All language subtitles for [Eng] Maid Escort ep 15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan โ™” Follow @skysoultan on Instagram โ™” 2 00:01:35,000 --> 00:01:37,600 Maid Escort 3 00:01:37,690 --> 00:01:39,789 Episode 15 4 00:01:40,950 --> 00:01:42,100 Hurry up! Take a look! 5 00:01:42,190 --> 00:01:43,680 Sister Zi Yuan! 6 00:01:45,390 --> 00:01:46,940 Godfather, it's close enough! 7 00:01:47,030 --> 00:01:47,789 If this continues, 8 00:01:47,880 --> 00:01:49,120 Miss Yue will die! 9 00:01:49,210 --> 00:01:50,310 Give her the antidote! 10 00:01:50,390 --> 00:01:51,410 Silly girl, 11 00:01:51,590 --> 00:01:53,460 I keep testing poisons on others 12 00:01:53,550 --> 00:01:55,090 all because of you! 13 00:01:55,410 --> 00:01:57,850 I have to figure out all these poisons 14 00:01:57,940 --> 00:01:59,550 so that I can tone your body 15 00:01:59,630 --> 00:02:01,430 and eliminate the toxins in your body. 16 00:02:01,510 --> 00:02:02,100 Godfather, 17 00:02:02,190 --> 00:02:04,340 the toxins in my body is a lot less. 18 00:02:04,430 --> 00:02:05,600 I'm fine. 19 00:02:07,260 --> 00:02:09,740 Godfather, please spare Miss Yue! 20 00:02:09,830 --> 00:02:11,450 She can't take any more. 21 00:02:14,470 --> 00:02:16,020 Okay, okay. You had me. 22 00:02:16,110 --> 00:02:17,750 Go. Get the antidote for her. 23 00:02:17,840 --> 00:02:18,720 Okay. 24 00:02:29,070 --> 00:02:31,990 Young Master, can you lie down? 25 00:02:33,710 --> 00:02:34,740 It has been two days. 26 00:02:34,829 --> 00:02:36,400 When is Yue Zi Yuan coming to see me? 27 00:02:36,670 --> 00:02:39,090 Miss Yue was hurt in the prison. 28 00:02:39,190 --> 00:02:40,450 She needs to get rehabilitation too. 29 00:02:41,670 --> 00:02:43,370 Then when are you going to take me to her? 30 00:02:44,410 --> 00:02:46,970 And why didn't you put us in the same room? 31 00:02:47,350 --> 00:02:49,050 There are many rooms in Qingfeng Camp. 32 00:02:49,790 --> 00:02:51,770 Chief Zheng is bad at organising. 33 00:02:52,350 --> 00:02:53,230 Yang Xiao. 34 00:02:54,310 --> 00:02:55,880 I'll be angry if you 35 00:02:56,070 --> 00:02:57,810 don't focus on your recovery. 36 00:02:58,470 --> 00:02:59,350 Zi Yuan. 37 00:03:06,780 --> 00:03:07,660 Are you feeling better? 38 00:03:08,750 --> 00:03:09,730 Yes, I feel better. 39 00:03:10,070 --> 00:03:12,850 Zi Yuan, I'm afraid to lose you again. 40 00:03:13,350 --> 00:03:14,230 So 41 00:03:14,510 --> 00:03:16,329 you must stay in my sight, okay? 42 00:03:18,270 --> 00:03:21,250 Rest assured, I won't refuse to meet you. 43 00:03:25,470 --> 00:03:27,290 Why are you staring at me? 44 00:03:29,990 --> 00:03:32,450 It's nice if I can see you every day like now. 45 00:03:42,829 --> 00:03:44,050 Do you know 46 00:03:46,680 --> 00:03:48,740 you almost died this time? 47 00:03:51,950 --> 00:03:53,010 You're mean. 48 00:03:53,510 --> 00:03:54,970 You don't even let me hold your hand. 49 00:03:55,980 --> 00:03:58,690 I thought I couldn't see you anymore. 50 00:04:05,270 --> 00:04:07,760 You really are a troublemaker. 51 00:04:10,990 --> 00:04:12,650 Then I'll play this role 52 00:04:12,990 --> 00:04:14,890 for 10,000 years. 53 00:04:15,070 --> 00:04:16,079 I'll stay with you forever. 54 00:04:18,870 --> 00:04:19,820 In your dreams. 55 00:04:19,910 --> 00:04:21,220 Who would like to stay with you? 56 00:04:21,300 --> 00:04:22,930 Did I say I like you? 57 00:04:23,430 --> 00:04:24,600 Don't you like me? 58 00:04:25,550 --> 00:04:27,240 Then why did you work hard to save me? 59 00:04:27,590 --> 00:04:29,490 I did that for money. 60 00:04:38,909 --> 00:04:39,980 Yang Xiao, what's the matter? 61 00:04:40,070 --> 00:04:41,420 Are you feeling unwell? 62 00:04:41,510 --> 00:04:42,390 Don't scare me! 63 00:04:45,909 --> 00:04:47,370 And you claim that you don't like me? 64 00:04:50,630 --> 00:04:52,010 How dare you lie to me! 65 00:04:57,990 --> 00:04:59,130 What's wrong with your hand? 66 00:05:00,900 --> 00:05:03,840 Nothing, I accidentally hurt it. 67 00:05:05,070 --> 00:05:05,950 Who did that to you? 68 00:05:06,710 --> 00:05:08,220 I'm not here to tell you 69 00:05:08,300 --> 00:05:09,450 about my hand. 70 00:05:09,790 --> 00:05:11,250 I'm here to tell you that 71 00:05:11,990 --> 00:05:15,150 I think we should look for the evidence to clear my name 72 00:05:15,230 --> 00:05:16,370 as soon as possible 73 00:05:16,630 --> 00:05:18,290 instead of doing nothing 74 00:05:18,390 --> 00:05:20,570 after you're recovered, 75 00:05:20,670 --> 00:05:21,260 right? 76 00:05:21,350 --> 00:05:22,330 So, 77 00:05:23,750 --> 00:05:25,090 who did that to you? 78 00:05:28,220 --> 00:05:30,260 It's just a small injury. 79 00:05:30,360 --> 00:05:32,270 I feel nothing at all. 80 00:05:32,360 --> 00:05:33,810 Can you stop being a nag? 81 00:05:34,590 --> 00:05:36,450 How is this a small injury? 82 00:05:36,580 --> 00:05:37,530 Ten fingers are connected to the heart. 83 00:05:37,630 --> 00:05:38,970 This is serious, okay? 84 00:05:40,430 --> 00:05:41,930 If I capture that guy, 85 00:05:42,420 --> 00:05:43,550 I'll do the same thing 86 00:05:43,630 --> 00:05:45,720 to his fingers and tear him apart for sure. 87 00:05:46,070 --> 00:05:47,210 To avenge you. 88 00:05:47,870 --> 00:05:49,610 Can you talk about the serious matter? 89 00:05:50,870 --> 00:05:51,930 How can I talk while 90 00:05:52,030 --> 00:05:53,090 you're covering my mouth? 91 00:06:01,510 --> 00:06:02,810 It's Qingfeng Camp here. 92 00:06:03,390 --> 00:06:05,370 We have to attack them with an enveloping array. 93 00:06:06,300 --> 00:06:07,180 Lieutenant Wu, 94 00:06:07,950 --> 00:06:10,010 how far are your subordinates from here? 95 00:06:10,310 --> 00:06:11,190 General, 96 00:06:11,510 --> 00:06:13,730 they are about 40 miles away from here. 97 00:06:16,270 --> 00:06:16,980 Report! 98 00:06:17,070 --> 00:06:18,410 What news have you got? 99 00:06:18,590 --> 00:06:20,050 General Gu, I've got the news. 100 00:06:20,200 --> 00:06:21,080 Say it. 101 00:06:21,670 --> 00:06:23,220 I sneaked into Zheng Xiu's territory 102 00:06:23,310 --> 00:06:24,060 and discovered that 103 00:06:24,150 --> 00:06:25,930 Qingyue Mountain is not as bad as the rumour said. 104 00:06:26,190 --> 00:06:27,230 Zheng Xiu has taken in 105 00:06:27,310 --> 00:06:29,930 the villagers of over 30 tribes in Qingfeng Mountain. 106 00:06:30,070 --> 00:06:30,990 She settles the 107 00:06:31,070 --> 00:06:33,290 less agile members and the families in the mountain. 108 00:06:33,670 --> 00:06:35,659 And she builds houses, develop farmlands, 109 00:06:35,750 --> 00:06:36,730 waters the crops with stream water. 110 00:06:36,900 --> 00:06:37,980 I witnessed 111 00:06:38,070 --> 00:06:40,010 the people are living happily. 112 00:06:40,950 --> 00:06:41,960 So it seems 113 00:06:42,650 --> 00:06:44,510 we're wrong about Zheng Xiu. 114 00:06:46,990 --> 00:06:48,550 Guiyue State 115 00:06:48,650 --> 00:06:55,150 Wanted 116 00:06:49,220 --> 00:06:50,100 Stop there! 117 00:06:54,350 --> 00:06:55,230 Go! 118 00:06:56,630 --> 00:06:57,510 Stop there. 119 00:06:58,770 --> 00:06:59,700 Go! 120 00:07:02,450 --> 00:07:03,320 Stop there! 121 00:07:04,500 --> 00:07:05,390 Why do you want to enter the city? 122 00:07:06,030 --> 00:07:07,020 My lord, 123 00:07:07,110 --> 00:07:09,140 my brother is suffering from tuberculosis. 124 00:07:09,230 --> 00:07:10,100 Tuberculosis? 125 00:07:10,190 --> 00:07:12,060 Right, we wish to see a doctor in the city. 126 00:07:12,150 --> 00:07:12,910 Please make an exception. 127 00:07:12,990 --> 00:07:13,970 Get moving! 128 00:07:14,150 --> 00:07:15,030 Thank you. 129 00:07:15,670 --> 00:07:16,690 Goodness gracious. 130 00:07:17,040 --> 00:07:20,600 Guiyue State 131 00:07:21,990 --> 00:07:23,130 They are really strict recently. 132 00:07:23,350 --> 00:07:24,250 Yes. 133 00:07:24,590 --> 00:07:26,210 I wonder where that guy went. 134 00:07:27,310 --> 00:07:30,150 Wanted 135 00:07:28,150 --> 00:07:30,810 Seems like I'm famous in Guiyue State. 136 00:07:30,990 --> 00:07:31,870 It won't hurt. 137 00:07:32,110 --> 00:07:33,610 Once we tear up the arrest warrant 138 00:07:33,990 --> 00:07:35,450 after you clear your name, 139 00:07:35,940 --> 00:07:38,170 everyone will forget who you are in a few days. 140 00:07:38,470 --> 00:07:39,990 It's fine not to tear it up. 141 00:07:40,070 --> 00:07:41,540 They didn't recognize me either. 142 00:07:41,620 --> 00:07:44,570 I can daringly move around. 143 00:07:47,510 --> 00:07:48,530 Young masters. 144 00:07:54,430 --> 00:07:57,270 Yang Xiao, you even risked your life 145 00:07:55,010 --> 00:07:58,930 Guiyue State Yinfeng Pavilion 146 00:07:57,350 --> 00:07:59,010 to save Miss Zi Yuan. 147 00:07:59,750 --> 00:08:00,620 It's a waste 148 00:08:00,710 --> 00:08:02,330 of my effort to save you. 149 00:08:02,830 --> 00:08:03,770 I'll do anything 150 00:08:04,030 --> 00:08:06,130 for Zi Yuan, even risking my life. 151 00:08:06,930 --> 00:08:08,550 Young Lady Mu Yun, please forgive me. 152 00:08:09,030 --> 00:08:11,450 I give you my apology. 153 00:08:14,630 --> 00:08:15,510 Right, 154 00:08:16,140 --> 00:08:18,210 this is General Fan's autopsy report that you want. 155 00:08:16,790 --> 00:08:18,020 Autopsy report 156 00:08:18,630 --> 00:08:20,800 I worked hard to get it for you. 157 00:08:21,710 --> 00:08:23,940 The most prominent coroner of Guiyue State 158 00:08:24,030 --> 00:08:25,890 is sure that it's an unique poison in General Fan. 159 00:08:25,900 --> 00:08:27,740 Autopsy report 160 00:08:26,590 --> 00:08:27,940 He has never seen this 161 00:08:28,030 --> 00:08:29,720 kind of poison in his career. 162 00:08:30,110 --> 00:08:31,690 Then how did he get poisoned? 163 00:08:33,130 --> 00:08:34,110 I have no idea. 164 00:08:35,309 --> 00:08:37,730 Perhaps there's a person who can help you. 165 00:08:38,340 --> 00:08:39,220 Who is it? 166 00:08:40,549 --> 00:08:41,429 Gu Shu Yu. 167 00:08:41,720 --> 00:08:42,820 Gu Shu Yu? 168 00:08:44,580 --> 00:08:47,580 General Fan has been taking charge of Guiyue State. 169 00:08:47,660 --> 00:08:48,970 Now he's dead. 170 00:08:49,270 --> 00:08:51,050 There are only two subordinates of him left. 171 00:08:51,670 --> 00:08:53,530 They are Gu Shu Yu and Wang Rong. 172 00:08:53,670 --> 00:08:54,700 Wang Rong 173 00:08:54,790 --> 00:08:56,490 looks kind 174 00:08:57,030 --> 00:08:59,300 but actually the official trade route of Guiyue route 175 00:08:59,390 --> 00:09:00,730 is under his control. 176 00:09:01,110 --> 00:09:02,220 All these years, 177 00:09:02,300 --> 00:09:04,250 Gu Shu Yu has been taking charge of leading the troops. 178 00:09:04,820 --> 00:09:07,970 But we are still friends. 179 00:09:11,070 --> 00:09:11,950 Right, 180 00:09:12,230 --> 00:09:13,930 it's inconvenient for you two to go out. 181 00:09:14,040 --> 00:09:15,720 Just tell me if you need anything. 182 00:09:15,830 --> 00:09:16,710 I'll help you. 183 00:09:17,190 --> 00:09:17,930 Thank you, Mistress. 184 00:09:18,030 --> 00:09:19,090 Thank you, Young Lady Mu Yun. 185 00:09:31,270 --> 00:09:32,570 Young Lady Mu Yun? 186 00:09:34,030 --> 00:09:35,490 You address her sweetly. 187 00:09:38,670 --> 00:09:40,690 Her name is Sikong Mu Yun. 188 00:09:40,820 --> 00:09:43,370 Her surname is Sikong, her first name is Mu Yun. 189 00:09:43,750 --> 00:09:44,980 Isn't it normal for me to address her 190 00:09:45,070 --> 00:09:46,010 as Young Lady Mu Yun? 191 00:09:49,320 --> 00:09:50,200 It's normal. 192 00:09:51,940 --> 00:09:52,570 Right, 193 00:09:52,670 --> 00:09:53,540 I suddenly remember 194 00:09:53,630 --> 00:09:55,850 I have a marriage contract with Zi Jun. 195 00:09:56,510 --> 00:09:58,500 I'll go and get married in Yuan Residence first. 196 00:09:58,590 --> 00:09:59,930 Are you jealous? 197 00:10:01,470 --> 00:10:03,490 Why would I be jealous? 198 00:10:04,000 --> 00:10:04,880 That's right. 199 00:10:05,260 --> 00:10:06,610 There was nothing at all. 200 00:10:07,230 --> 00:10:09,250 There's only something between you and me. 201 00:10:09,650 --> 00:10:11,880 There's nothing between me and the others. 202 00:10:18,460 --> 00:10:21,290 You're the one flirting with other women. 203 00:10:21,590 --> 00:10:24,010 Believe it or not, I'll use my Yue Family Fist to strike you. 204 00:10:29,140 --> 00:10:30,730 I've just recovered. 205 00:10:31,370 --> 00:10:32,510 Do you have the heart to do it? 206 00:10:33,320 --> 00:10:34,220 Yes. 207 00:10:36,990 --> 00:10:38,580 Is it all right to come in now? 208 00:10:38,670 --> 00:10:39,550 Who is it? 209 00:10:40,790 --> 00:10:41,900 Shuan Zi! 210 00:10:41,990 --> 00:10:42,710 Sister! 211 00:10:42,790 --> 00:10:43,590 Why are you here? 212 00:10:43,670 --> 00:10:44,740 Brother-in-law asked me to come. 213 00:10:44,830 --> 00:10:45,710 Brother... 214 00:10:47,950 --> 00:10:49,770 What... What did you call him? 215 00:10:50,270 --> 00:10:52,370 Brother-in-law? 216 00:10:52,790 --> 00:10:53,600 Am I wrong? 217 00:10:53,680 --> 00:10:55,100 Don't talk nonsense! 218 00:10:57,870 --> 00:10:59,700 It's inconvenient for you to go out. 219 00:10:59,820 --> 00:11:00,760 Just let my 220 00:11:01,060 --> 00:11:02,730 brother-in-law to do it if there's anything. 221 00:11:04,440 --> 00:11:07,390 Brother-in-law? 222 00:11:12,230 --> 00:11:13,490 Young Master Yuan, here's the thing. 223 00:11:13,590 --> 00:11:15,530 Do you wish to clear my sister's name? 224 00:11:15,840 --> 00:11:16,940 Of course I do. 225 00:11:17,190 --> 00:11:18,450 I'm desperate. 226 00:11:18,750 --> 00:11:20,060 If only my master hadn't locked me up here 227 00:11:20,150 --> 00:11:21,030 and kept an eye on me. 228 00:11:21,590 --> 00:11:23,620 Sister Zi Yuan needs me now. 229 00:11:23,710 --> 00:11:24,650 You're right. 230 00:11:24,900 --> 00:11:26,560 My sister needs you now. 231 00:11:26,750 --> 00:11:27,620 My sister said 232 00:11:27,700 --> 00:11:29,050 you're Officer Gu's apprentice. 233 00:11:29,150 --> 00:11:30,590 It's certainly easier for you to walk around General Fan's residence 234 00:11:30,670 --> 00:11:31,810 than it is for us. 235 00:11:31,990 --> 00:11:33,640 We'd like you to help us to poke around. 236 00:11:33,790 --> 00:11:35,660 Let's find out the cause of General Fan's death 237 00:11:35,750 --> 00:11:37,570 to clear my sister's name. 238 00:11:37,750 --> 00:11:38,630 Rest assured. 239 00:11:38,890 --> 00:11:39,930 I'll definitely complete the mission 240 00:11:40,010 --> 00:11:41,190 that Zi Yuan gave me. 241 00:11:41,710 --> 00:11:43,900 And my master, too, doesn't believe it was 242 00:11:43,990 --> 00:11:45,610 Zi Yuan who did that. 243 00:11:45,860 --> 00:11:47,450 So she has been secretly investigating it. 244 00:11:47,990 --> 00:11:50,170 I'll ask my master for permission to take over. 245 00:11:50,310 --> 00:11:52,540 Then any sign of changes in General Fan's residence 246 00:11:52,630 --> 00:11:53,890 will be in my grasp. 247 00:11:54,290 --> 00:11:56,840 Good, Liu Tiao and I will take our leave. 248 00:11:56,930 --> 00:11:58,400 We're planning to investigate the people who 249 00:11:58,490 --> 00:11:59,920 had contact with General Fan's residence. 250 00:12:00,010 --> 00:12:01,590 See if there's any clue. 251 00:12:03,160 --> 00:12:10,460 Lu Blacksmith's Shop 252 00:12:12,330 --> 00:12:13,590 If it's a unique poison, 253 00:12:13,700 --> 00:12:16,010 it'll be uncommon for a legitimate physician. 254 00:12:16,310 --> 00:12:18,290 Why don't we ask some experts from the marketplace? 255 00:12:18,650 --> 00:12:19,760 At Yinfeng Pavilion, 256 00:12:19,850 --> 00:12:21,630 there's a regular named Cui Er Tui Zi. 257 00:12:22,020 --> 00:12:24,270 Perhaps he can provide you some useful clues. 258 00:12:24,680 --> 00:12:27,530 Eucommia, Polygala. 259 00:12:27,630 --> 00:12:28,530 Cui Er Tui Zi! 260 00:12:29,660 --> 00:12:31,210 What do you want? 261 00:12:31,540 --> 00:12:33,890 So you are Cui Er Tui Zing, Masseur Cui? 262 00:12:33,990 --> 00:12:35,550 It's... It's me. 263 00:12:35,710 --> 00:12:37,370 We want to ask you a favour. 264 00:12:37,460 --> 00:12:39,050 How about the money? 265 00:12:41,220 --> 00:12:43,770 A little favour. We need to show you something. 266 00:12:43,940 --> 00:12:44,930 No problem. 267 00:12:45,870 --> 00:12:46,890 What is it? 268 00:12:48,930 --> 00:12:49,810 Take a look. 269 00:12:50,490 --> 00:12:51,070 Autopsy report 270 00:12:50,550 --> 00:12:52,490 Can you figure out what the poison is? 271 00:12:51,160 --> 00:12:54,190 The deceased, General Fan... 272 00:12:54,500 --> 00:12:56,320 According to this post-death signs, 273 00:12:56,700 --> 00:12:58,300 it seems like he was poisoned by flower poison. 274 00:13:00,570 --> 00:13:01,790 Flower poison? 275 00:13:03,550 --> 00:13:05,860 This person bled from every orifice after he died. 276 00:13:05,950 --> 00:13:06,940 His blood was black 277 00:13:07,030 --> 00:13:09,460 and his skin was flushed. 278 00:13:09,550 --> 00:13:11,090 I'm sure this is flower poison. 279 00:13:11,190 --> 00:13:14,370 And this is not the flower poison from the Central Plains. 280 00:13:22,470 --> 00:13:23,350 Zi Jun? 281 00:13:23,470 --> 00:13:24,540 Why are you so late? 282 00:13:24,630 --> 00:13:25,780 I've been waiting for you for a while. 283 00:13:25,870 --> 00:13:26,500 What's wrong? 284 00:13:26,590 --> 00:13:27,850 What is the pressing matter? 285 00:13:28,270 --> 00:13:29,810 I investigated General Fan's residence today. 286 00:13:30,190 --> 00:13:32,490 I think something's wrong with the nurse in his residence. 287 00:13:32,790 --> 00:13:33,770 Nurse? 288 00:13:44,030 --> 00:13:45,580 General Fan did drink milk 289 00:13:45,670 --> 00:13:46,810 when he met me. 290 00:13:48,310 --> 00:13:49,890 General Fan is a grown up. 291 00:13:50,070 --> 00:13:51,730 His nurse must be really old then. 292 00:13:53,710 --> 00:13:55,720 You're such a shallow-minded fellow. 293 00:13:56,490 --> 00:13:58,310 This is not the nurse you thought. 294 00:13:58,470 --> 00:14:00,210 General Fan likes to drink goat's milk. 295 00:14:00,470 --> 00:14:01,390 This nurse 296 00:14:01,480 --> 00:14:04,060 is specifically responsible for milking goats. 297 00:14:04,150 --> 00:14:05,810 Everyone address her as wet nurse. 298 00:14:07,290 --> 00:14:10,200 I find she's strange because I recently saw her come and go 299 00:14:10,290 --> 00:14:11,170 frequently. 300 00:14:11,310 --> 00:14:13,100 That's why I came to tell you guys. 301 00:14:13,930 --> 00:14:16,350 It's a breakthrough anyway. 302 00:14:17,240 --> 00:14:19,730 Yuan Zi Jun, you've done a great job. 303 00:14:20,150 --> 00:14:21,870 Keep going! Keep working hard! 304 00:14:21,960 --> 00:14:24,500 Keep it up! Keep supervising General Fan's residence. 305 00:14:34,500 --> 00:14:35,830 So this is the nurse. 306 00:14:37,320 --> 00:14:38,200 Probably. 307 00:14:38,910 --> 00:14:40,810 Isn't she too young to be a nurse? 308 00:14:41,470 --> 00:14:42,740 What are you thinking about? 309 00:14:43,050 --> 00:14:45,190 We've been told, this is not the nurse we thought. 310 00:14:47,350 --> 00:14:49,330 Let's go. Don't lose her. 311 00:15:14,390 --> 00:15:15,260 You two, 312 00:15:15,350 --> 00:15:16,770 why are you sneaking around? 313 00:15:19,190 --> 00:15:20,300 My lord, 314 00:15:20,380 --> 00:15:23,900 my brother is suffering from tuberculosis. 315 00:15:23,990 --> 00:15:25,700 I'm taking him to see a doctor. 316 00:15:25,790 --> 00:15:27,170 Get lost! Get lost! 317 00:15:28,030 --> 00:15:29,810 Let's go. Let's go over there. 318 00:15:34,770 --> 00:15:36,270 She ran away. 319 00:15:38,260 --> 00:15:40,040 She can run but she can't hide. 320 00:15:41,470 --> 00:15:42,810 Madam, I'm back. 321 00:15:43,810 --> 00:15:45,030 Everything went well today. 322 00:15:46,180 --> 00:15:47,190 Just that... 323 00:15:47,500 --> 00:15:48,560 What? 324 00:15:49,410 --> 00:15:50,640 When I delivered the news 325 00:15:50,730 --> 00:15:52,230 to Lord Wang's subordinate, 326 00:15:52,780 --> 00:15:54,880 it seemed there were two persons following me. 327 00:15:55,220 --> 00:15:57,560 But I didn't know who they were. 328 00:15:58,750 --> 00:15:59,730 Really? 329 00:16:00,830 --> 00:16:03,230 Then did they see Lord Wang's subordinate? 330 00:16:03,310 --> 00:16:04,190 No. 331 00:16:04,620 --> 00:16:06,850 Two soldiers stopped them half way. 332 00:16:07,340 --> 00:16:08,940 And I took the chance to escape. 333 00:16:09,020 --> 00:16:10,050 I got it. 334 00:16:11,480 --> 00:16:13,900 Don't worry. You have me. 335 00:16:14,820 --> 00:16:15,880 You may go. 336 00:16:17,330 --> 00:16:18,380 Yes. 337 00:16:29,310 --> 00:16:30,890 You heard it, right? 338 00:16:34,590 --> 00:16:35,470 Yes. 339 00:16:36,030 --> 00:16:37,640 Do you know what to do? 340 00:16:40,610 --> 00:16:41,760 If one wants 341 00:16:42,230 --> 00:16:44,930 to be someone's weapon, 342 00:16:45,210 --> 00:16:50,510 one must learn to be invincible. 343 00:16:57,790 --> 00:16:59,250 Make way! Make way! 344 00:17:05,069 --> 00:17:07,089 Sister, something's wrong! Something's wrong... 345 00:17:09,270 --> 00:17:11,089 What's wrong? What's the matter? 346 00:17:11,680 --> 00:17:13,440 My... The sand went into my eyes. 347 00:17:13,550 --> 00:17:14,780 I see nothing. 348 00:17:14,869 --> 00:17:15,750 Straight to the point! 349 00:17:16,589 --> 00:17:18,770 I heard Zhu Er, the vegetable seller, said 350 00:17:19,069 --> 00:17:21,339 a female body from the general's residence was secretly 351 00:17:21,430 --> 00:17:22,369 dumped at the mass grave. 352 00:17:26,980 --> 00:17:27,329 Duke Zhou Wang Zhi Yuan 353 00:17:27,329 --> 00:17:28,300 Mother's tomb, Ma Shi Qing 354 00:17:32,990 --> 00:17:34,490 It's not haunted here, right? 355 00:17:35,260 --> 00:17:36,310 What are you afraid of? 356 00:17:36,400 --> 00:17:37,350 Even if there are spirits, 357 00:17:37,440 --> 00:17:39,240 they will escape once they saw me, 358 00:17:39,330 --> 00:17:40,550 the Armed Escort Chief Yue. 359 00:17:42,760 --> 00:17:43,640 Over here. 360 00:17:51,930 --> 00:17:52,950 This is the nurse. 361 00:17:54,270 --> 00:17:55,880 She bled from every orifice. 362 00:17:56,510 --> 00:17:57,580 It's an awful way to die. 363 00:17:57,670 --> 00:18:00,780 She died the same way as General Fan. 364 00:18:01,620 --> 00:18:02,840 There must be clues 365 00:18:03,130 --> 00:18:04,990 of the murderer on this body. 366 00:18:05,810 --> 00:18:07,110 What should we do now? 367 00:18:10,750 --> 00:18:12,410 This is where the murderer dumped the body. 368 00:18:12,900 --> 00:18:13,960 We can't stay here. 369 00:18:14,450 --> 00:18:16,650 Let's transport the body to a safe place first. 370 00:18:25,980 --> 00:18:27,250 Shuan Zi, slow down. 371 00:18:27,340 --> 00:18:28,320 I'm exhausted. 372 00:18:33,480 --> 00:18:35,090 Seems like we've spooked them 373 00:18:35,480 --> 00:18:36,900 as we tracked her yesterday. 374 00:18:38,380 --> 00:18:40,850 It's a pity that she lost her life. 375 00:18:41,840 --> 00:18:43,820 She might be the one who poisoned him. 376 00:18:44,130 --> 00:18:45,230 Don't be soft-hearted. 377 00:18:45,380 --> 00:18:47,400 She might be the poisoner 378 00:18:47,670 --> 00:18:48,930 but she is dead now. 379 00:18:49,270 --> 00:18:52,230 This means a mastermind is hiding in the general's residence. 380 00:18:52,320 --> 00:18:53,740 She is not the one behind this. 381 00:18:54,320 --> 00:18:56,740 You said General Fan's death is similar to hers. 382 00:18:58,440 --> 00:19:00,440 Then they might have been hit by the same poison. 383 00:19:02,250 --> 00:19:04,740 But we can't tell what the poison is. 384 00:19:10,350 --> 00:19:11,520 Go look for Physician Duan. 385 00:19:12,150 --> 00:19:13,450 Didn't he cure me? 386 00:19:14,210 --> 00:19:15,650 He might know "I-Ching", 387 00:19:15,750 --> 00:19:17,660 acupuncture, pharmacology and stuffs. 388 00:19:17,750 --> 00:19:19,130 He can tell it by seeing this. 389 00:19:19,890 --> 00:19:21,450 Don't do that. 390 00:19:21,620 --> 00:19:22,500 Physician Duan... 391 00:19:23,360 --> 00:19:26,140 We need to pay the price if we consult Physician Duan. 392 00:19:26,630 --> 00:19:29,300 I think we shouldn't go to him. 393 00:19:29,390 --> 00:19:30,620 There must be another way 394 00:19:30,710 --> 00:19:32,090 to diagnose this poison. 395 00:19:32,610 --> 00:19:33,450 What are you afraid of? 396 00:19:33,690 --> 00:19:35,150 If Physician Duan wants money, 397 00:19:35,240 --> 00:19:36,260 then I'll just have to pay him. 398 00:19:36,400 --> 00:19:38,660 What he wants is not money. 399 00:19:38,920 --> 00:19:39,800 What is it then? 400 00:19:40,280 --> 00:19:41,380 That's... 401 00:19:43,270 --> 00:19:44,150 Shuan Zi. 402 00:19:44,710 --> 00:19:46,080 Go get Physician Duan. 403 00:19:46,170 --> 00:19:47,050 I... 404 00:20:06,180 --> 00:20:07,570 It's a strong poison. 405 00:20:08,500 --> 00:20:10,950 Physician, did she really die of poisoning? 406 00:20:11,390 --> 00:20:12,650 Yes, that's right. 407 00:20:13,230 --> 00:20:16,050 She died from a strong poison, named Zhenling Flower. 408 00:20:16,540 --> 00:20:18,360 The symptom is bleeding from seven orifices. 409 00:20:18,510 --> 00:20:19,380 I examined the 410 00:20:19,470 --> 00:20:21,130 toxins in her blood just now. 411 00:20:22,270 --> 00:20:24,530 It's Zhenling Flower, no doubt. 412 00:20:24,650 --> 00:20:25,620 Zhenling Flower? 413 00:20:25,700 --> 00:20:26,540 Yes. 414 00:20:26,730 --> 00:20:29,030 I've read its record on the medical books. 415 00:20:29,390 --> 00:20:31,720 But I've never seen the poison itself. 416 00:20:34,440 --> 00:20:36,050 We should find out the real culprit 417 00:20:36,140 --> 00:20:37,130 who killed innocents 418 00:20:37,230 --> 00:20:38,620 even if it wasn't to clear my name. 419 00:20:38,710 --> 00:20:39,810 To prevent him from hurting others. 420 00:20:41,920 --> 00:20:43,940 Physician, thanks for helping us again. 421 00:20:44,500 --> 00:20:45,490 No problem. 422 00:20:45,590 --> 00:20:46,940 Young Master Yang, you're welcome. 423 00:20:47,030 --> 00:20:49,890 Miss Yue and I worked well together last time. 424 00:20:49,980 --> 00:20:52,140 So I certainly will help 425 00:20:52,220 --> 00:20:53,410 if Miss Yue makes a request. 426 00:20:53,500 --> 00:20:55,250 Physician Duan, I know you're busy. 427 00:20:55,340 --> 00:20:56,610 Hurry back since you've 428 00:20:56,700 --> 00:20:57,610 finished checking. 429 00:20:57,700 --> 00:20:58,450 -Let me see... -Hurry Back! 430 00:20:58,550 --> 00:20:59,650 Last cooperation? 431 00:21:03,780 --> 00:21:06,610 Why did Yue Zi Yuan work with you last time? 432 00:21:07,270 --> 00:21:08,150 That's... 433 00:21:13,400 --> 00:21:14,280 Yang Xiao. 434 00:21:15,440 --> 00:21:16,860 Are you responsible for 435 00:21:17,850 --> 00:21:19,360 the wounds on Yue Zi Yuan's hands? 436 00:21:21,170 --> 00:21:22,240 Don't you know it? 437 00:21:22,330 --> 00:21:23,550 Last time when you were injured, 438 00:21:23,640 --> 00:21:25,710 Miss Yue tested poisons to save you. 439 00:21:25,790 --> 00:21:26,990 We had a deal. 440 00:21:27,080 --> 00:21:27,740 You! 441 00:21:27,830 --> 00:21:28,660 Yang Xiao! 442 00:21:28,750 --> 00:21:29,940 -Let go! Yang Xiao! -What did you say? 443 00:21:30,030 --> 00:21:32,650 Shuan Zi! Quick! 444 00:21:32,870 --> 00:21:33,750 Shuan Zi! 445 00:21:35,300 --> 00:21:37,240 Don't be mad! We had a deal! 446 00:21:37,330 --> 00:21:38,880 I won't forgive you! Believe it or not? 447 00:21:38,970 --> 00:21:40,680 I'll buy your Medicine King Valley for poultry! 448 00:21:41,930 --> 00:21:43,000 Stop! Yang Xiao! 449 00:21:43,080 --> 00:21:44,430 Don't be mad! 450 00:21:44,670 --> 00:21:45,750 Don't be mad. 451 00:21:45,830 --> 00:21:46,810 It's all right. 452 00:21:47,440 --> 00:21:48,320 Don't be mad. 453 00:21:51,310 --> 00:21:52,620 Why didn't you tell me? 454 00:21:53,790 --> 00:21:56,170 It was just a few bites. 455 00:21:56,390 --> 00:21:58,600 It's nothing compared to your life. 456 00:22:27,810 --> 00:22:29,070 I broke my promise. 457 00:22:32,680 --> 00:22:33,980 I didn't protect you. 458 00:22:36,950 --> 00:22:38,650 You've suffered a lot for me. 459 00:22:41,230 --> 00:22:42,110 It's nothing. 460 00:22:47,560 --> 00:22:48,440 I'm happy to do it. 461 00:23:01,300 --> 00:23:02,850 How did you dispose of 462 00:23:02,940 --> 00:23:04,280 the nurse's body? 463 00:23:05,680 --> 00:23:07,930 I brought two servants 464 00:23:08,370 --> 00:23:11,550 and dumped the nurse's body at the mass grave. 465 00:23:12,190 --> 00:23:14,900 So the body was buried by others after you guys 466 00:23:15,430 --> 00:23:17,170 dumped it at the mass grave? 467 00:23:18,400 --> 00:23:19,590 Yes. 468 00:23:20,690 --> 00:23:24,230 Maybe it was buried by the workers of the cemetery. 469 00:23:24,770 --> 00:23:25,710 Fool! 470 00:23:26,440 --> 00:23:28,020 Why did they 471 00:23:28,520 --> 00:23:30,700 bury her of all bodies? 472 00:23:31,330 --> 00:23:32,470 What are the odds on that? 473 00:23:32,820 --> 00:23:35,530 You dumped the nurse's body outside the city. 474 00:23:35,840 --> 00:23:37,910 Aren't you telling the people of Guiyue 475 00:23:37,990 --> 00:23:39,420 that she died of poisoning? 476 00:23:40,290 --> 00:23:41,770 Do you think our enemies are too slow 477 00:23:41,870 --> 00:23:43,530 at searching for evidence? 478 00:23:44,710 --> 00:23:46,460 You can't even handle a little matter like this. 479 00:23:46,550 --> 00:23:47,700 What else can you do? 480 00:23:48,870 --> 00:23:50,090 Please have mercy, Madam! 481 00:23:50,470 --> 00:23:51,850 I was wrong! 482 00:23:52,110 --> 00:23:53,840 I was lazy 483 00:23:53,930 --> 00:23:56,070 and didn't do it myself. 484 00:23:57,610 --> 00:23:58,670 Chun Tao. 485 00:24:00,150 --> 00:24:02,850 Your parents are now living in my house 486 00:24:03,630 --> 00:24:05,370 and well taken care of. 487 00:24:06,010 --> 00:24:08,150 But if you don't do your job well, 488 00:24:08,480 --> 00:24:11,540 you should know what the result is. 489 00:24:11,750 --> 00:24:14,140 Madam, have mercy! I was wrong! 490 00:24:14,240 --> 00:24:16,660 Madam, have mercy! I was wrong! 491 00:24:22,400 --> 00:24:24,730 Qian from Huifu Pavilion is here to see Lord Wang. 492 00:24:25,080 --> 00:24:28,470 Wang Rong, manager of Guiyue State's trade route 493 00:24:26,160 --> 00:24:29,250 You haven't settled on that armed escort? 494 00:24:30,160 --> 00:24:31,040 Lord, 495 00:24:31,320 --> 00:24:34,010 Yang Xiao was seriously injured and he fell off the cliff. 496 00:24:34,130 --> 00:24:36,240 Who knew he would come back from the dead. 497 00:24:36,660 --> 00:24:38,240 And Yue Zi Yuan, that female armed escort, 498 00:24:38,330 --> 00:24:40,110 was going to be executed soon. 499 00:24:40,200 --> 00:24:41,060 Who knew 500 00:24:41,150 --> 00:24:42,900 she would be saved by Yang Xiao 501 00:24:42,990 --> 00:24:44,490 and the bandits. 502 00:24:45,080 --> 00:24:47,540 I... I'm incompetent. 503 00:24:49,390 --> 00:24:52,230 What's his situation? 504 00:24:52,320 --> 00:24:53,200 Lord, 505 00:24:53,340 --> 00:24:54,640 General Fan suddenly passed away. 506 00:24:54,980 --> 00:24:57,570 Officer Gu of Guiyue is suspecting Hu Mei Ren. 507 00:24:57,660 --> 00:24:59,570 I heard that Officer Gu 508 00:24:59,750 --> 00:25:02,170 is investigating Hu Mei Ren. 509 00:25:07,460 --> 00:25:10,370 You'll be in charge of 510 00:25:11,000 --> 00:25:12,470 the store from now on. 511 00:25:13,200 --> 00:25:15,110 Yes, I'll do my job well. 512 00:25:15,660 --> 00:25:16,760 Stand down first. 513 00:25:17,340 --> 00:25:19,120 Yes, I'll excuse myself. 514 00:25:21,130 --> 00:25:24,650 Wang Jian, escort of Guiyue State's trade route 515 00:25:25,770 --> 00:25:26,650 Wang Jian. 516 00:25:27,270 --> 00:25:28,150 Yes, my Lord. 517 00:25:28,560 --> 00:25:30,060 You know what to do, right? 518 00:25:30,740 --> 00:25:31,910 I understand. 519 00:25:32,854 --> 00:26:02,854 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan โ™” Follow @skysoultan on Instagram โ™” 34599

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.