Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,00 --> 00:00:30,00
.:: 123movie.cc ::.
Free Online Movies
1
00:02:56,802 --> 00:02:57,892
Captain!
2
00:03:39,094 --> 00:03:40,854
Is that a trench?
3
00:03:42,598 --> 00:03:44,388
It looks like there's more of them inside.
4
00:03:49,354 --> 00:03:51,404
Echo 2-6 to command.
5
00:03:52,149 --> 00:03:54,529
Colonel, we've got eyes
on three Kong in the north woods.
6
00:03:54,568 --> 00:03:57,278
One of them is armed.
And our donkey just spotted another trench.
7
00:03:57,321 --> 00:03:58,741
Maybe the base is near.
8
00:04:00,073 --> 00:04:01,123
Yes, sir.
9
00:04:03,785 --> 00:04:05,745
Yes, sir, copy. Over.
10
00:04:10,918 --> 00:04:12,458
Hey, donkey.
11
00:04:18,383 --> 00:04:19,383
Preacher.
12
00:04:24,640 --> 00:04:25,640
The one with the gun.
13
00:04:26,808 --> 00:04:29,388
As soon as the gunner's down,
you guys take out the trench.
14
00:04:29,436 --> 00:04:30,436
- Yes, sir.
- Yes, sir.
15
00:04:50,582 --> 00:04:51,582
Fire!
16
00:04:59,007 --> 00:05:00,337
Come on!
17
00:06:21,548 --> 00:06:22,758
Reload!
18
00:07:18,939 --> 00:07:20,939
Fall back! Fall back!
19
00:07:43,672 --> 00:07:45,632
Colonel, do you copy? Colonel!
20
00:07:46,008 --> 00:07:46,968
Who is this?
21
00:07:47,009 --> 00:07:48,469
Preacher, sir! It's Preacher!
22
00:07:48,510 --> 00:07:50,600
Where are you, soldier?
I need your position.
23
00:07:50,637 --> 00:07:52,967
- I don't know!
- What do you see?
24
00:07:53,015 --> 00:07:54,565
I can't see anything, sir.
25
00:07:54,600 --> 00:07:56,770
We lost a lot of men,
and the captain is dead, sir.
26
00:07:56,810 --> 00:07:58,940
Okay, calm down. You're in command now.
27
00:07:59,521 --> 00:08:00,941
Command, sir?
28
00:08:00,981 --> 00:08:02,771
I think it's just me all by myself now.
29
00:08:02,816 --> 00:08:04,146
Take control.
30
00:08:07,321 --> 00:08:09,741
Colonel, I don't think
I'm gonna make it, sir.
31
00:08:09,781 --> 00:08:10,991
I'm sorry.
32
00:08:11,033 --> 00:08:12,283
I'm so sorry, sir.
33
00:08:12,326 --> 00:08:15,286
Listen to me.
You kill as many as you can.
34
00:08:20,042 --> 00:08:22,212
No! No, no!
35
00:09:37,744 --> 00:09:39,664
Sixty-three dead.
36
00:09:45,210 --> 00:09:46,210
You're him.
37
00:09:47,045 --> 00:09:48,245
You're Caesar.
38
00:09:49,923 --> 00:09:51,933
We've been searching for you for so long.
39
00:09:52,759 --> 00:09:56,599
We heard you had a hidden command base.
But we could never find it.
40
00:09:56,638 --> 00:09:59,058
Some of us started to think that
you might be dead.
41
00:09:59,099 --> 00:10:01,077
But Colonel McCullough said
you were out here somewhere.
42
00:10:01,101 --> 00:10:02,941
- Just kill us already.
- Shut up, man!
43
00:10:02,978 --> 00:10:04,938
What? They're animals.
44
00:10:04,980 --> 00:10:06,900
He's gonna slaughter us.
45
00:10:13,864 --> 00:10:17,954
I did not start this war.
46
00:10:19,578 --> 00:10:22,658
The ape who did is dead.
47
00:10:24,124 --> 00:10:26,464
His name was Koba.
48
00:10:27,169 --> 00:10:28,749
I killed him.
49
00:10:30,672 --> 00:10:33,972
Now, I fight only...
50
00:10:34,009 --> 00:10:35,719
to protect apes.
51
00:10:35,761 --> 00:10:36,851
Yeah?
52
00:10:39,181 --> 00:10:40,181
What about him?
53
00:10:41,141 --> 00:10:43,141
We've got 10 more just like him.
54
00:10:44,144 --> 00:10:46,104
I know these apes.
55
00:10:47,022 --> 00:10:49,272
They follow Koba.
56
00:10:50,400 --> 00:10:52,490
They tried to kill me.
57
00:10:53,153 --> 00:10:56,453
They fear what I will do to them.
58
00:10:56,490 --> 00:11:00,120
So now, they serve you.
59
00:11:01,203 --> 00:11:02,373
Just to survive.
60
00:11:04,873 --> 00:11:07,673
I don't fear you.
61
00:11:11,547 --> 00:11:14,547
You must fear.
62
00:11:15,342 --> 00:11:19,512
How long you think woods can protect you?
63
00:11:19,555 --> 00:11:22,395
Humans destroy you.
64
00:11:23,559 --> 00:11:27,559
Their Kerna has all power.
65
00:11:28,355 --> 00:11:32,315
For them, he more than just human.
66
00:11:34,820 --> 00:11:36,610
He everything.
67
00:11:36,655 --> 00:11:40,625
He say: First Caesar die...
68
00:11:41,910 --> 00:11:45,370
then all of you die.
69
00:11:52,462 --> 00:11:54,672
Winter! Take this traitor outside!
70
00:12:02,139 --> 00:12:04,969
What should we do with the humans?
71
00:12:18,697 --> 00:12:20,067
You're letting us go?
72
00:12:20,866 --> 00:12:24,156
Tell your Colonel
you have seen me now...
73
00:12:24,953 --> 00:12:27,543
and I have a message for him.
74
00:12:27,581 --> 00:12:31,791
Leave us the woods,
and the killing can stop.
75
00:12:41,887 --> 00:12:45,267
Do you think they will
give him the message?
76
00:12:45,307 --> 00:12:47,307
They are the message, Maurice.
77
00:12:48,560 --> 00:12:51,150
He will see we are not savages.
78
00:12:59,154 --> 00:13:02,494
The traitor attacked me! He got away!
79
00:13:29,726 --> 00:13:31,016
Koba...
80
00:13:31,812 --> 00:13:33,362
still haunts us.
81
00:13:35,649 --> 00:13:37,939
Why didn't I see...
82
00:13:37,985 --> 00:13:42,285
that he could not forgive
what humans did to him?
83
00:13:44,825 --> 00:13:47,995
No one could have known
how much darkness...
84
00:13:48,036 --> 00:13:51,076
...was living inside him.
85
00:14:25,490 --> 00:14:27,780
Father...!
86
00:14:43,050 --> 00:14:45,090
Welcome home, Rocket.
87
00:14:45,135 --> 00:14:47,385
You look tired.
88
00:14:48,388 --> 00:14:49,598
It was a long journey.
89
00:14:49,973 --> 00:14:52,353
Father, we found something!
90
00:14:52,643 --> 00:14:53,773
Come.
91
00:15:20,712 --> 00:15:21,962
Mother...!
92
00:15:30,514 --> 00:15:31,814
Cornelius...
93
00:15:32,558 --> 00:15:34,268
Say hi to your brother!
94
00:15:43,318 --> 00:15:45,358
Look who's here, son...
95
00:15:56,248 --> 00:15:58,578
Lake...
96
00:16:27,821 --> 00:16:29,821
This is it, father...
97
00:16:30,240 --> 00:16:32,330
We can start over... A new home.
98
00:16:33,660 --> 00:16:36,120
What is beyond those mountains, son?
99
00:16:36,496 --> 00:16:38,246
Show them, Rocket...
100
00:16:51,011 --> 00:16:52,221
A desert!
101
00:16:52,638 --> 00:16:54,888
The journey is long...
102
00:16:55,390 --> 00:16:57,730
But that is why humans will not find us.
103
00:16:58,268 --> 00:17:00,898
We must leave tonight!
104
00:17:01,313 --> 00:17:03,773
Tonight? That's impossible!
105
00:17:03,815 --> 00:17:05,315
How long can we wait, Lake?
106
00:17:05,359 --> 00:17:07,239
Soldiers getting closer!
107
00:17:07,528 --> 00:17:08,528
Winter...
108
00:17:17,037 --> 00:17:19,827
Your son's been gone, Caesar...
109
00:17:20,791 --> 00:17:24,251
He doesn't know how hard it's been.
110
00:17:27,214 --> 00:17:29,674
I know you are scared...
111
00:17:30,551 --> 00:17:32,471
We all are...
112
00:17:33,011 --> 00:17:35,971
But we are still planning...
113
00:17:38,600 --> 00:17:39,730
Yes.
114
00:17:40,686 --> 00:17:44,106
We must find a safe way out of the woods.
115
00:17:44,940 --> 00:17:47,440
There were only two of you.
116
00:17:47,484 --> 00:17:50,704
But we are... many.
117
00:18:01,582 --> 00:18:05,092
We will find a way out of here.
118
00:18:07,629 --> 00:18:10,299
Apes together...
119
00:18:11,717 --> 00:18:13,217
strong.
120
00:19:22,621 --> 00:19:23,791
Stay here, son!
121
00:19:23,830 --> 00:19:26,120
Protect your mother and brother!
122
00:20:10,669 --> 00:20:11,959
Caesar! What's wrong?!
123
00:20:12,754 --> 00:20:13,844
How many on patrol?
124
00:20:14,715 --> 00:20:15,715
Five? Six?
125
00:20:15,924 --> 00:20:17,134
Get them!
126
00:20:17,176 --> 00:20:19,756
Luca, get Rocket, too.
127
00:21:12,439 --> 00:21:14,439
Lima four to command.
Colonel, did you...
128
00:21:24,785 --> 00:21:25,955
Rocket!
129
00:21:25,994 --> 00:21:27,584
What happened?
130
00:21:27,621 --> 00:21:30,041
I heard him talking! The Colonel is here!
131
00:21:31,750 --> 00:21:34,170
99, target acquired.
132
00:21:34,920 --> 00:21:39,630
99, target acquired. Repeat.
King Kong is dead.
133
00:21:39,675 --> 00:21:42,645
Let's go. I can get out from here.
134
00:23:49,054 --> 00:23:50,564
Caesar...
135
00:23:50,848 --> 00:23:52,598
We can't find Winter!
136
00:23:55,394 --> 00:23:59,194
He was scared! I think he betrayed us!
137
00:24:03,527 --> 00:24:06,527
Have you found Cornelius yet?
138
00:24:07,948 --> 00:24:10,198
We're still searching.
139
00:24:14,830 --> 00:24:17,830
Let's go look for Caesar's little son.
140
00:24:52,159 --> 00:24:53,159
Cornelius!
141
00:25:02,044 --> 00:25:03,714
You're safe now.
142
00:25:21,980 --> 00:25:23,150
Lake...
143
00:25:24,191 --> 00:25:25,611
You loved my son.
144
00:25:26,527 --> 00:25:30,357
Look after his brother until I return.
145
00:25:35,452 --> 00:25:39,042
You're not coming with us to our new home?
146
00:25:39,081 --> 00:25:40,211
No.
147
00:25:44,795 --> 00:25:46,305
Go with Lake.
148
00:26:02,729 --> 00:26:04,019
Caesar!
149
00:26:04,356 --> 00:26:06,266
You're not going after them?!
150
00:26:08,360 --> 00:26:10,450
Not them. Him.
151
00:26:10,487 --> 00:26:14,487
Caesar, you are our leader!
152
00:26:15,075 --> 00:26:17,035
We can't leave without you!
153
00:26:17,619 --> 00:26:18,949
You must.
154
00:26:20,289 --> 00:26:22,579
The soldiers will be back soon.
155
00:26:22,624 --> 00:26:24,834
Father!
156
00:26:26,128 --> 00:26:27,748
When I find him...
157
00:26:27,796 --> 00:26:29,666
the soldiers will all come after me.
158
00:26:31,133 --> 00:26:34,343
That may give you the best chance
to get out of the woods.
159
00:26:37,973 --> 00:26:39,853
Where is he going?!
160
00:26:43,770 --> 00:26:46,650
Caesar! Caesar!
161
00:27:35,822 --> 00:27:38,582
The soldiers' camp is always moving.
162
00:27:38,825 --> 00:27:40,945
My guards think they know where it is.
163
00:27:41,203 --> 00:27:42,453
Let me take you.
164
00:27:42,788 --> 00:27:45,118
You need me to back you up!
165
00:27:45,749 --> 00:27:47,079
No.
166
00:27:48,669 --> 00:27:49,839
Please...
167
00:27:50,546 --> 00:27:53,376
I know what it's like...
168
00:27:53,799 --> 00:27:55,379
...to lose a son.
169
00:27:56,426 --> 00:28:00,176
I may not make it back.
170
00:28:01,348 --> 00:28:04,638
That's why I'm coming.
171
00:28:06,395 --> 00:28:09,235
To make sure you do.
172
00:28:45,934 --> 00:28:48,144
Guards think soldiers here...
173
00:28:48,478 --> 00:28:50,808
Always fires burning.
174
00:29:04,203 --> 00:29:05,753
No one here...
175
00:29:06,455 --> 00:29:08,165
Search the area.
176
00:29:31,688 --> 00:29:33,768
I'm just gonna put this down.
177
00:30:08,267 --> 00:30:10,137
What's he doing out here alone?
178
00:30:10,644 --> 00:30:12,444
Maybe he's a deserter?
179
00:31:25,385 --> 00:31:26,795
Look around.
180
00:31:30,265 --> 00:31:31,885
Take what you can.
181
00:33:26,173 --> 00:33:27,803
Something wrong with her.
182
00:33:27,841 --> 00:33:29,301
I don't think she can speak.
183
00:33:31,845 --> 00:33:33,045
Come.
184
00:33:51,865 --> 00:33:55,945
She'll die out here alone.
185
00:33:56,703 --> 00:33:58,503
We cannot take her, Maurice.
186
00:34:03,377 --> 00:34:05,247
I understand...
187
00:34:05,838 --> 00:34:08,918
But I cannot leave her.
188
00:35:17,910 --> 00:35:21,040
Did you find the Colonel?
189
00:35:21,788 --> 00:35:22,828
No.
190
00:35:24,291 --> 00:35:25,671
Winter.
191
00:35:40,182 --> 00:35:41,522
Where's the Colonel?
192
00:35:51,026 --> 00:35:52,146
He's gone.
193
00:35:52,528 --> 00:35:53,528
Gone?
194
00:35:55,614 --> 00:35:56,994
He left this morning...
195
00:35:58,075 --> 00:36:00,205
...took many men with him.
196
00:36:00,953 --> 00:36:03,663
More soldiers are coming
down from the North.
197
00:36:04,540 --> 00:36:06,540
The Colonel is going to meet them...
198
00:36:07,209 --> 00:36:08,789
...at the border.
199
00:36:09,837 --> 00:36:12,087
What border? Why?
200
00:36:16,844 --> 00:36:18,854
I don't know.
201
00:36:19,346 --> 00:36:21,886
But the rest of us are going tomorrow.
202
00:36:23,976 --> 00:36:27,306
The donkeys think the
soldiers from the North...
203
00:36:27,771 --> 00:36:31,231
...are coming to help finish
off the apes for good.
204
00:36:32,276 --> 00:36:35,146
That day, after the battle on the hill...
205
00:36:35,654 --> 00:36:39,164
The donkey we caught promised me
the Colonel would spare my life...
206
00:36:39,408 --> 00:36:42,828
If I told them where you were hiding.
207
00:36:44,288 --> 00:36:46,998
Forgive me!
208
00:36:51,253 --> 00:36:53,963
My son...
209
00:36:55,632 --> 00:36:59,262
my wife...
210
00:37:00,804 --> 00:37:02,264
are dead.
211
00:38:14,837 --> 00:38:17,257
Now what do we do?
212
00:38:17,631 --> 00:38:19,261
Wait till the soldiers go...
213
00:38:20,342 --> 00:38:23,222
Follow them to the Colonel.
214
00:38:56,545 --> 00:38:58,255
Koba!
215
00:38:58,839 --> 00:39:00,219
Ape...
216
00:39:01,383 --> 00:39:05,223
not kill ape.
217
00:39:14,396 --> 00:39:17,066
The soldiers are leaving!
218
00:39:54,770 --> 00:39:56,440
They stopped.
219
00:39:56,939 --> 00:39:57,939
Get down!
220
00:40:10,577 --> 00:40:12,867
What are they shooting at?
221
00:40:14,998 --> 00:40:16,958
I don't know.
222
00:41:39,708 --> 00:41:41,708
Why did they shoot you?
223
00:42:01,813 --> 00:42:03,483
Like her!
224
00:42:04,691 --> 00:42:06,691
He cannot speak!
225
00:42:10,364 --> 00:42:13,584
He will die of those wounds.
226
00:42:23,710 --> 00:42:25,300
Luca...
227
00:42:46,191 --> 00:42:48,071
Where did the soldiers go?!
228
00:42:48,110 --> 00:42:52,070
Winter said they were going to a border.
229
00:42:52,322 --> 00:42:54,372
Yes, but which way is that?!
230
00:46:42,719 --> 00:46:45,719
Bad Ape!
231
00:46:51,353 --> 00:46:54,063
Bad Ape.
232
00:46:56,859 --> 00:46:58,189
Who are you?
233
00:46:58,819 --> 00:47:01,149
What are you doing here?
234
00:47:03,824 --> 00:47:05,664
I don't think he understands.
235
00:47:08,579 --> 00:47:10,209
I don't recognize him.
236
00:47:10,664 --> 00:47:12,504
He's not one of us.
237
00:47:14,543 --> 00:47:15,883
Are you alone here?
238
00:47:36,148 --> 00:47:37,268
Cold?
239
00:47:54,041 --> 00:47:55,081
Cold.
240
00:48:00,756 --> 00:48:03,876
I see girl, I think you human.
241
00:48:03,926 --> 00:48:05,256
But you ape.
242
00:48:06,011 --> 00:48:07,431
Like me.
243
00:48:09,264 --> 00:48:10,774
No, put down.
244
00:48:11,600 --> 00:48:13,060
How long have you been here?
245
00:48:13,101 --> 00:48:14,481
Long time.
246
00:48:14,520 --> 00:48:16,980
Long, long time.
247
00:48:27,658 --> 00:48:28,738
Home.
248
00:48:30,285 --> 00:48:31,575
Old home.
249
00:48:37,334 --> 00:48:39,134
Are there more like you?
250
00:48:39,962 --> 00:48:41,922
More apes from zoo.
251
00:48:41,964 --> 00:48:44,554
Dead. All dead.
252
00:48:45,175 --> 00:48:46,215
Long time.
253
00:48:46,969 --> 00:48:49,469
Human get sick.
254
00:48:49,805 --> 00:48:52,475
Ape get smart.
255
00:48:53,141 --> 00:48:54,731
Then human kill ape.
256
00:48:55,227 --> 00:48:56,687
But not me.
257
00:48:57,062 --> 00:48:58,652
I run.
258
00:48:59,314 --> 00:49:01,324
You learn to speak...
259
00:49:01,650 --> 00:49:03,820
Listen. Human...
260
00:49:07,614 --> 00:49:09,164
"Bad Ape!"
261
00:49:11,368 --> 00:49:12,698
Bad Ape.
262
00:49:13,787 --> 00:49:15,117
No.
263
00:49:15,622 --> 00:49:17,122
No touch.
264
00:49:18,667 --> 00:49:20,497
That's mine.
265
00:49:26,758 --> 00:49:27,878
I'm okay!
266
00:49:38,020 --> 00:49:39,730
Amazing...
267
00:49:40,022 --> 00:49:42,192
Always thought we were the only ones.
268
00:49:42,524 --> 00:49:44,734
Wonder if there are more in the world?
269
00:49:45,277 --> 00:49:48,817
More apes like us.
270
00:49:51,325 --> 00:49:53,545
Eat! Eat.
271
00:49:56,538 --> 00:49:58,038
New friends.
272
00:49:58,498 --> 00:50:00,038
Special day.
273
00:50:04,546 --> 00:50:05,796
Where did you get this?
274
00:50:08,884 --> 00:50:10,054
Bad place.
275
00:50:11,386 --> 00:50:12,886
I find long time ago.
276
00:50:12,930 --> 00:50:15,600
After zoo, I look for food...
277
00:50:15,641 --> 00:50:18,231
I find human zoo.
278
00:50:18,810 --> 00:50:20,440
Zoo for sick.
279
00:50:21,563 --> 00:50:23,113
Big walls.
280
00:50:23,148 --> 00:50:26,068
Sick human climb.
281
00:50:27,236 --> 00:50:29,896
Bad human kill.
282
00:50:30,280 --> 00:50:33,580
And then, all get sick.
283
00:50:33,617 --> 00:50:35,787
All dead now for a long time.
284
00:50:36,537 --> 00:50:37,657
Long time.
285
00:50:37,704 --> 00:50:39,124
Bad humans?
286
00:50:41,041 --> 00:50:42,421
Soldiers?
287
00:50:45,170 --> 00:50:46,460
Soldiers.
288
00:50:46,922 --> 00:50:48,592
A deserted military camp!
289
00:50:48,966 --> 00:50:51,376
On the border!
290
00:50:51,969 --> 00:50:56,259
Maybe the Colonel and the
troops are going there?
291
00:50:57,099 --> 00:50:59,229
Is it far? Can you take us?
292
00:50:59,268 --> 00:51:01,138
Human zoo?
293
00:51:01,186 --> 00:51:03,936
No. No, no go back there.
294
00:51:05,023 --> 00:51:07,403
Everyone dead. I come here.
Very safe here.
295
00:51:07,442 --> 00:51:08,742
Never go back.
296
00:51:08,777 --> 00:51:10,357
Please, you must take us!
297
00:51:10,404 --> 00:51:12,954
No! No! Cannot take!
298
00:51:12,990 --> 00:51:15,080
Cannot take. No! No!
299
00:51:17,160 --> 00:51:18,540
Look! Look!
300
00:51:18,579 --> 00:51:21,369
More snow. Cannot go. Must stay.
301
00:51:21,415 --> 00:51:23,505
You eat, you rest.
302
00:51:23,542 --> 00:51:25,632
Stay here with me.
303
00:51:27,671 --> 00:51:29,551
Here, you keep.
304
00:51:32,801 --> 00:51:34,301
She keep.
305
00:52:02,122 --> 00:52:03,462
Who is...
306
00:52:09,546 --> 00:52:10,836
child?
307
00:52:12,007 --> 00:52:13,677
I don't know.
308
00:52:14,843 --> 00:52:18,183
But she with you.
309
00:52:20,724 --> 00:52:22,524
She has no one else.
310
00:52:29,274 --> 00:52:32,694
I see you look at her just now.
311
00:52:35,906 --> 00:52:38,486
Look sad.
312
00:52:43,038 --> 00:52:45,208
You have child?
313
00:52:48,377 --> 00:52:49,377
One.
314
00:52:52,214 --> 00:52:54,724
The other was killed by human.
315
00:52:57,302 --> 00:52:58,722
Soldier?
316
00:53:15,696 --> 00:53:18,566
I had child.
317
00:53:24,872 --> 00:53:27,872
You think you will find him...
318
00:53:31,086 --> 00:53:32,586
at human zoo?
319
00:53:38,010 --> 00:53:39,300
With soldier?
320
00:53:42,973 --> 00:53:44,973
I don't know.
321
00:53:47,102 --> 00:53:48,602
Maybe.
322
00:53:50,939 --> 00:53:52,019
Then...
323
00:53:57,279 --> 00:54:00,569
maybe I take you.
324
00:55:43,552 --> 00:55:44,892
Thirsty.
325
00:55:46,889 --> 00:55:48,639
Thirsty.
326
00:55:51,768 --> 00:55:52,768
Thirsty.
327
00:56:07,868 --> 00:56:10,788
Luca, come. Let's go closer.
328
00:56:10,829 --> 00:56:12,159
Keep them safe.
329
00:56:18,462 --> 00:56:20,382
What are they doing?
330
00:56:20,422 --> 00:56:21,762
I don't know.
331
00:56:25,886 --> 00:56:29,386
What's that? A patrol?
332
00:56:30,432 --> 00:56:31,812
I don't see riders.
333
00:56:37,272 --> 00:56:38,272
Hold it!
334
00:56:41,443 --> 00:56:42,783
I saw them coming!
335
00:57:14,309 --> 00:57:17,439
At least this time...
336
00:57:18,146 --> 00:57:20,316
I was able to protect you.
337
00:58:31,386 --> 00:58:33,426
Caesar...
338
00:58:35,224 --> 00:58:37,564
This must stop...
339
00:58:37,601 --> 00:58:39,891
It's not too late to join the other apes...
340
00:58:40,729 --> 00:58:42,979
We cannot turn back!
341
00:58:44,233 --> 00:58:45,903
Luca gave his life!
342
00:58:46,443 --> 00:58:47,863
Please...!
343
00:58:53,200 --> 00:58:54,580
They must pay.
344
00:59:01,083 --> 00:59:03,043
Now...
345
00:59:03,961 --> 00:59:06,761
...you sound like Koba.
346
00:59:13,220 --> 00:59:15,390
It was a mistake bringing you all.
347
00:59:15,430 --> 00:59:16,810
This is my fight.
348
00:59:18,225 --> 00:59:19,815
I will finish this alone.
349
00:59:21,478 --> 00:59:22,598
Go.
350
00:59:22,646 --> 00:59:23,766
Now!
351
00:59:24,565 --> 00:59:26,275
Join the others.
352
01:00:53,737 --> 01:00:56,817
What happened?
353
01:00:58,492 --> 01:01:02,162
They came out of nowhere...
354
01:01:02,663 --> 01:01:04,463
Attacked us.
355
01:01:05,707 --> 01:01:07,627
We thought they would kill us all...
356
01:01:08,043 --> 01:01:10,343
But the Colonel stopped them!
357
01:01:12,381 --> 01:01:14,131
There was madness in his eyes!
358
01:01:14,174 --> 01:01:19,054
He said they would use us, before we died!
359
01:01:19,721 --> 01:01:22,021
And they brought us all here!
360
01:01:23,725 --> 01:01:25,015
Use you?
361
01:01:27,062 --> 01:01:30,022
They've been forcing us to work!
362
01:01:31,233 --> 01:01:32,233
What...
363
01:01:33,068 --> 01:01:34,898
What kind of work?
364
01:01:37,656 --> 01:01:38,946
Wait.
365
01:01:38,991 --> 01:01:41,491
My little son. Is he here?
366
01:01:52,129 --> 01:01:55,219
Grant and Lee...
367
01:01:59,261 --> 01:02:01,141
Wellington...
368
01:02:02,931 --> 01:02:04,601
and Napoleon...
369
01:02:07,269 --> 01:02:08,479
Custer...
370
01:02:10,772 --> 01:02:12,612
and Sitting Bull...
371
01:02:15,402 --> 01:02:17,742
You're probably not much of a reader.
372
01:02:19,239 --> 01:02:22,409
But this is a big moment.
373
01:02:23,577 --> 01:02:25,247
Where were you?
374
01:02:26,413 --> 01:02:29,753
We came upon your herd.
We got lucky.
375
01:02:30,751 --> 01:02:32,921
But I was surprised
you weren't with them.
376
01:02:34,796 --> 01:02:36,126
Hey, hey, hey!
377
01:02:45,015 --> 01:02:48,305
I hope you don't come to regret
sparing his life.
378
01:02:49,853 --> 01:02:52,363
He's quite a good shot.
379
01:02:57,819 --> 01:03:00,989
Have you finally come to save your apes?
380
01:03:01,782 --> 01:03:04,082
I came for you.
381
01:03:04,117 --> 01:03:05,617
For me?
382
01:03:08,622 --> 01:03:10,962
Who did I kill that night?
383
01:03:10,999 --> 01:03:12,459
My wife.
384
01:03:14,169 --> 01:03:16,379
My son.
385
01:03:28,183 --> 01:03:29,853
I'm sorry.
386
01:03:30,519 --> 01:03:32,149
I was there for you.
387
01:03:43,156 --> 01:03:44,526
My God.
388
01:03:45,701 --> 01:03:47,831
Look at your eyes.
389
01:03:48,495 --> 01:03:50,115
Almost human.
390
01:03:54,501 --> 01:03:56,211
How did you know I was here?
391
01:03:56,753 --> 01:03:59,923
I was told you were coming.
392
01:04:01,008 --> 01:04:04,008
That more soldiers from the North...
393
01:04:04,052 --> 01:04:06,142
would be joining you here.
394
01:04:06,180 --> 01:04:07,390
Joining me?
395
01:04:07,431 --> 01:04:09,271
To finish us off.
396
01:04:10,684 --> 01:04:11,734
For good.
397
01:04:14,855 --> 01:04:16,365
Who told you that?
398
01:04:25,908 --> 01:04:26,908
Okay.
399
01:04:29,536 --> 01:04:30,536
Let's go.
400
01:05:09,576 --> 01:05:11,036
Father!
401
01:05:13,580 --> 01:05:14,790
Father!
402
01:06:37,122 --> 01:06:38,502
Lake...
403
01:06:39,333 --> 01:06:41,173
Forgive them.
404
01:06:41,502 --> 01:06:43,882
We've been through much.
405
01:06:51,220 --> 01:06:53,050
Father!
406
01:06:55,307 --> 01:06:57,057
What have I done?
407
01:07:35,514 --> 01:07:37,474
Battalion, halt!
408
01:07:42,771 --> 01:07:43,941
Blood!
409
01:07:43,981 --> 01:07:45,271
Makes the grass grow!
410
01:07:45,941 --> 01:07:46,981
We!
411
01:07:47,025 --> 01:07:48,355
Make the blood flow!
412
01:07:48,777 --> 01:07:50,067
We are the beginning!
413
01:07:50,112 --> 01:07:51,452
And the end!
414
01:09:35,050 --> 01:09:37,430
We haven't had food or
water since we got here...
415
01:09:43,559 --> 01:09:45,229
Why do they need a wall?
416
01:10:01,118 --> 01:10:02,198
Hey!
417
01:10:04,204 --> 01:10:05,754
Hey! Hey! Hey! Hey!
418
01:10:19,636 --> 01:10:20,636
Hey!
419
01:10:21,597 --> 01:10:22,757
Donkey!
420
01:10:23,849 --> 01:10:25,059
Get him.
421
01:10:25,100 --> 01:10:26,810
Okay, okay, okay...
422
01:10:56,798 --> 01:10:57,968
Leave him!
423
01:13:37,417 --> 01:13:39,337
Tell them to get back to work.
424
01:13:39,753 --> 01:13:43,013
Apes need food and water.
425
01:13:45,968 --> 01:13:47,428
Tell them.
426
01:13:47,469 --> 01:13:49,599
Give them food...
427
01:13:49,638 --> 01:13:50,968
and water.
428
01:13:59,147 --> 01:14:00,227
Five...
429
01:14:01,525 --> 01:14:02,655
Four...
430
01:14:04,152 --> 01:14:05,242
Three...
431
01:14:07,197 --> 01:14:08,317
Two...
432
01:14:26,300 --> 01:14:29,340
Hurry! Back to work!
433
01:14:47,029 --> 01:14:48,529
String him up, donkey.
434
01:14:58,582 --> 01:15:01,172
Bad place.
435
01:15:03,253 --> 01:15:04,923
Bad, bad place.
436
01:15:07,966 --> 01:15:09,546
What you see?
437
01:15:15,724 --> 01:15:16,934
Must save them!
438
01:15:16,975 --> 01:15:18,135
But how?
439
01:15:18,185 --> 01:15:19,355
Must think!
440
01:15:19,603 --> 01:15:21,943
What would Caesar do?
441
01:15:23,232 --> 01:15:24,402
Oh, no!
442
01:15:27,069 --> 01:15:28,279
Why so small?
443
01:16:01,645 --> 01:16:03,815
What did the Colonel promise you?
444
01:16:04,481 --> 01:16:08,321
You really think he'll let you live...
445
01:16:08,360 --> 01:16:10,150
after we are gone?
446
01:16:11,280 --> 01:16:13,780
You let them call you "donkey."
447
01:16:14,241 --> 01:16:16,491
You are ape.
448
01:16:26,128 --> 01:16:28,758
Kerna want see you.
449
01:16:53,488 --> 01:16:54,948
Interfere with the work again...
450
01:16:54,990 --> 01:16:58,240
and I'll begin
slaughtering the apes one by one.
451
01:16:58,285 --> 01:17:00,415
Understand? I need that wall.
452
01:17:00,454 --> 01:17:03,214
Apes need food and water.
453
01:17:03,248 --> 01:17:06,788
They'll get food and water
when they finish their work.
454
01:17:09,296 --> 01:17:11,916
Give apes food and water...
455
01:17:12,466 --> 01:17:14,176
or they cannot finish.
456
01:17:14,218 --> 01:17:16,548
You know, you are very emotional.
457
01:17:18,847 --> 01:17:22,017
What makes you think
you're in a position to make demands?
458
01:17:27,981 --> 01:17:29,271
Okay, let's go.
459
01:17:29,316 --> 01:17:31,146
The soldiers who are coming here...
460
01:17:31,193 --> 01:17:34,203
they are not coming to join you,
are they?
461
01:17:35,864 --> 01:17:40,164
I saw men outside on the wall,
preparing for battle.
462
01:17:43,163 --> 01:17:44,833
They told me you were smart...
463
01:17:44,873 --> 01:17:47,963
but that's impressive.
464
01:17:48,001 --> 01:17:49,131
No.
465
01:17:50,003 --> 01:17:51,843
They won't be joining me.
466
01:17:52,214 --> 01:17:53,974
They are against you?
467
01:17:54,007 --> 01:17:56,547
They fear me.
468
01:17:56,593 --> 01:17:57,723
Why?
469
01:17:57,761 --> 01:18:00,391
Because you kill your own men?
470
01:18:01,390 --> 01:18:03,390
We found bodies.
471
01:18:04,059 --> 01:18:05,599
Something wrong...
472
01:18:06,103 --> 01:18:07,903
with these men.
473
01:18:10,607 --> 01:18:14,067
Jesus Christ, you are impressive.
474
01:18:14,570 --> 01:18:16,990
Well, you paint quite a picture.
475
01:18:17,030 --> 01:18:19,320
What you must think of me.
476
01:18:19,366 --> 01:18:22,736
I think you have no mercy.
477
01:18:40,971 --> 01:18:42,811
You came here to kill me.
478
01:18:44,099 --> 01:18:46,389
Were you gonna show me mercy?
479
01:18:46,435 --> 01:18:48,695
I showed you mercy...
480
01:18:48,729 --> 01:18:50,559
when I spared your men.
481
01:18:51,064 --> 01:18:53,574
I offered you peace...
482
01:18:53,609 --> 01:18:55,279
and you killed my family.
483
01:19:10,292 --> 01:19:11,422
Mercy.
484
01:19:12,586 --> 01:19:15,956
You have any idea
what your mercy would do to us?
485
01:19:20,177 --> 01:19:22,597
You're much stronger than we are.
486
01:19:23,138 --> 01:19:25,268
You're smart as hell.
487
01:19:25,307 --> 01:19:28,307
No matter what you say,
you'd eventually replace us.
488
01:19:28,352 --> 01:19:30,352
That's the law of nature.
489
01:19:31,146 --> 01:19:33,476
The irony is, we created you.
490
01:19:33,524 --> 01:19:36,484
We tried to defy nature,
bend it to our will.
491
01:19:36,527 --> 01:19:39,947
Nature has been punishing us
for our arrogance...
492
01:19:39,988 --> 01:19:41,448
ever since.
493
01:19:43,909 --> 01:19:47,409
10 months ago, I sent out recon units
to look for your base.
494
01:19:47,454 --> 01:19:50,714
My own son was a soldier
with one of the units.
495
01:19:50,749 --> 01:19:52,539
One day he suddenly stopped speaking.
496
01:19:53,293 --> 01:19:56,173
He became primitive, like an animal.
497
01:19:56,213 --> 01:19:59,763
They contacted me and said
that they thought he'd lost his mind.
498
01:20:00,634 --> 01:20:02,804
That the war was too much for him.
499
01:20:03,804 --> 01:20:07,104
Then the man who cared for him
stopped speaking too.
500
01:20:08,183 --> 01:20:11,853
Their medic had a theory,
before he stopped speaking...
501
01:20:12,938 --> 01:20:16,068
that the virus that almost wiped us out...
502
01:20:16,108 --> 01:20:19,488
the virus that every human survivor
still carries...
503
01:20:19,820 --> 01:20:22,110
had suddenly changed.
504
01:20:22,155 --> 01:20:23,365
Mutated.
505
01:20:25,117 --> 01:20:27,407
And that if it spread...
506
01:20:27,452 --> 01:20:30,502
it would destroy humanity for good
this time.
507
01:20:31,832 --> 01:20:33,292
Not by killing us...
508
01:20:33,333 --> 01:20:37,923
but by robbing us of those things
that make us human.
509
01:20:37,963 --> 01:20:40,013
Our speech, our higher thinking...
510
01:20:40,674 --> 01:20:42,844
It would turn us into beasts.
511
01:20:42,885 --> 01:20:44,895
You talk about mercy?
512
01:20:47,055 --> 01:20:49,015
What would you have done?
513
01:20:51,977 --> 01:20:54,397
It was a moment of clarity for me.
514
01:20:55,063 --> 01:20:56,363
I realized...
515
01:20:56,398 --> 01:20:59,608
that I would have to sacrifice
my only son...
516
01:20:59,651 --> 01:21:02,651
so that humanity could be saved.
517
01:21:05,199 --> 01:21:07,329
I held that gun in my hand...
518
01:21:07,367 --> 01:21:09,867
for a long time.
519
01:21:14,208 --> 01:21:18,168
I pointed it at my only child...
520
01:21:20,714 --> 01:21:22,634
he looked at me...
521
01:21:24,009 --> 01:21:25,839
trust in his eyes.
522
01:21:28,847 --> 01:21:31,767
Even in his primitive gaze...
523
01:21:36,063 --> 01:21:39,403
I felt his... love.
524
01:21:46,532 --> 01:21:48,532
I pulled the trigger.
525
01:21:50,827 --> 01:21:52,077
It purified me.
526
01:21:54,081 --> 01:21:56,501
It made my purpose clear.
527
01:21:58,252 --> 01:22:02,462
I gave the orders to kill
the other infected. All of them.
528
01:22:02,506 --> 01:22:04,916
Burn their belongings...
529
01:22:04,967 --> 01:22:07,427
and anything
that might spread contamination.
530
01:22:07,469 --> 01:22:10,179
Some of the men questioned my judgment.
531
01:22:10,222 --> 01:22:12,932
I was asking them to do what I had done.
532
01:22:12,975 --> 01:22:15,315
Sacrifice their friends...
533
01:22:16,478 --> 01:22:17,728
their family.
534
01:22:20,816 --> 01:22:22,566
Of course, they refused.
535
01:22:25,654 --> 01:22:27,324
So I had them killed too.
536
01:22:29,783 --> 01:22:32,293
Others with children...
537
01:22:32,327 --> 01:22:34,447
deserted into the woods.
538
01:22:35,455 --> 01:22:39,665
One of those cowards fled
to my superiors up North.
539
01:22:39,710 --> 01:22:44,090
They tried to convince me
this plague could be dealt with medically.
540
01:22:44,715 --> 01:22:48,555
That's when I realized
that they had learned nothing...
541
01:22:49,261 --> 01:22:50,851
from our past.
542
01:22:51,972 --> 01:22:54,642
You killed them too?
543
01:22:56,935 --> 01:22:58,845
What did I do, Preacher?
544
01:23:00,022 --> 01:23:01,692
You severed their heads, sir.
545
01:23:03,108 --> 01:23:05,438
Except for the one I spared...
546
01:23:05,485 --> 01:23:08,275
so that he could return,
and deliver a message.
547
01:23:08,322 --> 01:23:10,872
If they wanted to relieve me
of my command...
548
01:23:10,908 --> 01:23:13,868
they would have to meet me here...
549
01:23:13,911 --> 01:23:16,001
and do it themselves.
550
01:23:16,038 --> 01:23:17,828
This used to be a weapons depot.
551
01:23:18,582 --> 01:23:23,342
They turned it into a relocation camp
when the crisis was just beginning.
552
01:23:23,837 --> 01:23:26,007
But the weapons are still here...
553
01:23:26,673 --> 01:23:28,303
inside the mountain.
554
01:23:28,342 --> 01:23:29,972
How many men...
555
01:23:30,010 --> 01:23:31,760
will be coming?
556
01:23:31,803 --> 01:23:35,103
Probably all of them.
But don't get any ideas.
557
01:23:35,140 --> 01:23:38,560
The only thing they fear more than me
is you apes.
558
01:23:45,442 --> 01:23:49,402
This is... a holy war.
559
01:23:50,948 --> 01:23:54,658
All of human history
has led to this moment.
560
01:23:55,577 --> 01:23:57,367
If we lose...
561
01:23:58,163 --> 01:24:00,673
we'll be the last of our kind.
562
01:24:00,707 --> 01:24:03,247
It will be a planet of apes.
563
01:24:04,878 --> 01:24:06,878
And we will become your cattle.
564
01:24:09,007 --> 01:24:10,967
Look at you.
565
01:24:11,385 --> 01:24:13,805
You think I'm sick, don't you?
566
01:24:22,229 --> 01:24:24,979
I didn't mean to kill your son.
567
01:24:26,859 --> 01:24:30,739
But if his destiny was
to inherit your unholy kingdom...
568
01:24:32,573 --> 01:24:33,703
I'm glad I did it.
569
01:24:34,616 --> 01:24:36,236
Hey! Hey!
570
01:24:36,743 --> 01:24:38,333
Get back!
Donkey, hold him!
571
01:24:38,871 --> 01:24:39,911
Hey!
572
01:24:47,296 --> 01:24:49,006
So emotional!
573
01:24:56,388 --> 01:24:58,968
I can see how conflicted you are.
574
01:24:59,850 --> 01:25:03,310
You're confused in your purpose.
575
01:25:03,353 --> 01:25:08,363
You are angry at me for something I did
that was an act of war.
576
01:25:08,400 --> 01:25:13,150
But you're taking this all
much too personally.
577
01:25:15,115 --> 01:25:17,075
What do you think...
578
01:25:17,367 --> 01:25:21,827
my men would have done
to your apes if you had killed me?
579
01:25:23,165 --> 01:25:25,635
Or is killing me more important?
580
01:25:38,347 --> 01:25:40,057
Soldiers everywhere!
581
01:25:40,307 --> 01:25:41,677
How will we get in?
582
01:25:43,185 --> 01:25:45,155
Must get in somehow...
583
01:25:45,562 --> 01:25:47,062
Must get in!
584
01:25:48,899 --> 01:25:50,149
In? In?
585
01:25:51,193 --> 01:25:52,193
No!
586
01:25:52,736 --> 01:25:55,026
No go in! No...
587
01:26:03,372 --> 01:26:05,122
Friends, friends!
588
01:26:05,165 --> 01:26:06,785
No, no go in.
589
01:26:06,834 --> 01:26:08,174
No go in...
590
01:26:11,964 --> 01:26:14,474
Friend! Friend!
591
01:26:18,220 --> 01:26:20,680
Thank you, friend.
592
01:27:07,102 --> 01:27:09,482
You saved our lives!
593
01:27:50,604 --> 01:27:52,734
Sick humans...
594
01:27:53,023 --> 01:27:55,653
...must have escaped down here!
595
01:28:00,489 --> 01:28:02,369
No! No! No!
596
01:28:02,407 --> 01:28:04,947
No! No climb!
597
01:28:18,841 --> 01:28:19,841
What?
598
01:28:20,217 --> 01:28:21,837
What you see?
599
01:28:28,976 --> 01:28:30,686
Wonder where we are?
600
01:28:54,710 --> 01:28:57,500
Oh, no, friend!
601
01:29:01,258 --> 01:29:02,258
No!
602
01:29:03,719 --> 01:29:04,719
No!
603
01:29:05,888 --> 01:29:07,718
No! No!
604
01:29:07,764 --> 01:29:09,394
No! Come! Come!
605
01:29:13,979 --> 01:29:16,149
Come! Come back! Come!
606
01:29:17,232 --> 01:29:18,402
No, come!
607
01:29:19,109 --> 01:29:22,069
Come! Come! Come!
608
01:29:53,352 --> 01:29:54,772
Koba!
609
01:30:00,025 --> 01:30:01,435
Sleep.
610
01:30:02,444 --> 01:30:05,164
You cannot save them.
611
01:30:06,949 --> 01:30:10,409
Apes all die here.
612
01:30:13,413 --> 01:30:14,873
No!
613
01:30:14,915 --> 01:30:16,085
Yes.
614
01:30:18,085 --> 01:30:20,425
Join me.
615
01:30:36,728 --> 01:30:39,148
If he's still alive in the morning...
616
01:30:44,736 --> 01:30:47,656
he goes to work like everyone else...
617
01:30:48,574 --> 01:30:50,664
or you shoot him.
618
01:30:50,701 --> 01:30:53,831
Come! Come, come.
619
01:30:57,124 --> 01:30:58,964
She go in!
620
01:32:06,693 --> 01:32:08,653
Thirsty...?
621
01:34:25,332 --> 01:34:26,372
Hide!
622
01:34:27,042 --> 01:34:28,042
Quick!
623
01:34:38,387 --> 01:34:40,467
Humans will kill her!
624
01:34:41,932 --> 01:34:44,232
I know what to do! Go!
625
01:34:53,151 --> 01:34:55,531
Arms up! Hey! Hey!
626
01:34:55,571 --> 01:34:57,111
- Arms up!
- Watch it! Watch it!
627
01:35:00,742 --> 01:35:01,742
Let's go!
628
01:35:03,871 --> 01:35:05,081
Keep 'em up!
629
01:35:09,209 --> 01:35:10,629
Follow him down.
630
01:35:14,882 --> 01:35:15,882
Keep them up!
631
01:36:17,528 --> 01:36:19,318
Are there others out there?
632
01:36:27,120 --> 01:36:28,460
Sweep the area.
633
01:36:29,623 --> 01:36:30,793
Put him in the pen.
634
01:37:14,376 --> 01:37:17,916
Feeling better?
635
01:37:23,135 --> 01:37:24,135
Good.
636
01:37:24,261 --> 01:37:25,971
Then we can talk about...
637
01:37:26,763 --> 01:37:28,313
Escape.
638
01:37:29,224 --> 01:37:31,184
Apes together strong!
639
01:37:40,402 --> 01:37:41,742
We are the beginning!
640
01:37:41,778 --> 01:37:42,988
And the end!
641
01:38:06,803 --> 01:38:08,513
Still alive.
642
01:38:40,045 --> 01:38:41,455
Send him to the quarry. Alone.
643
01:38:45,384 --> 01:38:46,554
Hold on.
644
01:39:05,696 --> 01:39:07,066
What is this?
645
01:39:11,243 --> 01:39:12,873
How did this get in there?
646
01:39:16,164 --> 01:39:17,374
Get him to work.
647
01:39:31,180 --> 01:39:32,810
Thirty-seven.
648
01:39:43,567 --> 01:39:44,687
Fifty-five.
649
01:39:47,154 --> 01:39:49,364
Thirty-seven steps to the adult cage...
650
01:39:49,781 --> 01:39:51,871
Fifty-five to the children.
651
01:40:30,864 --> 01:40:32,704
You know...
652
01:40:32,741 --> 01:40:34,491
Kerna shoot apes...
653
01:40:35,035 --> 01:40:36,535
when wall is done.
654
01:40:40,290 --> 01:40:43,290
His wall is madness.
655
01:40:44,419 --> 01:40:45,839
It won't save him...
656
01:40:47,798 --> 01:40:50,048
any more than it will save you.
657
01:40:50,092 --> 01:40:51,892
I save myself.
658
01:40:53,136 --> 01:40:58,556
Is there anything left of you to save?
659
01:41:20,539 --> 01:41:21,749
I do.
660
01:41:39,349 --> 01:41:40,929
Apes going back to the cage?
661
01:41:44,855 --> 01:41:46,275
You...
662
01:41:46,982 --> 01:41:48,112
Are very brave.
663
01:41:49,610 --> 01:41:50,780
Brave?
664
01:41:51,028 --> 01:41:52,148
Brave!
665
01:41:52,863 --> 01:41:54,323
Brave!
666
01:41:59,286 --> 01:42:00,446
Ape?
667
01:42:02,789 --> 01:42:03,789
Me...?
668
01:42:04,082 --> 01:42:05,632
Ape?
669
01:42:13,467 --> 01:42:14,797
You are...
670
01:42:27,314 --> 01:42:29,154
Nova.
671
01:42:31,401 --> 01:42:32,611
Nova.
672
01:42:43,914 --> 01:42:46,004
Come! Come!
Come see!
673
01:42:46,041 --> 01:42:47,251
Come see!
674
01:42:48,043 --> 01:42:50,553
Come! Come see!
675
01:43:05,561 --> 01:43:08,271
34, 35, 36, 37...
676
01:43:09,439 --> 01:43:10,439
37!
677
01:43:12,860 --> 01:43:14,190
I do.
678
01:43:16,780 --> 01:43:17,950
What now?
679
01:43:26,540 --> 01:43:27,540
What?
680
01:43:33,964 --> 01:43:35,974
Oh, no!
681
01:43:36,633 --> 01:43:37,763
Oh, no!
682
01:43:38,760 --> 01:43:40,220
No, no!
683
01:43:40,262 --> 01:43:41,472
No, no, no...
684
01:43:46,935 --> 01:43:48,185
Okay.
685
01:44:54,127 --> 01:44:56,707
This is the ape I told you about!
686
01:44:58,799 --> 01:45:00,509
Thank you.
687
01:45:17,776 --> 01:45:19,146
Bad Ape.
688
01:45:39,798 --> 01:45:40,798
What's wrong?
689
01:46:00,736 --> 01:46:01,856
We can't keep digging!
690
01:46:02,196 --> 01:46:04,356
It will flood the whole tunnel!
691
01:46:04,615 --> 01:46:07,415
If we don't, we can't reach the children!
692
01:46:27,095 --> 01:46:28,755
We must keep looking down there...
693
01:46:29,097 --> 01:46:30,927
Find another way to reach the children....
694
01:46:31,308 --> 01:46:33,058
We must leave now!
695
01:46:33,352 --> 01:46:34,772
More soldiers are coming!
696
01:46:35,229 --> 01:46:36,769
Humans will destroy each other!
697
01:46:37,189 --> 01:46:39,069
And us with them!
698
01:46:43,737 --> 01:46:45,657
We'll have to get the
children out above ground!
699
01:46:46,448 --> 01:46:47,568
How...?
700
01:47:21,817 --> 01:47:22,817
Hey!
701
01:47:24,319 --> 01:47:25,649
You animals!
702
01:47:46,049 --> 01:47:47,129
Who did that?
703
01:47:48,302 --> 01:47:49,642
Who did that?
704
01:47:51,471 --> 01:47:52,511
Huh?
705
01:47:54,266 --> 01:47:55,636
Who was it?
706
01:48:03,650 --> 01:48:04,860
Was it you?
707
01:49:57,639 --> 01:49:59,099
I love you, son.
708
01:51:08,919 --> 01:51:10,799
Go, go, go.
709
01:51:28,564 --> 01:51:29,904
Hurry! Let's go!
710
01:51:34,903 --> 01:51:36,743
Caesar, what's wrong?
711
01:51:47,416 --> 01:51:49,036
Hurry, you must go.
712
01:51:50,043 --> 01:51:51,883
Without you?
713
01:51:52,504 --> 01:51:54,344
No...
714
01:51:54,381 --> 01:51:56,091
Maurice was right.
715
01:52:00,971 --> 01:52:02,601
I am...
716
01:52:03,640 --> 01:52:04,930
like Koba.
717
01:52:05,976 --> 01:52:07,096
He could not...
718
01:52:08,270 --> 01:52:10,150
escape his hate.
719
01:52:16,236 --> 01:52:18,566
And I still cannot escape mine.
720
01:52:24,953 --> 01:52:26,503
Go, go, go.
721
01:52:28,916 --> 01:52:29,916
Fire!
722
01:53:13,293 --> 01:53:15,633
Colonel! Colonel!
723
01:53:18,048 --> 01:53:19,468
Where the hell is he?
724
01:53:53,208 --> 01:53:55,628
Down! Down! Down!
725
01:53:57,087 --> 01:53:58,297
Get down!
726
01:58:13,093 --> 01:58:14,643
Take him out!
727
01:58:26,315 --> 01:58:28,445
Come on, donkey. Let's go!
Reload!
728
01:59:03,977 --> 01:59:06,477
Colonel, are you in there? Colonel!
729
01:59:07,147 --> 01:59:08,687
Just break it down.
730
01:59:48,814 --> 01:59:49,814
Donkey!
731
01:59:50,524 --> 01:59:51,904
Grenade launcher!
732
02:00:49,082 --> 02:00:52,132
God damn it, donkey!
Get me the launcher!
733
02:05:01,168 --> 02:05:04,338
Oh, no! Oh, no!
734
02:05:04,379 --> 02:05:06,339
Oh, no! Oh, no!
735
02:09:11,919 --> 02:09:13,589
Don't worry.
736
02:09:18,175 --> 02:09:19,595
Maurice.
737
02:09:23,430 --> 02:09:27,930
You are all home now.
738
02:09:31,813 --> 02:09:33,983
Apes are strong.
739
02:09:38,070 --> 02:09:39,320
With...
740
02:09:40,531 --> 02:09:42,411
or without me.
741
02:10:09,518 --> 02:10:11,268
Son...
742
02:10:13,730 --> 02:10:15,730
will know...
743
02:10:17,192 --> 02:10:18,612
who...
744
02:10:19,862 --> 02:10:21,242
was...
745
02:10:22,531 --> 02:10:23,871
father.
746
02:10:34,835 --> 02:10:36,425
And what...
747
02:10:38,589 --> 02:10:40,089
Caesar...
748
02:10:43,218 --> 02:10:44,508
did...
749
02:10:46,013 --> 02:10:47,513
for us.
750
02:11:53,247 --> 02:11:54,907
Caesar...42776
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.