All language subtitles for yes

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,720 --> 00:01:00,420 梣樹湖區 明尼蘇達州 (10年前) 2 00:01:00,820 --> 00:01:02,477 各單位注意,各單位注意 3 00:01:02,602 --> 00:01:05,524 疑似社區暴力挾持人質案件 4 00:01:06,280 --> 00:01:08,858 代號10-24,有警員受傷 5 00:01:09,642 --> 00:01:11,994 嫌犯為白人男性,無前科 6 00:01:12,189 --> 00:01:14,386 視為極端危險,小心行動 7 00:01:14,500 --> 00:01:17,266 嫌犯為雷.哈金森,38歲,6呎2吋 8 00:01:17,453 --> 00:01:20,814 白人男性,中等身材,有前妻與兩個小孩... 9 00:01:21,026 --> 00:01:24,088 有3名人質:前妻與兩個小孩 10 00:01:24,236 --> 00:01:26,041 現場情況極度不穩定 11 00:01:26,158 --> 00:01:28,651 涉嫌殺警案遭通緝中 12 00:01:28,752 --> 00:01:30,760 需視其為身懷武器及危險 13 00:01:30,885 --> 00:01:33,432 我不會投降的,聽清楚,我不會投降的 14 00:01:33,651 --> 00:01:35,026 我要所有人都撤走 15 00:01:35,151 --> 00:01:37,549 妳跟妳的人,狙擊手,所有人 16 00:01:37,885 --> 00:01:40,073 如果五分鐘內沒看到撤退 17 00:01:40,198 --> 00:01:42,502 接下來就走著瞧 18 00:01:43,455 --> 00:01:44,729 雷? 19 00:01:46,822 --> 00:01:48,190 可以再聯絡上他嗎? 20 00:01:48,588 --> 00:01:49,987 他不願意再談了 21 00:01:51,747 --> 00:01:52,799 行動吧! 22 00:01:53,048 --> 00:01:54,095 遵命 23 00:02:25,525 --> 00:02:27,119 金色小隊, 這裡是HR1 24 00:02:27,361 --> 00:02:28,736 允許行動 25 00:02:39,931 --> 00:02:41,393 女士,請跟我來 26 00:02:44,298 --> 00:02:45,579 FBI!舉起手來! 27 00:02:46,548 --> 00:02:47,446 舉手! 28 00:02:48,821 --> 00:02:49,899 轉過來! 29 00:02:53,258 --> 00:02:54,368 該死 30 00:02:57,313 --> 00:02:58,665 老大,我瞄準他了 31 00:02:58,837 --> 00:03:00,243 不,班 32 00:03:00,563 --> 00:03:01,720 他沒有武器 33 00:03:07,673 --> 00:03:09,454 雷,看著我 34 00:03:10,555 --> 00:03:11,571 一切都結束了 35 00:03:13,446 --> 00:03:16,157 我也不想要這種結局 36 00:03:16,563 --> 00:03:17,821 不該是這種結局 37 00:03:19,470 --> 00:03:21,095 放下你的兒子,然後退開 38 00:03:24,470 --> 00:03:25,555 我很抱歉 39 00:03:25,805 --> 00:03:26,727 沒關係的 40 00:03:33,243 --> 00:03:34,227 很好 41 00:03:37,010 --> 00:03:38,104 不! 42 00:03:43,775 --> 00:03:46,181 指揮中心,這裡是海軍 A219... 43 00:03:46,267 --> 00:03:48,118 前往手術室 44 00:03:59,091 --> 00:04:01,092 二、一,抬起來... 45 00:04:04,990 --> 00:04:06,513 交給妳了,上尉 46 00:04:13,913 --> 00:04:15,507 你會沒事的 47 00:04:27,342 --> 00:04:31,142 香港 (現今) 48 00:04:32,425 --> 00:04:35,597 從吉薩大金字塔到巴比倫塔 49 00:04:35,808 --> 00:04:37,839 一磚一瓦 不停堆疊 50 00:04:38,300 --> 00:04:41,706 人類只為一個特異的慾望所吞噬... 51 00:04:42,099 --> 00:04:43,896 直達天際 52 00:04:43,852 --> 00:04:46,285 《摩天大樓》 53 00:04:47,763 --> 00:04:49,560 也許,我們終於成功了... 54 00:04:50,419 --> 00:04:53,771 "趙老大",這位前科技大亨的心血結晶,趙隆基... 55 00:04:53,782 --> 00:04:54,942 趙隆基... 56 00:04:54,995 --> 00:04:57,683 ...高瞻遠矚的企業家,趙隆基... 57 00:04:57,847 --> 00:05:00,706 他不計一切代價創造這座天空之城 58 00:05:00,879 --> 00:05:05,394 大樓中央還蓋了30層公園 59 00:05:05,619 --> 00:05:06,977 當我們不再設限時 60 00:05:07,016 --> 00:05:08,659 明珠塔展現了我們真正能及的成就 61 00:05:09,150 --> 00:05:10,827 這不僅只是又一棟大樓 62 00:05:11,037 --> 00:05:12,397 地球上最高的大樓 63 00:05:12,546 --> 00:05:15,796 頂端巨大的雙螺旋風力發電機 64 00:05:15,858 --> 00:05:19,194 提供這棟高科技大樓所需的一切能源 65 00:05:19,264 --> 00:05:21,859 它使哈里發塔相形見絀 66 00:05:21,929 --> 00:05:23,124 並且是傳奇的帝國大廈三倍之高... 67 00:05:23,182 --> 00:05:24,565 ...高度超過3,000呎... 68 00:05:25,233 --> 00:05:28,327 ...半年來,明珠塔下層的商業區吸引了大批人潮... 69 00:05:28,421 --> 00:05:30,624 ...但位於上層的豪宅區仍尚未開放... 70 00:05:32,210 --> 00:05:34,077 建築形塑我們的社會 71 00:05:34,304 --> 00:05:36,366 - 更好的建築... - 創造更好的社會 72 00:05:36,460 --> 00:05:37,507 建構一個更好的世界 73 00:05:37,566 --> 00:05:40,444 ...但世人議論紛紛的是明珠塔上那座神秘的球體... 74 00:05:40,499 --> 00:05:42,163 在今天發表的聲明中, 75 00:05:42,252 --> 00:05:43,566 這位神秘的億萬富豪證實 76 00:05:43,644 --> 00:05:45,021 儘管有傳言指稱 77 00:05:45,032 --> 00:05:47,699 無法全額承保如此規模的建築體 78 00:05:47,734 --> 00:05:51,330 但上層豪宅區仍將如期開放 79 00:05:51,419 --> 00:05:52,965 他保證,明珠塔上這座 80 00:05:53,028 --> 00:05:55,016 能綜覽全港的球體 81 00:05:55,127 --> 00:05:56,416 將成為世界上最熱門的觀光景點... 82 00:05:56,770 --> 00:05:58,388 電視關上,鞋子穿上, 83 00:05:58,513 --> 00:05:59,731 要去看貓熊了! 84 00:05:59,842 --> 00:06:02,435 你們老爸到哪去了? 我要他在出門前幫我修好手機 85 00:06:02,646 --> 00:06:03,810 - 浴室 - 好吧! 86 00:06:03,990 --> 00:06:05,201 他又在自言自語了 87 00:06:07,574 --> 00:06:09,292 "很搞...興..." 88 00:06:09,674 --> 00:06:11,492 "潤試尼..." (很高興認識你) 89 00:06:17,242 --> 00:06:19,592 ...很高興...認識你... 90 00:06:34,122 --> 00:06:36,216 不管了啦!我只要跟他擊掌就好了 91 00:06:40,661 --> 00:06:41,669 還好嗎? 92 00:06:43,013 --> 00:06:43,826 不錯啊! 93 00:06:44,107 --> 00:06:45,326 就在忙這隻腳嘛 94 00:06:45,434 --> 00:06:46,207 嗯 95 00:06:47,239 --> 00:06:49,247 哇,你看起來好帥 96 00:06:50,013 --> 00:06:51,263 真的嗎? 97 00:06:51,473 --> 00:06:53,083 - 真的 - 不覺得太刻意了點嗎? 98 00:06:53,481 --> 00:06:55,207 不會!這樣子非常誠懇 99 00:06:55,638 --> 00:06:56,708 或許把領帶放鬆一點? 100 00:06:56,880 --> 00:06:59,153 不用,但可以這樣做,讓我來 101 00:07:04,356 --> 00:07:06,419 感覺你有點緊張,怎麼啦? 102 00:07:09,755 --> 00:07:11,317 我只是不想搞砸 103 00:07:11,763 --> 00:07:12,989 你才不會搞砸的啦 104 00:07:13,653 --> 00:07:15,348 不曉得...如果我漏掉了什麼呢? 105 00:07:16,200 --> 00:07:18,594 寶貝,你才不會 106 00:07:18,661 --> 00:07:20,739 為了這次見面,你足足準備了半年 107 00:07:20,821 --> 00:07:22,712 這是你最用功的一次 108 00:07:22,907 --> 00:07:24,055 你是有備而來 109 00:07:24,134 --> 00:07:25,594 你比建築師還要了解這棟大樓 110 00:07:25,688 --> 00:07:27,009 你一定會成功的 111 00:07:27,423 --> 00:07:28,704 他們特地請你飛來 112 00:07:28,790 --> 00:07:30,329 就是要聽你的意見 113 00:07:30,391 --> 00:07:31,407 但願如此 114 00:07:31,751 --> 00:07:33,774 班賭上前途幫我引薦 115 00:07:34,087 --> 00:07:35,759 這次將是我們的轉捩點 116 00:07:35,876 --> 00:07:37,548 這種規模的案子都是委託給大公司的 117 00:07:37,657 --> 00:07:38,915 我只是個車庫裡的小公司 118 00:07:38,977 --> 00:07:40,258 很棒的車庫公司啊! 119 00:07:42,123 --> 00:07:43,802 聽好,只因為你的公司很小 120 00:07:43,880 --> 00:07:45,974 並不表示你不稱職 121 00:07:46,263 --> 00:07:47,349 鄭重聲明... 122 00:07:47,521 --> 00:07:49,638 班賭上他的前途幫你,因為他是你的朋友 123 00:07:49,716 --> 00:07:51,248 朋友就是這麼回事 124 00:07:52,983 --> 00:07:55,428 嘿!看著我 125 00:07:57,631 --> 00:07:58,850 你可以的 126 00:08:01,466 --> 00:08:02,529 我愛妳 127 00:08:03,146 --> 00:08:04,248 一定要的 128 00:08:05,272 --> 00:08:07,248 - 親一個 - 人家手機壞掉了 129 00:08:10,862 --> 00:08:12,354 喔,所以那些什麼... 130 00:08:12,417 --> 00:08:14,885 "嘿!看著我、你可以的、你看起來好帥" 131 00:08:15,018 --> 00:08:16,952 只是在灌我迷湯,好再幫妳修手機? 132 00:08:17,030 --> 00:08:18,523 顯然滿有用的 133 00:08:20,447 --> 00:08:21,552 好吧!每次手機有問題的時候 134 00:08:21,631 --> 00:08:22,982 我教妳的祕訣是什麼? 135 00:08:23,116 --> 00:08:24,327 試著關機重開 136 00:08:24,475 --> 00:08:25,756 試著關機重開 137 00:08:25,880 --> 00:08:30,513 關機重開,可以解決大部分的問題 138 00:08:30,749 --> 00:08:33,507 所以,妳...試過關機重開了嗎? 139 00:08:33,632 --> 00:08:35,062 沒有欸,我更喜歡你來做 140 00:08:35,109 --> 00:08:36,499 這樣會讓你有成就感 141 00:08:36,632 --> 00:08:38,460 哦!我瞭了,妳要我幫妳修手機 142 00:08:38,538 --> 00:08:40,452 都是為了我好囉? 143 00:08:41,366 --> 00:08:42,280 不必客氣了 144 00:08:45,769 --> 00:08:47,066 穿上外套吧! 145 00:08:47,517 --> 00:08:50,297 再見啦!孩子們,你們去看貓熊 146 00:08:50,688 --> 00:08:52,259 老爸要賺錢養家了 147 00:08:53,274 --> 00:08:54,360 問你們一個問題 148 00:08:54,891 --> 00:08:55,633 老爸最愛誰呀? 149 00:08:55,719 --> 00:08:56,657 - 我 - 老爸最愛誰呀? 150 00:08:56,844 --> 00:08:57,524 - 我 - 老爸最愛誰呀? 151 00:08:57,579 --> 00:08:58,478 我! 152 00:08:58,530 --> 00:08:59,273 - 我! - 我! 153 00:08:59,335 --> 00:09:00,382 - 聽不到啊! - 聽不到啊! - 我! - 我! 154 00:09:00,437 --> 00:09:01,523 - 有把握喔! - 沒把握喔! - 我! - 我! 155 00:09:01,585 --> 00:09:02,671 - 老爸最愛誰呀? - 我! - 我! 156 00:09:02,718 --> 00:09:05,398 好好好,你們兩個都對,因為... 157 00:09:05,851 --> 00:09:07,030 老爸兩個都愛啦! 158 00:09:07,115 --> 00:09:08,959 喔,我要吃醋了啦! 159 00:09:10,740 --> 00:09:12,060 - 弄好了嗎? - 那當然 160 00:09:13,021 --> 00:09:14,185 你最愛我了 161 00:09:14,256 --> 00:09:15,162 呃,差不多吧! 162 00:09:15,256 --> 00:09:16,170 親一個吧! 163 00:09:18,180 --> 00:09:19,001 真肉麻 164 00:09:19,821 --> 00:09:20,946 "98樓" 165 00:09:23,505 --> 00:09:24,435 好兄弟 166 00:09:24,583 --> 00:09:26,177 好兄弟,來吧! 167 00:09:30,450 --> 00:09:31,474 莎拉,妳看起來真美 168 00:09:31,552 --> 00:09:33,286 謝謝,見到你真好 169 00:09:35,082 --> 00:09:36,083 天啊! 170 00:09:36,325 --> 00:09:37,348 - 不會吧! - 是吧?我瞭 171 00:09:37,395 --> 00:09:38,341 這就是你們的雙胞胎? 172 00:09:38,450 --> 00:09:39,950 都長這麼大了! 173 00:09:40,044 --> 00:09:41,114 你們今天打算去哪? 174 00:09:41,193 --> 00:09:42,896 - 我們要去看貓熊 - 我聽說了 175 00:09:43,070 --> 00:09:45,687 有了這個,等晚上遊客都離開之後 176 00:09:45,936 --> 00:09:47,545 - 你們可以進去看貓熊餵食秀喔! - 哇! 177 00:09:47,609 --> 00:09:48,843 難得一見喔! 178 00:09:48,906 --> 00:09:49,640 謝謝! 179 00:09:49,718 --> 00:09:51,843 貓熊我看多了 180 00:09:52,226 --> 00:09:54,382 拿去吧!看起來就像跟貓熊一國的 181 00:09:54,426 --> 00:09:55,621 要說什麼呢? 182 00:09:55,685 --> 00:09:56,599 - 謝謝 - 謝謝 183 00:09:56,700 --> 00:09:58,754 快去吧!好好玩 親愛的,晚上見 184 00:09:58,856 --> 00:09:59,856 祝你好運 185 00:10:00,241 --> 00:10:01,194 愛妳喔! 186 00:10:01,538 --> 00:10:02,272 待會見 187 00:10:02,342 --> 00:10:03,530 - 再見 - 再見 188 00:10:07,374 --> 00:10:08,147 見到你真好 189 00:10:20,340 --> 00:10:21,239 哇 190 00:10:41,714 --> 00:10:43,550 真的,謝謝你引薦我 191 00:10:43,675 --> 00:10:45,456 我知道對這種規模的案子而言 192 00:10:45,558 --> 00:10:46,847 我的公司太小了 193 00:10:46,972 --> 00:10:47,855 拜託 194 00:10:48,347 --> 00:10:49,370 應該的 195 00:10:49,683 --> 00:10:50,816 這是我該做的 196 00:10:51,474 --> 00:10:52,974 大家竭盡全力要讓上層如期開放 197 00:10:53,067 --> 00:10:56,537 需要專家幫忙檢查安全和保全系統 198 00:10:57,091 --> 00:10:58,740 而且你比其他公司都便宜啊! 199 00:10:59,091 --> 00:11:01,693 便宜多了,大概半價吧! 200 00:11:03,795 --> 00:11:05,255 "220樓" 201 00:11:10,091 --> 00:11:10,990 哦 202 00:11:13,711 --> 00:11:14,461 太講究了吧! 203 00:11:14,820 --> 00:11:16,625 一定要的,純鈦 204 00:11:16,930 --> 00:11:18,502 沒什麼比得上這10吋厚軍規超合金 205 00:11:19,164 --> 00:11:21,805 更能代表 "歡迎來到我的頂樓安全屋" 206 00:11:23,971 --> 00:11:25,330 準備好見老大了嗎? 207 00:11:26,222 --> 00:11:27,151 應該吧! 208 00:11:33,645 --> 00:11:34,504 哇! 209 00:11:35,238 --> 00:11:37,793 這太令人夢寐以求了 210 00:11:38,019 --> 00:11:38,886 是吧? 211 00:11:41,692 --> 00:11:42,809 索耶先生 212 00:11:46,504 --> 00:11:48,434 很榮幸終於見到你了 213 00:11:49,704 --> 00:11:51,642 很高興...認識你 214 00:11:53,242 --> 00:11:56,392 你的中文講得非常好,還很流利,但是... 215 00:11:56,442 --> 00:11:58,642 你的英文講得怎麼樣? 216 00:11:59,418 --> 00:12:00,653 呃,我... 217 00:12:01,082 --> 00:12:02,184 我開玩笑的啦! 218 00:12:02,349 --> 00:12:03,224 喔! 219 00:12:03,661 --> 00:12:04,756 嚇死我了 220 00:12:04,951 --> 00:12:06,615 我...我老婆只教我這麼一句 221 00:12:06,724 --> 00:12:09,576 莎拉?她是個海軍外科醫生,對吧? 222 00:12:09,649 --> 00:12:10,915 是的,她在海軍學院時 223 00:12:10,978 --> 00:12:13,103 也副修過語言學與東亞研究 224 00:12:13,297 --> 00:12:15,164 你們還有一對雙胞胎,亨利與喬治亞 225 00:12:15,985 --> 00:12:17,212 您滿了解的 226 00:12:17,610 --> 00:12:21,610 你們家是第一個入住過明珠塔住宅區的家庭 227 00:12:22,006 --> 00:12:24,311 我想對我們而言也是個很好的驗收 228 00:12:24,406 --> 00:12:25,678 他們真的超喜歡的 229 00:12:25,873 --> 00:12:27,428 這是他們第一次來香港 230 00:12:28,428 --> 00:12:29,873 啊!他們來了 231 00:12:30,045 --> 00:12:32,639 容我介紹我的個人保全主管 232 00:12:32,741 --> 00:12:33,967 阿賈尼.歐凱奇 233 00:12:34,033 --> 00:12:36,408 以及霍桑史騰保險集團的皮爾斯先生 234 00:12:36,879 --> 00:12:37,824 幸會 235 00:12:38,386 --> 00:12:39,870 很高興認識你,索耶先生 236 00:12:39,988 --> 00:12:40,793 我也是 237 00:12:40,856 --> 00:12:43,902 在你這位獨立第三方評估核可之後 238 00:12:44,037 --> 00:12:46,154 他們將為明珠塔提供全額保險 239 00:12:46,257 --> 00:12:49,749 據說是保險業史上對單一建築結構體 240 00:12:49,835 --> 00:12:52,410 所承保過的最高金額 241 00:12:52,957 --> 00:12:54,965 那麼就開始吧! 242 00:12:55,559 --> 00:12:56,434 沒問題 243 00:12:57,324 --> 00:13:00,214 明珠塔的消防系統配置獨特的 244 00:13:00,270 --> 00:13:02,066 自動封閉式通風系統 245 00:13:02,118 --> 00:13:04,126 以及強大的灑水與二氧化碳噴灑陣列 246 00:13:04,235 --> 00:13:06,899 可以在極短的時間內撲滅火勢 247 00:13:07,375 --> 00:13:11,031 全部都由一哩外的控制中心監測 248 00:13:11,493 --> 00:13:13,891 您請我來此評估您的保全系統 249 00:13:13,985 --> 00:13:15,461 在完整的分析之後 250 00:13:15,517 --> 00:13:18,704 我敢說這是世界上最安全的超高層建築 251 00:13:19,579 --> 00:13:21,384 有如高聳入雲的諾克斯堡 252 00:13:22,072 --> 00:13:24,455 待我到遠端控制中心檢查完之後 253 00:13:24,579 --> 00:13:26,259 我的工作就告一段落了 254 00:13:26,790 --> 00:13:29,478 您就可以開放上層住宅區了 255 00:13:30,774 --> 00:13:31,610 謝謝你 256 00:13:32,556 --> 00:13:33,806 你的確是這個案子的不二人選 257 00:13:34,501 --> 00:13:35,665 班說的一點也沒錯 258 00:13:36,962 --> 00:13:40,259 這部平板,讓你具有管理員權限 259 00:13:40,540 --> 00:13:42,821 可以連入明珠塔的消防與安控機制 260 00:13:42,962 --> 00:13:45,485 一旦連結你的生物識別資訊後 261 00:13:45,712 --> 00:13:47,696 你就是唯一有權限連入的人了 262 00:13:48,563 --> 00:13:51,055 班會帶你去我們的遠端控制中心 263 00:13:51,220 --> 00:13:53,235 你可以確保檢查到所有的系統 264 00:13:56,178 --> 00:13:57,021 謝謝您 265 00:13:57,303 --> 00:13:58,865 如果動作快點的話,還有點時間 266 00:14:00,365 --> 00:14:01,256 做什麼? 267 00:14:03,162 --> 00:14:04,287 讓你看看 268 00:14:06,428 --> 00:14:07,881 - 快去啊! - 好 269 00:14:16,742 --> 00:14:18,742 "他拿到平板了,沒我的事了" 270 00:14:18,942 --> 00:14:20,942 "把他帶上船" 271 00:14:29,330 --> 00:14:30,323 這裡... 272 00:14:30,909 --> 00:14:32,409 才是真正的明珠 273 00:14:50,227 --> 00:14:53,493 317部動態感應投影顯示器 274 00:14:53,649 --> 00:14:55,954 將使這個球體成為世界第八大奇景 275 00:15:08,052 --> 00:15:08,787 哇 276 00:15:10,099 --> 00:15:11,083 太了不起了 277 00:15:11,982 --> 00:15:13,201 我在那邊啦! 278 00:15:17,685 --> 00:15:20,537 在這裡,一切都是可能的 279 00:15:28,686 --> 00:15:32,931 球體由將近25,000部超高解析顯示器構成 280 00:15:32,992 --> 00:15:37,061 內外兩側都內藏8K微型攝影機 281 00:15:37,218 --> 00:15:39,742 兩側?為什麼? 282 00:15:43,374 --> 00:15:44,312 哇! 283 00:15:53,421 --> 00:15:55,117 歡迎來到天堂,索耶先生 284 00:16:15,690 --> 00:16:16,651 天啊! 285 00:16:17,159 --> 00:16:18,229 "歡迎來到天堂"? 286 00:16:18,588 --> 00:16:20,385 - 他真的這麼說? - 是啊! 287 00:16:21,729 --> 00:16:23,628 聽起來很帥氣還是很詭異那種? 288 00:16:23,698 --> 00:16:25,768 呃...都有吧? 289 00:16:27,387 --> 00:16:28,801 有錢就是任性 290 00:16:28,965 --> 00:16:30,270 他是你老闆啊! 291 00:16:33,309 --> 00:16:34,402 你曾懷念過嗎? 292 00:16:36,191 --> 00:16:37,090 以前的團隊? 293 00:16:41,598 --> 00:16:42,988 當然會啊! 294 00:16:44,176 --> 00:16:46,152 但今非昔比,我... 295 00:16:46,426 --> 00:16:47,879 我也有老婆跟孩子了 296 00:16:48,027 --> 00:16:49,637 我已經十年沒摸過槍了 297 00:16:50,441 --> 00:16:51,996 - 開玩笑吧! - 沒有 298 00:16:53,676 --> 00:16:54,793 怎麼回事? 299 00:16:55,988 --> 00:16:57,223 那次事件之後... 300 00:16:59,973 --> 00:17:01,191 我就像是... 301 00:17:02,035 --> 00:17:03,910 棄械投降了,你懂嗎? 302 00:17:06,684 --> 00:17:08,434 我放下一切 303 00:17:10,082 --> 00:17:11,566 再也回不去了 304 00:17:12,246 --> 00:17:14,551 拜託,當時他的確沒拿武器 305 00:17:16,449 --> 00:17:18,699 你哪會知道他穿著炸彈背心 306 00:17:20,270 --> 00:17:22,699 只是運氣不好而已,就這樣 307 00:17:24,832 --> 00:17:25,871 或許吧? 308 00:17:27,496 --> 00:17:30,262 諷刺的是,若不是那次壞運氣,我... 309 00:17:31,441 --> 00:17:32,980 我也不會遇到莎拉 310 00:17:34,543 --> 00:17:35,926 也沒有現在的孩子們 311 00:17:37,824 --> 00:17:40,533 沒有我的家庭,我不知道我會變成什麼樣子 312 00:17:41,284 --> 00:17:42,495 可能會迷失 313 00:17:42,823 --> 00:17:44,299 - 可能會... - 變得像我一樣 314 00:17:46,151 --> 00:17:47,830 拜託,對不起,我不是那個意思 315 00:17:49,954 --> 00:17:51,415 放輕鬆啦!我開玩笑的 316 00:17:53,782 --> 00:17:56,032 喔,我們到啦!走吧! 317 00:18:21,623 --> 00:18:23,560 孩子們對夜間餵食秀超興奮的 318 00:18:23,638 --> 00:18:25,747 是啊!那可是一大亮點,他們一定整晚賴著不肯走 319 00:18:25,880 --> 00:18:27,146 謝謝你帶我去遠端中心 320 00:18:27,240 --> 00:18:28,224 沒問題 321 00:18:28,487 --> 00:18:29,784 晚餐給你請啦! 322 00:18:31,349 --> 00:18:32,076 嘿! 323 00:18:33,654 --> 00:18:34,693 他搶走我的包包! 324 00:18:52,941 --> 00:18:54,284 - 你還好嗎? - 還好 325 00:18:56,261 --> 00:18:57,136 唉呀 326 00:18:57,738 --> 00:18:58,652 傷得不輕 327 00:18:59,206 --> 00:19:00,542 得趕快清理一下 328 00:19:01,042 --> 00:19:03,542 明珠塔 地下室 15層 329 00:20:30,644 --> 00:20:32,671 - 有點熟悉的感覺 - 是啊! 330 00:20:33,742 --> 00:20:35,804 你還是得縫幾針,傷口滿嚴重的 331 00:20:37,351 --> 00:20:38,851 - 我打給莎拉 - 好 332 00:20:42,718 --> 00:20:43,757 趙先生給你的平板? 333 00:20:43,843 --> 00:20:45,664 是啊!我們離開前我放到外套裡了 334 00:20:46,523 --> 00:20:47,687 運氣不錯吧? 335 00:20:47,765 --> 00:20:49,374 是啊!做得好 336 00:20:50,921 --> 00:20:52,523 不然我們都要滾蛋了 337 00:21:17,898 --> 00:21:19,859 嘿!貓熊好玩嗎? 338 00:21:20,420 --> 00:21:21,279 "98樓" 339 00:21:21,334 --> 00:21:23,108 我們根本沒看到 340 00:21:23,186 --> 00:21:26,272 亨利吃了個奇怪的糖果後就一直吐 341 00:21:26,366 --> 00:21:27,272 我們只好回來了 342 00:21:27,467 --> 00:21:29,584 他還好嗎?氣喘有發作嗎? 343 00:21:29,748 --> 00:21:31,928 沒事,他呼吸正常,只是...你知道的 344 00:21:31,998 --> 00:21:33,584 沒看到貓熊,很度爛 345 00:21:33,795 --> 00:21:35,788 - 超度爛的 - 小朋友不可以說 "度爛" 346 00:21:35,935 --> 00:21:37,888 明天身體好一點的話我再帶你們去吧? 347 00:21:38,092 --> 00:21:39,788 - 我很快就回來了 - 好,再見 348 00:21:43,093 --> 00:21:44,257 喔,抱歉! 349 00:21:45,234 --> 00:21:47,655 我們是大樓維護的,我們以為這層樓沒人 350 00:21:47,866 --> 00:21:51,015 是啊!我也以為這樣,有什麼狀況嗎? 351 00:21:51,765 --> 00:21:52,976 一切正常 352 00:21:53,437 --> 00:21:54,905 我們只是檢查一下電話線路 353 00:21:55,866 --> 00:21:57,288 我還不知道已經啟用了 354 00:21:57,804 --> 00:21:59,640 我們檢查完就會啟用了 355 00:22:03,801 --> 00:22:05,887 看看這對可愛的小朋友 356 00:22:06,762 --> 00:22:07,895 玩得開心嗎? 357 00:22:08,200 --> 00:22:10,036 這層樓就像一座城堡 358 00:22:10,904 --> 00:22:13,779 對一位威武的騎士而言滿相稱的 359 00:22:14,693 --> 00:22:16,224 以及一位美麗的小公主 360 00:22:16,365 --> 00:22:17,396 我是國王 361 00:22:19,662 --> 00:22:22,053 鄭重道歉,陛下 362 00:22:25,592 --> 00:22:26,607 走吧! 363 00:22:39,707 --> 00:22:41,176 他們原本應該不在的 364 00:22:41,706 --> 00:22:42,612 我知道 365 00:22:42,738 --> 00:22:43,965 要解決掉他們嗎? 366 00:22:45,371 --> 00:22:46,949 算了,別管了 367 00:22:47,793 --> 00:22:49,363 事情自己會搞定 368 00:22:54,965 --> 00:22:56,144 怎麼啦?你要去哪? 369 00:22:56,527 --> 00:22:58,387 我得走了,亨利身體不舒服 370 00:22:58,488 --> 00:22:59,777 他們已經回明珠塔了 371 00:22:59,949 --> 00:23:01,465 - 他們回明珠塔了? - 是啊! 372 00:23:02,441 --> 00:23:04,176 我晚上再打給你,今天也夠累了 373 00:23:04,847 --> 00:23:06,183 來不及了 374 00:23:07,293 --> 00:23:08,082 什麼? 375 00:23:10,793 --> 00:23:12,301 你把它拿出來幹嘛? 376 00:23:13,457 --> 00:23:14,918 你應該放在包包裡就沒事了 377 00:23:16,605 --> 00:23:17,887 班,你在說什麼啊? 378 00:23:22,512 --> 00:23:23,894 把平板給我,威爾 379 00:23:24,021 --> 00:23:25,834 哦哦,怎麼回事? 380 00:23:25,888 --> 00:23:26,904 怎麼回事? 381 00:23:27,209 --> 00:23:28,334 你犯了錯... 382 00:23:28,630 --> 00:23:30,623 卻得到嶄新的人生,我呢? 383 00:23:31,318 --> 00:23:32,599 因傷退役... 384 00:23:32,701 --> 00:23:33,841 淪為歹徒走狗 385 00:23:34,076 --> 00:23:35,568 你不瞭解這幫人,威爾 386 00:23:35,763 --> 00:23:37,021 我根本別無選擇 387 00:23:38,091 --> 00:23:39,552 都是你害的 388 00:23:40,099 --> 00:23:41,404 我瞭你很受傷,兄弟 389 00:23:41,670 --> 00:23:42,966 但你不能這麼做 390 00:23:43,068 --> 00:23:44,099 我們才不是兄弟 391 00:24:23,218 --> 00:24:23,866 班... 392 00:24:23,968 --> 00:24:24,812 住手! 393 00:24:56,499 --> 00:24:57,242 住手! 394 00:25:03,857 --> 00:25:04,779 來吧! 395 00:25:06,458 --> 00:25:07,599 撐住 396 00:25:07,723 --> 00:25:08,544 扶你起來 397 00:25:08,675 --> 00:25:10,230 坐起來... 398 00:25:11,114 --> 00:25:11,973 靠過來這裡 399 00:25:15,888 --> 00:25:16,989 撐住 400 00:25:17,075 --> 00:25:18,294 壓住這裡,緊緊壓住 401 00:25:18,403 --> 00:25:19,700 告訴我這是怎麼一回事,好嗎? 402 00:25:20,091 --> 00:25:22,544 告訴我這是怎麼一回事,我可以幫你 403 00:25:23,463 --> 00:25:25,213 他們原本不該回去的 404 00:25:26,745 --> 00:25:28,174 他們原本不該在那的 405 00:25:29,502 --> 00:25:30,760 誰原本不該在那? 406 00:25:31,135 --> 00:25:32,291 莎拉... 407 00:25:32,862 --> 00:25:34,080 跟孩子們 408 00:25:34,924 --> 00:25:36,041 你做了什麼? 409 00:25:36,242 --> 00:25:39,242 "危險" "遇水可燃" 410 00:26:04,932 --> 00:26:06,518 燒了一個人的房子 411 00:26:08,558 --> 00:26:10,464 就知道他最珍愛的是什麼了 412 00:26:37,765 --> 00:26:39,632 媽,發生什麼事了? 413 00:26:39,803 --> 00:26:41,132 "消防系統啟動" 414 00:26:41,195 --> 00:26:42,726 不知道,我去看看 415 00:26:45,546 --> 00:26:46,796 "就地避難" 416 00:26:48,913 --> 00:26:51,210 "消防系統啟動" 417 00:26:52,249 --> 00:26:53,655 待在沙發上 418 00:26:54,632 --> 00:26:55,921 我們該撤離了吧? 419 00:26:56,312 --> 00:26:57,460 撤離? 420 00:26:57,976 --> 00:26:59,226 是啊!用直升機 421 00:27:01,163 --> 00:27:02,507 為什麼要撤離? 422 00:27:03,030 --> 00:27:04,601 大樓失火了啊! 423 00:27:04,913 --> 00:27:07,905 大樓沒有失火,只有96樓失火 424 00:27:08,647 --> 00:27:10,507 我們在它上面100多層樓耶 425 00:27:10,601 --> 00:27:12,710 消防系統會搞定的 426 00:27:16,515 --> 00:27:19,155 我們在這裡絕對安全無虞,我保證 427 00:27:21,397 --> 00:27:22,640 你做了什麼? 428 00:27:23,585 --> 00:27:24,897 我陷害了你 429 00:27:25,905 --> 00:27:27,108 他們需要那部平板 430 00:27:27,646 --> 00:27:28,568 快逃 431 00:27:29,334 --> 00:27:30,591 他們快來了,威爾 432 00:27:31,427 --> 00:27:32,763 他們會殺掉你 433 00:27:32,982 --> 00:27:34,552 誰快來了?誰? 434 00:27:34,787 --> 00:27:35,998 - 快逃 - 班? 435 00:27:41,115 --> 00:27:42,060 班? 436 00:28:10,260 --> 00:28:11,291 糟了 437 00:28:38,784 --> 00:28:39,699 哈囉,威爾 438 00:29:01,693 --> 00:29:02,537 謝啦! 439 00:30:12,742 --> 00:00:04,020 九龍廣場 緊急反應調度區 440 00:30:22,499 --> 00:30:23,718 阿Sir 441 00:30:24,788 --> 00:30:26,608 96樓的火勢控制住了 442 00:30:26,937 --> 00:30:30,390 我們在疏散全部大樓裡面的人,需要一個鐘頭 443 00:30:30,891 --> 00:30:32,781 96樓以上有人嗎? 444 00:30:32,927 --> 00:30:35,411 大老闆在220樓的頂樓 445 00:30:35,601 --> 00:30:37,005 火燒不到 446 00:30:37,374 --> 00:30:39,710 消防系統正在執行 447 00:30:40,329 --> 00:30:41,727 其他樓層的人呢?沒有人嗎? 448 00:30:43,109 --> 00:30:45,836 96樓以上除了大老闆沒有其他人了 449 00:30:58,485 --> 00:31:00,438 "消防系統啟動" 450 00:31:02,024 --> 00:31:03,477 孩子們,到浴室去 451 00:31:04,235 --> 00:31:05,602 "就地避難" - 快點 452 00:31:09,476 --> 00:31:10,445 過來吧! 453 00:31:10,805 --> 00:31:12,368 我沒事的,媽,我不需要那個 454 00:31:12,526 --> 00:31:15,002 你現在沒事,親愛的,但我們待會要出去 455 00:31:15,072 --> 00:31:17,158 外面有大量的濃煙跟壞空氣 456 00:31:17,275 --> 00:31:19,345 我不希望你氣喘發作,好嗎? 457 00:31:19,510 --> 00:31:21,791 喬治亞,全部泡進去,要確定完全浸濕 458 00:31:21,858 --> 00:31:23,499 - 擦手巾也要 - 好的 459 00:31:23,564 --> 00:31:24,885 很快地噴兩下,拜託 460 00:31:30,592 --> 00:31:31,638 媽... 461 00:31:32,412 --> 00:31:33,748 我們會死掉嗎? 462 00:31:39,949 --> 00:31:40,824 不會的 463 00:31:40,933 --> 00:31:42,254 寶貝,我們不會死掉的 464 00:31:42,339 --> 00:31:43,730 我們會沒事的 465 00:31:44,207 --> 00:31:45,308 我保證 466 00:31:56,560 --> 00:31:58,990 我們在遠端控制中心就位 467 00:31:59,185 --> 00:32:00,131 行動 468 00:32:10,442 --> 00:32:12,642 遠端控制中心 距離明珠塔2.23公里 469 00:33:01,669 --> 00:33:02,607 總算打來了 470 00:33:02,927 --> 00:33:05,146 寶貝,大樓失火了 471 00:33:05,232 --> 00:33:06,075 我知道 472 00:33:06,177 --> 00:33:07,661 聽著,我沒辦法進去 473 00:33:07,716 --> 00:33:09,568 警方已封鎖整棟大樓 474 00:33:09,833 --> 00:33:11,091 妳們要馬上逃出來 475 00:33:11,130 --> 00:33:13,552 到門廳去,應該有個控制面板 476 00:33:13,820 --> 00:33:15,984 秀給我看的話,我可以告訴妳安全的出路 477 00:33:16,031 --> 00:33:17,925 帶著孩子一起,我在線上等 478 00:33:18,128 --> 00:33:19,129 好 479 00:33:21,206 --> 00:33:22,276 把毛巾都給我 480 00:33:22,464 --> 00:33:23,355 快點 481 00:33:23,527 --> 00:33:25,996 "警告 98樓有人" 482 00:33:30,142 --> 00:33:31,532 "201房 房門解鎖" 483 00:33:31,533 --> 00:33:33,543 威爾索耶的家人一小時前打開房門了 484 00:33:33,891 --> 00:33:35,305 他們在大樓裡 485 00:33:36,086 --> 00:33:37,219 派兩個人過去 486 00:33:37,328 --> 00:33:39,516 用強制手動碼控制電梯 487 00:33:39,625 --> 00:33:40,617 帶他們過來 488 00:33:40,687 --> 00:33:41,539 遵命 489 00:33:41,821 --> 00:33:42,954 你們兩個過去 490 00:33:43,399 --> 00:33:44,243 什麼? 491 00:33:44,657 --> 00:33:46,508 聽著,火勢不會輕易消滅 492 00:33:47,157 --> 00:33:48,750 我們現在就得離開 493 00:33:49,252 --> 00:33:50,697 "保全警告 遠端控制中心" 494 00:34:00,053 --> 00:34:02,185 我只能連上一般控制 495 00:34:02,390 --> 00:34:04,851 要完全封鎖所有功能,我得要有... 496 00:34:06,749 --> 00:34:07,929 最高管理員權限 497 00:34:08,548 --> 00:34:09,642 很好 498 00:34:26,766 --> 00:34:27,782 我們進去系統了 499 00:34:28,722 --> 00:34:31,122 "無效的系統管理憑證" 500 00:34:31,142 --> 00:34:32,242 "拒絕進入" 501 00:34:32,908 --> 00:34:34,776 整個系統都已被挾持 502 00:34:35,072 --> 00:34:36,604 我完全被封鎖了 503 00:34:37,221 --> 00:34:38,361 被封鎖是什麼意思? 504 00:34:38,424 --> 00:34:39,643 這種事不會發生啊! 505 00:34:40,104 --> 00:34:42,205 我們已完全控制消防系統 506 00:34:43,410 --> 00:34:45,957 95樓以下 完全封鎖所有防火門 507 00:34:46,262 --> 00:34:49,668 96樓以上 關掉所有消防系統 508 00:34:52,942 --> 00:34:53,942 "消防系統已離線" 509 00:35:04,294 --> 00:35:05,685 一切都會沒事的 510 00:35:05,833 --> 00:35:07,646 控制面板應該在妳的左手邊 511 00:35:10,185 --> 00:35:11,380 告訴我妳看到了什麼 512 00:35:11,450 --> 00:35:12,583 好 513 00:35:13,568 --> 00:35:15,583 我們上方的所有樓層都是黃色的 這是什麼意思? 514 00:35:15,749 --> 00:35:18,139 這代表妳們上方所有樓層的消防系統都掛了 515 00:35:18,429 --> 00:35:20,451 莎拉 聽著 火滅不了了 516 00:35:20,600 --> 00:35:22,733 妳必須立刻逃生,往上跑 517 00:35:22,804 --> 00:35:24,616 往上面走,不要停下來,也別往後看 518 00:35:24,655 --> 00:35:25,358 好 519 00:35:25,436 --> 00:35:26,679 讓火勢蔓延上去吧! 520 00:35:26,968 --> 00:35:28,726 打開電梯井通風口 521 00:35:29,210 --> 00:35:30,702 讓新鮮空氣進去 522 00:35:31,968 --> 00:35:33,046 盡量燒吧! 523 00:35:33,528 --> 00:35:34,833 各位女士各位先生 524 00:35:35,476 --> 00:35:39,062 為您獻上一座價值65億美金的大煙囪 525 00:35:48,642 --> 00:35:49,942 "98樓" 526 00:35:50,825 --> 00:35:51,817 索耶太太? 527 00:35:51,997 --> 00:35:54,411 我們是大樓保全,請跟我們走 528 00:35:57,263 --> 00:35:58,451 - 不! - 退後! 529 00:36:03,967 --> 00:36:05,732 不! 530 00:36:14,115 --> 00:36:14,974 天啊! 531 00:36:16,396 --> 00:36:17,490 狀況如何? 532 00:36:18,184 --> 00:36:19,098 請回報 533 00:36:21,521 --> 00:36:22,474 聽到了嗎? 534 00:36:24,248 --> 00:36:25,740 他們沒救了 535 00:36:26,524 --> 00:36:29,204 繼續就位,妳知道接下來該怎麼做 536 00:36:30,528 --> 00:36:31,911 快點上樓 537 00:36:31,997 --> 00:36:32,763 莎拉 538 00:36:35,630 --> 00:36:36,505 ...前聯邦調查局人員,威爾.索耶... 539 00:36:43,840 --> 00:36:46,817 威爾!舉手! 540 00:36:47,145 --> 00:36:48,356 喂喂喂! 541 00:36:48,418 --> 00:36:49,684 拜託,你們不了解 542 00:36:49,723 --> 00:36:51,184 我的家人在裡面... 543 00:36:51,793 --> 00:36:53,707 聽我說,我得去找他們 544 00:36:53,785 --> 00:36:54,597 你轉身! 545 00:36:56,059 --> 00:36:56,871 即刻! 546 00:37:23,630 --> 00:37:25,791 "停用臉部識別" 547 00:37:26,057 --> 00:37:28,611 整個系統都可從這平板上完全控制 548 00:37:28,681 --> 00:37:30,862 不再需要臉部識別了 549 00:37:30,963 --> 00:37:34,205 其餘所有對明珠塔主機的連接點都已加密 550 00:37:34,432 --> 00:37:37,291 現在整個建築都已對外封鎖 551 00:37:37,494 --> 00:37:39,752 我用我自創的對數密碼來加密 552 00:37:39,838 --> 00:37:41,721 顧名思義,我就是... 553 00:37:41,916 --> 00:37:43,830 世界上唯一可以破解它的人 554 00:37:44,681 --> 00:37:46,205 我還滿厲害的,對吧? 555 00:37:48,369 --> 00:37:49,494 還不夠厲害 556 00:37:49,924 --> 00:37:51,682 如果火勢繼續蔓延上去 557 00:37:51,760 --> 00:37:53,455 直升機坪周圍溫度太高 558 00:37:53,564 --> 00:37:55,197 就沒辦法起飛了 559 00:37:55,268 --> 00:37:57,072 先生,起飛的空檔快沒了 560 00:37:57,713 --> 00:37:59,666 我不想這麼說,但現在不走就來不及了 561 00:38:01,283 --> 00:38:02,135 滿意了嗎? 562 00:38:02,588 --> 00:38:04,244 你想逞英雄也沒用了 563 00:38:04,362 --> 00:38:05,510 該烙跑了 564 00:38:05,901 --> 00:38:08,619 好吧!皮爾斯先生,如你所願 565 00:38:09,486 --> 00:38:10,869 準備好直升機 566 00:38:11,791 --> 00:38:12,947 準備直升機 567 00:39:25,079 --> 00:39:26,602 威爾.索耶是什麼人? 568 00:39:27,649 --> 00:39:29,165 前海軍特種部隊,得過銅心 569 00:39:29,356 --> 00:39:33,146 在FBI做過六年,以及人質救援組做過八年 570 00:39:33,553 --> 00:39:35,193 已結婚,有兩個小孩 571 00:39:35,309 --> 00:39:36,715 老婆是海軍軍醫 572 00:39:36,784 --> 00:39:38,464 三次出征阿富汗 573 00:39:38,611 --> 00:39:40,945 現在全家住在大樓裡 574 00:39:41,082 --> 00:39:43,980 他被聘為第三方安全顧問 575 00:39:44,116 --> 00:39:47,038 他有權限連入大樓的安全系統 576 00:39:48,746 --> 00:39:51,393 他很可能就是癱瘓消防系統的人 577 00:39:52,774 --> 00:39:55,063 幫個忙,找到索耶 578 00:39:55,649 --> 00:39:56,884 我有事要問他 579 00:39:56,977 --> 00:39:57,821 遵命 580 00:39:59,593 --> 00:40:00,616 韓警官... 581 00:40:00,765 --> 00:40:01,515 長官? 582 00:40:01,679 --> 00:40:03,031 看看窗外 583 00:40:07,148 --> 00:40:08,312 天啊! 584 00:40:20,657 --> 00:40:21,961 派應變小組過去 585 00:40:22,407 --> 00:40:23,493 帶他過來 586 00:40:23,649 --> 00:40:24,555 遵命 587 00:40:45,860 --> 00:40:46,961 該死! 588 00:40:55,575 --> 00:40:57,036 他到底想幹嘛? 589 00:40:57,708 --> 00:40:59,410 已經爬到火線上了 590 00:43:27,546 --> 00:43:28,544 先生... 591 00:43:28,806 --> 00:43:31,575 如果你不說清楚是怎麼回事,我沒辦法保護你的安全 592 00:43:32,252 --> 00:43:34,371 這場火災沒那麼簡單,背後有陰謀 593 00:43:34,622 --> 00:43:36,254 只是我還不太確定 594 00:43:36,410 --> 00:43:37,747 不需要確切事證 595 00:43:37,877 --> 00:43:39,301 你的直覺是什麼? 596 00:43:39,440 --> 00:43:40,785 誰在幕後主使? 597 00:43:41,062 --> 00:43:42,598 寇瑞斯.波薩 598 00:43:44,465 --> 00:43:46,002 我想不透 599 00:43:46,489 --> 00:43:48,303 像波薩這種人要殺你的話 600 00:43:48,390 --> 00:43:49,969 何必弄得那麼複雜 601 00:43:50,811 --> 00:43:52,530 他不是要殺我 602 00:43:52,739 --> 00:43:54,301 至少現在還不會 603 00:43:54,900 --> 00:43:56,419 他要的是這個 604 00:43:56,853 --> 00:43:59,691 在明珠塔放火是唯一的方法 605 00:44:01,428 --> 00:44:03,233 有什麼事情該告訴我的嗎? 606 00:44:03,659 --> 00:44:04,631 有啊! 607 00:44:05,022 --> 00:44:06,888 直升機已就緒 608 00:45:03,345 --> 00:45:05,689 他想進去大樓裡 609 00:45:15,193 --> 00:45:16,565 抱歉了,各位 610 00:45:45,569 --> 00:45:46,715 該死 611 00:45:54,587 --> 00:45:56,462 - 手舉高! - 好 612 00:45:56,584 --> 00:45:57,756 別開槍 613 00:45:59,249 --> 00:46:00,577 轉過去! 614 00:46:31,708 --> 00:46:32,843 溫度太高了! 615 00:46:32,956 --> 00:46:34,204 無法維持高度! 616 00:46:59,272 --> 00:47:00,357 耶! 617 00:47:08,049 --> 00:47:11,174 是什麼事情能讓他一頭衝進大火裡? 618 00:47:11,398 --> 00:47:12,440 吳Sir... 619 00:47:12,561 --> 00:47:16,060 已經知道威爾.索耶家人的行蹤了 620 00:47:16,294 --> 00:47:17,743 來點新鮮的吧! 621 00:47:17,986 --> 00:47:19,696 他們在大樓裡 622 00:47:21,699 --> 00:47:23,010 從這邊走 623 00:47:25,435 --> 00:47:26,841 你做得很好 624 00:47:26,992 --> 00:47:28,833 等等,你... 625 00:47:29,189 --> 00:47:30,829 你看起來沒事,堅持下去,好嗎? 626 00:47:31,011 --> 00:47:32,209 我沒事 627 00:47:32,843 --> 00:47:34,284 好,寶貝,冷靜下來 628 00:47:34,432 --> 00:47:35,430 冷靜 629 00:47:38,371 --> 00:47:39,725 那是什麼聲音? 630 00:47:39,907 --> 00:47:41,322 是火災造成的 631 00:47:43,449 --> 00:47:45,793 - 我們該往哪去? - 我不知道 632 00:47:46,756 --> 00:47:48,440 那是通往瀑布的空橋 633 00:47:48,518 --> 00:47:49,708 我們繼續往前走 634 00:47:51,572 --> 00:47:53,048 快跑! 635 00:48:01,728 --> 00:48:03,299 快點,上樓! 636 00:48:05,243 --> 00:48:06,598 繼續跑! 637 00:48:07,752 --> 00:48:08,959 不要停! 638 00:48:39,731 --> 00:48:40,851 等等 639 00:48:41,528 --> 00:48:42,648 怎麼了? 640 00:48:45,183 --> 00:48:46,632 那不是我們的飛行員 641 00:48:46,745 --> 00:48:47,882 波薩 642 00:48:56,285 --> 00:48:57,309 快走! 643 00:49:19,277 --> 00:49:20,987 好久不見,波薩 644 00:49:21,135 --> 00:49:22,923 是啊!想念我嗎? 645 00:49:23,643 --> 00:49:25,319 你已經認識我的夥伴了 646 00:49:26,126 --> 00:49:27,706 驚訝吧! 647 00:49:28,470 --> 00:49:30,267 乾脆殺了我,拿走東西吧! 648 00:49:31,343 --> 00:49:32,975 你當我是笨蛋嗎? 649 00:49:33,140 --> 00:49:34,529 我不能殺你 650 00:49:34,650 --> 00:49:37,090 要是我拿不到東西回去 651 00:49:37,281 --> 00:49:38,956 那些人會殺了我 652 00:49:39,034 --> 00:49:40,744 你該對我放尊重點 653 00:49:40,831 --> 00:49:41,699 但你沒有 654 00:49:41,803 --> 00:49:44,156 像你這種聰明人總是自以為是 655 00:49:45,501 --> 00:49:47,211 看看誰比較厲害? 656 00:49:47,788 --> 00:49:50,400 我會帶著你跟磁碟 657 00:49:50,730 --> 00:49:52,093 坐上直升機 658 00:49:52,458 --> 00:49:56,321 讓你親眼看著你的大樓燒成灰燼 659 00:49:56,407 --> 00:49:57,926 但你卻無能為力 660 00:50:07,663 --> 00:50:08,922 小心! 661 00:50:45,662 --> 00:50:46,859 趙隆基! 662 00:50:50,662 --> 00:50:51,929 不! 663 00:51:00,734 --> 00:51:02,609 他把自己鎖在頂樓裡了 664 00:51:02,688 --> 00:51:04,016 把門打開! 665 00:51:06,646 --> 00:51:08,816 頂樓層有它自己的子程式來控制 666 00:51:09,230 --> 00:51:11,394 趙隆基一定把它跟主系統隔離開了 667 00:51:12,035 --> 00:51:13,832 用這部平板也打不開 668 00:51:14,257 --> 00:51:15,316 等等 669 00:51:15,594 --> 00:51:17,816 看來威爾索耶也在大樓裡 670 00:51:17,998 --> 00:51:20,151 我還收到移動偵測警報 671 00:51:20,733 --> 00:51:22,043 是他的家人 672 00:51:22,217 --> 00:51:23,406 他們還活著 673 00:51:24,882 --> 00:51:26,236 趙隆基! 674 00:51:48,210 --> 00:51:50,007 靠蠻力是進不去的 675 00:51:51,070 --> 00:51:52,655 你需要一個瞭解這系統的行家 676 00:51:53,936 --> 00:51:56,304 而我正好知道一個合適人選 677 00:51:57,132 --> 00:51:58,155 索耶 678 00:51:58,757 --> 00:52:00,647 只有他才能進入系統 679 00:52:00,976 --> 00:52:03,843 他就在大樓裡,我們得找到他 680 00:52:05,476 --> 00:52:06,851 我們不必去找他 681 00:52:08,226 --> 00:52:09,632 讓他自投羅網 682 00:52:56,991 --> 00:52:59,179 如果膠帶還搞不定... 683 00:53:01,663 --> 00:53:03,538 那就多用一些吧! 684 00:53:25,642 --> 00:53:26,842 "管理員模式" 685 00:53:26,889 --> 00:53:28,189 你們在98樓 686 00:53:28,799 --> 00:53:30,392 東側樓梯間 687 00:53:30,442 --> 00:53:31,242 "100樓 翠玉公園" 688 00:53:31,322 --> 00:53:33,041 意味著你們必須穿過公園 689 00:53:33,838 --> 00:53:35,064 我會找到你們的 690 00:53:35,439 --> 00:53:36,752 撐下去,我會找到你們的 691 00:53:56,083 --> 00:53:57,419 撐著點,好嗎? 692 00:53:57,732 --> 00:53:58,646 好 693 00:53:58,864 --> 00:54:00,028 加油,快到了 694 00:54:11,380 --> 00:54:12,739 索耶太太 695 00:54:12,818 --> 00:54:13,911 是的 696 00:54:15,083 --> 00:54:16,349 很高興見到妳 697 00:54:18,216 --> 00:54:19,794 我逮到人了,在公園裡 698 00:54:20,982 --> 00:54:22,153 來吧!小鬼也是 699 00:54:22,239 --> 00:54:23,880 照他的話做 700 00:54:24,200 --> 00:54:26,739 沒錯,要聽媽媽的話 701 00:54:26,989 --> 00:54:28,466 別怕,孩子們 702 00:54:28,763 --> 00:54:30,411 一切都會沒事的 703 00:54:30,599 --> 00:54:32,349 一定要照我的話做 704 00:54:32,958 --> 00:54:33,903 快跑! 705 00:54:38,027 --> 00:54:39,605 - 媽! - 快點! 706 00:55:09,797 --> 00:55:10,844 好 707 00:55:11,281 --> 00:55:13,367 加油,只要再跑遠一點 708 00:55:21,844 --> 00:55:22,820 喬治亞! 709 00:55:23,625 --> 00:55:24,734 亨利! 710 00:55:26,297 --> 00:55:27,523 我另外找路上去 711 00:55:27,727 --> 00:55:30,031 妳繼續走,一路往上直到瀑布那 712 00:55:30,234 --> 00:55:32,602 我會繞到另一邊,再跟妳會合 713 00:55:32,938 --> 00:55:34,000 好吧! 714 00:55:44,600 --> 00:55:46,811 我本來不想殺妳的 715 00:55:47,022 --> 00:55:48,741 不過留著孩子也夠了 716 00:55:49,092 --> 00:55:50,358 莎拉! 717 00:55:57,059 --> 00:55:58,090 妳沒事吧? 718 00:55:58,239 --> 00:55:59,669 我沒事 719 00:56:02,083 --> 00:56:03,348 你是怎麼進來的? 720 00:56:03,450 --> 00:56:05,176 說來話長,孩子們呢? 721 00:56:05,223 --> 00:56:07,434 - 媽!爸! - 天啊!你沒事吧? 722 00:56:07,536 --> 00:56:09,309 - 別過來 - 你姊姊呢? 723 00:56:09,645 --> 00:56:11,786 她在公園最上方的瀑布那 724 00:56:12,980 --> 00:56:14,074 爸爸! 725 00:56:14,762 --> 00:56:16,457 待在那裡,爸爸來救妳 726 00:56:16,488 --> 00:56:17,255 好的 727 00:56:19,020 --> 00:56:20,403 橋斷了要怎麼過去? 728 00:56:21,176 --> 00:56:22,426 我來想辦法 729 00:56:23,239 --> 00:56:24,661 寶貝,沒事的 730 00:56:29,372 --> 00:56:30,231 好 731 00:56:35,827 --> 00:56:36,733 糟糕 732 00:56:36,999 --> 00:56:38,429 斷橋很不穩定 733 00:56:38,749 --> 00:56:40,132 我們要一起合作 734 00:56:40,288 --> 00:56:41,007 好的 735 00:56:41,093 --> 00:56:43,304 我一聲令下, 走向前、放下板子、過去帶他,明白嗎? 736 00:56:43,368 --> 00:56:44,477 - 明白了 - 很好 737 00:56:44,532 --> 00:56:45,680 那你要做什麼? 738 00:56:45,930 --> 00:56:47,719 - 威爾? - 我來穩住橋身 739 00:56:48,055 --> 00:56:49,126 再撐一下,寶貝 740 00:56:52,391 --> 00:56:53,352 - 開始! - 好 741 00:56:58,771 --> 00:57:00,005 別怕,寶貝,我來了 742 00:57:20,519 --> 00:57:22,855 接到你了 743 00:57:24,019 --> 00:57:25,581 好,快點回來 744 00:57:26,831 --> 00:57:28,355 就是這樣 745 00:57:28,496 --> 00:57:29,996 快點回來,快 746 00:57:31,183 --> 00:57:33,495 盡量別動 747 00:57:45,871 --> 00:57:47,590 我們快到了 748 00:57:51,424 --> 00:57:52,408 不! 749 00:57:53,112 --> 00:57:54,065 媽! 750 00:57:56,166 --> 00:57:57,752 妳辦得到的! 751 00:58:03,043 --> 00:58:04,222 就是這樣,站起來 752 00:58:06,347 --> 00:58:07,793 我快撐不住了! 753 00:58:08,050 --> 00:58:08,941 跳! 754 00:58:16,652 --> 00:58:17,527 天啊! 755 00:58:17,996 --> 00:58:18,809 加油 756 00:58:19,121 --> 00:58:20,629 威爾,到底怎麼回事? 757 00:58:20,668 --> 00:58:22,199 不知道,先把妳們救出去 758 00:58:22,269 --> 00:58:23,277 亨利呼吸困難了 759 00:58:24,082 --> 00:58:24,926 亨利 760 00:58:28,488 --> 00:58:29,785 喬治亞,我馬上就來! 761 00:58:30,035 --> 00:58:31,191 好的,爸爸! 762 00:58:41,457 --> 00:58:44,144 電梯是靠電磁感應運作的 763 00:58:44,277 --> 00:58:45,434 一旦火災發生 764 00:58:45,511 --> 00:58:47,293 就會被防墜煞車鎖住 765 00:58:48,186 --> 00:58:49,944 切斷這條鋼纜,妳們就會掉下去 766 00:58:50,038 --> 00:58:51,272 什麼?威爾! 767 00:58:51,538 --> 00:58:52,827 沒問題的,儘管聽我的 768 00:58:53,046 --> 00:58:54,179 妳們會掉下去穿過火場 769 00:58:54,296 --> 00:58:56,726 一旦突破火線,電磁感應就會重新啟動 770 00:58:57,772 --> 00:59:00,670 但妳得拉動這支拉桿,才能啟動煞車系統 771 00:59:01,179 --> 00:59:04,100 從這裡到火線大約500呎 772 00:59:04,257 --> 00:59:05,905 然後數到五,拉拉桿 773 00:59:06,444 --> 00:59:07,663 太瘋狂了 774 00:59:07,757 --> 00:59:08,858 相信我 775 00:59:11,241 --> 00:59:12,163 好吧! 776 00:59:13,101 --> 00:59:14,953 - 哥們,你還好嗎? - 我好怕 777 00:59:15,711 --> 00:59:16,890 害怕是很正常的 778 00:59:17,086 --> 00:59:19,140 要懂得害怕才會更加勇敢 779 00:59:19,328 --> 00:59:21,445 好,你現在必須勇敢起來 780 00:59:21,531 --> 00:59:23,179 - 辦得到嗎? - 可以 781 00:59:23,320 --> 00:59:24,593 你要抱緊媽媽 782 00:59:25,109 --> 00:59:26,289 老爸最愛誰呀? 783 00:59:26,672 --> 00:59:27,719 我 784 00:59:27,906 --> 00:59:28,984 這就對了 785 00:59:29,398 --> 00:59:30,342 抱一個 786 00:59:30,874 --> 00:59:31,741 沒事的 787 00:59:37,542 --> 00:59:38,448 開始吧! 788 00:59:41,073 --> 00:59:42,909 寶貝,坐下來 789 00:59:43,253 --> 00:59:45,050 我們要坐穩了,好嗎? 790 00:59:45,120 --> 00:59:46,050 好的 791 00:59:48,409 --> 00:59:49,534 我愛妳 792 00:59:49,800 --> 00:59:50,886 一定要的 793 01:00:04,120 --> 01:00:05,260 跟我一起數 794 01:00:05,963 --> 01:00:06,768 五... 795 01:00:08,588 --> 01:00:09,690 四... 796 01:00:10,456 --> 01:00:11,487 三... 797 01:00:13,409 --> 01:00:14,346 二! 798 01:00:14,815 --> 01:00:15,729 一! 799 01:00:15,940 --> 01:00:16,932 媽媽! 800 01:00:28,670 --> 01:00:29,552 嘿! 801 01:00:30,005 --> 01:00:30,888 天啊! 802 01:00:33,880 --> 01:00:35,732 嘿!別怕 803 01:00:36,880 --> 01:00:37,795 沒事的 804 01:00:38,795 --> 01:00:40,045 我們是好人 805 01:00:40,450 --> 01:00:41,357 妳安全了 806 01:00:41,568 --> 01:00:42,482 跟我們來 807 01:00:42,552 --> 01:00:43,740 爸爸! 808 01:00:43,935 --> 01:00:45,076 爸爸! 809 01:01:38,163 --> 01:01:39,304 逮到妳了 810 01:01:39,702 --> 01:01:40,788 小混蛋 811 01:01:46,811 --> 01:01:48,452 喬治亞!下來! 812 01:01:51,866 --> 01:01:53,451 正要找你 813 01:01:58,536 --> 01:01:59,677 陛下 814 01:02:00,528 --> 01:02:03,489 我聽說妳爸爸對這棟大樓瞭若指掌 815 01:02:31,454 --> 01:02:32,907 就在這門後 816 01:02:32,969 --> 01:02:35,336 我的合夥人扣著我要的東西 817 01:02:35,633 --> 01:02:37,079 你去幫我拿來 818 01:02:37,500 --> 01:02:38,524 聽我說 819 01:02:38,836 --> 01:02:40,844 這扇門只能從裡面打開 820 01:02:41,110 --> 01:02:42,969 或是靠這層樓的消防警報來觸發 821 01:02:43,024 --> 01:02:45,531 但沒辦法,你們已經把整個消防系統關掉了 822 01:02:45,641 --> 01:02:46,727 是這樣嗎? 823 01:02:46,821 --> 01:02:48,086 告訴你吧! 824 01:02:48,219 --> 01:02:49,954 每個人都有弱點 825 01:02:50,454 --> 01:02:51,641 很好找的 826 01:02:52,414 --> 01:02:54,852 只要知道他在乎的是什麼就可以了 827 01:02:54,977 --> 01:02:56,602 趙隆基最在乎的就是這棟大樓 828 01:02:57,289 --> 01:02:58,164 至於你 829 01:02:58,289 --> 01:02:59,539 你的弱點... 830 01:02:59,993 --> 01:03:01,282 就是你的家人 831 01:03:02,180 --> 01:03:03,993 現在,就讓我們來看看 832 01:03:04,180 --> 01:03:05,305 你到底... 833 01:03:05,563 --> 01:03:06,961 有多愛你的家人 834 01:03:07,188 --> 01:03:08,227 相信我... 835 01:03:08,360 --> 01:03:10,719 從這層樓根本打不開那扇門的 836 01:03:12,274 --> 01:03:14,188 沒有什麼是不可能的 837 01:03:14,422 --> 01:03:16,032 只要有足夠的動機 838 01:03:17,774 --> 01:03:19,070 不,不要! 839 01:03:19,211 --> 01:03:20,157 爸爸! 840 01:03:20,250 --> 01:03:21,618 不要傷害他,住手! 841 01:03:28,836 --> 01:03:30,188 好啦!老哥 842 01:03:31,243 --> 01:03:32,508 要嘛你去把趙隆基 843 01:03:32,602 --> 01:03:34,657 以及他手上的東西帶出來給我 844 01:03:38,263 --> 01:03:40,506 要嘛我把你女兒從樓頂丟下去 845 01:03:49,019 --> 01:03:50,558 聽說上面就像天堂一樣啊! 846 01:03:54,254 --> 01:03:56,176 不要,爸爸! 847 01:04:03,848 --> 01:04:05,457 直接到頂樓去吧!各位 848 01:04:05,598 --> 01:04:07,184 待在這邊就要被燒死啦! 849 01:04:07,256 --> 01:04:08,217 不要! 850 01:04:08,780 --> 01:04:10,631 爸爸! 851 01:04:11,006 --> 01:04:12,256 放開我! 852 01:04:12,701 --> 01:04:13,842 爸爸,救我! 853 01:04:13,991 --> 01:04:14,952 噓... 854 01:04:18,029 --> 01:04:19,006 爸爸! 855 01:04:19,092 --> 01:04:20,506 喬治亞! 856 01:04:40,802 --> 01:04:44,278 ...趙隆基明珠塔的毀滅事件 857 01:04:45,584 --> 01:04:48,614 我們收到來自一樓的現況報告 858 01:04:49,633 --> 01:04:51,868 我們即將從九龍廣場現場連線 859 01:04:51,946 --> 01:04:54,969 那裡可能有些逃出大樓的生還者 860 01:04:55,030 --> 01:04:57,578 難以想像有誰能在這種 861 01:04:57,641 --> 01:04:59,324 肆虐的怒火中倖存下來 862 01:05:02,586 --> 01:05:03,547 索耶太太! 863 01:05:03,594 --> 01:05:05,043 我爸爸還在裡面,是他救了我們! 864 01:05:05,860 --> 01:05:07,144 他還在裡面! 865 01:05:07,344 --> 01:05:08,722 他是好人! 866 01:05:09,471 --> 01:05:12,002 看來這應該是威廉索耶的家人 867 01:05:12,176 --> 01:05:14,340 美國安全顧問... 868 01:05:15,676 --> 01:05:16,675 好吧! 869 01:05:16,708 --> 01:05:18,263 一定有辦法打開這扇門的 870 01:05:18,638 --> 01:05:21,353 你把控制門的子程式面板藏到哪裡去了? 871 01:05:21,614 --> 01:05:23,285 趙,你到底藏在哪裡? 872 01:05:23,342 --> 01:05:24,842 "現在位置" 873 01:05:24,892 --> 01:05:26,542 "子程式連線面板" 874 01:05:26,778 --> 01:05:28,318 在發電機後面 875 01:05:28,646 --> 01:05:29,818 不會吧! 876 01:05:40,798 --> 01:05:41,735 該死 877 01:05:41,936 --> 01:05:43,132 你們逃出來了 878 01:05:43,226 --> 01:05:44,515 你們是怎麼逃出大樓的? 879 01:05:44,811 --> 01:05:45,866 可以說明一下嗎? 880 01:05:49,983 --> 01:05:50,835 阿Sir... 881 01:05:55,272 --> 01:05:57,694 妳聲稱妳的丈夫是清白的? 882 01:05:57,905 --> 01:06:00,092 不是聲稱,他是清白的 883 01:06:00,842 --> 01:06:02,796 妳剛才說妳看到了幾個人? 884 01:06:03,881 --> 01:06:05,897 一個穿西裝,另外兩個穿連身工作服 885 01:06:06,022 --> 01:06:08,280 跟我說話的那個人有外國口音 886 01:06:08,866 --> 01:06:10,796 像是北歐人 887 01:06:11,475 --> 01:06:13,264 身高六呎,白人,肌肉發達 888 01:06:16,186 --> 01:06:18,936 妳看,第一排,右邊第二個 889 01:06:19,749 --> 01:06:20,967 妳看到的是這個人嗎? 890 01:06:21,077 --> 01:06:22,842 就是他,他是誰? 891 01:06:23,288 --> 01:06:25,811 寇瑞斯.波薩,退伍軍人 892 01:06:26,335 --> 01:06:27,936 帶著一群亡命之徒 893 01:06:28,225 --> 01:06:30,514 他們是三個犯罪組織的頂尖打手 894 01:06:32,303 --> 01:06:33,272 吳Sir 895 01:06:34,014 --> 01:06:35,389 不太對勁 896 01:06:35,686 --> 01:06:37,249 這不是波薩的作風 897 01:06:37,389 --> 01:06:40,631 如果他要勒索趙隆基 898 01:06:40,819 --> 01:06:43,354 幹嘛把自己也困在無處逃生的大樓裡? 899 01:06:43,811 --> 01:06:45,038 沒道理啊! 900 01:06:45,419 --> 01:06:46,982 他們準備跳傘 901 01:06:49,685 --> 01:06:50,700 妳說什麼? 902 01:06:50,857 --> 01:06:52,294 其中一個人帶著一個收納箱 903 01:06:52,380 --> 01:06:54,732 上面有個有翅膀的商標 904 01:06:55,674 --> 01:06:56,901 是 "SIRIN" 905 01:06:57,213 --> 01:06:58,369 查查看吧! 906 01:08:25,642 --> 01:08:26,942 我一定瘋了 907 01:08:41,604 --> 01:08:42,869 這裡是明珠塔 908 01:08:43,607 --> 01:08:46,521 從1,000公尺高空定點跳傘,大概會飛出... 909 01:08:46,584 --> 01:08:48,474 兩公里的下滑距離 910 01:08:48,545 --> 01:08:49,802 如果妳是對的 911 01:08:49,959 --> 01:08:52,045 他們會降落在這個圓圈範圍裡 912 01:08:52,443 --> 01:08:55,646 某個地勢開闊,平坦而偏僻的地方 913 01:08:55,834 --> 01:08:57,294 不會是維多利亞公園 914 01:08:57,334 --> 01:08:59,427 太多樹了,會掛在上面 915 01:08:59,560 --> 01:09:01,365 往南...也不會到山上去 916 01:09:01,482 --> 01:09:04,162 往北...有可能 917 01:09:04,302 --> 01:09:05,943 但要更遠才有開闊地帶 918 01:09:06,674 --> 01:09:08,033 這裡呢?那是什麼? 919 01:09:08,385 --> 01:09:10,439 什麼都沒有,是個施工區域 920 01:09:10,674 --> 01:09:11,697 正在疏浚海灣 921 01:09:16,691 --> 01:09:17,480 吳Sir... 922 01:09:17,596 --> 01:09:19,167 我不確定這些資訊的可信度 923 01:09:19,393 --> 01:09:22,495 她也可能是共犯 924 01:09:22,933 --> 01:09:25,738 難道我會故意把孩子困在失火的大樓裡? 925 01:09:25,847 --> 01:09:27,191 妳可能是在演戲 926 01:09:27,324 --> 01:09:29,558 這些都可能是妳丈夫計劃的一部份 927 01:09:31,474 --> 01:09:32,467 帶我過去 928 01:09:32,575 --> 01:09:35,318 就算我錯了,那裡什麼都沒有 你會有什麼損失? 929 01:09:35,412 --> 01:09:36,459 可是如果我是對的 930 01:09:36,489 --> 01:09:37,677 這可能是你們唯一 931 01:09:37,770 --> 01:09:39,622 抓到整起事件歹徒的機會 932 01:09:42,169 --> 01:09:43,818 我的家人還在裡面 933 01:09:45,185 --> 01:09:46,318 拜託你 934 01:10:08,167 --> 01:10:09,292 天啊! 935 01:10:34,571 --> 01:10:36,063 加油,親愛的,加油 936 01:12:11,657 --> 01:12:13,407 二、三 937 01:12:13,621 --> 01:12:14,464 一 938 01:12:14,542 --> 01:12:15,589 二 939 01:12:15,652 --> 01:12:16,675 三 940 01:12:24,241 --> 01:12:25,677 好,很簡單 941 01:12:25,756 --> 01:12:29,194 只要剪斷電線,門就開了,再爬回去就行了 942 01:12:33,875 --> 01:12:35,228 就是你了 943 01:12:53,582 --> 01:12:54,785 糟糕! 944 01:14:27,519 --> 01:14:29,917 難道這也是計劃好的嗎? 945 01:14:30,324 --> 01:14:31,777 你現在相信我了嗎? 946 01:14:43,755 --> 01:14:44,708 快點! 947 01:15:10,161 --> 01:15:11,700 別動 948 01:15:18,127 --> 01:15:19,268 你靠太近了 949 01:15:19,869 --> 01:15:20,705 什麼? 950 01:15:26,302 --> 01:15:27,568 我們得談一談 951 01:15:34,411 --> 01:15:35,809 如果我們想逃出去 952 01:15:35,888 --> 01:15:37,153 你得告訴我真相 953 01:15:37,934 --> 01:15:40,059 那種人怎麼會說你是他的合夥人? 954 01:15:40,403 --> 01:15:41,958 他的名字是寇瑞斯.波薩 955 01:15:42,122 --> 01:15:44,786 他負責三個大型犯罪組織的勒索行動 956 01:15:45,497 --> 01:15:47,207 當我開始興建明珠塔時 957 01:15:47,247 --> 01:15:48,497 波薩找上了我 958 01:15:48,716 --> 01:15:50,044 他說如果我不給他錢 959 01:15:50,130 --> 01:15:51,536 他就要把我的工人打成殘廢 960 01:15:51,653 --> 01:15:53,848 讓我永遠無法完工 961 01:15:53,882 --> 01:15:55,163 - 你付錢了? - 是的 962 01:15:55,296 --> 01:15:56,655 但他並不知道 963 01:15:56,702 --> 01:15:59,249 我在電匯的時候植入了追蹤軟體 964 01:15:59,631 --> 01:16:02,787 當波薩用境外帳戶洗錢的時候 965 01:16:03,030 --> 01:16:05,210 我就能追蹤到每一筆交易 966 01:16:05,366 --> 01:16:07,687 得知他們的銀行帳號,姓名 967 01:16:07,858 --> 01:16:09,116 以及身分資訊 968 01:16:09,777 --> 01:16:11,496 這就是我的保險措施 969 01:16:11,824 --> 01:16:14,480 波薩將永遠無法再勒索我 970 01:16:14,668 --> 01:16:17,355 但那些組織發現他們會因此曝光 971 01:16:17,730 --> 01:16:20,706 就威脅波薩收拾他的爛攤子,否則就殺了他 972 01:16:21,511 --> 01:16:24,699 如果他殺了我,資料副本就會寄給有關當局 973 01:16:25,293 --> 01:16:27,496 但如果他拿到資料原件 974 01:16:27,886 --> 01:16:30,058 他就可以反譯我的追蹤軟體 975 01:16:30,121 --> 01:16:32,738 在被任何人發現之前隱藏身分資訊 976 01:16:33,118 --> 01:16:34,586 所以他放火燒了整棟大樓 977 01:16:34,665 --> 01:16:38,055 他知道你會帶著對你最有價值的東西逃命 978 01:16:38,157 --> 01:16:40,188 - 他的計劃奏效了 - 不,還沒 979 01:16:42,952 --> 01:16:44,585 我們得給波薩他想要的東西 980 01:16:45,187 --> 01:16:47,390 一旦他拿到磁碟就會立刻殺了我們 981 01:16:50,648 --> 01:16:51,679 或許吧? 982 01:16:52,851 --> 01:16:54,140 但他抓了我的女兒 983 01:16:54,718 --> 01:16:56,905 我只在乎她的性命,不是我自己的 984 01:16:58,912 --> 01:17:00,607 我現在要把磁碟帶去樓頂 985 01:17:01,357 --> 01:17:03,115 你要不要跟 986 01:17:03,943 --> 01:17:05,287 自己決定 987 01:17:06,787 --> 01:17:07,732 好啊! 988 01:17:09,373 --> 01:17:10,693 你有什麼計劃? 989 01:17:15,959 --> 01:17:17,295 有膠帶嗎? 990 01:17:58,881 --> 01:18:00,037 - 爸爸! - 嘿! 991 01:18:03,266 --> 01:18:04,669 索耶先生,我就說嘛 992 01:18:04,692 --> 01:18:06,069 你一定有辦法 993 01:18:06,874 --> 01:18:08,288 你有我要的東西 994 01:18:08,944 --> 01:18:10,210 我有你要的 995 01:18:11,749 --> 01:18:14,601 把磁碟跟趙隆基帶過來 996 01:18:15,351 --> 01:18:16,960 不,先放了我女兒 997 01:18:18,702 --> 01:18:19,999 我不能讓你這麼做 998 01:18:20,179 --> 01:18:21,499 你在幹嘛?計劃不是這樣的 999 01:18:21,593 --> 01:18:22,554 轉過去! 1000 01:18:22,929 --> 01:18:24,866 他抓了我女兒,請別這麼做 1001 01:18:24,905 --> 01:18:26,085 轉過去! 1002 01:18:28,265 --> 01:18:29,648 我要降落傘! 1003 01:18:29,999 --> 01:18:31,234 我活著對你才有用 1004 01:18:31,515 --> 01:18:33,085 給我降落傘,否則你什麼都得不到 1005 01:18:33,171 --> 01:18:34,202 把你的降落傘給他 1006 01:18:34,272 --> 01:18:35,014 蛤? 1007 01:18:35,780 --> 01:18:37,757 把你的降落傘給他 1008 01:18:44,692 --> 01:18:45,762 拿過來 1009 01:18:46,387 --> 01:18:47,238 站住 1010 01:18:47,723 --> 01:18:48,746 放在那裡 1011 01:18:52,543 --> 01:18:54,270 過來!帶著磁碟! 1012 01:18:54,574 --> 01:18:55,762 你想要嗎? 1013 01:18:58,184 --> 01:18:59,199 自己去拿! 1014 01:19:00,426 --> 01:19:01,481 快跑! 1015 01:19:13,899 --> 01:19:15,258 門要關了!快點! 1016 01:19:44,627 --> 01:19:45,573 喬治亞 1017 01:19:47,205 --> 01:19:48,323 爸爸! 1018 01:20:27,503 --> 01:20:28,574 看來妳是對的 1019 01:20:28,667 --> 01:20:30,527 前方有武裝嫌犯 1020 01:20:30,831 --> 01:20:31,714 有警察! 1021 01:20:45,494 --> 01:20:46,713 趴下,待在車上 1022 01:21:42,873 --> 01:21:43,630 謝了 1023 01:21:43,732 --> 01:21:44,982 我剛才差點當真了 1024 01:21:45,380 --> 01:21:46,623 我們去找你女兒吧! 1025 01:22:00,162 --> 01:22:01,584 上啊! 1026 01:23:19,833 --> 01:23:20,590 嘿! 1027 01:23:41,205 --> 01:23:42,119 去救她 1028 01:23:43,767 --> 01:23:45,041 我會回來的 1029 01:24:12,652 --> 01:24:13,582 轉過來 1030 01:24:15,290 --> 01:24:16,587 轉過來,快! 1031 01:24:24,194 --> 01:24:25,077 你若開槍 1032 01:24:25,311 --> 01:24:27,311 我就丟下這個,還有你女兒 1033 01:24:29,061 --> 01:24:29,936 爸爸! 1034 01:24:35,018 --> 01:24:36,588 立刻放下武器! 1035 01:24:36,659 --> 01:24:38,541 不要,拜託!爸爸! 1036 01:24:41,596 --> 01:24:42,549 好吧! 1037 01:24:44,705 --> 01:24:45,697 你贏了 1038 01:24:52,565 --> 01:24:53,752 不會有事的 1039 01:24:54,877 --> 01:24:56,065 不會有事的 1040 01:24:56,549 --> 01:24:57,729 把磁碟丟過來 1041 01:24:58,190 --> 01:24:59,010 好的 1042 01:25:00,588 --> 01:25:01,971 但有件事要先讓你知道 1043 01:25:02,338 --> 01:25:03,143 什麼? 1044 01:25:05,416 --> 01:25:06,698 我在你背後 1045 01:25:17,976 --> 01:25:19,467 我接住妳了 1046 01:25:19,827 --> 01:25:20,843 我接住妳了 1047 01:25:21,015 --> 01:25:22,147 爸爸接住妳了 1048 01:25:26,144 --> 01:25:27,035 那是什麼? 1049 01:25:27,175 --> 01:25:28,503 不知道,她帶在身上 1050 01:25:32,909 --> 01:25:34,690 看起來可以控制這棟大樓 1051 01:25:34,899 --> 01:25:36,500 嘿!等專家來處理吧! 1052 01:25:36,557 --> 01:25:37,932 我老公和女兒都在裡面 1053 01:25:37,995 --> 01:25:38,948 大樓正在失火 1054 01:25:39,026 --> 01:25:40,534 我一秒鐘都不想等 1055 01:25:40,863 --> 01:25:42,472 - 把她帶走 - 遵命 1056 01:25:50,579 --> 01:25:52,594 過來,趴著,頭壓低 1057 01:25:52,681 --> 01:25:54,266 我去找出路 1058 01:25:54,313 --> 01:25:55,126 好的 1059 01:26:01,548 --> 01:26:02,563 妳在做什麼? 1060 01:26:03,274 --> 01:26:05,048 我想讓消防系統重新上線 1061 01:26:05,180 --> 01:26:06,289 成功了嗎? 1062 01:26:06,828 --> 01:26:07,867 還沒 1063 01:26:20,790 --> 01:26:21,579 爸爸! 1064 01:26:22,086 --> 01:26:23,289 過來 1065 01:26:23,688 --> 01:26:24,704 快點 1066 01:26:26,368 --> 01:26:27,376 快啊! 1067 01:26:29,266 --> 01:26:30,446 爸爸! 1068 01:26:31,336 --> 01:26:34,063 爸爸陪妳,爸爸陪妳 1069 01:26:38,531 --> 01:26:39,633 我在這陪妳 1070 01:26:40,157 --> 01:26:41,524 看著我 1071 01:26:41,712 --> 01:26:42,884 老爸最愛誰呀? 1072 01:26:43,149 --> 01:26:44,079 我 1073 01:26:44,165 --> 01:26:45,212 爸爸愛妳 1074 01:26:45,527 --> 01:26:47,347 爸爸...爸爸愛妳 1075 01:26:50,418 --> 01:26:51,582 對不起 1076 01:26:53,465 --> 01:26:54,504 真的對不起 1077 01:27:44,142 --> 01:27:46,742 "消防系統斷線" 1078 01:27:46,842 --> 01:27:47,842 "消防系統上線" 1079 01:28:41,463 --> 01:28:42,424 成功了 1080 01:28:42,807 --> 01:28:44,127 妳是怎麼辦到的? 1081 01:28:44,557 --> 01:28:47,198 我把整棟大樓的控制系統重新啟動 1082 01:28:49,690 --> 01:28:51,166 關機重開 1083 01:29:00,563 --> 01:29:02,618 趙,走吧! 1084 01:29:02,821 --> 01:29:04,266 走吧!加油! 1085 01:29:46,035 --> 01:29:47,043 拿去吧! 1086 01:29:55,027 --> 01:29:56,293 你現在有何打算? 1087 01:30:00,707 --> 01:30:01,722 重建 1088 01:30:31,722 --> 01:30:33,558 索耶先生,我們有幾個問題要請教你! 1089 01:30:33,640 --> 01:30:34,382 莎拉... 1090 01:30:34,488 --> 01:30:35,706 有誰看到我太太? 1091 01:30:37,249 --> 01:30:38,304 我兒子呢? 1092 01:30:40,468 --> 01:30:41,624 亨利! 1093 01:30:44,585 --> 01:30:45,593 莎拉! 1094 01:30:57,871 --> 01:30:59,051 亨利! 1095 01:31:00,558 --> 01:31:02,269 莎拉! 1096 01:31:13,087 --> 01:31:14,149 媽媽! 1097 01:31:20,290 --> 01:31:21,180 爸爸! 1098 01:31:27,938 --> 01:31:29,008 妳沒事吧? 1099 01:31:29,438 --> 01:31:30,477 有受傷嗎? 1100 01:31:30,532 --> 01:31:32,501 - 沒有 - 我沒事,爸爸 1101 01:31:33,579 --> 01:31:35,243 我們很好,我們很好 1102 01:31:39,469 --> 01:31:40,454 我愛妳 1103 01:31:41,251 --> 01:31:42,852 我也愛你 1104 01:31:50,251 --> 01:31:51,813 你真的得好好洗個澡了 1105 01:31:55,524 --> 01:31:56,727 是啊! 1106 01:31:59,781 --> 01:32:01,344 - 我們回家吧! - 好啊! 1107 01:32:01,524 --> 01:32:02,563 威爾索耶 1108 01:32:04,694 --> 01:32:06,117 很高興終於見到你 1109 01:32:07,390 --> 01:32:08,828 你們一家真了不起 1110 01:32:12,835 --> 01:32:13,999 我很幸運 71131

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.