Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:01:31,770 --> 00:01:35,770
My Dear Guardian
3
00:01:36,340 --> 00:01:39,120
Episode 17
4
00:01:39,710 --> 00:01:41,190
So long as I'm in my uniform,
5
00:01:41,789 --> 00:01:43,710
I must adhere to my
professional values.
6
00:01:44,990 --> 00:01:46,630
This is my principle.
7
00:01:48,870 --> 00:01:49,789
So
8
00:01:51,310 --> 00:01:53,030
you've never had any regrets?
9
00:01:54,229 --> 00:01:55,110
Never.
10
00:01:57,750 --> 00:01:59,670
That's one thing we have in common.
11
00:02:00,830 --> 00:02:01,750
And insomnia.
12
00:02:01,870 --> 00:02:02,750
I recovered a long time ago.
13
00:02:04,110 --> 00:02:04,940
Really?
14
00:02:05,030 --> 00:02:05,910
Of course.
15
00:02:06,510 --> 00:02:07,390
How did you recover?
16
00:02:08,190 --> 00:02:09,460
There are 24 hours a day.
17
00:02:10,070 --> 00:02:12,060
I've been working and
studying for 20 hours.
18
00:02:12,150 --> 00:02:14,110
The remaining three to four hours
is my nap time.
19
00:02:14,190 --> 00:02:16,110
I naturally recovered.
20
00:02:16,550 --> 00:02:18,100
Why do you set yourself a rule
21
00:02:18,190 --> 00:02:19,670
not to date a special forces soldier?
22
00:02:20,990 --> 00:02:22,630
Why do you keep
asking me this question?
23
00:02:24,070 --> 00:02:25,670
Because you've never answered me.
24
00:02:30,590 --> 00:02:31,630
I want to know
25
00:02:32,350 --> 00:02:33,710
whether your insomnia
26
00:02:33,990 --> 00:02:35,150
is cured
27
00:02:36,670 --> 00:02:37,910
or just temporarily suppressed.
28
00:02:39,030 --> 00:02:40,380
What does it have to do with you?
29
00:02:42,310 --> 00:02:43,710
Until yesterday, maybe nothing.
30
00:02:45,910 --> 00:02:46,790
What about now?
31
00:02:50,950 --> 00:02:51,870
What about now?
32
00:02:52,470 --> 00:02:53,350
Liang Mu Ze.
33
00:02:59,150 --> 00:03:00,030
Dr Xia!
34
00:03:02,350 --> 00:03:03,430
I can't sleep as the
rain is pouring.
35
00:03:03,590 --> 00:03:04,540
Why don't you go and take a rest first?
36
00:03:04,630 --> 00:03:05,670
I'll be here with the captain.
37
00:03:10,030 --> 00:03:11,140
You don't have to be sorry.
38
00:03:11,230 --> 00:03:12,620
Go and take a rest. It's okay.
39
00:03:13,830 --> 00:03:14,710
Go.
40
00:03:19,390 --> 00:03:19,940
Thank you!
41
00:03:20,030 --> 00:03:20,980
Keep off the rain!
42
00:03:26,870 --> 00:03:30,550
Don't move! Seize him!
43
00:03:31,829 --> 00:03:32,710
Don't move!
44
00:03:33,590 --> 00:03:35,950
Sit tight! Don't move!
45
00:03:36,060 --> 00:03:37,590
-Don't touch me.
-Hang in there!
46
00:03:37,750 --> 00:03:38,630
Don't touch me.
47
00:03:41,150 --> 00:03:42,390
Don't move!
48
00:03:43,670 --> 00:03:44,340
What's wrong?
49
00:03:44,420 --> 00:03:46,180
He wanted to extubate
when he woke up! Don't move!
50
00:03:47,230 --> 00:03:48,020
Don't be afraid.
51
00:03:48,110 --> 00:03:49,950
This is a closed thoracic drainage.
52
00:03:50,030 --> 00:03:51,230
Don't touch me!
53
00:03:52,390 --> 00:03:54,270
-Calm down!
-Don't touch me!
54
00:03:54,750 --> 00:03:56,470
It won't do! Press him down!
55
00:04:03,310 --> 00:04:04,830
-Let me go!
-Don't move!
56
00:04:08,150 --> 00:04:09,670
Hold his legs steady! Good!
57
00:04:12,790 --> 00:04:13,670
Let me go!
58
00:04:18,420 --> 00:04:20,620
-Let me go!
-Hurry up!
59
00:04:46,950 --> 00:04:47,830
Let's transport him
60
00:04:48,350 --> 00:04:49,230
while he's sedated.
61
00:04:49,550 --> 00:04:50,430
Yes!
62
00:04:54,310 --> 00:04:55,830
Only one trapped victim
was discovered?
63
00:04:56,380 --> 00:04:57,950
This man's injury is a bit strange.
64
00:04:58,630 --> 00:05:00,710
He claimed that he
was kidnapped to the island.
65
00:05:01,220 --> 00:05:02,500
But the response situation
66
00:05:02,590 --> 00:05:03,420
was critical,
67
00:05:03,510 --> 00:05:05,470
we have no time to
conduct a full search
68
00:05:05,790 --> 00:05:07,660
so the police have to follow up the
69
00:05:07,750 --> 00:05:09,030
following specific situation.
70
00:05:09,670 --> 00:05:11,230
Okay, we'll meet
you at the hospital.
71
00:05:11,510 --> 00:05:12,390
Okay.
72
00:05:28,590 --> 00:05:29,470
Easy!
73
00:05:29,830 --> 00:05:30,790
Slow down!
74
00:05:31,790 --> 00:05:32,670
Dr Zhang.
75
00:05:33,270 --> 00:05:34,060
We just finished up.
76
00:05:34,150 --> 00:05:36,070
Brigade Commander said
you were trapped overnight
77
00:05:36,310 --> 00:05:37,270
and have just escaped.
78
00:05:37,860 --> 00:05:38,740
I'm fine, sir.
79
00:05:39,070 --> 00:05:40,550
You performed a
closed thorax drainage for him.
80
00:05:41,110 --> 00:05:42,030
He had a hemothorax.
81
00:05:42,310 --> 00:05:43,630
His situation was bad
when we found him.
82
00:05:43,830 --> 00:05:44,830
So I can only perform it on the spot.
83
00:05:45,150 --> 00:05:47,030
Seems like you really
are the best doctor
84
00:05:47,350 --> 00:05:49,150
under field conditions in our hospital.
85
00:05:49,710 --> 00:05:50,620
Here, give a hand!
86
00:05:51,230 --> 00:05:52,820
The patient needs further inspection.
87
00:05:56,110 --> 00:05:56,990
Okay.
88
00:05:59,030 --> 00:05:59,909
Wait.
89
00:06:00,110 --> 00:06:00,990
What's wrong?
90
00:06:12,910 --> 00:06:14,190
During the last medical forum,
91
00:06:14,350 --> 00:06:16,070
the man who escaped with
a broken leg after the fall
92
00:06:16,470 --> 00:06:17,470
was him.
93
00:06:17,790 --> 00:06:18,460
Are you sure?
94
00:06:18,550 --> 00:06:19,430
I'm sure.
95
00:06:35,550 --> 00:06:36,430
Sir,
96
00:06:36,830 --> 00:06:37,860
there's a problem
with the data set
97
00:06:37,950 --> 00:06:38,580
that I sent to your email.
98
00:06:38,670 --> 00:06:39,710
I already resent it.
99
00:06:39,790 --> 00:06:40,670
Please check your email.
100
00:06:41,030 --> 00:06:41,909
Okay.
101
00:06:43,350 --> 00:06:44,270
What data is it?
102
00:06:45,070 --> 00:06:46,870
It's the clinical trial data set.
103
00:06:47,510 --> 00:06:48,430
Didn't you ask me to send it to you?
104
00:07:02,580 --> 00:07:03,460
Coming.
105
00:07:05,550 --> 00:07:07,750
Coming, Xia.
106
00:07:09,750 --> 00:07:10,870
Change your shoes!
107
00:07:11,870 --> 00:07:14,230
Didn't you see I'm mopping the floor?
108
00:07:14,430 --> 00:07:15,260
Why do you do this every time?
109
00:07:15,340 --> 00:07:16,380
Can't you appreciate
110
00:07:16,470 --> 00:07:17,630
my hard work, Xia?
111
00:07:18,190 --> 00:07:19,140
You haven't been home for three days.
112
00:07:19,230 --> 00:07:20,750
And you're like a bandit entering the
village once you reach home.
113
00:07:20,830 --> 00:07:21,260
Listen,
114
00:07:21,350 --> 00:07:22,380
I'm not letting you in next time.
115
00:07:22,470 --> 00:07:23,510
You'll live on the streets.
116
00:07:23,590 --> 00:07:24,470
Do you hear me?
117
00:07:34,380 --> 00:07:35,260
I'm doomed.
118
00:07:56,790 --> 00:07:57,670
Mi Gu?
119
00:08:03,150 --> 00:08:04,140
I'm off to edit the clips.
120
00:08:04,230 --> 00:08:05,270
I might work all night.
121
00:08:05,590 --> 00:08:07,150
I left you some breakfast
in the microwave.
122
00:08:07,430 --> 00:08:08,340
Remember to take the key
123
00:08:08,430 --> 00:08:09,700
when you leave
124
00:08:09,790 --> 00:08:10,660
because it's the only one key.
125
00:08:10,750 --> 00:08:12,820
I need you to send it to me.
126
00:08:12,910 --> 00:08:13,790
Mi Gu.
127
00:08:14,150 --> 00:08:15,070
Gui was wounded.
128
00:08:15,350 --> 00:08:16,550
He was sent to the hospital
for rescue treatment.
129
00:08:15,720 --> 00:08:20,390
Emergency Department
130
00:08:17,350 --> 00:08:18,790
Cardiac Surgery, Ward 13.
131
00:08:18,990 --> 00:08:20,150
The doctor in charge is Xia Chu.
132
00:08:23,110 --> 00:08:24,710
You take the 3D projection equipment
133
00:08:25,150 --> 00:08:26,110
and come to Mi Gu's house.
134
00:08:26,630 --> 00:08:27,990
Then meet me at the hospital.
135
00:08:45,630 --> 00:08:47,150
Rao Zhi.
136
00:08:47,470 --> 00:08:48,350
Where is he?
137
00:08:48,430 --> 00:08:49,310
He is sent to the ward.
138
00:08:49,950 --> 00:08:51,390
This is a sample of blood
collected from his body.
139
00:08:52,830 --> 00:08:54,390
Send it to the technical team
for examination immediately.
140
00:08:54,550 --> 00:08:55,430
Yes.
141
00:08:55,750 --> 00:08:57,190
Is there anything else on him?
142
00:08:57,550 --> 00:08:58,430
Nothing for the time being.
143
00:09:03,150 --> 00:09:04,030
Dr Xia.
144
00:09:04,380 --> 00:09:05,260
Officer Rao.
145
00:09:05,550 --> 00:09:06,430
How is he?
146
00:09:06,790 --> 00:09:09,110
His health is very frail now,
he needs to rest.
147
00:09:09,790 --> 00:09:10,860
Can I take him back?
148
00:09:10,950 --> 00:09:11,830
Now?
149
00:09:13,180 --> 00:09:14,190
I'm afraid you can't.
150
00:09:15,030 --> 00:09:15,900
Here's the thing.
151
00:09:15,990 --> 00:09:17,510
A fisherman filed a
report yesterday.
152
00:09:17,830 --> 00:09:19,540
Saying that the fishing boat
he had moored
153
00:09:19,630 --> 00:09:21,190
at Xiangsheng Shipyard
for repair was stolen.
154
00:09:21,670 --> 00:09:22,180
It's similar to
155
00:09:22,270 --> 00:09:24,470
the boat we found on the island.
156
00:09:24,630 --> 00:09:25,590
I wish to take him back
157
00:09:25,950 --> 00:09:26,830
to cooperate with the investigation.
158
00:09:27,630 --> 00:09:29,030
Since we can't take him back,
159
00:09:29,580 --> 00:09:31,070
can I ask him a few questions right now?
160
00:09:31,510 --> 00:09:32,390
Wait a little longer.
161
00:09:32,630 --> 00:09:33,830
He is in a coma now.
162
00:09:34,190 --> 00:09:36,030
I'm afraid he can't
answer your questions.
163
00:09:36,270 --> 00:09:37,150
Dr Xia.
164
00:09:38,070 --> 00:09:38,950
Listen to the doctor.
165
00:09:40,710 --> 00:09:41,590
Thanks for understanding.
166
00:09:44,070 --> 00:09:45,110
You and Xiao Qiang stay here.
167
00:09:45,310 --> 00:09:46,910
Inform me immediately if he's awake.
168
00:09:47,070 --> 00:09:47,950
Yes!
169
00:09:49,590 --> 00:09:50,470
You've worked hard, Mu Ze.
170
00:09:50,950 --> 00:09:51,870
It's my job, Rao Zhi.
171
00:09:52,790 --> 00:09:53,780
We'll head back to the camp
172
00:09:53,990 --> 00:09:55,150
if there's nothing else.
173
00:09:55,590 --> 00:09:56,230
Okay.
174
00:09:56,310 --> 00:09:57,830
We're going to the island.
175
00:09:58,070 --> 00:09:59,470
-Let's go together.
-Okay.
176
00:10:12,670 --> 00:10:13,550
Okay, I'll be right there!
177
00:10:14,870 --> 00:10:15,830
I'm sorry! I'm sorry!
178
00:10:16,510 --> 00:10:17,470
Get going, I'm fine.
179
00:10:17,550 --> 00:10:19,110
I'll be right there!
180
00:10:19,350 --> 00:10:21,030
Why do you help?
181
00:10:22,590 --> 00:10:24,670
This is the time for
our captain to show himself.
182
00:10:26,020 --> 00:10:27,310
What's your involvement there?
183
00:10:27,950 --> 00:10:29,150
Don't you think you're an extra?
184
00:10:30,790 --> 00:10:31,670
Thank you.
185
00:10:36,990 --> 00:10:38,070
Why aren't you leaving?
186
00:10:38,670 --> 00:10:39,550
I'm about to leave.
187
00:10:40,310 --> 00:10:41,510
Right, the...
188
00:10:42,470 --> 00:10:43,460
About the patient, I tell you...
189
00:10:43,550 --> 00:10:45,430
No matter what,
I have to get him cured.
190
00:10:45,750 --> 00:10:47,390
Only then he can promptly cooperate
with the police investigation.
191
00:10:47,910 --> 00:10:49,390
I believe in your
professional judgement.
192
00:10:50,150 --> 00:10:51,030
What I mean is,
193
00:10:51,110 --> 00:10:52,350
that patient is suspicious.
194
00:10:52,950 --> 00:10:54,990
So be wary when you treat him,
195
00:10:55,270 --> 00:10:56,150
understand?
196
00:10:58,150 --> 00:10:59,030
I understand.
197
00:11:00,550 --> 00:11:01,430
I'll leave first.
198
00:11:01,710 --> 00:11:02,590
Wait.
199
00:11:04,420 --> 00:11:05,390
Follow me.
200
00:11:17,950 --> 00:11:18,830
Take it.
201
00:11:18,990 --> 00:11:19,870
What is this?
202
00:11:21,230 --> 00:11:22,110
Cherry paste.
203
00:11:24,070 --> 00:11:24,950
You made it?
204
00:11:26,310 --> 00:11:27,140
I was so busy in the last few days.
205
00:11:27,230 --> 00:11:28,430
I've wanted to give it to you.
206
00:11:29,470 --> 00:11:30,940
Remember to put it in
the fridge and eat it.
207
00:11:32,750 --> 00:11:33,630
Okay.
208
00:11:34,110 --> 00:11:35,230
Who else did you make it for?
209
00:11:37,750 --> 00:11:39,110
You only bought a few cherries.
210
00:11:39,190 --> 00:11:40,180
They were only enough for one jar.
211
00:11:40,590 --> 00:11:42,110
It's been nice to make a jar for you.
212
00:11:42,470 --> 00:11:43,350
Who else can I give it to?
213
00:11:47,470 --> 00:11:48,350
Okay.
214
00:11:48,670 --> 00:11:50,030
Dr Xia, I'm going.
215
00:11:51,990 --> 00:11:53,590
You messed up my hair.
216
00:12:14,030 --> 00:12:15,230
Xia Jun, get off.
217
00:12:15,430 --> 00:12:16,310
Get off.
218
00:12:18,110 --> 00:12:19,950
Dr Zhang, thank you
for sending us back.
219
00:12:20,110 --> 00:12:20,990
It's right on my way.
220
00:12:21,220 --> 00:12:23,030
Moreover, I want to
come here to buy a few books.
221
00:12:22,820 --> 00:12:30,960
Passer-by Bookstore
222
00:12:25,150 --> 00:12:26,230
How about this? Xiao Jun,
223
00:12:26,670 --> 00:12:27,910
you bring Dr Zhang in.
224
00:12:28,070 --> 00:12:29,110
I'll go get some food.
225
00:12:29,270 --> 00:12:30,270
We haven't eaten yet.
226
00:12:35,590 --> 00:12:36,830
Open the door, young man.
227
00:12:40,670 --> 00:12:41,950
Do you like my mother?
228
00:12:45,390 --> 00:12:46,910
Why do you suddenly
ask me this question?
229
00:12:47,590 --> 00:12:48,470
Do you?
230
00:12:50,350 --> 00:12:51,230
I do.
231
00:12:51,870 --> 00:12:53,190
Will you marry her?
232
00:12:58,270 --> 00:12:59,150
Will you?
233
00:13:02,700 --> 00:13:04,230
I don't know that yet.
234
00:13:05,390 --> 00:13:07,070
You are a coward, Dr Zhang.
235
00:13:07,790 --> 00:13:08,990
I hate cowards.
236
00:13:09,550 --> 00:13:10,750
So does my mother.
237
00:13:12,070 --> 00:13:13,590
Don't come here to buy books anymore.
238
00:13:19,070 --> 00:13:20,990
Why are you still standing here?
Go on in.
239
00:13:22,790 --> 00:13:23,990
It suddenly occurs to me
240
00:13:24,190 --> 00:13:25,700
that I have to drop by the hospital.
241
00:13:25,990 --> 00:13:27,740
Or I'll come again when I have
242
00:13:27,830 --> 00:13:28,710
plenty of time.
243
00:13:29,710 --> 00:13:30,350
That's okay, too.
244
00:13:30,430 --> 00:13:31,310
Go ahead.
245
00:13:32,070 --> 00:13:32,950
Okay.
246
00:13:33,830 --> 00:13:34,710
Goodbye.
247
00:13:34,870 --> 00:13:35,740
Do you want to take some food?
248
00:13:34,890 --> 00:13:42,110
Passer-by Bookstore
249
00:13:35,820 --> 00:13:36,700
Never mind, thank you.
250
00:13:39,830 --> 00:13:40,710
Slow down.
251
00:14:29,710 --> 00:14:30,590
What's wrong?
252
00:14:31,070 --> 00:14:32,630
Didn't you sleep on
the island last night?
253
00:14:34,460 --> 00:14:35,150
I took a nap
254
00:14:35,230 --> 00:14:36,310
at dawn.
255
00:14:36,470 --> 00:14:37,590
I didn't dare to sleep deep.
256
00:14:40,270 --> 00:14:41,150
Just go.
257
00:14:43,350 --> 00:14:44,230
Why?
258
00:14:44,670 --> 00:14:45,670
I'll help you with the rest of it.
259
00:14:47,310 --> 00:14:48,220
What's with the response?
260
00:14:48,350 --> 00:14:50,020
With your current state of mind,
261
00:14:50,110 --> 00:14:51,870
there's no way for you
to work the night shift.
262
00:14:52,030 --> 00:14:53,500
Everyone will be in trouble if any
263
00:14:53,710 --> 00:14:54,590
medical accident happens.
264
00:14:56,670 --> 00:14:58,990
But the duty roster is arranged.
265
00:14:59,830 --> 00:15:00,500
It's okay.
266
00:15:00,590 --> 00:15:02,110
I'll inform Dr Zhang.
267
00:15:03,030 --> 00:15:04,150
He knows your situation too.
268
00:15:07,580 --> 00:15:08,460
Are you leaving or not?
269
00:15:09,710 --> 00:15:10,590
Deal.
270
00:15:14,910 --> 00:15:15,790
Thank you.
271
00:15:45,870 --> 00:15:49,350
You're finally back before
the living room explodes.
272
00:16:11,750 --> 00:16:13,310
Liang Shao Xue, are you still alive?
273
00:16:15,710 --> 00:16:16,590
I'm alive.
274
00:16:16,830 --> 00:16:18,910
I'm eating snacks and drinking Werdery.
275
00:16:19,540 --> 00:16:20,910
I digest while I eat.
276
00:16:21,550 --> 00:16:22,550
I'm alive and well.
277
00:16:25,350 --> 00:16:26,180
Since you're alive,
278
00:16:26,270 --> 00:16:27,590
then get up and
279
00:16:27,670 --> 00:16:28,950
clean this pigsty up!
280
00:16:31,550 --> 00:16:33,150
Then you just consider me dead!
281
00:16:37,990 --> 00:16:39,220
Carry me.
282
00:16:39,310 --> 00:16:41,790
The floor is too dirty.
I can't touch it with my paws.
283
00:17:00,230 --> 00:17:01,310
You want to die, is that it?
284
00:17:01,750 --> 00:17:03,950
Okay, I'll give you what you want.
285
00:17:05,859 --> 00:17:07,150
Just as Pao Ding butchered his cow
in ancient times,
286
00:17:07,310 --> 00:17:08,630
today, I'll stab you with my knife.
287
00:17:08,710 --> 00:17:09,910
Say no more.
288
00:17:10,069 --> 00:17:12,020
I'll stab you 81 times.
289
00:17:14,190 --> 00:17:15,750
The bad guy must die.
290
00:17:19,430 --> 00:17:21,430
This silly girl's
brainwave killing method
291
00:17:21,630 --> 00:17:23,069
has improved yet again.
292
00:17:28,270 --> 00:17:29,710
Liang Shao Xue, aren't you dead?
293
00:17:30,180 --> 00:17:31,060
What is this?
294
00:17:35,070 --> 00:17:35,950
It's my Moments.
295
00:17:36,070 --> 00:17:37,630
And what is the content?
296
00:17:40,710 --> 00:17:41,950
It's the brigade's New Year party.
297
00:17:42,430 --> 00:17:44,070
It is OK!
298
00:17:45,750 --> 00:17:48,350
It is OK! It's my OK!
299
00:17:49,910 --> 00:17:51,030
No. This...
300
00:17:51,550 --> 00:17:52,870
Tian Yong found it.
301
00:17:53,190 --> 00:17:54,470
It's the brigade's mascot.
302
00:17:55,390 --> 00:17:56,260
Darn it!
303
00:17:58,750 --> 00:17:59,710
Where are you going?
304
00:17:59,910 --> 00:18:00,790
None of your business!
305
00:18:04,070 --> 00:18:04,950
Whatever!
306
00:18:20,230 --> 00:18:20,980
Look.
307
00:18:21,070 --> 00:18:22,870
That girl has been hanging around the
door for more than ten minutes.
308
00:18:34,910 --> 00:18:35,790
Comrade, withdraw
from the cordon!
309
00:18:36,110 --> 00:18:37,150
Let me handle this.
310
00:18:48,740 --> 00:18:50,110
Give me back my OK!
311
00:19:09,350 --> 00:19:10,230
Report!
312
00:19:17,350 --> 00:19:18,230
Report!
313
00:19:18,590 --> 00:19:19,470
Come in!
314
00:19:21,990 --> 00:19:22,660
Captain!
315
00:19:22,740 --> 00:19:23,500
What's the matter?
316
00:19:23,590 --> 00:19:24,500
Someone tried to
break the checkpoint
317
00:19:24,590 --> 00:19:25,470
but was stopped by the lieutenant.
318
00:19:25,790 --> 00:19:26,790
Any identification on her?
319
00:19:26,910 --> 00:19:28,110
-Your sister.
-Who?
320
00:19:29,310 --> 00:19:30,190
Your little sister.
321
00:19:33,150 --> 00:19:33,990
Don't stop me!
322
00:19:34,070 --> 00:19:35,380
This is a military camp.
323
00:19:35,470 --> 00:19:36,220
Stop messing around.
324
00:19:36,380 --> 00:19:38,110
-I want to go in and find OK.
-Stop messing around!
325
00:19:38,390 --> 00:19:39,590
OK!
326
00:19:39,670 --> 00:19:41,820
-I'm here to pick you up!
-Loud noise is forbidden!
327
00:19:41,910 --> 00:19:43,750
I warn you! Do not make noise!
328
00:19:52,310 --> 00:19:53,190
Xue!
329
00:19:56,150 --> 00:19:57,590
Let go!
330
00:19:58,190 --> 00:19:59,470
Let go!
331
00:20:01,870 --> 00:20:02,990
How old are you?
You still bite?
332
00:20:03,630 --> 00:20:05,790
-Let me see.
-I'm fine. I'm really fine.
333
00:20:06,990 --> 00:20:07,500
Apologize!
334
00:20:07,590 --> 00:20:08,100
No!
335
00:20:08,180 --> 00:20:09,060
Apologize!
336
00:20:09,150 --> 00:20:10,070
Never mind.
337
00:20:10,310 --> 00:20:10,820
Apologize!
338
00:20:10,910 --> 00:20:12,190
I'm fine, captain, forget it.
339
00:20:12,390 --> 00:20:13,270
Forget it.
340
00:20:14,070 --> 00:20:15,350
Get yourself to the infirmary.
341
00:20:16,430 --> 00:20:18,070
It's not a big deal.
I don't need to go to the infirmary.
342
00:20:21,950 --> 00:20:22,830
Follow me!
343
00:20:23,510 --> 00:20:24,430
Hurry up!
344
00:20:28,070 --> 00:20:29,270
What's going on?
345
00:20:30,030 --> 00:20:30,910
Are you okay?
346
00:20:34,150 --> 00:20:35,310
Hurry up!
347
00:20:35,870 --> 00:20:37,030
This girl is ridiculous.
348
00:20:40,470 --> 00:20:42,180
Guardees are sacred and inviolable!
349
00:20:42,510 --> 00:20:43,980
Didn't you see the
words in front of the door?
350
00:20:44,070 --> 00:20:44,740
I didn't see them.
351
00:20:44,820 --> 00:20:46,390
I didn't even see the camp's gate.
352
00:20:46,470 --> 00:20:47,510
This is common sense!
353
00:20:48,590 --> 00:20:49,140
Listen,
354
00:20:49,220 --> 00:20:49,980
you were lucky
355
00:20:50,070 --> 00:20:50,940
it was Tian Yong.
356
00:20:51,030 --> 00:20:52,270
Otherwise, you would've been shot.
357
00:20:53,070 --> 00:20:54,630
Right, I have no common sense!
358
00:20:54,830 --> 00:20:55,990
No one taught me that!
359
00:20:56,150 --> 00:20:58,060
Not only that, I'm ill-bred,
360
00:20:58,150 --> 00:20:59,270
rude, and out of control.
361
00:20:59,630 --> 00:21:01,980
All because my parents
weren't around to raise me.
362
00:21:02,190 --> 00:21:03,070
Shut up!
363
00:21:03,710 --> 00:21:05,190
And you! Let me tell you,
364
00:21:05,430 --> 00:21:07,990
one of them is busy
travelling and socializing,
365
00:21:08,230 --> 00:21:09,190
the other is busy solving cases.
366
00:21:09,670 --> 00:21:11,390
I don't mean as much as
367
00:21:11,630 --> 00:21:13,980
a golf club, a snowboard,
368
00:21:14,070 --> 00:21:16,270
a case, or a criminal to them!
369
00:21:18,430 --> 00:21:18,950
Xue.
370
00:21:19,030 --> 00:21:19,910
Right.
371
00:21:20,310 --> 00:21:21,750
What were you doing at
the night of New Year's Day?
372
00:21:23,470 --> 00:21:24,350
I was in the camp.
373
00:21:24,830 --> 00:21:25,710
Right.
374
00:21:26,030 --> 00:21:27,910
You threw a party at the camp.
375
00:21:28,670 --> 00:21:30,510
You invited Xia Chu
but you didn't invite me.
376
00:21:31,070 --> 00:21:31,780
Of course.
377
00:21:31,870 --> 00:21:33,220
A party for the elders like this,
378
00:21:33,310 --> 00:21:34,550
I wouldn't come too if you asked me.
379
00:21:34,870 --> 00:21:37,630
But you didn't ask me a thing.
380
00:21:37,950 --> 00:21:40,150
I'm sad about it too.
381
00:21:40,270 --> 00:21:41,830
Liang Mu Ze.
382
00:21:42,310 --> 00:21:43,900
Xue, it was remiss of
me not to invite you.
383
00:21:44,150 --> 00:21:45,300
But I didn't invite Xia Chu.
384
00:21:45,390 --> 00:21:46,670
She was here to work.
385
00:21:48,070 --> 00:21:49,670
No one loves me anyway.
386
00:21:49,990 --> 00:21:52,820
No one likes me anyway!
387
00:21:53,630 --> 00:21:55,790
Everyone hates me!
388
00:21:59,630 --> 00:22:00,990
-Report!
-Come in!
389
00:22:02,940 --> 00:22:03,910
OK!
390
00:22:12,870 --> 00:22:13,750
How's your hand?
391
00:22:14,150 --> 00:22:15,030
It's fine.
392
00:22:15,670 --> 00:22:16,630
Really, it's fine.
393
00:22:20,830 --> 00:22:22,030
So this is your parrot.
394
00:22:22,670 --> 00:22:23,660
Right, the one I adopted.
395
00:22:23,750 --> 00:22:25,350
I told you that, you forgot it again?
396
00:22:25,750 --> 00:22:27,430
That animal assisted therapist?
397
00:22:28,670 --> 00:22:29,550
Yes.
398
00:22:30,030 --> 00:22:30,910
Are you sure?
399
00:22:31,910 --> 00:22:33,550
I just got a call from
the Forestry Bureau.
400
00:22:33,790 --> 00:22:34,780
They contacted an animal
401
00:22:34,870 --> 00:22:35,990
adoption agency in Ningjiang.
402
00:22:36,390 --> 00:22:37,910
The headquarters of this agency
is based in the United States.
403
00:22:38,030 --> 00:22:39,740
They cooperate with
the University Hospital
404
00:22:39,830 --> 00:22:41,070
through some charities
405
00:22:41,390 --> 00:22:43,100
to provide specialized
animal escort service
406
00:22:43,190 --> 00:22:43,940
for the needy.
407
00:22:44,030 --> 00:22:46,340
Right, I applied to adopt it.
408
00:22:46,430 --> 00:22:47,670
My healing partner.
409
00:22:49,550 --> 00:22:50,830
Are the procedures of
the agency complete?
410
00:22:51,110 --> 00:22:52,110
They are complete.
411
00:22:52,230 --> 00:22:53,420
I've checked with the
Forestry Bureau
412
00:22:53,510 --> 00:22:54,390
and the Forest Police.
413
00:22:54,710 --> 00:22:56,830
I contacted the head
of the agency as well.
414
00:22:57,180 --> 00:22:58,790
The information they gave matched.
415
00:22:59,270 --> 00:23:00,150
They gave me permission
416
00:23:00,310 --> 00:23:01,550
to hand this parrot over to her.
417
00:23:01,990 --> 00:23:02,870
Okay, then.
418
00:23:03,910 --> 00:23:06,990
The wise ancestors are long gone,
there is no future emperor in sight.
419
00:23:07,630 --> 00:23:13,350
Across the vast land I sing this song,
weeping alone for my sad plight.
420
00:23:21,470 --> 00:23:22,750
What did it say?
421
00:23:25,150 --> 00:23:26,270
This is a poem
422
00:23:27,470 --> 00:23:29,700
by Tang Dynasty poet,
Chen Zi Ang. "Song..."
423
00:23:29,790 --> 00:23:31,180
-"Song of the Youzhou Exile."
-Right.
424
00:23:31,590 --> 00:23:32,580
You knew it too!
425
00:23:32,670 --> 00:23:33,950
Did you guys teach it?
426
00:23:34,510 --> 00:23:35,430
He taught it.
427
00:23:37,780 --> 00:23:39,540
What is this?
428
00:23:41,740 --> 00:23:43,750
This is not my bird!
429
00:23:49,030 --> 00:23:49,910
Report!
430
00:23:50,030 --> 00:23:51,030
Captain, I'll leave first
if there's nothing else.
431
00:23:51,870 --> 00:23:52,750
Come back!
432
00:23:53,030 --> 00:23:54,380
Keep an eye on her.
I'll go look for the Brigade Commander.
433
00:23:54,470 --> 00:23:55,630
-Captain!
-This is an order!
434
00:23:55,750 --> 00:23:57,230
I hate you guys!
435
00:24:02,244 --> 00:24:11,244
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
436
00:24:16,350 --> 00:24:17,310
You want to take a leave?
437
00:24:17,590 --> 00:24:18,220
Yes.
438
00:24:18,310 --> 00:24:19,190
What's wrong?
439
00:24:19,700 --> 00:24:20,580
My cousin is here.
440
00:24:20,710 --> 00:24:21,590
I need to send her back.
441
00:24:22,470 --> 00:24:23,950
How old is she?
442
00:24:24,270 --> 00:24:25,230
Is she mobility-impaired?
443
00:24:25,750 --> 00:24:27,180
Why must you send her?
444
00:24:27,620 --> 00:24:28,870
Let me tell you, Liang Mu Ze.
445
00:24:29,270 --> 00:24:30,470
The camp is not your house!
446
00:24:31,190 --> 00:24:32,950
You come and go as you wish
all day long.
447
00:24:33,790 --> 00:24:35,150
Are you a citizen or a soldier?
448
00:24:37,750 --> 00:24:38,620
Right.
449
00:24:38,710 --> 00:24:40,910
Was it your cousin
who fought the sentry
450
00:24:41,230 --> 00:24:42,110
at Gate One?
451
00:24:42,310 --> 00:24:43,190
Yes.
452
00:24:43,710 --> 00:24:44,420
She knows nothing.
453
00:24:44,510 --> 00:24:45,470
I already lectured her.
454
00:24:45,590 --> 00:24:46,470
I can understand
455
00:24:46,550 --> 00:24:47,540
that she knows nothing.
456
00:24:47,950 --> 00:24:50,180
But you, as a military officer,
457
00:24:50,510 --> 00:24:52,430
should know the confidentiality and
safety regulations of the brigade.
458
00:24:52,670 --> 00:24:54,550
Can people who returned from overseas
459
00:24:54,750 --> 00:24:56,590
like them casually enter the barracks?
460
00:24:57,660 --> 00:24:58,630
Where is she now?
461
00:24:59,150 --> 00:25:00,350
She is at my place.
Tian Yong is keeping an eye on her.
462
00:25:00,990 --> 00:25:02,350
Isn't Tian Yong supposed be on duty?
463
00:25:02,670 --> 00:25:03,790
Is he a bodyguard?
464
00:25:04,590 --> 00:25:05,220
Tian Yong is off duty.
465
00:25:05,310 --> 00:25:06,270
It won't do either!
466
00:25:06,460 --> 00:25:08,190
-Quickly send her back!
-Yes!
467
00:25:14,270 --> 00:25:15,150
Ridiculous!
468
00:25:23,350 --> 00:25:24,230
Are you done?
469
00:25:24,350 --> 00:25:26,310
You did all the good things.
470
00:25:26,550 --> 00:25:28,620
My brother would have told me off
471
00:25:28,710 --> 00:25:30,030
if I didn't distract him by crying.
472
00:25:36,060 --> 00:25:37,190
Does your hand still hurt?
473
00:25:37,590 --> 00:25:38,470
It's fine.
474
00:25:39,630 --> 00:25:41,910
Really? Then I'll bite it again.
475
00:25:44,310 --> 00:25:45,190
That won't be necessary.
476
00:25:46,270 --> 00:25:48,470
I'm just kidding.
Why are you so nervous?
477
00:25:48,630 --> 00:25:49,510
You're boring.
478
00:26:05,190 --> 00:26:06,470
Why did you adopt a parrot?
479
00:26:07,390 --> 00:26:08,270
It's none of your business.
480
00:26:10,110 --> 00:26:11,700
If you're sick, I think you...
481
00:26:11,790 --> 00:26:13,510
It's you who are sick
and your family too!
482
00:26:16,910 --> 00:26:17,740
Sorry, I...
483
00:26:17,830 --> 00:26:18,670
I didn't mean it.
484
00:26:18,750 --> 00:26:21,310
I just want to express my concern.
485
00:26:21,390 --> 00:26:23,430
I don't need your concern.
I have no shortage of love.
486
00:26:29,710 --> 00:26:31,390
Then why did you adopt this parrot?
487
00:26:31,510 --> 00:26:32,620
Are you done?
488
00:26:32,710 --> 00:26:34,870
You're nagging like the Longevity Monk!
489
00:26:35,110 --> 00:26:35,740
You can't say that.
490
00:26:35,830 --> 00:26:37,270
The Longevity Monk is
a monk and I'm a soldier.
491
00:26:39,990 --> 00:26:40,910
You haven't taken your parrot.
492
00:26:41,150 --> 00:26:42,550
I don't want it, you can have it!
493
00:26:42,870 --> 00:26:43,990
Didn't you come here for it?
494
00:26:44,590 --> 00:26:45,510
The OK I'm looking for is
495
00:26:45,590 --> 00:26:46,980
a parrot that can talk smack with me.
496
00:26:47,070 --> 00:26:48,350
It's obvious that this is not the one.
497
00:26:50,110 --> 00:26:50,990
Cursing is not chatting.
498
00:26:51,230 --> 00:26:53,020
-Why do you care?
-I don't.
499
00:26:53,110 --> 00:26:54,060
I'm just reminding you
500
00:26:54,150 --> 00:26:55,460
that cursing is not chatting.
501
00:26:55,550 --> 00:26:57,350
Are you done? You're so annoying!
502
00:27:00,430 --> 00:27:01,910
You can't leave until
your brother comes back.
503
00:27:05,750 --> 00:27:07,110
Okay, I won't leave.
504
00:27:28,950 --> 00:27:30,070
Who will talk with you?
505
00:27:33,710 --> 00:27:34,590
What?
506
00:27:36,790 --> 00:27:37,670
I'm thinking
507
00:27:39,150 --> 00:27:40,310
who will talk with you
508
00:27:42,390 --> 00:27:43,390
if you leave it here?
509
00:27:46,310 --> 00:27:47,390
Won't you feel lonely?
510
00:28:03,110 --> 00:28:04,270
The...
511
00:28:04,510 --> 00:28:05,390
What...
512
00:28:17,580 --> 00:28:18,590
Thank you.
513
00:28:22,510 --> 00:28:23,630
What do you mean?
514
00:28:26,070 --> 00:28:27,230
Thank you
515
00:28:27,950 --> 00:28:30,390
for asking me such a question.
516
00:28:36,350 --> 00:28:37,500
The clinical laboratory has confirmed
517
00:28:37,750 --> 00:28:39,550
that the victim who was hospitalized
was the fugitive, Gui.
518
00:28:40,030 --> 00:28:41,710
He was involved in a
drug-trafficking case.
519
00:28:42,190 --> 00:28:43,950
The whereabouts of the drugs
had yet to be found.
520
00:28:44,470 --> 00:28:45,950
Team 1 is going to
the hospital to back Li Lei up.
521
00:28:46,790 --> 00:28:47,670
Li Lei, Xiao Qiang,
522
00:28:47,910 --> 00:28:48,820
keep an eye on the suspect.
Take a look over there.
523
00:28:48,910 --> 00:28:50,750
Sun Xiao Mo, take Team 2 and
search the island with me.
524
00:28:51,110 --> 00:28:51,990
Everyone, stay safe.
525
00:28:52,190 --> 00:28:53,150
Do not miss any clues.
526
00:28:58,790 --> 00:29:00,110
The family of patient in bed number 16.
527
00:29:01,870 --> 00:29:03,310
They are not here. We're in charge.
528
00:29:04,430 --> 00:29:05,350
Take this receipt
529
00:29:05,430 --> 00:29:07,500
and go to the
radiology department downstairs to
530
00:29:07,590 --> 00:29:09,030
make an appointment for the patient's
afternoon X-ray examination.
531
00:29:11,150 --> 00:29:12,030
It's invalid.
532
00:29:13,310 --> 00:29:14,190
Invalid?
533
00:29:14,580 --> 00:29:15,300
It can't be found in the system.
534
00:29:15,390 --> 00:29:16,470
We can't make an appointment for you.
535
00:29:16,830 --> 00:29:17,870
Come back after you ask the doctor.
536
00:29:22,430 --> 00:29:23,310
Thank you.
537
00:29:37,190 --> 00:29:39,860
Xiao Qiang! Xiao Qiang! Wake up!
538
00:29:39,950 --> 00:29:41,270
Xiao Qiang!
539
00:29:45,070 --> 00:29:47,510
Where is he?
540
00:29:48,110 --> 00:29:49,150
Doctor.
541
00:29:49,830 --> 00:29:51,030
It's the doctor.
542
00:30:15,470 --> 00:30:16,790
Xiao Xiao, what's wrong?
543
00:30:17,870 --> 00:30:20,070
Xia Chu, the patient
in bed number 13 is missing.
544
00:30:20,260 --> 00:30:21,140
What?
545
00:30:22,020 --> 00:30:23,340
How is Xiao Qiang?
Is he all right?
546
00:30:24,660 --> 00:30:25,790
Have the backup reached?
547
00:30:27,590 --> 00:30:28,470
I got it.
548
00:30:28,710 --> 00:30:30,150
Immediately notify the
Traffic Control Center
549
00:30:30,550 --> 00:30:31,470
to block the roads out of the town.
550
00:30:31,790 --> 00:30:32,620
You guys stay put
551
00:30:32,700 --> 00:30:33,630
and wait for our further information.
552
00:30:34,590 --> 00:30:35,470
Okay.
553
00:30:37,430 --> 00:30:38,310
Something happened in the hospital.
554
00:30:38,590 --> 00:30:39,470
The suspect was kidnapped.
555
00:30:40,550 --> 00:30:41,430
Who did that?
556
00:30:42,190 --> 00:30:43,110
It's not known.
557
00:30:44,550 --> 00:30:45,830
He was taken away alive.
558
00:30:46,510 --> 00:30:47,550
It's mostly about the drugs.
559
00:30:48,390 --> 00:30:49,270
Seems like
560
00:30:49,510 --> 00:30:51,590
the drugs we confiscated last time
during the medical forum
561
00:30:52,550 --> 00:30:53,630
was only a part of it.
562
00:30:55,270 --> 00:30:56,710
We can find the person
if we find the supply.
563
00:30:58,220 --> 00:30:59,380
So far,
564
00:30:59,470 --> 00:31:00,470
nothing has been found.
565
00:31:02,030 --> 00:31:03,110
Where did they hide the drugs?
566
00:31:06,700 --> 00:31:07,580
Where's the boat?
567
00:31:08,070 --> 00:31:09,750
It's been sent to
Xiangsheng Shipyard for repair.
568
00:31:10,870 --> 00:31:11,740
Notify Li Lei and the others
569
00:31:11,830 --> 00:31:13,110
to meet us at Xiangsheng Shipyard.
570
00:31:13,270 --> 00:31:14,150
Yes.
571
00:31:26,990 --> 00:31:29,030
Who is he? Do you recognize him?
572
00:31:32,430 --> 00:31:33,750
The patient's drainage tube
wasn't extubated yet.
573
00:31:34,710 --> 00:31:35,590
Right.
574
00:31:36,070 --> 00:31:37,100
Where were they going?
575
00:31:37,190 --> 00:31:38,230
He didn't even want his life.
576
00:31:43,790 --> 00:31:44,580
What's wrong?
577
00:31:44,670 --> 00:31:46,670
He wanted to extubate when he
woke up. Don't move!
578
00:31:57,420 --> 00:31:58,870
Do you think the police can find him?
579
00:31:59,510 --> 00:32:00,380
Will they hold us
580
00:32:00,470 --> 00:32:01,790
accountable if they can't find him?
581
00:32:06,350 --> 00:32:08,150
-Where are you going?
-Look for the patient.
582
00:32:12,750 --> 00:32:13,870
Is Tian Yong married?
583
00:32:15,750 --> 00:32:16,670
Does he have children?
584
00:32:17,550 --> 00:32:18,830
What does he like to do?
585
00:32:19,790 --> 00:32:21,670
What is his zodiac?
What is his blood type?
586
00:32:23,070 --> 00:32:25,190
Does he snore when he sleeps
or smack his lips when he eats?
587
00:32:30,830 --> 00:32:31,710
Two things.
588
00:32:32,300 --> 00:32:33,590
Liang Shao Xue might be heading
to your camp.
589
00:32:35,190 --> 00:32:36,790
I know that, I'm sending her back.
590
00:32:37,030 --> 00:32:39,390
And about the fishing boat last night.
591
00:32:40,150 --> 00:32:41,350
Did the officer in charge say
592
00:32:41,430 --> 00:32:42,510
it'll be sent back to the shipyard?
593
00:32:43,710 --> 00:32:44,260
Yes.
594
00:32:44,350 --> 00:32:45,910
Do you still remember
the name of the shipyard?
595
00:32:47,700 --> 00:32:48,540
Why do you ask this?
596
00:32:48,630 --> 00:32:49,590
Hurry up and tell me.
597
00:32:51,190 --> 00:32:52,100
Xiangsheng Shipyard.
598
00:32:53,190 --> 00:32:54,150
Why? Do you want to go there?
599
00:32:54,470 --> 00:32:55,350
Xiangsheng Shipyard?
600
00:32:56,430 --> 00:32:58,110
Driver, to Xiangsheng Shipyard.
601
00:32:58,590 --> 00:32:59,790
Why do you want to go there?
602
00:33:02,550 --> 00:33:04,260
Brother, I'm asking you
about Tian Yong's birthday.
603
00:33:04,350 --> 00:33:05,950
Quickly tell me.
604
00:33:12,550 --> 00:33:14,350
This is not the way back home.
605
00:33:25,630 --> 00:33:26,510
Where is the thing?
606
00:33:29,310 --> 00:33:30,670
The thing
607
00:33:30,830 --> 00:33:32,390
was discovered by the police.
608
00:33:33,830 --> 00:33:35,310
It was confiscated.
609
00:33:39,300 --> 00:33:43,820
Where is it?
610
00:33:49,190 --> 00:33:53,470
It's in the secret compartment...
611
00:34:40,070 --> 00:34:41,909
Don't kill me. Listen to me.
612
00:34:42,550 --> 00:34:44,750
I found a channel.
I have another investor.
613
00:34:45,090 --> 00:34:47,429
Beware of falling objects
614
00:34:46,310 --> 00:34:47,620
Watch your step.
615
00:34:53,790 --> 00:34:54,670
Slow down.
616
00:34:55,590 --> 00:34:56,179
Officer,
617
00:34:56,270 --> 00:34:57,060
I found the gauze
618
00:34:57,150 --> 00:34:58,630
covered with blood over here.
619
00:35:11,430 --> 00:35:12,790
Xiao Mo, Lei Zi,
620
00:35:13,030 --> 00:35:14,070
take everyone to search everywhere.
621
00:35:14,310 --> 00:35:15,630
Yes, let's go.
622
00:35:37,030 --> 00:35:38,310
Let's sell it and make money together.
623
00:35:40,110 --> 00:35:41,310
It's better than following Old Master.
624
00:35:44,070 --> 00:35:45,110
Don't you want to
get rid of Old Master?
625
00:35:46,110 --> 00:35:47,630
Zhuo Ran, I know that
626
00:35:48,700 --> 00:35:50,870
you let me go on purpose at the hotel.
627
00:35:51,710 --> 00:35:53,470
You want to join forces with me and
628
00:35:53,750 --> 00:35:54,750
take down Old Master, right?
629
00:36:01,150 --> 00:36:01,740
How is it?
630
00:36:01,830 --> 00:36:02,710
Not found.
631
00:36:04,670 --> 00:36:05,550
Chief,
632
00:36:05,830 --> 00:36:06,910
try to think.
633
00:36:07,310 --> 00:36:07,940
Is there any
634
00:36:08,030 --> 00:36:09,270
secluded spot in your shipyard?
635
00:36:11,710 --> 00:36:13,710
Anyway, I found these gauzes over here.
636
00:36:14,220 --> 00:36:15,100
Other places...
637
00:36:16,270 --> 00:36:16,900
Right.
638
00:36:16,990 --> 00:36:18,830
Did you check the watertight
compartment of the boat?
639
00:36:19,940 --> 00:36:20,820
Watertight compartment?
640
00:36:21,820 --> 00:36:23,390
Usually, a bulk carrier
641
00:36:23,510 --> 00:36:25,110
has double-layered bilge and walls.
642
00:36:25,470 --> 00:36:26,390
The space between the two layers
643
00:36:26,660 --> 00:36:28,350
serves as a watertight compartment,
644
00:36:28,590 --> 00:36:30,270
a food storage, and a fuel storage
645
00:36:30,470 --> 00:36:32,990
while maintaining the stability
and buoyancy of the ship.
646
00:36:33,390 --> 00:36:34,620
But this watertight compartment
647
00:36:34,710 --> 00:36:35,710
can be easily changed
into a secret compartment.
648
00:36:36,990 --> 00:36:38,350
Those unlawful boatmen
649
00:36:38,430 --> 00:36:39,180
will hide the seabirds
650
00:36:39,270 --> 00:36:40,870
they captured on the island
651
00:36:41,070 --> 00:36:42,940
and some smuggled goods in it.
652
00:36:43,070 --> 00:36:43,780
Where is the boat?
653
00:36:43,870 --> 00:36:44,460
Boat?
654
00:36:44,550 --> 00:36:46,150
The boat is at the
new shipyard over there.
655
00:36:47,110 --> 00:36:48,220
Let's go to the new shipyard.
656
00:36:48,870 --> 00:36:50,110
Let's go. I'll take you there.
657
00:36:50,390 --> 00:36:51,430
It's about a mile away.
658
00:36:56,470 --> 00:36:57,670
What I said was true.
659
00:36:58,470 --> 00:36:59,350
Zhuo Ran,
660
00:37:01,150 --> 00:37:02,670
I can cooperate with you.
661
00:37:03,430 --> 00:37:04,590
Please trust me.
662
00:37:05,470 --> 00:37:06,350
Don't kill me.
663
00:37:07,630 --> 00:37:09,110
Sang Kun didn't believe that
664
00:37:10,470 --> 00:37:11,750
the one who wanted him dead
665
00:37:12,750 --> 00:37:13,670
was his own brother.
666
00:37:14,910 --> 00:37:15,790
For that alone,
667
00:37:16,710 --> 00:37:17,590
you shall die.
668
00:37:18,510 --> 00:37:23,420
No!
669
00:37:23,510 --> 00:37:26,430
You can't kill me...
670
00:37:27,590 --> 00:37:29,550
Zhuo Ran.
671
00:37:30,630 --> 00:37:31,590
Old Master
672
00:37:31,870 --> 00:37:33,630
has never wanted to
cure your mother's illness.
673
00:37:34,630 --> 00:37:35,510
He has been
674
00:37:35,670 --> 00:37:37,350
using your mother to control you.
675
00:37:38,310 --> 00:37:39,190
And...
676
00:37:39,950 --> 00:37:40,820
And
677
00:37:41,870 --> 00:37:43,270
do you know how your father died?
678
00:37:44,950 --> 00:37:45,830
I know.
679
00:37:46,540 --> 00:37:48,070
Old Master told my brother.
680
00:37:50,430 --> 00:37:51,510
I know
681
00:37:52,030 --> 00:37:54,710
it was my fault to set my brother up.
682
00:37:55,190 --> 00:37:56,070
I deserve to die.
683
00:37:56,630 --> 00:37:57,510
But what about you?
684
00:37:59,150 --> 00:38:00,230
Aren't you the same as me?
685
00:38:00,620 --> 00:38:01,750
You're a betrayer too.
686
00:38:04,470 --> 00:38:06,110
Do you want to know the truth?
687
00:38:06,670 --> 00:38:07,550
Do you?
688
00:38:07,870 --> 00:38:09,030
Tell me, do you?
689
00:38:10,300 --> 00:38:12,270
Let me go.
690
00:38:13,190 --> 00:38:14,790
Then I'll tell you how
your father died.
691
00:38:15,230 --> 00:38:16,750
Do you want to know the truth?
692
00:38:18,350 --> 00:38:19,590
How did your father die?
693
00:38:38,630 --> 00:38:39,790
This is an order from Old Master.
694
00:38:44,030 --> 00:38:45,180
We need to evacuate now.
695
00:38:52,950 --> 00:38:53,830
The thumb.
696
00:39:20,630 --> 00:39:22,030
It sounds like a gunshot just now.
697
00:39:22,260 --> 00:39:23,140
Follow me!
698
00:39:26,990 --> 00:39:28,860
Break it up! Be safe!
699
00:39:29,630 --> 00:39:30,510
Rao Zhi!
700
00:40:24,710 --> 00:40:25,590
How is it?
701
00:40:25,710 --> 00:40:26,590
Just finished asking.
702
00:40:34,870 --> 00:40:35,750
You go ahead.
703
00:40:41,070 --> 00:40:42,270
You said you were here
704
00:40:42,630 --> 00:40:43,790
to look for your patient?
705
00:40:44,750 --> 00:40:45,630
Yes.
706
00:40:46,790 --> 00:40:48,110
How did you know he
was going to come here?
707
00:40:50,270 --> 00:40:51,100
I remember
708
00:40:51,190 --> 00:40:52,700
his reaction
709
00:40:53,430 --> 00:40:54,900
when I was reviving him.
710
00:40:56,870 --> 00:40:58,070
I guess he will be here.
711
00:40:59,030 --> 00:40:59,460
Can you tell me
712
00:40:59,550 --> 00:41:00,950
what his reaction was?
713
00:41:02,270 --> 00:41:03,630
He refused to leave after he woke up.
714
00:41:04,470 --> 00:41:06,150
His eyes fixed in the direction
of the secret compartment
715
00:41:06,270 --> 00:41:07,390
and he wanted to
reach out his hand to it.
716
00:41:08,190 --> 00:41:10,380
I guess it must be
something important to him
717
00:41:10,470 --> 00:41:11,990
hiding in there.
718
00:41:12,390 --> 00:41:14,510
So he'll definitely return
and look for it.
719
00:41:21,030 --> 00:41:21,460
How is it?
720
00:41:21,550 --> 00:41:22,430
What's the situation on
the secret compartment?
721
00:41:22,590 --> 00:41:23,540
We managed to open it
722
00:41:23,620 --> 00:41:24,830
but nothing was found inside.
723
00:41:25,070 --> 00:41:26,750
Someone might have transferred
its contents.
724
00:41:27,670 --> 00:41:28,550
Rao Zhi.
725
00:41:28,830 --> 00:41:29,780
There were no signs of struggle
726
00:41:29,870 --> 00:41:30,910
at the scene or on the body itself.
727
00:41:32,150 --> 00:41:33,030
Our preliminary findings
728
00:41:33,190 --> 00:41:34,260
suggests that is it possible
729
00:41:34,350 --> 00:41:35,750
that he caused his own death.
730
00:41:36,190 --> 00:41:37,350
But he was seriously injured.
731
00:41:37,670 --> 00:41:38,340
It was impossible
732
00:41:38,430 --> 00:41:39,990
for him to come here
alone from the hospital.
733
00:41:40,790 --> 00:41:41,910
So, further evidence
collection is needed to
734
00:41:42,150 --> 00:41:43,670
confirm whether it was suicidal.
735
00:41:44,420 --> 00:41:45,300
This is the evidence bag.
736
00:41:50,790 --> 00:41:51,990
This gun is made of plastic.
737
00:41:55,470 --> 00:41:56,550
A plastic gun?
738
00:41:57,390 --> 00:41:58,590
It was 3D printed, right?
739
00:42:04,070 --> 00:42:05,030
Why are you here?
740
00:42:05,790 --> 00:42:06,940
Xue went to the camp
to find me.
741
00:42:07,030 --> 00:42:07,780
I was sending her home
742
00:42:07,870 --> 00:42:08,990
and decided to drop by.
743
00:42:10,030 --> 00:42:11,190
Mu Ze,
744
00:42:11,310 --> 00:42:12,310
you said this is a...
745
00:42:12,710 --> 00:42:13,950
3D printed gun.
746
00:42:14,670 --> 00:42:16,070
3D printed gun?
747
00:42:16,590 --> 00:42:17,540
Have you seen it before?
748
00:42:19,230 --> 00:42:21,030
Didn't my medicine get changed
749
00:42:21,230 --> 00:42:23,260
to the 3D printed one?
750
00:42:23,870 --> 00:42:25,150
So I did lots of research and
751
00:42:25,230 --> 00:42:27,350
read many materials about
3D printing technology.
752
00:42:28,070 --> 00:42:29,150
Like this kind of gun,
753
00:42:29,350 --> 00:42:30,990
it can only be made by 3D printing.
754
00:42:32,190 --> 00:42:33,070
So I suspect...
755
00:42:33,150 --> 00:42:34,030
Liang Mu Ze,
756
00:42:35,870 --> 00:42:36,870
I don't want to hear it now.
757
00:42:38,030 --> 00:42:38,990
I want to leave for a while.
758
00:42:39,980 --> 00:42:42,030
I need to be alone, can I?
759
00:42:43,110 --> 00:42:43,990
Where do you go?
I'll give you a ride.
760
00:42:44,430 --> 00:42:45,310
Never mind.
761
00:42:54,270 --> 00:42:56,230
-Then I'll leave with Xue.
-I don't want to leave.
762
00:42:57,350 --> 00:42:58,390
What do you want?
Uncle Rao is busy.
763
00:43:00,230 --> 00:43:00,910
What are you doing?
764
00:43:00,990 --> 00:43:01,580
Just do his job.
765
00:43:01,660 --> 00:43:03,230
I'm not here to watch him work.
766
00:43:11,750 --> 00:43:12,630
Xue,
767
00:43:14,150 --> 00:43:15,030
it's getting late.
768
00:43:15,630 --> 00:43:16,510
Go back with your brother.
769
00:43:16,710 --> 00:43:18,470
I don't want to!
I want to stay here!
770
00:43:18,670 --> 00:43:19,950
Don't try to get rid of me!
771
00:43:48,300 --> 00:43:50,550
Liang Mu Ze
772
00:44:03,430 --> 00:44:04,310
Our preliminary findings
773
00:44:04,430 --> 00:44:05,540
suggests that it is possible
774
00:44:05,630 --> 00:44:07,110
that he caused his own death.
775
00:44:44,420 --> 00:44:45,470
The first thing you do
776
00:44:45,740 --> 00:44:47,270
when you're in danger is run, get it?
777
00:44:54,870 --> 00:44:57,300
Liang Mu Ze!
778
00:45:01,110 --> 00:45:02,190
Liang Mu Ze!
779
00:45:34,820 --> 00:45:35,700
Xia Chu!
780
00:45:36,670 --> 00:45:39,260
Let me go! Don't come near me!
781
00:45:39,350 --> 00:45:40,230
It's me!
782
00:45:45,950 --> 00:45:46,910
Are you hurt?
783
00:45:53,670 --> 00:45:55,710
I'm here, don't be afraid.
784
00:45:56,110 --> 00:45:57,630
Don't be afraid. It's fine.
785
00:46:00,430 --> 00:46:02,100
I'm here, don't be afraid.
786
00:46:05,510 --> 00:46:06,870
Don't be afraid. I'm here.
787
00:46:09,030 --> 00:46:11,510
It's fine. There, there.
788
00:46:12,524 --> 00:46:42,524
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
51359
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.