Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,667 --> 00:00:03,970
[gentle instrumental music]
2
00:00:09,242 --> 00:00:10,543
[frog croaking]
3
00:00:21,354 --> 00:00:24,657
[scissors snipping]
4
00:00:38,004 --> 00:00:40,140
[humming]
5
00:00:44,310 --> 00:00:46,045
Late again.
6
00:00:46,079 --> 00:00:47,614
Tom Sawyer!
7
00:00:47,647 --> 00:00:50,450
[energetic music]
8
00:01:02,729 --> 00:01:05,031
What happened to your beautiful hair?
9
00:01:05,065 --> 00:01:06,199
Kept gettin' in the way.
10
00:01:06,900 --> 00:01:08,368
You look like a ragamuffin.
11
00:01:08,401 --> 00:01:10,804
Your dress seems awfully full.
12
00:01:10,837 --> 00:01:12,172
Gotta go, Auntie, boys are waitin'!
13
00:01:13,206 --> 00:01:16,810
[energetic music]
14
00:01:16,843 --> 00:01:18,178
Thanks, Sidney.
15
00:01:18,211 --> 00:01:21,047
[energetic music]
16
00:01:35,595 --> 00:01:38,431
[horse nickering]
17
00:01:43,369 --> 00:01:44,404
Ahoy, mateys!
18
00:01:46,773 --> 00:01:49,309
What you got in mind for today, cap'n?
19
00:01:49,342 --> 00:01:51,311
Pirates storm the English flagship.
20
00:01:51,344 --> 00:01:53,046
That's a whack, let's get movin'!
21
00:01:54,781 --> 00:01:58,084
Hey, how come Tom always gets to decide?
22
00:01:58,117 --> 00:02:00,520
Ain't it someone else's turn to be captain?
23
00:02:00,553 --> 00:02:03,022
You know, like a boy?
24
00:02:04,891 --> 00:02:06,359
You feel like walking the plank?
25
00:02:06,392 --> 00:02:08,361
Reckon not.
26
00:02:08,695 --> 00:02:11,731
Then get in line before I place the black spot on ya.
27
00:02:19,172 --> 00:02:21,574
That treasure will be ours, me hearties,
28
00:02:21,608 --> 00:02:23,643
or my name ain't Tom Sawyer,
29
00:02:23,676 --> 00:02:25,678
Black Avenger of the Spanish Main.
30
00:02:27,580 --> 00:02:29,749
[rustling]
31
00:02:29,782 --> 00:02:31,317
Boarding party.
32
00:02:31,351 --> 00:02:32,585
We attack at dawn.
33
00:02:36,923 --> 00:02:38,224
Die!
34
00:02:38,258 --> 00:02:39,726
[yelling]
35
00:02:39,759 --> 00:02:42,996
Take arms, jolly chaps, repel them pirate thieves!
36
00:02:44,531 --> 00:02:46,299
♪ Ho, hey
37
00:02:46,332 --> 00:02:48,601
[energetic music]
38
00:02:48,635 --> 00:02:53,606
♪ Hey
39
00:02:54,274 --> 00:02:58,044
♪ Ho, hey
40
00:02:58,077 --> 00:03:00,313
♪ Hey
41
00:03:00,346 --> 00:03:04,117
♪ Ho, hey
42
00:03:07,387 --> 00:03:08,221
[sword slashing]
43
00:03:12,525 --> 00:03:14,060
Hurrah!
44
00:03:14,093 --> 00:03:14,928
Woo hoo!
45
00:03:17,163 --> 00:03:18,064
[upbeat music]
46
00:03:18,097 --> 00:03:19,999
We just keep walking, you hear?
47
00:03:23,069 --> 00:03:24,170
We should say hello.
48
00:03:26,039 --> 00:03:28,474
These fleabag ruffians aren't worth our time.
49
00:03:29,475 --> 00:03:30,910
Who you sayin' is ruffians?
50
00:03:32,412 --> 00:03:33,646
I'm sayin' you are.
51
00:03:35,949 --> 00:03:37,350
I should lick ya for that.
52
00:03:38,551 --> 00:03:40,853
Out of my way, we'll be goin' on now.
53
00:03:42,021 --> 00:03:43,990
I'll give ya a lickin', sword or no sword.
54
00:03:44,023 --> 00:03:45,992
You say much, I will.
55
00:03:46,025 --> 00:03:48,361
Much... much.
56
00:03:48,394 --> 00:03:49,228
There now.
57
00:03:50,563 --> 00:03:52,398
You think you're powerful smart, don't you?
58
00:03:53,633 --> 00:03:55,501
[grunting]
59
00:03:57,604 --> 00:04:00,673
Blow me over, you're a girl!
60
00:04:00,707 --> 00:04:02,809
And you're a coward and a puff!
61
00:04:02,842 --> 00:04:05,478
[All] Fight, fight, fight, fight!
62
00:04:05,511 --> 00:04:08,181
Why don't you run along home, girlie girl?
63
00:04:08,214 --> 00:04:09,649
Wouldn't wanna make you cry.
64
00:04:09,682 --> 00:04:12,719
-That's enough, Alfred! -Hush up, Becky!
65
00:04:12,752 --> 00:04:15,788
Besides, I wouldn't fight a girl neither how.
66
00:04:15,822 --> 00:04:19,225
Talk like a boy, and you sure look like one too.
67
00:04:19,258 --> 00:04:20,560
[laughing]
68
00:04:20,593 --> 00:04:21,461
[screaming]
69
00:04:21,494 --> 00:04:23,663
[energetic music]
70
00:04:23,696 --> 00:04:24,664
Get off me!
71
00:04:24,697 --> 00:04:25,798
-[grunting] -Hey!
72
00:04:26,733 --> 00:04:28,801
Stop it, Alfred!
73
00:04:28,835 --> 00:04:30,703
I ain't losin' to a girl!
74
00:04:32,872 --> 00:04:34,641
I said holler enough.
75
00:04:34,674 --> 00:04:35,908
[grunting]
76
00:04:35,942 --> 00:04:38,144
What... was that?
77
00:04:38,177 --> 00:04:39,012
Enough!
78
00:04:41,614 --> 00:04:42,882
That'll learn ya.
79
00:04:42,915 --> 00:04:45,118
Better look who you're foolin' with, Alfred!
80
00:04:58,331 --> 00:05:01,868
[gentle instrumental music]
81
00:05:24,691 --> 00:05:26,259
[giggling softly]
82
00:05:28,494 --> 00:05:29,295
Ow!
83
00:05:29,328 --> 00:05:30,496
[door creaking]
84
00:05:32,565 --> 00:05:34,033
Can I help you, young lady?
85
00:05:36,169 --> 00:05:38,471
No, sir... I was just--
86
00:05:38,504 --> 00:05:39,539
You were what?
87
00:05:41,808 --> 00:05:44,711
Nothin', just headed home, sir.
88
00:05:44,744 --> 00:05:45,712
Well be off then.
89
00:05:48,114 --> 00:05:49,615
Rebecca,
90
00:05:49,649 --> 00:05:51,150
get in the house this instant!
91
00:05:56,322 --> 00:05:59,859
[gentle instrumental music]
92
00:06:13,906 --> 00:06:16,142
[rattling]
93
00:06:17,977 --> 00:06:19,879
You lost something, Miss Tom?
94
00:06:19,912 --> 00:06:21,280
Hi ya, Muff.
95
00:06:21,314 --> 00:06:23,049
Yeah, my dress.
96
00:06:23,082 --> 00:06:25,418
I ain't ever known you to wear no dress.
97
00:06:25,451 --> 00:06:27,320
It's a new one Aunt Polly made for me.
98
00:06:27,353 --> 00:06:29,856
-Sid must've been spying on me. -[Muff chuckling]
99
00:06:29,889 --> 00:06:31,023
[Muff] Is that right?
100
00:06:31,924 --> 00:06:33,726
What's the doc selling now?
101
00:06:33,760 --> 00:06:35,027
He calls it painkiller.
102
00:06:36,229 --> 00:06:37,663
He teachin' me medicine.
103
00:06:37,697 --> 00:06:39,065
[Tom] That's bully, Muff!
104
00:06:39,966 --> 00:06:40,800
[Doc] Muff!
105
00:06:47,507 --> 00:06:49,809
Get one of those special bottles for Miss Polly.
106
00:06:49,842 --> 00:06:52,612
[Polly] That's mighty kind of you... Doctor.
107
00:06:52,645 --> 00:06:55,381
[Doctor] Here, this is gonna cure whatever's ailing you.
108
00:06:55,414 --> 00:06:56,215
Mm.
109
00:06:56,249 --> 00:06:57,350
Come along, Muff.
110
00:06:58,284 --> 00:06:58,985
Bye, Doctor.
111
00:06:59,018 --> 00:07:00,219
Bye.
112
00:07:00,253 --> 00:07:01,587
[Polly] Oh, don't mind that toppled fence!
113
00:07:01,621 --> 00:07:03,189
Oh, this fence here?
114
00:07:03,222 --> 00:07:04,424
Hardly even noticed it.
115
00:07:07,026 --> 00:07:08,928
Hello there, Thomasina.
116
00:07:08,961 --> 00:07:10,396
Afternoon, Doctor.
117
00:07:10,429 --> 00:07:12,932
That's a mighty fine niece you've got there.
118
00:07:12,965 --> 00:07:15,668
-Mighty fine. -[laughing]
119
00:07:19,972 --> 00:07:21,240
[Tom grunting]
120
00:07:21,274 --> 00:07:23,342
Ow, I ain't done nothin'!
121
00:07:23,376 --> 00:07:24,610
I found your dress!
122
00:07:25,845 --> 00:07:28,047
Sidney, you better watch yourself!
123
00:07:28,080 --> 00:07:31,017
You leave Sidney out of this!
124
00:07:31,050 --> 00:07:33,419
I should tan you for embarrassin' me in front of the doctor
125
00:07:33,453 --> 00:07:34,620
lookin' like that.
126
00:07:36,088 --> 00:07:39,292
Since you have already made such a mess of your clothes,
127
00:07:40,159 --> 00:07:42,395
you will go back outside
128
00:07:42,428 --> 00:07:45,331
and paint that fence!
129
00:07:46,465 --> 00:07:48,734
But Auntie, it's the last weekend of summer.
130
00:07:48,768 --> 00:07:51,571
I don't care if it's the last weekend of your entire life!
131
00:07:53,039 --> 00:07:54,207
You wanna go play?
132
00:07:54,240 --> 00:07:56,342
You better start doing what you're told.
133
00:07:56,375 --> 00:07:57,210
You hear me?
134
00:08:01,347 --> 00:08:04,016
[boys laughing]
135
00:08:29,275 --> 00:08:31,611
[footsteps approaching]
136
00:08:31,644 --> 00:08:34,480
[whimsical music]
137
00:08:41,287 --> 00:08:43,155
[Man] Why don't you get your friends to help?
138
00:08:43,189 --> 00:08:45,958
They ain't gonna stop playin' to paint no big old fence.
139
00:08:48,928 --> 00:08:51,531
You gotta make 'em wanna do it.
140
00:08:54,934 --> 00:08:57,603
[boys laughing]
141
00:09:08,414 --> 00:09:11,150
Ting a ling ling, to the back of the starboard!
142
00:09:11,183 --> 00:09:12,385
Ting a ling ling!
143
00:09:15,655 --> 00:09:18,124
Hello, old chum, gotta work, hey?
144
00:09:21,260 --> 00:09:23,296
Say, Tom, you don't have to ignore a fella
145
00:09:23,329 --> 00:09:25,464
just 'cause you got the bad lot today.
146
00:09:25,498 --> 00:09:27,166
[gasping] Why it's you, Ben,
147
00:09:27,199 --> 00:09:28,734
I weren't noticing.
148
00:09:28,768 --> 00:09:32,004
Goin' swimmin', don't you wish you could come?
149
00:09:32,038 --> 00:09:34,073
No time, gotta get the castle ready
150
00:09:34,106 --> 00:09:35,508
before Robin Hood attacks.
151
00:09:37,109 --> 00:09:39,278
Why? When's we playin' Robin Hood?
152
00:09:39,312 --> 00:09:41,414
Soon as we get this castle wall painted.
153
00:09:43,316 --> 00:09:45,851
The cannons are over here and we get the archers
154
00:09:45,885 --> 00:09:47,320
to cover the flank.
155
00:09:47,353 --> 00:09:49,655
[Ben] You didn't say nothin' 'bout no war.
156
00:09:49,689 --> 00:09:51,157
Ain't tellin' nobody.
157
00:09:51,190 --> 00:09:54,026
Whoever paints the fence the mostest gets to be Robin.
158
00:09:54,060 --> 00:09:55,561
I wanna be Robin!
159
00:09:55,594 --> 00:09:57,063
Then who would I be?
160
00:09:57,096 --> 00:09:59,699
You'd be Little John, here, give me that.
161
00:10:02,535 --> 00:10:03,936
[energetic music]
162
00:10:03,970 --> 00:10:05,438
[George] What are you doin'?
163
00:10:05,471 --> 00:10:07,406
[Ben] Painting the castle for the Robin Hood war.
164
00:10:07,440 --> 00:10:08,441
Robin Hood?
165
00:10:08,474 --> 00:10:10,142
Who's gonna be Robin?
166
00:10:10,176 --> 00:10:12,011
[Ben] Whoever paints the fence the mostest.
167
00:10:12,044 --> 00:10:14,246
Reckon I can still be Robin!
168
00:10:14,280 --> 00:10:17,116
[energetic music]
169
00:10:26,292 --> 00:10:28,060
[Tom] Nice and white all over, boys,
170
00:10:28,094 --> 00:10:29,495
it's gotta be a real castle.
171
00:10:31,430 --> 00:10:32,598
No I painted the most!
172
00:10:32,632 --> 00:10:33,766
I did!
173
00:10:33,799 --> 00:10:34,800
I did!
174
00:10:34,834 --> 00:10:35,835
No you didn't!
175
00:10:35,868 --> 00:10:37,336
[Ben] Yes I did!
176
00:10:37,370 --> 00:10:38,771
No, I painted the mostest!
177
00:10:38,804 --> 00:10:41,774
[Polly] What's all the ruckus, no lollygagging, Tom.
178
00:10:41,807 --> 00:10:45,411
Aunt Polly's coming, y'all gotta go, run, get, go!
179
00:10:45,444 --> 00:10:47,713
You aren't leaving this house 'til this fence is finished,
180
00:10:47,747 --> 00:10:48,814
I mean it!
181
00:10:48,848 --> 00:10:49,648
All done, Auntie.
182
00:10:50,616 --> 00:10:52,284
Coated and re-coated.
183
00:10:54,053 --> 00:10:54,854
I never.
184
00:10:56,055 --> 00:10:58,524
Let's do something about that hair.
185
00:10:58,557 --> 00:11:00,059
[sighing]
186
00:11:00,092 --> 00:11:02,828
[birds chirping]
187
00:11:07,967 --> 00:11:09,702
The Lord is my shepherd,
188
00:11:11,470 --> 00:11:13,272
I shall not want.
189
00:11:13,305 --> 00:11:14,974
[bell tolling]
190
00:11:15,007 --> 00:11:18,177
He makes me lie down in green pastures
191
00:11:19,045 --> 00:11:20,613
[bell tolling]
192
00:11:20,646 --> 00:11:23,816
and guides me by still waters.
193
00:11:23,849 --> 00:11:24,684
[bell tolling]
194
00:11:25,851 --> 00:11:27,686
[sighing]
195
00:11:27,720 --> 00:11:28,921
Why'd we have to come?
196
00:11:28,954 --> 00:11:30,856
Everybody hated old Hoss Williams,
197
00:11:30,890 --> 00:11:32,258
why we gotta pretend we didn't?
198
00:11:32,291 --> 00:11:33,459
Shh!
199
00:11:33,492 --> 00:11:35,161
He just didn't know the war was over is all.
200
00:11:42,601 --> 00:11:44,704
Tom Sawyer in a church dress, well I ain't never
201
00:11:44,737 --> 00:11:46,205
-seen the day. -Hallowed be thy name.
202
00:11:46,238 --> 00:11:47,573
You ain't never gonna see another day
203
00:11:47,606 --> 00:11:48,908
if you say another word.
204
00:11:48,941 --> 00:11:51,310
[Pastor] Thy kingdom come, thy will be done.
205
00:11:51,343 --> 00:11:53,979
You think all his money's buried in there with him?
206
00:11:54,013 --> 00:11:56,649
Maybe, they say old mister spent all his days
207
00:11:56,682 --> 00:11:58,784
just counting his gold.
208
00:11:58,818 --> 00:12:00,519
Heard he sold his soul to the Devil,
209
00:12:00,553 --> 00:12:01,687
now the Devil took him.
210
00:12:06,058 --> 00:12:06,926
Who's that man?
211
00:12:08,294 --> 00:12:09,195
Who do you mean?
212
00:12:10,563 --> 00:12:12,898
[Tom] That man with Muff, I saw him yesterday.
213
00:12:14,667 --> 00:12:16,402
[George] Friend of Muff, I guess.
214
00:12:17,737 --> 00:12:18,571
Reckon so.
215
00:12:23,843 --> 00:12:26,312
[George] Reckon I'll see you at school tomorrow?
216
00:12:26,345 --> 00:12:27,379
Reckon not.
217
00:12:27,413 --> 00:12:29,448
[birds chirping]
218
00:12:29,482 --> 00:12:31,717
[groaning]
219
00:12:34,854 --> 00:12:35,688
Ow!
220
00:12:37,990 --> 00:12:39,525
Ow.
221
00:12:39,558 --> 00:12:40,392
Tom!
222
00:12:41,694 --> 00:12:42,695
What's the matter?
223
00:12:42,728 --> 00:12:43,562
Sidney!
224
00:12:44,763 --> 00:12:45,598
I forgive you.
225
00:12:47,366 --> 00:12:49,034
Everything you've ever done to me.
226
00:12:51,036 --> 00:12:52,138
When I'm gone...
227
00:12:56,475 --> 00:12:58,144
Mom, Tom's dying!
228
00:12:58,177 --> 00:12:58,944
What?
229
00:12:58,978 --> 00:13:00,112
[Sid] Come quick!
230
00:13:04,783 --> 00:13:05,851
Tom, what's the matter?
231
00:13:07,086 --> 00:13:08,888
Is she... dead?
232
00:13:10,389 --> 00:13:12,825
Tom, Tom, stop this nonsense!
233
00:13:16,929 --> 00:13:19,665
Auntie, my tooth.
234
00:13:19,698 --> 00:13:21,600
What's the matter with your tooth?
235
00:13:21,634 --> 00:13:24,036
It's loose, aches awful.
236
00:13:26,105 --> 00:13:27,907
Well your tooth might be loose
237
00:13:27,940 --> 00:13:30,810
but you're not gonna die over that.
238
00:13:30,843 --> 00:13:32,711
Sidney, fetch me the silk thread.
239
00:13:37,783 --> 00:13:39,318
[Tom grunting]
240
00:13:41,420 --> 00:13:43,622
No, Auntie, please don't pull it out.
241
00:13:44,757 --> 00:13:45,991
Doesn't hurt no more!
242
00:13:46,025 --> 00:13:47,760
I don't wanna stay home from school!
243
00:13:47,793 --> 00:13:49,228
Oh, you don't?
244
00:13:49,261 --> 00:13:50,629
Don't ya?
245
00:13:50,663 --> 00:13:52,431
No, Auntie, please!
246
00:13:53,999 --> 00:13:55,201
-[door slamming] -[Tom screaming]
247
00:13:55,234 --> 00:13:57,970
[ducks quacking]
248
00:14:00,139 --> 00:14:02,808
[Boy singing]
249
00:14:10,883 --> 00:14:13,786
[mysterious music]
250
00:14:15,754 --> 00:14:17,957
[murmuring]
251
00:14:17,990 --> 00:14:22,094
♪ And we danced to the light of the moon ♪
252
00:14:22,127 --> 00:14:24,463
♪ The love come out tonight
253
00:14:27,266 --> 00:14:29,602
[murmuring]
254
00:14:40,679 --> 00:14:41,547
[screaming]
255
00:14:51,257 --> 00:14:52,858
[Huck] Spying on me, Tom?
256
00:14:54,727 --> 00:14:55,794
Hello, Huckleberry.
257
00:14:56,962 --> 00:14:58,764
Hello yourself and see how you like it.
258
00:15:03,435 --> 00:15:06,372
[mysterious music]
259
00:15:09,675 --> 00:15:11,310
[Tom] Say, Huck?
260
00:15:11,343 --> 00:15:12,611
What's that dead cat for?
261
00:15:13,646 --> 00:15:15,014
To cure warts, of course.
262
00:15:15,047 --> 00:15:15,881
[Tom] Warts?
263
00:15:19,952 --> 00:15:22,021
Most folks use spunk water to cure warts.
264
00:15:22,054 --> 00:15:23,222
Spunk water?
265
00:15:23,255 --> 00:15:25,557
Wouldn't give a durn for spunk water.
266
00:15:25,591 --> 00:15:28,494
[mysterious music]
267
00:15:38,871 --> 00:15:40,306
No school?
268
00:15:40,339 --> 00:15:41,840
What a life.
269
00:15:41,874 --> 00:15:44,777
Wish I could just sport and swim and have a jolly time.
270
00:15:44,810 --> 00:15:45,711
Suits me fine.
271
00:15:48,881 --> 00:15:51,116
How do you suppose you're curing warts with a dead cat?
272
00:15:53,719 --> 00:15:56,288
Why you take the cat to the graveyard,
273
00:15:56,322 --> 00:15:59,591
long after midnight, when a wicked man has just been buried.
274
00:16:01,593 --> 00:16:03,595
A devil will come.
275
00:16:03,629 --> 00:16:04,997
Maybe two or three.
276
00:16:07,232 --> 00:16:08,300
You can't see 'em
277
00:16:09,802 --> 00:16:11,770
but you can hear 'em as the wind blows.
278
00:16:13,505 --> 00:16:14,340
You say,
279
00:16:15,674 --> 00:16:17,676
"Devil on corpse,
280
00:16:18,544 --> 00:16:20,612
cat on devil,
281
00:16:20,646 --> 00:16:22,381
warts on cat,
282
00:16:23,482 --> 00:16:24,683
I'm done with ya!"
283
00:16:27,119 --> 00:16:29,054
That'll get rid of just about any wart.
284
00:16:30,656 --> 00:16:32,991
I don't know, seems...
285
00:16:33,025 --> 00:16:33,859
Don't believe me?
286
00:16:33,892 --> 00:16:35,194
Come along.
287
00:16:35,227 --> 00:16:36,428
I just might.
288
00:16:36,462 --> 00:16:38,297
By Jiminy then.
289
00:16:38,330 --> 00:16:39,498
Tonight.
290
00:16:39,531 --> 00:16:41,033
Tonight?
291
00:16:41,066 --> 00:16:44,503
I reckon old Hoss Williams' ghost'll have a few devils.
292
00:16:44,536 --> 00:16:46,071
Unless you're afeared?
293
00:16:46,105 --> 00:16:47,206
Feared?
294
00:16:47,239 --> 00:16:48,073
T'ain't likely.
295
00:16:49,174 --> 00:16:51,710
-[bell tolling] -Bother, I'll be late.
296
00:16:55,047 --> 00:16:56,215
Midnight.
297
00:16:56,248 --> 00:16:57,383
You'll meow?
298
00:16:57,416 --> 00:16:58,817
You meow back.
299
00:16:58,851 --> 00:17:00,452
Don't leave me waiting too long.
300
00:17:00,486 --> 00:17:02,688
If they catch us we'll both get a lickin'.
301
00:17:02,721 --> 00:17:05,391
Won't need a second meow 'fore I'm outta bed.
302
00:17:05,424 --> 00:17:06,759
See you tonight.
303
00:17:10,129 --> 00:17:12,464
[murmuring]
304
00:17:16,802 --> 00:17:18,370
M-- I--
305
00:17:18,404 --> 00:17:20,072
S-- C--
306
00:17:20,105 --> 00:17:21,740
-Tom's late. -H...
307
00:17:21,774 --> 00:17:25,511
I before E except after C, start again.
308
00:17:26,478 --> 00:17:29,114
M I S C H I E--
309
00:17:29,148 --> 00:17:30,449
Ms. Dobbins.
310
00:17:31,950 --> 00:17:32,918
Tom's late.
311
00:17:35,687 --> 00:17:37,523
Why are you late, young lady?
312
00:17:38,757 --> 00:17:40,292
It's my tooth, ma'am.
313
00:17:40,325 --> 00:17:42,161
It ached awful.
314
00:17:42,194 --> 00:17:44,296
My aunt had to pull it out.
315
00:17:44,329 --> 00:17:46,799
She wanted to keep me home, took a bit of pleading
316
00:17:46,832 --> 00:17:49,034
but she finally let me get to school.
317
00:17:49,068 --> 00:17:51,236
And if I talk to your aunt
318
00:17:51,270 --> 00:17:53,338
will she validate this story?
319
00:17:53,372 --> 00:17:55,240
She won't, Ms. Dobbins.
320
00:17:55,274 --> 00:17:58,110
My mom pulled Tom's tooth, sure enough,
321
00:17:58,143 --> 00:18:02,848
but I saw her talking to that Huckleberry Finn.
322
00:18:02,881 --> 00:18:04,783
This can't be true!
323
00:18:05,951 --> 00:18:09,888
A young lady, consorting with that vagrant boy?
324
00:18:09,922 --> 00:18:11,857
Who's Huckleberry Finn?
325
00:18:11,890 --> 00:18:13,826
An urchin, lives down by the river,
326
00:18:13,859 --> 00:18:15,160
doesn't even go to school.
327
00:18:18,163 --> 00:18:19,164
Over here.
328
00:18:20,666 --> 00:18:25,204
The good book says, "Spare the rod and spoil the child."
329
00:18:25,237 --> 00:18:26,371
I will not be moved
330
00:18:26,405 --> 00:18:29,041
from the path of righteousness by anyone,
331
00:18:29,074 --> 00:18:30,642
boy or girl.
332
00:18:31,610 --> 00:18:32,444
Hands.
333
00:18:37,783 --> 00:18:40,052
[smacking]
334
00:18:41,487 --> 00:18:44,623
Now get your books and just go take a seat by the new girl.
335
00:18:44,656 --> 00:18:47,025
Maybe some of her manners will rub off on you.
336
00:18:52,498 --> 00:18:53,565
Doesn't it hurt?
337
00:18:55,501 --> 00:18:56,335
Nah.
338
00:19:00,405 --> 00:19:02,674
[laughing]
339
00:19:09,114 --> 00:19:11,917
If it ain't Ms. Dobbins' old whipping post?
340
00:19:11,950 --> 00:19:13,151
[laughing]
341
00:19:13,185 --> 00:19:14,653
Reckon that's the most exercise you've done
342
00:19:14,686 --> 00:19:17,222
since your mom pushed you out of the womb, George.
343
00:19:17,256 --> 00:19:19,057
We ain't counting your jaw grinding.
344
00:19:19,091 --> 00:19:21,126
[boys laughing]
345
00:19:21,159 --> 00:19:22,561
Hey, there's Becky.
346
00:19:30,335 --> 00:19:33,272
Hey Becky, we haven't met official like, I'm George Harper.
347
00:19:33,305 --> 00:19:34,339
Nice to meet you.
348
00:19:34,373 --> 00:19:35,474
I'm Glen.
349
00:19:35,507 --> 00:19:36,975
Hi.
350
00:19:37,009 --> 00:19:40,646
Boys, how can you be so rude in front of royalty?
351
00:19:40,679 --> 00:19:43,115
Only a red carpet can suit Queen Becky Thatcher.
352
00:19:44,383 --> 00:19:47,286
Forgive their foolishness, your highness.
353
00:19:47,319 --> 00:19:49,288
Seem to be pretty high and mighty yourself there,
354
00:19:49,321 --> 00:19:52,124
Thomasina Sawyer, always showing off.
355
00:19:52,157 --> 00:19:54,560
[boys laughing]
356
00:19:54,593 --> 00:19:55,694
[Glen] Hey, wait up!
357
00:20:00,232 --> 00:20:03,168
[mysterious music]
358
00:20:10,142 --> 00:20:11,977
[Huck meowing]
359
00:20:15,314 --> 00:20:18,216
[mysterious music]
360
00:20:32,864 --> 00:20:33,665
Meow.
361
00:20:54,753 --> 00:20:55,721
Come on, let's go.
362
00:20:58,090 --> 00:21:00,692
[frogs croaking]
363
00:21:11,103 --> 00:21:13,739
Reckon them devils'll be around about midnight.
364
00:21:13,772 --> 00:21:15,274
[twigs snapping]
365
00:21:15,307 --> 00:21:16,508
You hear that?
366
00:21:16,541 --> 00:21:18,543
[Huck] Gotta be them, the devils!
367
00:21:19,978 --> 00:21:22,814
[shovel scraping]
368
00:21:33,859 --> 00:21:35,093
Those ain't no devils.
369
00:21:36,995 --> 00:21:39,297
Look, it's the doc and Muff.
370
00:21:43,068 --> 00:21:44,636
That's Hoss Williams' body.
371
00:21:44,670 --> 00:21:45,871
What is he doin'?
372
00:21:48,273 --> 00:21:49,708
That man came by my house.
373
00:21:51,777 --> 00:21:52,911
Wish we weren't here.
374
00:21:56,448 --> 00:21:57,382
[whispering] Hey, hey!
375
00:21:58,950 --> 00:22:00,585
We're here in the name of science.
376
00:22:02,387 --> 00:22:03,755
Not grave robbery.
377
00:22:04,756 --> 00:22:06,458
Have some decency.
378
00:22:06,491 --> 00:22:07,893
Did you think I'd forget?
379
00:22:09,728 --> 00:22:10,929
What?
380
00:22:10,962 --> 00:22:14,166
My wife was sick, you could've saved her.
381
00:22:14,199 --> 00:22:15,600
If I was white--
382
00:22:15,634 --> 00:22:17,269
[Doctor] I help everyone I can.
383
00:22:18,737 --> 00:22:22,908
I swore, if it took 100 years, I'd get justice!
384
00:22:22,941 --> 00:22:24,609
Muff, Muff!
385
00:22:24,643 --> 00:22:26,878
[groaning]
386
00:22:28,113 --> 00:22:29,381
[clanging]
387
00:22:31,216 --> 00:22:33,485
[groaning]
388
00:22:36,722 --> 00:22:39,057
[speaking foreign language]
389
00:22:39,091 --> 00:22:39,925
[groaning]
390
00:22:50,635 --> 00:22:52,337
[knives scraping]
391
00:23:01,613 --> 00:23:03,348
[Doc gasping]
392
00:23:12,257 --> 00:23:13,258
Doc.
393
00:23:13,291 --> 00:23:14,126
Doc.
394
00:23:18,530 --> 00:23:20,298
This ain't right!
395
00:23:20,332 --> 00:23:23,168
[Muff grunting]
396
00:23:23,201 --> 00:23:25,637
Everybody's gonna know it's you.
397
00:23:25,670 --> 00:23:28,173
It's your knife, the blood.
398
00:23:29,574 --> 00:23:33,078
I suggest you get as far away from this place as you can
399
00:23:34,012 --> 00:23:35,647
before they come looking for him.
400
00:23:37,315 --> 00:23:39,651
What about Lisbeth and little Betty?
401
00:23:40,719 --> 00:23:41,987
I'll take care of them.
402
00:23:43,722 --> 00:23:46,291
If you say one word about me...
403
00:23:46,324 --> 00:23:50,028
I will slit their throats from ear to ear!
404
00:23:50,061 --> 00:23:51,930
[Muff yelling]
405
00:23:51,963 --> 00:23:52,831
Now get!
406
00:23:57,702 --> 00:23:58,403
Did he see us?
407
00:23:58,437 --> 00:23:59,571
Dunno!
408
00:23:59,604 --> 00:24:02,040
If he knows we saw him he'll kill us sure!
409
00:24:02,073 --> 00:24:03,708
Gotta keep mum about this, you hear?
410
00:24:03,742 --> 00:24:05,644
You gotta swear it, come on!
411
00:24:05,677 --> 00:24:08,280
Huck, wait, town's that-a-way!
412
00:24:08,313 --> 00:24:10,515
[heavy breathing]
413
00:24:13,752 --> 00:24:15,320
[door creaking]
414
00:24:16,188 --> 00:24:18,356
[heavy panting]
415
00:24:27,766 --> 00:24:29,100
Huckleberry?
416
00:24:29,134 --> 00:24:30,168
Hmm?
417
00:24:30,202 --> 00:24:32,370
[Huck panting]
418
00:24:34,639 --> 00:24:36,708
Isn't this Hoss Williams' house?
419
00:24:36,741 --> 00:24:38,009
Yeah.
420
00:24:38,043 --> 00:24:39,778
He died here, ain't you afraid?
421
00:24:41,179 --> 00:24:42,614
That's what we're here for!
422
00:24:42,647 --> 00:24:45,584
Gotta make an oath to never ever tell!
423
00:24:46,585 --> 00:24:47,719
What do we do?
424
00:24:47,752 --> 00:24:49,688
Drop dead swear!
425
00:24:49,721 --> 00:24:52,190
On the spirit of a dead man, you see?
426
00:24:52,224 --> 00:24:54,259
Hoss' ghost is our witness!
427
00:24:55,694 --> 00:24:57,629
Here's some chalk, write the oath.
428
00:25:07,973 --> 00:25:09,474
What's it say?
429
00:25:09,507 --> 00:25:11,276
Huck and Tom swear to keep mum
430
00:25:11,309 --> 00:25:13,411
and hope to drop dead if they ever tell!
431
00:25:13,445 --> 00:25:15,213
And Hoss Williams' ghost will haunt them forever
432
00:25:15,247 --> 00:25:16,815
and ever... Write it!
433
00:25:23,088 --> 00:25:24,122
Now the blood.
434
00:25:29,728 --> 00:25:31,129
We say nothin'!
435
00:25:31,162 --> 00:25:32,731
Never and forever!
436
00:25:49,481 --> 00:25:52,484
[crickets chirping]
437
00:26:04,262 --> 00:26:07,198
[mysterious music]
438
00:26:28,620 --> 00:26:31,289
[crying softly]
439
00:26:40,532 --> 00:26:43,201
Ya talk so much in your sleep!
440
00:26:45,503 --> 00:26:47,472
You kept me awake most of the night!
441
00:26:53,278 --> 00:26:54,112
[door slamming]
442
00:27:01,052 --> 00:27:02,687
What's wrong, mom?
443
00:27:02,721 --> 00:27:04,422
There's been a terrible tragedy.
444
00:27:06,758 --> 00:27:10,161
They found Doctor Robinson at the graveyard this morning,
445
00:27:10,195 --> 00:27:11,029
murdered.
446
00:27:15,533 --> 00:27:16,935
Who done 'im in?
447
00:27:16,968 --> 00:27:18,169
Muff Potter's knife
448
00:27:18,203 --> 00:27:20,972
was laying next to the poor man, rest his soul.
449
00:27:21,006 --> 00:27:22,674
Whole town's out hunting for him.
450
00:27:33,051 --> 00:27:35,353
Right here in our little town, bloody murder.
451
00:27:36,488 --> 00:27:38,657
[heavy breathing]
452
00:27:41,760 --> 00:27:44,696
The doc was always so nice to him and he done that.
453
00:27:46,297 --> 00:27:49,134
They find him, they'll hang him, sure.
454
00:28:00,145 --> 00:28:01,546
Huck, you hear?
455
00:28:02,947 --> 00:28:06,317
Yep, they found Muff's knife, pinned him for the murder.
456
00:28:06,351 --> 00:28:07,819
There's talk about hanging.
457
00:28:09,287 --> 00:28:10,522
We gotta tell.
458
00:28:10,555 --> 00:28:11,389
You drop dead swore!
459
00:28:12,357 --> 00:28:14,292
[heavy panting]
460
00:28:15,226 --> 00:28:16,494
[sighing]
461
00:28:19,264 --> 00:28:21,666
What do you say we go to Jackson's Island
462
00:28:21,699 --> 00:28:24,069
and wait 'til this whole thing's over and done?
463
00:28:26,638 --> 00:28:27,772
When?
464
00:28:27,806 --> 00:28:29,274
[Huck] First light tomorrow.
465
00:28:33,278 --> 00:28:34,112
Maybe.
466
00:28:35,880 --> 00:28:36,881
I'll think on it.
467
00:28:40,385 --> 00:28:41,619
You better not tell!
468
00:28:47,025 --> 00:28:49,494
[somber music]
469
00:28:54,699 --> 00:28:56,167
Hey, Becky.
470
00:28:56,201 --> 00:28:58,369
I'll thank you to keep to yourself, Thomasina Sawyer.
471
00:28:58,403 --> 00:28:59,471
Making fun of me?
472
00:28:59,504 --> 00:29:01,072
I never wanna speak to you again.
473
00:29:03,508 --> 00:29:05,310
Don't care if you never wanna speak to me again,
474
00:29:05,343 --> 00:29:06,711
Miss smarty!
475
00:29:06,745 --> 00:29:07,579
There.
476
00:29:08,680 --> 00:29:10,014
Then we'll both be happy.
477
00:29:11,316 --> 00:29:12,283
[sighing]
478
00:29:17,489 --> 00:29:19,824
[students murmuring]
479
00:29:25,630 --> 00:29:28,533
[George] Yeah, no, I have to agree, it probably is.
480
00:29:28,566 --> 00:29:30,835
[Ben] But Ms. Dobbins, is she just admiring it
481
00:29:30,869 --> 00:29:31,703
or something?
482
00:29:33,471 --> 00:29:34,672
Whatcha lookin' at?
483
00:29:34,706 --> 00:29:36,074
This ain't for no girls.
484
00:29:40,345 --> 00:29:41,312
Yuck!
485
00:29:41,346 --> 00:29:42,280
Disgusting!
486
00:29:42,313 --> 00:29:43,248
[Boy] Ms. Dobbins!
487
00:29:45,250 --> 00:29:46,050
[ink splashing]
488
00:29:46,084 --> 00:29:46,918
I spilled it!
489
00:29:48,052 --> 00:29:49,721
It's all your fault!
490
00:29:51,322 --> 00:29:52,824
[Girl] Shh, shh!
491
00:29:56,628 --> 00:29:57,529
Miss Sawyer.
492
00:29:59,564 --> 00:30:03,268
We're planning on good behavior today, are we not?
493
00:30:05,937 --> 00:30:06,771
Yes ma'am.
494
00:30:07,872 --> 00:30:09,507
Even more than most days.
495
00:30:09,541 --> 00:30:10,375
Hmm.
496
00:30:14,712 --> 00:30:16,781
Children, take out your text books
497
00:30:16,814 --> 00:30:19,350
and complete the questions on page 24.
498
00:30:24,956 --> 00:30:25,790
What?
499
00:30:28,026 --> 00:30:29,294
[gasping]
500
00:30:32,330 --> 00:30:34,265
[book slamming]
501
00:30:34,299 --> 00:30:36,100
Who is responsible for this?
502
00:30:41,806 --> 00:30:43,942
[tapping]
503
00:30:47,212 --> 00:30:48,880
Elizabeth Hayes?
504
00:30:48,913 --> 00:30:49,714
Was it you?
505
00:30:52,684 --> 00:30:55,253
[kids whispering frantically]
506
00:30:55,286 --> 00:30:56,988
Ben Rogers?
507
00:30:57,021 --> 00:31:00,692
[kids whispering frantically]
508
00:31:05,663 --> 00:31:08,766
[suspenseful music]
509
00:31:08,800 --> 00:31:09,634
Who?
510
00:31:11,903 --> 00:31:13,304
Rebecca Thatcher?
511
00:31:17,542 --> 00:31:18,576
Look at me!
512
00:31:20,678 --> 00:31:22,347
Look at me!
513
00:31:25,416 --> 00:31:28,519
Did you break into my desk and deface my book?
514
00:31:30,221 --> 00:31:31,189
Did you?
515
00:31:34,225 --> 00:31:35,059
Did you?
516
00:31:37,495 --> 00:31:38,429
I did it!
517
00:31:40,765 --> 00:31:41,733
[scoffing]
518
00:31:50,975 --> 00:31:52,243
[Ms. Dobbins] Bend over!
519
00:31:56,714 --> 00:31:58,883
[whipping]
520
00:32:12,297 --> 00:32:13,131
Tom?
521
00:32:19,971 --> 00:32:22,674
Would you like to come back to my house?
522
00:32:26,144 --> 00:32:28,646
Sure, that'd be nice.
523
00:32:28,680 --> 00:32:31,516
[whimsical music]
524
00:32:32,984 --> 00:32:33,885
[Becky] Come on!
525
00:32:44,395 --> 00:32:46,030
What you doing here, Becky?
526
00:32:46,064 --> 00:32:48,433
Have you got a shred of respect for your family?
527
00:32:49,367 --> 00:32:50,168
Boo!
528
00:32:51,602 --> 00:32:52,537
Hiya, Alfred.
529
00:32:53,438 --> 00:32:55,273
Get whooped by any girls lately?
530
00:32:57,108 --> 00:32:57,976
[Becky] Let's go!
531
00:33:08,953 --> 00:33:09,987
[Tom] Thank you, ma'am.
532
00:33:11,889 --> 00:33:12,690
[piano clanging]
533
00:33:12,724 --> 00:33:13,891
[Becky] Tom!
534
00:33:15,593 --> 00:33:16,961
[laughing]
535
00:33:16,995 --> 00:33:18,196
Becky!
536
00:33:18,229 --> 00:33:21,065
[whimsical music]
537
00:33:46,290 --> 00:33:49,127
Lordy... never seen nothin' like it.
538
00:34:11,015 --> 00:34:11,949
Know what?
539
00:34:12,950 --> 00:34:14,919
I hate all these things.
540
00:34:14,952 --> 00:34:16,120
Stupid dresses.
541
00:34:16,154 --> 00:34:17,522
You don't have to wear 'em.
542
00:34:17,555 --> 00:34:21,426
Yes I do, Papa insists I always look like a proper lady.
543
00:34:21,459 --> 00:34:23,327
I wish I could just wear whatever I want
544
00:34:23,361 --> 00:34:26,330
and act like whatever I want... like you.
545
00:34:26,364 --> 00:34:27,965
At least you look nice in 'em.
546
00:34:29,300 --> 00:34:32,970
[gentle instrumental music]
547
00:34:36,474 --> 00:34:37,341
Try this one.
548
00:34:38,242 --> 00:34:39,410
Nah, I'd look silly.
549
00:34:40,778 --> 00:34:44,449
[gentle instrumental music]
550
00:34:53,157 --> 00:34:55,426
You're a coward and a puff!
551
00:34:55,460 --> 00:34:57,195
I'm gonna give you a lickin'!
552
00:34:57,228 --> 00:34:58,830
[laughing]
553
00:34:58,863 --> 00:34:59,931
You look beautiful.
554
00:35:01,499 --> 00:35:02,366
Thanks.
555
00:35:06,871 --> 00:35:07,705
[gasping]
556
00:35:08,973 --> 00:35:10,007
Come here!
557
00:35:10,041 --> 00:35:11,609
[giggling]
558
00:35:17,014 --> 00:35:18,583
Ow, ow!
559
00:35:18,616 --> 00:35:20,184
My butt is sore.
560
00:35:20,218 --> 00:35:22,553
She hit you so hard. [giggles]
561
00:35:24,088 --> 00:35:26,524
Say, you wanna be best friends?
562
00:35:26,557 --> 00:35:28,493
Sure, that'd be nice.
563
00:35:29,794 --> 00:35:30,628
[spitting]
564
00:35:32,296 --> 00:35:33,131
[spitting]
565
00:35:35,600 --> 00:35:37,335
[chuckling]
566
00:35:39,537 --> 00:35:41,706
[Man yelling]
567
00:35:44,175 --> 00:35:45,877
[Sheriff] We caught him trying to sneak his wife
568
00:35:45,910 --> 00:35:47,612
and daughter out of his house.
569
00:35:47,645 --> 00:35:49,680
[Muff yelling]
570
00:35:49,714 --> 00:35:52,483
-I didn't do nothin'! -Mr. Potter!
571
00:35:52,517 --> 00:35:53,384
Calm yourself.
572
00:35:53,417 --> 00:35:54,886
[Muff crying]
573
00:35:54,919 --> 00:35:57,188
Mr. Potter... Mr. Potter.
574
00:35:57,221 --> 00:36:00,258
-Judge, on my life and honor! -Becky.
575
00:36:00,291 --> 00:36:02,860
[Muff] I didn't do nothing, I didn't do nothing!
576
00:36:02,894 --> 00:36:03,995
I gotta go!
577
00:36:04,028 --> 00:36:05,763
Whatever do you mean?
578
00:36:05,796 --> 00:36:06,964
Leavin' town.
579
00:36:06,998 --> 00:36:07,832
Take me with you.
580
00:36:08,866 --> 00:36:10,034
What?
581
00:36:10,067 --> 00:36:11,769
I hate it here!
582
00:36:11,802 --> 00:36:14,105
No, it ain't the place for someone like you.
583
00:36:15,606 --> 00:36:18,009
Come on, give it to me.
584
00:36:18,042 --> 00:36:21,712
[gentle instrumental music]
585
00:36:27,418 --> 00:36:28,252
[duck quacks]
586
00:36:30,621 --> 00:36:32,056
Get yourself on board then.
587
00:36:35,960 --> 00:36:37,194
[clanging]
588
00:36:40,531 --> 00:36:41,332
Who's that?
589
00:36:42,700 --> 00:36:44,168
She's my friend, Becky.
590
00:36:44,202 --> 00:36:45,369
She's comin' with us.
591
00:36:45,403 --> 00:36:46,571
Your granny!
592
00:36:46,604 --> 00:36:49,106
Ain't no city girl setting foot on my boat!
593
00:36:49,140 --> 00:36:51,242
She'll be fine, you'll see.
594
00:36:56,280 --> 00:36:58,316
Well, if I'm not wanted...
595
00:37:00,952 --> 00:37:01,886
She's comin'!
596
00:37:03,154 --> 00:37:04,021
You're comin'!
597
00:37:15,733 --> 00:37:17,768
City girl's afraid of the river.
598
00:37:17,802 --> 00:37:19,036
Becky, come on!
599
00:37:29,080 --> 00:37:31,916
[water splashing]
600
00:37:35,886 --> 00:37:36,721
Atta girl.
601
00:37:39,690 --> 00:37:40,958
Don't need a girl.
602
00:37:42,126 --> 00:37:43,127
Tom's a girl.
603
00:37:45,096 --> 00:37:47,765
She ain't a girl like... you're a girl.
604
00:37:47,798 --> 00:37:49,000
What do you mean?
605
00:37:49,934 --> 00:37:51,168
I mean...
606
00:37:51,202 --> 00:37:52,036
You mean what?
607
00:37:53,170 --> 00:37:54,905
I dunno, let's get.
608
00:37:58,476 --> 00:38:01,345
[mysterious music]
609
00:38:12,957 --> 00:38:15,793
[energetic music]
610
00:38:27,104 --> 00:38:29,006
Steady as ya go, skipper.
611
00:38:29,040 --> 00:38:30,141
Steady it is, sir.
612
00:38:31,409 --> 00:38:33,277
I mean...uh...
613
00:38:33,310 --> 00:38:34,145
ma'am...
614
00:38:37,314 --> 00:38:40,084
[birds chirping]
615
00:38:41,886 --> 00:38:44,488
Look, there it is, Jackson's Island!
616
00:38:45,423 --> 00:38:46,557
Lower the mainsail!
617
00:38:46,590 --> 00:38:47,758
Aye aye.
618
00:38:47,792 --> 00:38:50,628
[energetic music]
619
00:38:56,267 --> 00:38:57,835
We made it, we're outlaws!
620
00:39:01,539 --> 00:39:04,475
[mysterious music]
621
00:39:12,717 --> 00:39:16,420
♪ Ho, hey
622
00:39:16,454 --> 00:39:17,288
♪ Hey
623
00:39:18,656 --> 00:39:20,424
[birds squawking]
624
00:39:22,126 --> 00:39:26,063
♪ Ho, hey
625
00:39:26,097 --> 00:39:28,532
♪ Hey
626
00:39:28,566 --> 00:39:30,101
♪ Ho, hey
627
00:39:37,541 --> 00:39:40,311
[birds chirping]
628
00:39:42,146 --> 00:39:43,647
♪ Hey
629
00:39:43,681 --> 00:39:46,117
[vocalizing]
630
00:39:47,852 --> 00:39:48,953
♪ Ho, hey
631
00:39:56,260 --> 00:39:58,529
[laughing]
632
00:40:03,534 --> 00:40:05,870
Ain't nothin' better than this.
633
00:40:05,903 --> 00:40:07,905
No one tellin' us what to do.
634
00:40:07,938 --> 00:40:09,607
Pirate's life is the life for me.
635
00:40:10,775 --> 00:40:13,077
I haven't heard of woman pirates.
636
00:40:13,110 --> 00:40:14,211
Me neither.
637
00:40:14,245 --> 00:40:15,079
Ain't as common.
638
00:40:16,147 --> 00:40:17,681
They're mostly dressed like men,
639
00:40:18,749 --> 00:40:21,285
so no one underestimates 'em or nothin'.
640
00:40:21,318 --> 00:40:23,320
But they're the meanest of 'em all.
641
00:40:23,354 --> 00:40:25,122
I wouldn't be too good a pirate.
642
00:40:25,156 --> 00:40:26,524
Sure you would.
643
00:40:26,557 --> 00:40:28,592
Pirates wear the bulliest clothes,
644
00:40:28,626 --> 00:40:30,795
gold and silver and diamonds.
645
00:40:32,196 --> 00:40:33,531
Ain't got none but these.
646
00:40:34,598 --> 00:40:36,100
Soon as we find the treasure
647
00:40:36,133 --> 00:40:37,601
you can get anything you like.
648
00:40:39,703 --> 00:40:41,672
Pirates don't get whipped by school teachers,
649
00:40:41,705 --> 00:40:42,907
right, Tom?
650
00:40:42,940 --> 00:40:45,643
Sure enough, pirates do the whipping.
651
00:40:45,676 --> 00:40:47,478
[laughing]
652
00:40:52,483 --> 00:40:53,951
You girls ever smoke a pipe?
653
00:40:57,154 --> 00:40:58,122
I suppose not.
654
00:41:02,359 --> 00:41:03,727
[Tom] I always wanted to.
655
00:41:03,761 --> 00:41:04,895
Could you learn me, Huck?
656
00:41:06,964 --> 00:41:07,798
Sure enough.
657
00:41:09,300 --> 00:41:12,036
Were you planning on spending the night here, Tom?
658
00:41:12,069 --> 00:41:12,903
Of course.
659
00:41:14,038 --> 00:41:14,872
Just suck in...
660
00:41:15,973 --> 00:41:17,708
-[blowing] -and puff out.
661
00:41:18,576 --> 00:41:20,044
Well that's easy!
662
00:41:20,077 --> 00:41:22,546
If I had known that was all I'd be smoking for years.
663
00:41:23,848 --> 00:41:25,216
My daddy's going to be plenty mad
664
00:41:25,249 --> 00:41:27,651
if I'm not at the trial tomorrow.
665
00:41:27,685 --> 00:41:28,752
Tomorrow?
666
00:41:28,786 --> 00:41:29,620
[Huck coughing]
667
00:41:31,488 --> 00:41:34,124
School's canceled, the whole town's gonna be there.
668
00:41:35,292 --> 00:41:36,427
Puff out, ya hear?
669
00:41:37,661 --> 00:41:40,764
My daddy says, "Justice is color blind."
670
00:41:40,798 --> 00:41:43,567
Muff will get his trial just like anyone else in our town.
671
00:41:43,601 --> 00:41:45,536
[coughing]
672
00:41:45,569 --> 00:41:47,771
Who's to say Muff did it?
673
00:41:47,805 --> 00:41:49,073
[Becky] Everybody knows.
674
00:41:50,741 --> 00:41:52,743
Well, if he did...
675
00:41:54,445 --> 00:41:55,779
he'd be powerful sorry.
676
00:41:57,081 --> 00:41:58,682
He liked the Doc.
677
00:41:58,716 --> 00:41:59,984
"Repentance will save your soul
678
00:42:00,017 --> 00:42:01,886
but it won't save you from justice."
679
00:42:01,919 --> 00:42:03,520
That's what my daddy says.
680
00:42:04,421 --> 00:42:05,256
[bird squawks]
681
00:42:08,292 --> 00:42:09,593
[Tom] Here, wanna smoke?
682
00:42:11,061 --> 00:42:14,865
Knew it, she's no pirate, just a scared little girl!
683
00:42:14,899 --> 00:42:16,066
Cut that out, Huckleberry!
684
00:42:16,100 --> 00:42:17,701
Becky ain't done nothin' wrong!
685
00:42:17,735 --> 00:42:19,436
Ain't done nothin' right neither!
686
00:42:21,005 --> 00:42:22,539
I wanna go home.
687
00:42:22,573 --> 00:42:25,276
Aw shucks, baby wants her mommy!
688
00:42:25,309 --> 00:42:27,778
I don't have a mommy, shows what you know!
689
00:42:27,811 --> 00:42:31,248
[Huck] Fine, let the crybaby go home to her daddy, then!
690
00:42:31,282 --> 00:42:32,716
[Tom] Look what you've done!
691
00:42:32,750 --> 00:42:34,752
[Huck] What do you want with a girl like that anyway?
692
00:42:36,186 --> 00:42:39,557
Thomasina Sawyer, I want you to take me home right now!
693
00:42:44,428 --> 00:42:47,331
[mysterious music]
694
00:42:49,333 --> 00:42:52,136
[water splashing]
695
00:43:04,315 --> 00:43:05,783
At least let me walk you home!
696
00:43:05,816 --> 00:43:09,186
Leave me alone, I'm done with this pirate nonsense!
697
00:43:10,220 --> 00:43:12,189
Good, don't want you no how!
698
00:43:13,857 --> 00:43:14,959
Shut your bazook!
699
00:43:14,992 --> 00:43:16,260
Becky's all right!
700
00:43:16,293 --> 00:43:17,528
[mocking] "My daddy says!"
701
00:43:17,561 --> 00:43:19,663
Think she's too good for the likes of us!
702
00:43:19,697 --> 00:43:21,031
Too good for you, maybe!
703
00:43:29,907 --> 00:43:32,009
I-- I'm gonna go back to the island.
704
00:43:33,544 --> 00:43:35,512
You can come along or not.
705
00:43:36,880 --> 00:43:37,781
Don't give a lick.
706
00:43:46,557 --> 00:43:49,059
[dog barking]
707
00:43:51,895 --> 00:43:54,598
[muffled yelling]
708
00:43:54,631 --> 00:43:55,599
Silence!
709
00:43:55,633 --> 00:43:56,533
Order please.
710
00:43:58,268 --> 00:44:01,372
Mr. Potter, can you tell us what you were doing
711
00:44:01,405 --> 00:44:04,775
in the cemetery on the night in question?
712
00:44:09,713 --> 00:44:12,449
We was d-d-digging up a grave.
713
00:44:13,751 --> 00:44:15,319
Me and Doc Robinson.
714
00:44:17,755 --> 00:44:21,358
He uses them dead bodies to practice his medicine on.
715
00:44:23,794 --> 00:44:25,963
I was a medic in the war
716
00:44:25,996 --> 00:44:27,698
so he asked me to help.
717
00:44:27,731 --> 00:44:31,802
Time was they'd have dragged him out and strung him up.
718
00:44:31,835 --> 00:44:33,303
He killed him, sure enough!
719
00:44:33,337 --> 00:44:34,271
Hang him!
720
00:44:34,304 --> 00:44:35,205
[All] Yeah!
721
00:44:35,239 --> 00:44:37,508
[muffled yelling]
722
00:44:39,743 --> 00:44:42,279
Outbursts of this kind will not be tolerated!
723
00:44:49,787 --> 00:44:51,055
Continue, Mr. Potter.
724
00:44:54,024 --> 00:44:55,692
The doc was just lying there.
725
00:44:57,694 --> 00:44:59,730
And my knife was all bloody like.
726
00:45:03,567 --> 00:45:04,968
I don't know what happened.
727
00:45:06,103 --> 00:45:07,971
That's the God's honest truth.
728
00:45:09,973 --> 00:45:12,376
The doc always treated me real good.
729
00:45:12,409 --> 00:45:14,144
-Hang him! -Hang him!
730
00:45:15,112 --> 00:45:16,513
-[gavel banging] -Quiet down.
731
00:45:16,547 --> 00:45:18,048
Silence, order, please.
732
00:45:22,052 --> 00:45:23,487
[sighing]
733
00:45:23,520 --> 00:45:27,524
You testified that you were alone in the cemetery
734
00:45:27,558 --> 00:45:28,659
with the doctor.
735
00:45:30,394 --> 00:45:31,528
Is that correct?
736
00:45:40,604 --> 00:45:41,538
Yes, sir.
737
00:45:46,276 --> 00:45:47,111
I see.
738
00:45:50,414 --> 00:45:53,484
Well, in the absence of any other living witnesses...
739
00:45:56,353 --> 00:45:58,555
We must proceed to a verdict.
740
00:46:00,891 --> 00:46:03,727
And under the circumstances, Mr. Potter,
741
00:46:03,760 --> 00:46:06,296
I have no choice but to move to a--
742
00:46:06,330 --> 00:46:07,498
I'm a witness!
743
00:46:07,531 --> 00:46:08,365
[gasping]
744
00:46:09,399 --> 00:46:10,334
Tom, what are you doing?
745
00:46:10,367 --> 00:46:12,002
Sit down!
746
00:46:12,035 --> 00:46:13,403
It's me, sir, Tom Sawyer.
747
00:46:14,905 --> 00:46:16,106
I were in the graveyard.
748
00:46:18,876 --> 00:46:19,710
I seen it all.
749
00:46:22,946 --> 00:46:24,548
Come on up to the witness stand.
750
00:46:40,998 --> 00:46:43,267
Now do you solemnly swear to tell the truth,
751
00:46:43,300 --> 00:46:45,536
the whole truth and nothing but the truth,
752
00:46:45,569 --> 00:46:47,371
so help you God?
753
00:46:47,404 --> 00:46:48,238
I do.
754
00:47:02,719 --> 00:47:03,720
Miss Sawyer.
755
00:47:04,621 --> 00:47:06,156
You can call me Tom.
756
00:47:06,190 --> 00:47:07,658
Tom?
757
00:47:07,691 --> 00:47:11,061
Yes, well, can you tell the court your whereabouts
758
00:47:11,094 --> 00:47:13,697
last Monday, around the hour of midnight?
759
00:47:14,832 --> 00:47:16,066
I was in the graveyard.
760
00:47:17,568 --> 00:47:19,536
Louder, please, don't be afraid, now.
761
00:47:20,437 --> 00:47:21,271
I were...
762
00:47:22,739 --> 00:47:23,907
I was in the graveyard.
763
00:47:26,210 --> 00:47:28,745
Were you anywhere near Mr. Williams' grave?
764
00:47:30,080 --> 00:47:31,215
Yes, sir.
765
00:47:31,248 --> 00:47:32,282
Near as I am to you.
766
00:47:35,185 --> 00:47:36,353
Was anybody with you?
767
00:47:37,254 --> 00:47:38,088
Just me and...
768
00:47:41,358 --> 00:47:42,326
A dead cat.
769
00:47:42,359 --> 00:47:43,560
[crowd laughing]
770
00:47:44,995 --> 00:47:47,831
What is a young lady like you doing at midnight
771
00:47:47,865 --> 00:47:50,901
in a graveyard with a dead cat?
772
00:47:53,437 --> 00:47:54,872
Getting rid of warts.
773
00:47:54,905 --> 00:47:56,039
[crowd laughing]
774
00:47:59,509 --> 00:48:01,011
[clearing throat]
775
00:48:01,044 --> 00:48:03,413
Three men come upon the grave.
776
00:48:05,849 --> 00:48:06,817
Muff Potter...
777
00:48:09,119 --> 00:48:09,953
Doc Robinson...
778
00:48:12,055 --> 00:48:12,890
and that man there!
779
00:48:12,923 --> 00:48:13,824
[crowd gasping]
780
00:48:13,857 --> 00:48:15,225
The man that stabbed the doc!
781
00:48:15,259 --> 00:48:17,194
I saw him with my own eyes, Your Honor!
782
00:48:21,999 --> 00:48:24,601
-[gavel banging] -Silence!
783
00:48:24,635 --> 00:48:26,403
Silence, order in the court!
784
00:48:26,436 --> 00:48:28,071
Muff Potter's innocent!
785
00:48:28,105 --> 00:48:29,673
[Judge] You get back here, young lady!
786
00:48:29,706 --> 00:48:31,642
Hey, sit down, silence!
787
00:48:36,313 --> 00:48:37,147
Traitor!
788
00:48:37,981 --> 00:48:39,182
Huck, I'm sorry!
789
00:48:39,216 --> 00:48:41,818
Sorry don't wash, why'd you do it?
790
00:48:41,852 --> 00:48:44,921
Couldn't let Muff hang and let the real murderer go free!
791
00:48:44,955 --> 00:48:46,623
Now he knows we saw him.
792
00:48:46,657 --> 00:48:47,791
Only knows I saw him!
793
00:48:48,792 --> 00:48:50,294
Didn't mention you, Huck.
794
00:48:51,194 --> 00:48:52,496
We made an oath!
795
00:48:52,529 --> 00:48:55,465
In blood, you can't break drop dead oaths!
796
00:48:55,499 --> 00:48:56,400
We'll die!
797
00:48:57,334 --> 00:48:58,535
What can we do?
798
00:48:58,568 --> 00:49:01,038
Go back and erase it before it's too late!
799
00:49:01,071 --> 00:49:02,472
When's too late?
800
00:49:02,506 --> 00:49:03,674
When we're dead!
801
00:49:03,707 --> 00:49:04,541
Come on!
802
00:49:05,742 --> 00:49:08,478
[dramatic music]
803
00:49:14,284 --> 00:49:15,185
Wipe it off!
804
00:49:17,054 --> 00:49:18,555
Never been madder at anybody in my whole life
805
00:49:18,588 --> 00:49:21,224
than I am at you right now, Tom Sawyer!
806
00:49:21,258 --> 00:49:22,993
It ain't coming off.
807
00:49:23,026 --> 00:49:24,027
Wipe harder!
808
00:49:27,564 --> 00:49:28,732
Huck,
809
00:49:28,765 --> 00:49:29,599
look...
810
00:49:32,903 --> 00:49:35,072
Someone's been here.
811
00:49:35,105 --> 00:49:37,874
[dramatic music]
812
00:49:46,917 --> 00:49:50,053
[footsteps approaching]
813
00:49:50,087 --> 00:49:51,355
Upstairs!
814
00:49:51,388 --> 00:49:54,157
[dramatic music]
815
00:50:29,226 --> 00:50:30,927
[heavy breathing]
816
00:50:30,961 --> 00:50:35,465
[speaking foreign language]
817
00:50:35,499 --> 00:50:37,968
[panting]
818
00:50:38,001 --> 00:50:40,203
[creaking]
819
00:50:44,574 --> 00:50:45,642
[Man] Who's up there?
820
00:50:56,353 --> 00:50:57,954
[clattering]
821
00:50:59,022 --> 00:51:00,957
[paper crinkling]
822
00:51:04,628 --> 00:51:06,096
[chuckling]
823
00:51:07,497 --> 00:51:09,366
[speaking foreign language]
824
00:51:20,610 --> 00:51:21,445
A map.
825
00:51:23,713 --> 00:51:24,714
What do we do?
826
00:51:27,784 --> 00:51:28,618
Wait.
827
00:51:34,624 --> 00:51:36,693
[owl hooting]
828
00:51:44,468 --> 00:51:46,236
Huck, I think he's asleep.
829
00:51:54,244 --> 00:51:56,947
[stairs creaking softly]
830
00:52:08,191 --> 00:52:10,861
[door creaking]
831
00:52:14,931 --> 00:52:15,765
Huck!
832
00:52:21,705 --> 00:52:23,740
[knife twanging]
833
00:52:23,773 --> 00:52:26,443
[speaking foreign language]
834
00:52:26,476 --> 00:52:29,379
[dramatic music]
835
00:52:29,412 --> 00:52:31,381
[speaking foreign language]
836
00:52:43,994 --> 00:52:47,531
[tense music]
837
00:52:55,205 --> 00:52:56,606
[speaking foreign language]
838
00:53:14,724 --> 00:53:16,626
[Huck speaking foreign language]
839
00:53:17,861 --> 00:53:20,564
[Edoda speaking foreign language]
840
00:54:18,688 --> 00:54:20,690
[Huck speaking foreign language]
841
00:54:23,760 --> 00:54:26,463
[Huck] So we're going to the caves, Pa?
842
00:54:26,496 --> 00:54:27,797
[speaking foreign language]
843
00:54:33,203 --> 00:54:35,705
That's his lantern, but I don't feel like
844
00:54:35,739 --> 00:54:40,110
it's one of those times, where we could really use...
845
00:54:40,143 --> 00:54:41,111
[Tom] Aunt Polly!
846
00:54:42,512 --> 00:54:45,148
Oh I should tan you for scaring the life out of me!
847
00:54:45,181 --> 00:54:47,951
Tom, your aunt was awful worried about you.
848
00:54:47,984 --> 00:54:50,220
It was mighty brave what you did in court today, Tom.
849
00:54:50,253 --> 00:54:52,822
Indeed it was, but I need you to sit down with me
850
00:54:52,856 --> 00:54:55,358
and tell me the whole truth about where you were
851
00:54:55,392 --> 00:54:56,993
and who you saw that night.
852
00:54:57,027 --> 00:54:59,029
That was the whole truth!
853
00:54:59,062 --> 00:55:01,031
Your aunt has told me that you are prone to telling
854
00:55:01,064 --> 00:55:02,866
colorful stories.
855
00:55:02,899 --> 00:55:04,234
[Tom] Auntie, you believe me, don't ya?
856
00:55:04,267 --> 00:55:05,335
Of course, dear.
857
00:55:07,303 --> 00:55:08,271
Muff is innocent!
858
00:55:09,639 --> 00:55:10,974
Well the sheriff has a search party out looking for
859
00:55:11,007 --> 00:55:13,109
the man that you identified, so don't worry
860
00:55:13,143 --> 00:55:14,577
we will find him soon.
861
00:55:14,611 --> 00:55:15,445
But I already know...
862
00:55:16,780 --> 00:55:17,647
Know what, Tom?
863
00:55:20,450 --> 00:55:21,284
Nothin'.
864
00:55:23,186 --> 00:55:24,020
I know nothin'.
865
00:55:25,622 --> 00:55:28,658
Judge, child seems awfully tired.
866
00:55:28,692 --> 00:55:31,161
Perhaps we could come and see you in the morning?
867
00:55:34,164 --> 00:55:35,098
Of course.
868
00:55:36,199 --> 00:55:37,600
It'll keep 'til the morning.
869
00:55:39,069 --> 00:55:41,705
Run along now, Tom, off to bed, you hear?
870
00:55:41,738 --> 00:55:44,274
Leave these problems to the grown ups.
871
00:55:44,307 --> 00:55:45,108
Rebecca!
872
00:55:49,012 --> 00:55:50,313
Why didn't you tell him?
873
00:55:52,549 --> 00:55:54,317
Nobody ever believes me.
874
00:55:54,350 --> 00:55:55,351
I believe you.
875
00:56:05,628 --> 00:56:06,830
I know where he went.
876
00:56:06,863 --> 00:56:08,431
Then why won't you tell my father?
877
00:56:08,465 --> 00:56:10,100
They'll catch him and arrest him.
878
00:56:11,134 --> 00:56:12,102
Huck's with him.
879
00:56:14,704 --> 00:56:15,705
He's Huck's Pa.
880
00:56:18,408 --> 00:56:21,411
They hunt him down, they're likely to shoot Huck.
881
00:56:21,444 --> 00:56:23,947
No one in this town cares about him except for me.
882
00:56:24,981 --> 00:56:26,182
What are you gonna do?
883
00:56:27,550 --> 00:56:28,384
Go find him.
884
00:56:29,519 --> 00:56:31,121
He's in danger and it's my fault!
885
00:56:33,223 --> 00:56:34,057
When?
886
00:56:38,194 --> 00:56:40,597
As soon as the grown ups fall asleep.
887
00:56:40,630 --> 00:56:41,464
[Polly] Rebecca.
888
00:56:45,435 --> 00:56:47,437
Your daddy is waiting for you outside.
889
00:56:56,646 --> 00:56:57,514
[sighing]
890
00:56:59,449 --> 00:57:00,784
[owl hooting]
891
00:57:02,652 --> 00:57:04,888
[clanging]
892
00:57:13,763 --> 00:57:15,398
-Tom! -[Tom gasping]
893
00:57:15,432 --> 00:57:18,401
By jingo, you nearly spooked me to death.
894
00:57:18,434 --> 00:57:19,536
I'm going with you.
895
00:57:19,569 --> 00:57:20,537
Ha.
896
00:57:20,570 --> 00:57:21,571
No how.
897
00:57:21,604 --> 00:57:22,438
I brought supplies.
898
00:57:25,308 --> 00:57:27,844
They're Alfred's old riding britches, you like them?
899
00:57:27,877 --> 00:57:29,479
Lordy, what's this?
900
00:57:29,512 --> 00:57:30,513
My daddy's Army saber,
901
00:57:30,547 --> 00:57:32,148
reckon we might need a weapon.
902
00:57:33,550 --> 00:57:34,884
Ya ain't coming.
903
00:57:34,918 --> 00:57:36,586
[Becky] I wanna be brave like you today!
904
00:57:36,619 --> 00:57:37,921
But you hate Huck.
905
00:57:37,954 --> 00:57:39,155
He needs help.
906
00:57:39,189 --> 00:57:40,723
[Tom] You darn lost your mind, Becky.
907
00:57:41,958 --> 00:57:42,792
Come on.
908
00:57:46,663 --> 00:57:48,832
[howling]
909
00:57:52,235 --> 00:57:53,803
[Becky] You know these caves, Tom?
910
00:57:54,804 --> 00:57:56,339
Been a couple of times,
911
00:57:56,372 --> 00:57:58,208
but they've been closed off for a while.
912
00:57:58,241 --> 00:57:59,709
Why are they closed off?
913
00:57:59,742 --> 00:58:01,644
Hoss' daughter died in there, they say.
914
00:58:03,880 --> 00:58:06,683
Lot of folks went in searching for her, didn't come out.
915
00:58:08,484 --> 00:58:09,319
You like gum?
916
00:58:10,286 --> 00:58:11,721
I should say so.
917
00:58:11,754 --> 00:58:14,190
I'll let you chew mine a while but you must give it back.
918
00:58:19,462 --> 00:58:21,631
Where did Mr. Willams get all his gold?
919
00:58:22,499 --> 00:58:23,900
They say he was a knight,
920
00:58:23,933 --> 00:58:25,969
a knight of the Golden Circle.
921
00:58:26,002 --> 00:58:27,370
What's that?
922
00:58:27,403 --> 00:58:30,039
Confederates who didn't give in to the Yankees.
923
00:58:30,073 --> 00:58:31,875
You ever heard of John Wilkes Booth?
924
00:58:31,908 --> 00:58:33,243
'Course I have.
925
00:58:33,276 --> 00:58:34,110
He was one.
926
00:58:35,078 --> 00:58:37,046
When the North closed in,
927
00:58:37,080 --> 00:58:39,682
these knights would steal slabs of gold and hide it.
928
00:58:41,117 --> 00:58:41,951
Why?
929
00:58:43,186 --> 00:58:44,754
'Cause when the time is right
930
00:58:46,155 --> 00:58:47,156
they can rise again.
931
00:58:51,928 --> 00:58:52,762
Tom?
932
00:58:54,197 --> 00:58:55,365
There it is!
933
00:58:55,398 --> 00:58:58,067
[dramatic music]
934
00:59:00,803 --> 00:59:01,838
Huck's in there.
935
00:59:06,542 --> 00:59:08,378
[Becky] It's pitch black.
936
00:59:08,411 --> 00:59:09,679
[Tom] I brought a lantern.
937
00:59:13,316 --> 00:59:16,319
[Becky] Maybe we should wait for them to come out?
938
00:59:16,352 --> 00:59:19,088
[dramatic music]
939
00:59:28,331 --> 00:59:30,633
[Huck] Ain't you a'feared of Hoss' daughter?
940
00:59:32,602 --> 00:59:34,304
[speaking foreign language]
941
00:59:52,088 --> 00:59:54,457
Sure you're reading it right, Edoda?
942
01:00:12,542 --> 01:00:15,211
[bats chirping]
943
01:00:19,215 --> 01:00:22,218
[suspenseful music]
944
01:00:33,930 --> 01:00:35,798
[Huck whooping]
945
01:00:35,832 --> 01:00:38,835
[speaking foreign language]
946
01:00:44,974 --> 01:00:46,309
[bats flapping]
947
01:00:46,342 --> 01:00:48,378
[Huck screaming]
948
01:00:53,583 --> 01:00:55,785
[groaning]
949
01:00:57,387 --> 01:00:59,589
[grunting]
950
01:01:00,523 --> 01:01:03,493
[speaking foreign language]
951
01:01:03,526 --> 01:01:05,695
[Huck breathing heavy]
952
01:01:08,398 --> 01:01:10,733
[Huck speaking foreign language]
953
01:01:19,776 --> 01:01:22,545
[water dripping]
954
01:01:28,651 --> 01:01:30,286
[bat screeching]
955
01:01:31,754 --> 01:01:32,822
Just a bat.
956
01:01:46,836 --> 01:01:47,637
What's that?
957
01:01:55,044 --> 01:01:55,812
A shell
958
01:01:56,879 --> 01:01:58,714
Huck left us a trail.
959
01:01:58,748 --> 01:02:01,451
[dramatic music]
960
01:02:13,229 --> 01:02:15,198
[speaking foreign language]
961
01:02:25,942 --> 01:02:28,044
[ominous music]
962
01:02:59,408 --> 01:03:00,243
[heavy breathing]
963
01:03:01,711 --> 01:03:03,613
Darn, no shells.
964
01:03:04,780 --> 01:03:07,016
Must've missed a turn a ways back.
965
01:03:07,049 --> 01:03:07,884
[sighing]
966
01:03:09,252 --> 01:03:10,553
Tom?
967
01:03:10,586 --> 01:03:11,721
What?
968
01:03:11,754 --> 01:03:14,090
[bats chirping]
969
01:03:18,528 --> 01:03:20,463
A few bats never hurt no one.
970
01:03:20,496 --> 01:03:21,430
[bats screeching]
971
01:03:21,464 --> 01:03:22,498
[screaming]
972
01:03:22,532 --> 01:03:23,399
Becky, wait!
973
01:03:25,468 --> 01:03:26,469
[grunting]
974
01:03:28,704 --> 01:03:31,374
[bars rattling]
975
01:03:33,609 --> 01:03:35,778
[Edoda yelling]
976
01:03:39,615 --> 01:03:40,449
[yelling]
977
01:03:49,759 --> 01:03:51,227
[speaking foreign language]
978
01:03:59,435 --> 01:04:00,770
[Tom] Can't just sit there.
979
01:04:00,803 --> 01:04:02,171
Shouldn't have let me come.
980
01:04:02,205 --> 01:04:04,140
I'm just a silly girl.
981
01:04:04,173 --> 01:04:05,341
I didn't say that.
982
01:04:05,374 --> 01:04:06,776
It's what you're thinking.
983
01:04:10,947 --> 01:04:12,715
Are you gonna get up?
984
01:04:12,748 --> 01:04:15,318
[somber music]
985
01:04:17,987 --> 01:04:19,755
[water dripping]
986
01:04:21,857 --> 01:04:24,627
You're right, I hate silly girls.
987
01:04:33,269 --> 01:04:35,938
[crying softly]
988
01:04:50,319 --> 01:04:52,355
[ominous music]
989
01:05:08,004 --> 01:05:09,538
[sighing]
990
01:05:09,572 --> 01:05:10,406
You're right.
991
01:05:11,574 --> 01:05:13,409
We should've let the grown ups handle this.
992
01:05:15,544 --> 01:05:17,913
We're lost and it's my fault.
993
01:05:17,947 --> 01:05:19,015
You left me.
994
01:05:22,551 --> 01:05:23,753
Looking for a way out.
995
01:05:29,458 --> 01:05:30,893
Are we gonna die?
996
01:05:33,296 --> 01:05:34,664
Someone will turn up.
997
01:05:44,440 --> 01:05:47,443
[crickets chirping]
998
01:05:51,514 --> 01:05:53,382
[speaking foreign language]
999
01:06:00,723 --> 01:06:02,858
[glass breaking]
1000
01:06:08,397 --> 01:06:09,332
[whistling]
1001
01:06:23,946 --> 01:06:27,616
[speaking foreign language]
1002
01:06:42,131 --> 01:06:45,434
[Polly] Oh I swear that child will be the death of me.
1003
01:06:45,468 --> 01:06:47,603
I don't think she's lying.
1004
01:06:47,636 --> 01:06:49,138
A murderer on the loose.
1005
01:06:49,171 --> 01:06:50,606
[Man] All the more reason
1006
01:06:50,639 --> 01:06:53,275
to keep her out of harm's way until we find this fella.
1007
01:06:53,309 --> 01:06:56,545
[Sheriff] I have a search party on patrol, don't worry,
1008
01:06:56,579 --> 01:06:57,646
we'll find her.
1009
01:06:59,348 --> 01:07:02,118
[dramatic music]
1010
01:07:04,186 --> 01:07:06,422
[grunting]
1011
01:07:19,935 --> 01:07:21,437
[Huck] Tom, Tom!
1012
01:07:22,438 --> 01:07:23,639
Tom, Tom!
1013
01:07:24,840 --> 01:07:27,510
[fuse sizzling]
1014
01:07:30,746 --> 01:07:32,281
Get out of the house!
1015
01:07:32,314 --> 01:07:33,849
Tom, get out!
1016
01:07:33,883 --> 01:07:36,585
Dynamite, get out of the house!
1017
01:07:36,619 --> 01:07:38,421
[suspenseful music]
1018
01:07:41,323 --> 01:07:44,326
[explosion booming]
1019
01:07:47,163 --> 01:07:48,330
Tom, wake up, ya thick head!
1020
01:07:48,364 --> 01:07:49,198
[screaming]
1021
01:07:54,570 --> 01:07:56,205
What in the world happened here?
1022
01:07:58,307 --> 01:07:59,675
[Huck] I gotta get Tom!
1023
01:08:04,346 --> 01:08:05,181
The caves!
1024
01:08:07,383 --> 01:08:08,918
Stop!
1025
01:08:08,951 --> 01:08:11,086
[Huck] Tom's in the caves looking for me!
1026
01:08:12,788 --> 01:08:14,190
Wait, where's Becky?
1027
01:08:14,223 --> 01:08:16,392
[Huck] In the caves too, like as not!
1028
01:08:16,425 --> 01:08:19,161
[dramatic music]
1029
01:08:23,532 --> 01:08:26,435
[Becky] Do you think about them much?
1030
01:08:26,469 --> 01:08:28,003
Don't remember them too well.
1031
01:08:29,705 --> 01:08:31,006
They both died in the war.
1032
01:08:32,341 --> 01:08:33,342
My Pa took a bullet.
1033
01:08:34,710 --> 01:08:38,514
And my Ma, she were a nurse and got powerful sick.
1034
01:08:40,015 --> 01:08:42,117
I think about my mama all the time.
1035
01:08:44,420 --> 01:08:46,255
Daddy doesn't talk about her much.
1036
01:08:46,288 --> 01:08:49,792
Other than that she had to leave to get better
1037
01:08:49,825 --> 01:08:51,260
and one day she'll be back.
1038
01:08:54,096 --> 01:08:55,030
Better from what?
1039
01:08:56,532 --> 01:08:58,467
I don't know.
1040
01:08:58,501 --> 01:09:01,070
I like to think that she's traveling with the circus.
1041
01:09:05,140 --> 01:09:06,008
[kissing]
1042
01:09:10,379 --> 01:09:12,214
She'll be back one day.
1043
01:09:12,248 --> 01:09:13,182
Just wait and see.
1044
01:09:16,418 --> 01:09:17,253
[kissing]
1045
01:09:18,187 --> 01:09:21,023
[whimsical music]
1046
01:09:25,160 --> 01:09:27,663
What do you say we try and find a way out of here?
1047
01:09:35,571 --> 01:09:38,174
On your feet, men, let's move out.
1048
01:09:38,207 --> 01:09:39,542
Sir!
1049
01:09:39,575 --> 01:09:40,910
Now just one second!
1050
01:09:40,943 --> 01:09:43,112
Those caves have been abandoned for years.
1051
01:09:43,145 --> 01:09:45,281
They could collapse at any time!
1052
01:09:45,314 --> 01:09:46,115
Sheriff,
1053
01:09:47,016 --> 01:09:48,484
it's my daughter in there.
1054
01:09:59,128 --> 01:10:02,298
[whimsical music]
1055
01:10:08,337 --> 01:10:09,171
Whoa.
1056
01:10:10,606 --> 01:10:13,275
[bats chirping]
1057
01:10:26,622 --> 01:10:27,456
Look.
1058
01:10:34,430 --> 01:10:35,397
They were here.
1059
01:11:03,359 --> 01:11:06,195
[rock clattering]
1060
01:11:07,196 --> 01:11:08,530
Don't look down.
1061
01:11:17,139 --> 01:11:19,908
[dramatic music]
1062
01:11:22,978 --> 01:11:24,513
[heavy panting]
1063
01:11:31,587 --> 01:11:33,989
[ominous music]
1064
01:11:48,971 --> 01:11:50,673
-[screaming] -[skull clattering]
1065
01:12:01,016 --> 01:12:02,217
[speaking foreign language]
1066
01:12:02,251 --> 01:12:05,020
[dramatic music]
1067
01:12:07,990 --> 01:12:10,893
[speaking foreign language]
1068
01:12:21,603 --> 01:12:24,640
[suspenseful music]
1069
01:12:39,088 --> 01:12:43,025
[battle music]
1070
01:12:43,058 --> 01:12:44,059
♪ Hey
1071
01:12:44,093 --> 01:12:44,927
Where's Huck?
1072
01:12:45,928 --> 01:12:47,096
♪ Ho, hey
1073
01:12:49,732 --> 01:12:50,532
Where's Huck?
1074
01:12:51,467 --> 01:12:52,801
Good question.
1075
01:12:52,835 --> 01:12:54,236
♪ Ho, hey
1076
01:12:58,340 --> 01:13:00,175
[grunting]
1077
01:13:00,209 --> 01:13:02,978
[energetic battle music]
1078
01:13:06,014 --> 01:13:08,250
[grunting]
1079
01:13:12,321 --> 01:13:14,923
Ha! You're a brave little girl.
1080
01:13:14,957 --> 01:13:15,791
[Becky grunting]
1081
01:13:18,227 --> 01:13:19,762
[rock clattering]
1082
01:13:20,929 --> 01:13:21,764
Who's this?
1083
01:13:22,664 --> 01:13:24,099
Becky Thatcher.
1084
01:13:24,133 --> 01:13:26,301
My daddy's gonna hang you for what you've done.
1085
01:13:27,169 --> 01:13:29,204
[yelling in agony]
1086
01:13:29,238 --> 01:13:31,473
[grunting]
1087
01:13:32,908 --> 01:13:34,743
[Man] Don't even try kid!
1088
01:13:34,777 --> 01:13:35,611
Open that bag!
1089
01:13:36,979 --> 01:13:38,013
Pull out some sticks.
1090
01:13:45,487 --> 01:13:47,322
[Judge] Keep moving, men.
1091
01:13:47,356 --> 01:13:50,125
[dramatic music]
1092
01:14:10,612 --> 01:14:13,282
[wick sizzling]
1093
01:14:18,720 --> 01:14:21,523
[suspenseful music]
1094
01:14:29,164 --> 01:14:32,167
[explosion booming]
1095
01:14:33,936 --> 01:14:35,504
What the hell was that?
1096
01:14:36,472 --> 01:14:38,707
[coughing]
1097
01:14:50,252 --> 01:14:52,921
[coins ringing]
1098
01:14:57,259 --> 01:14:59,394
[treasure clanking]
1099
01:15:07,202 --> 01:15:08,604
[girls coughing]
1100
01:15:08,637 --> 01:15:10,272
[Huck] Tom, let's go!
1101
01:15:10,305 --> 01:15:12,040
[speaking foreign language]
1102
01:15:13,041 --> 01:15:15,277
[coughing]
1103
01:15:38,734 --> 01:15:40,903
Ain't worth killin' for!
1104
01:15:43,405 --> 01:15:44,873
[Huck] I was a little boy!
1105
01:15:44,907 --> 01:15:46,408
You took off and left me!
1106
01:15:47,809 --> 01:15:48,644
But Tom,
1107
01:15:49,478 --> 01:15:51,013
Tom is my friend!
1108
01:15:52,080 --> 01:15:54,983
[rocks clattering]
1109
01:15:56,118 --> 01:15:57,419
Huck, let's go!
1110
01:15:57,452 --> 01:15:59,421
-Go on. -We need to go now!
1111
01:15:59,454 --> 01:16:02,090
[dramatic music]
1112
01:16:02,124 --> 01:16:03,492
Come on, we gotta go!
1113
01:16:04,660 --> 01:16:06,562
Edoda, come with us!
1114
01:16:06,595 --> 01:16:09,331
[dramatic music]
1115
01:16:11,166 --> 01:16:14,102
[treasure clattering]
1116
01:16:16,238 --> 01:16:17,806
[Tom] Come on!
1117
01:16:17,839 --> 01:16:18,674
[Tom yelling]
1118
01:16:19,708 --> 01:16:20,943
Hurry, this way!
1119
01:16:26,515 --> 01:16:27,516
[yelling]
1120
01:16:34,122 --> 01:16:36,058
-[crunching] -[Edoda screaming]
1121
01:16:37,960 --> 01:16:40,696
[birds chirping]
1122
01:16:47,936 --> 01:16:49,738
[heavy breathing]
1123
01:17:06,288 --> 01:17:08,023
[panting]
1124
01:17:11,093 --> 01:17:13,061
The only way in is blocked.
1125
01:17:14,629 --> 01:17:16,732
There must be something more you can do.
1126
01:17:18,667 --> 01:17:20,869
Get a team down here, try to clear it out.
1127
01:17:22,204 --> 01:17:23,505
In the meantime, Sheriff, you and your men,
1128
01:17:23,538 --> 01:17:26,274
you search every inch of this hillside!
1129
01:17:26,308 --> 01:17:27,609
Look for another way in.
1130
01:17:48,764 --> 01:17:50,499
[somber music]
1131
01:17:51,566 --> 01:17:53,535
[crying softly]
1132
01:18:02,210 --> 01:18:04,079
[knocking]
1133
01:18:34,209 --> 01:18:37,179
[Polly] I'd be lying if I said Thomasina wasn't a handful.
1134
01:18:38,747 --> 01:18:41,149
She tormented the old heart out of me.
1135
01:18:41,183 --> 01:18:42,517
[laughing sadly]
1136
01:18:42,551 --> 01:18:44,686
She wasn't bad, so to say.
1137
01:18:45,654 --> 01:18:47,556
Just giddy and harem scarem.
1138
01:18:49,491 --> 01:18:50,992
Couldn't get her to comb her hair
1139
01:18:51,026 --> 01:18:53,161
but she was mighty smart.
1140
01:18:53,195 --> 01:18:55,697
[somber music]
1141
01:18:58,533 --> 01:19:00,368
[sniffling]
1142
01:19:00,402 --> 01:19:01,870
She was just like her mother.
1143
01:19:06,108 --> 01:19:06,942
Mischievous.
1144
01:19:09,845 --> 01:19:10,679
Clever.
1145
01:19:14,216 --> 01:19:17,085
And the biggest-hearted girl I ever did see.
1146
01:19:20,422 --> 01:19:21,690
[sniffling]
1147
01:19:25,527 --> 01:19:27,796
[coughing]
1148
01:19:32,134 --> 01:19:33,702
[Becky] Tom, Tom!
1149
01:19:34,970 --> 01:19:36,471
Tom, Tom, wake up!
1150
01:19:37,706 --> 01:19:39,541
Tom, please don't... Tom!
1151
01:19:40,575 --> 01:19:41,409
[sobbing] Tom...
1152
01:19:42,711 --> 01:19:43,678
Tom, wake up!
1153
01:19:51,987 --> 01:19:53,588
[sad music]
1154
01:19:53,622 --> 01:19:56,091
If I had it to do over again I would...
1155
01:19:56,124 --> 01:19:57,926
[sobbing]
1156
01:19:57,959 --> 01:19:59,561
I would
1157
01:19:59,594 --> 01:20:04,099
hug her and tell her what a comfort she was to me.
1158
01:20:04,132 --> 01:20:06,301
[sobbing]
1159
01:20:11,940 --> 01:20:12,774
Tom.
1160
01:20:19,514 --> 01:20:21,016
Tom, wake up.
1161
01:20:21,049 --> 01:20:22,984
Please wake up, please.
1162
01:20:24,052 --> 01:20:25,654
[gasping]
1163
01:20:25,687 --> 01:20:27,956
[coughing]
1164
01:20:30,892 --> 01:20:32,160
It's so hard.
1165
01:20:36,198 --> 01:20:38,166
I'm gonna get us out of here.
1166
01:20:39,301 --> 01:20:40,101
I promise.
1167
01:20:42,704 --> 01:20:44,839
♪ Ho... hey
1168
01:20:46,141 --> 01:20:49,211
[energetic music]
1169
01:20:49,244 --> 01:20:51,379
♪ Ho... hey
1170
01:21:00,121 --> 01:21:02,691
[sniffling]
1171
01:21:02,724 --> 01:21:05,894
[awe inspiring music]
1172
01:21:11,766 --> 01:21:13,869
[crying]
1173
01:21:15,203 --> 01:21:16,037
Tom?
1174
01:21:20,475 --> 01:21:22,277
You too, Rebecca.
1175
01:21:22,310 --> 01:21:23,144
[Judge] She's back!
1176
01:21:24,980 --> 01:21:27,849
Did you really mean all them things you said up there?
1177
01:21:27,883 --> 01:21:29,584
Oh you were here the whole time?
1178
01:21:29,618 --> 01:21:30,952
I ought to tan you!
1179
01:21:32,120 --> 01:21:34,122
Sidney, don't tell me you were crying too.
1180
01:21:36,191 --> 01:21:37,025
Tom.
1181
01:21:38,226 --> 01:21:40,428
Thanks for taking care of my sister in there.
1182
01:21:41,663 --> 01:21:43,732
I missed you too, Alfred.
1183
01:21:43,765 --> 01:21:45,934
Huckleberry, come here for a moment.
1184
01:21:50,538 --> 01:21:54,476
That was an awfully courageous thing you did.
1185
01:21:54,509 --> 01:21:55,744
Weren't nothin', ma'am.
1186
01:21:57,412 --> 01:21:59,481
[chuckling softly]
1187
01:21:59,514 --> 01:22:01,683
[Polly squealing]
1188
01:22:01,716 --> 01:22:02,550
[Huck quietly grunting]
1189
01:22:22,804 --> 01:22:24,005
Huck and me are sorry
1190
01:22:24,039 --> 01:22:25,941
we didn't tell the truth sooner, Muff.
1191
01:22:25,974 --> 01:22:29,377
You done right showing up, Miss Tom, you done right.
1192
01:22:30,745 --> 01:22:32,080
Me and my family will be thanking you
1193
01:22:32,113 --> 01:22:33,415
for the rest of our lives.
1194
01:22:39,287 --> 01:22:41,323
[folksy music]
1195
01:22:41,356 --> 01:22:45,794
♪ Ho, hey
1196
01:22:45,827 --> 01:22:47,295
♪ Ho, hey
1197
01:22:47,329 --> 01:22:49,898
[yelling]
1198
01:22:49,931 --> 01:22:51,199
[silverware clattering]
1199
01:22:54,169 --> 01:22:56,838
It ain't fair, Auntie, everybody else gets to play.
1200
01:22:56,871 --> 01:22:58,006
♪ Ho, hey
1201
01:22:58,039 --> 01:22:59,174
♪ Hey... Ho
1202
01:22:59,207 --> 01:23:00,976
You two are heroes and guests of honor,
1203
01:23:01,009 --> 01:23:03,912
your mommy and daddy would be so proud, Tom!
1204
01:23:05,080 --> 01:23:07,349
And Huckleberry looks like a proper gentleman.
1205
01:23:12,187 --> 01:23:14,422
[laughing]
1206
01:23:16,224 --> 01:23:17,292
♪ Ho, hey
1207
01:23:18,193 --> 01:23:20,795
[folksy music]
1208
01:23:27,268 --> 01:23:28,737
♪ Ho, hey
1209
01:23:28,770 --> 01:23:32,640
♪ Hey, ho
1210
01:23:32,674 --> 01:23:34,175
♪ Ho, hey
1211
01:23:34,209 --> 01:23:36,978
♪ Hey, ho
1212
01:23:37,012 --> 01:23:41,316
♪ Ho, hey
1213
01:23:41,349 --> 01:23:42,984
♪ Ho, hey
1214
01:23:43,017 --> 01:23:46,821
♪ Hey, ho
1215
01:23:46,855 --> 01:23:48,390
♪ Ho, hey
1216
01:23:48,423 --> 01:23:49,324
♪ Hey, ho
1217
01:23:50,892 --> 01:23:51,726
Huck?
1218
01:23:55,330 --> 01:23:56,831
Huck,
1219
01:23:56,865 --> 01:23:57,966
brought you some cake.
1220
01:24:02,070 --> 01:24:03,772
Huckleberry Finn, tell me what's eating ya
1221
01:24:03,805 --> 01:24:07,108
or I'll lick ya so hard you won't never leave this fort!
1222
01:24:07,142 --> 01:24:09,310
[stream water trickling]
1223
01:24:11,813 --> 01:24:12,881
[sighing]
1224
01:24:12,914 --> 01:24:14,816
I don't fit, Tom.
1225
01:24:14,849 --> 01:24:16,217
Too many blamed rules.
1226
01:24:17,452 --> 01:24:18,620
[sighing]
1227
01:24:18,653 --> 01:24:20,789
Wakin' up same time every morning,
1228
01:24:20,822 --> 01:24:22,123
washing, combing.
1229
01:24:23,525 --> 01:24:24,359
It ain't for me.
1230
01:24:26,094 --> 01:24:29,030
Reckon I might take the raft and head downriver.
1231
01:24:29,063 --> 01:24:29,964
See the world.
1232
01:24:36,104 --> 01:24:37,939
[Tom] Can't you try a little longer?
1233
01:24:40,408 --> 01:24:42,677
I ain't gonna wear one of them cussed ties as long as I--
1234
01:24:42,710 --> 01:24:43,578
[kissing]
1235
01:24:44,712 --> 01:24:47,382
[playful music]
1236
01:24:55,723 --> 01:24:58,293
Can't you ask her to ease up a bit?
1237
01:24:58,326 --> 01:25:00,528
Let me swim when I want?
1238
01:25:00,562 --> 01:25:01,996
Maybe smoke a little tobacco?
1239
01:25:06,468 --> 01:25:08,570
I reckon I know how to get around Auntie.
1240
01:25:11,005 --> 01:25:12,707
Tom, I gotta show you something.
1241
01:25:14,442 --> 01:25:15,977
Couldn't leave it all behind.
1242
01:25:16,010 --> 01:25:19,614
[coins clattering]
1243
01:25:19,647 --> 01:25:21,716
[laughing]
1244
01:25:21,749 --> 01:25:24,285
[energetic music]
1245
01:25:24,319 --> 01:25:25,320
We're rich, Tom!
1246
01:25:26,287 --> 01:25:27,922
Our little secret.
1247
01:25:27,956 --> 01:25:29,290
That's bully, Huck!
1248
01:25:31,226 --> 01:25:33,027
I'm gonna buy a house.
1249
01:25:33,061 --> 01:25:34,295
I'm gonna buy underwear!
1250
01:25:41,202 --> 01:25:44,038
[energetic music]
1251
01:26:10,665 --> 01:26:13,568
[mysterious music]
1252
01:26:52,407 --> 01:26:54,943
[ominous music]
1253
01:28:26,100 --> 01:28:28,703
[whimsical music]
79482
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.