Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
โ Follow @skysoultan on Instagram โ
2
00:01:35,000 --> 00:01:37,600
Maid Escort
3
00:01:37,690 --> 00:01:39,789
Episode 15
4
00:01:40,950 --> 00:01:42,100
Hurry up! Take a look!
5
00:01:42,190 --> 00:01:43,680
Sister Zi Yuan!
6
00:01:45,390 --> 00:01:46,940
Godfather, it's close enough!
7
00:01:47,030 --> 00:01:47,789
If this continues,
8
00:01:47,880 --> 00:01:49,120
Miss Yue will die!
9
00:01:49,210 --> 00:01:50,310
Give her the antidote!
10
00:01:50,390 --> 00:01:51,410
Silly girl,
11
00:01:51,590 --> 00:01:53,460
I keep testing poisons on others
12
00:01:53,550 --> 00:01:55,090
all because of you!
13
00:01:55,410 --> 00:01:57,850
I have to figure out all these poisons
14
00:01:57,940 --> 00:01:59,550
so that I can tone your body
15
00:01:59,630 --> 00:02:01,430
and eliminate the toxins in your body.
16
00:02:01,510 --> 00:02:02,100
Godfather,
17
00:02:02,190 --> 00:02:04,340
the toxins in my body is a lot less.
18
00:02:04,430 --> 00:02:05,600
I'm fine.
19
00:02:07,260 --> 00:02:09,740
Godfather, please spare Miss Yue!
20
00:02:09,830 --> 00:02:11,450
She can't take any more.
21
00:02:14,470 --> 00:02:16,020
Okay, okay. You had me.
22
00:02:16,110 --> 00:02:17,750
Go. Get the antidote for her.
23
00:02:17,840 --> 00:02:18,720
Okay.
24
00:02:29,070 --> 00:02:31,990
Young Master, can you lie down?
25
00:02:33,710 --> 00:02:34,740
It has been two days.
26
00:02:34,829 --> 00:02:36,400
When is Yue Zi Yuan coming to see me?
27
00:02:36,670 --> 00:02:39,090
Miss Yue was hurt in the prison.
28
00:02:39,190 --> 00:02:40,450
She needs to get rehabilitation too.
29
00:02:41,670 --> 00:02:43,370
Then when are you going
to take me to her?
30
00:02:44,410 --> 00:02:46,970
And why didn't you put us
in the same room?
31
00:02:47,350 --> 00:02:49,050
There are many rooms in Qingfeng Camp.
32
00:02:49,790 --> 00:02:51,770
Chief Zheng is bad at organising.
33
00:02:52,350 --> 00:02:53,230
Yang Xiao.
34
00:02:54,310 --> 00:02:55,880
I'll be angry if you
35
00:02:56,070 --> 00:02:57,810
don't focus on your recovery.
36
00:02:58,470 --> 00:02:59,350
Zi Yuan.
37
00:03:06,780 --> 00:03:07,660
Are you feeling better?
38
00:03:08,750 --> 00:03:09,730
Yes, I feel better.
39
00:03:10,070 --> 00:03:12,850
Zi Yuan, I'm afraid to lose you again.
40
00:03:13,350 --> 00:03:14,230
So
41
00:03:14,510 --> 00:03:16,329
you must stay in my sight, okay?
42
00:03:18,270 --> 00:03:21,250
Rest assured, I won't
refuse to meet you.
43
00:03:25,470 --> 00:03:27,290
Why are you staring at me?
44
00:03:29,990 --> 00:03:32,450
It's nice if I can see
you every day like now.
45
00:03:42,829 --> 00:03:44,050
Do you know
46
00:03:46,680 --> 00:03:48,740
you almost died this time?
47
00:03:51,950 --> 00:03:53,010
You're mean.
48
00:03:53,510 --> 00:03:54,970
You don't even let me hold your hand.
49
00:03:55,980 --> 00:03:58,690
I thought I couldn't see you anymore.
50
00:04:05,270 --> 00:04:07,760
You really are a troublemaker.
51
00:04:10,990 --> 00:04:12,650
Then I'll play this role
52
00:04:12,990 --> 00:04:14,890
for 10,000 years.
53
00:04:15,070 --> 00:04:16,079
I'll stay with you forever.
54
00:04:18,870 --> 00:04:19,820
In your dreams.
55
00:04:19,910 --> 00:04:21,220
Who would like to stay with you?
56
00:04:21,300 --> 00:04:22,930
Did I say I like you?
57
00:04:23,430 --> 00:04:24,600
Don't you like me?
58
00:04:25,550 --> 00:04:27,240
Then why did you work hard to save me?
59
00:04:27,590 --> 00:04:29,490
I did that for money.
60
00:04:38,909 --> 00:04:39,980
Yang Xiao, what's the matter?
61
00:04:40,070 --> 00:04:41,420
Are you feeling unwell?
62
00:04:41,510 --> 00:04:42,390
Don't scare me!
63
00:04:45,909 --> 00:04:47,370
And you claim that you don't like me?
64
00:04:50,630 --> 00:04:52,010
How dare you lie to me!
65
00:04:57,990 --> 00:04:59,130
What's wrong with your hand?
66
00:05:00,900 --> 00:05:03,840
Nothing, I accidentally hurt it.
67
00:05:05,070 --> 00:05:05,950
Who did that to you?
68
00:05:06,710 --> 00:05:08,220
I'm not here to tell you
69
00:05:08,300 --> 00:05:09,450
about my hand.
70
00:05:09,790 --> 00:05:11,250
I'm here to tell you that
71
00:05:11,990 --> 00:05:15,150
I think we should look for the evidence
to clear my name
72
00:05:15,230 --> 00:05:16,370
as soon as possible
73
00:05:16,630 --> 00:05:18,290
instead of doing nothing
74
00:05:18,390 --> 00:05:20,570
after you're recovered,
75
00:05:20,670 --> 00:05:21,260
right?
76
00:05:21,350 --> 00:05:22,330
So,
77
00:05:23,750 --> 00:05:25,090
who did that to you?
78
00:05:28,220 --> 00:05:30,260
It's just a small injury.
79
00:05:30,360 --> 00:05:32,270
I feel nothing at all.
80
00:05:32,360 --> 00:05:33,810
Can you stop being a nag?
81
00:05:34,590 --> 00:05:36,450
How is this a small injury?
82
00:05:36,580 --> 00:05:37,530
Ten fingers are connected to the heart.
83
00:05:37,630 --> 00:05:38,970
This is serious, okay?
84
00:05:40,430 --> 00:05:41,930
If I capture that guy,
85
00:05:42,420 --> 00:05:43,550
I'll do the same thing
86
00:05:43,630 --> 00:05:45,720
to his fingers and
tear him apart for sure.
87
00:05:46,070 --> 00:05:47,210
To avenge you.
88
00:05:47,870 --> 00:05:49,610
Can you talk about the serious matter?
89
00:05:50,870 --> 00:05:51,930
How can I talk while
90
00:05:52,030 --> 00:05:53,090
you're covering my mouth?
91
00:06:01,510 --> 00:06:02,810
It's Qingfeng Camp here.
92
00:06:03,390 --> 00:06:05,370
We have to attack them
with an enveloping array.
93
00:06:06,300 --> 00:06:07,180
Lieutenant Wu,
94
00:06:07,950 --> 00:06:10,010
how far are your
subordinates from here?
95
00:06:10,310 --> 00:06:11,190
General,
96
00:06:11,510 --> 00:06:13,730
they are about 40 miles away from here.
97
00:06:16,270 --> 00:06:16,980
Report!
98
00:06:17,070 --> 00:06:18,410
What news have you got?
99
00:06:18,590 --> 00:06:20,050
General Gu, I've got the news.
100
00:06:20,200 --> 00:06:21,080
Say it.
101
00:06:21,670 --> 00:06:23,220
I sneaked into Zheng Xiu's territory
102
00:06:23,310 --> 00:06:24,060
and discovered that
103
00:06:24,150 --> 00:06:25,930
Qingyue Mountain is not
as bad as the rumour said.
104
00:06:26,190 --> 00:06:27,230
Zheng Xiu has taken in
105
00:06:27,310 --> 00:06:29,930
the villagers of over 30 tribes
in Qingfeng Mountain.
106
00:06:30,070 --> 00:06:30,990
She settles the
107
00:06:31,070 --> 00:06:33,290
less agile members and
the families in the mountain.
108
00:06:33,670 --> 00:06:35,659
And she builds houses,
develop farmlands,
109
00:06:35,750 --> 00:06:36,730
waters the crops with stream water.
110
00:06:36,900 --> 00:06:37,980
I witnessed
111
00:06:38,070 --> 00:06:40,010
the people are living happily.
112
00:06:40,950 --> 00:06:41,960
So it seems
113
00:06:42,650 --> 00:06:44,510
we're wrong about Zheng Xiu.
114
00:06:46,990 --> 00:06:48,550
Guiyue State
115
00:06:48,650 --> 00:06:55,150
Wanted
116
00:06:49,220 --> 00:06:50,100
Stop there!
117
00:06:54,350 --> 00:06:55,230
Go!
118
00:06:56,630 --> 00:06:57,510
Stop there.
119
00:06:58,770 --> 00:06:59,700
Go!
120
00:07:02,450 --> 00:07:03,320
Stop there!
121
00:07:04,500 --> 00:07:05,390
Why do you want to enter the city?
122
00:07:06,030 --> 00:07:07,020
My lord,
123
00:07:07,110 --> 00:07:09,140
my brother is suffering
from tuberculosis.
124
00:07:09,230 --> 00:07:10,100
Tuberculosis?
125
00:07:10,190 --> 00:07:12,060
Right, we wish to see a doctor
in the city.
126
00:07:12,150 --> 00:07:12,910
Please make an exception.
127
00:07:12,990 --> 00:07:13,970
Get moving!
128
00:07:14,150 --> 00:07:15,030
Thank you.
129
00:07:15,670 --> 00:07:16,690
Goodness gracious.
130
00:07:17,040 --> 00:07:20,600
Guiyue State
131
00:07:21,990 --> 00:07:23,130
They are really strict recently.
132
00:07:23,350 --> 00:07:24,250
Yes.
133
00:07:24,590 --> 00:07:26,210
I wonder where that guy went.
134
00:07:27,310 --> 00:07:30,150
Wanted
135
00:07:28,150 --> 00:07:30,810
Seems like I'm famous in Guiyue State.
136
00:07:30,990 --> 00:07:31,870
It won't hurt.
137
00:07:32,110 --> 00:07:33,610
Once we tear up the arrest warrant
138
00:07:33,990 --> 00:07:35,450
after you clear your name,
139
00:07:35,940 --> 00:07:38,170
everyone will
forget who you are in a few days.
140
00:07:38,470 --> 00:07:39,990
It's fine not to tear it up.
141
00:07:40,070 --> 00:07:41,540
They didn't recognize me either.
142
00:07:41,620 --> 00:07:44,570
I can daringly move around.
143
00:07:47,510 --> 00:07:48,530
Young masters.
144
00:07:54,430 --> 00:07:57,270
Yang Xiao, you even risked your life
145
00:07:55,010 --> 00:07:58,930
Guiyue State Yinfeng Pavilion
146
00:07:57,350 --> 00:07:59,010
to save Miss Zi Yuan.
147
00:07:59,750 --> 00:08:00,620
It's a waste
148
00:08:00,710 --> 00:08:02,330
of my effort to save you.
149
00:08:02,830 --> 00:08:03,770
I'll do anything
150
00:08:04,030 --> 00:08:06,130
for Zi Yuan, even risking my life.
151
00:08:06,930 --> 00:08:08,550
Young Lady Mu Yun, please forgive me.
152
00:08:09,030 --> 00:08:11,450
I give you my apology.
153
00:08:14,630 --> 00:08:15,510
Right,
154
00:08:16,140 --> 00:08:18,210
this is General Fan's
autopsy report that you want.
155
00:08:16,790 --> 00:08:18,020
Autopsy report
156
00:08:18,630 --> 00:08:20,800
I worked hard to get it for you.
157
00:08:21,710 --> 00:08:23,940
The most prominent coroner
of Guiyue State
158
00:08:24,030 --> 00:08:25,890
is sure that it's an
unique poison in General Fan.
159
00:08:25,900 --> 00:08:27,740
Autopsy report
160
00:08:26,590 --> 00:08:27,940
He has never seen this
161
00:08:28,030 --> 00:08:29,720
kind of poison in his career.
162
00:08:30,110 --> 00:08:31,690
Then how did he get poisoned?
163
00:08:33,130 --> 00:08:34,110
I have no idea.
164
00:08:35,309 --> 00:08:37,730
Perhaps there's a person
who can help you.
165
00:08:38,340 --> 00:08:39,220
Who is it?
166
00:08:40,549 --> 00:08:41,429
Gu Shu Yu.
167
00:08:41,720 --> 00:08:42,820
Gu Shu Yu?
168
00:08:44,580 --> 00:08:47,580
General Fan has been
taking charge of Guiyue State.
169
00:08:47,660 --> 00:08:48,970
Now he's dead.
170
00:08:49,270 --> 00:08:51,050
There are only two
subordinates of him left.
171
00:08:51,670 --> 00:08:53,530
They are Gu Shu Yu and Wang Rong.
172
00:08:53,670 --> 00:08:54,700
Wang Rong
173
00:08:54,790 --> 00:08:56,490
looks kind
174
00:08:57,030 --> 00:08:59,300
but actually the official
trade route of Guiyue route
175
00:08:59,390 --> 00:09:00,730
is under his control.
176
00:09:01,110 --> 00:09:02,220
All these years,
177
00:09:02,300 --> 00:09:04,250
Gu Shu Yu has been taking charge
of leading the troops.
178
00:09:04,820 --> 00:09:07,970
But we are still friends.
179
00:09:11,070 --> 00:09:11,950
Right,
180
00:09:12,230 --> 00:09:13,930
it's inconvenient for
you two to go out.
181
00:09:14,040 --> 00:09:15,720
Just tell me if you need anything.
182
00:09:15,830 --> 00:09:16,710
I'll help you.
183
00:09:17,190 --> 00:09:17,930
Thank you, Mistress.
184
00:09:18,030 --> 00:09:19,090
Thank you, Young Lady Mu Yun.
185
00:09:31,270 --> 00:09:32,570
Young Lady Mu Yun?
186
00:09:34,030 --> 00:09:35,490
You address her sweetly.
187
00:09:38,670 --> 00:09:40,690
Her name is Sikong Mu Yun.
188
00:09:40,820 --> 00:09:43,370
Her surname is Sikong,
her first name is Mu Yun.
189
00:09:43,750 --> 00:09:44,980
Isn't it normal for me to address her
190
00:09:45,070 --> 00:09:46,010
as Young Lady Mu Yun?
191
00:09:49,320 --> 00:09:50,200
It's normal.
192
00:09:51,940 --> 00:09:52,570
Right,
193
00:09:52,670 --> 00:09:53,540
I suddenly remember
194
00:09:53,630 --> 00:09:55,850
I have a marriage
contract with Zi Jun.
195
00:09:56,510 --> 00:09:58,500
I'll go and get married
in Yuan Residence first.
196
00:09:58,590 --> 00:09:59,930
Are you jealous?
197
00:10:01,470 --> 00:10:03,490
Why would I be jealous?
198
00:10:04,000 --> 00:10:04,880
That's right.
199
00:10:05,260 --> 00:10:06,610
There was nothing at all.
200
00:10:07,230 --> 00:10:09,250
There's only something
between you and me.
201
00:10:09,650 --> 00:10:11,880
There's nothing between
me and the others.
202
00:10:18,460 --> 00:10:21,290
You're the one flirting with other women.
203
00:10:21,590 --> 00:10:24,010
Believe it or not, I'll use my Yue
Family Fist to strike you.
204
00:10:29,140 --> 00:10:30,730
I've just recovered.
205
00:10:31,370 --> 00:10:32,510
Do you have the heart to do it?
206
00:10:33,320 --> 00:10:34,220
Yes.
207
00:10:36,990 --> 00:10:38,580
Is it all right to come in now?
208
00:10:38,670 --> 00:10:39,550
Who is it?
209
00:10:40,790 --> 00:10:41,900
Shuan Zi!
210
00:10:41,990 --> 00:10:42,710
Sister!
211
00:10:42,790 --> 00:10:43,590
Why are you here?
212
00:10:43,670 --> 00:10:44,740
Brother-in-law asked me to come.
213
00:10:44,830 --> 00:10:45,710
Brother...
214
00:10:47,950 --> 00:10:49,770
What... What did you call him?
215
00:10:50,270 --> 00:10:52,370
Brother-in-law?
216
00:10:52,790 --> 00:10:53,600
Am I wrong?
217
00:10:53,680 --> 00:10:55,100
Don't talk nonsense!
218
00:10:57,870 --> 00:10:59,700
It's inconvenient for you to go out.
219
00:10:59,820 --> 00:11:00,760
Just let my
220
00:11:01,060 --> 00:11:02,730
brother-in-law to do it
if there's anything.
221
00:11:04,440 --> 00:11:07,390
Brother-in-law?
222
00:11:12,230 --> 00:11:13,490
Young Master Yuan, here's the thing.
223
00:11:13,590 --> 00:11:15,530
Do you wish to clear my sister's name?
224
00:11:15,840 --> 00:11:16,940
Of course I do.
225
00:11:17,190 --> 00:11:18,450
I'm desperate.
226
00:11:18,750 --> 00:11:20,060
If only my master hadn't
locked me up here
227
00:11:20,150 --> 00:11:21,030
and kept an eye on me.
228
00:11:21,590 --> 00:11:23,620
Sister Zi Yuan needs me now.
229
00:11:23,710 --> 00:11:24,650
You're right.
230
00:11:24,900 --> 00:11:26,560
My sister needs you now.
231
00:11:26,750 --> 00:11:27,620
My sister said
232
00:11:27,700 --> 00:11:29,050
you're Officer Gu's apprentice.
233
00:11:29,150 --> 00:11:30,590
It's certainly easier for you to
walk around General Fan's residence
234
00:11:30,670 --> 00:11:31,810
than it is for us.
235
00:11:31,990 --> 00:11:33,640
We'd like you to help
us to poke around.
236
00:11:33,790 --> 00:11:35,660
Let's find out the cause
of General Fan's death
237
00:11:35,750 --> 00:11:37,570
to clear my sister's name.
238
00:11:37,750 --> 00:11:38,630
Rest assured.
239
00:11:38,890 --> 00:11:39,930
I'll definitely complete the mission
240
00:11:40,010 --> 00:11:41,190
that Zi Yuan gave me.
241
00:11:41,710 --> 00:11:43,900
And my master, too,
doesn't believe it was
242
00:11:43,990 --> 00:11:45,610
Zi Yuan who did that.
243
00:11:45,860 --> 00:11:47,450
So she has been
secretly investigating it.
244
00:11:47,990 --> 00:11:50,170
I'll ask my master for permission
to take over.
245
00:11:50,310 --> 00:11:52,540
Then any sign of changes
in General Fan's residence
246
00:11:52,630 --> 00:11:53,890
will be in my grasp.
247
00:11:54,290 --> 00:11:56,840
Good, Liu Tiao and I
will take our leave.
248
00:11:56,930 --> 00:11:58,400
We're planning to investigate
the people who
249
00:11:58,490 --> 00:11:59,920
had contact with
General Fan's residence.
250
00:12:00,010 --> 00:12:01,590
See if there's any clue.
251
00:12:03,160 --> 00:12:10,460
Lu Blacksmith's Shop
252
00:12:12,330 --> 00:12:13,590
If it's a unique poison,
253
00:12:13,700 --> 00:12:16,010
it'll be uncommon
for a legitimate physician.
254
00:12:16,310 --> 00:12:18,290
Why don't we ask some experts
from the marketplace?
255
00:12:18,650 --> 00:12:19,760
At Yinfeng Pavilion,
256
00:12:19,850 --> 00:12:21,630
there's a regular named Cui Er Tui Zi.
257
00:12:22,020 --> 00:12:24,270
Perhaps he can provide
you some useful clues.
258
00:12:24,680 --> 00:12:27,530
Eucommia, Polygala.
259
00:12:27,630 --> 00:12:28,530
Cui Er Tui Zi!
260
00:12:29,660 --> 00:12:31,210
What do you want?
261
00:12:31,540 --> 00:12:33,890
So you are Cui Er Tui Zing, Masseur Cui?
262
00:12:33,990 --> 00:12:35,550
It's... It's me.
263
00:12:35,710 --> 00:12:37,370
We want to ask you a favour.
264
00:12:37,460 --> 00:12:39,050
How about the money?
265
00:12:41,220 --> 00:12:43,770
A little favour.
We need to show you something.
266
00:12:43,940 --> 00:12:44,930
No problem.
267
00:12:45,870 --> 00:12:46,890
What is it?
268
00:12:48,930 --> 00:12:49,810
Take a look.
269
00:12:50,490 --> 00:12:51,070
Autopsy report
270
00:12:50,550 --> 00:12:52,490
Can you figure out what the poison is?
271
00:12:51,160 --> 00:12:54,190
The deceased, General Fan...
272
00:12:54,500 --> 00:12:56,320
According to this post-death signs,
273
00:12:56,700 --> 00:12:58,300
it seems like he was
poisoned by flower poison.
274
00:13:00,570 --> 00:13:01,790
Flower poison?
275
00:13:03,550 --> 00:13:05,860
This person bled from
every orifice after he died.
276
00:13:05,950 --> 00:13:06,940
His blood was black
277
00:13:07,030 --> 00:13:09,460
and his skin was flushed.
278
00:13:09,550 --> 00:13:11,090
I'm sure this is flower poison.
279
00:13:11,190 --> 00:13:14,370
And this is not the
flower poison from the Central Plains.
280
00:13:22,470 --> 00:13:23,350
Zi Jun?
281
00:13:23,470 --> 00:13:24,540
Why are you so late?
282
00:13:24,630 --> 00:13:25,780
I've been waiting for you for a while.
283
00:13:25,870 --> 00:13:26,500
What's wrong?
284
00:13:26,590 --> 00:13:27,850
What is the pressing matter?
285
00:13:28,270 --> 00:13:29,810
I investigated General
Fan's residence today.
286
00:13:30,190 --> 00:13:32,490
I think something's wrong with
the nurse in his residence.
287
00:13:32,790 --> 00:13:33,770
Nurse?
288
00:13:44,030 --> 00:13:45,580
General Fan did drink milk
289
00:13:45,670 --> 00:13:46,810
when he met me.
290
00:13:48,310 --> 00:13:49,890
General Fan is a grown up.
291
00:13:50,070 --> 00:13:51,730
His nurse must be really old then.
292
00:13:53,710 --> 00:13:55,720
You're such a shallow-minded fellow.
293
00:13:56,490 --> 00:13:58,310
This is not the nurse you thought.
294
00:13:58,470 --> 00:14:00,210
General Fan likes to drink goat's milk.
295
00:14:00,470 --> 00:14:01,390
This nurse
296
00:14:01,480 --> 00:14:04,060
is specifically responsible
for milking goats.
297
00:14:04,150 --> 00:14:05,810
Everyone address her as wet nurse.
298
00:14:07,290 --> 00:14:10,200
I find she's strange because
I recently saw her come and go
299
00:14:10,290 --> 00:14:11,170
frequently.
300
00:14:11,310 --> 00:14:13,100
That's why I came to tell you guys.
301
00:14:13,930 --> 00:14:16,350
It's a breakthrough anyway.
302
00:14:17,240 --> 00:14:19,730
Yuan Zi Jun, you've done a great job.
303
00:14:20,150 --> 00:14:21,870
Keep going! Keep working hard!
304
00:14:21,960 --> 00:14:24,500
Keep it up! Keep supervising
General Fan's residence.
305
00:14:34,500 --> 00:14:35,830
So this is the nurse.
306
00:14:37,320 --> 00:14:38,200
Probably.
307
00:14:38,910 --> 00:14:40,810
Isn't she too young to be a nurse?
308
00:14:41,470 --> 00:14:42,740
What are you thinking about?
309
00:14:43,050 --> 00:14:45,190
We've been told, this is
not the nurse we thought.
310
00:14:47,350 --> 00:14:49,330
Let's go. Don't lose her.
311
00:15:14,390 --> 00:15:15,260
You two,
312
00:15:15,350 --> 00:15:16,770
why are you sneaking around?
313
00:15:19,190 --> 00:15:20,300
My lord,
314
00:15:20,380 --> 00:15:23,900
my brother is suffering
from tuberculosis.
315
00:15:23,990 --> 00:15:25,700
I'm taking him to see a doctor.
316
00:15:25,790 --> 00:15:27,170
Get lost! Get lost!
317
00:15:28,030 --> 00:15:29,810
Let's go. Let's go over there.
318
00:15:34,770 --> 00:15:36,270
She ran away.
319
00:15:38,260 --> 00:15:40,040
She can run but she can't hide.
320
00:15:41,470 --> 00:15:42,810
Madam, I'm back.
321
00:15:43,810 --> 00:15:45,030
Everything went well today.
322
00:15:46,180 --> 00:15:47,190
Just that...
323
00:15:47,500 --> 00:15:48,560
What?
324
00:15:49,410 --> 00:15:50,640
When I delivered the news
325
00:15:50,730 --> 00:15:52,230
to Lord Wang's subordinate,
326
00:15:52,780 --> 00:15:54,880
it seemed there were
two persons following me.
327
00:15:55,220 --> 00:15:57,560
But I didn't know who they were.
328
00:15:58,750 --> 00:15:59,730
Really?
329
00:16:00,830 --> 00:16:03,230
Then did they see
Lord Wang's subordinate?
330
00:16:03,310 --> 00:16:04,190
No.
331
00:16:04,620 --> 00:16:06,850
Two soldiers stopped them half way.
332
00:16:07,340 --> 00:16:08,940
And I took the chance to escape.
333
00:16:09,020 --> 00:16:10,050
I got it.
334
00:16:11,480 --> 00:16:13,900
Don't worry. You have me.
335
00:16:14,820 --> 00:16:15,880
You may go.
336
00:16:17,330 --> 00:16:18,380
Yes.
337
00:16:29,310 --> 00:16:30,890
You heard it, right?
338
00:16:34,590 --> 00:16:35,470
Yes.
339
00:16:36,030 --> 00:16:37,640
Do you know what to do?
340
00:16:40,610 --> 00:16:41,760
If one wants
341
00:16:42,230 --> 00:16:44,930
to be someone's weapon,
342
00:16:45,210 --> 00:16:50,510
one must learn to be invincible.
343
00:16:57,790 --> 00:16:59,250
Make way! Make way!
344
00:17:05,069 --> 00:17:07,089
Sister, something's wrong!
Something's wrong...
345
00:17:09,270 --> 00:17:11,089
What's wrong?
What's the matter?
346
00:17:11,680 --> 00:17:13,440
My... The sand went into my eyes.
347
00:17:13,550 --> 00:17:14,780
I see nothing.
348
00:17:14,869 --> 00:17:15,750
Straight to the point!
349
00:17:16,589 --> 00:17:18,770
I heard Zhu Er, the
vegetable seller, said
350
00:17:19,069 --> 00:17:21,339
a female body from the
general's residence was secretly
351
00:17:21,430 --> 00:17:22,369
dumped at the mass grave.
352
00:17:26,980 --> 00:17:27,329
Duke Zhou Wang Zhi Yuan
353
00:17:27,329 --> 00:17:28,300
Mother's tomb, Ma Shi Qing
354
00:17:32,990 --> 00:17:34,490
It's not haunted here, right?
355
00:17:35,260 --> 00:17:36,310
What are you afraid of?
356
00:17:36,400 --> 00:17:37,350
Even if there are spirits,
357
00:17:37,440 --> 00:17:39,240
they will escape once they saw me,
358
00:17:39,330 --> 00:17:40,550
the Armed Escort Chief Yue.
359
00:17:42,760 --> 00:17:43,640
Over here.
360
00:17:51,930 --> 00:17:52,950
This is the nurse.
361
00:17:54,270 --> 00:17:55,880
She bled from every orifice.
362
00:17:56,510 --> 00:17:57,580
It's an awful way to die.
363
00:17:57,670 --> 00:18:00,780
She died the same way as General Fan.
364
00:18:01,620 --> 00:18:02,840
There must be clues
365
00:18:03,130 --> 00:18:04,990
of the murderer on this body.
366
00:18:05,810 --> 00:18:07,110
What should we do now?
367
00:18:10,750 --> 00:18:12,410
This is where the murderer
dumped the body.
368
00:18:12,900 --> 00:18:13,960
We can't stay here.
369
00:18:14,450 --> 00:18:16,650
Let's transport the body
to a safe place first.
370
00:18:25,980 --> 00:18:27,250
Shuan Zi, slow down.
371
00:18:27,340 --> 00:18:28,320
I'm exhausted.
372
00:18:33,480 --> 00:18:35,090
Seems like we've spooked them
373
00:18:35,480 --> 00:18:36,900
as we tracked her yesterday.
374
00:18:38,380 --> 00:18:40,850
It's a pity that she lost her life.
375
00:18:41,840 --> 00:18:43,820
She might be the one who poisoned him.
376
00:18:44,130 --> 00:18:45,230
Don't be soft-hearted.
377
00:18:45,380 --> 00:18:47,400
She might be the poisoner
378
00:18:47,670 --> 00:18:48,930
but she is dead now.
379
00:18:49,270 --> 00:18:52,230
This means a mastermind
is hiding in the general's residence.
380
00:18:52,320 --> 00:18:53,740
She is not the one behind this.
381
00:18:54,320 --> 00:18:56,740
You said General Fan's death
is similar to hers.
382
00:18:58,440 --> 00:19:00,440
Then they might have been hit
by the same poison.
383
00:19:02,250 --> 00:19:04,740
But we can't tell what the poison is.
384
00:19:10,350 --> 00:19:11,520
Go look for Physician Duan.
385
00:19:12,150 --> 00:19:13,450
Didn't he cure me?
386
00:19:14,210 --> 00:19:15,650
He might know "I-Ching",
387
00:19:15,750 --> 00:19:17,660
acupuncture, pharmacology and stuffs.
388
00:19:17,750 --> 00:19:19,130
He can tell it by seeing this.
389
00:19:19,890 --> 00:19:21,450
Don't do that.
390
00:19:21,620 --> 00:19:22,500
Physician Duan...
391
00:19:23,360 --> 00:19:26,140
We need to pay the price
if we consult Physician Duan.
392
00:19:26,630 --> 00:19:29,300
I think we shouldn't go to him.
393
00:19:29,390 --> 00:19:30,620
There must be another way
394
00:19:30,710 --> 00:19:32,090
to diagnose this poison.
395
00:19:32,610 --> 00:19:33,450
What are you afraid of?
396
00:19:33,690 --> 00:19:35,150
If Physician Duan wants money,
397
00:19:35,240 --> 00:19:36,260
then I'll just have to pay him.
398
00:19:36,400 --> 00:19:38,660
What he wants is not money.
399
00:19:38,920 --> 00:19:39,800
What is it then?
400
00:19:40,280 --> 00:19:41,380
That's...
401
00:19:43,270 --> 00:19:44,150
Shuan Zi.
402
00:19:44,710 --> 00:19:46,080
Go get Physician Duan.
403
00:19:46,170 --> 00:19:47,050
I...
404
00:20:06,180 --> 00:20:07,570
It's a strong poison.
405
00:20:08,500 --> 00:20:10,950
Physician, did she
really die of poisoning?
406
00:20:11,390 --> 00:20:12,650
Yes, that's right.
407
00:20:13,230 --> 00:20:16,050
She died from a strong poison,
named Zhenling Flower.
408
00:20:16,540 --> 00:20:18,360
The symptom is
bleeding from seven orifices.
409
00:20:18,510 --> 00:20:19,380
I examined the
410
00:20:19,470 --> 00:20:21,130
toxins in her blood just now.
411
00:20:22,270 --> 00:20:24,530
It's Zhenling Flower, no doubt.
412
00:20:24,650 --> 00:20:25,620
Zhenling Flower?
413
00:20:25,700 --> 00:20:26,540
Yes.
414
00:20:26,730 --> 00:20:29,030
I've read its record
on the medical books.
415
00:20:29,390 --> 00:20:31,720
But I've never seen the poison itself.
416
00:20:34,440 --> 00:20:36,050
We should find out the real culprit
417
00:20:36,140 --> 00:20:37,130
who killed innocents
418
00:20:37,230 --> 00:20:38,620
even if it wasn't to clear my name.
419
00:20:38,710 --> 00:20:39,810
To prevent him from hurting others.
420
00:20:41,920 --> 00:20:43,940
Physician, thanks for helping us again.
421
00:20:44,500 --> 00:20:45,490
No problem.
422
00:20:45,590 --> 00:20:46,940
Young Master Yang, you're welcome.
423
00:20:47,030 --> 00:20:49,890
Miss Yue and I worked
well together last time.
424
00:20:49,980 --> 00:20:52,140
So I certainly will help
425
00:20:52,220 --> 00:20:53,410
if Miss Yue makes a request.
426
00:20:53,500 --> 00:20:55,250
Physician Duan, I know you're busy.
427
00:20:55,340 --> 00:20:56,610
Hurry back since you've
428
00:20:56,700 --> 00:20:57,610
finished checking.
429
00:20:57,700 --> 00:20:58,450
-Let me see...
-Hurry Back!
430
00:20:58,550 --> 00:20:59,650
Last cooperation?
431
00:21:03,780 --> 00:21:06,610
Why did Yue Zi Yuan
work with you last time?
432
00:21:07,270 --> 00:21:08,150
That's...
433
00:21:13,400 --> 00:21:14,280
Yang Xiao.
434
00:21:15,440 --> 00:21:16,860
Are you responsible for
435
00:21:17,850 --> 00:21:19,360
the wounds on Yue Zi Yuan's hands?
436
00:21:21,170 --> 00:21:22,240
Don't you know it?
437
00:21:22,330 --> 00:21:23,550
Last time when you were injured,
438
00:21:23,640 --> 00:21:25,710
Miss Yue tested poisons to save you.
439
00:21:25,790 --> 00:21:26,990
We had a deal.
440
00:21:27,080 --> 00:21:27,740
You!
441
00:21:27,830 --> 00:21:28,660
Yang Xiao!
442
00:21:28,750 --> 00:21:29,940
-Let go! Yang Xiao!
-What did you say?
443
00:21:30,030 --> 00:21:32,650
Shuan Zi! Quick!
444
00:21:32,870 --> 00:21:33,750
Shuan Zi!
445
00:21:35,300 --> 00:21:37,240
Don't be mad! We had a deal!
446
00:21:37,330 --> 00:21:38,880
I won't forgive you!
Believe it or not?
447
00:21:38,970 --> 00:21:40,680
I'll buy your Medicine
King Valley for poultry!
448
00:21:41,930 --> 00:21:43,000
Stop! Yang Xiao!
449
00:21:43,080 --> 00:21:44,430
Don't be mad!
450
00:21:44,670 --> 00:21:45,750
Don't be mad.
451
00:21:45,830 --> 00:21:46,810
It's all right.
452
00:21:47,440 --> 00:21:48,320
Don't be mad.
453
00:21:51,310 --> 00:21:52,620
Why didn't you tell me?
454
00:21:53,790 --> 00:21:56,170
It was just a few bites.
455
00:21:56,390 --> 00:21:58,600
It's nothing compared to your life.
456
00:22:27,810 --> 00:22:29,070
I broke my promise.
457
00:22:32,680 --> 00:22:33,980
I didn't protect you.
458
00:22:36,950 --> 00:22:38,650
You've suffered a lot for me.
459
00:22:41,230 --> 00:22:42,110
It's nothing.
460
00:22:47,560 --> 00:22:48,440
I'm happy to do it.
461
00:23:01,300 --> 00:23:02,850
How did you dispose of
462
00:23:02,940 --> 00:23:04,280
the nurse's body?
463
00:23:05,680 --> 00:23:07,930
I brought two servants
464
00:23:08,370 --> 00:23:11,550
and dumped the nurse's body
at the mass grave.
465
00:23:12,190 --> 00:23:14,900
So the body was buried
by others after you guys
466
00:23:15,430 --> 00:23:17,170
dumped it at the mass grave?
467
00:23:18,400 --> 00:23:19,590
Yes.
468
00:23:20,690 --> 00:23:24,230
Maybe it was buried
by the workers of the cemetery.
469
00:23:24,770 --> 00:23:25,710
Fool!
470
00:23:26,440 --> 00:23:28,020
Why did they
471
00:23:28,520 --> 00:23:30,700
bury her of all bodies?
472
00:23:31,330 --> 00:23:32,470
What are the odds on that?
473
00:23:32,820 --> 00:23:35,530
You dumped the
nurse's body outside the city.
474
00:23:35,840 --> 00:23:37,910
Aren't you telling the
people of Guiyue
475
00:23:37,990 --> 00:23:39,420
that she died of poisoning?
476
00:23:40,290 --> 00:23:41,770
Do you think our
enemies are too slow
477
00:23:41,870 --> 00:23:43,530
at searching for evidence?
478
00:23:44,710 --> 00:23:46,460
You can't even handle
a little matter like this.
479
00:23:46,550 --> 00:23:47,700
What else can you do?
480
00:23:48,870 --> 00:23:50,090
Please have mercy, Madam!
481
00:23:50,470 --> 00:23:51,850
I was wrong!
482
00:23:52,110 --> 00:23:53,840
I was lazy
483
00:23:53,930 --> 00:23:56,070
and didn't do it myself.
484
00:23:57,610 --> 00:23:58,670
Chun Tao.
485
00:24:00,150 --> 00:24:02,850
Your parents are now living in my house
486
00:24:03,630 --> 00:24:05,370
and well taken care of.
487
00:24:06,010 --> 00:24:08,150
But if you don't do your job well,
488
00:24:08,480 --> 00:24:11,540
you should know what the result is.
489
00:24:11,750 --> 00:24:14,140
Madam, have mercy!
I was wrong!
490
00:24:14,240 --> 00:24:16,660
Madam, have mercy!
I was wrong!
491
00:24:22,400 --> 00:24:24,730
Qian from Huifu Pavilion
is here to see Lord Wang.
492
00:24:25,080 --> 00:24:28,470
Wang Rong, manager
of Guiyue State's trade route
493
00:24:26,160 --> 00:24:29,250
You haven't settled
on that armed escort?
494
00:24:30,160 --> 00:24:31,040
Lord,
495
00:24:31,320 --> 00:24:34,010
Yang Xiao was seriously injured
and he fell off the cliff.
496
00:24:34,130 --> 00:24:36,240
Who knew he would
come back from the dead.
497
00:24:36,660 --> 00:24:38,240
And Yue Zi Yuan, that
female armed escort,
498
00:24:38,330 --> 00:24:40,110
was going to be executed soon.
499
00:24:40,200 --> 00:24:41,060
Who knew
500
00:24:41,150 --> 00:24:42,900
she would be saved by Yang Xiao
501
00:24:42,990 --> 00:24:44,490
and the bandits.
502
00:24:45,080 --> 00:24:47,540
I... I'm incompetent.
503
00:24:49,390 --> 00:24:52,230
What's his situation?
504
00:24:52,320 --> 00:24:53,200
Lord,
505
00:24:53,340 --> 00:24:54,640
General Fan suddenly passed away.
506
00:24:54,980 --> 00:24:57,570
Officer Gu of Guiyue
is suspecting Hu Mei Ren.
507
00:24:57,660 --> 00:24:59,570
I heard that Officer Gu
508
00:24:59,750 --> 00:25:02,170
is investigating Hu Mei Ren.
509
00:25:07,460 --> 00:25:10,370
You'll be in charge of
510
00:25:11,000 --> 00:25:12,470
the store from now on.
511
00:25:13,200 --> 00:25:15,110
Yes, I'll do my job well.
512
00:25:15,660 --> 00:25:16,760
Stand down first.
513
00:25:17,340 --> 00:25:19,120
Yes, I'll excuse myself.
514
00:25:21,130 --> 00:25:24,650
Wang Jian, escort of
Guiyue State's trade route
515
00:25:25,770 --> 00:25:26,650
Wang Jian.
516
00:25:27,270 --> 00:25:28,150
Yes, my Lord.
517
00:25:28,560 --> 00:25:30,060
You know what to do, right?
518
00:25:30,740 --> 00:25:31,910
I understand.
519
00:25:32,854 --> 00:26:02,854
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
โ Follow @skysoultan on Instagram โ
34599
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.