All language subtitles for [English] The Adventures of Thomasina Sawyer [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,667 --> 00:00:03,970 [gentle instrumental music] 2 00:00:09,242 --> 00:00:10,543 [frog croaking] 3 00:00:21,354 --> 00:00:24,657 [scissors snipping] 4 00:00:38,004 --> 00:00:40,140 [humming] 5 00:00:44,310 --> 00:00:46,045 Late again. 6 00:00:46,079 --> 00:00:47,614 Tom Sawyer! 7 00:00:47,647 --> 00:00:50,450 [energetic music] 8 00:01:02,729 --> 00:01:05,031 What happened to your beautiful hair? 9 00:01:05,065 --> 00:01:06,199 Kept gettin' in the way. 10 00:01:06,900 --> 00:01:08,368 You look like a ragamuffin. 11 00:01:08,401 --> 00:01:10,804 Your dress seems awfully full. 12 00:01:10,837 --> 00:01:12,172 Gotta go, Auntie, boys are waitin'! 13 00:01:13,206 --> 00:01:16,810 [energetic music] 14 00:01:16,843 --> 00:01:18,178 Thanks, Sidney. 15 00:01:18,211 --> 00:01:21,047 [energetic music] 16 00:01:35,595 --> 00:01:38,431 [horse nickering] 17 00:01:43,369 --> 00:01:44,404 Ahoy, mateys! 18 00:01:46,773 --> 00:01:49,309 What you got in mind for today, cap'n? 19 00:01:49,342 --> 00:01:51,311 Pirates storm the English flagship. 20 00:01:51,344 --> 00:01:53,046 That's a whack, let's get movin'! 21 00:01:54,781 --> 00:01:58,084 Hey, how come Tom always gets to decide? 22 00:01:58,117 --> 00:02:00,520 Ain't it someone else's turn to be captain? 23 00:02:00,553 --> 00:02:03,022 You know, like a boy? 24 00:02:04,891 --> 00:02:06,359 You feel like walking the plank? 25 00:02:06,392 --> 00:02:08,361 Reckon not. 26 00:02:08,695 --> 00:02:11,731 Then get in line before I place the black spot on ya. 27 00:02:19,172 --> 00:02:21,574 That treasure will be ours, me hearties, 28 00:02:21,608 --> 00:02:23,643 or my name ain't Tom Sawyer, 29 00:02:23,676 --> 00:02:25,678 Black Avenger of the Spanish Main. 30 00:02:27,580 --> 00:02:29,749 [rustling] 31 00:02:29,782 --> 00:02:31,317 Boarding party. 32 00:02:31,351 --> 00:02:32,585 We attack at dawn. 33 00:02:36,923 --> 00:02:38,224 Die! 34 00:02:38,258 --> 00:02:39,726 [yelling] 35 00:02:39,759 --> 00:02:42,996 Take arms, jolly chaps, repel them pirate thieves! 36 00:02:44,531 --> 00:02:46,299 ♪ Ho, hey 37 00:02:46,332 --> 00:02:48,601 [energetic music] 38 00:02:48,635 --> 00:02:53,606 ♪ Hey 39 00:02:54,274 --> 00:02:58,044 ♪ Ho, hey 40 00:02:58,077 --> 00:03:00,313 ♪ Hey 41 00:03:00,346 --> 00:03:04,117 ♪ Ho, hey 42 00:03:07,387 --> 00:03:08,221 [sword slashing] 43 00:03:12,525 --> 00:03:14,060 Hurrah! 44 00:03:14,093 --> 00:03:14,928 Woo hoo! 45 00:03:17,163 --> 00:03:18,064 [upbeat music] 46 00:03:18,097 --> 00:03:19,999 We just keep walking, you hear? 47 00:03:23,069 --> 00:03:24,170 We should say hello. 48 00:03:26,039 --> 00:03:28,474 These fleabag ruffians aren't worth our time. 49 00:03:29,475 --> 00:03:30,910 Who you sayin' is ruffians? 50 00:03:32,412 --> 00:03:33,646 I'm sayin' you are. 51 00:03:35,949 --> 00:03:37,350 I should lick ya for that. 52 00:03:38,551 --> 00:03:40,853 Out of my way, we'll be goin' on now. 53 00:03:42,021 --> 00:03:43,990 I'll give ya a lickin', sword or no sword. 54 00:03:44,023 --> 00:03:45,992 You say much, I will. 55 00:03:46,025 --> 00:03:48,361 Much... much. 56 00:03:48,394 --> 00:03:49,228 There now. 57 00:03:50,563 --> 00:03:52,398 You think you're powerful smart, don't you? 58 00:03:53,633 --> 00:03:55,501 [grunting] 59 00:03:57,604 --> 00:04:00,673 Blow me over, you're a girl! 60 00:04:00,707 --> 00:04:02,809 And you're a coward and a puff! 61 00:04:02,842 --> 00:04:05,478 [All] Fight, fight, fight, fight! 62 00:04:05,511 --> 00:04:08,181 Why don't you run along home, girlie girl? 63 00:04:08,214 --> 00:04:09,649 Wouldn't wanna make you cry. 64 00:04:09,682 --> 00:04:12,719 -That's enough, Alfred! -Hush up, Becky! 65 00:04:12,752 --> 00:04:15,788 Besides, I wouldn't fight a girl neither how. 66 00:04:15,822 --> 00:04:19,225 Talk like a boy, and you sure look like one too. 67 00:04:19,258 --> 00:04:20,560 [laughing] 68 00:04:20,593 --> 00:04:21,461 [screaming] 69 00:04:21,494 --> 00:04:23,663 [energetic music] 70 00:04:23,696 --> 00:04:24,664 Get off me! 71 00:04:24,697 --> 00:04:25,798 -[grunting] -Hey! 72 00:04:26,733 --> 00:04:28,801 Stop it, Alfred! 73 00:04:28,835 --> 00:04:30,703 I ain't losin' to a girl! 74 00:04:32,872 --> 00:04:34,641 I said holler enough. 75 00:04:34,674 --> 00:04:35,908 [grunting] 76 00:04:35,942 --> 00:04:38,144 What... was that? 77 00:04:38,177 --> 00:04:39,012 Enough! 78 00:04:41,614 --> 00:04:42,882 That'll learn ya. 79 00:04:42,915 --> 00:04:45,118 Better look who you're foolin' with, Alfred! 80 00:04:58,331 --> 00:05:01,868 [gentle instrumental music] 81 00:05:24,691 --> 00:05:26,259 [giggling softly] 82 00:05:28,494 --> 00:05:29,295 Ow! 83 00:05:29,328 --> 00:05:30,496 [door creaking] 84 00:05:32,565 --> 00:05:34,033 Can I help you, young lady? 85 00:05:36,169 --> 00:05:38,471 No, sir... I was just-- 86 00:05:38,504 --> 00:05:39,539 You were what? 87 00:05:41,808 --> 00:05:44,711 Nothin', just headed home, sir. 88 00:05:44,744 --> 00:05:45,712 Well be off then. 89 00:05:48,114 --> 00:05:49,615 Rebecca, 90 00:05:49,649 --> 00:05:51,150 get in the house this instant! 91 00:05:56,322 --> 00:05:59,859 [gentle instrumental music] 92 00:06:13,906 --> 00:06:16,142 [rattling] 93 00:06:17,977 --> 00:06:19,879 You lost something, Miss Tom? 94 00:06:19,912 --> 00:06:21,280 Hi ya, Muff. 95 00:06:21,314 --> 00:06:23,049 Yeah, my dress. 96 00:06:23,082 --> 00:06:25,418 I ain't ever known you to wear no dress. 97 00:06:25,451 --> 00:06:27,320 It's a new one Aunt Polly made for me. 98 00:06:27,353 --> 00:06:29,856 -Sid must've been spying on me. -[Muff chuckling] 99 00:06:29,889 --> 00:06:31,023 [Muff] Is that right? 100 00:06:31,924 --> 00:06:33,726 What's the doc selling now? 101 00:06:33,760 --> 00:06:35,027 He calls it painkiller. 102 00:06:36,229 --> 00:06:37,663 He teachin' me medicine. 103 00:06:37,697 --> 00:06:39,065 [Tom] That's bully, Muff! 104 00:06:39,966 --> 00:06:40,800 [Doc] Muff! 105 00:06:47,507 --> 00:06:49,809 Get one of those special bottles for Miss Polly. 106 00:06:49,842 --> 00:06:52,612 [Polly] That's mighty kind of you... Doctor. 107 00:06:52,645 --> 00:06:55,381 [Doctor] Here, this is gonna cure whatever's ailing you. 108 00:06:55,414 --> 00:06:56,215 Mm. 109 00:06:56,249 --> 00:06:57,350 Come along, Muff. 110 00:06:58,284 --> 00:06:58,985 Bye, Doctor. 111 00:06:59,018 --> 00:07:00,219 Bye. 112 00:07:00,253 --> 00:07:01,587 [Polly] Oh, don't mind that toppled fence! 113 00:07:01,621 --> 00:07:03,189 Oh, this fence here? 114 00:07:03,222 --> 00:07:04,424 Hardly even noticed it. 115 00:07:07,026 --> 00:07:08,928 Hello there, Thomasina. 116 00:07:08,961 --> 00:07:10,396 Afternoon, Doctor. 117 00:07:10,429 --> 00:07:12,932 That's a mighty fine niece you've got there. 118 00:07:12,965 --> 00:07:15,668 -Mighty fine. -[laughing] 119 00:07:19,972 --> 00:07:21,240 [Tom grunting] 120 00:07:21,274 --> 00:07:23,342 Ow, I ain't done nothin'! 121 00:07:23,376 --> 00:07:24,610 I found your dress! 122 00:07:25,845 --> 00:07:28,047 Sidney, you better watch yourself! 123 00:07:28,080 --> 00:07:31,017 You leave Sidney out of this! 124 00:07:31,050 --> 00:07:33,419 I should tan you for embarrassin' me in front of the doctor 125 00:07:33,453 --> 00:07:34,620 lookin' like that. 126 00:07:36,088 --> 00:07:39,292 Since you have already made such a mess of your clothes, 127 00:07:40,159 --> 00:07:42,395 you will go back outside 128 00:07:42,428 --> 00:07:45,331 and paint that fence! 129 00:07:46,465 --> 00:07:48,734 But Auntie, it's the last weekend of summer. 130 00:07:48,768 --> 00:07:51,571 I don't care if it's the last weekend of your entire life! 131 00:07:53,039 --> 00:07:54,207 You wanna go play? 132 00:07:54,240 --> 00:07:56,342 You better start doing what you're told. 133 00:07:56,375 --> 00:07:57,210 You hear me? 134 00:08:01,347 --> 00:08:04,016 [boys laughing] 135 00:08:29,275 --> 00:08:31,611 [footsteps approaching] 136 00:08:31,644 --> 00:08:34,480 [whimsical music] 137 00:08:41,287 --> 00:08:43,155 [Man] Why don't you get your friends to help? 138 00:08:43,189 --> 00:08:45,958 They ain't gonna stop playin' to paint no big old fence. 139 00:08:48,928 --> 00:08:51,531 You gotta make 'em wanna do it. 140 00:08:54,934 --> 00:08:57,603 [boys laughing] 141 00:09:08,414 --> 00:09:11,150 Ting a ling ling, to the back of the starboard! 142 00:09:11,183 --> 00:09:12,385 Ting a ling ling! 143 00:09:15,655 --> 00:09:18,124 Hello, old chum, gotta work, hey? 144 00:09:21,260 --> 00:09:23,296 Say, Tom, you don't have to ignore a fella 145 00:09:23,329 --> 00:09:25,464 just 'cause you got the bad lot today. 146 00:09:25,498 --> 00:09:27,166 [gasping] Why it's you, Ben, 147 00:09:27,199 --> 00:09:28,734 I weren't noticing. 148 00:09:28,768 --> 00:09:32,004 Goin' swimmin', don't you wish you could come? 149 00:09:32,038 --> 00:09:34,073 No time, gotta get the castle ready 150 00:09:34,106 --> 00:09:35,508 before Robin Hood attacks. 151 00:09:37,109 --> 00:09:39,278 Why? When's we playin' Robin Hood? 152 00:09:39,312 --> 00:09:41,414 Soon as we get this castle wall painted. 153 00:09:43,316 --> 00:09:45,851 The cannons are over here and we get the archers 154 00:09:45,885 --> 00:09:47,320 to cover the flank. 155 00:09:47,353 --> 00:09:49,655 [Ben] You didn't say nothin' 'bout no war. 156 00:09:49,689 --> 00:09:51,157 Ain't tellin' nobody. 157 00:09:51,190 --> 00:09:54,026 Whoever paints the fence the mostest gets to be Robin. 158 00:09:54,060 --> 00:09:55,561 I wanna be Robin! 159 00:09:55,594 --> 00:09:57,063 Then who would I be? 160 00:09:57,096 --> 00:09:59,699 You'd be Little John, here, give me that. 161 00:10:02,535 --> 00:10:03,936 [energetic music] 162 00:10:03,970 --> 00:10:05,438 [George] What are you doin'? 163 00:10:05,471 --> 00:10:07,406 [Ben] Painting the castle for the Robin Hood war. 164 00:10:07,440 --> 00:10:08,441 Robin Hood? 165 00:10:08,474 --> 00:10:10,142 Who's gonna be Robin? 166 00:10:10,176 --> 00:10:12,011 [Ben] Whoever paints the fence the mostest. 167 00:10:12,044 --> 00:10:14,246 Reckon I can still be Robin! 168 00:10:14,280 --> 00:10:17,116 [energetic music] 169 00:10:26,292 --> 00:10:28,060 [Tom] Nice and white all over, boys, 170 00:10:28,094 --> 00:10:29,495 it's gotta be a real castle. 171 00:10:31,430 --> 00:10:32,598 No I painted the most! 172 00:10:32,632 --> 00:10:33,766 I did! 173 00:10:33,799 --> 00:10:34,800 I did! 174 00:10:34,834 --> 00:10:35,835 No you didn't! 175 00:10:35,868 --> 00:10:37,336 [Ben] Yes I did! 176 00:10:37,370 --> 00:10:38,771 No, I painted the mostest! 177 00:10:38,804 --> 00:10:41,774 [Polly] What's all the ruckus, no lollygagging, Tom. 178 00:10:41,807 --> 00:10:45,411 Aunt Polly's coming, y'all gotta go, run, get, go! 179 00:10:45,444 --> 00:10:47,713 You aren't leaving this house 'til this fence is finished, 180 00:10:47,747 --> 00:10:48,814 I mean it! 181 00:10:48,848 --> 00:10:49,648 All done, Auntie. 182 00:10:50,616 --> 00:10:52,284 Coated and re-coated. 183 00:10:54,053 --> 00:10:54,854 I never. 184 00:10:56,055 --> 00:10:58,524 Let's do something about that hair. 185 00:10:58,557 --> 00:11:00,059 [sighing] 186 00:11:00,092 --> 00:11:02,828 [birds chirping] 187 00:11:07,967 --> 00:11:09,702 The Lord is my shepherd, 188 00:11:11,470 --> 00:11:13,272 I shall not want. 189 00:11:13,305 --> 00:11:14,974 [bell tolling] 190 00:11:15,007 --> 00:11:18,177 He makes me lie down in green pastures 191 00:11:19,045 --> 00:11:20,613 [bell tolling] 192 00:11:20,646 --> 00:11:23,816 and guides me by still waters. 193 00:11:23,849 --> 00:11:24,684 [bell tolling] 194 00:11:25,851 --> 00:11:27,686 [sighing] 195 00:11:27,720 --> 00:11:28,921 Why'd we have to come? 196 00:11:28,954 --> 00:11:30,856 Everybody hated old Hoss Williams, 197 00:11:30,890 --> 00:11:32,258 why we gotta pretend we didn't? 198 00:11:32,291 --> 00:11:33,459 Shh! 199 00:11:33,492 --> 00:11:35,161 He just didn't know the war was over is all. 200 00:11:42,601 --> 00:11:44,704 Tom Sawyer in a church dress, well I ain't never 201 00:11:44,737 --> 00:11:46,205 -seen the day. -Hallowed be thy name. 202 00:11:46,238 --> 00:11:47,573 You ain't never gonna see another day 203 00:11:47,606 --> 00:11:48,908 if you say another word. 204 00:11:48,941 --> 00:11:51,310 [Pastor] Thy kingdom come, thy will be done. 205 00:11:51,343 --> 00:11:53,979 You think all his money's buried in there with him? 206 00:11:54,013 --> 00:11:56,649 Maybe, they say old mister spent all his days 207 00:11:56,682 --> 00:11:58,784 just counting his gold. 208 00:11:58,818 --> 00:12:00,519 Heard he sold his soul to the Devil, 209 00:12:00,553 --> 00:12:01,687 now the Devil took him. 210 00:12:06,058 --> 00:12:06,926 Who's that man? 211 00:12:08,294 --> 00:12:09,195 Who do you mean? 212 00:12:10,563 --> 00:12:12,898 [Tom] That man with Muff, I saw him yesterday. 213 00:12:14,667 --> 00:12:16,402 [George] Friend of Muff, I guess. 214 00:12:17,737 --> 00:12:18,571 Reckon so. 215 00:12:23,843 --> 00:12:26,312 [George] Reckon I'll see you at school tomorrow? 216 00:12:26,345 --> 00:12:27,379 Reckon not. 217 00:12:27,413 --> 00:12:29,448 [birds chirping] 218 00:12:29,482 --> 00:12:31,717 [groaning] 219 00:12:34,854 --> 00:12:35,688 Ow! 220 00:12:37,990 --> 00:12:39,525 Ow. 221 00:12:39,558 --> 00:12:40,392 Tom! 222 00:12:41,694 --> 00:12:42,695 What's the matter? 223 00:12:42,728 --> 00:12:43,562 Sidney! 224 00:12:44,763 --> 00:12:45,598 I forgive you. 225 00:12:47,366 --> 00:12:49,034 Everything you've ever done to me. 226 00:12:51,036 --> 00:12:52,138 When I'm gone... 227 00:12:56,475 --> 00:12:58,144 Mom, Tom's dying! 228 00:12:58,177 --> 00:12:58,944 What? 229 00:12:58,978 --> 00:13:00,112 [Sid] Come quick! 230 00:13:04,783 --> 00:13:05,851 Tom, what's the matter? 231 00:13:07,086 --> 00:13:08,888 Is she... dead? 232 00:13:10,389 --> 00:13:12,825 Tom, Tom, stop this nonsense! 233 00:13:16,929 --> 00:13:19,665 Auntie, my tooth. 234 00:13:19,698 --> 00:13:21,600 What's the matter with your tooth? 235 00:13:21,634 --> 00:13:24,036 It's loose, aches awful. 236 00:13:26,105 --> 00:13:27,907 Well your tooth might be loose 237 00:13:27,940 --> 00:13:30,810 but you're not gonna die over that. 238 00:13:30,843 --> 00:13:32,711 Sidney, fetch me the silk thread. 239 00:13:37,783 --> 00:13:39,318 [Tom grunting] 240 00:13:41,420 --> 00:13:43,622 No, Auntie, please don't pull it out. 241 00:13:44,757 --> 00:13:45,991 Doesn't hurt no more! 242 00:13:46,025 --> 00:13:47,760 I don't wanna stay home from school! 243 00:13:47,793 --> 00:13:49,228 Oh, you don't? 244 00:13:49,261 --> 00:13:50,629 Don't ya? 245 00:13:50,663 --> 00:13:52,431 No, Auntie, please! 246 00:13:53,999 --> 00:13:55,201 -[door slamming] -[Tom screaming] 247 00:13:55,234 --> 00:13:57,970 [ducks quacking] 248 00:14:00,139 --> 00:14:02,808 [Boy singing] 249 00:14:10,883 --> 00:14:13,786 [mysterious music] 250 00:14:15,754 --> 00:14:17,957 [murmuring] 251 00:14:17,990 --> 00:14:22,094 ♪ And we danced to the light of the moon ♪ 252 00:14:22,127 --> 00:14:24,463 ♪ The love come out tonight 253 00:14:27,266 --> 00:14:29,602 [murmuring] 254 00:14:40,679 --> 00:14:41,547 [screaming] 255 00:14:51,257 --> 00:14:52,858 [Huck] Spying on me, Tom? 256 00:14:54,727 --> 00:14:55,794 Hello, Huckleberry. 257 00:14:56,962 --> 00:14:58,764 Hello yourself and see how you like it. 258 00:15:03,435 --> 00:15:06,372 [mysterious music] 259 00:15:09,675 --> 00:15:11,310 [Tom] Say, Huck? 260 00:15:11,343 --> 00:15:12,611 What's that dead cat for? 261 00:15:13,646 --> 00:15:15,014 To cure warts, of course. 262 00:15:15,047 --> 00:15:15,881 [Tom] Warts? 263 00:15:19,952 --> 00:15:22,021 Most folks use spunk water to cure warts. 264 00:15:22,054 --> 00:15:23,222 Spunk water? 265 00:15:23,255 --> 00:15:25,557 Wouldn't give a durn for spunk water. 266 00:15:25,591 --> 00:15:28,494 [mysterious music] 267 00:15:38,871 --> 00:15:40,306 No school? 268 00:15:40,339 --> 00:15:41,840 What a life. 269 00:15:41,874 --> 00:15:44,777 Wish I could just sport and swim and have a jolly time. 270 00:15:44,810 --> 00:15:45,711 Suits me fine. 271 00:15:48,881 --> 00:15:51,116 How do you suppose you're curing warts with a dead cat? 272 00:15:53,719 --> 00:15:56,288 Why you take the cat to the graveyard, 273 00:15:56,322 --> 00:15:59,591 long after midnight, when a wicked man has just been buried. 274 00:16:01,593 --> 00:16:03,595 A devil will come. 275 00:16:03,629 --> 00:16:04,997 Maybe two or three. 276 00:16:07,232 --> 00:16:08,300 You can't see 'em 277 00:16:09,802 --> 00:16:11,770 but you can hear 'em as the wind blows. 278 00:16:13,505 --> 00:16:14,340 You say, 279 00:16:15,674 --> 00:16:17,676 "Devil on corpse, 280 00:16:18,544 --> 00:16:20,612 cat on devil, 281 00:16:20,646 --> 00:16:22,381 warts on cat, 282 00:16:23,482 --> 00:16:24,683 I'm done with ya!" 283 00:16:27,119 --> 00:16:29,054 That'll get rid of just about any wart. 284 00:16:30,656 --> 00:16:32,991 I don't know, seems... 285 00:16:33,025 --> 00:16:33,859 Don't believe me? 286 00:16:33,892 --> 00:16:35,194 Come along. 287 00:16:35,227 --> 00:16:36,428 I just might. 288 00:16:36,462 --> 00:16:38,297 By Jiminy then. 289 00:16:38,330 --> 00:16:39,498 Tonight. 290 00:16:39,531 --> 00:16:41,033 Tonight? 291 00:16:41,066 --> 00:16:44,503 I reckon old Hoss Williams' ghost'll have a few devils. 292 00:16:44,536 --> 00:16:46,071 Unless you're afeared? 293 00:16:46,105 --> 00:16:47,206 Feared? 294 00:16:47,239 --> 00:16:48,073 T'ain't likely. 295 00:16:49,174 --> 00:16:51,710 -[bell tolling] -Bother, I'll be late. 296 00:16:55,047 --> 00:16:56,215 Midnight. 297 00:16:56,248 --> 00:16:57,383 You'll meow? 298 00:16:57,416 --> 00:16:58,817 You meow back. 299 00:16:58,851 --> 00:17:00,452 Don't leave me waiting too long. 300 00:17:00,486 --> 00:17:02,688 If they catch us we'll both get a lickin'. 301 00:17:02,721 --> 00:17:05,391 Won't need a second meow 'fore I'm outta bed. 302 00:17:05,424 --> 00:17:06,759 See you tonight. 303 00:17:10,129 --> 00:17:12,464 [murmuring] 304 00:17:16,802 --> 00:17:18,370 M-- I-- 305 00:17:18,404 --> 00:17:20,072 S-- C-- 306 00:17:20,105 --> 00:17:21,740 -Tom's late. -H... 307 00:17:21,774 --> 00:17:25,511 I before E except after C, start again. 308 00:17:26,478 --> 00:17:29,114 M I S C H I E-- 309 00:17:29,148 --> 00:17:30,449 Ms. Dobbins. 310 00:17:31,950 --> 00:17:32,918 Tom's late. 311 00:17:35,687 --> 00:17:37,523 Why are you late, young lady? 312 00:17:38,757 --> 00:17:40,292 It's my tooth, ma'am. 313 00:17:40,325 --> 00:17:42,161 It ached awful. 314 00:17:42,194 --> 00:17:44,296 My aunt had to pull it out. 315 00:17:44,329 --> 00:17:46,799 She wanted to keep me home, took a bit of pleading 316 00:17:46,832 --> 00:17:49,034 but she finally let me get to school. 317 00:17:49,068 --> 00:17:51,236 And if I talk to your aunt 318 00:17:51,270 --> 00:17:53,338 will she validate this story? 319 00:17:53,372 --> 00:17:55,240 She won't, Ms. Dobbins. 320 00:17:55,274 --> 00:17:58,110 My mom pulled Tom's tooth, sure enough, 321 00:17:58,143 --> 00:18:02,848 but I saw her talking to that Huckleberry Finn. 322 00:18:02,881 --> 00:18:04,783 This can't be true! 323 00:18:05,951 --> 00:18:09,888 A young lady, consorting with that vagrant boy? 324 00:18:09,922 --> 00:18:11,857 Who's Huckleberry Finn? 325 00:18:11,890 --> 00:18:13,826 An urchin, lives down by the river, 326 00:18:13,859 --> 00:18:15,160 doesn't even go to school. 327 00:18:18,163 --> 00:18:19,164 Over here. 328 00:18:20,666 --> 00:18:25,204 The good book says, "Spare the rod and spoil the child." 329 00:18:25,237 --> 00:18:26,371 I will not be moved 330 00:18:26,405 --> 00:18:29,041 from the path of righteousness by anyone, 331 00:18:29,074 --> 00:18:30,642 boy or girl. 332 00:18:31,610 --> 00:18:32,444 Hands. 333 00:18:37,783 --> 00:18:40,052 [smacking] 334 00:18:41,487 --> 00:18:44,623 Now get your books and just go take a seat by the new girl. 335 00:18:44,656 --> 00:18:47,025 Maybe some of her manners will rub off on you. 336 00:18:52,498 --> 00:18:53,565 Doesn't it hurt? 337 00:18:55,501 --> 00:18:56,335 Nah. 338 00:19:00,405 --> 00:19:02,674 [laughing] 339 00:19:09,114 --> 00:19:11,917 If it ain't Ms. Dobbins' old whipping post? 340 00:19:11,950 --> 00:19:13,151 [laughing] 341 00:19:13,185 --> 00:19:14,653 Reckon that's the most exercise you've done 342 00:19:14,686 --> 00:19:17,222 since your mom pushed you out of the womb, George. 343 00:19:17,256 --> 00:19:19,057 We ain't counting your jaw grinding. 344 00:19:19,091 --> 00:19:21,126 [boys laughing] 345 00:19:21,159 --> 00:19:22,561 Hey, there's Becky. 346 00:19:30,335 --> 00:19:33,272 Hey Becky, we haven't met official like, I'm George Harper. 347 00:19:33,305 --> 00:19:34,339 Nice to meet you. 348 00:19:34,373 --> 00:19:35,474 I'm Glen. 349 00:19:35,507 --> 00:19:36,975 Hi. 350 00:19:37,009 --> 00:19:40,646 Boys, how can you be so rude in front of royalty? 351 00:19:40,679 --> 00:19:43,115 Only a red carpet can suit Queen Becky Thatcher. 352 00:19:44,383 --> 00:19:47,286 Forgive their foolishness, your highness. 353 00:19:47,319 --> 00:19:49,288 Seem to be pretty high and mighty yourself there, 354 00:19:49,321 --> 00:19:52,124 Thomasina Sawyer, always showing off. 355 00:19:52,157 --> 00:19:54,560 [boys laughing] 356 00:19:54,593 --> 00:19:55,694 [Glen] Hey, wait up! 357 00:20:00,232 --> 00:20:03,168 [mysterious music] 358 00:20:10,142 --> 00:20:11,977 [Huck meowing] 359 00:20:15,314 --> 00:20:18,216 [mysterious music] 360 00:20:32,864 --> 00:20:33,665 Meow. 361 00:20:54,753 --> 00:20:55,721 Come on, let's go. 362 00:20:58,090 --> 00:21:00,692 [frogs croaking] 363 00:21:11,103 --> 00:21:13,739 Reckon them devils'll be around about midnight. 364 00:21:13,772 --> 00:21:15,274 [twigs snapping] 365 00:21:15,307 --> 00:21:16,508 You hear that? 366 00:21:16,541 --> 00:21:18,543 [Huck] Gotta be them, the devils! 367 00:21:19,978 --> 00:21:22,814 [shovel scraping] 368 00:21:33,859 --> 00:21:35,093 Those ain't no devils. 369 00:21:36,995 --> 00:21:39,297 Look, it's the doc and Muff. 370 00:21:43,068 --> 00:21:44,636 That's Hoss Williams' body. 371 00:21:44,670 --> 00:21:45,871 What is he doin'? 372 00:21:48,273 --> 00:21:49,708 That man came by my house. 373 00:21:51,777 --> 00:21:52,911 Wish we weren't here. 374 00:21:56,448 --> 00:21:57,382 [whispering] Hey, hey! 375 00:21:58,950 --> 00:22:00,585 We're here in the name of science. 376 00:22:02,387 --> 00:22:03,755 Not grave robbery. 377 00:22:04,756 --> 00:22:06,458 Have some decency. 378 00:22:06,491 --> 00:22:07,893 Did you think I'd forget? 379 00:22:09,728 --> 00:22:10,929 What? 380 00:22:10,962 --> 00:22:14,166 My wife was sick, you could've saved her. 381 00:22:14,199 --> 00:22:15,600 If I was white-- 382 00:22:15,634 --> 00:22:17,269 [Doctor] I help everyone I can. 383 00:22:18,737 --> 00:22:22,908 I swore, if it took 100 years, I'd get justice! 384 00:22:22,941 --> 00:22:24,609 Muff, Muff! 385 00:22:24,643 --> 00:22:26,878 [groaning] 386 00:22:28,113 --> 00:22:29,381 [clanging] 387 00:22:31,216 --> 00:22:33,485 [groaning] 388 00:22:36,722 --> 00:22:39,057 [speaking foreign language] 389 00:22:39,091 --> 00:22:39,925 [groaning] 390 00:22:50,635 --> 00:22:52,337 [knives scraping] 391 00:23:01,613 --> 00:23:03,348 [Doc gasping] 392 00:23:12,257 --> 00:23:13,258 Doc. 393 00:23:13,291 --> 00:23:14,126 Doc. 394 00:23:18,530 --> 00:23:20,298 This ain't right! 395 00:23:20,332 --> 00:23:23,168 [Muff grunting] 396 00:23:23,201 --> 00:23:25,637 Everybody's gonna know it's you. 397 00:23:25,670 --> 00:23:28,173 It's your knife, the blood. 398 00:23:29,574 --> 00:23:33,078 I suggest you get as far away from this place as you can 399 00:23:34,012 --> 00:23:35,647 before they come looking for him. 400 00:23:37,315 --> 00:23:39,651 What about Lisbeth and little Betty? 401 00:23:40,719 --> 00:23:41,987 I'll take care of them. 402 00:23:43,722 --> 00:23:46,291 If you say one word about me... 403 00:23:46,324 --> 00:23:50,028 I will slit their throats from ear to ear! 404 00:23:50,061 --> 00:23:51,930 [Muff yelling] 405 00:23:51,963 --> 00:23:52,831 Now get! 406 00:23:57,702 --> 00:23:58,403 Did he see us? 407 00:23:58,437 --> 00:23:59,571 Dunno! 408 00:23:59,604 --> 00:24:02,040 If he knows we saw him he'll kill us sure! 409 00:24:02,073 --> 00:24:03,708 Gotta keep mum about this, you hear? 410 00:24:03,742 --> 00:24:05,644 You gotta swear it, come on! 411 00:24:05,677 --> 00:24:08,280 Huck, wait, town's that-a-way! 412 00:24:08,313 --> 00:24:10,515 [heavy breathing] 413 00:24:13,752 --> 00:24:15,320 [door creaking] 414 00:24:16,188 --> 00:24:18,356 [heavy panting] 415 00:24:27,766 --> 00:24:29,100 Huckleberry? 416 00:24:29,134 --> 00:24:30,168 Hmm? 417 00:24:30,202 --> 00:24:32,370 [Huck panting] 418 00:24:34,639 --> 00:24:36,708 Isn't this Hoss Williams' house? 419 00:24:36,741 --> 00:24:38,009 Yeah. 420 00:24:38,043 --> 00:24:39,778 He died here, ain't you afraid? 421 00:24:41,179 --> 00:24:42,614 That's what we're here for! 422 00:24:42,647 --> 00:24:45,584 Gotta make an oath to never ever tell! 423 00:24:46,585 --> 00:24:47,719 What do we do? 424 00:24:47,752 --> 00:24:49,688 Drop dead swear! 425 00:24:49,721 --> 00:24:52,190 On the spirit of a dead man, you see? 426 00:24:52,224 --> 00:24:54,259 Hoss' ghost is our witness! 427 00:24:55,694 --> 00:24:57,629 Here's some chalk, write the oath. 428 00:25:07,973 --> 00:25:09,474 What's it say? 429 00:25:09,507 --> 00:25:11,276 Huck and Tom swear to keep mum 430 00:25:11,309 --> 00:25:13,411 and hope to drop dead if they ever tell! 431 00:25:13,445 --> 00:25:15,213 And Hoss Williams' ghost will haunt them forever 432 00:25:15,247 --> 00:25:16,815 and ever... Write it! 433 00:25:23,088 --> 00:25:24,122 Now the blood. 434 00:25:29,728 --> 00:25:31,129 We say nothin'! 435 00:25:31,162 --> 00:25:32,731 Never and forever! 436 00:25:49,481 --> 00:25:52,484 [crickets chirping] 437 00:26:04,262 --> 00:26:07,198 [mysterious music] 438 00:26:28,620 --> 00:26:31,289 [crying softly] 439 00:26:40,532 --> 00:26:43,201 Ya talk so much in your sleep! 440 00:26:45,503 --> 00:26:47,472 You kept me awake most of the night! 441 00:26:53,278 --> 00:26:54,112 [door slamming] 442 00:27:01,052 --> 00:27:02,687 What's wrong, mom? 443 00:27:02,721 --> 00:27:04,422 There's been a terrible tragedy. 444 00:27:06,758 --> 00:27:10,161 They found Doctor Robinson at the graveyard this morning, 445 00:27:10,195 --> 00:27:11,029 murdered. 446 00:27:15,533 --> 00:27:16,935 Who done 'im in? 447 00:27:16,968 --> 00:27:18,169 Muff Potter's knife 448 00:27:18,203 --> 00:27:20,972 was laying next to the poor man, rest his soul. 449 00:27:21,006 --> 00:27:22,674 Whole town's out hunting for him. 450 00:27:33,051 --> 00:27:35,353 Right here in our little town, bloody murder. 451 00:27:36,488 --> 00:27:38,657 [heavy breathing] 452 00:27:41,760 --> 00:27:44,696 The doc was always so nice to him and he done that. 453 00:27:46,297 --> 00:27:49,134 They find him, they'll hang him, sure. 454 00:28:00,145 --> 00:28:01,546 Huck, you hear? 455 00:28:02,947 --> 00:28:06,317 Yep, they found Muff's knife, pinned him for the murder. 456 00:28:06,351 --> 00:28:07,819 There's talk about hanging. 457 00:28:09,287 --> 00:28:10,522 We gotta tell. 458 00:28:10,555 --> 00:28:11,389 You drop dead swore! 459 00:28:12,357 --> 00:28:14,292 [heavy panting] 460 00:28:15,226 --> 00:28:16,494 [sighing] 461 00:28:19,264 --> 00:28:21,666 What do you say we go to Jackson's Island 462 00:28:21,699 --> 00:28:24,069 and wait 'til this whole thing's over and done? 463 00:28:26,638 --> 00:28:27,772 When? 464 00:28:27,806 --> 00:28:29,274 [Huck] First light tomorrow. 465 00:28:33,278 --> 00:28:34,112 Maybe. 466 00:28:35,880 --> 00:28:36,881 I'll think on it. 467 00:28:40,385 --> 00:28:41,619 You better not tell! 468 00:28:47,025 --> 00:28:49,494 [somber music] 469 00:28:54,699 --> 00:28:56,167 Hey, Becky. 470 00:28:56,201 --> 00:28:58,369 I'll thank you to keep to yourself, Thomasina Sawyer. 471 00:28:58,403 --> 00:28:59,471 Making fun of me? 472 00:28:59,504 --> 00:29:01,072 I never wanna speak to you again. 473 00:29:03,508 --> 00:29:05,310 Don't care if you never wanna speak to me again, 474 00:29:05,343 --> 00:29:06,711 Miss smarty! 475 00:29:06,745 --> 00:29:07,579 There. 476 00:29:08,680 --> 00:29:10,014 Then we'll both be happy. 477 00:29:11,316 --> 00:29:12,283 [sighing] 478 00:29:17,489 --> 00:29:19,824 [students murmuring] 479 00:29:25,630 --> 00:29:28,533 [George] Yeah, no, I have to agree, it probably is. 480 00:29:28,566 --> 00:29:30,835 [Ben] But Ms. Dobbins, is she just admiring it 481 00:29:30,869 --> 00:29:31,703 or something? 482 00:29:33,471 --> 00:29:34,672 Whatcha lookin' at? 483 00:29:34,706 --> 00:29:36,074 This ain't for no girls. 484 00:29:40,345 --> 00:29:41,312 Yuck! 485 00:29:41,346 --> 00:29:42,280 Disgusting! 486 00:29:42,313 --> 00:29:43,248 [Boy] Ms. Dobbins! 487 00:29:45,250 --> 00:29:46,050 [ink splashing] 488 00:29:46,084 --> 00:29:46,918 I spilled it! 489 00:29:48,052 --> 00:29:49,721 It's all your fault! 490 00:29:51,322 --> 00:29:52,824 [Girl] Shh, shh! 491 00:29:56,628 --> 00:29:57,529 Miss Sawyer. 492 00:29:59,564 --> 00:30:03,268 We're planning on good behavior today, are we not? 493 00:30:05,937 --> 00:30:06,771 Yes ma'am. 494 00:30:07,872 --> 00:30:09,507 Even more than most days. 495 00:30:09,541 --> 00:30:10,375 Hmm. 496 00:30:14,712 --> 00:30:16,781 Children, take out your text books 497 00:30:16,814 --> 00:30:19,350 and complete the questions on page 24. 498 00:30:24,956 --> 00:30:25,790 What? 499 00:30:28,026 --> 00:30:29,294 [gasping] 500 00:30:32,330 --> 00:30:34,265 [book slamming] 501 00:30:34,299 --> 00:30:36,100 Who is responsible for this? 502 00:30:41,806 --> 00:30:43,942 [tapping] 503 00:30:47,212 --> 00:30:48,880 Elizabeth Hayes? 504 00:30:48,913 --> 00:30:49,714 Was it you? 505 00:30:52,684 --> 00:30:55,253 [kids whispering frantically] 506 00:30:55,286 --> 00:30:56,988 Ben Rogers? 507 00:30:57,021 --> 00:31:00,692 [kids whispering frantically] 508 00:31:05,663 --> 00:31:08,766 [suspenseful music] 509 00:31:08,800 --> 00:31:09,634 Who? 510 00:31:11,903 --> 00:31:13,304 Rebecca Thatcher? 511 00:31:17,542 --> 00:31:18,576 Look at me! 512 00:31:20,678 --> 00:31:22,347 Look at me! 513 00:31:25,416 --> 00:31:28,519 Did you break into my desk and deface my book? 514 00:31:30,221 --> 00:31:31,189 Did you? 515 00:31:34,225 --> 00:31:35,059 Did you? 516 00:31:37,495 --> 00:31:38,429 I did it! 517 00:31:40,765 --> 00:31:41,733 [scoffing] 518 00:31:50,975 --> 00:31:52,243 [Ms. Dobbins] Bend over! 519 00:31:56,714 --> 00:31:58,883 [whipping] 520 00:32:12,297 --> 00:32:13,131 Tom? 521 00:32:19,971 --> 00:32:22,674 Would you like to come back to my house? 522 00:32:26,144 --> 00:32:28,646 Sure, that'd be nice. 523 00:32:28,680 --> 00:32:31,516 [whimsical music] 524 00:32:32,984 --> 00:32:33,885 [Becky] Come on! 525 00:32:44,395 --> 00:32:46,030 What you doing here, Becky? 526 00:32:46,064 --> 00:32:48,433 Have you got a shred of respect for your family? 527 00:32:49,367 --> 00:32:50,168 Boo! 528 00:32:51,602 --> 00:32:52,537 Hiya, Alfred. 529 00:32:53,438 --> 00:32:55,273 Get whooped by any girls lately? 530 00:32:57,108 --> 00:32:57,976 [Becky] Let's go! 531 00:33:08,953 --> 00:33:09,987 [Tom] Thank you, ma'am. 532 00:33:11,889 --> 00:33:12,690 [piano clanging] 533 00:33:12,724 --> 00:33:13,891 [Becky] Tom! 534 00:33:15,593 --> 00:33:16,961 [laughing] 535 00:33:16,995 --> 00:33:18,196 Becky! 536 00:33:18,229 --> 00:33:21,065 [whimsical music] 537 00:33:46,290 --> 00:33:49,127 Lordy... never seen nothin' like it. 538 00:34:11,015 --> 00:34:11,949 Know what? 539 00:34:12,950 --> 00:34:14,919 I hate all these things. 540 00:34:14,952 --> 00:34:16,120 Stupid dresses. 541 00:34:16,154 --> 00:34:17,522 You don't have to wear 'em. 542 00:34:17,555 --> 00:34:21,426 Yes I do, Papa insists I always look like a proper lady. 543 00:34:21,459 --> 00:34:23,327 I wish I could just wear whatever I want 544 00:34:23,361 --> 00:34:26,330 and act like whatever I want... like you. 545 00:34:26,364 --> 00:34:27,965 At least you look nice in 'em. 546 00:34:29,300 --> 00:34:32,970 [gentle instrumental music] 547 00:34:36,474 --> 00:34:37,341 Try this one. 548 00:34:38,242 --> 00:34:39,410 Nah, I'd look silly. 549 00:34:40,778 --> 00:34:44,449 [gentle instrumental music] 550 00:34:53,157 --> 00:34:55,426 You're a coward and a puff! 551 00:34:55,460 --> 00:34:57,195 I'm gonna give you a lickin'! 552 00:34:57,228 --> 00:34:58,830 [laughing] 553 00:34:58,863 --> 00:34:59,931 You look beautiful. 554 00:35:01,499 --> 00:35:02,366 Thanks. 555 00:35:06,871 --> 00:35:07,705 [gasping] 556 00:35:08,973 --> 00:35:10,007 Come here! 557 00:35:10,041 --> 00:35:11,609 [giggling] 558 00:35:17,014 --> 00:35:18,583 Ow, ow! 559 00:35:18,616 --> 00:35:20,184 My butt is sore. 560 00:35:20,218 --> 00:35:22,553 She hit you so hard. [giggles] 561 00:35:24,088 --> 00:35:26,524 Say, you wanna be best friends? 562 00:35:26,557 --> 00:35:28,493 Sure, that'd be nice. 563 00:35:29,794 --> 00:35:30,628 [spitting] 564 00:35:32,296 --> 00:35:33,131 [spitting] 565 00:35:35,600 --> 00:35:37,335 [chuckling] 566 00:35:39,537 --> 00:35:41,706 [Man yelling] 567 00:35:44,175 --> 00:35:45,877 [Sheriff] We caught him trying to sneak his wife 568 00:35:45,910 --> 00:35:47,612 and daughter out of his house. 569 00:35:47,645 --> 00:35:49,680 [Muff yelling] 570 00:35:49,714 --> 00:35:52,483 -I didn't do nothin'! -Mr. Potter! 571 00:35:52,517 --> 00:35:53,384 Calm yourself. 572 00:35:53,417 --> 00:35:54,886 [Muff crying] 573 00:35:54,919 --> 00:35:57,188 Mr. Potter... Mr. Potter. 574 00:35:57,221 --> 00:36:00,258 -Judge, on my life and honor! -Becky. 575 00:36:00,291 --> 00:36:02,860 [Muff] I didn't do nothing, I didn't do nothing! 576 00:36:02,894 --> 00:36:03,995 I gotta go! 577 00:36:04,028 --> 00:36:05,763 Whatever do you mean? 578 00:36:05,796 --> 00:36:06,964 Leavin' town. 579 00:36:06,998 --> 00:36:07,832 Take me with you. 580 00:36:08,866 --> 00:36:10,034 What? 581 00:36:10,067 --> 00:36:11,769 I hate it here! 582 00:36:11,802 --> 00:36:14,105 No, it ain't the place for someone like you. 583 00:36:15,606 --> 00:36:18,009 Come on, give it to me. 584 00:36:18,042 --> 00:36:21,712 [gentle instrumental music] 585 00:36:27,418 --> 00:36:28,252 [duck quacks] 586 00:36:30,621 --> 00:36:32,056 Get yourself on board then. 587 00:36:35,960 --> 00:36:37,194 [clanging] 588 00:36:40,531 --> 00:36:41,332 Who's that? 589 00:36:42,700 --> 00:36:44,168 She's my friend, Becky. 590 00:36:44,202 --> 00:36:45,369 She's comin' with us. 591 00:36:45,403 --> 00:36:46,571 Your granny! 592 00:36:46,604 --> 00:36:49,106 Ain't no city girl setting foot on my boat! 593 00:36:49,140 --> 00:36:51,242 She'll be fine, you'll see. 594 00:36:56,280 --> 00:36:58,316 Well, if I'm not wanted... 595 00:37:00,952 --> 00:37:01,886 She's comin'! 596 00:37:03,154 --> 00:37:04,021 You're comin'! 597 00:37:15,733 --> 00:37:17,768 City girl's afraid of the river. 598 00:37:17,802 --> 00:37:19,036 Becky, come on! 599 00:37:29,080 --> 00:37:31,916 [water splashing] 600 00:37:35,886 --> 00:37:36,721 Atta girl. 601 00:37:39,690 --> 00:37:40,958 Don't need a girl. 602 00:37:42,126 --> 00:37:43,127 Tom's a girl. 603 00:37:45,096 --> 00:37:47,765 She ain't a girl like... you're a girl. 604 00:37:47,798 --> 00:37:49,000 What do you mean? 605 00:37:49,934 --> 00:37:51,168 I mean... 606 00:37:51,202 --> 00:37:52,036 You mean what? 607 00:37:53,170 --> 00:37:54,905 I dunno, let's get. 608 00:37:58,476 --> 00:38:01,345 [mysterious music] 609 00:38:12,957 --> 00:38:15,793 [energetic music] 610 00:38:27,104 --> 00:38:29,006 Steady as ya go, skipper. 611 00:38:29,040 --> 00:38:30,141 Steady it is, sir. 612 00:38:31,409 --> 00:38:33,277 I mean...uh... 613 00:38:33,310 --> 00:38:34,145 ma'am... 614 00:38:37,314 --> 00:38:40,084 [birds chirping] 615 00:38:41,886 --> 00:38:44,488 Look, there it is, Jackson's Island! 616 00:38:45,423 --> 00:38:46,557 Lower the mainsail! 617 00:38:46,590 --> 00:38:47,758 Aye aye. 618 00:38:47,792 --> 00:38:50,628 [energetic music] 619 00:38:56,267 --> 00:38:57,835 We made it, we're outlaws! 620 00:39:01,539 --> 00:39:04,475 [mysterious music] 621 00:39:12,717 --> 00:39:16,420 ♪ Ho, hey 622 00:39:16,454 --> 00:39:17,288 ♪ Hey 623 00:39:18,656 --> 00:39:20,424 [birds squawking] 624 00:39:22,126 --> 00:39:26,063 ♪ Ho, hey 625 00:39:26,097 --> 00:39:28,532 ♪ Hey 626 00:39:28,566 --> 00:39:30,101 ♪ Ho, hey 627 00:39:37,541 --> 00:39:40,311 [birds chirping] 628 00:39:42,146 --> 00:39:43,647 ♪ Hey 629 00:39:43,681 --> 00:39:46,117 [vocalizing] 630 00:39:47,852 --> 00:39:48,953 ♪ Ho, hey 631 00:39:56,260 --> 00:39:58,529 [laughing] 632 00:40:03,534 --> 00:40:05,870 Ain't nothin' better than this. 633 00:40:05,903 --> 00:40:07,905 No one tellin' us what to do. 634 00:40:07,938 --> 00:40:09,607 Pirate's life is the life for me. 635 00:40:10,775 --> 00:40:13,077 I haven't heard of woman pirates. 636 00:40:13,110 --> 00:40:14,211 Me neither. 637 00:40:14,245 --> 00:40:15,079 Ain't as common. 638 00:40:16,147 --> 00:40:17,681 They're mostly dressed like men, 639 00:40:18,749 --> 00:40:21,285 so no one underestimates 'em or nothin'. 640 00:40:21,318 --> 00:40:23,320 But they're the meanest of 'em all. 641 00:40:23,354 --> 00:40:25,122 I wouldn't be too good a pirate. 642 00:40:25,156 --> 00:40:26,524 Sure you would. 643 00:40:26,557 --> 00:40:28,592 Pirates wear the bulliest clothes, 644 00:40:28,626 --> 00:40:30,795 gold and silver and diamonds. 645 00:40:32,196 --> 00:40:33,531 Ain't got none but these. 646 00:40:34,598 --> 00:40:36,100 Soon as we find the treasure 647 00:40:36,133 --> 00:40:37,601 you can get anything you like. 648 00:40:39,703 --> 00:40:41,672 Pirates don't get whipped by school teachers, 649 00:40:41,705 --> 00:40:42,907 right, Tom? 650 00:40:42,940 --> 00:40:45,643 Sure enough, pirates do the whipping. 651 00:40:45,676 --> 00:40:47,478 [laughing] 652 00:40:52,483 --> 00:40:53,951 You girls ever smoke a pipe? 653 00:40:57,154 --> 00:40:58,122 I suppose not. 654 00:41:02,359 --> 00:41:03,727 [Tom] I always wanted to. 655 00:41:03,761 --> 00:41:04,895 Could you learn me, Huck? 656 00:41:06,964 --> 00:41:07,798 Sure enough. 657 00:41:09,300 --> 00:41:12,036 Were you planning on spending the night here, Tom? 658 00:41:12,069 --> 00:41:12,903 Of course. 659 00:41:14,038 --> 00:41:14,872 Just suck in... 660 00:41:15,973 --> 00:41:17,708 -[blowing] -and puff out. 661 00:41:18,576 --> 00:41:20,044 Well that's easy! 662 00:41:20,077 --> 00:41:22,546 If I had known that was all I'd be smoking for years. 663 00:41:23,848 --> 00:41:25,216 My daddy's going to be plenty mad 664 00:41:25,249 --> 00:41:27,651 if I'm not at the trial tomorrow. 665 00:41:27,685 --> 00:41:28,752 Tomorrow? 666 00:41:28,786 --> 00:41:29,620 [Huck coughing] 667 00:41:31,488 --> 00:41:34,124 School's canceled, the whole town's gonna be there. 668 00:41:35,292 --> 00:41:36,427 Puff out, ya hear? 669 00:41:37,661 --> 00:41:40,764 My daddy says, "Justice is color blind." 670 00:41:40,798 --> 00:41:43,567 Muff will get his trial just like anyone else in our town. 671 00:41:43,601 --> 00:41:45,536 [coughing] 672 00:41:45,569 --> 00:41:47,771 Who's to say Muff did it? 673 00:41:47,805 --> 00:41:49,073 [Becky] Everybody knows. 674 00:41:50,741 --> 00:41:52,743 Well, if he did... 675 00:41:54,445 --> 00:41:55,779 he'd be powerful sorry. 676 00:41:57,081 --> 00:41:58,682 He liked the Doc. 677 00:41:58,716 --> 00:41:59,984 "Repentance will save your soul 678 00:42:00,017 --> 00:42:01,886 but it won't save you from justice." 679 00:42:01,919 --> 00:42:03,520 That's what my daddy says. 680 00:42:04,421 --> 00:42:05,256 [bird squawks] 681 00:42:08,292 --> 00:42:09,593 [Tom] Here, wanna smoke? 682 00:42:11,061 --> 00:42:14,865 Knew it, she's no pirate, just a scared little girl! 683 00:42:14,899 --> 00:42:16,066 Cut that out, Huckleberry! 684 00:42:16,100 --> 00:42:17,701 Becky ain't done nothin' wrong! 685 00:42:17,735 --> 00:42:19,436 Ain't done nothin' right neither! 686 00:42:21,005 --> 00:42:22,539 I wanna go home. 687 00:42:22,573 --> 00:42:25,276 Aw shucks, baby wants her mommy! 688 00:42:25,309 --> 00:42:27,778 I don't have a mommy, shows what you know! 689 00:42:27,811 --> 00:42:31,248 [Huck] Fine, let the crybaby go home to her daddy, then! 690 00:42:31,282 --> 00:42:32,716 [Tom] Look what you've done! 691 00:42:32,750 --> 00:42:34,752 [Huck] What do you want with a girl like that anyway? 692 00:42:36,186 --> 00:42:39,557 Thomasina Sawyer, I want you to take me home right now! 693 00:42:44,428 --> 00:42:47,331 [mysterious music] 694 00:42:49,333 --> 00:42:52,136 [water splashing] 695 00:43:04,315 --> 00:43:05,783 At least let me walk you home! 696 00:43:05,816 --> 00:43:09,186 Leave me alone, I'm done with this pirate nonsense! 697 00:43:10,220 --> 00:43:12,189 Good, don't want you no how! 698 00:43:13,857 --> 00:43:14,959 Shut your bazook! 699 00:43:14,992 --> 00:43:16,260 Becky's all right! 700 00:43:16,293 --> 00:43:17,528 [mocking] "My daddy says!" 701 00:43:17,561 --> 00:43:19,663 Think she's too good for the likes of us! 702 00:43:19,697 --> 00:43:21,031 Too good for you, maybe! 703 00:43:29,907 --> 00:43:32,009 I-- I'm gonna go back to the island. 704 00:43:33,544 --> 00:43:35,512 You can come along or not. 705 00:43:36,880 --> 00:43:37,781 Don't give a lick. 706 00:43:46,557 --> 00:43:49,059 [dog barking] 707 00:43:51,895 --> 00:43:54,598 [muffled yelling] 708 00:43:54,631 --> 00:43:55,599 Silence! 709 00:43:55,633 --> 00:43:56,533 Order please. 710 00:43:58,268 --> 00:44:01,372 Mr. Potter, can you tell us what you were doing 711 00:44:01,405 --> 00:44:04,775 in the cemetery on the night in question? 712 00:44:09,713 --> 00:44:12,449 We was d-d-digging up a grave. 713 00:44:13,751 --> 00:44:15,319 Me and Doc Robinson. 714 00:44:17,755 --> 00:44:21,358 He uses them dead bodies to practice his medicine on. 715 00:44:23,794 --> 00:44:25,963 I was a medic in the war 716 00:44:25,996 --> 00:44:27,698 so he asked me to help. 717 00:44:27,731 --> 00:44:31,802 Time was they'd have dragged him out and strung him up. 718 00:44:31,835 --> 00:44:33,303 He killed him, sure enough! 719 00:44:33,337 --> 00:44:34,271 Hang him! 720 00:44:34,304 --> 00:44:35,205 [All] Yeah! 721 00:44:35,239 --> 00:44:37,508 [muffled yelling] 722 00:44:39,743 --> 00:44:42,279 Outbursts of this kind will not be tolerated! 723 00:44:49,787 --> 00:44:51,055 Continue, Mr. Potter. 724 00:44:54,024 --> 00:44:55,692 The doc was just lying there. 725 00:44:57,694 --> 00:44:59,730 And my knife was all bloody like. 726 00:45:03,567 --> 00:45:04,968 I don't know what happened. 727 00:45:06,103 --> 00:45:07,971 That's the God's honest truth. 728 00:45:09,973 --> 00:45:12,376 The doc always treated me real good. 729 00:45:12,409 --> 00:45:14,144 -Hang him! -Hang him! 730 00:45:15,112 --> 00:45:16,513 -[gavel banging] -Quiet down. 731 00:45:16,547 --> 00:45:18,048 Silence, order, please. 732 00:45:22,052 --> 00:45:23,487 [sighing] 733 00:45:23,520 --> 00:45:27,524 You testified that you were alone in the cemetery 734 00:45:27,558 --> 00:45:28,659 with the doctor. 735 00:45:30,394 --> 00:45:31,528 Is that correct? 736 00:45:40,604 --> 00:45:41,538 Yes, sir. 737 00:45:46,276 --> 00:45:47,111 I see. 738 00:45:50,414 --> 00:45:53,484 Well, in the absence of any other living witnesses... 739 00:45:56,353 --> 00:45:58,555 We must proceed to a verdict. 740 00:46:00,891 --> 00:46:03,727 And under the circumstances, Mr. Potter, 741 00:46:03,760 --> 00:46:06,296 I have no choice but to move to a-- 742 00:46:06,330 --> 00:46:07,498 I'm a witness! 743 00:46:07,531 --> 00:46:08,365 [gasping] 744 00:46:09,399 --> 00:46:10,334 Tom, what are you doing? 745 00:46:10,367 --> 00:46:12,002 Sit down! 746 00:46:12,035 --> 00:46:13,403 It's me, sir, Tom Sawyer. 747 00:46:14,905 --> 00:46:16,106 I were in the graveyard. 748 00:46:18,876 --> 00:46:19,710 I seen it all. 749 00:46:22,946 --> 00:46:24,548 Come on up to the witness stand. 750 00:46:40,998 --> 00:46:43,267 Now do you solemnly swear to tell the truth, 751 00:46:43,300 --> 00:46:45,536 the whole truth and nothing but the truth, 752 00:46:45,569 --> 00:46:47,371 so help you God? 753 00:46:47,404 --> 00:46:48,238 I do. 754 00:47:02,719 --> 00:47:03,720 Miss Sawyer. 755 00:47:04,621 --> 00:47:06,156 You can call me Tom. 756 00:47:06,190 --> 00:47:07,658 Tom? 757 00:47:07,691 --> 00:47:11,061 Yes, well, can you tell the court your whereabouts 758 00:47:11,094 --> 00:47:13,697 last Monday, around the hour of midnight? 759 00:47:14,832 --> 00:47:16,066 I was in the graveyard. 760 00:47:17,568 --> 00:47:19,536 Louder, please, don't be afraid, now. 761 00:47:20,437 --> 00:47:21,271 I were... 762 00:47:22,739 --> 00:47:23,907 I was in the graveyard. 763 00:47:26,210 --> 00:47:28,745 Were you anywhere near Mr. Williams' grave? 764 00:47:30,080 --> 00:47:31,215 Yes, sir. 765 00:47:31,248 --> 00:47:32,282 Near as I am to you. 766 00:47:35,185 --> 00:47:36,353 Was anybody with you? 767 00:47:37,254 --> 00:47:38,088 Just me and... 768 00:47:41,358 --> 00:47:42,326 A dead cat. 769 00:47:42,359 --> 00:47:43,560 [crowd laughing] 770 00:47:44,995 --> 00:47:47,831 What is a young lady like you doing at midnight 771 00:47:47,865 --> 00:47:50,901 in a graveyard with a dead cat? 772 00:47:53,437 --> 00:47:54,872 Getting rid of warts. 773 00:47:54,905 --> 00:47:56,039 [crowd laughing] 774 00:47:59,509 --> 00:48:01,011 [clearing throat] 775 00:48:01,044 --> 00:48:03,413 Three men come upon the grave. 776 00:48:05,849 --> 00:48:06,817 Muff Potter... 777 00:48:09,119 --> 00:48:09,953 Doc Robinson... 778 00:48:12,055 --> 00:48:12,890 and that man there! 779 00:48:12,923 --> 00:48:13,824 [crowd gasping] 780 00:48:13,857 --> 00:48:15,225 The man that stabbed the doc! 781 00:48:15,259 --> 00:48:17,194 I saw him with my own eyes, Your Honor! 782 00:48:21,999 --> 00:48:24,601 -[gavel banging] -Silence! 783 00:48:24,635 --> 00:48:26,403 Silence, order in the court! 784 00:48:26,436 --> 00:48:28,071 Muff Potter's innocent! 785 00:48:28,105 --> 00:48:29,673 [Judge] You get back here, young lady! 786 00:48:29,706 --> 00:48:31,642 Hey, sit down, silence! 787 00:48:36,313 --> 00:48:37,147 Traitor! 788 00:48:37,981 --> 00:48:39,182 Huck, I'm sorry! 789 00:48:39,216 --> 00:48:41,818 Sorry don't wash, why'd you do it? 790 00:48:41,852 --> 00:48:44,921 Couldn't let Muff hang and let the real murderer go free! 791 00:48:44,955 --> 00:48:46,623 Now he knows we saw him. 792 00:48:46,657 --> 00:48:47,791 Only knows I saw him! 793 00:48:48,792 --> 00:48:50,294 Didn't mention you, Huck. 794 00:48:51,194 --> 00:48:52,496 We made an oath! 795 00:48:52,529 --> 00:48:55,465 In blood, you can't break drop dead oaths! 796 00:48:55,499 --> 00:48:56,400 We'll die! 797 00:48:57,334 --> 00:48:58,535 What can we do? 798 00:48:58,568 --> 00:49:01,038 Go back and erase it before it's too late! 799 00:49:01,071 --> 00:49:02,472 When's too late? 800 00:49:02,506 --> 00:49:03,674 When we're dead! 801 00:49:03,707 --> 00:49:04,541 Come on! 802 00:49:05,742 --> 00:49:08,478 [dramatic music] 803 00:49:14,284 --> 00:49:15,185 Wipe it off! 804 00:49:17,054 --> 00:49:18,555 Never been madder at anybody in my whole life 805 00:49:18,588 --> 00:49:21,224 than I am at you right now, Tom Sawyer! 806 00:49:21,258 --> 00:49:22,993 It ain't coming off. 807 00:49:23,026 --> 00:49:24,027 Wipe harder! 808 00:49:27,564 --> 00:49:28,732 Huck, 809 00:49:28,765 --> 00:49:29,599 look... 810 00:49:32,903 --> 00:49:35,072 Someone's been here. 811 00:49:35,105 --> 00:49:37,874 [dramatic music] 812 00:49:46,917 --> 00:49:50,053 [footsteps approaching] 813 00:49:50,087 --> 00:49:51,355 Upstairs! 814 00:49:51,388 --> 00:49:54,157 [dramatic music] 815 00:50:29,226 --> 00:50:30,927 [heavy breathing] 816 00:50:30,961 --> 00:50:35,465 [speaking foreign language] 817 00:50:35,499 --> 00:50:37,968 [panting] 818 00:50:38,001 --> 00:50:40,203 [creaking] 819 00:50:44,574 --> 00:50:45,642 [Man] Who's up there? 820 00:50:56,353 --> 00:50:57,954 [clattering] 821 00:50:59,022 --> 00:51:00,957 [paper crinkling] 822 00:51:04,628 --> 00:51:06,096 [chuckling] 823 00:51:07,497 --> 00:51:09,366 [speaking foreign language] 824 00:51:20,610 --> 00:51:21,445 A map. 825 00:51:23,713 --> 00:51:24,714 What do we do? 826 00:51:27,784 --> 00:51:28,618 Wait. 827 00:51:34,624 --> 00:51:36,693 [owl hooting] 828 00:51:44,468 --> 00:51:46,236 Huck, I think he's asleep. 829 00:51:54,244 --> 00:51:56,947 [stairs creaking softly] 830 00:52:08,191 --> 00:52:10,861 [door creaking] 831 00:52:14,931 --> 00:52:15,765 Huck! 832 00:52:21,705 --> 00:52:23,740 [knife twanging] 833 00:52:23,773 --> 00:52:26,443 [speaking foreign language] 834 00:52:26,476 --> 00:52:29,379 [dramatic music] 835 00:52:29,412 --> 00:52:31,381 [speaking foreign language] 836 00:52:43,994 --> 00:52:47,531 [tense music] 837 00:52:55,205 --> 00:52:56,606 [speaking foreign language] 838 00:53:14,724 --> 00:53:16,626 [Huck speaking foreign language] 839 00:53:17,861 --> 00:53:20,564 [Edoda speaking foreign language] 840 00:54:18,688 --> 00:54:20,690 [Huck speaking foreign language] 841 00:54:23,760 --> 00:54:26,463 [Huck] So we're going to the caves, Pa? 842 00:54:26,496 --> 00:54:27,797 [speaking foreign language] 843 00:54:33,203 --> 00:54:35,705 That's his lantern, but I don't feel like 844 00:54:35,739 --> 00:54:40,110 it's one of those times, where we could really use... 845 00:54:40,143 --> 00:54:41,111 [Tom] Aunt Polly! 846 00:54:42,512 --> 00:54:45,148 Oh I should tan you for scaring the life out of me! 847 00:54:45,181 --> 00:54:47,951 Tom, your aunt was awful worried about you. 848 00:54:47,984 --> 00:54:50,220 It was mighty brave what you did in court today, Tom. 849 00:54:50,253 --> 00:54:52,822 Indeed it was, but I need you to sit down with me 850 00:54:52,856 --> 00:54:55,358 and tell me the whole truth about where you were 851 00:54:55,392 --> 00:54:56,993 and who you saw that night. 852 00:54:57,027 --> 00:54:59,029 That was the whole truth! 853 00:54:59,062 --> 00:55:01,031 Your aunt has told me that you are prone to telling 854 00:55:01,064 --> 00:55:02,866 colorful stories. 855 00:55:02,899 --> 00:55:04,234 [Tom] Auntie, you believe me, don't ya? 856 00:55:04,267 --> 00:55:05,335 Of course, dear. 857 00:55:07,303 --> 00:55:08,271 Muff is innocent! 858 00:55:09,639 --> 00:55:10,974 Well the sheriff has a search party out looking for 859 00:55:11,007 --> 00:55:13,109 the man that you identified, so don't worry 860 00:55:13,143 --> 00:55:14,577 we will find him soon. 861 00:55:14,611 --> 00:55:15,445 But I already know... 862 00:55:16,780 --> 00:55:17,647 Know what, Tom? 863 00:55:20,450 --> 00:55:21,284 Nothin'. 864 00:55:23,186 --> 00:55:24,020 I know nothin'. 865 00:55:25,622 --> 00:55:28,658 Judge, child seems awfully tired. 866 00:55:28,692 --> 00:55:31,161 Perhaps we could come and see you in the morning? 867 00:55:34,164 --> 00:55:35,098 Of course. 868 00:55:36,199 --> 00:55:37,600 It'll keep 'til the morning. 869 00:55:39,069 --> 00:55:41,705 Run along now, Tom, off to bed, you hear? 870 00:55:41,738 --> 00:55:44,274 Leave these problems to the grown ups. 871 00:55:44,307 --> 00:55:45,108 Rebecca! 872 00:55:49,012 --> 00:55:50,313 Why didn't you tell him? 873 00:55:52,549 --> 00:55:54,317 Nobody ever believes me. 874 00:55:54,350 --> 00:55:55,351 I believe you. 875 00:56:05,628 --> 00:56:06,830 I know where he went. 876 00:56:06,863 --> 00:56:08,431 Then why won't you tell my father? 877 00:56:08,465 --> 00:56:10,100 They'll catch him and arrest him. 878 00:56:11,134 --> 00:56:12,102 Huck's with him. 879 00:56:14,704 --> 00:56:15,705 He's Huck's Pa. 880 00:56:18,408 --> 00:56:21,411 They hunt him down, they're likely to shoot Huck. 881 00:56:21,444 --> 00:56:23,947 No one in this town cares about him except for me. 882 00:56:24,981 --> 00:56:26,182 What are you gonna do? 883 00:56:27,550 --> 00:56:28,384 Go find him. 884 00:56:29,519 --> 00:56:31,121 He's in danger and it's my fault! 885 00:56:33,223 --> 00:56:34,057 When? 886 00:56:38,194 --> 00:56:40,597 As soon as the grown ups fall asleep. 887 00:56:40,630 --> 00:56:41,464 [Polly] Rebecca. 888 00:56:45,435 --> 00:56:47,437 Your daddy is waiting for you outside. 889 00:56:56,646 --> 00:56:57,514 [sighing] 890 00:56:59,449 --> 00:57:00,784 [owl hooting] 891 00:57:02,652 --> 00:57:04,888 [clanging] 892 00:57:13,763 --> 00:57:15,398 -Tom! -[Tom gasping] 893 00:57:15,432 --> 00:57:18,401 By jingo, you nearly spooked me to death. 894 00:57:18,434 --> 00:57:19,536 I'm going with you. 895 00:57:19,569 --> 00:57:20,537 Ha. 896 00:57:20,570 --> 00:57:21,571 No how. 897 00:57:21,604 --> 00:57:22,438 I brought supplies. 898 00:57:25,308 --> 00:57:27,844 They're Alfred's old riding britches, you like them? 899 00:57:27,877 --> 00:57:29,479 Lordy, what's this? 900 00:57:29,512 --> 00:57:30,513 My daddy's Army saber, 901 00:57:30,547 --> 00:57:32,148 reckon we might need a weapon. 902 00:57:33,550 --> 00:57:34,884 Ya ain't coming. 903 00:57:34,918 --> 00:57:36,586 [Becky] I wanna be brave like you today! 904 00:57:36,619 --> 00:57:37,921 But you hate Huck. 905 00:57:37,954 --> 00:57:39,155 He needs help. 906 00:57:39,189 --> 00:57:40,723 [Tom] You darn lost your mind, Becky. 907 00:57:41,958 --> 00:57:42,792 Come on. 908 00:57:46,663 --> 00:57:48,832 [howling] 909 00:57:52,235 --> 00:57:53,803 [Becky] You know these caves, Tom? 910 00:57:54,804 --> 00:57:56,339 Been a couple of times, 911 00:57:56,372 --> 00:57:58,208 but they've been closed off for a while. 912 00:57:58,241 --> 00:57:59,709 Why are they closed off? 913 00:57:59,742 --> 00:58:01,644 Hoss' daughter died in there, they say. 914 00:58:03,880 --> 00:58:06,683 Lot of folks went in searching for her, didn't come out. 915 00:58:08,484 --> 00:58:09,319 You like gum? 916 00:58:10,286 --> 00:58:11,721 I should say so. 917 00:58:11,754 --> 00:58:14,190 I'll let you chew mine a while but you must give it back. 918 00:58:19,462 --> 00:58:21,631 Where did Mr. Willams get all his gold? 919 00:58:22,499 --> 00:58:23,900 They say he was a knight, 920 00:58:23,933 --> 00:58:25,969 a knight of the Golden Circle. 921 00:58:26,002 --> 00:58:27,370 What's that? 922 00:58:27,403 --> 00:58:30,039 Confederates who didn't give in to the Yankees. 923 00:58:30,073 --> 00:58:31,875 You ever heard of John Wilkes Booth? 924 00:58:31,908 --> 00:58:33,243 'Course I have. 925 00:58:33,276 --> 00:58:34,110 He was one. 926 00:58:35,078 --> 00:58:37,046 When the North closed in, 927 00:58:37,080 --> 00:58:39,682 these knights would steal slabs of gold and hide it. 928 00:58:41,117 --> 00:58:41,951 Why? 929 00:58:43,186 --> 00:58:44,754 'Cause when the time is right 930 00:58:46,155 --> 00:58:47,156 they can rise again. 931 00:58:51,928 --> 00:58:52,762 Tom? 932 00:58:54,197 --> 00:58:55,365 There it is! 933 00:58:55,398 --> 00:58:58,067 [dramatic music] 934 00:59:00,803 --> 00:59:01,838 Huck's in there. 935 00:59:06,542 --> 00:59:08,378 [Becky] It's pitch black. 936 00:59:08,411 --> 00:59:09,679 [Tom] I brought a lantern. 937 00:59:13,316 --> 00:59:16,319 [Becky] Maybe we should wait for them to come out? 938 00:59:16,352 --> 00:59:19,088 [dramatic music] 939 00:59:28,331 --> 00:59:30,633 [Huck] Ain't you a'feared of Hoss' daughter? 940 00:59:32,602 --> 00:59:34,304 [speaking foreign language] 941 00:59:52,088 --> 00:59:54,457 Sure you're reading it right, Edoda? 942 01:00:12,542 --> 01:00:15,211 [bats chirping] 943 01:00:19,215 --> 01:00:22,218 [suspenseful music] 944 01:00:33,930 --> 01:00:35,798 [Huck whooping] 945 01:00:35,832 --> 01:00:38,835 [speaking foreign language] 946 01:00:44,974 --> 01:00:46,309 [bats flapping] 947 01:00:46,342 --> 01:00:48,378 [Huck screaming] 948 01:00:53,583 --> 01:00:55,785 [groaning] 949 01:00:57,387 --> 01:00:59,589 [grunting] 950 01:01:00,523 --> 01:01:03,493 [speaking foreign language] 951 01:01:03,526 --> 01:01:05,695 [Huck breathing heavy] 952 01:01:08,398 --> 01:01:10,733 [Huck speaking foreign language] 953 01:01:19,776 --> 01:01:22,545 [water dripping] 954 01:01:28,651 --> 01:01:30,286 [bat screeching] 955 01:01:31,754 --> 01:01:32,822 Just a bat. 956 01:01:46,836 --> 01:01:47,637 What's that? 957 01:01:55,044 --> 01:01:55,812 A shell 958 01:01:56,879 --> 01:01:58,714 Huck left us a trail. 959 01:01:58,748 --> 01:02:01,451 [dramatic music] 960 01:02:13,229 --> 01:02:15,198 [speaking foreign language] 961 01:02:25,942 --> 01:02:28,044 [ominous music] 962 01:02:59,408 --> 01:03:00,243 [heavy breathing] 963 01:03:01,711 --> 01:03:03,613 Darn, no shells. 964 01:03:04,780 --> 01:03:07,016 Must've missed a turn a ways back. 965 01:03:07,049 --> 01:03:07,884 [sighing] 966 01:03:09,252 --> 01:03:10,553 Tom? 967 01:03:10,586 --> 01:03:11,721 What? 968 01:03:11,754 --> 01:03:14,090 [bats chirping] 969 01:03:18,528 --> 01:03:20,463 A few bats never hurt no one. 970 01:03:20,496 --> 01:03:21,430 [bats screeching] 971 01:03:21,464 --> 01:03:22,498 [screaming] 972 01:03:22,532 --> 01:03:23,399 Becky, wait! 973 01:03:25,468 --> 01:03:26,469 [grunting] 974 01:03:28,704 --> 01:03:31,374 [bars rattling] 975 01:03:33,609 --> 01:03:35,778 [Edoda yelling] 976 01:03:39,615 --> 01:03:40,449 [yelling] 977 01:03:49,759 --> 01:03:51,227 [speaking foreign language] 978 01:03:59,435 --> 01:04:00,770 [Tom] Can't just sit there. 979 01:04:00,803 --> 01:04:02,171 Shouldn't have let me come. 980 01:04:02,205 --> 01:04:04,140 I'm just a silly girl. 981 01:04:04,173 --> 01:04:05,341 I didn't say that. 982 01:04:05,374 --> 01:04:06,776 It's what you're thinking. 983 01:04:10,947 --> 01:04:12,715 Are you gonna get up? 984 01:04:12,748 --> 01:04:15,318 [somber music] 985 01:04:17,987 --> 01:04:19,755 [water dripping] 986 01:04:21,857 --> 01:04:24,627 You're right, I hate silly girls. 987 01:04:33,269 --> 01:04:35,938 [crying softly] 988 01:04:50,319 --> 01:04:52,355 [ominous music] 989 01:05:08,004 --> 01:05:09,538 [sighing] 990 01:05:09,572 --> 01:05:10,406 You're right. 991 01:05:11,574 --> 01:05:13,409 We should've let the grown ups handle this. 992 01:05:15,544 --> 01:05:17,913 We're lost and it's my fault. 993 01:05:17,947 --> 01:05:19,015 You left me. 994 01:05:22,551 --> 01:05:23,753 Looking for a way out. 995 01:05:29,458 --> 01:05:30,893 Are we gonna die? 996 01:05:33,296 --> 01:05:34,664 Someone will turn up. 997 01:05:44,440 --> 01:05:47,443 [crickets chirping] 998 01:05:51,514 --> 01:05:53,382 [speaking foreign language] 999 01:06:00,723 --> 01:06:02,858 [glass breaking] 1000 01:06:08,397 --> 01:06:09,332 [whistling] 1001 01:06:23,946 --> 01:06:27,616 [speaking foreign language] 1002 01:06:42,131 --> 01:06:45,434 [Polly] Oh I swear that child will be the death of me. 1003 01:06:45,468 --> 01:06:47,603 I don't think she's lying. 1004 01:06:47,636 --> 01:06:49,138 A murderer on the loose. 1005 01:06:49,171 --> 01:06:50,606 [Man] All the more reason 1006 01:06:50,639 --> 01:06:53,275 to keep her out of harm's way until we find this fella. 1007 01:06:53,309 --> 01:06:56,545 [Sheriff] I have a search party on patrol, don't worry, 1008 01:06:56,579 --> 01:06:57,646 we'll find her. 1009 01:06:59,348 --> 01:07:02,118 [dramatic music] 1010 01:07:04,186 --> 01:07:06,422 [grunting] 1011 01:07:19,935 --> 01:07:21,437 [Huck] Tom, Tom! 1012 01:07:22,438 --> 01:07:23,639 Tom, Tom! 1013 01:07:24,840 --> 01:07:27,510 [fuse sizzling] 1014 01:07:30,746 --> 01:07:32,281 Get out of the house! 1015 01:07:32,314 --> 01:07:33,849 Tom, get out! 1016 01:07:33,883 --> 01:07:36,585 Dynamite, get out of the house! 1017 01:07:36,619 --> 01:07:38,421 [suspenseful music] 1018 01:07:41,323 --> 01:07:44,326 [explosion booming] 1019 01:07:47,163 --> 01:07:48,330 Tom, wake up, ya thick head! 1020 01:07:48,364 --> 01:07:49,198 [screaming] 1021 01:07:54,570 --> 01:07:56,205 What in the world happened here? 1022 01:07:58,307 --> 01:07:59,675 [Huck] I gotta get Tom! 1023 01:08:04,346 --> 01:08:05,181 The caves! 1024 01:08:07,383 --> 01:08:08,918 Stop! 1025 01:08:08,951 --> 01:08:11,086 [Huck] Tom's in the caves looking for me! 1026 01:08:12,788 --> 01:08:14,190 Wait, where's Becky? 1027 01:08:14,223 --> 01:08:16,392 [Huck] In the caves too, like as not! 1028 01:08:16,425 --> 01:08:19,161 [dramatic music] 1029 01:08:23,532 --> 01:08:26,435 [Becky] Do you think about them much? 1030 01:08:26,469 --> 01:08:28,003 Don't remember them too well. 1031 01:08:29,705 --> 01:08:31,006 They both died in the war. 1032 01:08:32,341 --> 01:08:33,342 My Pa took a bullet. 1033 01:08:34,710 --> 01:08:38,514 And my Ma, she were a nurse and got powerful sick. 1034 01:08:40,015 --> 01:08:42,117 I think about my mama all the time. 1035 01:08:44,420 --> 01:08:46,255 Daddy doesn't talk about her much. 1036 01:08:46,288 --> 01:08:49,792 Other than that she had to leave to get better 1037 01:08:49,825 --> 01:08:51,260 and one day she'll be back. 1038 01:08:54,096 --> 01:08:55,030 Better from what? 1039 01:08:56,532 --> 01:08:58,467 I don't know. 1040 01:08:58,501 --> 01:09:01,070 I like to think that she's traveling with the circus. 1041 01:09:05,140 --> 01:09:06,008 [kissing] 1042 01:09:10,379 --> 01:09:12,214 She'll be back one day. 1043 01:09:12,248 --> 01:09:13,182 Just wait and see. 1044 01:09:16,418 --> 01:09:17,253 [kissing] 1045 01:09:18,187 --> 01:09:21,023 [whimsical music] 1046 01:09:25,160 --> 01:09:27,663 What do you say we try and find a way out of here? 1047 01:09:35,571 --> 01:09:38,174 On your feet, men, let's move out. 1048 01:09:38,207 --> 01:09:39,542 Sir! 1049 01:09:39,575 --> 01:09:40,910 Now just one second! 1050 01:09:40,943 --> 01:09:43,112 Those caves have been abandoned for years. 1051 01:09:43,145 --> 01:09:45,281 They could collapse at any time! 1052 01:09:45,314 --> 01:09:46,115 Sheriff, 1053 01:09:47,016 --> 01:09:48,484 it's my daughter in there. 1054 01:09:59,128 --> 01:10:02,298 [whimsical music] 1055 01:10:08,337 --> 01:10:09,171 Whoa. 1056 01:10:10,606 --> 01:10:13,275 [bats chirping] 1057 01:10:26,622 --> 01:10:27,456 Look. 1058 01:10:34,430 --> 01:10:35,397 They were here. 1059 01:11:03,359 --> 01:11:06,195 [rock clattering] 1060 01:11:07,196 --> 01:11:08,530 Don't look down. 1061 01:11:17,139 --> 01:11:19,908 [dramatic music] 1062 01:11:22,978 --> 01:11:24,513 [heavy panting] 1063 01:11:31,587 --> 01:11:33,989 [ominous music] 1064 01:11:48,971 --> 01:11:50,673 -[screaming] -[skull clattering] 1065 01:12:01,016 --> 01:12:02,217 [speaking foreign language] 1066 01:12:02,251 --> 01:12:05,020 [dramatic music] 1067 01:12:07,990 --> 01:12:10,893 [speaking foreign language] 1068 01:12:21,603 --> 01:12:24,640 [suspenseful music] 1069 01:12:39,088 --> 01:12:43,025 [battle music] 1070 01:12:43,058 --> 01:12:44,059 ♪ Hey 1071 01:12:44,093 --> 01:12:44,927 Where's Huck? 1072 01:12:45,928 --> 01:12:47,096 ♪ Ho, hey 1073 01:12:49,732 --> 01:12:50,532 Where's Huck? 1074 01:12:51,467 --> 01:12:52,801 Good question. 1075 01:12:52,835 --> 01:12:54,236 ♪ Ho, hey 1076 01:12:58,340 --> 01:13:00,175 [grunting] 1077 01:13:00,209 --> 01:13:02,978 [energetic battle music] 1078 01:13:06,014 --> 01:13:08,250 [grunting] 1079 01:13:12,321 --> 01:13:14,923 Ha! You're a brave little girl. 1080 01:13:14,957 --> 01:13:15,791 [Becky grunting] 1081 01:13:18,227 --> 01:13:19,762 [rock clattering] 1082 01:13:20,929 --> 01:13:21,764 Who's this? 1083 01:13:22,664 --> 01:13:24,099 Becky Thatcher. 1084 01:13:24,133 --> 01:13:26,301 My daddy's gonna hang you for what you've done. 1085 01:13:27,169 --> 01:13:29,204 [yelling in agony] 1086 01:13:29,238 --> 01:13:31,473 [grunting] 1087 01:13:32,908 --> 01:13:34,743 [Man] Don't even try kid! 1088 01:13:34,777 --> 01:13:35,611 Open that bag! 1089 01:13:36,979 --> 01:13:38,013 Pull out some sticks. 1090 01:13:45,487 --> 01:13:47,322 [Judge] Keep moving, men. 1091 01:13:47,356 --> 01:13:50,125 [dramatic music] 1092 01:14:10,612 --> 01:14:13,282 [wick sizzling] 1093 01:14:18,720 --> 01:14:21,523 [suspenseful music] 1094 01:14:29,164 --> 01:14:32,167 [explosion booming] 1095 01:14:33,936 --> 01:14:35,504 What the hell was that? 1096 01:14:36,472 --> 01:14:38,707 [coughing] 1097 01:14:50,252 --> 01:14:52,921 [coins ringing] 1098 01:14:57,259 --> 01:14:59,394 [treasure clanking] 1099 01:15:07,202 --> 01:15:08,604 [girls coughing] 1100 01:15:08,637 --> 01:15:10,272 [Huck] Tom, let's go! 1101 01:15:10,305 --> 01:15:12,040 [speaking foreign language] 1102 01:15:13,041 --> 01:15:15,277 [coughing] 1103 01:15:38,734 --> 01:15:40,903 Ain't worth killin' for! 1104 01:15:43,405 --> 01:15:44,873 [Huck] I was a little boy! 1105 01:15:44,907 --> 01:15:46,408 You took off and left me! 1106 01:15:47,809 --> 01:15:48,644 But Tom, 1107 01:15:49,478 --> 01:15:51,013 Tom is my friend! 1108 01:15:52,080 --> 01:15:54,983 [rocks clattering] 1109 01:15:56,118 --> 01:15:57,419 Huck, let's go! 1110 01:15:57,452 --> 01:15:59,421 -Go on. -We need to go now! 1111 01:15:59,454 --> 01:16:02,090 [dramatic music] 1112 01:16:02,124 --> 01:16:03,492 Come on, we gotta go! 1113 01:16:04,660 --> 01:16:06,562 Edoda, come with us! 1114 01:16:06,595 --> 01:16:09,331 [dramatic music] 1115 01:16:11,166 --> 01:16:14,102 [treasure clattering] 1116 01:16:16,238 --> 01:16:17,806 [Tom] Come on! 1117 01:16:17,839 --> 01:16:18,674 [Tom yelling] 1118 01:16:19,708 --> 01:16:20,943 Hurry, this way! 1119 01:16:26,515 --> 01:16:27,516 [yelling] 1120 01:16:34,122 --> 01:16:36,058 -[crunching] -[Edoda screaming] 1121 01:16:37,960 --> 01:16:40,696 [birds chirping] 1122 01:16:47,936 --> 01:16:49,738 [heavy breathing] 1123 01:17:06,288 --> 01:17:08,023 [panting] 1124 01:17:11,093 --> 01:17:13,061 The only way in is blocked. 1125 01:17:14,629 --> 01:17:16,732 There must be something more you can do. 1126 01:17:18,667 --> 01:17:20,869 Get a team down here, try to clear it out. 1127 01:17:22,204 --> 01:17:23,505 In the meantime, Sheriff, you and your men, 1128 01:17:23,538 --> 01:17:26,274 you search every inch of this hillside! 1129 01:17:26,308 --> 01:17:27,609 Look for another way in. 1130 01:17:48,764 --> 01:17:50,499 [somber music] 1131 01:17:51,566 --> 01:17:53,535 [crying softly] 1132 01:18:02,210 --> 01:18:04,079 [knocking] 1133 01:18:34,209 --> 01:18:37,179 [Polly] I'd be lying if I said Thomasina wasn't a handful. 1134 01:18:38,747 --> 01:18:41,149 She tormented the old heart out of me. 1135 01:18:41,183 --> 01:18:42,517 [laughing sadly] 1136 01:18:42,551 --> 01:18:44,686 She wasn't bad, so to say. 1137 01:18:45,654 --> 01:18:47,556 Just giddy and harem scarem. 1138 01:18:49,491 --> 01:18:50,992 Couldn't get her to comb her hair 1139 01:18:51,026 --> 01:18:53,161 but she was mighty smart. 1140 01:18:53,195 --> 01:18:55,697 [somber music] 1141 01:18:58,533 --> 01:19:00,368 [sniffling] 1142 01:19:00,402 --> 01:19:01,870 She was just like her mother. 1143 01:19:06,108 --> 01:19:06,942 Mischievous. 1144 01:19:09,845 --> 01:19:10,679 Clever. 1145 01:19:14,216 --> 01:19:17,085 And the biggest-hearted girl I ever did see. 1146 01:19:20,422 --> 01:19:21,690 [sniffling] 1147 01:19:25,527 --> 01:19:27,796 [coughing] 1148 01:19:32,134 --> 01:19:33,702 [Becky] Tom, Tom! 1149 01:19:34,970 --> 01:19:36,471 Tom, Tom, wake up! 1150 01:19:37,706 --> 01:19:39,541 Tom, please don't... Tom! 1151 01:19:40,575 --> 01:19:41,409 [sobbing] Tom... 1152 01:19:42,711 --> 01:19:43,678 Tom, wake up! 1153 01:19:51,987 --> 01:19:53,588 [sad music] 1154 01:19:53,622 --> 01:19:56,091 If I had it to do over again I would... 1155 01:19:56,124 --> 01:19:57,926 [sobbing] 1156 01:19:57,959 --> 01:19:59,561 I would 1157 01:19:59,594 --> 01:20:04,099 hug her and tell her what a comfort she was to me. 1158 01:20:04,132 --> 01:20:06,301 [sobbing] 1159 01:20:11,940 --> 01:20:12,774 Tom. 1160 01:20:19,514 --> 01:20:21,016 Tom, wake up. 1161 01:20:21,049 --> 01:20:22,984 Please wake up, please. 1162 01:20:24,052 --> 01:20:25,654 [gasping] 1163 01:20:25,687 --> 01:20:27,956 [coughing] 1164 01:20:30,892 --> 01:20:32,160 It's so hard. 1165 01:20:36,198 --> 01:20:38,166 I'm gonna get us out of here. 1166 01:20:39,301 --> 01:20:40,101 I promise. 1167 01:20:42,704 --> 01:20:44,839 ♪ Ho... hey 1168 01:20:46,141 --> 01:20:49,211 [energetic music] 1169 01:20:49,244 --> 01:20:51,379 ♪ Ho... hey 1170 01:21:00,121 --> 01:21:02,691 [sniffling] 1171 01:21:02,724 --> 01:21:05,894 [awe inspiring music] 1172 01:21:11,766 --> 01:21:13,869 [crying] 1173 01:21:15,203 --> 01:21:16,037 Tom? 1174 01:21:20,475 --> 01:21:22,277 You too, Rebecca. 1175 01:21:22,310 --> 01:21:23,144 [Judge] She's back! 1176 01:21:24,980 --> 01:21:27,849 Did you really mean all them things you said up there? 1177 01:21:27,883 --> 01:21:29,584 Oh you were here the whole time? 1178 01:21:29,618 --> 01:21:30,952 I ought to tan you! 1179 01:21:32,120 --> 01:21:34,122 Sidney, don't tell me you were crying too. 1180 01:21:36,191 --> 01:21:37,025 Tom. 1181 01:21:38,226 --> 01:21:40,428 Thanks for taking care of my sister in there. 1182 01:21:41,663 --> 01:21:43,732 I missed you too, Alfred. 1183 01:21:43,765 --> 01:21:45,934 Huckleberry, come here for a moment. 1184 01:21:50,538 --> 01:21:54,476 That was an awfully courageous thing you did. 1185 01:21:54,509 --> 01:21:55,744 Weren't nothin', ma'am. 1186 01:21:57,412 --> 01:21:59,481 [chuckling softly] 1187 01:21:59,514 --> 01:22:01,683 [Polly squealing] 1188 01:22:01,716 --> 01:22:02,550 [Huck quietly grunting] 1189 01:22:22,804 --> 01:22:24,005 Huck and me are sorry 1190 01:22:24,039 --> 01:22:25,941 we didn't tell the truth sooner, Muff. 1191 01:22:25,974 --> 01:22:29,377 You done right showing up, Miss Tom, you done right. 1192 01:22:30,745 --> 01:22:32,080 Me and my family will be thanking you 1193 01:22:32,113 --> 01:22:33,415 for the rest of our lives. 1194 01:22:39,287 --> 01:22:41,323 [folksy music] 1195 01:22:41,356 --> 01:22:45,794 ♪ Ho, hey 1196 01:22:45,827 --> 01:22:47,295 ♪ Ho, hey 1197 01:22:47,329 --> 01:22:49,898 [yelling] 1198 01:22:49,931 --> 01:22:51,199 [silverware clattering] 1199 01:22:54,169 --> 01:22:56,838 It ain't fair, Auntie, everybody else gets to play. 1200 01:22:56,871 --> 01:22:58,006 ♪ Ho, hey 1201 01:22:58,039 --> 01:22:59,174 ♪ Hey... Ho 1202 01:22:59,207 --> 01:23:00,976 You two are heroes and guests of honor, 1203 01:23:01,009 --> 01:23:03,912 your mommy and daddy would be so proud, Tom! 1204 01:23:05,080 --> 01:23:07,349 And Huckleberry looks like a proper gentleman. 1205 01:23:12,187 --> 01:23:14,422 [laughing] 1206 01:23:16,224 --> 01:23:17,292 ♪ Ho, hey 1207 01:23:18,193 --> 01:23:20,795 [folksy music] 1208 01:23:27,268 --> 01:23:28,737 ♪ Ho, hey 1209 01:23:28,770 --> 01:23:32,640 ♪ Hey, ho 1210 01:23:32,674 --> 01:23:34,175 ♪ Ho, hey 1211 01:23:34,209 --> 01:23:36,978 ♪ Hey, ho 1212 01:23:37,012 --> 01:23:41,316 ♪ Ho, hey 1213 01:23:41,349 --> 01:23:42,984 ♪ Ho, hey 1214 01:23:43,017 --> 01:23:46,821 ♪ Hey, ho 1215 01:23:46,855 --> 01:23:48,390 ♪ Ho, hey 1216 01:23:48,423 --> 01:23:49,324 ♪ Hey, ho 1217 01:23:50,892 --> 01:23:51,726 Huck? 1218 01:23:55,330 --> 01:23:56,831 Huck, 1219 01:23:56,865 --> 01:23:57,966 brought you some cake. 1220 01:24:02,070 --> 01:24:03,772 Huckleberry Finn, tell me what's eating ya 1221 01:24:03,805 --> 01:24:07,108 or I'll lick ya so hard you won't never leave this fort! 1222 01:24:07,142 --> 01:24:09,310 [stream water trickling] 1223 01:24:11,813 --> 01:24:12,881 [sighing] 1224 01:24:12,914 --> 01:24:14,816 I don't fit, Tom. 1225 01:24:14,849 --> 01:24:16,217 Too many blamed rules. 1226 01:24:17,452 --> 01:24:18,620 [sighing] 1227 01:24:18,653 --> 01:24:20,789 Wakin' up same time every morning, 1228 01:24:20,822 --> 01:24:22,123 washing, combing. 1229 01:24:23,525 --> 01:24:24,359 It ain't for me. 1230 01:24:26,094 --> 01:24:29,030 Reckon I might take the raft and head downriver. 1231 01:24:29,063 --> 01:24:29,964 See the world. 1232 01:24:36,104 --> 01:24:37,939 [Tom] Can't you try a little longer? 1233 01:24:40,408 --> 01:24:42,677 I ain't gonna wear one of them cussed ties as long as I-- 1234 01:24:42,710 --> 01:24:43,578 [kissing] 1235 01:24:44,712 --> 01:24:47,382 [playful music] 1236 01:24:55,723 --> 01:24:58,293 Can't you ask her to ease up a bit? 1237 01:24:58,326 --> 01:25:00,528 Let me swim when I want? 1238 01:25:00,562 --> 01:25:01,996 Maybe smoke a little tobacco? 1239 01:25:06,468 --> 01:25:08,570 I reckon I know how to get around Auntie. 1240 01:25:11,005 --> 01:25:12,707 Tom, I gotta show you something. 1241 01:25:14,442 --> 01:25:15,977 Couldn't leave it all behind. 1242 01:25:16,010 --> 01:25:19,614 [coins clattering] 1243 01:25:19,647 --> 01:25:21,716 [laughing] 1244 01:25:21,749 --> 01:25:24,285 [energetic music] 1245 01:25:24,319 --> 01:25:25,320 We're rich, Tom! 1246 01:25:26,287 --> 01:25:27,922 Our little secret. 1247 01:25:27,956 --> 01:25:29,290 That's bully, Huck! 1248 01:25:31,226 --> 01:25:33,027 I'm gonna buy a house. 1249 01:25:33,061 --> 01:25:34,295 I'm gonna buy underwear! 1250 01:25:41,202 --> 01:25:44,038 [energetic music] 1251 01:26:10,665 --> 01:26:13,568 [mysterious music] 1252 01:26:52,407 --> 01:26:54,943 [ominous music] 1253 01:28:26,100 --> 01:28:28,703 [whimsical music] 79482

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.