All language subtitles for [Eng] My Dear Guardian ep 17

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:01:31,770 --> 00:01:35,770 My Dear Guardian 3 00:01:36,340 --> 00:01:39,120 Episode 17 4 00:01:39,710 --> 00:01:41,190 So long as I'm in my uniform, 5 00:01:41,789 --> 00:01:43,710 I must adhere to my professional values. 6 00:01:44,990 --> 00:01:46,630 This is my principle. 7 00:01:48,870 --> 00:01:49,789 So 8 00:01:51,310 --> 00:01:53,030 you've never had any regrets? 9 00:01:54,229 --> 00:01:55,110 Never. 10 00:01:57,750 --> 00:01:59,670 That's one thing we have in common. 11 00:02:00,830 --> 00:02:01,750 And insomnia. 12 00:02:01,870 --> 00:02:02,750 I recovered a long time ago. 13 00:02:04,110 --> 00:02:04,940 Really? 14 00:02:05,030 --> 00:02:05,910 Of course. 15 00:02:06,510 --> 00:02:07,390 How did you recover? 16 00:02:08,190 --> 00:02:09,460 There are 24 hours a day. 17 00:02:10,070 --> 00:02:12,060 I've been working and studying for 20 hours. 18 00:02:12,150 --> 00:02:14,110 The remaining three to four hours is my nap time. 19 00:02:14,190 --> 00:02:16,110 I naturally recovered. 20 00:02:16,550 --> 00:02:18,100 Why do you set yourself a rule 21 00:02:18,190 --> 00:02:19,670 not to date a special forces soldier? 22 00:02:20,990 --> 00:02:22,630 Why do you keep asking me this question? 23 00:02:24,070 --> 00:02:25,670 Because you've never answered me. 24 00:02:30,590 --> 00:02:31,630 I want to know 25 00:02:32,350 --> 00:02:33,710 whether your insomnia 26 00:02:33,990 --> 00:02:35,150 is cured 27 00:02:36,670 --> 00:02:37,910 or just temporarily suppressed. 28 00:02:39,030 --> 00:02:40,380 What does it have to do with you? 29 00:02:42,310 --> 00:02:43,710 Until yesterday, maybe nothing. 30 00:02:45,910 --> 00:02:46,790 What about now? 31 00:02:50,950 --> 00:02:51,870 What about now? 32 00:02:52,470 --> 00:02:53,350 Liang Mu Ze. 33 00:02:59,150 --> 00:03:00,030 Dr Xia! 34 00:03:02,350 --> 00:03:03,430 I can't sleep as the rain is pouring. 35 00:03:03,590 --> 00:03:04,540 Why don't you go and take a rest first? 36 00:03:04,630 --> 00:03:05,670 I'll be here with the captain. 37 00:03:10,030 --> 00:03:11,140 You don't have to be sorry. 38 00:03:11,230 --> 00:03:12,620 Go and take a rest. It's okay. 39 00:03:13,830 --> 00:03:14,710 Go. 40 00:03:19,390 --> 00:03:19,940 Thank you! 41 00:03:20,030 --> 00:03:20,980 Keep off the rain! 42 00:03:26,870 --> 00:03:30,550 Don't move! Seize him! 43 00:03:31,829 --> 00:03:32,710 Don't move! 44 00:03:33,590 --> 00:03:35,950 Sit tight! Don't move! 45 00:03:36,060 --> 00:03:37,590 -Don't touch me. -Hang in there! 46 00:03:37,750 --> 00:03:38,630 Don't touch me. 47 00:03:41,150 --> 00:03:42,390 Don't move! 48 00:03:43,670 --> 00:03:44,340 What's wrong? 49 00:03:44,420 --> 00:03:46,180 He wanted to extubate when he woke up! Don't move! 50 00:03:47,230 --> 00:03:48,020 Don't be afraid. 51 00:03:48,110 --> 00:03:49,950 This is a closed thoracic drainage. 52 00:03:50,030 --> 00:03:51,230 Don't touch me! 53 00:03:52,390 --> 00:03:54,270 -Calm down! -Don't touch me! 54 00:03:54,750 --> 00:03:56,470 It won't do! Press him down! 55 00:04:03,310 --> 00:04:04,830 -Let me go! -Don't move! 56 00:04:08,150 --> 00:04:09,670 Hold his legs steady! Good! 57 00:04:12,790 --> 00:04:13,670 Let me go! 58 00:04:18,420 --> 00:04:20,620 -Let me go! -Hurry up! 59 00:04:46,950 --> 00:04:47,830 Let's transport him 60 00:04:48,350 --> 00:04:49,230 while he's sedated. 61 00:04:49,550 --> 00:04:50,430 Yes! 62 00:04:54,310 --> 00:04:55,830 Only one trapped victim was discovered? 63 00:04:56,380 --> 00:04:57,950 This man's injury is a bit strange. 64 00:04:58,630 --> 00:05:00,710 He claimed that he was kidnapped to the island. 65 00:05:01,220 --> 00:05:02,500 But the response situation 66 00:05:02,590 --> 00:05:03,420 was critical, 67 00:05:03,510 --> 00:05:05,470 we have no time to conduct a full search 68 00:05:05,790 --> 00:05:07,660 so the police have to follow up the 69 00:05:07,750 --> 00:05:09,030 following specific situation. 70 00:05:09,670 --> 00:05:11,230 Okay, we'll meet you at the hospital. 71 00:05:11,510 --> 00:05:12,390 Okay. 72 00:05:28,590 --> 00:05:29,470 Easy! 73 00:05:29,830 --> 00:05:30,790 Slow down! 74 00:05:31,790 --> 00:05:32,670 Dr Zhang. 75 00:05:33,270 --> 00:05:34,060 We just finished up. 76 00:05:34,150 --> 00:05:36,070 Brigade Commander said you were trapped overnight 77 00:05:36,310 --> 00:05:37,270 and have just escaped. 78 00:05:37,860 --> 00:05:38,740 I'm fine, sir. 79 00:05:39,070 --> 00:05:40,550 You performed a closed thorax drainage for him. 80 00:05:41,110 --> 00:05:42,030 He had a hemothorax. 81 00:05:42,310 --> 00:05:43,630 His situation was bad when we found him. 82 00:05:43,830 --> 00:05:44,830 So I can only perform it on the spot. 83 00:05:45,150 --> 00:05:47,030 Seems like you really are the best doctor 84 00:05:47,350 --> 00:05:49,150 under field conditions in our hospital. 85 00:05:49,710 --> 00:05:50,620 Here, give a hand! 86 00:05:51,230 --> 00:05:52,820 The patient needs further inspection. 87 00:05:56,110 --> 00:05:56,990 Okay. 88 00:05:59,030 --> 00:05:59,909 Wait. 89 00:06:00,110 --> 00:06:00,990 What's wrong? 90 00:06:12,910 --> 00:06:14,190 During the last medical forum, 91 00:06:14,350 --> 00:06:16,070 the man who escaped with a broken leg after the fall 92 00:06:16,470 --> 00:06:17,470 was him. 93 00:06:17,790 --> 00:06:18,460 Are you sure? 94 00:06:18,550 --> 00:06:19,430 I'm sure. 95 00:06:35,550 --> 00:06:36,430 Sir, 96 00:06:36,830 --> 00:06:37,860 there's a problem with the data set 97 00:06:37,950 --> 00:06:38,580 that I sent to your email. 98 00:06:38,670 --> 00:06:39,710 I already resent it. 99 00:06:39,790 --> 00:06:40,670 Please check your email. 100 00:06:41,030 --> 00:06:41,909 Okay. 101 00:06:43,350 --> 00:06:44,270 What data is it? 102 00:06:45,070 --> 00:06:46,870 It's the clinical trial data set. 103 00:06:47,510 --> 00:06:48,430 Didn't you ask me to send it to you? 104 00:07:02,580 --> 00:07:03,460 Coming. 105 00:07:05,550 --> 00:07:07,750 Coming, Xia. 106 00:07:09,750 --> 00:07:10,870 Change your shoes! 107 00:07:11,870 --> 00:07:14,230 Didn't you see I'm mopping the floor? 108 00:07:14,430 --> 00:07:15,260 Why do you do this every time? 109 00:07:15,340 --> 00:07:16,380 Can't you appreciate 110 00:07:16,470 --> 00:07:17,630 my hard work, Xia? 111 00:07:18,190 --> 00:07:19,140 You haven't been home for three days. 112 00:07:19,230 --> 00:07:20,750 And you're like a bandit entering the village once you reach home. 113 00:07:20,830 --> 00:07:21,260 Listen, 114 00:07:21,350 --> 00:07:22,380 I'm not letting you in next time. 115 00:07:22,470 --> 00:07:23,510 You'll live on the streets. 116 00:07:23,590 --> 00:07:24,470 Do you hear me? 117 00:07:34,380 --> 00:07:35,260 I'm doomed. 118 00:07:56,790 --> 00:07:57,670 Mi Gu? 119 00:08:03,150 --> 00:08:04,140 I'm off to edit the clips. 120 00:08:04,230 --> 00:08:05,270 I might work all night. 121 00:08:05,590 --> 00:08:07,150 I left you some breakfast in the microwave. 122 00:08:07,430 --> 00:08:08,340 Remember to take the key 123 00:08:08,430 --> 00:08:09,700 when you leave 124 00:08:09,790 --> 00:08:10,660 because it's the only one key. 125 00:08:10,750 --> 00:08:12,820 I need you to send it to me. 126 00:08:12,910 --> 00:08:13,790 Mi Gu. 127 00:08:14,150 --> 00:08:15,070 Gui was wounded. 128 00:08:15,350 --> 00:08:16,550 He was sent to the hospital for rescue treatment. 129 00:08:15,720 --> 00:08:20,390 Emergency Department 130 00:08:17,350 --> 00:08:18,790 Cardiac Surgery, Ward 13. 131 00:08:18,990 --> 00:08:20,150 The doctor in charge is Xia Chu. 132 00:08:23,110 --> 00:08:24,710 You take the 3D projection equipment 133 00:08:25,150 --> 00:08:26,110 and come to Mi Gu's house. 134 00:08:26,630 --> 00:08:27,990 Then meet me at the hospital. 135 00:08:45,630 --> 00:08:47,150 Rao Zhi. 136 00:08:47,470 --> 00:08:48,350 Where is he? 137 00:08:48,430 --> 00:08:49,310 He is sent to the ward. 138 00:08:49,950 --> 00:08:51,390 This is a sample of blood collected from his body. 139 00:08:52,830 --> 00:08:54,390 Send it to the technical team for examination immediately. 140 00:08:54,550 --> 00:08:55,430 Yes. 141 00:08:55,750 --> 00:08:57,190 Is there anything else on him? 142 00:08:57,550 --> 00:08:58,430 Nothing for the time being. 143 00:09:03,150 --> 00:09:04,030 Dr Xia. 144 00:09:04,380 --> 00:09:05,260 Officer Rao. 145 00:09:05,550 --> 00:09:06,430 How is he? 146 00:09:06,790 --> 00:09:09,110 His health is very frail now, he needs to rest. 147 00:09:09,790 --> 00:09:10,860 Can I take him back? 148 00:09:10,950 --> 00:09:11,830 Now? 149 00:09:13,180 --> 00:09:14,190 I'm afraid you can't. 150 00:09:15,030 --> 00:09:15,900 Here's the thing. 151 00:09:15,990 --> 00:09:17,510 A fisherman filed a report yesterday. 152 00:09:17,830 --> 00:09:19,540 Saying that the fishing boat he had moored 153 00:09:19,630 --> 00:09:21,190 at Xiangsheng Shipyard for repair was stolen. 154 00:09:21,670 --> 00:09:22,180 It's similar to 155 00:09:22,270 --> 00:09:24,470 the boat we found on the island. 156 00:09:24,630 --> 00:09:25,590 I wish to take him back 157 00:09:25,950 --> 00:09:26,830 to cooperate with the investigation. 158 00:09:27,630 --> 00:09:29,030 Since we can't take him back, 159 00:09:29,580 --> 00:09:31,070 can I ask him a few questions right now? 160 00:09:31,510 --> 00:09:32,390 Wait a little longer. 161 00:09:32,630 --> 00:09:33,830 He is in a coma now. 162 00:09:34,190 --> 00:09:36,030 I'm afraid he can't answer your questions. 163 00:09:36,270 --> 00:09:37,150 Dr Xia. 164 00:09:38,070 --> 00:09:38,950 Listen to the doctor. 165 00:09:40,710 --> 00:09:41,590 Thanks for understanding. 166 00:09:44,070 --> 00:09:45,110 You and Xiao Qiang stay here. 167 00:09:45,310 --> 00:09:46,910 Inform me immediately if he's awake. 168 00:09:47,070 --> 00:09:47,950 Yes! 169 00:09:49,590 --> 00:09:50,470 You've worked hard, Mu Ze. 170 00:09:50,950 --> 00:09:51,870 It's my job, Rao Zhi. 171 00:09:52,790 --> 00:09:53,780 We'll head back to the camp 172 00:09:53,990 --> 00:09:55,150 if there's nothing else. 173 00:09:55,590 --> 00:09:56,230 Okay. 174 00:09:56,310 --> 00:09:57,830 We're going to the island. 175 00:09:58,070 --> 00:09:59,470 -Let's go together. -Okay. 176 00:10:12,670 --> 00:10:13,550 Okay, I'll be right there! 177 00:10:14,870 --> 00:10:15,830 I'm sorry! I'm sorry! 178 00:10:16,510 --> 00:10:17,470 Get going, I'm fine. 179 00:10:17,550 --> 00:10:19,110 I'll be right there! 180 00:10:19,350 --> 00:10:21,030 Why do you help? 181 00:10:22,590 --> 00:10:24,670 This is the time for our captain to show himself. 182 00:10:26,020 --> 00:10:27,310 What's your involvement there? 183 00:10:27,950 --> 00:10:29,150 Don't you think you're an extra? 184 00:10:30,790 --> 00:10:31,670 Thank you. 185 00:10:36,990 --> 00:10:38,070 Why aren't you leaving? 186 00:10:38,670 --> 00:10:39,550 I'm about to leave. 187 00:10:40,310 --> 00:10:41,510 Right, the... 188 00:10:42,470 --> 00:10:43,460 About the patient, I tell you... 189 00:10:43,550 --> 00:10:45,430 No matter what, I have to get him cured. 190 00:10:45,750 --> 00:10:47,390 Only then he can promptly cooperate with the police investigation. 191 00:10:47,910 --> 00:10:49,390 I believe in your professional judgement. 192 00:10:50,150 --> 00:10:51,030 What I mean is, 193 00:10:51,110 --> 00:10:52,350 that patient is suspicious. 194 00:10:52,950 --> 00:10:54,990 So be wary when you treat him, 195 00:10:55,270 --> 00:10:56,150 understand? 196 00:10:58,150 --> 00:10:59,030 I understand. 197 00:11:00,550 --> 00:11:01,430 I'll leave first. 198 00:11:01,710 --> 00:11:02,590 Wait. 199 00:11:04,420 --> 00:11:05,390 Follow me. 200 00:11:17,950 --> 00:11:18,830 Take it. 201 00:11:18,990 --> 00:11:19,870 What is this? 202 00:11:21,230 --> 00:11:22,110 Cherry paste. 203 00:11:24,070 --> 00:11:24,950 You made it? 204 00:11:26,310 --> 00:11:27,140 I was so busy in the last few days. 205 00:11:27,230 --> 00:11:28,430 I've wanted to give it to you. 206 00:11:29,470 --> 00:11:30,940 Remember to put it in the fridge and eat it. 207 00:11:32,750 --> 00:11:33,630 Okay. 208 00:11:34,110 --> 00:11:35,230 Who else did you make it for? 209 00:11:37,750 --> 00:11:39,110 You only bought a few cherries. 210 00:11:39,190 --> 00:11:40,180 They were only enough for one jar. 211 00:11:40,590 --> 00:11:42,110 It's been nice to make a jar for you. 212 00:11:42,470 --> 00:11:43,350 Who else can I give it to? 213 00:11:47,470 --> 00:11:48,350 Okay. 214 00:11:48,670 --> 00:11:50,030 Dr Xia, I'm going. 215 00:11:51,990 --> 00:11:53,590 You messed up my hair. 216 00:12:14,030 --> 00:12:15,230 Xia Jun, get off. 217 00:12:15,430 --> 00:12:16,310 Get off. 218 00:12:18,110 --> 00:12:19,950 Dr Zhang, thank you for sending us back. 219 00:12:20,110 --> 00:12:20,990 It's right on my way. 220 00:12:21,220 --> 00:12:23,030 Moreover, I want to come here to buy a few books. 221 00:12:22,820 --> 00:12:30,960 Passer-by Bookstore 222 00:12:25,150 --> 00:12:26,230 How about this? Xiao Jun, 223 00:12:26,670 --> 00:12:27,910 you bring Dr Zhang in. 224 00:12:28,070 --> 00:12:29,110 I'll go get some food. 225 00:12:29,270 --> 00:12:30,270 We haven't eaten yet. 226 00:12:35,590 --> 00:12:36,830 Open the door, young man. 227 00:12:40,670 --> 00:12:41,950 Do you like my mother? 228 00:12:45,390 --> 00:12:46,910 Why do you suddenly ask me this question? 229 00:12:47,590 --> 00:12:48,470 Do you? 230 00:12:50,350 --> 00:12:51,230 I do. 231 00:12:51,870 --> 00:12:53,190 Will you marry her? 232 00:12:58,270 --> 00:12:59,150 Will you? 233 00:13:02,700 --> 00:13:04,230 I don't know that yet. 234 00:13:05,390 --> 00:13:07,070 You are a coward, Dr Zhang. 235 00:13:07,790 --> 00:13:08,990 I hate cowards. 236 00:13:09,550 --> 00:13:10,750 So does my mother. 237 00:13:12,070 --> 00:13:13,590 Don't come here to buy books anymore. 238 00:13:19,070 --> 00:13:20,990 Why are you still standing here? Go on in. 239 00:13:22,790 --> 00:13:23,990 It suddenly occurs to me 240 00:13:24,190 --> 00:13:25,700 that I have to drop by the hospital. 241 00:13:25,990 --> 00:13:27,740 Or I'll come again when I have 242 00:13:27,830 --> 00:13:28,710 plenty of time. 243 00:13:29,710 --> 00:13:30,350 That's okay, too. 244 00:13:30,430 --> 00:13:31,310 Go ahead. 245 00:13:32,070 --> 00:13:32,950 Okay. 246 00:13:33,830 --> 00:13:34,710 Goodbye. 247 00:13:34,870 --> 00:13:35,740 Do you want to take some food? 248 00:13:34,890 --> 00:13:42,110 Passer-by Bookstore 249 00:13:35,820 --> 00:13:36,700 Never mind, thank you. 250 00:13:39,830 --> 00:13:40,710 Slow down. 251 00:14:29,710 --> 00:14:30,590 What's wrong? 252 00:14:31,070 --> 00:14:32,630 Didn't you sleep on the island last night? 253 00:14:34,460 --> 00:14:35,150 I took a nap 254 00:14:35,230 --> 00:14:36,310 at dawn. 255 00:14:36,470 --> 00:14:37,590 I didn't dare to sleep deep. 256 00:14:40,270 --> 00:14:41,150 Just go. 257 00:14:43,350 --> 00:14:44,230 Why? 258 00:14:44,670 --> 00:14:45,670 I'll help you with the rest of it. 259 00:14:47,310 --> 00:14:48,220 What's with the response? 260 00:14:48,350 --> 00:14:50,020 With your current state of mind, 261 00:14:50,110 --> 00:14:51,870 there's no way for you to work the night shift. 262 00:14:52,030 --> 00:14:53,500 Everyone will be in trouble if any 263 00:14:53,710 --> 00:14:54,590 medical accident happens. 264 00:14:56,670 --> 00:14:58,990 But the duty roster is arranged. 265 00:14:59,830 --> 00:15:00,500 It's okay. 266 00:15:00,590 --> 00:15:02,110 I'll inform Dr Zhang. 267 00:15:03,030 --> 00:15:04,150 He knows your situation too. 268 00:15:07,580 --> 00:15:08,460 Are you leaving or not? 269 00:15:09,710 --> 00:15:10,590 Deal. 270 00:15:14,910 --> 00:15:15,790 Thank you. 271 00:15:45,870 --> 00:15:49,350 You're finally back before the living room explodes. 272 00:16:11,750 --> 00:16:13,310 Liang Shao Xue, are you still alive? 273 00:16:15,710 --> 00:16:16,590 I'm alive. 274 00:16:16,830 --> 00:16:18,910 I'm eating snacks and drinking Werdery. 275 00:16:19,540 --> 00:16:20,910 I digest while I eat. 276 00:16:21,550 --> 00:16:22,550 I'm alive and well. 277 00:16:25,350 --> 00:16:26,180 Since you're alive, 278 00:16:26,270 --> 00:16:27,590 then get up and 279 00:16:27,670 --> 00:16:28,950 clean this pigsty up! 280 00:16:31,550 --> 00:16:33,150 Then you just consider me dead! 281 00:16:37,990 --> 00:16:39,220 Carry me. 282 00:16:39,310 --> 00:16:41,790 The floor is too dirty. I can't touch it with my paws. 283 00:17:00,230 --> 00:17:01,310 You want to die, is that it? 284 00:17:01,750 --> 00:17:03,950 Okay, I'll give you what you want. 285 00:17:05,859 --> 00:17:07,150 Just as Pao Ding butchered his cow in ancient times, 286 00:17:07,310 --> 00:17:08,630 today, I'll stab you with my knife. 287 00:17:08,710 --> 00:17:09,910 Say no more. 288 00:17:10,069 --> 00:17:12,020 I'll stab you 81 times. 289 00:17:14,190 --> 00:17:15,750 The bad guy must die. 290 00:17:19,430 --> 00:17:21,430 This silly girl's brainwave killing method 291 00:17:21,630 --> 00:17:23,069 has improved yet again. 292 00:17:28,270 --> 00:17:29,710 Liang Shao Xue, aren't you dead? 293 00:17:30,180 --> 00:17:31,060 What is this? 294 00:17:35,070 --> 00:17:35,950 It's my Moments. 295 00:17:36,070 --> 00:17:37,630 And what is the content? 296 00:17:40,710 --> 00:17:41,950 It's the brigade's New Year party. 297 00:17:42,430 --> 00:17:44,070 It is OK! 298 00:17:45,750 --> 00:17:48,350 It is OK! It's my OK! 299 00:17:49,910 --> 00:17:51,030 No. This... 300 00:17:51,550 --> 00:17:52,870 Tian Yong found it. 301 00:17:53,190 --> 00:17:54,470 It's the brigade's mascot. 302 00:17:55,390 --> 00:17:56,260 Darn it! 303 00:17:58,750 --> 00:17:59,710 Where are you going? 304 00:17:59,910 --> 00:18:00,790 None of your business! 305 00:18:04,070 --> 00:18:04,950 Whatever! 306 00:18:20,230 --> 00:18:20,980 Look. 307 00:18:21,070 --> 00:18:22,870 That girl has been hanging around the door for more than ten minutes. 308 00:18:34,910 --> 00:18:35,790 Comrade, withdraw from the cordon! 309 00:18:36,110 --> 00:18:37,150 Let me handle this. 310 00:18:48,740 --> 00:18:50,110 Give me back my OK! 311 00:19:09,350 --> 00:19:10,230 Report! 312 00:19:17,350 --> 00:19:18,230 Report! 313 00:19:18,590 --> 00:19:19,470 Come in! 314 00:19:21,990 --> 00:19:22,660 Captain! 315 00:19:22,740 --> 00:19:23,500 What's the matter? 316 00:19:23,590 --> 00:19:24,500 Someone tried to break the checkpoint 317 00:19:24,590 --> 00:19:25,470 but was stopped by the lieutenant. 318 00:19:25,790 --> 00:19:26,790 Any identification on her? 319 00:19:26,910 --> 00:19:28,110 -Your sister. -Who? 320 00:19:29,310 --> 00:19:30,190 Your little sister. 321 00:19:33,150 --> 00:19:33,990 Don't stop me! 322 00:19:34,070 --> 00:19:35,380 This is a military camp. 323 00:19:35,470 --> 00:19:36,220 Stop messing around. 324 00:19:36,380 --> 00:19:38,110 -I want to go in and find OK. -Stop messing around! 325 00:19:38,390 --> 00:19:39,590 OK! 326 00:19:39,670 --> 00:19:41,820 -I'm here to pick you up! -Loud noise is forbidden! 327 00:19:41,910 --> 00:19:43,750 I warn you! Do not make noise! 328 00:19:52,310 --> 00:19:53,190 Xue! 329 00:19:56,150 --> 00:19:57,590 Let go! 330 00:19:58,190 --> 00:19:59,470 Let go! 331 00:20:01,870 --> 00:20:02,990 How old are you? You still bite? 332 00:20:03,630 --> 00:20:05,790 -Let me see. -I'm fine. I'm really fine. 333 00:20:06,990 --> 00:20:07,500 Apologize! 334 00:20:07,590 --> 00:20:08,100 No! 335 00:20:08,180 --> 00:20:09,060 Apologize! 336 00:20:09,150 --> 00:20:10,070 Never mind. 337 00:20:10,310 --> 00:20:10,820 Apologize! 338 00:20:10,910 --> 00:20:12,190 I'm fine, captain, forget it. 339 00:20:12,390 --> 00:20:13,270 Forget it. 340 00:20:14,070 --> 00:20:15,350 Get yourself to the infirmary. 341 00:20:16,430 --> 00:20:18,070 It's not a big deal. I don't need to go to the infirmary. 342 00:20:21,950 --> 00:20:22,830 Follow me! 343 00:20:23,510 --> 00:20:24,430 Hurry up! 344 00:20:28,070 --> 00:20:29,270 What's going on? 345 00:20:30,030 --> 00:20:30,910 Are you okay? 346 00:20:34,150 --> 00:20:35,310 Hurry up! 347 00:20:35,870 --> 00:20:37,030 This girl is ridiculous. 348 00:20:40,470 --> 00:20:42,180 Guardees are sacred and inviolable! 349 00:20:42,510 --> 00:20:43,980 Didn't you see the words in front of the door? 350 00:20:44,070 --> 00:20:44,740 I didn't see them. 351 00:20:44,820 --> 00:20:46,390 I didn't even see the camp's gate. 352 00:20:46,470 --> 00:20:47,510 This is common sense! 353 00:20:48,590 --> 00:20:49,140 Listen, 354 00:20:49,220 --> 00:20:49,980 you were lucky 355 00:20:50,070 --> 00:20:50,940 it was Tian Yong. 356 00:20:51,030 --> 00:20:52,270 Otherwise, you would've been shot. 357 00:20:53,070 --> 00:20:54,630 Right, I have no common sense! 358 00:20:54,830 --> 00:20:55,990 No one taught me that! 359 00:20:56,150 --> 00:20:58,060 Not only that, I'm ill-bred, 360 00:20:58,150 --> 00:20:59,270 rude, and out of control. 361 00:20:59,630 --> 00:21:01,980 All because my parents weren't around to raise me. 362 00:21:02,190 --> 00:21:03,070 Shut up! 363 00:21:03,710 --> 00:21:05,190 And you! Let me tell you, 364 00:21:05,430 --> 00:21:07,990 one of them is busy travelling and socializing, 365 00:21:08,230 --> 00:21:09,190 the other is busy solving cases. 366 00:21:09,670 --> 00:21:11,390 I don't mean as much as 367 00:21:11,630 --> 00:21:13,980 a golf club, a snowboard, 368 00:21:14,070 --> 00:21:16,270 a case, or a criminal to them! 369 00:21:18,430 --> 00:21:18,950 Xue. 370 00:21:19,030 --> 00:21:19,910 Right. 371 00:21:20,310 --> 00:21:21,750 What were you doing at the night of New Year's Day? 372 00:21:23,470 --> 00:21:24,350 I was in the camp. 373 00:21:24,830 --> 00:21:25,710 Right. 374 00:21:26,030 --> 00:21:27,910 You threw a party at the camp. 375 00:21:28,670 --> 00:21:30,510 You invited Xia Chu but you didn't invite me. 376 00:21:31,070 --> 00:21:31,780 Of course. 377 00:21:31,870 --> 00:21:33,220 A party for the elders like this, 378 00:21:33,310 --> 00:21:34,550 I wouldn't come too if you asked me. 379 00:21:34,870 --> 00:21:37,630 But you didn't ask me a thing. 380 00:21:37,950 --> 00:21:40,150 I'm sad about it too. 381 00:21:40,270 --> 00:21:41,830 Liang Mu Ze. 382 00:21:42,310 --> 00:21:43,900 Xue, it was remiss of me not to invite you. 383 00:21:44,150 --> 00:21:45,300 But I didn't invite Xia Chu. 384 00:21:45,390 --> 00:21:46,670 She was here to work. 385 00:21:48,070 --> 00:21:49,670 No one loves me anyway. 386 00:21:49,990 --> 00:21:52,820 No one likes me anyway! 387 00:21:53,630 --> 00:21:55,790 Everyone hates me! 388 00:21:59,630 --> 00:22:00,990 -Report! -Come in! 389 00:22:02,940 --> 00:22:03,910 OK! 390 00:22:12,870 --> 00:22:13,750 How's your hand? 391 00:22:14,150 --> 00:22:15,030 It's fine. 392 00:22:15,670 --> 00:22:16,630 Really, it's fine. 393 00:22:20,830 --> 00:22:22,030 So this is your parrot. 394 00:22:22,670 --> 00:22:23,660 Right, the one I adopted. 395 00:22:23,750 --> 00:22:25,350 I told you that, you forgot it again? 396 00:22:25,750 --> 00:22:27,430 That animal assisted therapist? 397 00:22:28,670 --> 00:22:29,550 Yes. 398 00:22:30,030 --> 00:22:30,910 Are you sure? 399 00:22:31,910 --> 00:22:33,550 I just got a call from the Forestry Bureau. 400 00:22:33,790 --> 00:22:34,780 They contacted an animal 401 00:22:34,870 --> 00:22:35,990 adoption agency in Ningjiang. 402 00:22:36,390 --> 00:22:37,910 The headquarters of this agency is based in the United States. 403 00:22:38,030 --> 00:22:39,740 They cooperate with the University Hospital 404 00:22:39,830 --> 00:22:41,070 through some charities 405 00:22:41,390 --> 00:22:43,100 to provide specialized animal escort service 406 00:22:43,190 --> 00:22:43,940 for the needy. 407 00:22:44,030 --> 00:22:46,340 Right, I applied to adopt it. 408 00:22:46,430 --> 00:22:47,670 My healing partner. 409 00:22:49,550 --> 00:22:50,830 Are the procedures of the agency complete? 410 00:22:51,110 --> 00:22:52,110 They are complete. 411 00:22:52,230 --> 00:22:53,420 I've checked with the Forestry Bureau 412 00:22:53,510 --> 00:22:54,390 and the Forest Police. 413 00:22:54,710 --> 00:22:56,830 I contacted the head of the agency as well. 414 00:22:57,180 --> 00:22:58,790 The information they gave matched. 415 00:22:59,270 --> 00:23:00,150 They gave me permission 416 00:23:00,310 --> 00:23:01,550 to hand this parrot over to her. 417 00:23:01,990 --> 00:23:02,870 Okay, then. 418 00:23:03,910 --> 00:23:06,990 The wise ancestors are long gone, there is no future emperor in sight. 419 00:23:07,630 --> 00:23:13,350 Across the vast land I sing this song, weeping alone for my sad plight. 420 00:23:21,470 --> 00:23:22,750 What did it say? 421 00:23:25,150 --> 00:23:26,270 This is a poem 422 00:23:27,470 --> 00:23:29,700 by Tang Dynasty poet, Chen Zi Ang. "Song..." 423 00:23:29,790 --> 00:23:31,180 -"Song of the Youzhou Exile." -Right. 424 00:23:31,590 --> 00:23:32,580 You knew it too! 425 00:23:32,670 --> 00:23:33,950 Did you guys teach it? 426 00:23:34,510 --> 00:23:35,430 He taught it. 427 00:23:37,780 --> 00:23:39,540 What is this? 428 00:23:41,740 --> 00:23:43,750 This is not my bird! 429 00:23:49,030 --> 00:23:49,910 Report! 430 00:23:50,030 --> 00:23:51,030 Captain, I'll leave first if there's nothing else. 431 00:23:51,870 --> 00:23:52,750 Come back! 432 00:23:53,030 --> 00:23:54,380 Keep an eye on her. I'll go look for the Brigade Commander. 433 00:23:54,470 --> 00:23:55,630 -Captain! -This is an order! 434 00:23:55,750 --> 00:23:57,230 I hate you guys! 435 00:24:02,244 --> 00:24:11,244 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 436 00:24:16,350 --> 00:24:17,310 You want to take a leave? 437 00:24:17,590 --> 00:24:18,220 Yes. 438 00:24:18,310 --> 00:24:19,190 What's wrong? 439 00:24:19,700 --> 00:24:20,580 My cousin is here. 440 00:24:20,710 --> 00:24:21,590 I need to send her back. 441 00:24:22,470 --> 00:24:23,950 How old is she? 442 00:24:24,270 --> 00:24:25,230 Is she mobility-impaired? 443 00:24:25,750 --> 00:24:27,180 Why must you send her? 444 00:24:27,620 --> 00:24:28,870 Let me tell you, Liang Mu Ze. 445 00:24:29,270 --> 00:24:30,470 The camp is not your house! 446 00:24:31,190 --> 00:24:32,950 You come and go as you wish all day long. 447 00:24:33,790 --> 00:24:35,150 Are you a citizen or a soldier? 448 00:24:37,750 --> 00:24:38,620 Right. 449 00:24:38,710 --> 00:24:40,910 Was it your cousin who fought the sentry 450 00:24:41,230 --> 00:24:42,110 at Gate One? 451 00:24:42,310 --> 00:24:43,190 Yes. 452 00:24:43,710 --> 00:24:44,420 She knows nothing. 453 00:24:44,510 --> 00:24:45,470 I already lectured her. 454 00:24:45,590 --> 00:24:46,470 I can understand 455 00:24:46,550 --> 00:24:47,540 that she knows nothing. 456 00:24:47,950 --> 00:24:50,180 But you, as a military officer, 457 00:24:50,510 --> 00:24:52,430 should know the confidentiality and safety regulations of the brigade. 458 00:24:52,670 --> 00:24:54,550 Can people who returned from overseas 459 00:24:54,750 --> 00:24:56,590 like them casually enter the barracks? 460 00:24:57,660 --> 00:24:58,630 Where is she now? 461 00:24:59,150 --> 00:25:00,350 She is at my place. Tian Yong is keeping an eye on her. 462 00:25:00,990 --> 00:25:02,350 Isn't Tian Yong supposed be on duty? 463 00:25:02,670 --> 00:25:03,790 Is he a bodyguard? 464 00:25:04,590 --> 00:25:05,220 Tian Yong is off duty. 465 00:25:05,310 --> 00:25:06,270 It won't do either! 466 00:25:06,460 --> 00:25:08,190 -Quickly send her back! -Yes! 467 00:25:14,270 --> 00:25:15,150 Ridiculous! 468 00:25:23,350 --> 00:25:24,230 Are you done? 469 00:25:24,350 --> 00:25:26,310 You did all the good things. 470 00:25:26,550 --> 00:25:28,620 My brother would have told me off 471 00:25:28,710 --> 00:25:30,030 if I didn't distract him by crying. 472 00:25:36,060 --> 00:25:37,190 Does your hand still hurt? 473 00:25:37,590 --> 00:25:38,470 It's fine. 474 00:25:39,630 --> 00:25:41,910 Really? Then I'll bite it again. 475 00:25:44,310 --> 00:25:45,190 That won't be necessary. 476 00:25:46,270 --> 00:25:48,470 I'm just kidding. Why are you so nervous? 477 00:25:48,630 --> 00:25:49,510 You're boring. 478 00:26:05,190 --> 00:26:06,470 Why did you adopt a parrot? 479 00:26:07,390 --> 00:26:08,270 It's none of your business. 480 00:26:10,110 --> 00:26:11,700 If you're sick, I think you... 481 00:26:11,790 --> 00:26:13,510 It's you who are sick and your family too! 482 00:26:16,910 --> 00:26:17,740 Sorry, I... 483 00:26:17,830 --> 00:26:18,670 I didn't mean it. 484 00:26:18,750 --> 00:26:21,310 I just want to express my concern. 485 00:26:21,390 --> 00:26:23,430 I don't need your concern. I have no shortage of love. 486 00:26:29,710 --> 00:26:31,390 Then why did you adopt this parrot? 487 00:26:31,510 --> 00:26:32,620 Are you done? 488 00:26:32,710 --> 00:26:34,870 You're nagging like the Longevity Monk! 489 00:26:35,110 --> 00:26:35,740 You can't say that. 490 00:26:35,830 --> 00:26:37,270 The Longevity Monk is a monk and I'm a soldier. 491 00:26:39,990 --> 00:26:40,910 You haven't taken your parrot. 492 00:26:41,150 --> 00:26:42,550 I don't want it, you can have it! 493 00:26:42,870 --> 00:26:43,990 Didn't you come here for it? 494 00:26:44,590 --> 00:26:45,510 The OK I'm looking for is 495 00:26:45,590 --> 00:26:46,980 a parrot that can talk smack with me. 496 00:26:47,070 --> 00:26:48,350 It's obvious that this is not the one. 497 00:26:50,110 --> 00:26:50,990 Cursing is not chatting. 498 00:26:51,230 --> 00:26:53,020 -Why do you care? -I don't. 499 00:26:53,110 --> 00:26:54,060 I'm just reminding you 500 00:26:54,150 --> 00:26:55,460 that cursing is not chatting. 501 00:26:55,550 --> 00:26:57,350 Are you done? You're so annoying! 502 00:27:00,430 --> 00:27:01,910 You can't leave until your brother comes back. 503 00:27:05,750 --> 00:27:07,110 Okay, I won't leave. 504 00:27:28,950 --> 00:27:30,070 Who will talk with you? 505 00:27:33,710 --> 00:27:34,590 What? 506 00:27:36,790 --> 00:27:37,670 I'm thinking 507 00:27:39,150 --> 00:27:40,310 who will talk with you 508 00:27:42,390 --> 00:27:43,390 if you leave it here? 509 00:27:46,310 --> 00:27:47,390 Won't you feel lonely? 510 00:28:03,110 --> 00:28:04,270 The... 511 00:28:04,510 --> 00:28:05,390 What... 512 00:28:17,580 --> 00:28:18,590 Thank you. 513 00:28:22,510 --> 00:28:23,630 What do you mean? 514 00:28:26,070 --> 00:28:27,230 Thank you 515 00:28:27,950 --> 00:28:30,390 for asking me such a question. 516 00:28:36,350 --> 00:28:37,500 The clinical laboratory has confirmed 517 00:28:37,750 --> 00:28:39,550 that the victim who was hospitalized was the fugitive, Gui. 518 00:28:40,030 --> 00:28:41,710 He was involved in a drug-trafficking case. 519 00:28:42,190 --> 00:28:43,950 The whereabouts of the drugs had yet to be found. 520 00:28:44,470 --> 00:28:45,950 Team 1 is going to the hospital to back Li Lei up. 521 00:28:46,790 --> 00:28:47,670 Li Lei, Xiao Qiang, 522 00:28:47,910 --> 00:28:48,820 keep an eye on the suspect. Take a look over there. 523 00:28:48,910 --> 00:28:50,750 Sun Xiao Mo, take Team 2 and search the island with me. 524 00:28:51,110 --> 00:28:51,990 Everyone, stay safe. 525 00:28:52,190 --> 00:28:53,150 Do not miss any clues. 526 00:28:58,790 --> 00:29:00,110 The family of patient in bed number 16. 527 00:29:01,870 --> 00:29:03,310 They are not here. We're in charge. 528 00:29:04,430 --> 00:29:05,350 Take this receipt 529 00:29:05,430 --> 00:29:07,500 and go to the radiology department downstairs to 530 00:29:07,590 --> 00:29:09,030 make an appointment for the patient's afternoon X-ray examination. 531 00:29:11,150 --> 00:29:12,030 It's invalid. 532 00:29:13,310 --> 00:29:14,190 Invalid? 533 00:29:14,580 --> 00:29:15,300 It can't be found in the system. 534 00:29:15,390 --> 00:29:16,470 We can't make an appointment for you. 535 00:29:16,830 --> 00:29:17,870 Come back after you ask the doctor. 536 00:29:22,430 --> 00:29:23,310 Thank you. 537 00:29:37,190 --> 00:29:39,860 Xiao Qiang! Xiao Qiang! Wake up! 538 00:29:39,950 --> 00:29:41,270 Xiao Qiang! 539 00:29:45,070 --> 00:29:47,510 Where is he? 540 00:29:48,110 --> 00:29:49,150 Doctor. 541 00:29:49,830 --> 00:29:51,030 It's the doctor. 542 00:30:15,470 --> 00:30:16,790 Xiao Xiao, what's wrong? 543 00:30:17,870 --> 00:30:20,070 Xia Chu, the patient in bed number 13 is missing. 544 00:30:20,260 --> 00:30:21,140 What? 545 00:30:22,020 --> 00:30:23,340 How is Xiao Qiang? Is he all right? 546 00:30:24,660 --> 00:30:25,790 Have the backup reached? 547 00:30:27,590 --> 00:30:28,470 I got it. 548 00:30:28,710 --> 00:30:30,150 Immediately notify the Traffic Control Center 549 00:30:30,550 --> 00:30:31,470 to block the roads out of the town. 550 00:30:31,790 --> 00:30:32,620 You guys stay put 551 00:30:32,700 --> 00:30:33,630 and wait for our further information. 552 00:30:34,590 --> 00:30:35,470 Okay. 553 00:30:37,430 --> 00:30:38,310 Something happened in the hospital. 554 00:30:38,590 --> 00:30:39,470 The suspect was kidnapped. 555 00:30:40,550 --> 00:30:41,430 Who did that? 556 00:30:42,190 --> 00:30:43,110 It's not known. 557 00:30:44,550 --> 00:30:45,830 He was taken away alive. 558 00:30:46,510 --> 00:30:47,550 It's mostly about the drugs. 559 00:30:48,390 --> 00:30:49,270 Seems like 560 00:30:49,510 --> 00:30:51,590 the drugs we confiscated last time during the medical forum 561 00:30:52,550 --> 00:30:53,630 was only a part of it. 562 00:30:55,270 --> 00:30:56,710 We can find the person if we find the supply. 563 00:30:58,220 --> 00:30:59,380 So far, 564 00:30:59,470 --> 00:31:00,470 nothing has been found. 565 00:31:02,030 --> 00:31:03,110 Where did they hide the drugs? 566 00:31:06,700 --> 00:31:07,580 Where's the boat? 567 00:31:08,070 --> 00:31:09,750 It's been sent to Xiangsheng Shipyard for repair. 568 00:31:10,870 --> 00:31:11,740 Notify Li Lei and the others 569 00:31:11,830 --> 00:31:13,110 to meet us at Xiangsheng Shipyard. 570 00:31:13,270 --> 00:31:14,150 Yes. 571 00:31:26,990 --> 00:31:29,030 Who is he? Do you recognize him? 572 00:31:32,430 --> 00:31:33,750 The patient's drainage tube wasn't extubated yet. 573 00:31:34,710 --> 00:31:35,590 Right. 574 00:31:36,070 --> 00:31:37,100 Where were they going? 575 00:31:37,190 --> 00:31:38,230 He didn't even want his life. 576 00:31:43,790 --> 00:31:44,580 What's wrong? 577 00:31:44,670 --> 00:31:46,670 He wanted to extubate when he woke up. Don't move! 578 00:31:57,420 --> 00:31:58,870 Do you think the police can find him? 579 00:31:59,510 --> 00:32:00,380 Will they hold us 580 00:32:00,470 --> 00:32:01,790 accountable if they can't find him? 581 00:32:06,350 --> 00:32:08,150 -Where are you going? -Look for the patient. 582 00:32:12,750 --> 00:32:13,870 Is Tian Yong married? 583 00:32:15,750 --> 00:32:16,670 Does he have children? 584 00:32:17,550 --> 00:32:18,830 What does he like to do? 585 00:32:19,790 --> 00:32:21,670 What is his zodiac? What is his blood type? 586 00:32:23,070 --> 00:32:25,190 Does he snore when he sleeps or smack his lips when he eats? 587 00:32:30,830 --> 00:32:31,710 Two things. 588 00:32:32,300 --> 00:32:33,590 Liang Shao Xue might be heading to your camp. 589 00:32:35,190 --> 00:32:36,790 I know that, I'm sending her back. 590 00:32:37,030 --> 00:32:39,390 And about the fishing boat last night. 591 00:32:40,150 --> 00:32:41,350 Did the officer in charge say 592 00:32:41,430 --> 00:32:42,510 it'll be sent back to the shipyard? 593 00:32:43,710 --> 00:32:44,260 Yes. 594 00:32:44,350 --> 00:32:45,910 Do you still remember the name of the shipyard? 595 00:32:47,700 --> 00:32:48,540 Why do you ask this? 596 00:32:48,630 --> 00:32:49,590 Hurry up and tell me. 597 00:32:51,190 --> 00:32:52,100 Xiangsheng Shipyard. 598 00:32:53,190 --> 00:32:54,150 Why? Do you want to go there? 599 00:32:54,470 --> 00:32:55,350 Xiangsheng Shipyard? 600 00:32:56,430 --> 00:32:58,110 Driver, to Xiangsheng Shipyard. 601 00:32:58,590 --> 00:32:59,790 Why do you want to go there? 602 00:33:02,550 --> 00:33:04,260 Brother, I'm asking you about Tian Yong's birthday. 603 00:33:04,350 --> 00:33:05,950 Quickly tell me. 604 00:33:12,550 --> 00:33:14,350 This is not the way back home. 605 00:33:25,630 --> 00:33:26,510 Where is the thing? 606 00:33:29,310 --> 00:33:30,670 The thing 607 00:33:30,830 --> 00:33:32,390 was discovered by the police. 608 00:33:33,830 --> 00:33:35,310 It was confiscated. 609 00:33:39,300 --> 00:33:43,820 Where is it? 610 00:33:49,190 --> 00:33:53,470 It's in the secret compartment... 611 00:34:40,070 --> 00:34:41,909 Don't kill me. Listen to me. 612 00:34:42,550 --> 00:34:44,750 I found a channel. I have another investor. 613 00:34:45,090 --> 00:34:47,429 Beware of falling objects 614 00:34:46,310 --> 00:34:47,620 Watch your step. 615 00:34:53,790 --> 00:34:54,670 Slow down. 616 00:34:55,590 --> 00:34:56,179 Officer, 617 00:34:56,270 --> 00:34:57,060 I found the gauze 618 00:34:57,150 --> 00:34:58,630 covered with blood over here. 619 00:35:11,430 --> 00:35:12,790 Xiao Mo, Lei Zi, 620 00:35:13,030 --> 00:35:14,070 take everyone to search everywhere. 621 00:35:14,310 --> 00:35:15,630 Yes, let's go. 622 00:35:37,030 --> 00:35:38,310 Let's sell it and make money together. 623 00:35:40,110 --> 00:35:41,310 It's better than following Old Master. 624 00:35:44,070 --> 00:35:45,110 Don't you want to get rid of Old Master? 625 00:35:46,110 --> 00:35:47,630 Zhuo Ran, I know that 626 00:35:48,700 --> 00:35:50,870 you let me go on purpose at the hotel. 627 00:35:51,710 --> 00:35:53,470 You want to join forces with me and 628 00:35:53,750 --> 00:35:54,750 take down Old Master, right? 629 00:36:01,150 --> 00:36:01,740 How is it? 630 00:36:01,830 --> 00:36:02,710 Not found. 631 00:36:04,670 --> 00:36:05,550 Chief, 632 00:36:05,830 --> 00:36:06,910 try to think. 633 00:36:07,310 --> 00:36:07,940 Is there any 634 00:36:08,030 --> 00:36:09,270 secluded spot in your shipyard? 635 00:36:11,710 --> 00:36:13,710 Anyway, I found these gauzes over here. 636 00:36:14,220 --> 00:36:15,100 Other places... 637 00:36:16,270 --> 00:36:16,900 Right. 638 00:36:16,990 --> 00:36:18,830 Did you check the watertight compartment of the boat? 639 00:36:19,940 --> 00:36:20,820 Watertight compartment? 640 00:36:21,820 --> 00:36:23,390 Usually, a bulk carrier 641 00:36:23,510 --> 00:36:25,110 has double-layered bilge and walls. 642 00:36:25,470 --> 00:36:26,390 The space between the two layers 643 00:36:26,660 --> 00:36:28,350 serves as a watertight compartment, 644 00:36:28,590 --> 00:36:30,270 a food storage, and a fuel storage 645 00:36:30,470 --> 00:36:32,990 while maintaining the stability and buoyancy of the ship. 646 00:36:33,390 --> 00:36:34,620 But this watertight compartment 647 00:36:34,710 --> 00:36:35,710 can be easily changed into a secret compartment. 648 00:36:36,990 --> 00:36:38,350 Those unlawful boatmen 649 00:36:38,430 --> 00:36:39,180 will hide the seabirds 650 00:36:39,270 --> 00:36:40,870 they captured on the island 651 00:36:41,070 --> 00:36:42,940 and some smuggled goods in it. 652 00:36:43,070 --> 00:36:43,780 Where is the boat? 653 00:36:43,870 --> 00:36:44,460 Boat? 654 00:36:44,550 --> 00:36:46,150 The boat is at the new shipyard over there. 655 00:36:47,110 --> 00:36:48,220 Let's go to the new shipyard. 656 00:36:48,870 --> 00:36:50,110 Let's go. I'll take you there. 657 00:36:50,390 --> 00:36:51,430 It's about a mile away. 658 00:36:56,470 --> 00:36:57,670 What I said was true. 659 00:36:58,470 --> 00:36:59,350 Zhuo Ran, 660 00:37:01,150 --> 00:37:02,670 I can cooperate with you. 661 00:37:03,430 --> 00:37:04,590 Please trust me. 662 00:37:05,470 --> 00:37:06,350 Don't kill me. 663 00:37:07,630 --> 00:37:09,110 Sang Kun didn't believe that 664 00:37:10,470 --> 00:37:11,750 the one who wanted him dead 665 00:37:12,750 --> 00:37:13,670 was his own brother. 666 00:37:14,910 --> 00:37:15,790 For that alone, 667 00:37:16,710 --> 00:37:17,590 you shall die. 668 00:37:18,510 --> 00:37:23,420 No! 669 00:37:23,510 --> 00:37:26,430 You can't kill me... 670 00:37:27,590 --> 00:37:29,550 Zhuo Ran. 671 00:37:30,630 --> 00:37:31,590 Old Master 672 00:37:31,870 --> 00:37:33,630 has never wanted to cure your mother's illness. 673 00:37:34,630 --> 00:37:35,510 He has been 674 00:37:35,670 --> 00:37:37,350 using your mother to control you. 675 00:37:38,310 --> 00:37:39,190 And... 676 00:37:39,950 --> 00:37:40,820 And 677 00:37:41,870 --> 00:37:43,270 do you know how your father died? 678 00:37:44,950 --> 00:37:45,830 I know. 679 00:37:46,540 --> 00:37:48,070 Old Master told my brother. 680 00:37:50,430 --> 00:37:51,510 I know 681 00:37:52,030 --> 00:37:54,710 it was my fault to set my brother up. 682 00:37:55,190 --> 00:37:56,070 I deserve to die. 683 00:37:56,630 --> 00:37:57,510 But what about you? 684 00:37:59,150 --> 00:38:00,230 Aren't you the same as me? 685 00:38:00,620 --> 00:38:01,750 You're a betrayer too. 686 00:38:04,470 --> 00:38:06,110 Do you want to know the truth? 687 00:38:06,670 --> 00:38:07,550 Do you? 688 00:38:07,870 --> 00:38:09,030 Tell me, do you? 689 00:38:10,300 --> 00:38:12,270 Let me go. 690 00:38:13,190 --> 00:38:14,790 Then I'll tell you how your father died. 691 00:38:15,230 --> 00:38:16,750 Do you want to know the truth? 692 00:38:18,350 --> 00:38:19,590 How did your father die? 693 00:38:38,630 --> 00:38:39,790 This is an order from Old Master. 694 00:38:44,030 --> 00:38:45,180 We need to evacuate now. 695 00:38:52,950 --> 00:38:53,830 The thumb. 696 00:39:20,630 --> 00:39:22,030 It sounds like a gunshot just now. 697 00:39:22,260 --> 00:39:23,140 Follow me! 698 00:39:26,990 --> 00:39:28,860 Break it up! Be safe! 699 00:39:29,630 --> 00:39:30,510 Rao Zhi! 700 00:40:24,710 --> 00:40:25,590 How is it? 701 00:40:25,710 --> 00:40:26,590 Just finished asking. 702 00:40:34,870 --> 00:40:35,750 You go ahead. 703 00:40:41,070 --> 00:40:42,270 You said you were here 704 00:40:42,630 --> 00:40:43,790 to look for your patient? 705 00:40:44,750 --> 00:40:45,630 Yes. 706 00:40:46,790 --> 00:40:48,110 How did you know he was going to come here? 707 00:40:50,270 --> 00:40:51,100 I remember 708 00:40:51,190 --> 00:40:52,700 his reaction 709 00:40:53,430 --> 00:40:54,900 when I was reviving him. 710 00:40:56,870 --> 00:40:58,070 I guess he will be here. 711 00:40:59,030 --> 00:40:59,460 Can you tell me 712 00:40:59,550 --> 00:41:00,950 what his reaction was? 713 00:41:02,270 --> 00:41:03,630 He refused to leave after he woke up. 714 00:41:04,470 --> 00:41:06,150 His eyes fixed in the direction of the secret compartment 715 00:41:06,270 --> 00:41:07,390 and he wanted to reach out his hand to it. 716 00:41:08,190 --> 00:41:10,380 I guess it must be something important to him 717 00:41:10,470 --> 00:41:11,990 hiding in there. 718 00:41:12,390 --> 00:41:14,510 So he'll definitely return and look for it. 719 00:41:21,030 --> 00:41:21,460 How is it? 720 00:41:21,550 --> 00:41:22,430 What's the situation on the secret compartment? 721 00:41:22,590 --> 00:41:23,540 We managed to open it 722 00:41:23,620 --> 00:41:24,830 but nothing was found inside. 723 00:41:25,070 --> 00:41:26,750 Someone might have transferred its contents. 724 00:41:27,670 --> 00:41:28,550 Rao Zhi. 725 00:41:28,830 --> 00:41:29,780 There were no signs of struggle 726 00:41:29,870 --> 00:41:30,910 at the scene or on the body itself. 727 00:41:32,150 --> 00:41:33,030 Our preliminary findings 728 00:41:33,190 --> 00:41:34,260 suggests that is it possible 729 00:41:34,350 --> 00:41:35,750 that he caused his own death. 730 00:41:36,190 --> 00:41:37,350 But he was seriously injured. 731 00:41:37,670 --> 00:41:38,340 It was impossible 732 00:41:38,430 --> 00:41:39,990 for him to come here alone from the hospital. 733 00:41:40,790 --> 00:41:41,910 So, further evidence collection is needed to 734 00:41:42,150 --> 00:41:43,670 confirm whether it was suicidal. 735 00:41:44,420 --> 00:41:45,300 This is the evidence bag. 736 00:41:50,790 --> 00:41:51,990 This gun is made of plastic. 737 00:41:55,470 --> 00:41:56,550 A plastic gun? 738 00:41:57,390 --> 00:41:58,590 It was 3D printed, right? 739 00:42:04,070 --> 00:42:05,030 Why are you here? 740 00:42:05,790 --> 00:42:06,940 Xue went to the camp to find me. 741 00:42:07,030 --> 00:42:07,780 I was sending her home 742 00:42:07,870 --> 00:42:08,990 and decided to drop by. 743 00:42:10,030 --> 00:42:11,190 Mu Ze, 744 00:42:11,310 --> 00:42:12,310 you said this is a... 745 00:42:12,710 --> 00:42:13,950 3D printed gun. 746 00:42:14,670 --> 00:42:16,070 3D printed gun? 747 00:42:16,590 --> 00:42:17,540 Have you seen it before? 748 00:42:19,230 --> 00:42:21,030 Didn't my medicine get changed 749 00:42:21,230 --> 00:42:23,260 to the 3D printed one? 750 00:42:23,870 --> 00:42:25,150 So I did lots of research and 751 00:42:25,230 --> 00:42:27,350 read many materials about 3D printing technology. 752 00:42:28,070 --> 00:42:29,150 Like this kind of gun, 753 00:42:29,350 --> 00:42:30,990 it can only be made by 3D printing. 754 00:42:32,190 --> 00:42:33,070 So I suspect... 755 00:42:33,150 --> 00:42:34,030 Liang Mu Ze, 756 00:42:35,870 --> 00:42:36,870 I don't want to hear it now. 757 00:42:38,030 --> 00:42:38,990 I want to leave for a while. 758 00:42:39,980 --> 00:42:42,030 I need to be alone, can I? 759 00:42:43,110 --> 00:42:43,990 Where do you go? I'll give you a ride. 760 00:42:44,430 --> 00:42:45,310 Never mind. 761 00:42:54,270 --> 00:42:56,230 -Then I'll leave with Xue. -I don't want to leave. 762 00:42:57,350 --> 00:42:58,390 What do you want? Uncle Rao is busy. 763 00:43:00,230 --> 00:43:00,910 What are you doing? 764 00:43:00,990 --> 00:43:01,580 Just do his job. 765 00:43:01,660 --> 00:43:03,230 I'm not here to watch him work. 766 00:43:11,750 --> 00:43:12,630 Xue, 767 00:43:14,150 --> 00:43:15,030 it's getting late. 768 00:43:15,630 --> 00:43:16,510 Go back with your brother. 769 00:43:16,710 --> 00:43:18,470 I don't want to! I want to stay here! 770 00:43:18,670 --> 00:43:19,950 Don't try to get rid of me! 771 00:43:48,300 --> 00:43:50,550 Liang Mu Ze 772 00:44:03,430 --> 00:44:04,310 Our preliminary findings 773 00:44:04,430 --> 00:44:05,540 suggests that it is possible 774 00:44:05,630 --> 00:44:07,110 that he caused his own death. 775 00:44:44,420 --> 00:44:45,470 The first thing you do 776 00:44:45,740 --> 00:44:47,270 when you're in danger is run, get it? 777 00:44:54,870 --> 00:44:57,300 Liang Mu Ze! 778 00:45:01,110 --> 00:45:02,190 Liang Mu Ze! 779 00:45:34,820 --> 00:45:35,700 Xia Chu! 780 00:45:36,670 --> 00:45:39,260 Let me go! Don't come near me! 781 00:45:39,350 --> 00:45:40,230 It's me! 782 00:45:45,950 --> 00:45:46,910 Are you hurt? 783 00:45:53,670 --> 00:45:55,710 I'm here, don't be afraid. 784 00:45:56,110 --> 00:45:57,630 Don't be afraid. It's fine. 785 00:46:00,430 --> 00:46:02,100 I'm here, don't be afraid. 786 00:46:05,510 --> 00:46:06,870 Don't be afraid. I'm here. 787 00:46:09,030 --> 00:46:11,510 It's fine. There, there. 788 00:46:12,524 --> 00:46:42,524 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 51359

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.