All language subtitles for [Eng] Moonlight ep 31

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan โ™” Follow @skysoultan on Instagram โ™” 2 00:01:31,620 --> 00:01:34,970 Moonlight 3 00:01:35,140 --> 00:01:38,000 Episode 31 4 00:01:38,270 --> 00:01:40,640 Shanghai Delta Hospital 5 00:01:48,520 --> 00:01:50,060 In Operation 6 00:01:53,509 --> 00:01:54,990 Doctor, how... 7 00:01:55,350 --> 00:01:56,750 How is she? 8 00:01:55,650 --> 00:02:05,990 Operating Theatre 9 00:01:57,789 --> 00:01:59,390 We tried our best. 10 00:02:52,390 --> 00:02:53,910 How is she? 11 00:02:56,070 --> 00:02:57,390 She has passed. 12 00:03:03,070 --> 00:03:05,230 This is really unexpected. 13 00:03:59,790 --> 00:04:02,110 Why are you calling me all of a sudden? 14 00:04:02,190 --> 00:04:04,390 Are you in need of money again? 15 00:04:04,830 --> 00:04:06,350 No. 16 00:04:06,900 --> 00:04:09,310 I just miss you. 17 00:04:18,750 --> 00:04:19,910 Son, 18 00:04:20,149 --> 00:04:21,470 what's the matter? 19 00:04:22,029 --> 00:04:24,870 Have you received the pen your father customised for you? 20 00:04:25,150 --> 00:04:26,700 I've received it. 21 00:04:28,270 --> 00:04:29,430 Mum, 22 00:04:32,150 --> 00:04:34,350 are you and dad doing well? 23 00:04:52,470 --> 00:04:54,030 You finally figured it out. 24 00:04:54,230 --> 00:04:56,350 Fire away. I have to go to work. 25 00:05:01,830 --> 00:05:02,990 This 26 00:05:03,310 --> 00:05:04,910 is a file 27 00:05:04,910 --> 00:05:06,710 that my lawyer compiled. 28 00:05:07,230 --> 00:05:08,030 It is the time you spent 29 00:05:08,030 --> 00:05:10,260 taking care of our child at home all these years, 30 00:05:10,260 --> 00:05:12,140 and also our income comparison. 31 00:05:13,190 --> 00:05:15,070 The house is indeed your pre-marital property. 32 00:05:15,070 --> 00:05:16,270 However, 33 00:05:16,270 --> 00:05:17,710 the child does not belong to you 34 00:05:17,710 --> 00:05:19,270 just because the house is yours. 35 00:05:19,620 --> 00:05:22,350 The court will take all kinds of factors into consideration. 36 00:05:23,110 --> 00:05:24,580 Yu Yao, 37 00:05:24,910 --> 00:05:26,630 you've gone overboard. 38 00:05:27,710 --> 00:05:29,350 Must you take it this far? 39 00:05:29,670 --> 00:05:32,110 Why would you hire a lawyer? 40 00:05:34,070 --> 00:05:35,510 When you 41 00:05:35,510 --> 00:05:36,550 transferred Qiu Qiu 42 00:05:36,550 --> 00:05:38,659 to another school behind my back, 43 00:05:38,659 --> 00:05:40,790 you should've seen this coming. 44 00:05:43,060 --> 00:05:44,710 I will not give Qiu Qiu to you. 45 00:05:45,470 --> 00:05:47,070 Regarding the school transfer, 46 00:05:47,070 --> 00:05:48,909 I didn't have a chance to tell you. In fact, 47 00:05:48,909 --> 00:05:50,030 -that school... -Enough. 48 00:05:50,350 --> 00:05:51,630 You don't have to explain it. 49 00:05:52,300 --> 00:05:54,990 Since you do not respect me as his mother, 50 00:05:55,070 --> 00:05:55,790 then I do not 51 00:05:55,790 --> 00:05:57,390 have to save face for you. 52 00:05:58,390 --> 00:05:59,470 Mother? 53 00:06:00,510 --> 00:06:03,110 Do you really think you're a good mother? 54 00:06:04,070 --> 00:06:05,550 If we take it to the court, 55 00:06:05,710 --> 00:06:06,470 both of us 56 00:06:06,470 --> 00:06:08,230 are just about the same. 57 00:06:08,390 --> 00:06:09,430 Li Wei, 58 00:06:10,020 --> 00:06:11,590 do you know what you're talking about? 59 00:06:12,190 --> 00:06:13,350 It was me 60 00:06:13,430 --> 00:06:14,670 who gave birth to Qiu Qiu 61 00:06:14,910 --> 00:06:16,620 after suffering in pain for two days 62 00:06:16,620 --> 00:06:18,030 in the hospital all by myself. 63 00:06:18,550 --> 00:06:19,550 It was me 64 00:06:19,700 --> 00:06:21,590 who taught him his first word, 65 00:06:21,590 --> 00:06:24,100 his first step and the first word he wrote. 66 00:06:24,510 --> 00:06:26,740 Where were you at that time? 67 00:06:27,060 --> 00:06:28,550 Just because you weren't there, 68 00:06:28,790 --> 00:06:30,670 you could ignore what I've done? 69 00:06:34,270 --> 00:06:35,310 Yes, 70 00:06:35,540 --> 00:06:37,470 I'm not a perfect mother. 71 00:06:37,470 --> 00:06:39,310 But what I've done for Qiu Qiu 72 00:06:39,310 --> 00:06:40,310 is more than what you could see 73 00:06:40,310 --> 00:06:42,260 or you could imagine. 74 00:06:48,630 --> 00:06:50,480 Xu Chao 75 00:06:50,430 --> 00:06:51,990 If there's anything else, 76 00:06:52,820 --> 00:06:54,630 just contact my lawyer. 77 00:06:55,110 --> 00:06:57,030 If you don't want to take it to the court, 78 00:06:57,540 --> 00:06:59,420 you'd better work it out yourself. 79 00:07:10,860 --> 00:07:13,350 -Qiu Qiu. -Mummy. 80 00:07:13,350 --> 00:07:15,150 Mummy's home. 81 00:07:16,550 --> 00:07:17,460 Mummy, 82 00:07:17,630 --> 00:07:19,830 why doesn't daddy come home recently? 83 00:07:19,830 --> 00:07:22,030 Are you fighting with daddy? 84 00:07:23,740 --> 00:07:24,940 Daddy 85 00:07:24,940 --> 00:07:27,070 is caught up in work recently. 86 00:07:27,070 --> 00:07:27,950 He can't come home. 87 00:07:28,390 --> 00:07:30,110 But I promise you, 88 00:07:30,110 --> 00:07:31,630 whenever you want to see him, 89 00:07:31,630 --> 00:07:32,540 you will see him. 90 00:07:32,540 --> 00:07:33,510 Is that true? 91 00:07:33,510 --> 00:07:34,550 Yes. 92 00:07:34,830 --> 00:07:36,150 Qiu Qiu, keep this in mind. 93 00:07:36,150 --> 00:07:37,070 Daddy and mummy 94 00:07:37,070 --> 00:07:38,870 love you the most in this world. 95 00:07:39,110 --> 00:07:40,190 Do you believe it? 96 00:07:40,430 --> 00:07:41,270 I do. 97 00:07:41,710 --> 00:07:42,430 Good boy. 98 00:07:43,270 --> 00:07:44,030 Where's your godmother? 99 00:07:44,030 --> 00:07:45,710 She's washing her hair. 100 00:07:45,790 --> 00:07:47,990 Alright. Go on. I'll go see her. 101 00:07:48,350 --> 00:07:49,550 Good boy. 102 00:07:55,350 --> 00:07:56,390 I'm home. 103 00:07:57,710 --> 00:07:58,820 How did it go? 104 00:08:00,910 --> 00:08:02,550 Everything's over now. 105 00:08:02,870 --> 00:08:04,550 He called me after that, 106 00:08:04,660 --> 00:08:06,030 he doesn't want to take it to the court. 107 00:08:06,030 --> 00:08:07,030 So, 108 00:08:07,030 --> 00:08:08,300 he gave up the custody. 109 00:08:08,550 --> 00:08:09,590 He'll get the house, 110 00:08:09,590 --> 00:08:11,630 I'll get the car. We'll split the assets in half. 111 00:08:11,630 --> 00:08:12,390 As long as 112 00:08:12,390 --> 00:08:14,550 he gets to see his son in the future. 113 00:08:15,430 --> 00:08:16,350 Good job. 114 00:08:18,310 --> 00:08:19,790 As to moving out, 115 00:08:20,710 --> 00:08:21,990 I'll need your help. 116 00:08:21,990 --> 00:08:23,870 Don't worry about it. 117 00:08:25,590 --> 00:08:26,630 Godmother. 118 00:08:26,990 --> 00:08:28,350 Qiu Qiu. 119 00:08:28,910 --> 00:08:30,670 Godmother, your hair smells really nice. 120 00:08:31,110 --> 00:08:32,549 Let mummy 121 00:08:32,549 --> 00:08:34,789 use that shampoo, so that her hair smells nice too. 122 00:08:34,789 --> 00:08:35,900 Sure. 123 00:08:37,150 --> 00:08:39,030 Tonight? 124 00:08:40,350 --> 00:08:41,630 Alright. 125 00:08:46,910 --> 00:08:48,150 What's the matter? 126 00:08:48,270 --> 00:08:49,710 It was Song Xi. 127 00:08:49,710 --> 00:08:51,790 She asked me out for dinner tonight. 128 00:08:52,790 --> 00:08:56,310 Didn't you turn her down before this? 129 00:08:56,790 --> 00:08:57,700 I'm not sure. 130 00:08:57,700 --> 00:08:58,990 Maybe she wants to talk Mr Zhou Chuan 131 00:08:58,990 --> 00:09:01,630 into selling his royalties through me. 132 00:09:01,950 --> 00:09:03,750 Nowadays, 133 00:09:03,750 --> 00:09:05,310 the celebrities 134 00:09:05,470 --> 00:09:06,830 have really bad taste. 135 00:09:07,820 --> 00:09:08,510 You... 136 00:09:08,750 --> 00:09:09,790 Chu Li, 137 00:09:10,190 --> 00:09:11,390 Miao, 138 00:09:11,710 --> 00:09:13,350 come to my office. 139 00:09:19,590 --> 00:09:20,390 Chief Editor Yu, 140 00:09:20,390 --> 00:09:21,550 what's the matter? 141 00:09:23,190 --> 00:09:24,350 Here's the thing. 142 00:09:24,950 --> 00:09:26,510 Interview with All called, 143 00:09:26,510 --> 00:09:27,740 they want 144 00:09:27,740 --> 00:09:29,630 to interview Mr Zhou Chuan. 145 00:09:30,150 --> 00:09:31,750 As for Mr He Ma, 146 00:09:31,750 --> 00:09:33,150 they said, 147 00:09:33,150 --> 00:09:34,430 they'll work with him next time. 148 00:09:35,070 --> 00:09:37,750 Didn't they invite Mr He Ma? 149 00:09:38,470 --> 00:09:40,870 The host, Shu Hua changed his mind. 150 00:09:40,870 --> 00:09:43,230 He said he wants to talk to young writers. 151 00:09:43,230 --> 00:09:44,780 After all, Mr Zhou Chuan is the first young writer 152 00:09:44,780 --> 00:09:47,100 who's nominated for Huazhi Award. 153 00:09:47,150 --> 00:09:48,070 No, 154 00:09:48,070 --> 00:09:48,910 don't we 155 00:09:48,910 --> 00:09:51,630 care about sequence now? 156 00:09:51,630 --> 00:09:53,190 I've talked to Mr He Ma 157 00:09:53,190 --> 00:09:54,190 before this. 158 00:09:54,190 --> 00:09:55,270 If they turn him down, 159 00:09:55,270 --> 00:09:56,990 what should I tell him? 160 00:09:57,150 --> 00:09:58,100 Miao, 161 00:09:58,190 --> 00:09:59,790 this is the choice of the show. 162 00:09:59,790 --> 00:10:01,510 Their choice? 163 00:10:02,110 --> 00:10:03,670 Look, how did Zhou Chuan 164 00:10:03,750 --> 00:10:04,990 get Huazhi Award? 165 00:10:04,990 --> 00:10:06,580 We all know it very well. 166 00:10:07,630 --> 00:10:08,270 Now he's taking the interview 167 00:10:08,270 --> 00:10:09,790 away from Mr He Ma. 168 00:10:09,790 --> 00:10:10,870 He's so young, 169 00:10:10,870 --> 00:10:12,630 how could he be so high-handed? 170 00:10:13,110 --> 00:10:14,590 Deputy Editor Miao, 171 00:10:14,590 --> 00:10:16,630 Mr Zhou Chuan is nominated for Huazhi Award 172 00:10:16,630 --> 00:10:17,510 and invited for an interview 173 00:10:17,510 --> 00:10:18,870 because he's a talented writer. 174 00:10:18,870 --> 00:10:20,190 Instead of 175 00:10:20,190 --> 00:10:22,630 listening to the rumours and slandering other people, 176 00:10:22,630 --> 00:10:23,270 why don't you 177 00:10:23,270 --> 00:10:25,790 help your writers come up with some good work? 178 00:10:25,910 --> 00:10:27,110 Good work? 179 00:10:27,110 --> 00:10:27,910 He's so young, 180 00:10:27,910 --> 00:10:29,150 what kind of talent does he have? 181 00:10:29,150 --> 00:10:29,830 Enough, enough, 182 00:10:29,830 --> 00:10:30,550 stop arguing. 183 00:10:31,470 --> 00:10:32,390 Chu Li, 184 00:10:32,540 --> 00:10:33,590 fix an interview date 185 00:10:33,590 --> 00:10:35,110 with Mr Zhou Chuan as soon as you can. 186 00:10:35,470 --> 00:10:36,830 As for Mr He Ma, 187 00:10:37,030 --> 00:10:38,310 I'll call him to cool him off. 188 00:10:38,630 --> 00:10:39,630 Go do your work. 189 00:10:48,550 --> 00:10:49,990 Mr... Mr Liang, Mr Liang. 190 00:10:49,990 --> 00:10:50,870 Great timing, Mr Liang. 191 00:10:50,870 --> 00:10:52,510 It's regarding Shu Hua's interview, huh? 192 00:10:52,630 --> 00:10:53,070 I can't help. 193 00:10:53,070 --> 00:10:54,710 No, no, Mr Liang. 194 00:10:54,830 --> 00:10:56,230 If I could fix it myself, 195 00:10:56,230 --> 00:10:58,030 I wouldn't have asked you. 196 00:10:58,030 --> 00:10:59,110 Look, 197 00:10:59,110 --> 00:11:00,510 could you please 198 00:11:00,510 --> 00:11:01,950 talk to Mr Shu Hua again? 199 00:11:01,950 --> 00:11:02,870 Miao, 200 00:11:02,870 --> 00:11:05,470 why are you becoming more short-sighted recently? 201 00:11:05,750 --> 00:11:06,980 Do I have to tell you 202 00:11:07,110 --> 00:11:08,430 how much Zhou Chuan is worth? 203 00:11:08,510 --> 00:11:09,990 First, he worked with Maurer. 204 00:11:09,990 --> 00:11:11,550 Now, he's nominated for Huazhi Award. 205 00:11:11,550 --> 00:11:13,580 I wish I could win him over. 206 00:11:13,580 --> 00:11:15,710 Now you want me to cancel his interview, 207 00:11:15,710 --> 00:11:17,100 what are you even thinking? 208 00:11:17,270 --> 00:11:20,030 -But, but... -There's no room for discussion. 209 00:11:22,430 --> 00:11:23,430 Miao, 210 00:11:23,550 --> 00:11:26,070 you're the deputy editor of Yuan Yue Publishing House. 211 00:11:26,070 --> 00:11:27,470 No matter what you do, 212 00:11:27,470 --> 00:11:29,510 the benefit of Yuan Yue should come first. 213 00:11:29,510 --> 00:11:30,790 Get it? 214 00:11:31,430 --> 00:11:33,350 Focus on the issue, not the person. 215 00:11:33,630 --> 00:11:34,630 Be good. 216 00:11:35,260 --> 00:11:36,580 Mr Liang. 217 00:11:51,270 --> 00:11:52,190 Hello. 218 00:11:54,630 --> 00:11:56,430 Regarding your proposal last time, 219 00:11:56,630 --> 00:11:57,790 I've made up my mind. 220 00:11:58,830 --> 00:11:59,790 Don't worry. 221 00:12:00,310 --> 00:12:01,660 Regarding the writer, 222 00:12:02,030 --> 00:12:03,150 I'll take care of it. 223 00:12:04,550 --> 00:12:06,110 Contact our new illustrator for me. 224 00:12:06,110 --> 00:12:08,190 I want to discuss the new cover. 225 00:12:08,430 --> 00:12:09,550 As for Yun Fei, 226 00:12:09,550 --> 00:12:10,550 print out the manuscript, 227 00:12:10,550 --> 00:12:11,510 I will read it now. 228 00:12:12,220 --> 00:12:13,750 Director Gu, you've just returned from a business trip, 229 00:12:13,750 --> 00:12:15,070 won't you take a few days off? 230 00:12:22,500 --> 00:12:24,040 Jiang Yu Cheng 231 00:12:30,380 --> 00:12:31,550 Hello, are you... 232 00:12:31,550 --> 00:12:32,790 I have sent you the revised opinions of the novel. 233 00:12:32,790 --> 00:12:33,870 Send it to me after you fix it. 234 00:12:33,870 --> 00:12:35,510 Director Lu will amend the script soon, 235 00:12:35,630 --> 00:12:36,750 get ready as soon as you can. 236 00:12:36,750 --> 00:12:37,670 I'm very busy now. 237 00:12:37,670 --> 00:12:38,510 Goodbye. 238 00:12:45,950 --> 00:12:47,430 Is she still the same? 239 00:12:51,590 --> 00:12:52,630 Yeah. 240 00:12:59,230 --> 00:13:00,670 After Ms Liu's funeral, 241 00:13:00,910 --> 00:13:02,620 she went for a business trip. 242 00:13:03,710 --> 00:13:04,910 Since then, 243 00:13:05,030 --> 00:13:06,710 every time I called her, 244 00:13:06,790 --> 00:13:08,340 she'd be occupied with work. 245 00:13:09,310 --> 00:13:11,310 Even Tang said 246 00:13:11,910 --> 00:13:13,470 that she is now 247 00:13:13,470 --> 00:13:15,630 like a working machine with no emotion. 248 00:13:17,260 --> 00:13:18,990 After we left the hospital, 249 00:13:19,310 --> 00:13:20,470 she never cried 250 00:13:21,390 --> 00:13:23,390 or talked about Ms Liu even once. 251 00:13:24,470 --> 00:13:26,030 At the funeral, 252 00:13:26,790 --> 00:13:28,510 she never even shed a tear. 253 00:13:31,310 --> 00:13:33,030 The way she heals herself 254 00:13:33,390 --> 00:13:35,550 is almost like torturing herself. 255 00:13:37,230 --> 00:13:38,230 Alright, 256 00:13:39,580 --> 00:13:41,460 I've brought you the books you want. 257 00:13:42,750 --> 00:13:43,990 Do your best 258 00:13:44,710 --> 00:13:45,910 in Maurer's script. 259 00:13:47,870 --> 00:13:48,750 I'm leaving. 260 00:13:52,390 --> 00:13:53,430 Figure something out, 261 00:13:53,550 --> 00:13:54,780 she can't go on like this. 262 00:13:56,950 --> 00:13:58,110 I know. 263 00:14:03,990 --> 00:14:05,340 Hello. 264 00:14:14,870 --> 00:14:18,230 SOS. Help me! 265 00:14:15,270 --> 00:14:17,730 Little Monkey 266 00:14:30,790 --> 00:14:33,710 Oh, God. Finally you're here. 267 00:14:33,710 --> 00:14:34,990 What is going on? 268 00:14:34,990 --> 00:14:36,670 Why are you having dinner with her? 269 00:14:36,670 --> 00:14:39,340 She insisted on asking me out for dinner. 270 00:14:40,710 --> 00:14:41,830 Alright, sorry. 271 00:14:41,830 --> 00:14:45,030 I will inform you in advance in the future. 272 00:14:46,430 --> 00:14:47,580 Did you drink? 273 00:14:48,020 --> 00:14:49,070 Of course not. 274 00:14:49,070 --> 00:14:50,190 I know very well 275 00:14:50,190 --> 00:14:51,950 how bad I am at drinking. 276 00:14:51,950 --> 00:14:52,950 Good. 277 00:14:53,150 --> 00:14:53,910 Let's go. 278 00:14:53,910 --> 00:14:55,350 Don't be associated with this kind of people. 279 00:14:55,350 --> 00:14:56,830 Hang on, hang on. 280 00:14:56,830 --> 00:14:58,950 She's a celebrity. 281 00:14:59,230 --> 00:15:01,630 I can't leave her here. 282 00:15:01,910 --> 00:15:03,430 Call her assistant. 283 00:15:03,910 --> 00:15:06,270 I called, but no one answered. 284 00:15:10,030 --> 00:15:11,350 What should we do? 285 00:15:11,950 --> 00:15:13,910 I think her driver is here. 286 00:15:13,910 --> 00:15:14,950 When I got here, 287 00:15:14,950 --> 00:15:16,630 I saw a MPV out there. 288 00:15:16,630 --> 00:15:17,870 I'll go look for it. 289 00:15:17,990 --> 00:15:18,990 I'll go with you. 290 00:15:18,990 --> 00:15:19,710 No, no. 291 00:15:19,710 --> 00:15:21,260 -Stay here and keep an eye on her. -I... 292 00:15:21,260 --> 00:15:22,750 Please, I beg you. 293 00:15:47,910 --> 00:15:49,150 Zhou Chuan, 294 00:15:49,790 --> 00:15:51,070 is that you? 295 00:15:58,660 --> 00:16:00,070 It's really you. 296 00:16:00,470 --> 00:16:02,470 I thought I was wrong. 297 00:16:09,340 --> 00:16:10,470 Don't go. 298 00:16:13,190 --> 00:16:15,060 I really want to work with you. 299 00:16:15,590 --> 00:16:18,070 Although I can't publish any book for you, 300 00:16:18,430 --> 00:16:20,660 I will use my best form 301 00:16:20,870 --> 00:16:23,070 to portray the character in your novel 302 00:16:23,190 --> 00:16:25,030 and showcase your work. 303 00:16:34,790 --> 00:16:36,670 Do you really hate me that much? 304 00:16:56,270 --> 00:16:59,750 I really envy Chu Li because you're by her side. 305 00:17:02,110 --> 00:17:04,829 There's someone whom I like as well. 306 00:17:06,109 --> 00:17:08,540 I like him for many years. 307 00:17:10,470 --> 00:17:11,940 Since secondary school. 308 00:17:11,940 --> 00:17:13,310 You've drunk a lot, haven't you? 309 00:17:15,910 --> 00:17:17,339 What did you say? 310 00:17:21,950 --> 00:17:23,060 Zhou Chuan! 311 00:17:30,590 --> 00:17:31,950 Are you done with your play? 312 00:17:36,350 --> 00:17:39,030 Do you really have no feelings for me? 313 00:17:39,030 --> 00:17:41,590 I think you're really sick. 314 00:17:43,070 --> 00:17:43,670 Zhou Chuan. 315 00:17:43,670 --> 00:17:45,670 I won't sell the royalties of Book of Luo He God to you. 316 00:17:45,670 --> 00:17:47,350 Just give up. 317 00:17:47,590 --> 00:17:48,790 Please do not 318 00:17:48,790 --> 00:17:50,670 disturb me and my girlfriend anymore. 319 00:17:51,470 --> 00:17:54,190 Don't you regret it after leaving this place! 320 00:18:05,190 --> 00:18:08,030 I don't have as many fans as you do on Weibo, 321 00:18:08,030 --> 00:18:09,870 but I still have my influence. 322 00:18:10,190 --> 00:18:11,950 If you dare disturb us again, 323 00:18:12,310 --> 00:18:14,390 I will write a post on Weibo, 324 00:18:14,390 --> 00:18:16,350 and expose some of your stuff. 325 00:18:17,150 --> 00:18:18,790 I mean it. 326 00:18:22,190 --> 00:18:23,460 Let's go. 327 00:18:23,460 --> 00:18:24,510 Let's go home. 328 00:18:24,670 --> 00:18:26,150 Why... Why? 329 00:18:30,500 --> 00:18:32,700 Notre-Dame de Paris 330 00:18:33,670 --> 00:18:35,900 That's what she thinks of you? 331 00:18:35,900 --> 00:18:38,150 This is a big news! 332 00:18:39,230 --> 00:18:41,310 Why would you be so surprised? 333 00:18:41,990 --> 00:18:42,940 Oh, God. 334 00:18:42,940 --> 00:18:44,190 That was an amazing moment, 335 00:18:44,190 --> 00:18:46,670 it's too bad that I couldn't see it myself. 336 00:18:46,670 --> 00:18:49,100 That was a terrible acting. You ought to save your time. 337 00:18:50,270 --> 00:18:52,750 When did you start noticing it? 338 00:18:53,150 --> 00:18:54,700 When 339 00:18:55,230 --> 00:18:56,750 she said she was late. 340 00:18:57,590 --> 00:18:58,550 Oh, goodness! 341 00:18:58,550 --> 00:18:59,670 I didn't know that, 342 00:18:59,670 --> 00:19:01,350 you're actually an expert in exposing shrews! 343 00:19:01,350 --> 00:19:03,030 I didn't notice that back then. 344 00:19:03,030 --> 00:19:05,550 I've seen a lot, so I have some experience in this. 345 00:19:05,820 --> 00:19:06,700 You've seen a lot? 346 00:19:06,700 --> 00:19:08,750 You'd better come clean. 347 00:19:10,220 --> 00:19:11,710 You should've seen this coming. 348 00:19:11,870 --> 00:19:13,230 Look at my face, 349 00:19:13,470 --> 00:19:15,790 I'm popular since I was young. 350 00:19:17,150 --> 00:19:21,950 You're popular since you were young. 351 00:19:21,950 --> 00:19:22,830 Come over here! 352 00:19:22,830 --> 00:19:24,630 You'd better be honest with me, 353 00:19:24,630 --> 00:19:25,990 I'll punish you if you try to resist. 354 00:19:25,990 --> 00:19:27,940 Only you. 355 00:19:28,310 --> 00:19:29,550 What do you mean? 356 00:19:31,460 --> 00:19:32,780 Since I was young, 357 00:19:33,030 --> 00:19:34,470 you're the only one. 358 00:19:38,110 --> 00:19:39,990 That's more like it. 359 00:19:40,270 --> 00:19:40,990 Oh, right! 360 00:19:40,990 --> 00:19:42,630 I forgot to tell you something important. 361 00:19:42,630 --> 00:19:44,750 Mr Shu Hua wants to interview you. 362 00:19:45,550 --> 00:19:47,790 He's from that famous show, Interview with All. 363 00:19:48,740 --> 00:19:50,350 Interview? 364 00:19:51,790 --> 00:19:53,750 That's too much of a trouble. I won't go. 365 00:19:53,950 --> 00:19:55,750 No, it's no trouble at all. 366 00:19:55,750 --> 00:19:57,310 Do you know how many writers 367 00:19:57,310 --> 00:19:59,990 are dying to be on his show? 368 00:19:59,990 --> 00:20:02,470 Go, just go! 369 00:20:04,140 --> 00:20:05,430 What is it? 370 00:20:11,990 --> 00:20:13,110 How is it? 371 00:20:13,820 --> 00:20:14,700 Fine. 372 00:20:15,550 --> 00:20:17,510 I'll inform Chief Editor Yu now. 373 00:20:21,390 --> 00:20:23,270 Zhou Chuan is going to Interview with All. 374 00:20:36,350 --> 00:20:37,870 What are you doing here? 375 00:20:41,150 --> 00:20:42,910 I got a call from the nursing home. 376 00:20:44,350 --> 00:20:46,110 They said you haven't picked up Ms Liu's stuff. 377 00:20:46,470 --> 00:20:47,700 You refused to go, did you? 378 00:20:47,820 --> 00:20:49,550 I'll go there when I have time. 379 00:20:53,980 --> 00:20:55,510 How long do you plan on running away from it? 380 00:20:57,830 --> 00:20:59,700 If you don't move on, 381 00:21:01,390 --> 00:21:03,190 Ms Liu will not rest in peace. 382 00:21:13,550 --> 00:21:14,630 Come. 383 00:21:15,550 --> 00:21:16,950 I'll go with you. 384 00:21:26,974 --> 00:21:36,974 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan โ™” Follow @skysoultan on Instagram โ™” 385 00:21:55,270 --> 00:21:56,900 Etymology 386 00:22:15,600 --> 00:22:19,870 Etymology 387 00:22:22,110 --> 00:22:22,420 Etymology 388 00:22:33,870 --> 00:22:35,230 Lin, 389 00:22:35,510 --> 00:22:39,150 before I started writing this letter, 390 00:22:39,500 --> 00:22:41,390 I heard about you 391 00:22:41,390 --> 00:22:43,710 from someone. 392 00:22:44,390 --> 00:22:45,910 You're gone. 393 00:22:46,750 --> 00:22:49,940 We hadn't met much in this lifetime, 394 00:22:50,110 --> 00:22:51,940 but the letters you wrote for me 395 00:22:50,760 --> 00:22:54,100 Etymology 396 00:22:51,940 --> 00:22:54,630 are stacking up in a box. 397 00:22:55,230 --> 00:22:57,310 However, before you departed, 398 00:22:57,550 --> 00:22:59,420 you had not left any message 399 00:22:59,420 --> 00:23:02,550 for me. 400 00:23:03,630 --> 00:23:07,030 At first I thought you had left me behind. 401 00:23:07,550 --> 00:23:10,830 I was in extreme fear and longing, 402 00:23:11,030 --> 00:23:13,940 I even held grudges against you. 403 00:23:14,790 --> 00:23:17,630 However, when I woke up in a muddle, 404 00:23:17,630 --> 00:23:20,270 with tears in my eyes in the middle of the night, 405 00:23:20,710 --> 00:23:22,430 I opened the window, 406 00:23:23,030 --> 00:23:25,950 I saw the Milky Way 407 00:23:25,950 --> 00:23:28,190 and a sky full of stars, 408 00:23:28,460 --> 00:23:30,750 it was like you were still here. 409 00:23:32,510 --> 00:23:34,390 All of a sudden, I felt relieved. 410 00:23:34,390 --> 00:23:36,190 Starting from this moment, 411 00:23:36,190 --> 00:23:38,350 I will not be afraid anymore. 412 00:23:38,790 --> 00:23:40,710 I will maintain the grace and calmness 413 00:23:40,710 --> 00:23:42,870 which you love, 414 00:23:43,030 --> 00:23:46,310 and walk slowly towards the end of life. 415 00:23:47,190 --> 00:23:49,310 And all this calmness 416 00:23:49,310 --> 00:23:51,460 comes from you. 417 00:23:52,150 --> 00:23:53,390 I know. 418 00:23:53,660 --> 00:23:55,510 You will keep your promise 419 00:23:55,510 --> 00:23:57,990 and wait for me at the end of the journey. 420 00:23:58,430 --> 00:23:59,990 Wait for me. 421 00:24:00,510 --> 00:24:02,460 When we finally meet again, 422 00:24:02,670 --> 00:24:05,540 I will tell you 423 00:24:05,540 --> 00:24:07,550 everything which I've seen in this journey. 424 00:24:07,990 --> 00:24:11,590 Death is not the end of separation, 425 00:24:11,950 --> 00:24:16,910 we're just waiting for a chance to meet again. 426 00:24:29,990 --> 00:24:31,470 Death 427 00:24:32,390 --> 00:24:34,190 is not the end of separation, 428 00:24:36,390 --> 00:24:38,350 it's a chance for another reunion. 429 00:24:41,510 --> 00:24:44,030 Do you think she will remember me? 430 00:25:04,550 --> 00:25:05,670 Come with me. 431 00:25:21,070 --> 00:25:22,750 Ms Liu will remember you. 432 00:25:23,390 --> 00:25:25,470 She's one of the stars now. 433 00:25:29,230 --> 00:25:31,430 Every time you look at the stars, 434 00:25:32,070 --> 00:25:33,340 she's looking at you too. 435 00:25:45,260 --> 00:25:47,980 Shu Mei 436 00:25:51,870 --> 00:25:53,230 Gu Bai Zhi. 437 00:25:58,150 --> 00:26:00,300 You will never be alone. 438 00:26:01,790 --> 00:26:02,990 I'm here. 439 00:26:15,590 --> 00:26:16,990 Ms Liu, 440 00:26:17,710 --> 00:26:20,950 thank you for taking care of me after my parents are gone. 441 00:26:20,950 --> 00:26:24,150 Thank you for being my mother, my family. 442 00:26:25,230 --> 00:26:27,430 Thank you for giving me a home. 443 00:26:39,070 --> 00:26:40,070 Listen, 444 00:26:40,230 --> 00:26:41,780 Mr Shu Hua 445 00:26:41,780 --> 00:26:43,540 is famous for being incisive. 446 00:26:43,540 --> 00:26:45,110 You must think it over 447 00:26:45,110 --> 00:26:46,830 before answering any question, get it? 448 00:26:46,830 --> 00:26:48,110 Got it. 449 00:26:48,110 --> 00:26:49,700 You've been repeating it since yesterday. 450 00:26:49,700 --> 00:26:51,140 Even a goldfish can remember it now. 451 00:26:52,550 --> 00:26:53,630 I'm leaving. 452 00:26:54,790 --> 00:26:55,870 Zhou Chuan! 453 00:26:56,990 --> 00:26:58,060 You can do it! 454 00:27:02,310 --> 00:27:03,430 Mr Zhou Chuan, welcome. 455 00:27:03,430 --> 00:27:05,030 -Hello. Thank you. -Please sit. 456 00:27:06,100 --> 00:27:07,510 I'm really happy that today you're willing 457 00:27:07,510 --> 00:27:09,150 to accept our interview. 458 00:27:09,390 --> 00:27:10,630 It's my pleasure. 459 00:27:10,630 --> 00:27:12,390 So now, we'll start 460 00:27:12,390 --> 00:27:13,910 -with simple questions. -Sure. 461 00:27:14,390 --> 00:27:15,340 Mr Zhou Chuan, 462 00:27:15,340 --> 00:27:17,190 did you write Book of Luo He God 463 00:27:17,590 --> 00:27:18,950 all by yourself? 464 00:27:21,710 --> 00:27:22,870 Don't worry. 465 00:27:22,870 --> 00:27:24,750 Mr Zhou Chuan can handle that. 466 00:27:25,070 --> 00:27:26,390 Somehow, 467 00:27:26,390 --> 00:27:27,910 I'm very nervous. 468 00:27:27,910 --> 00:27:28,790 He'll be fine. 469 00:27:30,270 --> 00:27:31,350 How did it go? 470 00:27:32,750 --> 00:27:33,670 It was alright. 471 00:27:33,870 --> 00:27:35,350 I'll go home first. See you tonight. 472 00:27:48,190 --> 00:27:50,350 Did you write Book of Luo He God 473 00:27:48,190 --> 00:27:52,020 It's coming, it's coming. I'm the first! Zhou Chuan is here. First row. Ah ah ah! 474 00:27:50,870 --> 00:27:52,300 all by yourself? 475 00:27:54,870 --> 00:27:56,630 This question 476 00:27:57,700 --> 00:27:58,750 is rather strange. 477 00:27:58,950 --> 00:28:00,340 Why did you say so? 478 00:28:00,430 --> 00:28:02,070 It's like I'm looking into your eyes now 479 00:28:02,070 --> 00:28:03,070 and say, 480 00:28:03,150 --> 00:28:04,590 "Are you Mr Shu Hua?", 481 00:28:04,750 --> 00:28:06,990 or did you hire someone else to fool me? 482 00:28:07,940 --> 00:28:10,510 You're funny, Mr Zhou Chuan. However, 483 00:28:10,750 --> 00:28:12,750 you have not answered my question yet. 484 00:28:13,270 --> 00:28:14,910 I will answer you now, 485 00:28:14,910 --> 00:28:16,950 I wrote Book of Luo He God myself. 486 00:28:17,150 --> 00:28:18,750 Because, someone said 487 00:28:18,750 --> 00:28:19,790 that your father 488 00:28:20,030 --> 00:28:21,550 wrote this book for you. 489 00:28:22,340 --> 00:28:23,710 I'm very curious about it as well. 490 00:28:23,950 --> 00:28:25,350 If you or any netizen 491 00:28:25,350 --> 00:28:27,110 find out the answer, 492 00:28:27,390 --> 00:28:28,710 please let me know. 493 00:28:28,710 --> 00:28:29,590 Have you thought about the reason 494 00:28:29,590 --> 00:28:31,190 this rumour came out of nowhere? 495 00:28:31,190 --> 00:28:33,270 Do you think it is a groundless rumour 496 00:28:33,590 --> 00:28:34,990 or there's a cause for this? 497 00:28:35,660 --> 00:28:37,300 I think it is more like 498 00:28:37,300 --> 00:28:38,430 a cock and bull story. 499 00:28:38,670 --> 00:28:40,030 But rumours are spreading on the internet, 500 00:28:40,030 --> 00:28:41,030 why hasn't your father 501 00:28:41,030 --> 00:28:42,670 said something about it? 502 00:28:42,620 --> 00:28:45,790 This question is too much. Zhou Chuan is tough too. Get back at him. 503 00:28:42,670 --> 00:28:44,030 He never surfs the internet, 504 00:28:44,030 --> 00:28:45,550 where can he express his thoughts? 505 00:28:45,790 --> 00:28:49,130 Yeah, answer him. That was too much. Get back at him. 506 00:28:46,630 --> 00:28:47,430 There's something I'm curious about. 507 00:28:47,430 --> 00:28:49,070 When you write, 508 00:28:49,070 --> 00:28:50,510 does your father 509 00:28:49,130 --> 00:28:52,150 I support Mr Zhou Chuan. Zhou Chuan switched topic. Zhou Chuan is mean too. 510 00:28:50,510 --> 00:28:52,710 discuss the plot with you? 511 00:28:52,150 --> 00:28:55,190 Just a nobody LOL. Shu Hua went overboard. 512 00:28:55,190 --> 00:28:58,520 He didn't even answer the question. Beat him at his own game. 513 00:28:55,350 --> 00:28:56,230 No. 514 00:28:56,670 --> 00:28:57,510 So, 515 00:28:57,510 --> 00:28:59,910 does he not know the content of your book? 516 00:28:58,520 --> 00:29:00,940 He dared not answer it. It hit home. He couldn't answer it. 517 00:29:00,940 --> 00:29:02,310 He knows the answer, but he couldn't say it. 518 00:29:01,390 --> 00:29:02,110 Sorry. 519 00:29:02,110 --> 00:29:03,270 Are you interviewing me 520 00:29:02,310 --> 00:29:04,130 Zhou Chuan, we support you. Support Mr Zhou Chuan. 521 00:29:03,270 --> 00:29:04,270 or my father? 522 00:29:04,950 --> 00:29:05,950 You, of course. 523 00:29:05,950 --> 00:29:07,310 Let's do it this way. 524 00:29:07,310 --> 00:29:09,430 When you were writing, 525 00:29:09,660 --> 00:29:11,950 has your dad ever instructed you? 526 00:29:11,520 --> 00:29:13,780 Can a VIP like me watch this? This is a heated interview. 527 00:29:13,670 --> 00:29:14,750 No. 528 00:29:13,780 --> 00:29:16,030 It's quite peaceful here. I trust Mr Zhou Chuan. 529 00:29:14,990 --> 00:29:16,190 But I wonder, 530 00:29:16,030 --> 00:29:18,720 Who knows what is the truth? Diss him. This is painful to watch. 531 00:29:16,190 --> 00:29:18,230 you're actually inheriting your father's career, 532 00:29:18,460 --> 00:29:19,910 I think the child... 533 00:29:18,720 --> 00:29:21,110 This is pissing me off. Yeah, he's interviewing Zhou Chuan. 534 00:29:19,910 --> 00:29:20,830 If you don't have any other questions 535 00:29:20,830 --> 00:29:22,030 regarding Book of Luo He God, 536 00:29:21,130 --> 00:29:22,390 How can he say that? 537 00:29:22,030 --> 00:29:22,830 I think we should 538 00:29:22,390 --> 00:29:24,790 Yeah, who is this about? Mr Zhou Chuan is pissed off. 539 00:29:22,830 --> 00:29:23,750 call it a day. 540 00:29:23,750 --> 00:29:24,870 I'll give you my father's number. 541 00:29:24,790 --> 00:29:27,050 He's got guts. This is unbelievable. Mr Zhou Chuan is mad. 542 00:29:24,870 --> 00:29:25,550 Alright then. 543 00:29:25,830 --> 00:29:26,590 Hold on, hold on. 544 00:29:26,590 --> 00:29:28,580 Here's my final question. 545 00:29:28,870 --> 00:29:30,230 I'm really interested 546 00:29:30,230 --> 00:29:31,310 in the story. 547 00:29:31,310 --> 00:29:32,950 There are a lot of sacred beasts 548 00:29:32,950 --> 00:29:34,470 in Book of Luo He God. 549 00:29:34,470 --> 00:29:35,270 Did you get the inspirations 550 00:29:35,270 --> 00:29:36,870 from Classic of Mountains and Seas? 551 00:29:37,500 --> 00:29:39,390 Zhou Chuan! 552 00:29:39,670 --> 00:29:40,430 What's wrong? 553 00:29:40,430 --> 00:29:41,900 You scared the hell out of me. 554 00:29:41,990 --> 00:29:43,990 What happened to your interview with Shu Hua? 555 00:29:43,990 --> 00:29:45,230 It was alright? 556 00:29:45,230 --> 00:29:46,740 Do you know that the netizens 557 00:29:46,740 --> 00:29:48,470 are calling you Mr No-it-all? 558 00:29:48,470 --> 00:29:50,260 Mr No-it-all? 559 00:29:50,700 --> 00:29:52,900 I answered all his questions. 560 00:29:53,110 --> 00:29:54,350 Mr No-it-all means 561 00:29:54,350 --> 00:29:55,980 you avoided all the questions, 562 00:29:55,980 --> 00:29:57,910 the answers were not convincing at all. 563 00:29:57,910 --> 00:30:00,550 I just said what was on my mind. 564 00:30:00,910 --> 00:30:03,140 Then how can you not even know 565 00:30:03,140 --> 00:30:05,030 the birth details of the beasts in Book of Luo He God? 566 00:30:05,030 --> 00:30:06,790 You're their father. 567 00:30:06,790 --> 00:30:07,950 Just ask any writer 568 00:30:07,950 --> 00:30:09,070 who published two books 569 00:30:09,070 --> 00:30:10,790 these kind of details. 570 00:30:10,790 --> 00:30:12,150 If he doesn't have hyperthymesia, 571 00:30:12,150 --> 00:30:14,430 he definitely can't answer this question. 572 00:30:16,270 --> 00:30:17,310 You're right. 573 00:30:17,470 --> 00:30:19,270 When I went through the manuscripts 574 00:30:19,270 --> 00:30:20,150 for Mr Jiang and Ms Suo Heng, 575 00:30:20,150 --> 00:30:22,060 they'd forget about the setting. 576 00:30:22,150 --> 00:30:22,870 Exactly. 577 00:30:23,150 --> 00:30:24,580 This is a norm in the writers' circle. 578 00:30:24,580 --> 00:30:26,150 It's very normal. 579 00:30:27,590 --> 00:30:29,190 Then why didn't you explain it 580 00:30:29,190 --> 00:30:30,790 in the interview? 581 00:30:30,950 --> 00:30:32,620 The audience don't belong to your circle, 582 00:30:32,620 --> 00:30:35,030 they might not know your norm. 583 00:30:35,030 --> 00:30:37,430 Great. Now the bullet comments keep saying 584 00:30:37,430 --> 00:30:38,390 that you might have actually 585 00:30:38,390 --> 00:30:39,430 hired a ghostwriter. 586 00:30:39,430 --> 00:30:40,630 Because you don't even know 587 00:30:40,630 --> 00:30:41,950 the details of your own novel. 588 00:30:42,070 --> 00:30:44,430 This is not the first time I heard about this. 589 00:30:44,430 --> 00:30:45,790 Since I was nominated for Huazhi Award, 590 00:30:45,790 --> 00:30:47,430 I've heard a lot of rumours like this. 591 00:30:47,510 --> 00:30:48,390 But... 592 00:30:48,390 --> 00:30:49,630 I have a call. 593 00:30:56,430 --> 00:30:57,870 Hello, what's wrong? 594 00:30:57,990 --> 00:30:58,990 What's wrong? 595 00:30:59,070 --> 00:31:00,270 What do you think is wrong? 596 00:31:01,110 --> 00:31:01,990 Let me ask you, 597 00:31:02,350 --> 00:31:03,830 what was going on with that interview? 598 00:31:03,830 --> 00:31:05,470 Haven't you seen it already? 599 00:31:05,470 --> 00:31:07,310 That was a live show. 600 00:31:07,310 --> 00:31:08,550 If you couldn't speak properly, 601 00:31:08,550 --> 00:31:09,580 you should've have gone there. 602 00:31:10,030 --> 00:31:11,950 You were just fooling around. 603 00:31:12,150 --> 00:31:13,870 What kind of answers were those? 604 00:31:14,190 --> 00:31:15,270 You didn't clarify 605 00:31:15,270 --> 00:31:16,550 what you should've clarified. 606 00:31:16,710 --> 00:31:18,750 Did I teach you to speak like that? 607 00:31:18,750 --> 00:31:19,820 No. 608 00:31:19,820 --> 00:31:21,470 I'd never even learnt. 609 00:31:21,470 --> 00:31:22,190 You... 610 00:31:22,990 --> 00:31:25,750 Why do you act like this wherever you go? 611 00:31:27,390 --> 00:31:28,990 If someone ever asks you again, 612 00:31:28,990 --> 00:31:30,710 just be frank and tell them, 613 00:31:30,710 --> 00:31:32,870 your father never likes your work. 614 00:31:32,870 --> 00:31:33,750 Fine. 615 00:31:33,950 --> 00:31:35,190 I will definitely tell them, 616 00:31:35,190 --> 00:31:37,510 with your limited skills, you can't come up with my work. 617 00:31:37,510 --> 00:31:38,790 What did you say? 618 00:31:39,030 --> 00:31:39,910 Give it to me. 619 00:31:40,470 --> 00:31:41,590 Give it to me. 620 00:31:42,230 --> 00:31:43,510 He's pissing me off. 621 00:31:43,830 --> 00:31:45,950 Just be quiet if you don't know what to say. 622 00:31:47,870 --> 00:31:48,980 Son, 623 00:31:49,830 --> 00:31:51,310 you've never done that, 624 00:31:51,470 --> 00:31:52,790 so don't be afraid. 625 00:31:53,190 --> 00:31:55,190 Let them say whatever they want. We don't care. 626 00:31:55,470 --> 00:31:56,710 I know. 627 00:31:57,110 --> 00:31:58,390 You must tired. 628 00:31:58,710 --> 00:32:00,710 Come home if you're tired. 629 00:32:01,300 --> 00:32:02,830 So if I want to prove that I'm doing fine, 630 00:32:02,830 --> 00:32:04,230 I can't go home. 631 00:32:04,590 --> 00:32:06,030 Don't get smart with me. 632 00:32:08,900 --> 00:32:10,070 Take good care of yourselves. 633 00:32:10,070 --> 00:32:11,350 As for me, 634 00:32:11,630 --> 00:32:12,860 you can rest assured. 635 00:32:13,030 --> 00:32:14,060 Alright. 636 00:32:21,150 --> 00:32:22,190 What's wrong? 637 00:32:22,350 --> 00:32:23,830 Who was that? 638 00:32:28,260 --> 00:32:29,990 That old man at home. 639 00:32:36,710 --> 00:32:37,710 Look, 640 00:32:37,710 --> 00:32:39,950 this is starting to get out of hands. 641 00:32:39,950 --> 00:32:40,950 Is it possible 642 00:32:40,950 --> 00:32:42,670 for you to go home and talk to your dad, 643 00:32:42,670 --> 00:32:43,990 so that he can speak up? 644 00:32:43,990 --> 00:32:46,300 The problem might be easier to solve. 645 00:32:46,860 --> 00:32:47,950 I won't go home. 646 00:32:48,710 --> 00:32:50,350 But if the words get around, 647 00:32:50,350 --> 00:32:51,230 his name will be... 648 00:32:51,230 --> 00:32:53,110 He doesn't like attention, 649 00:32:53,310 --> 00:32:54,310 not to mention 650 00:32:54,470 --> 00:32:55,990 getting attention because of me. 651 00:32:56,230 --> 00:32:57,550 But you've never done that. 652 00:32:57,550 --> 00:32:59,990 Why would you let people spread such rumours? 653 00:32:59,990 --> 00:33:02,350 Just ignore those stupid netizens. 654 00:33:06,950 --> 00:33:08,790 I know you're worried about me, 655 00:33:09,550 --> 00:33:10,940 but I'm fine. 656 00:33:12,940 --> 00:33:14,190 Calm down. 657 00:33:14,670 --> 00:33:16,020 I'm not broke 658 00:33:16,020 --> 00:33:17,780 or homeless like a beggar, 659 00:33:18,390 --> 00:33:19,590 I still can afford 660 00:33:19,590 --> 00:33:21,550 Er Gou's canned food and your rice. 661 00:33:22,550 --> 00:33:24,990 Could you be serious? 662 00:33:25,260 --> 00:33:28,070 Besides, it was me who bought the rice. 663 00:33:28,070 --> 00:33:29,190 Your greatest contribution 664 00:33:29,190 --> 00:33:32,180 is the two cucumbers inside the fridge. 665 00:33:33,060 --> 00:33:34,500 You're right. 666 00:33:36,190 --> 00:33:37,390 This home 667 00:33:37,510 --> 00:33:38,790 can't do without you. 668 00:33:41,630 --> 00:33:42,860 Tell me. 669 00:33:43,110 --> 00:33:44,990 The enthusiasm of those netizens 670 00:33:44,990 --> 00:33:46,990 will only last for two days, right? 671 00:33:48,870 --> 00:33:49,950 Yes. 672 00:34:48,199 --> 00:34:49,480 Zhou Gu Xuan 673 00:34:49,480 --> 00:34:50,179 Zhou Gu Xuan is the ghost writer of his son, Zhou Chuan? 674 00:34:50,179 --> 00:34:51,370 No wonder Zhou Chuan was nominated for Huazhi Award at such a young age 675 00:34:51,370 --> 00:34:52,320 He's not gifted, but his father wrote his work. 676 00:34:52,320 --> 00:34:53,139 @Zhou Gu Xuan, are you worthy of your reputation? 677 00:34:53,139 --> 00:34:54,270 Don't call yourselves writers any more. Scammers suit you better. 678 00:34:57,270 --> 00:34:58,550 Comb your hair. 679 00:35:05,750 --> 00:35:07,270 Hello, Ah Xiang. 680 00:35:09,150 --> 00:35:10,470 What? 681 00:35:11,150 --> 00:35:12,710 How could she do that? 682 00:35:12,950 --> 00:35:14,510 Alright, I'll check it now. 683 00:35:16,450 --> 00:35:22,170 Song Xi speaks up, Song Xi, Zhou Chuan 684 00:35:24,670 --> 00:35:25,670 What's going on? 685 00:35:25,670 --> 00:35:27,870 No... Nothing. 686 00:35:28,590 --> 00:35:30,270 I still can see it even if you don't tell me. 687 00:35:33,350 --> 00:35:35,070 Song Xi... 688 00:35:43,630 --> 00:35:45,910 Have you heard? It's been cancelled. 689 00:35:44,080 --> 00:35:46,850 Song Xi 690 00:35:45,910 --> 00:35:48,390 You ought to know very well what has been cancelled. 691 00:35:46,990 --> 00:35:48,610 Assistant of Song Xi, Mona 692 00:35:48,390 --> 00:35:50,060 Xi Xi always cares about her reputation. 693 00:35:50,060 --> 00:35:51,310 She will never buy 694 00:35:51,310 --> 00:35:52,700 intellectual property rights with infringement. 695 00:35:52,700 --> 00:35:54,270 Don't worry about it. 696 00:35:54,630 --> 00:35:56,710 Now we can confirm that Zhou Chuan hired a ghostwriter. 697 00:35:56,710 --> 00:35:57,980 She gave up his royalties. 698 00:35:57,980 --> 00:36:00,620 Zhou Chuan's fans will be pissed. 699 00:36:00,620 --> 00:36:03,140 Great. I'm now officially a fan of Song Xi. 700 00:36:06,340 --> 00:36:08,510 She's gone overboard. 701 00:36:08,510 --> 00:36:10,740 Why don't we release a statement? 702 00:36:13,510 --> 00:36:14,630 If we do it now, 703 00:36:14,630 --> 00:36:16,750 they'll think that we're in denial. 704 00:36:18,190 --> 00:36:19,420 I'll answer a call. 705 00:36:27,750 --> 00:36:28,750 If you think 706 00:36:28,750 --> 00:36:31,790 that the royalties for the comic adaption of Book of Luo He God is too expensive, 707 00:36:32,110 --> 00:36:33,790 we don't need to collaborate this time. 708 00:36:34,510 --> 00:36:35,940 If we don't collaborate this time, 709 00:36:35,940 --> 00:36:37,350 we don't have to collaborate anymore. 710 00:36:37,870 --> 00:36:39,870 I'm not trying to threaten anyone here. 711 00:36:39,870 --> 00:36:40,910 Bye. 712 00:36:42,980 --> 00:36:43,860 Hello. 713 00:36:43,860 --> 00:36:45,270 Mr Zhou Chuan, 714 00:36:45,270 --> 00:36:48,030 regarding the Oriental Beauty game, 715 00:36:48,030 --> 00:36:49,070 our legal department 716 00:36:49,070 --> 00:36:50,510 would like to revise the contract. 717 00:36:50,510 --> 00:36:51,550 It's fine. 718 00:36:51,910 --> 00:36:53,270 I've decided not to sell it. 719 00:37:00,350 --> 00:37:02,430 Mr Zhou Chuan, sorry to bother you. 720 00:37:02,430 --> 00:37:04,710 Regarding the movie royalties of Huang Quan Inn, 721 00:37:04,710 --> 00:37:06,390 can you lower the price? 722 00:37:06,390 --> 00:37:08,350 You're the talk of the town now. 723 00:37:08,550 --> 00:37:09,830 Do you think I'm a beggar? 724 00:37:09,830 --> 00:37:11,190 I think... 725 00:37:14,430 --> 00:37:16,030 Let's take the high road. 726 00:37:16,030 --> 00:37:17,390 Don't be angry. 727 00:37:17,670 --> 00:37:19,070 Give me my phone. 728 00:37:19,310 --> 00:37:21,350 I'm not angry. I don't mind it. 729 00:37:25,910 --> 00:37:27,270 Assistant Fang. 730 00:37:27,390 --> 00:37:29,590 That is Mr Maurer's assistant. 731 00:37:37,710 --> 00:37:38,540 Hello. 732 00:37:46,070 --> 00:37:47,190 Okay. 733 00:37:47,190 --> 00:37:49,390 I respect Mr Maurer's decision. 734 00:37:51,110 --> 00:37:52,550 What was it about? 735 00:37:52,870 --> 00:37:54,030 They... 736 00:37:56,140 --> 00:37:58,350 They want me to clarify the rumours as soon as possible 737 00:37:58,350 --> 00:37:59,870 so that we can collaborate. 738 00:38:01,350 --> 00:38:03,110 Why even Mr Maurer 739 00:38:03,110 --> 00:38:05,550 would believe these rumours? 740 00:38:05,910 --> 00:38:06,820 He's a big shot. 741 00:38:06,820 --> 00:38:09,350 Big shots are cautious with their choice of working partners. 742 00:38:09,460 --> 00:38:10,750 This is understandable. 743 00:38:11,990 --> 00:38:13,470 I'm going to the market. 744 00:38:13,990 --> 00:38:15,070 But... 745 00:38:21,220 --> 00:38:22,870 What should I do? 746 00:38:25,910 --> 00:38:27,990 Zhou Chuan is a literature blockhead. 747 00:38:27,990 --> 00:38:29,820 A fake writer who gained fame with ghostwriter. 748 00:38:29,820 --> 00:38:31,230 A wolf in a sheep's skin. 749 00:38:31,230 --> 00:38:32,310 I'm ashamed to admit 750 00:38:32,310 --> 00:38:34,070 that I used to be his fan. 751 00:38:34,070 --> 00:38:35,470 If he sells all his novels and autograph 752 00:38:35,470 --> 00:38:36,950 with just 10 yuan, would anyone want it? 753 00:38:45,390 --> 00:38:48,070 He's incompetent, doesn't even know what to say in an interview. 754 00:38:48,070 --> 00:38:50,110 The successor to the ghostwriter. 755 00:38:50,110 --> 00:38:52,230 This is the first time they nominated unconventional literature, 756 00:38:52,230 --> 00:38:54,310 but the writer created this scandal. 757 00:38:54,310 --> 00:38:56,350 Huazhi Award is so unlucky. 758 00:38:56,350 --> 00:38:58,150 Celebrities might break my heart, 759 00:38:58,150 --> 00:38:59,910 now even a writer let me down. 760 00:38:59,910 --> 00:39:02,110 I've had enough of scammers like Zhou Chuan. 761 00:39:02,110 --> 00:39:04,110 His whole package seemed so perfect. 762 00:39:08,910 --> 00:39:10,910 The Gentle and Kind Mr Chuan? 763 00:39:10,910 --> 00:39:13,350 He's a fake writer Chuan, the scammer of literature. 764 00:39:13,350 --> 00:39:16,430 Why haven't the father and son apologised yet? 765 00:39:16,430 --> 00:39:19,790 Family background matters nowadays. It's nice to rely on your dad. 766 00:39:22,620 --> 00:39:27,420 Jiang Yu Cheng 767 00:39:42,870 --> 00:39:44,420 Hello, Mr Jiang. 768 00:39:44,420 --> 00:39:45,390 Hello, Chu Li. 769 00:39:45,710 --> 00:39:47,030 Is Zhou Chuan doing alright? 770 00:39:47,030 --> 00:39:48,470 I've been calling him the entire day 771 00:39:48,470 --> 00:39:49,630 but he never answered my calls. 772 00:39:50,310 --> 00:39:52,340 I think he's fine. 773 00:39:53,430 --> 00:39:55,670 Just give him some space. 774 00:39:55,830 --> 00:39:57,070 By the way, Mr Jiang, 775 00:39:57,070 --> 00:39:59,310 I'm going to work starting from tomorrow. 776 00:39:59,310 --> 00:40:01,270 When you have time, 777 00:40:01,270 --> 00:40:02,750 could you spend some time with him? 778 00:40:03,910 --> 00:40:04,510 Sure. 779 00:40:06,550 --> 00:40:08,550 I'm hanging up. He's home. 780 00:40:12,190 --> 00:40:13,110 Where have you been? 781 00:40:13,110 --> 00:40:14,310 Why did you come home so late? 782 00:40:14,310 --> 00:40:15,790 Dinner is ready. 783 00:40:15,790 --> 00:40:17,710 Jiang Yu Cheng asked me to play squash with him. 784 00:40:18,070 --> 00:40:19,870 I played for an entire day. I'm exhausted. 785 00:40:20,990 --> 00:40:21,910 Let's eat dinner. 786 00:40:21,910 --> 00:40:22,820 Sure. 787 00:41:29,190 --> 00:41:30,140 Chu Li, 788 00:41:30,430 --> 00:41:32,310 is Mr Zhou Chuan alright? 789 00:41:32,630 --> 00:41:33,780 He's alright. 790 00:41:35,270 --> 00:41:36,310 It wasn't such a big deal 791 00:41:36,310 --> 00:41:37,590 at the beginning, 792 00:41:37,750 --> 00:41:39,270 it's all Song Xi's fault. 793 00:41:39,270 --> 00:41:41,820 She wrote that post on Weibo and it became a hot search. 794 00:41:42,230 --> 00:41:43,350 Now, 795 00:41:43,350 --> 00:41:46,030 Mr Zhou Chuan's Weibo is flooded with angry comments. 796 00:41:46,030 --> 00:41:47,630 I'm worried to death. 797 00:41:47,750 --> 00:41:49,070 Do you believe him? 798 00:41:49,070 --> 00:41:50,390 Of course I do. 799 00:41:50,750 --> 00:41:53,550 Chu Li, you have to tell Mr Zhou Chuan, 800 00:41:53,550 --> 00:41:54,900 long-time readers like us 801 00:41:54,900 --> 00:41:56,780 trust him very much. 802 00:41:58,590 --> 00:41:59,750 Chief Editor Yu. 803 00:42:00,950 --> 00:42:02,670 We've contacted Shu Hua, 804 00:42:02,670 --> 00:42:04,230 he refused to remove the video. 805 00:42:05,190 --> 00:42:06,350 That's even better. 806 00:42:06,350 --> 00:42:07,660 Otherwise the keyboard warriors would think 807 00:42:07,660 --> 00:42:10,070 that Mr Zhou Chuan has a guilty conscience. 808 00:42:10,470 --> 00:42:11,910 Anyway, don't worry about it. 809 00:42:12,230 --> 00:42:13,590 I've spoken to Mr Xia. 810 00:42:13,590 --> 00:42:15,830 He's asked the legal department to draft a statement. 811 00:42:16,510 --> 00:42:18,310 The editing department will post it right away 812 00:42:18,310 --> 00:42:19,710 to give Mr Zhou Chuan our full support. 813 00:42:19,710 --> 00:42:20,950 If it is necessary, 814 00:42:20,950 --> 00:42:21,750 we will 815 00:42:21,750 --> 00:42:22,790 take legal action 816 00:42:22,790 --> 00:42:24,230 against the false statements online. 817 00:42:24,750 --> 00:42:26,270 Thank you, Chief Editor Yu. 818 00:42:26,550 --> 00:42:27,750 For what? 819 00:42:28,870 --> 00:42:31,030 I've halted the legal department. 820 00:42:31,990 --> 00:42:33,030 Mr Liang, 821 00:42:33,030 --> 00:42:34,390 what do you mean? 822 00:42:34,710 --> 00:42:35,830 Come in for a meeting. 823 00:42:39,510 --> 00:42:40,870 Meeting. 824 00:42:49,750 --> 00:42:52,390 Where are you? Something came up. 825 00:42:53,414 --> 00:43:23,414 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan โ™” Follow @skysoultan on Instagram โ™” 55362

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.