All language subtitles for yes
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,720 --> 00:01:00,420
梣樹湖區 明尼蘇達州 (10年前)
2
00:01:00,820 --> 00:01:02,477
各單位注意,各單位注意
3
00:01:02,602 --> 00:01:05,524
疑似社區暴力挾持人質案件
4
00:01:06,280 --> 00:01:08,858
代號10-24,有警員受傷
5
00:01:09,642 --> 00:01:11,994
嫌犯為白人男性,無前科
6
00:01:12,189 --> 00:01:14,386
視為極端危險,小心行動
7
00:01:14,500 --> 00:01:17,266
嫌犯為雷.哈金森,38歲,6呎2吋
8
00:01:17,453 --> 00:01:20,814
白人男性,中等身材,有前妻與兩個小孩...
9
00:01:21,026 --> 00:01:24,088
有3名人質:前妻與兩個小孩
10
00:01:24,236 --> 00:01:26,041
現場情況極度不穩定
11
00:01:26,158 --> 00:01:28,651
涉嫌殺警案遭通緝中
12
00:01:28,752 --> 00:01:30,760
需視其為身懷武器及危險
13
00:01:30,885 --> 00:01:33,432
我不會投降的,聽清楚,我不會投降的
14
00:01:33,651 --> 00:01:35,026
我要所有人都撤走
15
00:01:35,151 --> 00:01:37,549
妳跟妳的人,狙擊手,所有人
16
00:01:37,885 --> 00:01:40,073
如果五分鐘內沒看到撤退
17
00:01:40,198 --> 00:01:42,502
接下來就走著瞧
18
00:01:43,455 --> 00:01:44,729
雷?
19
00:01:46,822 --> 00:01:48,190
可以再聯絡上他嗎?
20
00:01:48,588 --> 00:01:49,987
他不願意再談了
21
00:01:51,747 --> 00:01:52,799
行動吧!
22
00:01:53,048 --> 00:01:54,095
遵命
23
00:02:25,525 --> 00:02:27,119
金色小隊, 這裡是HR1
24
00:02:27,361 --> 00:02:28,736
允許行動
25
00:02:39,931 --> 00:02:41,393
女士,請跟我來
26
00:02:44,298 --> 00:02:45,579
FBI!舉起手來!
27
00:02:46,548 --> 00:02:47,446
舉手!
28
00:02:48,821 --> 00:02:49,899
轉過來!
29
00:02:53,258 --> 00:02:54,368
該死
30
00:02:57,313 --> 00:02:58,665
老大,我瞄準他了
31
00:02:58,837 --> 00:03:00,243
不,班
32
00:03:00,563 --> 00:03:01,720
他沒有武器
33
00:03:07,673 --> 00:03:09,454
雷,看著我
34
00:03:10,555 --> 00:03:11,571
一切都結束了
35
00:03:13,446 --> 00:03:16,157
我也不想要這種結局
36
00:03:16,563 --> 00:03:17,821
不該是這種結局
37
00:03:19,470 --> 00:03:21,095
放下你的兒子,然後退開
38
00:03:24,470 --> 00:03:25,555
我很抱歉
39
00:03:25,805 --> 00:03:26,727
沒關係的
40
00:03:33,243 --> 00:03:34,227
很好
41
00:03:37,010 --> 00:03:38,104
不!
42
00:03:43,775 --> 00:03:46,181
指揮中心,這裡是海軍 A219...
43
00:03:46,267 --> 00:03:48,118
前往手術室
44
00:03:59,091 --> 00:04:01,092
二、一,抬起來...
45
00:04:04,990 --> 00:04:06,513
交給妳了,上尉
46
00:04:13,913 --> 00:04:15,507
你會沒事的
47
00:04:27,342 --> 00:04:31,142
香港 (現今)
48
00:04:32,425 --> 00:04:35,597
從吉薩大金字塔到巴比倫塔
49
00:04:35,808 --> 00:04:37,839
一磚一瓦 不停堆疊
50
00:04:38,300 --> 00:04:41,706
人類只為一個特異的慾望所吞噬...
51
00:04:42,099 --> 00:04:43,896
直達天際
52
00:04:43,852 --> 00:04:46,285
《摩天大樓》
53
00:04:47,763 --> 00:04:49,560
也許,我們終於成功了...
54
00:04:50,419 --> 00:04:53,771
"趙老大",這位前科技大亨的心血結晶,趙隆基...
55
00:04:53,782 --> 00:04:54,942
趙隆基...
56
00:04:54,995 --> 00:04:57,683
...高瞻遠矚的企業家,趙隆基...
57
00:04:57,847 --> 00:05:00,706
他不計一切代價創造這座天空之城
58
00:05:00,879 --> 00:05:05,394
大樓中央還蓋了30層公園
59
00:05:05,619 --> 00:05:06,977
當我們不再設限時
60
00:05:07,016 --> 00:05:08,659
明珠塔展現了我們真正能及的成就
61
00:05:09,150 --> 00:05:10,827
這不僅只是又一棟大樓
62
00:05:11,037 --> 00:05:12,397
地球上最高的大樓
63
00:05:12,546 --> 00:05:15,796
頂端巨大的雙螺旋風力發電機
64
00:05:15,858 --> 00:05:19,194
提供這棟高科技大樓所需的一切能源
65
00:05:19,264 --> 00:05:21,859
它使哈里發塔相形見絀
66
00:05:21,929 --> 00:05:23,124
並且是傳奇的帝國大廈三倍之高...
67
00:05:23,182 --> 00:05:24,565
...高度超過3,000呎...
68
00:05:25,233 --> 00:05:28,327
...半年來,明珠塔下層的商業區吸引了大批人潮...
69
00:05:28,421 --> 00:05:30,624
...但位於上層的豪宅區仍尚未開放...
70
00:05:32,210 --> 00:05:34,077
建築形塑我們的社會
71
00:05:34,304 --> 00:05:36,366
- 更好的建築...
- 創造更好的社會
72
00:05:36,460 --> 00:05:37,507
建構一個更好的世界
73
00:05:37,566 --> 00:05:40,444
...但世人議論紛紛的是明珠塔上那座神秘的球體...
74
00:05:40,499 --> 00:05:42,163
在今天發表的聲明中,
75
00:05:42,252 --> 00:05:43,566
這位神秘的億萬富豪證實
76
00:05:43,644 --> 00:05:45,021
儘管有傳言指稱
77
00:05:45,032 --> 00:05:47,699
無法全額承保如此規模的建築體
78
00:05:47,734 --> 00:05:51,330
但上層豪宅區仍將如期開放
79
00:05:51,419 --> 00:05:52,965
他保證,明珠塔上這座
80
00:05:53,028 --> 00:05:55,016
能綜覽全港的球體
81
00:05:55,127 --> 00:05:56,416
將成為世界上最熱門的觀光景點...
82
00:05:56,770 --> 00:05:58,388
電視關上,鞋子穿上,
83
00:05:58,513 --> 00:05:59,731
要去看貓熊了!
84
00:05:59,842 --> 00:06:02,435
你們老爸到哪去了?
我要他在出門前幫我修好手機
85
00:06:02,646 --> 00:06:03,810
- 浴室
- 好吧!
86
00:06:03,990 --> 00:06:05,201
他又在自言自語了
87
00:06:07,574 --> 00:06:09,292
"很搞...興..."
88
00:06:09,674 --> 00:06:11,492
"潤試尼..." (很高興認識你)
89
00:06:17,242 --> 00:06:19,592
...很高興...認識你...
90
00:06:34,122 --> 00:06:36,216
不管了啦!我只要跟他擊掌就好了
91
00:06:40,661 --> 00:06:41,669
還好嗎?
92
00:06:43,013 --> 00:06:43,826
不錯啊!
93
00:06:44,107 --> 00:06:45,326
就在忙這隻腳嘛
94
00:06:45,434 --> 00:06:46,207
嗯
95
00:06:47,239 --> 00:06:49,247
哇,你看起來好帥
96
00:06:50,013 --> 00:06:51,263
真的嗎?
97
00:06:51,473 --> 00:06:53,083
- 真的
- 不覺得太刻意了點嗎?
98
00:06:53,481 --> 00:06:55,207
不會!這樣子非常誠懇
99
00:06:55,638 --> 00:06:56,708
或許把領帶放鬆一點?
100
00:06:56,880 --> 00:06:59,153
不用,但可以這樣做,讓我來
101
00:07:04,356 --> 00:07:06,419
感覺你有點緊張,怎麼啦?
102
00:07:09,755 --> 00:07:11,317
我只是不想搞砸
103
00:07:11,763 --> 00:07:12,989
你才不會搞砸的啦
104
00:07:13,653 --> 00:07:15,348
不曉得...如果我漏掉了什麼呢?
105
00:07:16,200 --> 00:07:18,594
寶貝,你才不會
106
00:07:18,661 --> 00:07:20,739
為了這次見面,你足足準備了半年
107
00:07:20,821 --> 00:07:22,712
這是你最用功的一次
108
00:07:22,907 --> 00:07:24,055
你是有備而來
109
00:07:24,134 --> 00:07:25,594
你比建築師還要了解這棟大樓
110
00:07:25,688 --> 00:07:27,009
你一定會成功的
111
00:07:27,423 --> 00:07:28,704
他們特地請你飛來
112
00:07:28,790 --> 00:07:30,329
就是要聽你的意見
113
00:07:30,391 --> 00:07:31,407
但願如此
114
00:07:31,751 --> 00:07:33,774
班賭上前途幫我引薦
115
00:07:34,087 --> 00:07:35,759
這次將是我們的轉捩點
116
00:07:35,876 --> 00:07:37,548
這種規模的案子都是委託給大公司的
117
00:07:37,657 --> 00:07:38,915
我只是個車庫裡的小公司
118
00:07:38,977 --> 00:07:40,258
很棒的車庫公司啊!
119
00:07:42,123 --> 00:07:43,802
聽好,只因為你的公司很小
120
00:07:43,880 --> 00:07:45,974
並不表示你不稱職
121
00:07:46,263 --> 00:07:47,349
鄭重聲明...
122
00:07:47,521 --> 00:07:49,638
班賭上他的前途幫你,因為他是你的朋友
123
00:07:49,716 --> 00:07:51,248
朋友就是這麼回事
124
00:07:52,983 --> 00:07:55,428
嘿!看著我
125
00:07:57,631 --> 00:07:58,850
你可以的
126
00:08:01,466 --> 00:08:02,529
我愛妳
127
00:08:03,146 --> 00:08:04,248
一定要的
128
00:08:05,272 --> 00:08:07,248
- 親一個
- 人家手機壞掉了
129
00:08:10,862 --> 00:08:12,354
喔,所以那些什麼...
130
00:08:12,417 --> 00:08:14,885
"嘿!看著我、你可以的、你看起來好帥"
131
00:08:15,018 --> 00:08:16,952
只是在灌我迷湯,好再幫妳修手機?
132
00:08:17,030 --> 00:08:18,523
顯然滿有用的
133
00:08:20,447 --> 00:08:21,552
好吧!每次手機有問題的時候
134
00:08:21,631 --> 00:08:22,982
我教妳的祕訣是什麼?
135
00:08:23,116 --> 00:08:24,327
試著關機重開
136
00:08:24,475 --> 00:08:25,756
試著關機重開
137
00:08:25,880 --> 00:08:30,513
關機重開,可以解決大部分的問題
138
00:08:30,749 --> 00:08:33,507
所以,妳...試過關機重開了嗎?
139
00:08:33,632 --> 00:08:35,062
沒有欸,我更喜歡你來做
140
00:08:35,109 --> 00:08:36,499
這樣會讓你有成就感
141
00:08:36,632 --> 00:08:38,460
哦!我瞭了,妳要我幫妳修手機
142
00:08:38,538 --> 00:08:40,452
都是為了我好囉?
143
00:08:41,366 --> 00:08:42,280
不必客氣了
144
00:08:45,769 --> 00:08:47,066
穿上外套吧!
145
00:08:47,517 --> 00:08:50,297
再見啦!孩子們,你們去看貓熊
146
00:08:50,688 --> 00:08:52,259
老爸要賺錢養家了
147
00:08:53,274 --> 00:08:54,360
問你們一個問題
148
00:08:54,891 --> 00:08:55,633
老爸最愛誰呀?
149
00:08:55,719 --> 00:08:56,657
- 我
- 老爸最愛誰呀?
150
00:08:56,844 --> 00:08:57,524
- 我
- 老爸最愛誰呀?
151
00:08:57,579 --> 00:08:58,478
我!
152
00:08:58,530 --> 00:08:59,273
- 我!
- 我!
153
00:08:59,335 --> 00:09:00,382
- 聽不到啊! - 聽不到啊!
- 我! - 我!
154
00:09:00,437 --> 00:09:01,523
- 有把握喔! - 沒把握喔!
- 我! - 我!
155
00:09:01,585 --> 00:09:02,671
- 老爸最愛誰呀?
- 我! - 我!
156
00:09:02,718 --> 00:09:05,398
好好好,你們兩個都對,因為...
157
00:09:05,851 --> 00:09:07,030
老爸兩個都愛啦!
158
00:09:07,115 --> 00:09:08,959
喔,我要吃醋了啦!
159
00:09:10,740 --> 00:09:12,060
- 弄好了嗎?
- 那當然
160
00:09:13,021 --> 00:09:14,185
你最愛我了
161
00:09:14,256 --> 00:09:15,162
呃,差不多吧!
162
00:09:15,256 --> 00:09:16,170
親一個吧!
163
00:09:18,180 --> 00:09:19,001
真肉麻
164
00:09:19,821 --> 00:09:20,946
"98樓"
165
00:09:23,505 --> 00:09:24,435
好兄弟
166
00:09:24,583 --> 00:09:26,177
好兄弟,來吧!
167
00:09:30,450 --> 00:09:31,474
莎拉,妳看起來真美
168
00:09:31,552 --> 00:09:33,286
謝謝,見到你真好
169
00:09:35,082 --> 00:09:36,083
天啊!
170
00:09:36,325 --> 00:09:37,348
- 不會吧!
- 是吧?我瞭
171
00:09:37,395 --> 00:09:38,341
這就是你們的雙胞胎?
172
00:09:38,450 --> 00:09:39,950
都長這麼大了!
173
00:09:40,044 --> 00:09:41,114
你們今天打算去哪?
174
00:09:41,193 --> 00:09:42,896
- 我們要去看貓熊
- 我聽說了
175
00:09:43,070 --> 00:09:45,687
有了這個,等晚上遊客都離開之後
176
00:09:45,936 --> 00:09:47,545
- 你們可以進去看貓熊餵食秀喔!
- 哇!
177
00:09:47,609 --> 00:09:48,843
難得一見喔!
178
00:09:48,906 --> 00:09:49,640
謝謝!
179
00:09:49,718 --> 00:09:51,843
貓熊我看多了
180
00:09:52,226 --> 00:09:54,382
拿去吧!看起來就像跟貓熊一國的
181
00:09:54,426 --> 00:09:55,621
要說什麼呢?
182
00:09:55,685 --> 00:09:56,599
- 謝謝
- 謝謝
183
00:09:56,700 --> 00:09:58,754
快去吧!好好玩
親愛的,晚上見
184
00:09:58,856 --> 00:09:59,856
祝你好運
185
00:10:00,241 --> 00:10:01,194
愛妳喔!
186
00:10:01,538 --> 00:10:02,272
待會見
187
00:10:02,342 --> 00:10:03,530
- 再見
- 再見
188
00:10:07,374 --> 00:10:08,147
見到你真好
189
00:10:20,340 --> 00:10:21,239
哇
190
00:10:41,714 --> 00:10:43,550
真的,謝謝你引薦我
191
00:10:43,675 --> 00:10:45,456
我知道對這種規模的案子而言
192
00:10:45,558 --> 00:10:46,847
我的公司太小了
193
00:10:46,972 --> 00:10:47,855
拜託
194
00:10:48,347 --> 00:10:49,370
應該的
195
00:10:49,683 --> 00:10:50,816
這是我該做的
196
00:10:51,474 --> 00:10:52,974
大家竭盡全力要讓上層如期開放
197
00:10:53,067 --> 00:10:56,537
需要專家幫忙檢查安全和保全系統
198
00:10:57,091 --> 00:10:58,740
而且你比其他公司都便宜啊!
199
00:10:59,091 --> 00:11:01,693
便宜多了,大概半價吧!
200
00:11:03,795 --> 00:11:05,255
"220樓"
201
00:11:10,091 --> 00:11:10,990
哦
202
00:11:13,711 --> 00:11:14,461
太講究了吧!
203
00:11:14,820 --> 00:11:16,625
一定要的,純鈦
204
00:11:16,930 --> 00:11:18,502
沒什麼比得上這10吋厚軍規超合金
205
00:11:19,164 --> 00:11:21,805
更能代表 "歡迎來到我的頂樓安全屋"
206
00:11:23,971 --> 00:11:25,330
準備好見老大了嗎?
207
00:11:26,222 --> 00:11:27,151
應該吧!
208
00:11:33,645 --> 00:11:34,504
哇!
209
00:11:35,238 --> 00:11:37,793
這太令人夢寐以求了
210
00:11:38,019 --> 00:11:38,886
是吧?
211
00:11:41,692 --> 00:11:42,809
索耶先生
212
00:11:46,504 --> 00:11:48,434
很榮幸終於見到你了
213
00:11:49,704 --> 00:11:51,642
很高興...認識你
214
00:11:53,242 --> 00:11:56,392
你的中文講得非常好,還很流利,但是...
215
00:11:56,442 --> 00:11:58,642
你的英文講得怎麼樣?
216
00:11:59,418 --> 00:12:00,653
呃,我...
217
00:12:01,082 --> 00:12:02,184
我開玩笑的啦!
218
00:12:02,349 --> 00:12:03,224
喔!
219
00:12:03,661 --> 00:12:04,756
嚇死我了
220
00:12:04,951 --> 00:12:06,615
我...我老婆只教我這麼一句
221
00:12:06,724 --> 00:12:09,576
莎拉?她是個海軍外科醫生,對吧?
222
00:12:09,649 --> 00:12:10,915
是的,她在海軍學院時
223
00:12:10,978 --> 00:12:13,103
也副修過語言學與東亞研究
224
00:12:13,297 --> 00:12:15,164
你們還有一對雙胞胎,亨利與喬治亞
225
00:12:15,985 --> 00:12:17,212
您滿了解的
226
00:12:17,610 --> 00:12:21,610
你們家是第一個入住過明珠塔住宅區的家庭
227
00:12:22,006 --> 00:12:24,311
我想對我們而言也是個很好的驗收
228
00:12:24,406 --> 00:12:25,678
他們真的超喜歡的
229
00:12:25,873 --> 00:12:27,428
這是他們第一次來香港
230
00:12:28,428 --> 00:12:29,873
啊!他們來了
231
00:12:30,045 --> 00:12:32,639
容我介紹我的個人保全主管
232
00:12:32,741 --> 00:12:33,967
阿賈尼.歐凱奇
233
00:12:34,033 --> 00:12:36,408
以及霍桑史騰保險集團的皮爾斯先生
234
00:12:36,879 --> 00:12:37,824
幸會
235
00:12:38,386 --> 00:12:39,870
很高興認識你,索耶先生
236
00:12:39,988 --> 00:12:40,793
我也是
237
00:12:40,856 --> 00:12:43,902
在你這位獨立第三方評估核可之後
238
00:12:44,037 --> 00:12:46,154
他們將為明珠塔提供全額保險
239
00:12:46,257 --> 00:12:49,749
據說是保險業史上對單一建築結構體
240
00:12:49,835 --> 00:12:52,410
所承保過的最高金額
241
00:12:52,957 --> 00:12:54,965
那麼就開始吧!
242
00:12:55,559 --> 00:12:56,434
沒問題
243
00:12:57,324 --> 00:13:00,214
明珠塔的消防系統配置獨特的
244
00:13:00,270 --> 00:13:02,066
自動封閉式通風系統
245
00:13:02,118 --> 00:13:04,126
以及強大的灑水與二氧化碳噴灑陣列
246
00:13:04,235 --> 00:13:06,899
可以在極短的時間內撲滅火勢
247
00:13:07,375 --> 00:13:11,031
全部都由一哩外的控制中心監測
248
00:13:11,493 --> 00:13:13,891
您請我來此評估您的保全系統
249
00:13:13,985 --> 00:13:15,461
在完整的分析之後
250
00:13:15,517 --> 00:13:18,704
我敢說這是世界上最安全的超高層建築
251
00:13:19,579 --> 00:13:21,384
有如高聳入雲的諾克斯堡
252
00:13:22,072 --> 00:13:24,455
待我到遠端控制中心檢查完之後
253
00:13:24,579 --> 00:13:26,259
我的工作就告一段落了
254
00:13:26,790 --> 00:13:29,478
您就可以開放上層住宅區了
255
00:13:30,774 --> 00:13:31,610
謝謝你
256
00:13:32,556 --> 00:13:33,806
你的確是這個案子的不二人選
257
00:13:34,501 --> 00:13:35,665
班說的一點也沒錯
258
00:13:36,962 --> 00:13:40,259
這部平板,讓你具有管理員權限
259
00:13:40,540 --> 00:13:42,821
可以連入明珠塔的消防與安控機制
260
00:13:42,962 --> 00:13:45,485
一旦連結你的生物識別資訊後
261
00:13:45,712 --> 00:13:47,696
你就是唯一有權限連入的人了
262
00:13:48,563 --> 00:13:51,055
班會帶你去我們的遠端控制中心
263
00:13:51,220 --> 00:13:53,235
你可以確保檢查到所有的系統
264
00:13:56,178 --> 00:13:57,021
謝謝您
265
00:13:57,303 --> 00:13:58,865
如果動作快點的話,還有點時間
266
00:14:00,365 --> 00:14:01,256
做什麼?
267
00:14:03,162 --> 00:14:04,287
讓你看看
268
00:14:06,428 --> 00:14:07,881
- 快去啊!
- 好
269
00:14:16,742 --> 00:14:18,742
"他拿到平板了,沒我的事了"
270
00:14:18,942 --> 00:14:20,942
"把他帶上船"
271
00:14:29,330 --> 00:14:30,323
這裡...
272
00:14:30,909 --> 00:14:32,409
才是真正的明珠
273
00:14:50,227 --> 00:14:53,493
317部動態感應投影顯示器
274
00:14:53,649 --> 00:14:55,954
將使這個球體成為世界第八大奇景
275
00:15:08,052 --> 00:15:08,787
哇
276
00:15:10,099 --> 00:15:11,083
太了不起了
277
00:15:11,982 --> 00:15:13,201
我在那邊啦!
278
00:15:17,685 --> 00:15:20,537
在這裡,一切都是可能的
279
00:15:28,686 --> 00:15:32,931
球體由將近25,000部超高解析顯示器構成
280
00:15:32,992 --> 00:15:37,061
內外兩側都內藏8K微型攝影機
281
00:15:37,218 --> 00:15:39,742
兩側?為什麼?
282
00:15:43,374 --> 00:15:44,312
哇!
283
00:15:53,421 --> 00:15:55,117
歡迎來到天堂,索耶先生
284
00:16:15,690 --> 00:16:16,651
天啊!
285
00:16:17,159 --> 00:16:18,229
"歡迎來到天堂"?
286
00:16:18,588 --> 00:16:20,385
- 他真的這麼說?
- 是啊!
287
00:16:21,729 --> 00:16:23,628
聽起來很帥氣還是很詭異那種?
288
00:16:23,698 --> 00:16:25,768
呃...都有吧?
289
00:16:27,387 --> 00:16:28,801
有錢就是任性
290
00:16:28,965 --> 00:16:30,270
他是你老闆啊!
291
00:16:33,309 --> 00:16:34,402
你曾懷念過嗎?
292
00:16:36,191 --> 00:16:37,090
以前的團隊?
293
00:16:41,598 --> 00:16:42,988
當然會啊!
294
00:16:44,176 --> 00:16:46,152
但今非昔比,我...
295
00:16:46,426 --> 00:16:47,879
我也有老婆跟孩子了
296
00:16:48,027 --> 00:16:49,637
我已經十年沒摸過槍了
297
00:16:50,441 --> 00:16:51,996
- 開玩笑吧!
- 沒有
298
00:16:53,676 --> 00:16:54,793
怎麼回事?
299
00:16:55,988 --> 00:16:57,223
那次事件之後...
300
00:16:59,973 --> 00:17:01,191
我就像是...
301
00:17:02,035 --> 00:17:03,910
棄械投降了,你懂嗎?
302
00:17:06,684 --> 00:17:08,434
我放下一切
303
00:17:10,082 --> 00:17:11,566
再也回不去了
304
00:17:12,246 --> 00:17:14,551
拜託,當時他的確沒拿武器
305
00:17:16,449 --> 00:17:18,699
你哪會知道他穿著炸彈背心
306
00:17:20,270 --> 00:17:22,699
只是運氣不好而已,就這樣
307
00:17:24,832 --> 00:17:25,871
或許吧?
308
00:17:27,496 --> 00:17:30,262
諷刺的是,若不是那次壞運氣,我...
309
00:17:31,441 --> 00:17:32,980
我也不會遇到莎拉
310
00:17:34,543 --> 00:17:35,926
也沒有現在的孩子們
311
00:17:37,824 --> 00:17:40,533
沒有我的家庭,我不知道我會變成什麼樣子
312
00:17:41,284 --> 00:17:42,495
可能會迷失
313
00:17:42,823 --> 00:17:44,299
- 可能會...
- 變得像我一樣
314
00:17:46,151 --> 00:17:47,830
拜託,對不起,我不是那個意思
315
00:17:49,954 --> 00:17:51,415
放輕鬆啦!我開玩笑的
316
00:17:53,782 --> 00:17:56,032
喔,我們到啦!走吧!
317
00:18:21,623 --> 00:18:23,560
孩子們對夜間餵食秀超興奮的
318
00:18:23,638 --> 00:18:25,747
是啊!那可是一大亮點,他們一定整晚賴著不肯走
319
00:18:25,880 --> 00:18:27,146
謝謝你帶我去遠端中心
320
00:18:27,240 --> 00:18:28,224
沒問題
321
00:18:28,487 --> 00:18:29,784
晚餐給你請啦!
322
00:18:31,349 --> 00:18:32,076
嘿!
323
00:18:33,654 --> 00:18:34,693
他搶走我的包包!
324
00:18:52,941 --> 00:18:54,284
- 你還好嗎?
- 還好
325
00:18:56,261 --> 00:18:57,136
唉呀
326
00:18:57,738 --> 00:18:58,652
傷得不輕
327
00:18:59,206 --> 00:19:00,542
得趕快清理一下
328
00:19:01,042 --> 00:19:03,542
明珠塔 地下室 15層
329
00:20:30,644 --> 00:20:32,671
- 有點熟悉的感覺
- 是啊!
330
00:20:33,742 --> 00:20:35,804
你還是得縫幾針,傷口滿嚴重的
331
00:20:37,351 --> 00:20:38,851
- 我打給莎拉
- 好
332
00:20:42,718 --> 00:20:43,757
趙先生給你的平板?
333
00:20:43,843 --> 00:20:45,664
是啊!我們離開前我放到外套裡了
334
00:20:46,523 --> 00:20:47,687
運氣不錯吧?
335
00:20:47,765 --> 00:20:49,374
是啊!做得好
336
00:20:50,921 --> 00:20:52,523
不然我們都要滾蛋了
337
00:21:17,898 --> 00:21:19,859
嘿!貓熊好玩嗎?
338
00:21:20,420 --> 00:21:21,279
"98樓"
339
00:21:21,334 --> 00:21:23,108
我們根本沒看到
340
00:21:23,186 --> 00:21:26,272
亨利吃了個奇怪的糖果後就一直吐
341
00:21:26,366 --> 00:21:27,272
我們只好回來了
342
00:21:27,467 --> 00:21:29,584
他還好嗎?氣喘有發作嗎?
343
00:21:29,748 --> 00:21:31,928
沒事,他呼吸正常,只是...你知道的
344
00:21:31,998 --> 00:21:33,584
沒看到貓熊,很度爛
345
00:21:33,795 --> 00:21:35,788
- 超度爛的
- 小朋友不可以說 "度爛"
346
00:21:35,935 --> 00:21:37,888
明天身體好一點的話我再帶你們去吧?
347
00:21:38,092 --> 00:21:39,788
- 我很快就回來了
- 好,再見
348
00:21:43,093 --> 00:21:44,257
喔,抱歉!
349
00:21:45,234 --> 00:21:47,655
我們是大樓維護的,我們以為這層樓沒人
350
00:21:47,866 --> 00:21:51,015
是啊!我也以為這樣,有什麼狀況嗎?
351
00:21:51,765 --> 00:21:52,976
一切正常
352
00:21:53,437 --> 00:21:54,905
我們只是檢查一下電話線路
353
00:21:55,866 --> 00:21:57,288
我還不知道已經啟用了
354
00:21:57,804 --> 00:21:59,640
我們檢查完就會啟用了
355
00:22:03,801 --> 00:22:05,887
看看這對可愛的小朋友
356
00:22:06,762 --> 00:22:07,895
玩得開心嗎?
357
00:22:08,200 --> 00:22:10,036
這層樓就像一座城堡
358
00:22:10,904 --> 00:22:13,779
對一位威武的騎士而言滿相稱的
359
00:22:14,693 --> 00:22:16,224
以及一位美麗的小公主
360
00:22:16,365 --> 00:22:17,396
我是國王
361
00:22:19,662 --> 00:22:22,053
鄭重道歉,陛下
362
00:22:25,592 --> 00:22:26,607
走吧!
363
00:22:39,707 --> 00:22:41,176
他們原本應該不在的
364
00:22:41,706 --> 00:22:42,612
我知道
365
00:22:42,738 --> 00:22:43,965
要解決掉他們嗎?
366
00:22:45,371 --> 00:22:46,949
算了,別管了
367
00:22:47,793 --> 00:22:49,363
事情自己會搞定
368
00:22:54,965 --> 00:22:56,144
怎麼啦?你要去哪?
369
00:22:56,527 --> 00:22:58,387
我得走了,亨利身體不舒服
370
00:22:58,488 --> 00:22:59,777
他們已經回明珠塔了
371
00:22:59,949 --> 00:23:01,465
- 他們回明珠塔了?
- 是啊!
372
00:23:02,441 --> 00:23:04,176
我晚上再打給你,今天也夠累了
373
00:23:04,847 --> 00:23:06,183
來不及了
374
00:23:07,293 --> 00:23:08,082
什麼?
375
00:23:10,793 --> 00:23:12,301
你把它拿出來幹嘛?
376
00:23:13,457 --> 00:23:14,918
你應該放在包包裡就沒事了
377
00:23:16,605 --> 00:23:17,887
班,你在說什麼啊?
378
00:23:22,512 --> 00:23:23,894
把平板給我,威爾
379
00:23:24,021 --> 00:23:25,834
哦哦,怎麼回事?
380
00:23:25,888 --> 00:23:26,904
怎麼回事?
381
00:23:27,209 --> 00:23:28,334
你犯了錯...
382
00:23:28,630 --> 00:23:30,623
卻得到嶄新的人生,我呢?
383
00:23:31,318 --> 00:23:32,599
因傷退役...
384
00:23:32,701 --> 00:23:33,841
淪為歹徒走狗
385
00:23:34,076 --> 00:23:35,568
你不瞭解這幫人,威爾
386
00:23:35,763 --> 00:23:37,021
我根本別無選擇
387
00:23:38,091 --> 00:23:39,552
都是你害的
388
00:23:40,099 --> 00:23:41,404
我瞭你很受傷,兄弟
389
00:23:41,670 --> 00:23:42,966
但你不能這麼做
390
00:23:43,068 --> 00:23:44,099
我們才不是兄弟
391
00:24:23,218 --> 00:24:23,866
班...
392
00:24:23,968 --> 00:24:24,812
住手!
393
00:24:56,499 --> 00:24:57,242
住手!
394
00:25:03,857 --> 00:25:04,779
來吧!
395
00:25:06,458 --> 00:25:07,599
撐住
396
00:25:07,723 --> 00:25:08,544
扶你起來
397
00:25:08,675 --> 00:25:10,230
坐起來...
398
00:25:11,114 --> 00:25:11,973
靠過來這裡
399
00:25:15,888 --> 00:25:16,989
撐住
400
00:25:17,075 --> 00:25:18,294
壓住這裡,緊緊壓住
401
00:25:18,403 --> 00:25:19,700
告訴我這是怎麼一回事,好嗎?
402
00:25:20,091 --> 00:25:22,544
告訴我這是怎麼一回事,我可以幫你
403
00:25:23,463 --> 00:25:25,213
他們原本不該回去的
404
00:25:26,745 --> 00:25:28,174
他們原本不該在那的
405
00:25:29,502 --> 00:25:30,760
誰原本不該在那?
406
00:25:31,135 --> 00:25:32,291
莎拉...
407
00:25:32,862 --> 00:25:34,080
跟孩子們
408
00:25:34,924 --> 00:25:36,041
你做了什麼?
409
00:25:36,242 --> 00:25:39,242
"危險" "遇水可燃"
410
00:26:04,932 --> 00:26:06,518
燒了一個人的房子
411
00:26:08,558 --> 00:26:10,464
就知道他最珍愛的是什麼了
412
00:26:37,765 --> 00:26:39,632
媽,發生什麼事了?
413
00:26:39,803 --> 00:26:41,132
"消防系統啟動"
414
00:26:41,195 --> 00:26:42,726
不知道,我去看看
415
00:26:45,546 --> 00:26:46,796
"就地避難"
416
00:26:48,913 --> 00:26:51,210
"消防系統啟動"
417
00:26:52,249 --> 00:26:53,655
待在沙發上
418
00:26:54,632 --> 00:26:55,921
我們該撤離了吧?
419
00:26:56,312 --> 00:26:57,460
撤離?
420
00:26:57,976 --> 00:26:59,226
是啊!用直升機
421
00:27:01,163 --> 00:27:02,507
為什麼要撤離?
422
00:27:03,030 --> 00:27:04,601
大樓失火了啊!
423
00:27:04,913 --> 00:27:07,905
大樓沒有失火,只有96樓失火
424
00:27:08,647 --> 00:27:10,507
我們在它上面100多層樓耶
425
00:27:10,601 --> 00:27:12,710
消防系統會搞定的
426
00:27:16,515 --> 00:27:19,155
我們在這裡絕對安全無虞,我保證
427
00:27:21,397 --> 00:27:22,640
你做了什麼?
428
00:27:23,585 --> 00:27:24,897
我陷害了你
429
00:27:25,905 --> 00:27:27,108
他們需要那部平板
430
00:27:27,646 --> 00:27:28,568
快逃
431
00:27:29,334 --> 00:27:30,591
他們快來了,威爾
432
00:27:31,427 --> 00:27:32,763
他們會殺掉你
433
00:27:32,982 --> 00:27:34,552
誰快來了?誰?
434
00:27:34,787 --> 00:27:35,998
- 快逃
- 班?
435
00:27:41,115 --> 00:27:42,060
班?
436
00:28:10,260 --> 00:28:11,291
糟了
437
00:28:38,784 --> 00:28:39,699
哈囉,威爾
438
00:29:01,693 --> 00:29:02,537
謝啦!
439
00:30:12,742 --> 00:00:04,020
九龍廣場 緊急反應調度區
440
00:30:22,499 --> 00:30:23,718
阿Sir
441
00:30:24,788 --> 00:30:26,608
96樓的火勢控制住了
442
00:30:26,937 --> 00:30:30,390
我們在疏散全部大樓裡面的人,需要一個鐘頭
443
00:30:30,891 --> 00:30:32,781
96樓以上有人嗎?
444
00:30:32,927 --> 00:30:35,411
大老闆在220樓的頂樓
445
00:30:35,601 --> 00:30:37,005
火燒不到
446
00:30:37,374 --> 00:30:39,710
消防系統正在執行
447
00:30:40,329 --> 00:30:41,727
其他樓層的人呢?沒有人嗎?
448
00:30:43,109 --> 00:30:45,836
96樓以上除了大老闆沒有其他人了
449
00:30:58,485 --> 00:31:00,438
"消防系統啟動"
450
00:31:02,024 --> 00:31:03,477
孩子們,到浴室去
451
00:31:04,235 --> 00:31:05,602
"就地避難"
- 快點
452
00:31:09,476 --> 00:31:10,445
過來吧!
453
00:31:10,805 --> 00:31:12,368
我沒事的,媽,我不需要那個
454
00:31:12,526 --> 00:31:15,002
你現在沒事,親愛的,但我們待會要出去
455
00:31:15,072 --> 00:31:17,158
外面有大量的濃煙跟壞空氣
456
00:31:17,275 --> 00:31:19,345
我不希望你氣喘發作,好嗎?
457
00:31:19,510 --> 00:31:21,791
喬治亞,全部泡進去,要確定完全浸濕
458
00:31:21,858 --> 00:31:23,499
- 擦手巾也要
- 好的
459
00:31:23,564 --> 00:31:24,885
很快地噴兩下,拜託
460
00:31:30,592 --> 00:31:31,638
媽...
461
00:31:32,412 --> 00:31:33,748
我們會死掉嗎?
462
00:31:39,949 --> 00:31:40,824
不會的
463
00:31:40,933 --> 00:31:42,254
寶貝,我們不會死掉的
464
00:31:42,339 --> 00:31:43,730
我們會沒事的
465
00:31:44,207 --> 00:31:45,308
我保證
466
00:31:56,560 --> 00:31:58,990
我們在遠端控制中心就位
467
00:31:59,185 --> 00:32:00,131
行動
468
00:32:10,442 --> 00:32:12,642
遠端控制中心 距離明珠塔2.23公里
469
00:33:01,669 --> 00:33:02,607
總算打來了
470
00:33:02,927 --> 00:33:05,146
寶貝,大樓失火了
471
00:33:05,232 --> 00:33:06,075
我知道
472
00:33:06,177 --> 00:33:07,661
聽著,我沒辦法進去
473
00:33:07,716 --> 00:33:09,568
警方已封鎖整棟大樓
474
00:33:09,833 --> 00:33:11,091
妳們要馬上逃出來
475
00:33:11,130 --> 00:33:13,552
到門廳去,應該有個控制面板
476
00:33:13,820 --> 00:33:15,984
秀給我看的話,我可以告訴妳安全的出路
477
00:33:16,031 --> 00:33:17,925
帶著孩子一起,我在線上等
478
00:33:18,128 --> 00:33:19,129
好
479
00:33:21,206 --> 00:33:22,276
把毛巾都給我
480
00:33:22,464 --> 00:33:23,355
快點
481
00:33:23,527 --> 00:33:25,996
"警告 98樓有人"
482
00:33:30,142 --> 00:33:31,532
"201房 房門解鎖"
483
00:33:31,533 --> 00:33:33,543
威爾索耶的家人一小時前打開房門了
484
00:33:33,891 --> 00:33:35,305
他們在大樓裡
485
00:33:36,086 --> 00:33:37,219
派兩個人過去
486
00:33:37,328 --> 00:33:39,516
用強制手動碼控制電梯
487
00:33:39,625 --> 00:33:40,617
帶他們過來
488
00:33:40,687 --> 00:33:41,539
遵命
489
00:33:41,821 --> 00:33:42,954
你們兩個過去
490
00:33:43,399 --> 00:33:44,243
什麼?
491
00:33:44,657 --> 00:33:46,508
聽著,火勢不會輕易消滅
492
00:33:47,157 --> 00:33:48,750
我們現在就得離開
493
00:33:49,252 --> 00:33:50,697
"保全警告 遠端控制中心"
494
00:34:00,053 --> 00:34:02,185
我只能連上一般控制
495
00:34:02,390 --> 00:34:04,851
要完全封鎖所有功能,我得要有...
496
00:34:06,749 --> 00:34:07,929
最高管理員權限
497
00:34:08,548 --> 00:34:09,642
很好
498
00:34:26,766 --> 00:34:27,782
我們進去系統了
499
00:34:28,722 --> 00:34:31,122
"無效的系統管理憑證"
500
00:34:31,142 --> 00:34:32,242
"拒絕進入"
501
00:34:32,908 --> 00:34:34,776
整個系統都已被挾持
502
00:34:35,072 --> 00:34:36,604
我完全被封鎖了
503
00:34:37,221 --> 00:34:38,361
被封鎖是什麼意思?
504
00:34:38,424 --> 00:34:39,643
這種事不會發生啊!
505
00:34:40,104 --> 00:34:42,205
我們已完全控制消防系統
506
00:34:43,410 --> 00:34:45,957
95樓以下 完全封鎖所有防火門
507
00:34:46,262 --> 00:34:49,668
96樓以上 關掉所有消防系統
508
00:34:52,942 --> 00:34:53,942
"消防系統已離線"
509
00:35:04,294 --> 00:35:05,685
一切都會沒事的
510
00:35:05,833 --> 00:35:07,646
控制面板應該在妳的左手邊
511
00:35:10,185 --> 00:35:11,380
告訴我妳看到了什麼
512
00:35:11,450 --> 00:35:12,583
好
513
00:35:13,568 --> 00:35:15,583
我們上方的所有樓層都是黃色的 這是什麼意思?
514
00:35:15,749 --> 00:35:18,139
這代表妳們上方所有樓層的消防系統都掛了
515
00:35:18,429 --> 00:35:20,451
莎拉 聽著 火滅不了了
516
00:35:20,600 --> 00:35:22,733
妳必須立刻逃生,往上跑
517
00:35:22,804 --> 00:35:24,616
往上面走,不要停下來,也別往後看
518
00:35:24,655 --> 00:35:25,358
好
519
00:35:25,436 --> 00:35:26,679
讓火勢蔓延上去吧!
520
00:35:26,968 --> 00:35:28,726
打開電梯井通風口
521
00:35:29,210 --> 00:35:30,702
讓新鮮空氣進去
522
00:35:31,968 --> 00:35:33,046
盡量燒吧!
523
00:35:33,528 --> 00:35:34,833
各位女士各位先生
524
00:35:35,476 --> 00:35:39,062
為您獻上一座價值65億美金的大煙囪
525
00:35:48,642 --> 00:35:49,942
"98樓"
526
00:35:50,825 --> 00:35:51,817
索耶太太?
527
00:35:51,997 --> 00:35:54,411
我們是大樓保全,請跟我們走
528
00:35:57,263 --> 00:35:58,451
- 不!
- 退後!
529
00:36:03,967 --> 00:36:05,732
不!
530
00:36:14,115 --> 00:36:14,974
天啊!
531
00:36:16,396 --> 00:36:17,490
狀況如何?
532
00:36:18,184 --> 00:36:19,098
請回報
533
00:36:21,521 --> 00:36:22,474
聽到了嗎?
534
00:36:24,248 --> 00:36:25,740
他們沒救了
535
00:36:26,524 --> 00:36:29,204
繼續就位,妳知道接下來該怎麼做
536
00:36:30,528 --> 00:36:31,911
快點上樓
537
00:36:31,997 --> 00:36:32,763
莎拉
538
00:36:35,630 --> 00:36:36,505
...前聯邦調查局人員,威爾.索耶...
539
00:36:43,840 --> 00:36:46,817
威爾!舉手!
540
00:36:47,145 --> 00:36:48,356
喂喂喂!
541
00:36:48,418 --> 00:36:49,684
拜託,你們不了解
542
00:36:49,723 --> 00:36:51,184
我的家人在裡面...
543
00:36:51,793 --> 00:36:53,707
聽我說,我得去找他們
544
00:36:53,785 --> 00:36:54,597
你轉身!
545
00:36:56,059 --> 00:36:56,871
即刻!
546
00:37:23,630 --> 00:37:25,791
"停用臉部識別"
547
00:37:26,057 --> 00:37:28,611
整個系統都可從這平板上完全控制
548
00:37:28,681 --> 00:37:30,862
不再需要臉部識別了
549
00:37:30,963 --> 00:37:34,205
其餘所有對明珠塔主機的連接點都已加密
550
00:37:34,432 --> 00:37:37,291
現在整個建築都已對外封鎖
551
00:37:37,494 --> 00:37:39,752
我用我自創的對數密碼來加密
552
00:37:39,838 --> 00:37:41,721
顧名思義,我就是...
553
00:37:41,916 --> 00:37:43,830
世界上唯一可以破解它的人
554
00:37:44,681 --> 00:37:46,205
我還滿厲害的,對吧?
555
00:37:48,369 --> 00:37:49,494
還不夠厲害
556
00:37:49,924 --> 00:37:51,682
如果火勢繼續蔓延上去
557
00:37:51,760 --> 00:37:53,455
直升機坪周圍溫度太高
558
00:37:53,564 --> 00:37:55,197
就沒辦法起飛了
559
00:37:55,268 --> 00:37:57,072
先生,起飛的空檔快沒了
560
00:37:57,713 --> 00:37:59,666
我不想這麼說,但現在不走就來不及了
561
00:38:01,283 --> 00:38:02,135
滿意了嗎?
562
00:38:02,588 --> 00:38:04,244
你想逞英雄也沒用了
563
00:38:04,362 --> 00:38:05,510
該烙跑了
564
00:38:05,901 --> 00:38:08,619
好吧!皮爾斯先生,如你所願
565
00:38:09,486 --> 00:38:10,869
準備好直升機
566
00:38:11,791 --> 00:38:12,947
準備直升機
567
00:39:25,079 --> 00:39:26,602
威爾.索耶是什麼人?
568
00:39:27,649 --> 00:39:29,165
前海軍特種部隊,得過銅心
569
00:39:29,356 --> 00:39:33,146
在FBI做過六年,以及人質救援組做過八年
570
00:39:33,553 --> 00:39:35,193
已結婚,有兩個小孩
571
00:39:35,309 --> 00:39:36,715
老婆是海軍軍醫
572
00:39:36,784 --> 00:39:38,464
三次出征阿富汗
573
00:39:38,611 --> 00:39:40,945
現在全家住在大樓裡
574
00:39:41,082 --> 00:39:43,980
他被聘為第三方安全顧問
575
00:39:44,116 --> 00:39:47,038
他有權限連入大樓的安全系統
576
00:39:48,746 --> 00:39:51,393
他很可能就是癱瘓消防系統的人
577
00:39:52,774 --> 00:39:55,063
幫個忙,找到索耶
578
00:39:55,649 --> 00:39:56,884
我有事要問他
579
00:39:56,977 --> 00:39:57,821
遵命
580
00:39:59,593 --> 00:40:00,616
韓警官...
581
00:40:00,765 --> 00:40:01,515
長官?
582
00:40:01,679 --> 00:40:03,031
看看窗外
583
00:40:07,148 --> 00:40:08,312
天啊!
584
00:40:20,657 --> 00:40:21,961
派應變小組過去
585
00:40:22,407 --> 00:40:23,493
帶他過來
586
00:40:23,649 --> 00:40:24,555
遵命
587
00:40:45,860 --> 00:40:46,961
該死!
588
00:40:55,575 --> 00:40:57,036
他到底想幹嘛?
589
00:40:57,708 --> 00:40:59,410
已經爬到火線上了
590
00:43:27,546 --> 00:43:28,544
先生...
591
00:43:28,806 --> 00:43:31,575
如果你不說清楚是怎麼回事,我沒辦法保護你的安全
592
00:43:32,252 --> 00:43:34,371
這場火災沒那麼簡單,背後有陰謀
593
00:43:34,622 --> 00:43:36,254
只是我還不太確定
594
00:43:36,410 --> 00:43:37,747
不需要確切事證
595
00:43:37,877 --> 00:43:39,301
你的直覺是什麼?
596
00:43:39,440 --> 00:43:40,785
誰在幕後主使?
597
00:43:41,062 --> 00:43:42,598
寇瑞斯.波薩
598
00:43:44,465 --> 00:43:46,002
我想不透
599
00:43:46,489 --> 00:43:48,303
像波薩這種人要殺你的話
600
00:43:48,390 --> 00:43:49,969
何必弄得那麼複雜
601
00:43:50,811 --> 00:43:52,530
他不是要殺我
602
00:43:52,739 --> 00:43:54,301
至少現在還不會
603
00:43:54,900 --> 00:43:56,419
他要的是這個
604
00:43:56,853 --> 00:43:59,691
在明珠塔放火是唯一的方法
605
00:44:01,428 --> 00:44:03,233
有什麼事情該告訴我的嗎?
606
00:44:03,659 --> 00:44:04,631
有啊!
607
00:44:05,022 --> 00:44:06,888
直升機已就緒
608
00:45:03,345 --> 00:45:05,689
他想進去大樓裡
609
00:45:15,193 --> 00:45:16,565
抱歉了,各位
610
00:45:45,569 --> 00:45:46,715
該死
611
00:45:54,587 --> 00:45:56,462
- 手舉高!
- 好
612
00:45:56,584 --> 00:45:57,756
別開槍
613
00:45:59,249 --> 00:46:00,577
轉過去!
614
00:46:31,708 --> 00:46:32,843
溫度太高了!
615
00:46:32,956 --> 00:46:34,204
無法維持高度!
616
00:46:59,272 --> 00:47:00,357
耶!
617
00:47:08,049 --> 00:47:11,174
是什麼事情能讓他一頭衝進大火裡?
618
00:47:11,398 --> 00:47:12,440
吳Sir...
619
00:47:12,561 --> 00:47:16,060
已經知道威爾.索耶家人的行蹤了
620
00:47:16,294 --> 00:47:17,743
來點新鮮的吧!
621
00:47:17,986 --> 00:47:19,696
他們在大樓裡
622
00:47:21,699 --> 00:47:23,010
從這邊走
623
00:47:25,435 --> 00:47:26,841
你做得很好
624
00:47:26,992 --> 00:47:28,833
等等,你...
625
00:47:29,189 --> 00:47:30,829
你看起來沒事,堅持下去,好嗎?
626
00:47:31,011 --> 00:47:32,209
我沒事
627
00:47:32,843 --> 00:47:34,284
好,寶貝,冷靜下來
628
00:47:34,432 --> 00:47:35,430
冷靜
629
00:47:38,371 --> 00:47:39,725
那是什麼聲音?
630
00:47:39,907 --> 00:47:41,322
是火災造成的
631
00:47:43,449 --> 00:47:45,793
- 我們該往哪去?
- 我不知道
632
00:47:46,756 --> 00:47:48,440
那是通往瀑布的空橋
633
00:47:48,518 --> 00:47:49,708
我們繼續往前走
634
00:47:51,572 --> 00:47:53,048
快跑!
635
00:48:01,728 --> 00:48:03,299
快點,上樓!
636
00:48:05,243 --> 00:48:06,598
繼續跑!
637
00:48:07,752 --> 00:48:08,959
不要停!
638
00:48:39,731 --> 00:48:40,851
等等
639
00:48:41,528 --> 00:48:42,648
怎麼了?
640
00:48:45,183 --> 00:48:46,632
那不是我們的飛行員
641
00:48:46,745 --> 00:48:47,882
波薩
642
00:48:56,285 --> 00:48:57,309
快走!
643
00:49:19,277 --> 00:49:20,987
好久不見,波薩
644
00:49:21,135 --> 00:49:22,923
是啊!想念我嗎?
645
00:49:23,643 --> 00:49:25,319
你已經認識我的夥伴了
646
00:49:26,126 --> 00:49:27,706
驚訝吧!
647
00:49:28,470 --> 00:49:30,267
乾脆殺了我,拿走東西吧!
648
00:49:31,343 --> 00:49:32,975
你當我是笨蛋嗎?
649
00:49:33,140 --> 00:49:34,529
我不能殺你
650
00:49:34,650 --> 00:49:37,090
要是我拿不到東西回去
651
00:49:37,281 --> 00:49:38,956
那些人會殺了我
652
00:49:39,034 --> 00:49:40,744
你該對我放尊重點
653
00:49:40,831 --> 00:49:41,699
但你沒有
654
00:49:41,803 --> 00:49:44,156
像你這種聰明人總是自以為是
655
00:49:45,501 --> 00:49:47,211
看看誰比較厲害?
656
00:49:47,788 --> 00:49:50,400
我會帶著你跟磁碟
657
00:49:50,730 --> 00:49:52,093
坐上直升機
658
00:49:52,458 --> 00:49:56,321
讓你親眼看著你的大樓燒成灰燼
659
00:49:56,407 --> 00:49:57,926
但你卻無能為力
660
00:50:07,663 --> 00:50:08,922
小心!
661
00:50:45,662 --> 00:50:46,859
趙隆基!
662
00:50:50,662 --> 00:50:51,929
不!
663
00:51:00,734 --> 00:51:02,609
他把自己鎖在頂樓裡了
664
00:51:02,688 --> 00:51:04,016
把門打開!
665
00:51:06,646 --> 00:51:08,816
頂樓層有它自己的子程式來控制
666
00:51:09,230 --> 00:51:11,394
趙隆基一定把它跟主系統隔離開了
667
00:51:12,035 --> 00:51:13,832
用這部平板也打不開
668
00:51:14,257 --> 00:51:15,316
等等
669
00:51:15,594 --> 00:51:17,816
看來威爾索耶也在大樓裡
670
00:51:17,998 --> 00:51:20,151
我還收到移動偵測警報
671
00:51:20,733 --> 00:51:22,043
是他的家人
672
00:51:22,217 --> 00:51:23,406
他們還活著
673
00:51:24,882 --> 00:51:26,236
趙隆基!
674
00:51:48,210 --> 00:51:50,007
靠蠻力是進不去的
675
00:51:51,070 --> 00:51:52,655
你需要一個瞭解這系統的行家
676
00:51:53,936 --> 00:51:56,304
而我正好知道一個合適人選
677
00:51:57,132 --> 00:51:58,155
索耶
678
00:51:58,757 --> 00:52:00,647
只有他才能進入系統
679
00:52:00,976 --> 00:52:03,843
他就在大樓裡,我們得找到他
680
00:52:05,476 --> 00:52:06,851
我們不必去找他
681
00:52:08,226 --> 00:52:09,632
讓他自投羅網
682
00:52:56,991 --> 00:52:59,179
如果膠帶還搞不定...
683
00:53:01,663 --> 00:53:03,538
那就多用一些吧!
684
00:53:25,642 --> 00:53:26,842
"管理員模式"
685
00:53:26,889 --> 00:53:28,189
你們在98樓
686
00:53:28,799 --> 00:53:30,392
東側樓梯間
687
00:53:30,442 --> 00:53:31,242
"100樓 翠玉公園"
688
00:53:31,322 --> 00:53:33,041
意味著你們必須穿過公園
689
00:53:33,838 --> 00:53:35,064
我會找到你們的
690
00:53:35,439 --> 00:53:36,752
撐下去,我會找到你們的
691
00:53:56,083 --> 00:53:57,419
撐著點,好嗎?
692
00:53:57,732 --> 00:53:58,646
好
693
00:53:58,864 --> 00:54:00,028
加油,快到了
694
00:54:11,380 --> 00:54:12,739
索耶太太
695
00:54:12,818 --> 00:54:13,911
是的
696
00:54:15,083 --> 00:54:16,349
很高興見到妳
697
00:54:18,216 --> 00:54:19,794
我逮到人了,在公園裡
698
00:54:20,982 --> 00:54:22,153
來吧!小鬼也是
699
00:54:22,239 --> 00:54:23,880
照他的話做
700
00:54:24,200 --> 00:54:26,739
沒錯,要聽媽媽的話
701
00:54:26,989 --> 00:54:28,466
別怕,孩子們
702
00:54:28,763 --> 00:54:30,411
一切都會沒事的
703
00:54:30,599 --> 00:54:32,349
一定要照我的話做
704
00:54:32,958 --> 00:54:33,903
快跑!
705
00:54:38,027 --> 00:54:39,605
- 媽!
- 快點!
706
00:55:09,797 --> 00:55:10,844
好
707
00:55:11,281 --> 00:55:13,367
加油,只要再跑遠一點
708
00:55:21,844 --> 00:55:22,820
喬治亞!
709
00:55:23,625 --> 00:55:24,734
亨利!
710
00:55:26,297 --> 00:55:27,523
我另外找路上去
711
00:55:27,727 --> 00:55:30,031
妳繼續走,一路往上直到瀑布那
712
00:55:30,234 --> 00:55:32,602
我會繞到另一邊,再跟妳會合
713
00:55:32,938 --> 00:55:34,000
好吧!
714
00:55:44,600 --> 00:55:46,811
我本來不想殺妳的
715
00:55:47,022 --> 00:55:48,741
不過留著孩子也夠了
716
00:55:49,092 --> 00:55:50,358
莎拉!
717
00:55:57,059 --> 00:55:58,090
妳沒事吧?
718
00:55:58,239 --> 00:55:59,669
我沒事
719
00:56:02,083 --> 00:56:03,348
你是怎麼進來的?
720
00:56:03,450 --> 00:56:05,176
說來話長,孩子們呢?
721
00:56:05,223 --> 00:56:07,434
- 媽!爸!
- 天啊!你沒事吧?
722
00:56:07,536 --> 00:56:09,309
- 別過來
- 你姊姊呢?
723
00:56:09,645 --> 00:56:11,786
她在公園最上方的瀑布那
724
00:56:12,980 --> 00:56:14,074
爸爸!
725
00:56:14,762 --> 00:56:16,457
待在那裡,爸爸來救妳
726
00:56:16,488 --> 00:56:17,255
好的
727
00:56:19,020 --> 00:56:20,403
橋斷了要怎麼過去?
728
00:56:21,176 --> 00:56:22,426
我來想辦法
729
00:56:23,239 --> 00:56:24,661
寶貝,沒事的
730
00:56:29,372 --> 00:56:30,231
好
731
00:56:35,827 --> 00:56:36,733
糟糕
732
00:56:36,999 --> 00:56:38,429
斷橋很不穩定
733
00:56:38,749 --> 00:56:40,132
我們要一起合作
734
00:56:40,288 --> 00:56:41,007
好的
735
00:56:41,093 --> 00:56:43,304
我一聲令下,
走向前、放下板子、過去帶他,明白嗎?
736
00:56:43,368 --> 00:56:44,477
- 明白了
- 很好
737
00:56:44,532 --> 00:56:45,680
那你要做什麼?
738
00:56:45,930 --> 00:56:47,719
- 威爾?
- 我來穩住橋身
739
00:56:48,055 --> 00:56:49,126
再撐一下,寶貝
740
00:56:52,391 --> 00:56:53,352
- 開始!
- 好
741
00:56:58,771 --> 00:57:00,005
別怕,寶貝,我來了
742
00:57:20,519 --> 00:57:22,855
接到你了
743
00:57:24,019 --> 00:57:25,581
好,快點回來
744
00:57:26,831 --> 00:57:28,355
就是這樣
745
00:57:28,496 --> 00:57:29,996
快點回來,快
746
00:57:31,183 --> 00:57:33,495
盡量別動
747
00:57:45,871 --> 00:57:47,590
我們快到了
748
00:57:51,424 --> 00:57:52,408
不!
749
00:57:53,112 --> 00:57:54,065
媽!
750
00:57:56,166 --> 00:57:57,752
妳辦得到的!
751
00:58:03,043 --> 00:58:04,222
就是這樣,站起來
752
00:58:06,347 --> 00:58:07,793
我快撐不住了!
753
00:58:08,050 --> 00:58:08,941
跳!
754
00:58:16,652 --> 00:58:17,527
天啊!
755
00:58:17,996 --> 00:58:18,809
加油
756
00:58:19,121 --> 00:58:20,629
威爾,到底怎麼回事?
757
00:58:20,668 --> 00:58:22,199
不知道,先把妳們救出去
758
00:58:22,269 --> 00:58:23,277
亨利呼吸困難了
759
00:58:24,082 --> 00:58:24,926
亨利
760
00:58:28,488 --> 00:58:29,785
喬治亞,我馬上就來!
761
00:58:30,035 --> 00:58:31,191
好的,爸爸!
762
00:58:41,457 --> 00:58:44,144
電梯是靠電磁感應運作的
763
00:58:44,277 --> 00:58:45,434
一旦火災發生
764
00:58:45,511 --> 00:58:47,293
就會被防墜煞車鎖住
765
00:58:48,186 --> 00:58:49,944
切斷這條鋼纜,妳們就會掉下去
766
00:58:50,038 --> 00:58:51,272
什麼?威爾!
767
00:58:51,538 --> 00:58:52,827
沒問題的,儘管聽我的
768
00:58:53,046 --> 00:58:54,179
妳們會掉下去穿過火場
769
00:58:54,296 --> 00:58:56,726
一旦突破火線,電磁感應就會重新啟動
770
00:58:57,772 --> 00:59:00,670
但妳得拉動這支拉桿,才能啟動煞車系統
771
00:59:01,179 --> 00:59:04,100
從這裡到火線大約500呎
772
00:59:04,257 --> 00:59:05,905
然後數到五,拉拉桿
773
00:59:06,444 --> 00:59:07,663
太瘋狂了
774
00:59:07,757 --> 00:59:08,858
相信我
775
00:59:11,241 --> 00:59:12,163
好吧!
776
00:59:13,101 --> 00:59:14,953
- 哥們,你還好嗎?
- 我好怕
777
00:59:15,711 --> 00:59:16,890
害怕是很正常的
778
00:59:17,086 --> 00:59:19,140
要懂得害怕才會更加勇敢
779
00:59:19,328 --> 00:59:21,445
好,你現在必須勇敢起來
780
00:59:21,531 --> 00:59:23,179
- 辦得到嗎?
- 可以
781
00:59:23,320 --> 00:59:24,593
你要抱緊媽媽
782
00:59:25,109 --> 00:59:26,289
老爸最愛誰呀?
783
00:59:26,672 --> 00:59:27,719
我
784
00:59:27,906 --> 00:59:28,984
這就對了
785
00:59:29,398 --> 00:59:30,342
抱一個
786
00:59:30,874 --> 00:59:31,741
沒事的
787
00:59:37,542 --> 00:59:38,448
開始吧!
788
00:59:41,073 --> 00:59:42,909
寶貝,坐下來
789
00:59:43,253 --> 00:59:45,050
我們要坐穩了,好嗎?
790
00:59:45,120 --> 00:59:46,050
好的
791
00:59:48,409 --> 00:59:49,534
我愛妳
792
00:59:49,800 --> 00:59:50,886
一定要的
793
01:00:04,120 --> 01:00:05,260
跟我一起數
794
01:00:05,963 --> 01:00:06,768
五...
795
01:00:08,588 --> 01:00:09,690
四...
796
01:00:10,456 --> 01:00:11,487
三...
797
01:00:13,409 --> 01:00:14,346
二!
798
01:00:14,815 --> 01:00:15,729
一!
799
01:00:15,940 --> 01:00:16,932
媽媽!
800
01:00:28,670 --> 01:00:29,552
嘿!
801
01:00:30,005 --> 01:00:30,888
天啊!
802
01:00:33,880 --> 01:00:35,732
嘿!別怕
803
01:00:36,880 --> 01:00:37,795
沒事的
804
01:00:38,795 --> 01:00:40,045
我們是好人
805
01:00:40,450 --> 01:00:41,357
妳安全了
806
01:00:41,568 --> 01:00:42,482
跟我們來
807
01:00:42,552 --> 01:00:43,740
爸爸!
808
01:00:43,935 --> 01:00:45,076
爸爸!
809
01:01:38,163 --> 01:01:39,304
逮到妳了
810
01:01:39,702 --> 01:01:40,788
小混蛋
811
01:01:46,811 --> 01:01:48,452
喬治亞!下來!
812
01:01:51,866 --> 01:01:53,451
正要找你
813
01:01:58,536 --> 01:01:59,677
陛下
814
01:02:00,528 --> 01:02:03,489
我聽說妳爸爸對這棟大樓瞭若指掌
815
01:02:31,454 --> 01:02:32,907
就在這門後
816
01:02:32,969 --> 01:02:35,336
我的合夥人扣著我要的東西
817
01:02:35,633 --> 01:02:37,079
你去幫我拿來
818
01:02:37,500 --> 01:02:38,524
聽我說
819
01:02:38,836 --> 01:02:40,844
這扇門只能從裡面打開
820
01:02:41,110 --> 01:02:42,969
或是靠這層樓的消防警報來觸發
821
01:02:43,024 --> 01:02:45,531
但沒辦法,你們已經把整個消防系統關掉了
822
01:02:45,641 --> 01:02:46,727
是這樣嗎?
823
01:02:46,821 --> 01:02:48,086
告訴你吧!
824
01:02:48,219 --> 01:02:49,954
每個人都有弱點
825
01:02:50,454 --> 01:02:51,641
很好找的
826
01:02:52,414 --> 01:02:54,852
只要知道他在乎的是什麼就可以了
827
01:02:54,977 --> 01:02:56,602
趙隆基最在乎的就是這棟大樓
828
01:02:57,289 --> 01:02:58,164
至於你
829
01:02:58,289 --> 01:02:59,539
你的弱點...
830
01:02:59,993 --> 01:03:01,282
就是你的家人
831
01:03:02,180 --> 01:03:03,993
現在,就讓我們來看看
832
01:03:04,180 --> 01:03:05,305
你到底...
833
01:03:05,563 --> 01:03:06,961
有多愛你的家人
834
01:03:07,188 --> 01:03:08,227
相信我...
835
01:03:08,360 --> 01:03:10,719
從這層樓根本打不開那扇門的
836
01:03:12,274 --> 01:03:14,188
沒有什麼是不可能的
837
01:03:14,422 --> 01:03:16,032
只要有足夠的動機
838
01:03:17,774 --> 01:03:19,070
不,不要!
839
01:03:19,211 --> 01:03:20,157
爸爸!
840
01:03:20,250 --> 01:03:21,618
不要傷害他,住手!
841
01:03:28,836 --> 01:03:30,188
好啦!老哥
842
01:03:31,243 --> 01:03:32,508
要嘛你去把趙隆基
843
01:03:32,602 --> 01:03:34,657
以及他手上的東西帶出來給我
844
01:03:38,263 --> 01:03:40,506
要嘛我把你女兒從樓頂丟下去
845
01:03:49,019 --> 01:03:50,558
聽說上面就像天堂一樣啊!
846
01:03:54,254 --> 01:03:56,176
不要,爸爸!
847
01:04:03,848 --> 01:04:05,457
直接到頂樓去吧!各位
848
01:04:05,598 --> 01:04:07,184
待在這邊就要被燒死啦!
849
01:04:07,256 --> 01:04:08,217
不要!
850
01:04:08,780 --> 01:04:10,631
爸爸!
851
01:04:11,006 --> 01:04:12,256
放開我!
852
01:04:12,701 --> 01:04:13,842
爸爸,救我!
853
01:04:13,991 --> 01:04:14,952
噓...
854
01:04:18,029 --> 01:04:19,006
爸爸!
855
01:04:19,092 --> 01:04:20,506
喬治亞!
856
01:04:40,802 --> 01:04:44,278
...趙隆基明珠塔的毀滅事件
857
01:04:45,584 --> 01:04:48,614
我們收到來自一樓的現況報告
858
01:04:49,633 --> 01:04:51,868
我們即將從九龍廣場現場連線
859
01:04:51,946 --> 01:04:54,969
那裡可能有些逃出大樓的生還者
860
01:04:55,030 --> 01:04:57,578
難以想像有誰能在這種
861
01:04:57,641 --> 01:04:59,324
肆虐的怒火中倖存下來
862
01:05:02,586 --> 01:05:03,547
索耶太太!
863
01:05:03,594 --> 01:05:05,043
我爸爸還在裡面,是他救了我們!
864
01:05:05,860 --> 01:05:07,144
他還在裡面!
865
01:05:07,344 --> 01:05:08,722
他是好人!
866
01:05:09,471 --> 01:05:12,002
看來這應該是威廉索耶的家人
867
01:05:12,176 --> 01:05:14,340
美國安全顧問...
868
01:05:15,676 --> 01:05:16,675
好吧!
869
01:05:16,708 --> 01:05:18,263
一定有辦法打開這扇門的
870
01:05:18,638 --> 01:05:21,353
你把控制門的子程式面板藏到哪裡去了?
871
01:05:21,614 --> 01:05:23,285
趙,你到底藏在哪裡?
872
01:05:23,342 --> 01:05:24,842
"現在位置"
873
01:05:24,892 --> 01:05:26,542
"子程式連線面板"
874
01:05:26,778 --> 01:05:28,318
在發電機後面
875
01:05:28,646 --> 01:05:29,818
不會吧!
876
01:05:40,798 --> 01:05:41,735
該死
877
01:05:41,936 --> 01:05:43,132
你們逃出來了
878
01:05:43,226 --> 01:05:44,515
你們是怎麼逃出大樓的?
879
01:05:44,811 --> 01:05:45,866
可以說明一下嗎?
880
01:05:49,983 --> 01:05:50,835
阿Sir...
881
01:05:55,272 --> 01:05:57,694
妳聲稱妳的丈夫是清白的?
882
01:05:57,905 --> 01:06:00,092
不是聲稱,他是清白的
883
01:06:00,842 --> 01:06:02,796
妳剛才說妳看到了幾個人?
884
01:06:03,881 --> 01:06:05,897
一個穿西裝,另外兩個穿連身工作服
885
01:06:06,022 --> 01:06:08,280
跟我說話的那個人有外國口音
886
01:06:08,866 --> 01:06:10,796
像是北歐人
887
01:06:11,475 --> 01:06:13,264
身高六呎,白人,肌肉發達
888
01:06:16,186 --> 01:06:18,936
妳看,第一排,右邊第二個
889
01:06:19,749 --> 01:06:20,967
妳看到的是這個人嗎?
890
01:06:21,077 --> 01:06:22,842
就是他,他是誰?
891
01:06:23,288 --> 01:06:25,811
寇瑞斯.波薩,退伍軍人
892
01:06:26,335 --> 01:06:27,936
帶著一群亡命之徒
893
01:06:28,225 --> 01:06:30,514
他們是三個犯罪組織的頂尖打手
894
01:06:32,303 --> 01:06:33,272
吳Sir
895
01:06:34,014 --> 01:06:35,389
不太對勁
896
01:06:35,686 --> 01:06:37,249
這不是波薩的作風
897
01:06:37,389 --> 01:06:40,631
如果他要勒索趙隆基
898
01:06:40,819 --> 01:06:43,354
幹嘛把自己也困在無處逃生的大樓裡?
899
01:06:43,811 --> 01:06:45,038
沒道理啊!
900
01:06:45,419 --> 01:06:46,982
他們準備跳傘
901
01:06:49,685 --> 01:06:50,700
妳說什麼?
902
01:06:50,857 --> 01:06:52,294
其中一個人帶著一個收納箱
903
01:06:52,380 --> 01:06:54,732
上面有個有翅膀的商標
904
01:06:55,674 --> 01:06:56,901
是 "SIRIN"
905
01:06:57,213 --> 01:06:58,369
查查看吧!
906
01:08:25,642 --> 01:08:26,942
我一定瘋了
907
01:08:41,604 --> 01:08:42,869
這裡是明珠塔
908
01:08:43,607 --> 01:08:46,521
從1,000公尺高空定點跳傘,大概會飛出...
909
01:08:46,584 --> 01:08:48,474
兩公里的下滑距離
910
01:08:48,545 --> 01:08:49,802
如果妳是對的
911
01:08:49,959 --> 01:08:52,045
他們會降落在這個圓圈範圍裡
912
01:08:52,443 --> 01:08:55,646
某個地勢開闊,平坦而偏僻的地方
913
01:08:55,834 --> 01:08:57,294
不會是維多利亞公園
914
01:08:57,334 --> 01:08:59,427
太多樹了,會掛在上面
915
01:08:59,560 --> 01:09:01,365
往南...也不會到山上去
916
01:09:01,482 --> 01:09:04,162
往北...有可能
917
01:09:04,302 --> 01:09:05,943
但要更遠才有開闊地帶
918
01:09:06,674 --> 01:09:08,033
這裡呢?那是什麼?
919
01:09:08,385 --> 01:09:10,439
什麼都沒有,是個施工區域
920
01:09:10,674 --> 01:09:11,697
正在疏浚海灣
921
01:09:16,691 --> 01:09:17,480
吳Sir...
922
01:09:17,596 --> 01:09:19,167
我不確定這些資訊的可信度
923
01:09:19,393 --> 01:09:22,495
她也可能是共犯
924
01:09:22,933 --> 01:09:25,738
難道我會故意把孩子困在失火的大樓裡?
925
01:09:25,847 --> 01:09:27,191
妳可能是在演戲
926
01:09:27,324 --> 01:09:29,558
這些都可能是妳丈夫計劃的一部份
927
01:09:31,474 --> 01:09:32,467
帶我過去
928
01:09:32,575 --> 01:09:35,318
就算我錯了,那裡什麼都沒有
你會有什麼損失?
929
01:09:35,412 --> 01:09:36,459
可是如果我是對的
930
01:09:36,489 --> 01:09:37,677
這可能是你們唯一
931
01:09:37,770 --> 01:09:39,622
抓到整起事件歹徒的機會
932
01:09:42,169 --> 01:09:43,818
我的家人還在裡面
933
01:09:45,185 --> 01:09:46,318
拜託你
934
01:10:08,167 --> 01:10:09,292
天啊!
935
01:10:34,571 --> 01:10:36,063
加油,親愛的,加油
936
01:12:11,657 --> 01:12:13,407
二、三
937
01:12:13,621 --> 01:12:14,464
一
938
01:12:14,542 --> 01:12:15,589
二
939
01:12:15,652 --> 01:12:16,675
三
940
01:12:24,241 --> 01:12:25,677
好,很簡單
941
01:12:25,756 --> 01:12:29,194
只要剪斷電線,門就開了,再爬回去就行了
942
01:12:33,875 --> 01:12:35,228
就是你了
943
01:12:53,582 --> 01:12:54,785
糟糕!
944
01:14:27,519 --> 01:14:29,917
難道這也是計劃好的嗎?
945
01:14:30,324 --> 01:14:31,777
你現在相信我了嗎?
946
01:14:43,755 --> 01:14:44,708
快點!
947
01:15:10,161 --> 01:15:11,700
別動
948
01:15:18,127 --> 01:15:19,268
你靠太近了
949
01:15:19,869 --> 01:15:20,705
什麼?
950
01:15:26,302 --> 01:15:27,568
我們得談一談
951
01:15:34,411 --> 01:15:35,809
如果我們想逃出去
952
01:15:35,888 --> 01:15:37,153
你得告訴我真相
953
01:15:37,934 --> 01:15:40,059
那種人怎麼會說你是他的合夥人?
954
01:15:40,403 --> 01:15:41,958
他的名字是寇瑞斯.波薩
955
01:15:42,122 --> 01:15:44,786
他負責三個大型犯罪組織的勒索行動
956
01:15:45,497 --> 01:15:47,207
當我開始興建明珠塔時
957
01:15:47,247 --> 01:15:48,497
波薩找上了我
958
01:15:48,716 --> 01:15:50,044
他說如果我不給他錢
959
01:15:50,130 --> 01:15:51,536
他就要把我的工人打成殘廢
960
01:15:51,653 --> 01:15:53,848
讓我永遠無法完工
961
01:15:53,882 --> 01:15:55,163
- 你付錢了?
- 是的
962
01:15:55,296 --> 01:15:56,655
但他並不知道
963
01:15:56,702 --> 01:15:59,249
我在電匯的時候植入了追蹤軟體
964
01:15:59,631 --> 01:16:02,787
當波薩用境外帳戶洗錢的時候
965
01:16:03,030 --> 01:16:05,210
我就能追蹤到每一筆交易
966
01:16:05,366 --> 01:16:07,687
得知他們的銀行帳號,姓名
967
01:16:07,858 --> 01:16:09,116
以及身分資訊
968
01:16:09,777 --> 01:16:11,496
這就是我的保險措施
969
01:16:11,824 --> 01:16:14,480
波薩將永遠無法再勒索我
970
01:16:14,668 --> 01:16:17,355
但那些組織發現他們會因此曝光
971
01:16:17,730 --> 01:16:20,706
就威脅波薩收拾他的爛攤子,否則就殺了他
972
01:16:21,511 --> 01:16:24,699
如果他殺了我,資料副本就會寄給有關當局
973
01:16:25,293 --> 01:16:27,496
但如果他拿到資料原件
974
01:16:27,886 --> 01:16:30,058
他就可以反譯我的追蹤軟體
975
01:16:30,121 --> 01:16:32,738
在被任何人發現之前隱藏身分資訊
976
01:16:33,118 --> 01:16:34,586
所以他放火燒了整棟大樓
977
01:16:34,665 --> 01:16:38,055
他知道你會帶著對你最有價值的東西逃命
978
01:16:38,157 --> 01:16:40,188
- 他的計劃奏效了
- 不,還沒
979
01:16:42,952 --> 01:16:44,585
我們得給波薩他想要的東西
980
01:16:45,187 --> 01:16:47,390
一旦他拿到磁碟就會立刻殺了我們
981
01:16:50,648 --> 01:16:51,679
或許吧?
982
01:16:52,851 --> 01:16:54,140
但他抓了我的女兒
983
01:16:54,718 --> 01:16:56,905
我只在乎她的性命,不是我自己的
984
01:16:58,912 --> 01:17:00,607
我現在要把磁碟帶去樓頂
985
01:17:01,357 --> 01:17:03,115
你要不要跟
986
01:17:03,943 --> 01:17:05,287
自己決定
987
01:17:06,787 --> 01:17:07,732
好啊!
988
01:17:09,373 --> 01:17:10,693
你有什麼計劃?
989
01:17:15,959 --> 01:17:17,295
有膠帶嗎?
990
01:17:58,881 --> 01:18:00,037
- 爸爸!
- 嘿!
991
01:18:03,266 --> 01:18:04,669
索耶先生,我就說嘛
992
01:18:04,692 --> 01:18:06,069
你一定有辦法
993
01:18:06,874 --> 01:18:08,288
你有我要的東西
994
01:18:08,944 --> 01:18:10,210
我有你要的
995
01:18:11,749 --> 01:18:14,601
把磁碟跟趙隆基帶過來
996
01:18:15,351 --> 01:18:16,960
不,先放了我女兒
997
01:18:18,702 --> 01:18:19,999
我不能讓你這麼做
998
01:18:20,179 --> 01:18:21,499
你在幹嘛?計劃不是這樣的
999
01:18:21,593 --> 01:18:22,554
轉過去!
1000
01:18:22,929 --> 01:18:24,866
他抓了我女兒,請別這麼做
1001
01:18:24,905 --> 01:18:26,085
轉過去!
1002
01:18:28,265 --> 01:18:29,648
我要降落傘!
1003
01:18:29,999 --> 01:18:31,234
我活著對你才有用
1004
01:18:31,515 --> 01:18:33,085
給我降落傘,否則你什麼都得不到
1005
01:18:33,171 --> 01:18:34,202
把你的降落傘給他
1006
01:18:34,272 --> 01:18:35,014
蛤?
1007
01:18:35,780 --> 01:18:37,757
把你的降落傘給他
1008
01:18:44,692 --> 01:18:45,762
拿過來
1009
01:18:46,387 --> 01:18:47,238
站住
1010
01:18:47,723 --> 01:18:48,746
放在那裡
1011
01:18:52,543 --> 01:18:54,270
過來!帶著磁碟!
1012
01:18:54,574 --> 01:18:55,762
你想要嗎?
1013
01:18:58,184 --> 01:18:59,199
自己去拿!
1014
01:19:00,426 --> 01:19:01,481
快跑!
1015
01:19:13,899 --> 01:19:15,258
門要關了!快點!
1016
01:19:44,627 --> 01:19:45,573
喬治亞
1017
01:19:47,205 --> 01:19:48,323
爸爸!
1018
01:20:27,503 --> 01:20:28,574
看來妳是對的
1019
01:20:28,667 --> 01:20:30,527
前方有武裝嫌犯
1020
01:20:30,831 --> 01:20:31,714
有警察!
1021
01:20:45,494 --> 01:20:46,713
趴下,待在車上
1022
01:21:42,873 --> 01:21:43,630
謝了
1023
01:21:43,732 --> 01:21:44,982
我剛才差點當真了
1024
01:21:45,380 --> 01:21:46,623
我們去找你女兒吧!
1025
01:22:00,162 --> 01:22:01,584
上啊!
1026
01:23:19,833 --> 01:23:20,590
嘿!
1027
01:23:41,205 --> 01:23:42,119
去救她
1028
01:23:43,767 --> 01:23:45,041
我會回來的
1029
01:24:12,652 --> 01:24:13,582
轉過來
1030
01:24:15,290 --> 01:24:16,587
轉過來,快!
1031
01:24:24,194 --> 01:24:25,077
你若開槍
1032
01:24:25,311 --> 01:24:27,311
我就丟下這個,還有你女兒
1033
01:24:29,061 --> 01:24:29,936
爸爸!
1034
01:24:35,018 --> 01:24:36,588
立刻放下武器!
1035
01:24:36,659 --> 01:24:38,541
不要,拜託!爸爸!
1036
01:24:41,596 --> 01:24:42,549
好吧!
1037
01:24:44,705 --> 01:24:45,697
你贏了
1038
01:24:52,565 --> 01:24:53,752
不會有事的
1039
01:24:54,877 --> 01:24:56,065
不會有事的
1040
01:24:56,549 --> 01:24:57,729
把磁碟丟過來
1041
01:24:58,190 --> 01:24:59,010
好的
1042
01:25:00,588 --> 01:25:01,971
但有件事要先讓你知道
1043
01:25:02,338 --> 01:25:03,143
什麼?
1044
01:25:05,416 --> 01:25:06,698
我在你背後
1045
01:25:17,976 --> 01:25:19,467
我接住妳了
1046
01:25:19,827 --> 01:25:20,843
我接住妳了
1047
01:25:21,015 --> 01:25:22,147
爸爸接住妳了
1048
01:25:26,144 --> 01:25:27,035
那是什麼?
1049
01:25:27,175 --> 01:25:28,503
不知道,她帶在身上
1050
01:25:32,909 --> 01:25:34,690
看起來可以控制這棟大樓
1051
01:25:34,899 --> 01:25:36,500
嘿!等專家來處理吧!
1052
01:25:36,557 --> 01:25:37,932
我老公和女兒都在裡面
1053
01:25:37,995 --> 01:25:38,948
大樓正在失火
1054
01:25:39,026 --> 01:25:40,534
我一秒鐘都不想等
1055
01:25:40,863 --> 01:25:42,472
- 把她帶走
- 遵命
1056
01:25:50,579 --> 01:25:52,594
過來,趴著,頭壓低
1057
01:25:52,681 --> 01:25:54,266
我去找出路
1058
01:25:54,313 --> 01:25:55,126
好的
1059
01:26:01,548 --> 01:26:02,563
妳在做什麼?
1060
01:26:03,274 --> 01:26:05,048
我想讓消防系統重新上線
1061
01:26:05,180 --> 01:26:06,289
成功了嗎?
1062
01:26:06,828 --> 01:26:07,867
還沒
1063
01:26:20,790 --> 01:26:21,579
爸爸!
1064
01:26:22,086 --> 01:26:23,289
過來
1065
01:26:23,688 --> 01:26:24,704
快點
1066
01:26:26,368 --> 01:26:27,376
快啊!
1067
01:26:29,266 --> 01:26:30,446
爸爸!
1068
01:26:31,336 --> 01:26:34,063
爸爸陪妳,爸爸陪妳
1069
01:26:38,531 --> 01:26:39,633
我在這陪妳
1070
01:26:40,157 --> 01:26:41,524
看著我
1071
01:26:41,712 --> 01:26:42,884
老爸最愛誰呀?
1072
01:26:43,149 --> 01:26:44,079
我
1073
01:26:44,165 --> 01:26:45,212
爸爸愛妳
1074
01:26:45,527 --> 01:26:47,347
爸爸...爸爸愛妳
1075
01:26:50,418 --> 01:26:51,582
對不起
1076
01:26:53,465 --> 01:26:54,504
真的對不起
1077
01:27:44,142 --> 01:27:46,742
"消防系統斷線"
1078
01:27:46,842 --> 01:27:47,842
"消防系統上線"
1079
01:28:41,463 --> 01:28:42,424
成功了
1080
01:28:42,807 --> 01:28:44,127
妳是怎麼辦到的?
1081
01:28:44,557 --> 01:28:47,198
我把整棟大樓的控制系統重新啟動
1082
01:28:49,690 --> 01:28:51,166
關機重開
1083
01:29:00,563 --> 01:29:02,618
趙,走吧!
1084
01:29:02,821 --> 01:29:04,266
走吧!加油!
1085
01:29:46,035 --> 01:29:47,043
拿去吧!
1086
01:29:55,027 --> 01:29:56,293
你現在有何打算?
1087
01:30:00,707 --> 01:30:01,722
重建
1088
01:30:31,722 --> 01:30:33,558
索耶先生,我們有幾個問題要請教你!
1089
01:30:33,640 --> 01:30:34,382
莎拉...
1090
01:30:34,488 --> 01:30:35,706
有誰看到我太太?
1091
01:30:37,249 --> 01:30:38,304
我兒子呢?
1092
01:30:40,468 --> 01:30:41,624
亨利!
1093
01:30:44,585 --> 01:30:45,593
莎拉!
1094
01:30:57,871 --> 01:30:59,051
亨利!
1095
01:31:00,558 --> 01:31:02,269
莎拉!
1096
01:31:13,087 --> 01:31:14,149
媽媽!
1097
01:31:20,290 --> 01:31:21,180
爸爸!
1098
01:31:27,938 --> 01:31:29,008
妳沒事吧?
1099
01:31:29,438 --> 01:31:30,477
有受傷嗎?
1100
01:31:30,532 --> 01:31:32,501
- 沒有
- 我沒事,爸爸
1101
01:31:33,579 --> 01:31:35,243
我們很好,我們很好
1102
01:31:39,469 --> 01:31:40,454
我愛妳
1103
01:31:41,251 --> 01:31:42,852
我也愛你
1104
01:31:50,251 --> 01:31:51,813
你真的得好好洗個澡了
1105
01:31:55,524 --> 01:31:56,727
是啊!
1106
01:31:59,781 --> 01:32:01,344
- 我們回家吧!
- 好啊!
1107
01:32:01,524 --> 01:32:02,563
威爾索耶
1108
01:32:04,694 --> 01:32:06,117
很高興終於見到你
1109
01:32:07,390 --> 01:32:08,828
你們一家真了不起
1110
01:32:12,835 --> 01:32:13,999
我很幸運
71131