spiel
nicht mehr mitspielen.
666
00:42:05,920 --> 00:42:07,600
Ich werde hier nicht bleiben.
667
00:42:11,760 --> 00:42:12,760
Curt,
668
00:42:14,520 --> 00:42:17,760
wir sind Ärzte, keine Politiker.
669
00:42:17,840 --> 00:42:20,920
Wir sind Fachidioten,
die sich nicht umschauen sollen.
670
00:42:21,000 --> 00:42:22,720
Das ist, was wir sind!
671
00:42:22,760 --> 00:42:25,400
Hör auf,
dir die ganze Zeit was vorzumachen,
672
00:42:25,440 --> 00:42:28,200
nur damit du weiter
brav in Prokops Labor kannst.
673
00:42:29,400 --> 00:42:32,640
Entschuldige, aber niemand
weiß genau, wie's hier weitergeht.
674
00:42:32,680 --> 00:42:35,680
Also hör du bitte auf,
dich wie ein Gott aufzuspielen!
675
00:42:35,720 --> 00:42:37,960
Hier geht bald das Licht aus, Ella!
676
00:42:38,000 --> 00:42:40,880
Dass hier noch nicht
alles zusammengebrochen ist,
677
00:42:40,920 --> 00:42:43,480
ist einzig und allein
dem Umstand geschuldet,
678
00:42:43,520 --> 00:42:45,320
dass wir improvisieren können.
679
00:42:45,360 --> 00:42:46,880
Flickwerk?
680
00:42:46,960 --> 00:42:49,320
Darauf lässt sich
doch keine gesunde,
681
00:42:49,360 --> 00:42:51,400
medizinische Versorgung aufbauen.
682
00:42:51,480 --> 00:42:52,920
Geschweige denn ein Leben.
683
00:42:53,000 --> 00:42:55,480
Warum bist du
nicht schon längst gegangen,
684
00:42:55,520 --> 00:42:57,240
wenn alles so schrecklich ist?
685
00:42:57,280 --> 00:42:59,760
Die haben dich
um den Finger gewickelt.
686
00:42:59,840 --> 00:43:03,840
Curt, du bist so vernagelt,
dagegen ist die Mauer nichts.
687
00:43:09,760 --> 00:43:11,240
Scheiße.
688
00:43:13,480 --> 00:43:16,440
Mit den vorhandenen Eierstöcken
ist es nun klar,
689
00:43:16,480 --> 00:43:19,440
dass es sich um einen
genetischen Defekt handelt.
690
00:43:19,480 --> 00:43:23,920
Ein sogenannter
Pseudohermaphroditismus femininus.
691
00:43:23,960 --> 00:43:26,160
Das ist eine Form
der Intersexualität,
692
00:43:26,200 --> 00:43:28,560
bei der das
gonadale Geschlecht weiblich,
693
00:43:28,640 --> 00:43:31,640
das äußere Erscheinungsbild
aber vermännlicht ist.
694
00:43:32,520 --> 00:43:34,880
In der Grundanlage
also eine Frau.
695
00:43:34,920 --> 00:43:36,800
Ja.
696
00:43:36,120 --> 00:43:39,800
In Verbindung
mit der Chromosomenanalyse
697
00:43:39,120 --> 00:43:42,560
und des Hormonstatus'
ist der Befund nun eindeutig.
698
00:43:44,000 --> 00:43:45,800
Vielen Dank.
699
00:44:08,120 --> 00:44:11,320
Was macht das Haptoglobin
vom Wittenberg?
700
00:44:11,880 --> 00:44:14,800
Auch erhöht.
Ach.
701
00:44:15,680 --> 00:44:18,960
Genauso wie hier: Gastritis,
Nephritis, Hepatitis B.
702
00:44:22,200 --> 00:44:24,320
Ich bin
auf ganzer Linie gescheitert.
703
00:44:24,400 --> 00:44:26,640
Alles andere
hätte mich auch gewundert.
704
00:44:26,680 --> 00:44:28,760
Wir suchen die Nadel im Heuhaufen.
705
00:44:28,800 --> 00:44:31,280
In einer ganzen Scheune voller Heu.
706
00:44:31,360 --> 00:44:34,440
Wir müssen scheitern.
Das ist unser Antrieb, hm?
707
00:44:35,400 --> 00:44:39,520
Wittenberg? Hat Frau Dr. Wendt
einen eigenen Schlüssel zum Labor?
708
00:44:41,400 --> 00:44:42,960
Selbstverständlich nicht.
709
00:44:43,000 --> 00:44:45,880
Dann bekommt sie jetzt einen
selbstverständlich.
710
00:44:45,920 --> 00:44:47,400
Und raus da aus der Ecke.
711
00:44:47,440 --> 00:44:49,920
Arbeiten Sie hier
auf dem Schreibtisch. Hm?
712
00:44:52,600 --> 00:44:53,600
Aber...
713
00:44:53,640 --> 00:44:58,640
Sie haben einen sicheren Indikator
für Entzündungen im Blut entdeckt.
714
00:44:58,680 --> 00:45:00,840
Das ist eine großartige Leistung.
715
00:45:00,920 --> 00:45:03,280
Jetzt müssen wir
in die Tiefe gehen,
716
00:45:03,360 --> 00:45:05,320
breiter werden, systematisieren.
717
00:45:05,400 --> 00:45:07,520
Und wenn ich Sie wieder enttäusche?
718
00:45:07,560 --> 00:45:10,000
Ach Gott,
enttäuschen Sie mich doch bitte.
719
00:45:10,400 --> 00:45:12,320
Auf ganzer Linie.
Enttäuschen Sie mich.
720
00:45:13,800 --> 00:45:15,680
Aber arbeiten Sie weiter mit mir.
721
00:45:18,680 --> 00:45:21,440
Am Halswirbel
scheint ein Knochen gesplittert.
722
00:45:56,480 --> 00:45:58,240
Sie können stolz auf sich sein.
723
00:46:00,200 --> 00:46:01,840
Der erste Schritt wäre getan.
724
00:46:02,880 --> 00:46:07,200
Von meiner Seite aus steht einer
geschlechtsangleichenden Operation
725
00:46:07,280 --> 00:46:09,000
nun nichts mehr im Wege.
726
00:46:19,760 --> 00:46:21,160
Ja, Frau Rapoport?
727
00:46:21,200 --> 00:46:24,800
So, 36 Minuten von meiner Klinik
bis zu Ihrer Klinik
728
00:46:24,840 --> 00:46:26,640
sind genau 35 Minuten zu viel.
729
00:46:33,640 --> 00:46:36,920
Liebe Kollegin, die meisten Kinder
kommen gesund zur Welt.
730
00:46:36,960 --> 00:46:39,320
Die Zahl der Lebendgeburten
an der Charite
731
00:46:39,360 --> 00:46:41,680
ist im weltweiten Vergleich
hervorragend.
732
00:46:41,720 --> 00:46:45,800
Mag sein. Was ist mit den
Neugeborenen, die Hilfe benötigen?
733
00:46:45,120 --> 00:46:47,600
Wollen Sie über
meine Station reden?
Nein.
734
00:46:47,640 --> 00:46:49,560
Ich hole die kleinen Sozialisten,
735
00:46:49,600 --> 00:46:52,200
und dann kümmern Sie sich
um die Krankheiten.
736
00:46:52,240 --> 00:46:55,480
Wo führt das hin, wenn jeder
sein eigenes Süppchen kocht?
737
00:46:55,520 --> 00:46:57,640
Lassen Sie uns
doch zusammenarbeiten
738
00:46:57,680 --> 00:47:00,240
im Sinne eines ganzheitlichen
Medizinbildes
739
00:47:00,280 --> 00:47:01,640
und zum Wohl der Kinder.
740
00:47:01,680 --> 00:47:04,640
Das sind zwei völlig
unterschiedliche Fachgebiete.
741
00:47:04,680 --> 00:47:06,200
Ja, ignorieren Sie weiter.
742
00:47:06,240 --> 00:47:08,880
Nicht nach links
und nicht nach rechts schauen.
743
00:47:08,920 --> 00:47:11,600
Sind Sie
hervorragend mit gefahren bisher.
744
00:47:11,640 --> 00:47:13,160
Auf was spielen Sie an?
745
00:47:13,200 --> 00:47:16,240
Meine Vergangenheit
unter den Nationalsozialisten?
746
00:47:16,280 --> 00:47:18,720
Dass ich nicht
im Widerstand gekämpft habe?
747
00:47:18,760 --> 00:47:21,480
Haben Sie das in Amerika?
Wir kommen vom Thema ab.
748
00:47:21,520 --> 00:47:22,840
Ja, das glaube ich auch.
749
00:47:22,880 --> 00:47:25,720
Jeder hat einen Bereich
in seiner Verwantwortung.
750
00:47:25,760 --> 00:47:28,800
Ich kontrolliere
auch nicht Ihre Arbeit.
751
00:47:28,120 --> 00:47:31,000
Es geht mir nicht um Kontrolle.
Ach nein.
752
00:47:32,440 --> 00:47:34,720
Übrigens für den Umweg
seit dem Mauerbau
753
00:47:34,760 --> 00:47:36,800
bin nicht ich verantwortlich.
754
00:47:36,840 --> 00:47:39,560
Da wenden Sie sich bitte
an den Parteisekretär.
755
00:47:41,160 --> 00:47:43,200
Kinderarzt auf der Gynäkologie, ja.
756
00:47:44,280 --> 00:47:45,560
Da muss man aufpassen,
757
00:47:45,600 --> 00:47:48,720
dass der Kinderarzt nicht gleich
in den Uterus kriecht.
758
00:47:48,760 --> 00:47:50,160
Dann ist er im Eierstock,
759
00:47:50,200 --> 00:47:52,640
dann kann er gleich
die Empfängnis steuern.
760
00:48:05,680 --> 00:48:08,360
Schwester Petra,
gibt's noch was Besonderes?
761
00:48:08,400 --> 00:48:11,440
Alles ruhig.
Gut. Wenn was ist, rufen Sie mich?
762
00:48:12,280 --> 00:48:14,920
Ich will noch mal
nach Herrn Bruncken sehen.
763
00:48:20,560 --> 00:48:21,800
Was war das?
764
00:48:23,440 --> 00:48:25,960
Das waren Schüsse.
Da hat jemand geschossen.
765
00:49:11,800 --> 00:49:13,800
Copyright UFA Fiction 2020
60207
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.