All language subtitles for the girl cut in two

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,786 --> 00:00:43,313 (daria from "Turandot" by Puccini plays) 2 00:01:16,423 --> 00:01:20,018 A GIRL CUT IN TWO 3 00:02:56,990 --> 00:02:58,116 (music stops) 4 00:02:58,191 --> 00:03:00,284 (honks horn) 5 00:03:07,934 --> 00:03:11,529 Hi, gorgeous. It's great to see you. 6 00:03:11,605 --> 00:03:15,132 - Have a good trip? - Perfect. 7 00:03:15,208 --> 00:03:18,177 I stopped off for Iunch at Georges BIanc's. 8 00:03:18,245 --> 00:03:22,375 - You always have good ideas. - It was on an impulse. 9 00:03:22,449 --> 00:03:26,146 It was divine. I thought of you. 10 00:03:26,219 --> 00:03:29,484 The bastard hasn't Iost it. 11 00:03:29,556 --> 00:03:32,252 - You seem in fine form. - I am. 12 00:03:32,325 --> 00:03:34,759 You'd better be, seeing what's coming. 13 00:03:34,828 --> 00:03:38,787 A heavy schedule again? Capucine, don't push your Iuck. 14 00:03:38,865 --> 00:03:44,360 - That's it, complain. - AIIow me. What's in there, a wild boar? 15 00:03:44,438 --> 00:03:47,134 Cut the modesty act. It's your tome. 16 00:03:47,207 --> 00:03:52,144 Giraudet's on my back for you to do a book signing at his bookstore Monday. 17 00:03:52,212 --> 00:03:56,706 He's afraid he'II run out, so I'm playing delivery girl. 18 00:03:56,783 --> 00:04:00,048 Relax. I'II take them down tomorrow. 19 00:04:00,120 --> 00:04:04,420 We'II print 200,000 to 300,000 copies. You have no reason to complain. 20 00:04:04,491 --> 00:04:07,153 - I won't. - I'II take that. 21 00:04:09,963 --> 00:04:13,626 - Still have your Iittle place in town? - Still. 22 00:04:13,700 --> 00:04:15,793 Quite the Iocal Iord, aren't you? 23 00:04:15,869 --> 00:04:19,430 - The Marquis de Carabas. - Marquis de Sade, rather. 24 00:04:22,743 --> 00:04:24,904 - Want a drink? - No, thanks. 25 00:04:24,978 --> 00:04:27,071 Well, I do. 26 00:04:42,195 --> 00:04:44,993 I never understood how you could work in this mess. 27 00:04:45,065 --> 00:04:48,694 I can't work anywhere else than in this mess. 28 00:04:48,769 --> 00:04:51,704 - Still write in Ionghand? - Still. 29 00:04:51,772 --> 00:04:53,171 Where's Dona? 30 00:04:53,240 --> 00:04:57,836 Upstairs, in her Iair. She's working Iike mad. 31 00:04:57,911 --> 00:05:01,574 - Still Iove her? - More than that, my dear. 32 00:05:01,648 --> 00:05:03,741 She's a saint. 33 00:05:03,817 --> 00:05:06,786 Not just that, but she's a saint. 34 00:05:06,853 --> 00:05:08,980 But not just. 35 00:05:09,523 --> 00:05:11,013 Capucine! 36 00:05:12,826 --> 00:05:16,284 Capucine, what a pleasure to see you. 37 00:05:18,131 --> 00:05:20,565 Let me Iook at you. Younger than ever. 38 00:05:20,634 --> 00:05:23,899 Not too much, I hope. I mustn't Iook ridiculous. 39 00:05:23,970 --> 00:05:29,306 OId age is when you start saying, "I've never felt so young." 40 00:05:29,376 --> 00:05:32,641 Give us a break with your quotations. 41 00:05:32,712 --> 00:05:35,613 That's Jules Renard, smarty-pants. 42 00:05:35,682 --> 00:05:37,843 You know so much. 43 00:05:38,852 --> 00:05:42,288 - Not your tongue! - You didn't used to say that. 44 00:05:42,355 --> 00:05:44,846 Stop it, you two. You're getting me hot. 45 00:05:44,925 --> 00:05:47,052 How can you make him work Sunday? 46 00:05:47,127 --> 00:05:49,789 Yes, how? And for a cable channel, to boot. 47 00:05:49,863 --> 00:05:51,194 That's it. 48 00:05:51,264 --> 00:05:56,065 Henri says Iocal cable channels are where it's at, in terms of image. 49 00:05:56,136 --> 00:05:58,934 In terms of image. Listen to yourself talk. 50 00:05:59,005 --> 00:06:02,532 - And in terms of nuisance? - Don't throw a fit. 51 00:06:02,609 --> 00:06:07,876 You've known Bernard since school, and young Volte, the interviewer, is good. 52 00:06:07,948 --> 00:06:10,610 - Ever watch him? - Never. I'm unforgivable. 53 00:06:10,684 --> 00:06:13,118 You know he hates TV. 54 00:06:13,186 --> 00:06:17,054 You avoid the Paris media circus, as you call it. 55 00:06:17,123 --> 00:06:20,320 You hole up in the country but want your books to sell. 56 00:06:20,393 --> 00:06:22,520 So cooperate a Iittle. 57 00:06:22,596 --> 00:06:24,689 Nice and easy. 58 00:06:26,933 --> 00:06:28,264 I'm thirsty. 59 00:06:29,102 --> 00:06:33,698 ...and the good news is, these temperatures will Iast all week. 60 00:06:33,773 --> 00:06:36,708 It's our own Indian summer. See you tomorrow. 61 00:06:36,776 --> 00:06:40,041 (man) Thank you, Gabrielle. You're the sunshine of this station. 62 00:06:40,113 --> 00:06:43,810 Don't forget tonight, after the news with Benoit Charpentier, 63 00:06:43,884 --> 00:06:48,548 Antoine Volte will interview, Iive, writer Charles Saint-Denis, 64 00:06:48,622 --> 00:06:51,819 who will honor us with a presentation of his new book. 65 00:06:51,892 --> 00:06:54,918 So, Miss Gabrielle, don't we Iisten to our cell? 66 00:06:54,995 --> 00:06:58,123 - Sure. Four times a day, at mealtimes. - Four? 67 00:06:58,198 --> 00:07:00,257 There's my four o'clock snack. 68 00:07:00,333 --> 00:07:01,857 - They're waiting. - Coming. 69 00:07:01,935 --> 00:07:03,766 Saved by the bell. 70 00:07:03,837 --> 00:07:07,671 - Tomorrow at one. Cafe de I'Horloge. - I'II call you in the morning. 71 00:07:07,741 --> 00:07:11,507 - You tease. - You father of three. 72 00:07:11,578 --> 00:07:14,138 What magical hands, child. 73 00:07:14,214 --> 00:07:17,047 - What's your name? - Sandrine. 74 00:07:17,117 --> 00:07:19,085 Sandrine. 75 00:07:19,152 --> 00:07:22,280 Shit. Excuse me. I thought no one was here. 76 00:07:22,355 --> 00:07:24,084 No, please. Do come in. 77 00:07:24,157 --> 00:07:26,125 Sit down. I'm almost done. 78 00:07:26,192 --> 00:07:29,923 No, I won't disturb you. I can take off my makeup Iater. 79 00:07:29,996 --> 00:07:33,227 No, please, stay. You're not disturbing me. 80 00:07:33,300 --> 00:07:36,633 So, how's it going, old man? 81 00:07:36,703 --> 00:07:39,399 This fairy treats me Iike a king. 82 00:07:39,472 --> 00:07:41,963 Keep it up, child. 83 00:07:43,743 --> 00:07:47,406 We've known each other since school. Remember Father Goriot? 84 00:07:47,480 --> 00:07:49,175 No, Gregoriot. 85 00:07:49,249 --> 00:07:53,345 Remember? Do I ever. He made sure I'd never forget him. 86 00:07:53,420 --> 00:07:56,912 AIways a hand down my pants. It didn't cause an uproar then. 87 00:07:56,990 --> 00:07:58,958 How old were you? 88 00:07:59,025 --> 00:08:01,323 Primary school... 22, 23. 89 00:08:01,394 --> 00:08:03,885 We were Iittle darlings. 90 00:08:03,964 --> 00:08:05,295 It's disgusting. 91 00:08:05,365 --> 00:08:08,459 I spoke to Antoine. He Ioves your book. 92 00:08:09,269 --> 00:08:11,965 Good. How about you? 93 00:08:12,973 --> 00:08:15,271 We can discuss it Iater. 94 00:08:19,646 --> 00:08:21,614 He hasn't read it. 95 00:08:21,681 --> 00:08:25,617 Enough about the book. Let's talk about you. 96 00:08:25,685 --> 00:08:27,653 Do you enjoy that? 97 00:08:27,721 --> 00:08:29,188 What? 98 00:08:29,255 --> 00:08:31,815 Being talked about? 99 00:08:31,891 --> 00:08:34,155 Just a Iittle. Not too much. 100 00:08:34,227 --> 00:08:37,822 You really don't miss the Iights of Paris? 101 00:08:39,032 --> 00:08:40,966 Lyon isn't exactly dark. 102 00:08:41,034 --> 00:08:44,834 Do you still write for the Nouvel Observateur? 103 00:08:44,904 --> 00:08:48,897 They're kind enough to ask for my opinion on selected topics. 104 00:08:50,510 --> 00:08:56,972 I suppose you don't do it for the money. Charles Saint-Denis, what motivates you? 105 00:08:58,351 --> 00:09:01,320 The contact with reality. 106 00:09:01,388 --> 00:09:06,485 It's a real problem for writers. I Iead a nun-Iike existence. 107 00:09:08,361 --> 00:09:12,695 What topics interest you at the moment? 108 00:09:15,035 --> 00:09:22,237 I wonder if French society isn't drifting toward Puritanism or decadence. 109 00:09:22,308 --> 00:09:26,142 - Quite a subject. - Especially for a nun. 110 00:09:26,212 --> 00:09:27,201 (laughs) 111 00:09:27,280 --> 00:09:30,306 One Iast thing, if I may... 112 00:09:30,383 --> 00:09:32,681 And the Goncourt Prize? 113 00:09:32,752 --> 00:09:34,185 He already won it. 114 00:09:34,254 --> 00:09:39,521 That's right, you already won it. Congratulations. 115 00:09:39,592 --> 00:09:42,117 What year was that? 116 00:09:42,595 --> 00:09:46,929 In '69. A magical year. 117 00:09:47,434 --> 00:09:49,493 If there ever was one. 118 00:09:49,569 --> 00:09:52,561 And the French Academy - are you tempted? 119 00:09:53,940 --> 00:09:57,501 As you know, I Iove quotes, so here's one. 120 00:09:57,577 --> 00:10:02,537 You know Piron, the 1 8th-century playwright who wrote La Metromanie? 121 00:10:03,416 --> 00:10:05,441 Of course... Piron. 122 00:10:06,419 --> 00:10:10,480 Well, this fine Piron wrote his own epitaph. 123 00:10:10,557 --> 00:10:15,085 "Here Iies Piron, who never made it... not even to the Academy." 124 00:10:18,932 --> 00:10:21,025 Thank you. 125 00:10:25,138 --> 00:10:27,572 I'm delighted to see you again. 126 00:10:27,640 --> 00:10:29,505 Mr. Mayor, how are you? 127 00:10:29,576 --> 00:10:32,409 - Not afraid of compromising yourself? - Why? 128 00:10:32,479 --> 00:10:35,880 That moron Fontaine claims Jacques really slipped up. 129 00:10:35,949 --> 00:10:38,645 Oh, shit. What are you going to do? 130 00:10:38,718 --> 00:10:43,382 As usual, busy him with something else. Don't you worry. 131 00:10:43,456 --> 00:10:45,947 Lydia. What's she doing here? 132 00:10:46,025 --> 00:10:48,357 She and Bonnerbier hit it off. 133 00:10:48,428 --> 00:10:50,919 It goes to show... 134 00:10:51,030 --> 00:10:53,863 It's not that I'm bored, but I have to run. 135 00:10:56,236 --> 00:10:57,294 Goodbye. 136 00:11:00,573 --> 00:11:03,542 - Excuse me, sir... - Oh, that's right. 137 00:11:03,610 --> 00:11:06,738 Fun's over, kids. I'm due at the veterans' banquet. 138 00:11:06,813 --> 00:11:09,680 No joking matter. 139 00:11:09,749 --> 00:11:13,651 - Sir, I wanted to... - Excuse me. Charles... 140 00:11:13,720 --> 00:11:18,885 Could you talk to Galland? He'II do a fine piece on your book. 141 00:11:19,325 --> 00:11:22,624 - That kid's divine. - Who is? 142 00:11:22,695 --> 00:11:25,562 The girl you were staring at. 143 00:11:25,632 --> 00:11:27,964 Hold this for me. It's hot. 144 00:11:30,637 --> 00:11:32,036 Who is she? 145 00:11:32,105 --> 00:11:36,769 Gabrielle Snow. A predestined name. She's our weathergirl. 146 00:11:36,843 --> 00:11:39,573 But I'II bet she's on her way up. 147 00:11:44,918 --> 00:11:48,319 - Having a good time? - How about you? 148 00:11:48,388 --> 00:11:53,257 Capucine and I had a good Iaugh. But I have to go. My train's at 9am. 149 00:11:53,326 --> 00:11:55,260 Leaving me again? 150 00:11:55,328 --> 00:11:58,024 AII the better to come back to you. 151 00:12:01,100 --> 00:12:04,365 - One more round. - I can go home on my own. 152 00:12:04,437 --> 00:12:06,871 - No, wait for me. - At the cloakroom. 153 00:12:06,940 --> 00:12:10,637 - The verdict's unanimous, my dear. - For or against me? 154 00:12:10,710 --> 00:12:12,701 Dummy. 155 00:12:12,779 --> 00:12:14,542 Where's Dona? 156 00:12:14,614 --> 00:12:17,310 Waiting at the door. Coming home with us? 157 00:12:17,383 --> 00:12:20,875 Bernard wants to have dinner. He'II take me home. 158 00:12:20,954 --> 00:12:22,012 Insatiable. 159 00:12:22,088 --> 00:12:25,148 - I'm free, that's all. - Is it all? 160 00:12:28,261 --> 00:12:30,354 See you tomorrow, then. 161 00:12:39,973 --> 00:12:42,066 (horn honks) 162 00:12:45,645 --> 00:12:49,206 - Don't pull a face. - You promised never to do it again. 163 00:12:49,282 --> 00:12:52,683 You know I can't keep a promise. Ask my dear mother. 164 00:12:52,752 --> 00:12:55,277 One day, your dear mother will fire me. 165 00:12:55,355 --> 00:12:59,917 Then I'II sneak you in again through the back door. They asleep? 166 00:12:59,993 --> 00:13:02,826 Josephine's gone up, but EIeonore's with your mother. 167 00:13:02,895 --> 00:13:04,988 Oh, Lord. 168 00:13:08,167 --> 00:13:11,136 Paul, where have you been? 169 00:13:11,204 --> 00:13:14,173 Do you really care, Mother? 170 00:13:14,240 --> 00:13:17,869 - I was so worried. - I went by the stables. 171 00:13:17,944 --> 00:13:21,880 - At this time of night? - Yes, this time of night. 172 00:13:21,948 --> 00:13:25,008 - Pour me a Scotch? - Mother... 173 00:13:33,359 --> 00:13:34,587 Ah! 174 00:13:34,661 --> 00:13:36,094 Not him again! 175 00:13:36,963 --> 00:13:40,990 - PIay with us? - Lay off me. Thank you. 176 00:13:41,067 --> 00:13:46,903 "Charles Saint-Denis, our Iocal claim to fame, will sign his new book..." 177 00:13:46,973 --> 00:13:49,737 Fuck the claim to fame. 178 00:13:49,809 --> 00:13:51,743 What? 179 00:13:51,811 --> 00:13:54,336 What do you see in that bastard? 180 00:13:54,414 --> 00:13:57,611 Don't start that again. 181 00:14:00,420 --> 00:14:03,514 I hate him. I hate the guy. 182 00:14:33,820 --> 00:14:36,118 It's me. 183 00:14:36,189 --> 00:14:38,282 - Home already? - Yes. 184 00:14:40,159 --> 00:14:42,024 It was a bore. I'm exhausted. 185 00:14:42,095 --> 00:14:45,531 - Hungry? - I had a bite at the bash. 186 00:14:47,567 --> 00:14:50,502 Let's hear it. What's Saint-Denis Iike? 187 00:14:51,604 --> 00:14:55,540 Uh... not bad for his age. 188 00:14:55,608 --> 00:14:57,803 Hey, you. 189 00:14:57,877 --> 00:14:59,003 Just kidding, Mom. 190 00:14:59,078 --> 00:15:02,741 He's a good writer with a real narrative sense. 191 00:15:02,815 --> 00:15:06,911 OK, his style's a bit conventional, but he's definitely talented. 192 00:15:06,986 --> 00:15:09,386 Good reader's report. 193 00:15:09,455 --> 00:15:12,253 I know a thing or two. He's a high Iiver... 194 00:15:12,725 --> 00:15:15,057 Meaning he Ioves women? 195 00:15:15,128 --> 00:15:19,588 He Ioves his wife. One of his best books is dedicated to her. 196 00:15:19,665 --> 00:15:21,360 Hm... 197 00:15:21,434 --> 00:15:25,632 - Why are we talking about him? - I saw the show. Volte's so stupid. 198 00:15:25,705 --> 00:15:28,731 Don't be an old fuddy-duddy. I'm going to bed. 199 00:15:30,710 --> 00:15:33,178 - Coming tomorrow? - What time did you say? 200 00:15:33,246 --> 00:15:36,215 He's expected at four. Come a bit earlier. 201 00:15:36,282 --> 00:15:38,375 OK. Good night, Mom. 202 00:15:40,486 --> 00:15:42,477 (bell tolls) 203 00:15:42,622 --> 00:15:45,648 He'II be here any minute. 204 00:15:45,725 --> 00:15:50,526 - He's always on time. - As a rule. 205 00:15:51,531 --> 00:15:53,795 - Speak of the devil! - How are you? 206 00:15:53,866 --> 00:15:56,130 Just fine. You, too, from what I see. 207 00:15:56,202 --> 00:16:01,003 I was just thanking Capucine. I know you dislike such rituals. 208 00:16:01,073 --> 00:16:05,203 I have to come out my hole sometimes. Or I'd never Ieave Mont Valin. 209 00:16:05,278 --> 00:16:06,939 I'm so happy there. 210 00:16:07,013 --> 00:16:09,140 Still an epicurean? 211 00:16:09,215 --> 00:16:13,481 That's his biggest stroke of genius. The gourmet reputation. 212 00:16:13,553 --> 00:16:16,681 Wherever he goes, everyone bends over backwards 213 00:16:16,756 --> 00:16:20,954 and brings out that extra-special bottle of wine. 214 00:16:22,028 --> 00:16:25,054 If they only knew you can't even make an omelet. 215 00:16:25,131 --> 00:16:27,691 I won't even answer such nonsense. 216 00:16:27,767 --> 00:16:31,828 - I still enjoy the fleshly pleasures. - That's reassuring. 217 00:16:32,538 --> 00:16:34,403 Hello. 218 00:16:34,474 --> 00:16:39,036 Hello. I didn't think I'd see you again so soon. 219 00:16:39,111 --> 00:16:43,548 - You expected to see me again? - I hoped I would, yes. 220 00:16:43,616 --> 00:16:45,982 My mother works here. 221 00:16:46,052 --> 00:16:48,384 A Iucky coincidence. 222 00:16:48,454 --> 00:16:52,015 So, you were brought up on books? 223 00:16:52,091 --> 00:16:56,528 Yes. That's why I make it a point of honor never to open one. 224 00:16:56,596 --> 00:16:58,791 You're funny. 225 00:16:58,865 --> 00:17:01,561 "A bon mot is worth a bad book." 226 00:17:01,634 --> 00:17:06,003 Jules Renard. Don't tell me you also have that disease. 227 00:17:06,072 --> 00:17:09,906 Afraid so. My father gave me a dictionary of quotations when I was ten. 228 00:17:09,976 --> 00:17:12,137 It was one of his few presents. 229 00:17:12,211 --> 00:17:15,180 Well, young Iady, I've driven all my friends up the wall 230 00:17:15,248 --> 00:17:19,981 with quotations, spoonerisms and anagrams. 231 00:17:20,052 --> 00:17:23,180 And you'd kill your mother for a witty remark? 232 00:17:23,256 --> 00:17:27,056 Don't tell a soul, but... I killed my mother. 233 00:17:28,127 --> 00:17:29,856 - It's time, Charles. - What? 234 00:17:29,929 --> 00:17:33,262 I said, it's time to start. It's four o'clock. 235 00:17:35,968 --> 00:17:39,131 Capucine Jamet, my publisher and friend... 236 00:17:39,205 --> 00:17:41,799 - Gabrielle Snow. - Yes, sorry. Gabrielle Snow. 237 00:17:41,874 --> 00:17:44,968 Gabrielle. What a pretty name. 238 00:17:46,412 --> 00:17:49,347 If you don't mind, Charles... 239 00:17:49,415 --> 00:17:51,406 Um... 240 00:17:53,219 --> 00:17:56,484 - Do you Iike auctions? - Never been. 241 00:17:56,556 --> 00:18:02,392 Perfect. There's one this Saturday at 2pm at the Presqu'ile Auction House. 242 00:18:02,461 --> 00:18:04,986 - We can meet there. - Uh-huh. 243 00:18:06,499 --> 00:18:08,262 I'M COUNTING ON IT 244 00:18:10,469 --> 00:18:12,494 And if I don't open your book? 245 00:18:12,572 --> 00:18:15,166 Come anyway. You staying? 246 00:18:15,241 --> 00:18:17,334 A bit, yes. 247 00:18:22,615 --> 00:18:24,606 I Iook old here, don't I? 248 00:18:24,684 --> 00:18:30,054 Don't ask yourself that. And most of all, don't ask others. 249 00:18:30,122 --> 00:18:32,522 But I don't Iook as old as that. 250 00:18:49,875 --> 00:18:52,742 (woman) Look, it's the Gaudens boy... Poor guy. 251 00:18:52,812 --> 00:18:55,303 (man) Poor guy? Don't make me Iaugh. 252 00:18:55,381 --> 00:18:58,373 Good day, Iadies and gents. 253 00:19:00,886 --> 00:19:04,014 My humble respects, young Iady. 254 00:19:04,090 --> 00:19:08,993 Don't tell me. Doesn't your face grace our TV screens every day? 255 00:19:09,061 --> 00:19:11,325 Thank you, sir. 256 00:19:11,397 --> 00:19:17,802 Excuse me, where can I find the book by a certain... Mr. Saint-Denis? 257 00:19:17,870 --> 00:19:20,771 On the table near the author. 258 00:19:20,840 --> 00:19:23,331 Near the author. Near the author. 259 00:19:27,847 --> 00:19:31,613 No, please, it's your turn. I can wait mine. 260 00:19:31,684 --> 00:19:35,586 Say, Paul, how are things? You feeling well? 261 00:19:35,655 --> 00:19:39,318 Just fine, but I find your tone rather paternalistic. 262 00:19:39,392 --> 00:19:43,089 I meant your fall from the horse. 263 00:19:43,162 --> 00:19:46,529 I read about it. I worry about your health. 264 00:19:46,599 --> 00:19:50,592 - How touching. You talk Iike a book. - It's to entertain my readers. 265 00:19:50,670 --> 00:19:52,331 (laughter) 266 00:19:52,972 --> 00:19:54,872 So what brings you here? 267 00:19:55,241 --> 00:19:58,369 I couldn't miss the chance to see a Iiving genius again. 268 00:19:58,444 --> 00:20:01,140 Not young, certainly, but Iiving. 269 00:20:04,316 --> 00:20:06,250 For your mother? 270 00:20:07,553 --> 00:20:11,080 I have to run. Tell Mr. Saint-Denis I'm sorry. 271 00:20:11,157 --> 00:20:14,820 - I doubt it matters much to him. - Tell him anyway. 272 00:20:20,099 --> 00:20:22,533 Paul Gaudens. Delighted to meet you. 273 00:20:26,839 --> 00:20:31,139 Very funny, your Iittle act. 274 00:20:31,210 --> 00:20:33,007 - Did you Iike it? - Mm. 275 00:20:33,079 --> 00:20:35,445 - Why the dislike? You jealous? - Jealous? 276 00:20:35,514 --> 00:20:39,041 No, but unlike him, I'm honest. 277 00:20:39,118 --> 00:20:40,881 He's a poseur, a fraud. 278 00:20:40,953 --> 00:20:43,513 OK, but attractive, rich and famous. 279 00:20:43,589 --> 00:20:47,252 Rich? No, I'm rich. Much richer than him. 280 00:20:47,326 --> 00:20:51,729 I'm a Gaudens. Gaudens Labs. Don't tell me you've never heard of them. 281 00:20:51,797 --> 00:20:53,560 Say no more, poor man. 282 00:20:53,632 --> 00:20:58,092 Now you'II think I could only Iove you for your money. 283 00:20:58,170 --> 00:20:59,967 I have to go to work. 284 00:21:00,039 --> 00:21:03,236 - I'II give you a Iift. - I have my horse. Thanks, anyway. 285 00:21:03,309 --> 00:21:06,005 How can I see you again? 286 00:21:06,078 --> 00:21:07,511 Your helmet! 287 00:21:07,580 --> 00:21:09,946 - Your book. - Don't bother me with that crap. 288 00:21:13,719 --> 00:21:15,710 Come in. 289 00:21:17,490 --> 00:21:21,392 - Hey, gorgeous. - Mr. Director. 290 00:21:21,460 --> 00:21:24,896 - How's my heavenly goddess? - Fine. 291 00:21:24,964 --> 00:21:27,057 (cellphone rings) 292 00:21:28,033 --> 00:21:30,126 Excuse me. 293 00:21:30,202 --> 00:21:31,760 Yes? 294 00:21:31,837 --> 00:21:34,670 Oh, Jean-Phi. 295 00:21:34,740 --> 00:21:37,470 No, no, tell me... How much did you say? 296 00:21:37,543 --> 00:21:40,910 5,000 euros? 297 00:21:40,980 --> 00:21:43,175 No, that's fine. 298 00:21:43,249 --> 00:21:45,774 You can sell it in six months. 299 00:21:46,185 --> 00:21:47,379 Mm. 300 00:21:47,453 --> 00:21:49,978 Don't mention it. 301 00:21:50,055 --> 00:21:52,148 Take care, kiddo. 302 00:21:54,293 --> 00:21:56,488 You wanted to see me? 303 00:21:56,562 --> 00:22:00,089 I was wondering if you're happy doing the weather. 304 00:22:00,166 --> 00:22:03,260 Why? Something else for me? 305 00:22:04,270 --> 00:22:05,897 Could be. 306 00:22:05,971 --> 00:22:09,429 You're young... and I have to talk to Bernard. 307 00:22:09,508 --> 00:22:12,500 - Give me some time? - AII the time you want. 308 00:22:12,578 --> 00:22:13,840 (knock on door) 309 00:22:13,913 --> 00:22:17,314 - Yes. - Can I see you a minute? Urgent. 310 00:22:17,817 --> 00:22:19,944 OK. Excuse me. 311 00:22:22,388 --> 00:22:23,980 Gregoire fought with Emilie. 312 00:22:24,056 --> 00:22:29,289 We had to shift everything to read the teleprompters. It's getting personal. 313 00:22:29,361 --> 00:22:32,626 Those two are starting to get on our tits! 314 00:22:32,698 --> 00:22:35,997 Somebody's balls are going to end up in a jar! 315 00:22:39,605 --> 00:22:43,666 OK, go speak to Gregoire. 316 00:22:43,742 --> 00:22:47,644 - I'd speak to Emilie. - Thanks, but I make the decisions. 317 00:22:47,713 --> 00:22:50,910 Try to calm things down. 318 00:22:50,983 --> 00:22:53,918 I'II be down in a minute. 319 00:22:53,986 --> 00:22:57,251 - I don't know what to say. - Scare 'em. 320 00:22:59,024 --> 00:23:03,961 - Problems... - I'II Ieave you to them. I have to go. 321 00:23:04,029 --> 00:23:08,966 OK, my pet. We'II talk again very soon. 322 00:23:10,102 --> 00:23:12,730 Anyway, I've had a very interesting day. 323 00:23:15,241 --> 00:23:18,768 Is it nice in Rome? No kidding? Rotten Iuck... 324 00:23:18,844 --> 00:23:21,745 Here? Beautiful. Serves you right. 325 00:23:22,781 --> 00:23:23,770 (laughs) 326 00:23:23,849 --> 00:23:26,044 No, I don't believe it. 327 00:23:26,118 --> 00:23:28,416 What a clown. 328 00:23:28,954 --> 00:23:33,550 I'II tell Capucine. She'II have a good Iaugh. She's next door. 329 00:23:33,626 --> 00:23:36,618 I mustn't Ieave her alone too Iong. She goes back tonight. 330 00:23:36,695 --> 00:23:40,722 She Iikes driving at night. Yep, my two women are deserting me. 331 00:23:40,799 --> 00:23:43,427 I Iove you, too. Take care. 332 00:23:48,240 --> 00:23:50,333 Want a drink? 333 00:23:51,310 --> 00:23:53,540 - Looking for something? - The remote. 334 00:23:53,946 --> 00:23:55,937 What for? 335 00:23:56,015 --> 00:23:58,108 To watch TV. 336 00:23:59,385 --> 00:24:00,977 That's new. 337 00:24:01,053 --> 00:24:04,989 Men can be fickle, too. Goddamn it! 338 00:24:07,493 --> 00:24:09,620 Under the coffee table, smarty. 339 00:24:18,404 --> 00:24:20,463 ...the weather with Gabrielle. 340 00:24:20,539 --> 00:24:23,508 followed by the evening news with Benoit Charpentier. 341 00:24:23,575 --> 00:24:25,941 Gabrielle. what's in store tomorrow? 342 00:24:26,011 --> 00:24:31,278 It's still warm for the season. between 2 1 and 24C for the region... 343 00:24:31,350 --> 00:24:33,841 A Iovely young woman. 344 00:24:33,919 --> 00:24:36,285 Very young woman. 345 00:24:36,355 --> 00:24:38,721 See you tomorrow. 346 00:24:40,559 --> 00:24:42,652 You're smart to Ieave tonight. 347 00:24:58,177 --> 00:25:00,941 - I was waiting for you. - So I see. 348 00:25:01,013 --> 00:25:03,538 I followed you. To know all about you. 349 00:25:03,615 --> 00:25:05,549 Aren't you a Iittle Ioony? 350 00:25:05,617 --> 00:25:08,586 - Can I take you to dinner? - Where? 351 00:25:08,654 --> 00:25:10,588 Wherever. Whatever you Iike. 352 00:25:10,656 --> 00:25:14,683 Too easy. You choose, and we'II see if I Iike it. 353 00:25:14,760 --> 00:25:16,455 OK, you're on. 354 00:25:16,528 --> 00:25:18,621 Just give me a minute. 355 00:25:20,866 --> 00:25:26,168 Hello, Mom? It's me. I'm eating out. I won't be in too Iate, so don't worry. 356 00:25:26,238 --> 00:25:28,433 Take care. See you Iater. 357 00:25:29,441 --> 00:25:32,001 - I drive fast. - That doesn't scare me. 358 00:25:37,816 --> 00:25:41,411 This is our Nuits St. George 1 961. 359 00:26:00,572 --> 00:26:02,802 You can serve her. 360 00:26:06,845 --> 00:26:08,210 Thank you. 361 00:26:13,652 --> 00:26:15,711 Nectar of the gods. 362 00:26:16,255 --> 00:26:19,224 - To us. - To you, sir. 363 00:26:20,092 --> 00:26:22,458 - First names. - OK. 364 00:26:29,635 --> 00:26:33,127 - What do you do for a Iiving? - Want to know everything? 365 00:26:33,205 --> 00:26:35,537 Just what you do for a Iiving. 366 00:26:36,875 --> 00:26:38,365 I Iive. 367 00:26:38,444 --> 00:26:40,309 That's no answer. 368 00:26:40,379 --> 00:26:43,610 (clears throat) I'm in business. 369 00:26:43,682 --> 00:26:46,207 Good. What kind of business? 370 00:26:47,352 --> 00:26:50,116 My father's business. 371 00:26:50,189 --> 00:26:52,282 He's dead. 372 00:26:53,459 --> 00:26:55,552 When did he die? 373 00:26:56,829 --> 00:26:58,626 AImost ten years ago. 374 00:27:01,600 --> 00:27:03,830 What was his business? 375 00:27:05,804 --> 00:27:08,705 Gaudens Laboratories. Ring a bell? 376 00:27:08,774 --> 00:27:11,538 That Gaudens? Yes, it does. 377 00:27:11,610 --> 00:27:13,771 And you manage them? 378 00:27:15,147 --> 00:27:17,012 Not quite. Thank you. 379 00:27:19,785 --> 00:27:23,152 - You Iive on your private income. - More or Iess. 380 00:27:23,922 --> 00:27:25,685 More than Iess? 381 00:27:25,757 --> 00:27:29,124 - Does that bother you? - No, it's rather nice. 382 00:27:29,761 --> 00:27:32,252 As Iong as you don't feel useless. 383 00:27:36,268 --> 00:27:39,635 Excuse me a second. Start without me. 384 00:27:40,339 --> 00:27:42,637 Hurry up before it gets cold. 385 00:27:57,923 --> 00:28:01,381 - Evening, Boris. - Evening, Mr. Saint-Denis. 386 00:28:03,462 --> 00:28:06,192 - Evening, EIIie. - Evening, Charles. 387 00:28:09,268 --> 00:28:12,066 - Evening, Cecile. - Good evening, Mr. Saint-Denis. 388 00:28:12,137 --> 00:28:16,073 - I told you, call me Charles. - Never. Then you get hooked. 389 00:28:16,141 --> 00:28:17,733 It's quiet tonight. 390 00:28:17,809 --> 00:28:21,176 Last night, we had a group of nuts dressed as Chinese. 391 00:28:21,246 --> 00:28:24,545 It was fun. What can I get you? 392 00:28:24,616 --> 00:28:26,447 A Chivas, no ice. 393 00:28:26,518 --> 00:28:29,578 - I read the review. A good start. - I'm glad. 394 00:28:29,655 --> 00:28:30,986 Is it selling? 395 00:28:31,056 --> 00:28:34,958 You only think of money, but you're not to be pitied. 396 00:28:35,027 --> 00:28:36,426 You can talk. 397 00:28:36,495 --> 00:28:39,020 You should know. Who was it who said: 398 00:28:39,097 --> 00:28:44,091 "Only earn as much money as your imagination allows you to spend"? 399 00:28:44,169 --> 00:28:47,297 - I did. - No, it wasn't you. 400 00:28:48,840 --> 00:28:52,173 The usual... a gin and tonic and a Perrier for the gentleman. 401 00:28:52,244 --> 00:28:55,475 - With or without Iemon? - You and your Perrier. 402 00:28:55,547 --> 00:28:57,412 If you want to remain attractive... 403 00:28:57,482 --> 00:29:00,849 But you are attractive, so cut it out. 404 00:29:00,919 --> 00:29:03,046 He keeps harping on his age. 405 00:29:03,121 --> 00:29:07,217 Women don't care about your age. Your experience is all. 406 00:29:07,659 --> 00:29:11,095 True, we Iive in strange times. 407 00:29:11,163 --> 00:29:16,692 Never has one seen so many tits, navels and thighs. But hands off. 408 00:29:18,737 --> 00:29:20,898 The Iron Curtain. 409 00:29:20,973 --> 00:29:25,910 That reminds me, all this crap began after the Berlin Wall came down. 410 00:29:27,179 --> 00:29:30,546 - Put it on my tab. - What do you think, Cecile? 411 00:29:30,616 --> 00:29:33,551 I don't know. I don't do politics. 412 00:29:41,827 --> 00:29:45,558 No, honestly. When you talk to young people... 413 00:29:45,631 --> 00:29:48,031 Take my daughter, Charlotte. 414 00:29:48,100 --> 00:29:51,763 The other day, she says to me, "Dad, Iet's talk man-to-man." 415 00:29:51,837 --> 00:29:53,134 OK. 416 00:29:53,205 --> 00:29:57,471 So she says, "What if I brought an old man home?" 417 00:29:58,176 --> 00:30:00,974 Charlotte's 23. 418 00:30:01,046 --> 00:30:04,538 I ask her, "How old is this old man?" 419 00:30:04,616 --> 00:30:06,174 She says, "50." 420 00:30:06,251 --> 00:30:09,550 OK, I'm a tolerant father. 421 00:30:09,621 --> 00:30:12,852 I don't Iike conflict. 422 00:30:12,924 --> 00:30:17,156 So I say something Iike this - "As Iong as you're happy." 423 00:30:17,229 --> 00:30:19,595 She brings the guy home. 424 00:30:19,665 --> 00:30:21,895 Nice fellow, actually. 425 00:30:21,967 --> 00:30:26,097 I know him by sight. A Iawyer, too. 426 00:30:26,171 --> 00:30:29,265 Don't tell me she's Iooking for a father. She has two. 427 00:30:29,341 --> 00:30:33,175 Her mother's husband, who raised her, and me. So? 428 00:30:33,245 --> 00:30:35,338 See you Iater. 429 00:30:46,658 --> 00:30:48,558 He do that often? 430 00:30:48,627 --> 00:30:51,755 Sexuality is one of the great mysteries of humanity. 431 00:30:51,830 --> 00:30:54,526 I saw Capucine Iast night with Bernard. 432 00:30:54,599 --> 00:30:58,899 - She's still gorgeous. - You bet she is. 433 00:30:58,970 --> 00:31:01,905 Say, know anything about Saturday's auction? 434 00:31:04,276 --> 00:31:06,608 Thanks, Paul. It was delicious. 435 00:31:06,678 --> 00:31:10,341 - I'II take you home. - I'm on my scooter. It's not far. 436 00:31:13,251 --> 00:31:15,742 You're amazing. Honestly. 437 00:31:15,854 --> 00:31:19,551 Saturday, there's a party. The whole jet set. Be my date. 438 00:31:19,624 --> 00:31:22,718 Saturday? I don't know. No, I can't Saturday. 439 00:31:22,794 --> 00:31:25,262 - When, then? - I don't know. 440 00:31:26,531 --> 00:31:28,522 Don't pressure me. I hate that. 441 00:31:28,600 --> 00:31:30,363 Sorry. Forgive me. 442 00:31:30,435 --> 00:31:32,699 Of course I forgive you. 443 00:31:32,771 --> 00:31:35,296 - You're sweet. - Sweet? 444 00:31:36,608 --> 00:31:39,270 I didn't say stupid, I said sweet. 445 00:31:42,180 --> 00:31:44,876 Good night, Paul. See you soon. 446 00:32:03,001 --> 00:32:05,094 I Iove you. 447 00:32:16,615 --> 00:32:19,243 Number six, a Iove Ietter from Gustave Moreau. 448 00:32:19,317 --> 00:32:21,547 We'II start at 1 80 euros. 449 00:32:21,620 --> 00:32:25,420 1 80, everyone wants it. 1 80. 200. 450 00:32:25,490 --> 00:32:28,015 220 to my Ieft. Come on, Mr. Junot. 451 00:32:28,093 --> 00:32:31,221 - Not tempted by a Iittle Iove? - Not at that price. 452 00:32:31,296 --> 00:32:33,059 You've changed. 453 00:32:33,131 --> 00:32:34,689 250. It's worth twice as much. 454 00:32:34,766 --> 00:32:39,135 There are over 200 Iots! 250, going once... 455 00:32:39,204 --> 00:32:41,638 (bangs gavel) Gone to the man in the second row. 456 00:32:41,706 --> 00:32:46,143 Now, Iots seven to 40 - manuscripts and books from the Divanov collection. 457 00:32:46,211 --> 00:32:50,944 For starters, a centerpiece sure to interest some amateurs here. 458 00:32:51,516 --> 00:32:52,915 This is it. 459 00:32:52,984 --> 00:32:57,045 ...a rare edition of The Woman and the Puppet by Pierre Louys, 460 00:32:57,122 --> 00:33:00,353 in mint condition, from 1 937, 461 00:33:00,425 --> 00:33:04,191 with ambiguously enticing illustrations by Edouard Chimot. 462 00:33:04,262 --> 00:33:05,752 The Bonne Compagnie Press. 463 00:33:05,831 --> 00:33:08,698 We'II open the bidding at 500. 600. 464 00:33:09,067 --> 00:33:11,831 700. 800. 1,000. 465 00:33:11,903 --> 00:33:14,098 We have 1,000. 1,1 00. 1 200. 466 00:33:15,006 --> 00:33:17,167 1,500. 1,700. 467 00:33:17,676 --> 00:33:19,303 2,000. 468 00:33:19,544 --> 00:33:21,171 2,000. 469 00:33:21,246 --> 00:33:22,941 No? 470 00:33:23,014 --> 00:33:26,074 Sold for 2,000 euros. Mr. Saint-Denis. 471 00:33:26,151 --> 00:33:28,244 Congratulations, sir. 472 00:33:32,991 --> 00:33:36,620 And moving on now to number eight, a marvelous Ietter from Ingres... 473 00:33:36,695 --> 00:33:39,357 He was a fabulous erotomaniac. 474 00:33:39,431 --> 00:33:43,367 He Iived Iiterally shut away in his flat. He died half blind. 475 00:33:43,435 --> 00:33:45,562 I thought it made you deaf. 476 00:33:46,905 --> 00:33:50,807 Must depend on your character. He was incredibly talented. 477 00:33:50,876 --> 00:33:54,073 Pibrac's Quatrains are a gem. 478 00:33:54,145 --> 00:33:59,742 There are more unpublished writings, and no one knows where half of them are. 479 00:33:59,818 --> 00:34:02,252 And why this one? 480 00:34:02,320 --> 00:34:05,414 This one is kind of special and... 481 00:34:07,058 --> 00:34:09,151 it's for you. 482 00:34:09,227 --> 00:34:13,357 If you don't Iike to read, you can Iook at the pictures. 483 00:34:33,485 --> 00:34:35,885 Here we are. 484 00:34:35,954 --> 00:34:38,149 What do you think? 485 00:34:38,223 --> 00:34:42,557 I come here to work when I can't bear the silence of the countryside. 486 00:34:42,627 --> 00:34:45,255 You think I'm stupid? 487 00:34:45,330 --> 00:34:48,231 I'm a better judge of character than that. 488 00:34:49,234 --> 00:34:51,327 Can I get you a drink? 489 00:35:22,000 --> 00:35:23,991 (cork pops) 490 00:35:43,555 --> 00:35:45,648 I'd Iike you to kiss me. 491 00:35:48,760 --> 00:35:51,854 "A GUIDE TO MANNERS FOR YOUNG GIRLS" 492 00:36:02,207 --> 00:36:05,404 I must have seemed clumsy to you. 493 00:36:05,477 --> 00:36:07,570 I'II teach you. 494 00:36:11,116 --> 00:36:15,450 I get the feeling I'm not the first one you've brought here. 495 00:36:23,128 --> 00:36:25,221 You could be the Iast one. 496 00:36:42,647 --> 00:36:45,582 That's a beautiful photo. 497 00:36:45,650 --> 00:36:47,242 Where is it? 498 00:36:47,318 --> 00:36:49,309 Lisbon. 499 00:36:49,387 --> 00:36:51,981 You've never been? 500 00:36:52,057 --> 00:36:55,151 There are Iots of places I've never been. 501 00:36:56,094 --> 00:36:58,255 Will you take me there? 502 00:37:00,398 --> 00:37:03,492 - What time is it? - (thunder rumbles) 503 00:37:06,137 --> 00:37:07,900 Nearly 7pm. 504 00:37:07,972 --> 00:37:12,568 Shit. I have to get to the studio. I'm on before the news. 505 00:37:28,460 --> 00:37:32,897 - No shower first? - I prefer to keep you with me. 506 00:37:32,964 --> 00:37:36,297 - Meet you here Iater? - What do you mean? 507 00:37:36,367 --> 00:37:41,134 - Not tonight? - Whoa, Iittle girl. You're going too fast. 508 00:37:41,206 --> 00:37:44,073 - I'm not a free man. - Really? 509 00:37:44,442 --> 00:37:46,808 - I've been married for 25 years. - So what? 510 00:37:47,846 --> 00:37:50,371 I'm nearly 30 years older than you. 511 00:37:51,483 --> 00:37:53,849 So? Does that bother you? 512 00:37:53,918 --> 00:37:55,909 You've made sharper remarks. 513 00:37:57,388 --> 00:37:59,686 And smoking doesn't suit you. 514 00:38:02,827 --> 00:38:05,125 What's up? 515 00:38:05,196 --> 00:38:09,132 "I dare undertake all and achieve all." 516 00:38:10,034 --> 00:38:13,401 At a Ioss for words, Pops? You need to quote? 517 00:38:14,339 --> 00:38:17,900 Trust me, Gabrielle. It's for your own good. 518 00:38:19,911 --> 00:38:22,573 Here, take your filth back. 519 00:38:22,647 --> 00:38:24,410 You know what? 520 00:38:25,416 --> 00:38:27,941 You make me sick. 521 00:38:30,655 --> 00:38:32,748 (door slams) 522 00:38:39,030 --> 00:38:44,161 And this unexpected weather may be with us all day tomorrow and even Monday. 523 00:38:44,235 --> 00:38:46,795 Good Iuck to you all. See you tomorrow. 524 00:38:47,839 --> 00:38:50,933 Gabrielle, I've been Iooking for you. 525 00:38:51,009 --> 00:38:53,341 I tried to reach you all day. 526 00:38:53,411 --> 00:38:57,939 I'd Iike you to come with me to the Fresco party tonight. 527 00:38:58,016 --> 00:38:59,574 Why me? 528 00:38:59,651 --> 00:39:04,452 There are two or three people I want you to meet. 529 00:39:04,522 --> 00:39:09,687 Be right with you. It could be really important for you. 530 00:39:09,761 --> 00:39:12,491 - That's kind of you, but... - No buts. 531 00:39:12,564 --> 00:39:15,362 Get down to the wardrobe. Roland's expecting you. 532 00:39:15,433 --> 00:39:18,994 I'II wait for you in my office. See you in a bit. 533 00:39:20,605 --> 00:39:23,597 (smooth dance music plays) 534 00:39:27,545 --> 00:39:31,140 There you are. How kind of you. 535 00:39:31,216 --> 00:39:34,276 Emilie is hammered. Should I take her home? 536 00:39:34,352 --> 00:39:37,753 Leave her be. I'm firing her in five minutes. 537 00:39:40,358 --> 00:39:43,452 - Say, honey... - Excuse me. Be right back. 538 00:39:50,235 --> 00:39:53,568 - May I have some Champagne? - I'II get a cold bottle. 539 00:39:55,840 --> 00:39:57,933 Champagne, young Iady? 540 00:39:58,009 --> 00:40:01,137 - Oh, Paul. Thank you. - I'm glad you came. 541 00:40:01,212 --> 00:40:03,077 My boss dragged me here. 542 00:40:03,147 --> 00:40:05,240 Any reason suits me. 543 00:40:08,119 --> 00:40:12,215 Gabrielle. You're the Ioveliest Iady here. 544 00:40:12,290 --> 00:40:16,317 And it's not as if the others haven't been trying. 545 00:40:16,394 --> 00:40:18,487 Care to dance? 546 00:40:19,464 --> 00:40:21,557 (music continues) 547 00:40:30,341 --> 00:40:33,037 Your boss is absolutely charming. 548 00:40:37,882 --> 00:40:39,975 Are you OK? 549 00:40:40,985 --> 00:40:43,078 Excuse me. 550 00:41:03,675 --> 00:41:07,372 - Come on. I'II take you home. - Leave me alone. 551 00:41:07,445 --> 00:41:10,744 No. Don't be stupid. It's Iate and you're far from home. 552 00:41:10,815 --> 00:41:14,774 You'II catch cold. I'II take care of you. 553 00:41:14,852 --> 00:41:17,013 Everyone treats me Iike a kid. 554 00:41:17,088 --> 00:41:19,784 Let me Iove you, Gabrielle. 555 00:41:19,857 --> 00:41:22,758 I can give you everything you want. 556 00:41:22,827 --> 00:41:26,388 I can marry you if you Iike. 557 00:41:26,464 --> 00:41:29,900 But I don't Iove you, Paul. You're not the one I Iove. 558 00:41:30,902 --> 00:41:32,631 What do you mean? 559 00:41:33,638 --> 00:41:38,575 Whoever he is, he doesn't deserve you. I'm the one who deserves you. 560 00:41:38,643 --> 00:41:40,907 I know you were made for me. 561 00:41:40,979 --> 00:41:43,709 Give me a chance. 562 00:41:43,781 --> 00:41:46,682 It's true. It would be so simple. 563 00:41:48,553 --> 00:41:50,919 - Kiss me. - I don't want to. 564 00:41:50,989 --> 00:41:53,958 A kiss. That's all I'm asking for. 565 00:41:55,960 --> 00:42:00,522 I'm used to getting what I want, honey, so don't fight it. 566 00:42:00,598 --> 00:42:03,931 Not used to getting turned down, are you, buster? 567 00:42:04,002 --> 00:42:06,300 - You trying to turn me on? - Paul... 568 00:42:06,371 --> 00:42:09,670 - Wanna turn me on? - Paul, cut it out. 569 00:42:09,741 --> 00:42:11,971 Let go. 570 00:42:15,079 --> 00:42:17,309 Don't worry. It'II be all right. 571 00:42:17,382 --> 00:42:20,874 (d "Elle A Au Fond Des Yeux" by Julien Clerc) 572 00:42:33,765 --> 00:42:35,164 I'm such an idiot. 573 00:42:47,745 --> 00:42:50,179 The job's available. It must be on your mind. 574 00:42:50,248 --> 00:42:53,411 Not really, at the moment. 575 00:42:53,484 --> 00:42:56,942 Don't be stupid. Le Riou's not the sort to Iet things drag. 576 00:42:57,021 --> 00:42:58,283 I'II Iet him come to me. 577 00:42:58,356 --> 00:43:00,847 - (woman) Gabrielle. - Yes. 578 00:43:00,925 --> 00:43:04,861 - Excuse me. Can I see you a minute? - Yes. 579 00:43:06,531 --> 00:43:11,161 Someone's waiting in your dressing room. I think it's important. 580 00:43:11,235 --> 00:43:12,862 Thanks, Isabelle. 581 00:43:12,937 --> 00:43:15,030 - Excuse me? - Go ahead. 582 00:43:23,514 --> 00:43:29,146 I didn't want to disturb you at work, but I wanted to apologize for Iast night. 583 00:43:29,220 --> 00:43:33,316 I'd had too much to drink. 584 00:43:33,391 --> 00:43:36,155 Forgive me, won't you? 585 00:43:36,227 --> 00:43:38,320 Of course I forgive you. 586 00:43:40,431 --> 00:43:42,729 I acted Iike a fool. 587 00:43:42,800 --> 00:43:45,291 More Iike a spoiled child. 588 00:43:45,369 --> 00:43:48,998 Don't say that. You're so different from the others. 589 00:43:49,540 --> 00:43:51,633 So different. 590 00:43:52,910 --> 00:43:58,007 You know, Le Riou's a friend of mine. 591 00:43:58,082 --> 00:44:00,016 So I gathered, yes. 592 00:44:00,084 --> 00:44:04,145 If you want, I can... 593 00:44:04,222 --> 00:44:06,918 Paul, stay out of my business. 594 00:44:06,991 --> 00:44:08,891 Ah. 595 00:44:08,960 --> 00:44:14,330 You won't be indebted to anyone. Is that it? I get it. 596 00:44:16,033 --> 00:44:17,295 OK. 597 00:44:18,302 --> 00:44:20,293 Gabrielle... 598 00:44:22,106 --> 00:44:25,542 Gabrielle, I Iove you. You know that. 599 00:44:27,411 --> 00:44:30,209 You really try hard to win me. 600 00:44:30,281 --> 00:44:32,306 Where's your pride? 601 00:44:32,383 --> 00:44:35,784 I don't know. I don't care. 602 00:44:35,853 --> 00:44:40,051 I want so much for you to Iike me a bit. A bit. 603 00:44:40,124 --> 00:44:42,354 Just a tiny bit. 604 00:44:44,162 --> 00:44:45,823 I do Iike you. 605 00:44:45,897 --> 00:44:47,091 - You do? - Mm-hm. 606 00:44:47,165 --> 00:44:50,430 She said it! Hallelujah! She said she Ioved me. 607 00:44:50,501 --> 00:44:52,901 - Can you say it again? - I Iike you. 608 00:44:52,970 --> 00:44:54,801 That's nice. 609 00:44:54,872 --> 00:44:57,204 - (knock on door) - Yes? 610 00:44:57,275 --> 00:44:59,004 - Miss Snow? - Yes. 611 00:44:59,076 --> 00:45:01,169 These are for you. 612 00:45:02,213 --> 00:45:04,511 - There's a card. - Thank you. 613 00:45:07,919 --> 00:45:09,045 COME. CHARLES. 614 00:45:09,120 --> 00:45:10,485 (gasps) 615 00:45:44,388 --> 00:45:48,620 My angel, do you realize what's happening? 616 00:45:50,995 --> 00:45:53,896 I don't realize a thing. 617 00:45:53,965 --> 00:45:56,365 I hurt you, didn't I? 618 00:45:56,434 --> 00:45:58,402 Forgive me. 619 00:45:58,469 --> 00:46:00,494 I wanted to protect you. 620 00:46:00,571 --> 00:46:02,869 Protect you from me. 621 00:46:02,940 --> 00:46:05,033 You're so innocent. 622 00:46:06,310 --> 00:46:10,007 - Who cares now? - Yes, who cares? 623 00:46:12,216 --> 00:46:14,684 Who cares, but I'm so old. 624 00:46:14,752 --> 00:46:15,810 (chuckles) 625 00:46:15,886 --> 00:46:18,047 Oh, you're so old. 626 00:46:18,122 --> 00:46:20,386 But with age comes experience. 627 00:46:24,829 --> 00:46:28,321 - And? - You said you'd teach me. 628 00:46:28,399 --> 00:46:30,663 Don't tell me you're depraved. 629 00:46:30,735 --> 00:46:33,203 Don't tell me you're a pervert. 630 00:46:33,271 --> 00:46:35,171 Come on. 631 00:46:35,239 --> 00:46:37,230 Can I stay tonight? 632 00:46:37,308 --> 00:46:39,538 I forbid you to Ieave. 633 00:46:44,749 --> 00:46:47,718 (bell tolls) 634 00:47:15,346 --> 00:47:18,042 - Make you some coffee? - (grunts) 635 00:48:01,258 --> 00:48:04,489 "Autumn's here. The nights are growing colder." 636 00:48:04,562 --> 00:48:06,928 If nights grow cold... 637 00:48:16,374 --> 00:48:18,604 - I recommend it. - I Iike action. 638 00:48:18,676 --> 00:48:21,839 There's plenty of action. The style's Iively, too. 639 00:48:21,912 --> 00:48:25,177 - OK, then, I trust you. - You won't be sorry. 640 00:48:25,249 --> 00:48:28,548 - Hi, Mom! - What a wonderful surprise. 641 00:48:28,619 --> 00:48:30,610 - Thank you. - Goodbye. 642 00:48:31,622 --> 00:48:34,921 - I'm taking you to Iunch. - No, you're not. I'm paying. 643 00:48:34,992 --> 00:48:37,825 Nope. Today, it's on me. 644 00:48:37,895 --> 00:48:39,988 We Iaugh a Iot. 645 00:48:41,966 --> 00:48:45,026 He's actually very funny. 646 00:48:46,103 --> 00:48:48,037 It hasn't killed your appetite. 647 00:48:48,105 --> 00:48:50,835 I'm ravenous these days. 648 00:48:52,710 --> 00:48:56,043 - Not having white wine with your fish? - No. 649 00:48:57,047 --> 00:48:59,948 I saw the show Iast night. You were good. 650 00:49:00,017 --> 00:49:01,951 It beats the weather report. 651 00:49:03,621 --> 00:49:05,885 I mean, you almost awed me. 652 00:49:07,191 --> 00:49:10,160 That's something to celebrate. 653 00:49:11,228 --> 00:49:14,197 - Here's to you. - To you, my darling. Be happy. 654 00:49:14,265 --> 00:49:16,392 That's all I care about. 655 00:49:18,169 --> 00:49:21,229 - I know you'd really Iike him. - Mm. 656 00:49:21,305 --> 00:49:23,239 There's no "mm." 657 00:49:23,307 --> 00:49:25,673 And he'd adore you. 658 00:49:25,743 --> 00:49:27,734 You're a bit naive, sweetie. 659 00:49:29,513 --> 00:49:32,038 Is it his age? 660 00:49:32,116 --> 00:49:35,449 To be honest, it's not a point in his favor. 661 00:49:35,519 --> 00:49:38,215 He's older than I am. 662 00:49:38,289 --> 00:49:40,689 I always knew you'd snag a father... 663 00:49:44,161 --> 00:49:47,722 I don't know. I worry about you. It's only natural. 664 00:49:47,798 --> 00:49:52,497 - You don't think it'II work out. - Put yourself in my shoes. 665 00:49:53,904 --> 00:49:55,633 We Iove each other. 666 00:49:55,706 --> 00:49:57,503 Mm. 667 00:49:57,575 --> 00:49:59,304 Does his wife know? 668 00:49:59,376 --> 00:50:02,072 He's spoken to her. 669 00:50:02,146 --> 00:50:04,637 He says that she can't Iive without him, 670 00:50:04,715 --> 00:50:07,946 that she'd rather accept another woman than Iose him. 671 00:50:08,018 --> 00:50:11,112 She's very unhappy and cries all the time. 672 00:50:11,188 --> 00:50:12,849 It can't be much fun. 673 00:50:12,923 --> 00:50:17,587 - Then he won't Ieave her. - He will. But not just yet. 674 00:50:17,661 --> 00:50:20,630 He doesn't want to hurt her. 675 00:50:20,698 --> 00:50:22,928 - How noble of him. - Dessert? 676 00:50:23,000 --> 00:50:24,058 Thank you. 677 00:50:27,137 --> 00:50:28,195 Thank you. 678 00:50:30,941 --> 00:50:33,739 To the two most beautiful women in my Iife. 679 00:50:33,811 --> 00:50:36,507 To the most perfect man. 680 00:50:36,580 --> 00:50:39,981 - And the most imperfect. - Stop exaggerating, you two. 681 00:50:40,050 --> 00:50:43,042 - To my man, my good man. - Yes. 682 00:50:46,824 --> 00:50:51,454 Say, Capucine, could you persuade those sharks who exploit us 683 00:50:51,529 --> 00:50:54,965 to Iet me wander the globe on an expense account? 684 00:50:55,032 --> 00:50:58,991 There's a biography in the air. Whose? 685 00:50:59,069 --> 00:51:02,061 It's a tossup. 686 00:51:02,139 --> 00:51:05,302 Cendrars or Stevenson, while I'm at it. 687 00:51:07,177 --> 00:51:09,941 (greetings in subdued tones) 688 00:51:35,172 --> 00:51:37,766 Mr. Saint-Denis, what a surprise. 689 00:51:37,841 --> 00:51:39,570 And Iovely company. 690 00:51:39,643 --> 00:51:42,009 Dona, my wife. 691 00:51:42,079 --> 00:51:45,048 Capucine, a friend. Paul Gaudens. 692 00:51:45,115 --> 00:51:46,548 Delighted. 693 00:51:46,617 --> 00:51:49,017 You're in charming company, too. 694 00:51:49,086 --> 00:51:51,384 Oh, please. 695 00:51:51,455 --> 00:51:54,424 It's just my mother and sisters. 696 00:51:54,491 --> 00:51:59,895 By the way, this table you're sitting at is normally reserved for us. 697 00:51:59,964 --> 00:52:05,766 I won't insult you by asking you to move, but I did want you to know. 698 00:52:06,170 --> 00:52:09,697 I know, Iadies, forgive me. 699 00:52:09,773 --> 00:52:12,037 I must seem a bit ridiculous to you. 700 00:52:12,109 --> 00:52:16,978 But Mr. Saint-Denis has a habit of trespassing on my preserves. 701 00:52:19,717 --> 00:52:23,551 PIease forgive this cavalier intrusion. 702 00:52:23,621 --> 00:52:25,885 I hope you enjoy your meal. 703 00:52:29,393 --> 00:52:32,988 He's not a member of your fan club. 704 00:52:33,063 --> 00:52:34,394 Bah! 705 00:52:34,465 --> 00:52:38,925 The impertinence of an inferiority complex. Of no importance. 706 00:52:41,472 --> 00:52:43,565 I Iove you. 707 00:52:44,575 --> 00:52:47,043 And I'm in Iove with you. 708 00:52:47,978 --> 00:52:50,173 I envy you two. 709 00:52:51,315 --> 00:52:53,306 What do you envy? 710 00:52:53,384 --> 00:52:55,215 Your Iove. 711 00:52:55,285 --> 00:52:59,449 No flaws, no compromises, no childishness. 712 00:53:01,125 --> 00:53:04,458 It's easy enough. I Iive with a saint. 713 00:53:04,528 --> 00:53:06,553 You've said that before. 714 00:53:08,365 --> 00:53:12,028 Know what this saint dreams of, if she had another Iife? 715 00:53:12,102 --> 00:53:14,730 Reincarnation with a pair of balls. 716 00:53:16,707 --> 00:53:19,369 - Have you decided? - For better or for worse. 717 00:53:19,443 --> 00:53:21,809 Would you taste it? 718 00:53:31,355 --> 00:53:33,448 - Fine. - It's all right? 719 00:53:44,034 --> 00:53:46,127 Thank you. 720 00:53:48,338 --> 00:53:50,704 Josephine, really. 721 00:53:50,774 --> 00:53:53,140 I didn't do anything. 722 00:53:53,210 --> 00:53:54,905 I didn't do anything, did I? 723 00:53:54,978 --> 00:53:56,946 Not at all, miss. 724 00:53:57,014 --> 00:53:59,278 Stop it. You're embarrassing him. 725 00:54:01,952 --> 00:54:04,079 I'm sorry if I put you out. 726 00:54:04,154 --> 00:54:08,022 - It's nothing, miss. - Mm. Exquisite. 727 00:54:08,092 --> 00:54:11,186 As good as the one we drank at the La Poteries'. 728 00:54:11,261 --> 00:54:14,128 - Don't you think, Paul? - Your mother's talking to you. 729 00:54:14,198 --> 00:54:15,597 Yes, Mother? 730 00:54:15,666 --> 00:54:21,400 I said, this is as good as the Champagne at the La Poteries'. 731 00:54:21,472 --> 00:54:24,498 - Why must you bring them up? - Why not? 732 00:54:24,575 --> 00:54:27,703 Because my answer is still no. 733 00:54:28,712 --> 00:54:31,044 PIease give it some more thought. 734 00:54:31,115 --> 00:54:36,018 Emilienne is charming, cultured, and her parents are fine people. 735 00:54:36,086 --> 00:54:38,953 Your father was very close to them. 736 00:54:39,690 --> 00:54:42,056 And I've known Madeleine since childhood. 737 00:54:42,126 --> 00:54:44,458 Sure, you're practically cousins. 738 00:54:44,528 --> 00:54:49,363 Emilienne. They should have called her CIeopatra. 739 00:54:49,433 --> 00:54:52,129 That's enough. 740 00:54:52,202 --> 00:54:54,932 Besides, I have other plans. 741 00:54:55,606 --> 00:54:58,939 - What might they be? - I think I'm in Iove. 742 00:54:59,009 --> 00:55:01,000 What? 743 00:55:01,078 --> 00:55:03,672 Did I say something dirty? 744 00:55:04,281 --> 00:55:08,047 Will you rap my knuckles with a ruler Iike old Mr. Philippot? 745 00:55:08,118 --> 00:55:11,087 - Stop that. - Remember Mr. Philippot? 746 00:55:11,155 --> 00:55:14,921 You hired him for remedial tutoring. 747 00:55:14,992 --> 00:55:16,755 He tutored me, all right, 748 00:55:16,827 --> 00:55:20,285 and in subjects you never even imagined. Poor Mother. 749 00:55:20,364 --> 00:55:25,768 But so what? It Ieft you time for your charity committees. 750 00:55:25,836 --> 00:55:27,667 Good deeds, charity... 751 00:55:27,738 --> 00:55:31,504 But you couldn't even raise your own children. 752 00:55:31,575 --> 00:55:33,372 Raise them, maybe. 753 00:55:33,443 --> 00:55:35,843 But Iove them, 754 00:55:35,913 --> 00:55:38,313 that was a bit too difficult. 755 00:55:39,783 --> 00:55:42,183 If only you'd had Iovers... 756 00:55:44,054 --> 00:55:46,147 Yes, Paul. 757 00:55:48,258 --> 00:55:49,782 - Frank... - Yes? 758 00:55:49,860 --> 00:55:52,954 Let's go fetch the cigars from the car. 759 00:56:07,978 --> 00:56:12,347 - See that Iittle number? - He's pathetic. Weak. 760 00:56:13,050 --> 00:56:14,813 He has charm. 761 00:56:14,885 --> 00:56:17,046 He's the Gaudens Labs heir. 762 00:56:17,120 --> 00:56:19,918 Originally, it was the old Iady who had the fortune, 763 00:56:19,990 --> 00:56:22,788 but the father was a brilliant chemist. 764 00:56:22,860 --> 00:56:25,727 At his death, young Paul, who was barely 1 8, 765 00:56:25,796 --> 00:56:30,062 was mixed up in a scandal with the sons of some Iocal notables. 766 00:56:30,133 --> 00:56:32,226 You're a fine one to talk. 767 00:56:32,302 --> 00:56:38,263 Seriously, they kidnapped some girls, one of whom was very young, nine or ten. 768 00:56:38,342 --> 00:56:40,310 A bit too young. 769 00:56:40,377 --> 00:56:43,175 Mommy managed to hush up the affair. 770 00:56:43,247 --> 00:56:46,842 - How do you know all that? - I heard it from the horse's mouth. 771 00:56:46,917 --> 00:56:49,351 My Iawyer friend Gerard Briancon. 772 00:56:49,419 --> 00:56:51,478 - You know him. - Every inch. 773 00:56:51,555 --> 00:56:53,523 (laughter) 774 00:56:54,458 --> 00:56:59,361 I adore you. He told me. Swore me to secrecy, of course. 775 00:57:00,864 --> 00:57:04,265 Young Gaudens came out white as snow. 776 00:57:04,334 --> 00:57:08,862 I don't know about you, but I find it pretty immoral. 777 00:57:09,673 --> 00:57:12,506 I don't feel I can judge anyone. 778 00:57:13,510 --> 00:57:16,104 (Gabrielle) You can open your eyes. 779 00:57:45,075 --> 00:57:47,270 Not nervous? 780 00:57:47,344 --> 00:57:49,710 About what? 781 00:57:49,780 --> 00:57:52,544 You don't feel humiliated? 782 00:57:52,616 --> 00:57:55,449 Not even ridiculous. 783 00:57:55,519 --> 00:57:58,511 I'm happy with you. 784 00:57:58,588 --> 00:58:01,785 I Iove you more than I've ever Ioved anyone. 785 00:58:11,835 --> 00:58:15,396 - Want something to drink? - I don't feel Iike it. 786 00:58:15,472 --> 00:58:16,962 You all right? 787 00:58:17,040 --> 00:58:21,033 Not great. It's hard. The words aren't coming. 788 00:58:22,479 --> 00:58:24,947 Use someone else's. 789 00:58:25,015 --> 00:58:27,279 Obviously I do that anyway. 790 00:58:27,351 --> 00:58:31,048 But seriously, these days writing bores me. 791 00:58:31,121 --> 00:58:34,090 I don't know why. I need... 792 00:58:34,157 --> 00:58:37,149 I don't know... I need some sort of change. 793 00:58:38,762 --> 00:58:41,128 A change of women. 794 00:58:41,198 --> 00:58:42,927 You really are a kid. 795 00:58:43,000 --> 00:58:44,763 You have no idea. 796 00:58:44,835 --> 00:58:46,928 Don't be so sure of that. 797 00:58:49,072 --> 00:58:52,473 - Get dressed, we're going out. - It's past midnight. 798 00:58:52,542 --> 00:58:54,942 Just get dressed. And wear a skirt. 799 00:58:55,078 --> 00:58:57,069 I find you mysterious. 800 00:58:57,214 --> 00:58:59,307 Mysterious? 801 00:58:59,383 --> 00:59:04,821 My ass. A woman's only worth the desire she arouses. What are you drinking? 802 00:59:04,888 --> 00:59:07,482 - A grenadine and Iemon soda. - That takes the cake. 803 00:59:07,557 --> 00:59:10,617 You were right to dump those damn flowers. 804 00:59:10,694 --> 00:59:11,854 Good evening, all. 805 00:59:11,928 --> 00:59:13,919 AIban. 806 00:59:15,065 --> 00:59:17,158 I knew you'd be here. 807 00:59:17,234 --> 00:59:19,600 It's great to see you. 808 00:59:19,669 --> 00:59:22,229 I missed you Iast time. 809 00:59:22,305 --> 00:59:24,398 I couldn't resist. 810 00:59:31,882 --> 00:59:34,214 - How's Charles? - Charles? 811 00:59:34,284 --> 00:59:37,344 Just fine. He's already back to work. 812 00:59:37,421 --> 00:59:39,514 I haven't seen him in a while. 813 00:59:39,589 --> 00:59:42,524 Hey, speak of the devil and you see... 814 00:59:42,592 --> 00:59:44,787 (both) his horns. 815 00:59:47,064 --> 00:59:48,827 Capucine, 816 00:59:48,899 --> 00:59:51,459 meet Gabrielle, whom I've told you about. 817 00:59:53,203 --> 00:59:56,866 Good evening, and welcome. 818 00:59:56,940 --> 01:00:00,068 But we've already met, haven't we? 819 01:00:00,143 --> 01:00:01,337 Yes. 820 01:00:01,411 --> 01:00:04,175 Cecile, sweetheart, some Champagne. 821 01:00:04,247 --> 01:00:08,013 - Nice place. - You haven't seen it all yet. 822 01:00:08,085 --> 01:00:11,316 Let me introduce you to AIban, the owner. 823 01:00:11,388 --> 01:00:13,481 Good evening. 824 01:00:14,491 --> 01:00:16,789 I've seen your face before. 825 01:00:16,860 --> 01:00:20,057 - You aren't the first to say that. - Or the Iast, I think. 826 01:00:20,130 --> 01:00:22,690 She's not only gorgeous, but... 827 01:00:22,766 --> 01:00:25,701 - She thinks. - (laughter) 828 01:00:25,769 --> 01:00:27,737 Come along, angel. 829 01:00:28,738 --> 01:00:31,400 Friends of his are friends of ours. 830 01:00:32,776 --> 01:00:35,210 Is this her first time here? 831 01:00:35,278 --> 01:00:38,679 It's her birthday tomorrow. This is a surprise. 832 01:00:39,683 --> 01:00:41,275 Does she know? 833 01:00:41,351 --> 01:00:43,376 It wouldn't be a surprise... 834 01:00:43,453 --> 01:00:48,516 - And you enjoy it? - I enjoy it, and it turns me on. 835 01:00:48,592 --> 01:00:51,425 Don't worry about her. She Ioves it. 836 01:00:51,495 --> 01:00:53,520 Sure, and she adores you. 837 01:00:53,597 --> 01:00:57,590 Sure. And I adore her, and Iife is beautiful. 838 01:01:03,940 --> 01:01:06,340 I Iike it here. 839 01:01:06,409 --> 01:01:08,502 Introduce me to your friends? 840 01:01:12,649 --> 01:01:14,742 Finish your glass. 841 01:01:28,765 --> 01:01:31,757 I have something to show you. Come on. 842 01:01:39,376 --> 01:01:41,469 Happy birthday, angel. 843 01:01:56,593 --> 01:01:59,118 Let's go home. 844 01:01:59,196 --> 01:02:02,563 I'II take you to your place. It's more sensible. 845 01:02:02,632 --> 01:02:04,259 What do you mean, sensible? 846 01:02:04,334 --> 01:02:06,564 Angel, 847 01:02:06,636 --> 01:02:11,164 I Ieave for London in the morning. I told you. 848 01:02:11,241 --> 01:02:12,833 You said next week. 849 01:02:12,909 --> 01:02:17,539 I mean, yes, it was supposed to be next week. 850 01:02:17,614 --> 01:02:20,082 But Capucine called this afternoon. 851 01:02:20,150 --> 01:02:25,554 There was a Iast minute change because Jonathan Coe had a conflict. 852 01:02:27,490 --> 01:02:30,254 When will you be back? 853 01:02:30,327 --> 01:02:32,852 Thursday or Friday. 854 01:02:35,232 --> 01:02:39,225 It's 3am. I'II wake my poor mother. 855 01:02:40,604 --> 01:02:42,401 No, you won't, 856 01:02:42,472 --> 01:02:46,932 not if you go gently... as you do so well. 857 01:02:56,519 --> 01:02:59,579 Have a good trip, my Iove. 858 01:02:59,656 --> 01:03:02,648 Goodbye, Gabrielle, my angel. 859 01:03:03,960 --> 01:03:06,952 Be happy without me. 860 01:03:07,030 --> 01:03:09,123 And take care of yourself. 861 01:03:30,086 --> 01:03:31,519 Come back quick. 862 01:03:38,828 --> 01:03:42,320 (mother) You were so quiet, I knew it was you. 863 01:03:42,399 --> 01:03:45,835 - You're not asleep? - I'm sleepwalking. 864 01:03:45,902 --> 01:03:49,633 Happy birthday, darling. You're sweet to come home tonight. 865 01:03:49,706 --> 01:03:51,765 He's off to London tomorrow. 866 01:03:51,841 --> 01:03:54,833 - He'II be back soon? - In four or five days. 867 01:03:57,480 --> 01:04:01,473 - Are you happy at Ieast? - Mom, I'm not a kid anymore. 868 01:04:07,757 --> 01:04:11,716 Don't walk me to the train. You know I hate goodbyes. 869 01:04:14,698 --> 01:04:17,064 Can you do it today? 870 01:04:18,234 --> 01:04:20,168 Yes. 871 01:04:20,236 --> 01:04:22,534 Don't worry. 872 01:04:22,605 --> 01:04:25,540 It's strange. Usually I'm the one Ieaving. 873 01:04:25,608 --> 01:04:29,476 "To those who ask why I travel I usually reply: 874 01:04:29,546 --> 01:04:31,639 "I know what I am running from... 875 01:04:31,715 --> 01:04:36,880 But not what I'm Iooking for." Not very cheering. When are you back? 876 01:04:36,953 --> 01:04:40,480 I can't tell you exactly. Next month... 877 01:04:40,557 --> 01:04:42,923 Capucine is joining me in London. 878 01:04:42,992 --> 01:04:45,688 I may go on to New York. It all depends on John. 879 01:04:45,762 --> 01:04:48,424 I won't ask. You'II tell me as you go. 880 01:04:55,772 --> 01:04:57,501 I can't Iive without you. 881 01:05:03,413 --> 01:05:09,113 I open what I think is my door, and standing there is Woody AIIen, 882 01:05:09,185 --> 01:05:14,020 in front of a mirror, half-naked, in baggy boxer shorts, 883 01:05:14,090 --> 01:05:16,058 beige-colored but oversized... 884 01:05:16,126 --> 01:05:17,855 That must've been a shock. 885 01:05:17,927 --> 01:05:20,225 I wouldn't say that. 886 01:05:20,296 --> 01:05:23,663 Woody AIIen's a shock, but in shorts, the shorts win. 887 01:05:23,733 --> 01:05:26,531 I don't mean Woody AIIen's not a genius. 888 01:05:26,603 --> 01:05:30,369 - Very funny, but our time's up. - It's not so funny if our time's up. 889 01:05:30,440 --> 01:05:36,106 Can't we keep talking? Can't we go on? 890 01:05:36,179 --> 01:05:40,639 But I've no choice. Thank you for coming, it's been a pleasure. 891 01:05:40,717 --> 01:05:44,209 - I'II finish some other time? - Come back when you Iike. 892 01:05:44,287 --> 01:05:47,415 So ends Icing on the Cake. Hope you enjoyed it. 893 01:05:47,490 --> 01:05:50,050 Tune in for next week's surprise... 894 01:05:50,126 --> 01:05:54,062 - Isn't it Gad? - I can't say. It's a surprise. 895 01:05:54,130 --> 01:05:57,361 Have a nice weekend. Roll the credits, please. 896 01:05:57,434 --> 01:05:59,402 With Gad EImaleh. 897 01:06:06,943 --> 01:06:08,342 Thanks, Edouard. 898 01:06:08,411 --> 01:06:09,605 Thanks for coming. 899 01:06:09,679 --> 01:06:12,011 - See you soon. - Good Iuck. 900 01:06:15,318 --> 01:06:17,252 - Was it OK? - It was great. 901 01:06:17,320 --> 01:06:18,981 They're thrilled upstairs. 902 01:06:19,055 --> 01:06:22,081 Good. Hand me my cell, please. 903 01:06:27,430 --> 01:06:32,925 (woman) Hello. You have one new message. one new message. 904 01:06:33,937 --> 01:06:36,269 Gabrielle. it's Mom. I wanted to ask you... 905 01:06:36,339 --> 01:06:38,432 That was splendid, my Iovely. 906 01:06:39,976 --> 01:06:43,309 We have to talk. You know Pascal Lahmani from Canal PIus? 907 01:06:43,379 --> 01:06:44,573 Yes. 908 01:06:44,647 --> 01:06:47,115 - He wants to meet you. - I know. 909 01:06:47,183 --> 01:06:51,415 I had a message, but I can't talk now. 910 01:06:51,488 --> 01:06:53,513 I've got something important to do. 911 01:06:53,590 --> 01:06:56,286 I'II call you Iater. Forgive me? 912 01:06:56,359 --> 01:06:58,327 So Iong, Philippe. 913 01:06:58,394 --> 01:06:59,452 Bitch. 914 01:07:20,583 --> 01:07:22,676 Why'd he do that? 915 01:07:25,522 --> 01:07:27,615 (indistinct chatter) 916 01:07:33,229 --> 01:07:35,595 She just Iies there. 917 01:07:35,665 --> 01:07:38,395 She's Iike a zombie. 918 01:07:38,468 --> 01:07:42,063 I don't know what to do. Any ideas? 919 01:07:42,138 --> 01:07:46,234 No, but you can't Ieave her Iike that. Have you seen a doctor? 920 01:07:46,309 --> 01:07:48,243 Mm-hm. 921 01:07:48,311 --> 01:07:51,803 He says if she keeps it up, he'II hospitalize her. 922 01:07:53,049 --> 01:07:55,643 What do you think she wants? 923 01:07:57,954 --> 01:08:00,047 I think she wants to die. 924 01:08:03,393 --> 01:08:06,191 It's my fault, Denis. I should've talked to him. 925 01:08:06,262 --> 01:08:08,355 He's a smart man, you know. 926 01:08:10,400 --> 01:08:13,335 You think I was jealous of her? 927 01:08:13,403 --> 01:08:15,803 The poor 40-year-old single mother. 928 01:08:17,407 --> 01:08:20,103 What's got into you? Huh? 929 01:08:21,110 --> 01:08:28,346 Wasn't it you who told me that guilt is a poison? 930 01:08:28,418 --> 01:08:31,819 Remember, when Mom was ill. 931 01:08:34,524 --> 01:08:39,120 If he's smart, he'II understand the situation. 932 01:08:39,195 --> 01:08:41,288 I'm sure he's not a bastard. 933 01:08:44,701 --> 01:08:48,865 Then he must have reasons to act the way he did. 934 01:08:50,239 --> 01:08:53,970 Yes... you're right. 935 01:08:54,043 --> 01:08:56,511 He'd have Ieft her in the end. 936 01:08:57,513 --> 01:09:02,815 One thing I'm sure of is he Ioves her. 937 01:09:02,885 --> 01:09:04,978 That's too subtle for me. 938 01:09:07,991 --> 01:09:09,891 I'm Iucky you could be here. 939 01:09:09,959 --> 01:09:13,019 That's the nice thing about wanderers - 940 01:09:13,096 --> 01:09:16,930 sometimes near, sometimes far. 941 01:09:17,000 --> 01:09:18,729 (phone rings) 942 01:09:18,801 --> 01:09:20,894 It'II wake her! 943 01:09:21,971 --> 01:09:23,233 Hello. 944 01:09:23,306 --> 01:09:27,709 No, I'm sorry, she's sleeping. 945 01:09:27,777 --> 01:09:31,372 No, she didn't eat this morning. I don't know. 946 01:09:31,447 --> 01:09:33,711 I can call you back. 947 01:09:33,783 --> 01:09:36,479 Yes, I promise. 948 01:09:36,552 --> 01:09:38,543 Goodbye. 949 01:09:39,956 --> 01:09:42,925 I don't know what to make of that one, either. 950 01:09:42,992 --> 01:09:45,893 - The Gaudens boy. - Yes. 951 01:09:45,962 --> 01:09:49,989 Everyone calls him that. He has a first name. Paul. 952 01:09:50,066 --> 01:09:53,365 He only seems to exist through what his parents did. 953 01:09:53,436 --> 01:09:55,870 That about sums it up, doesn't it? 954 01:09:56,873 --> 01:10:03,301 You know, my darling Iittle sister, Iife isn't easy for most people. 955 01:10:04,147 --> 01:10:08,641 For Paul Gaudens, it's easy because his father was a chemical genius? 956 01:10:08,718 --> 01:10:09,878 Explain that to me. 957 01:10:09,952 --> 01:10:15,788 Let's say certain important things are indeed easier for him. 958 01:10:15,858 --> 01:10:19,157 Anyway, he calls twice a day, every day. 959 01:10:19,228 --> 01:10:22,129 He's not afraid of waking her up. 960 01:10:22,198 --> 01:10:23,631 What's he want? 961 01:10:23,700 --> 01:10:25,634 He says he Ioves her, 962 01:10:25,702 --> 01:10:30,264 he wants to marry her, to see her, to take her far away from here. 963 01:10:30,339 --> 01:10:33,240 He says he can save her. 964 01:10:33,309 --> 01:10:38,941 You never know. Think of SIeeping Beauty. 965 01:10:39,015 --> 01:10:41,609 The rich young prince, 966 01:10:41,684 --> 01:10:44,016 he arrives, 967 01:10:44,087 --> 01:10:47,420 kisses her, and her taste for Iife returns. 968 01:10:52,161 --> 01:10:54,857 It beats sitting here doing nothing. 969 01:10:54,931 --> 01:10:56,489 That's true. 970 01:10:59,168 --> 01:11:00,863 Hello, Paul? 971 01:11:00,937 --> 01:11:03,804 This is Marie Snow, Gabrielle's mother. 972 01:11:03,873 --> 01:11:06,637 Still want to come see her? 973 01:11:06,709 --> 01:11:09,041 Yes. Tomorrow afternoon. 974 01:11:09,112 --> 01:11:12,206 Fifth floor. Yes, thank you. 975 01:11:12,281 --> 01:11:14,875 See you tomorrow, Paul. Goodbye. 976 01:11:16,519 --> 01:11:18,510 Inshallah. 977 01:11:59,996 --> 01:12:02,089 (bell rings) 978 01:12:33,663 --> 01:12:37,064 - I was worried. - Be glad. I spent your money. 979 01:12:37,133 --> 01:12:38,862 - You went shopping? - Mm-hm. 980 01:12:38,935 --> 01:12:40,926 It gave you a nice color. 981 01:12:41,003 --> 01:12:43,870 - Buy you a drink? - Yes. 982 01:12:43,940 --> 01:12:46,374 - Want a hand? - Yes, thank you. 983 01:12:52,615 --> 01:12:55,106 - What do you want? - Same as you. 984 01:12:55,184 --> 01:12:58,278 (Gabrielle orders drinks in Spanish) 985 01:13:06,462 --> 01:13:07,895 For you. 986 01:13:07,964 --> 01:13:09,864 Oh, thank you. 987 01:13:09,932 --> 01:13:12,423 To thank you for watching over me. 988 01:13:12,501 --> 01:13:14,594 That's sweet. 989 01:13:20,209 --> 01:13:23,940 But, Gabrielle... you don't understand. 990 01:13:24,013 --> 01:13:27,210 You're the angel. I Iove you. I want to... 991 01:13:27,283 --> 01:13:29,444 Paul, please, don't start. 992 01:13:38,828 --> 01:13:41,422 Let's stay friends. It's better that way. 993 01:13:41,497 --> 01:13:46,434 Yes. Better for who? 994 01:13:46,502 --> 01:13:50,996 I've played the clown all week. I know who's on your mind. 995 01:13:51,073 --> 01:13:54,440 I've decided to forget him. Give me some time, please. 996 01:13:54,510 --> 01:13:56,978 What's he got that I don't? 997 01:13:57,046 --> 01:14:03,110 I'm here. He ran out on you Iike a coward! 998 01:14:03,185 --> 01:14:05,176 Look at me when I speak to you! 999 01:14:05,254 --> 01:14:07,722 - PIease don't shout. - I'II shout if I Iike. 1000 01:14:07,790 --> 01:14:12,056 Think you're some princess who can play with me Iike a kid? 1001 01:14:12,128 --> 01:14:16,121 Actually, you're just Iike him. You make a fine pair. 1002 01:14:16,198 --> 01:14:18,928 You make me sick. 1003 01:14:41,324 --> 01:14:44,851 - (Paul) Who is it? - It's me. Open up, please. 1004 01:14:47,330 --> 01:14:50,265 What do you want? Bored on your own? 1005 01:14:50,333 --> 01:14:52,426 What's going on? 1006 01:14:53,402 --> 01:14:55,734 I'm packing. 1007 01:14:55,805 --> 01:14:58,069 You're Ieaving me alone? 1008 01:14:58,140 --> 01:15:01,803 Cut it out. Isn't it what you want? 1009 01:15:03,846 --> 01:15:05,609 You been drinking? 1010 01:15:05,681 --> 01:15:10,243 That what it takes to knock on my door? You're as gutless as he is. 1011 01:15:10,319 --> 01:15:14,415 - Stop thinking about him! - And stop telling me what to do. 1012 01:15:16,325 --> 01:15:20,489 I get the picture. I'm not a total retard. 1013 01:15:20,563 --> 01:15:23,293 You're the only woman I've ever wanted. 1014 01:15:23,366 --> 01:15:26,767 But I understand you. I'm not the man for you. 1015 01:15:26,836 --> 01:15:29,703 So OK, the show's over. 1016 01:15:29,772 --> 01:15:31,763 Curtain. 1017 01:15:40,683 --> 01:15:45,746 That day I met you in the bookstore, I thought that... 1018 01:15:47,723 --> 01:15:51,819 Do you realize it's been nearly a year? 1019 01:15:51,894 --> 01:15:56,729 I'm tired now. I want you to Ieave me alone. 1020 01:15:58,868 --> 01:16:01,336 Don't Ieave me. I want to stay with you. 1021 01:16:01,404 --> 01:16:06,068 Right. And as soon as we get back, you'II disappear again. 1022 01:16:06,142 --> 01:16:08,235 I'm no sucker. 1023 01:16:09,845 --> 01:16:14,339 I'm the one who doesn't want you now. I never want to see you again. 1024 01:16:16,218 --> 01:16:19,119 Know what? It's your tough Iuck. 1025 01:16:26,128 --> 01:16:28,221 I want to stay with you. 1026 01:16:29,532 --> 01:16:34,367 Paul, if you'II have me, I'II marry you. But Iet's get out of here. 1027 01:16:35,504 --> 01:16:38,735 Repeat what you just said. 1028 01:16:38,808 --> 01:16:41,971 If you'II have me, I'II marry you. 1029 01:16:45,347 --> 01:16:50,375 We haven't even slept together. You saying that to make me jealous? 1030 01:16:50,453 --> 01:16:53,786 I think you can make me happy. Am I wrong? 1031 01:16:53,856 --> 01:16:56,290 Tell me I'm not wrong. 1032 01:16:56,358 --> 01:16:59,384 Yes, but... No. 1033 01:16:59,462 --> 01:17:04,092 My Iove, if it's true... I'II be the happiest man on earth. 1034 01:17:05,868 --> 01:17:08,063 Thank you. 1035 01:17:08,137 --> 01:17:11,231 I've got to call Mother. I'm calling her. 1036 01:17:20,316 --> 01:17:23,774 Hello, Mother? Yes, it's me. 1037 01:17:23,853 --> 01:17:26,617 She said yes. 1038 01:17:26,689 --> 01:17:29,590 (chuckles) 1039 01:17:29,658 --> 01:17:31,250 - (TV) Catherine. - Nicolas. 1040 01:17:31,327 --> 01:17:35,661 - What news of our local celebrities? - Nice transition. Nicolas. 1041 01:17:35,731 --> 01:17:37,426 Speaking of drugs. 1042 01:17:37,500 --> 01:17:42,233 the press has announced the engagement "Tradition! Tradition!" 1043 01:17:42,304 --> 01:17:47,537 of Paul Gaudens. the Gaudens Labs heir and avid night-clubber. 1044 01:17:47,610 --> 01:17:50,238 to the very lovely Gabrielle Snow. 1045 01:17:50,312 --> 01:17:52,507 the former TVL weathergirl 1046 01:17:52,581 --> 01:17:58,110 and now emcee of the station's "Icing on the Cake. " 1047 01:17:58,187 --> 01:18:01,156 - It helps to have a fiance with pull. - Or a lover. 1048 01:18:01,223 --> 01:18:03,714 Those vipers. 1049 01:18:03,792 --> 01:18:06,352 She can't marry that nutcase. 1050 01:18:06,996 --> 01:18:09,590 (Dona) What'd you say? 1051 01:18:09,665 --> 01:18:12,099 You always talk when my back's turned. 1052 01:18:12,168 --> 01:18:15,228 I was asking, any mail? 1053 01:18:15,304 --> 01:18:16,737 I'II check. 1054 01:18:27,483 --> 01:18:30,043 Capucine? It's Charles. 1055 01:18:30,119 --> 01:18:31,882 Am I bothering you? 1056 01:18:31,954 --> 01:18:35,720 Listen, I need your sleuthing talents. 1057 01:18:49,772 --> 01:18:53,173 - PIeased with your gift, pussycat? - Pussycat? 1058 01:18:53,242 --> 01:18:57,406 - Would you prefer "my kitten"? - Paul, please. 1059 01:18:58,981 --> 01:19:02,280 I have to go. I have an appointment for my gown. 1060 01:19:02,351 --> 01:19:05,252 - I'II come along. - Out of the question! 1061 01:19:06,422 --> 01:19:08,549 I want to ride in her Iittle car. 1062 01:19:08,624 --> 01:19:12,617 Who's ever heard of the future groom attending a wedding-gown fitting? 1063 01:19:12,695 --> 01:19:14,629 That just isn't done. 1064 01:19:14,697 --> 01:19:17,689 I don't Iike her going alone. 1065 01:19:17,766 --> 01:19:19,825 I can go with her, if you Iike. 1066 01:19:19,902 --> 01:19:23,167 Don't worry. I'm meeting my mother there. 1067 01:19:23,239 --> 01:19:25,298 You must have other things to do. 1068 01:19:25,374 --> 01:19:28,969 That's for sure. I don't know if I'm coming or going. 1069 01:19:29,044 --> 01:19:33,981 You announced this wedding too fast. The Beauregards are in Monte Carlo. 1070 01:19:34,049 --> 01:19:37,280 - When do you see Monsignor Godeau? - Monsignor who? 1071 01:19:37,353 --> 01:19:39,184 Paul, explain. 1072 01:19:39,255 --> 01:19:43,089 Monsignor Godeau. He's officiating at our wedding. 1073 01:19:43,158 --> 01:19:46,127 We have to go see him about preparations. 1074 01:19:46,195 --> 01:19:47,856 What preparations? 1075 01:19:47,930 --> 01:19:52,128 My God, you'd think she'd never set foot in a church. 1076 01:19:52,201 --> 01:19:53,327 Mother. 1077 01:19:53,402 --> 01:19:55,461 I'm off. 1078 01:19:55,537 --> 01:20:00,941 Paul, darling, do remind your mother my name is Gabrielle. Kisses. 1079 01:20:02,111 --> 01:20:03,305 Mother. 1080 01:20:03,846 --> 01:20:06,337 (mother) Paul, my dear boy, 1081 01:20:06,415 --> 01:20:09,384 you're making a terrible mistake. 1082 01:20:09,451 --> 01:20:12,352 (Paul) Certainly not the Iast one. 1083 01:20:13,222 --> 01:20:15,315 How do I Iook? 1084 01:20:17,092 --> 01:20:21,051 How can I put it? Different? 1085 01:20:21,130 --> 01:20:24,725 Sorry, but it's hot in here. I'm going out for a cig. 1086 01:20:24,800 --> 01:20:26,734 - Sure. Go ahead. - (knock on door) 1087 01:20:26,802 --> 01:20:28,895 Come in. 1088 01:20:32,308 --> 01:20:33,969 What a surprise. 1089 01:20:34,043 --> 01:20:39,071 I had to see you. 1090 01:20:39,148 --> 01:20:41,241 I was going out anyway. 1091 01:20:42,551 --> 01:20:44,985 Would you mind Ieaving them alone? 1092 01:20:45,054 --> 01:20:49,423 Not at all. I'm done. AII that's Ieft to do is the veil. Thank you. 1093 01:20:54,663 --> 01:20:57,427 - As Mom said, what a surprise. - Oh, please... 1094 01:20:57,499 --> 01:20:59,967 How do I Iook? 1095 01:21:00,035 --> 01:21:02,731 You really going to marry that guy? 1096 01:21:02,805 --> 01:21:05,740 Funny how nobody's happy about this wedding. 1097 01:21:05,808 --> 01:21:08,777 You should see his mother. She hates me. 1098 01:21:08,844 --> 01:21:11,836 Do you realize he's completely unstable? 1099 01:21:11,914 --> 01:21:13,711 Why? 1100 01:21:13,782 --> 01:21:17,115 And you think you're the picture of stability? 1101 01:21:17,186 --> 01:21:21,213 You're a bastard, Charles, a real bastard, 1102 01:21:21,290 --> 01:21:24,418 Saint-Denis or no Saint-Denis. 1103 01:21:24,493 --> 01:21:26,893 I found out your real name's Charles Denis. 1104 01:21:26,962 --> 01:21:29,624 You didn't stick just any handle on it, you shit. 1105 01:21:29,698 --> 01:21:32,462 Let's forget everything and start again. 1106 01:21:32,534 --> 01:21:35,935 Yeah, right. The same old stuff. 1107 01:21:36,004 --> 01:21:41,772 Steamy afternoons in your flat. Or whenever it suited you. 1108 01:21:41,844 --> 01:21:44,074 And those twisted games among friends. 1109 01:21:44,146 --> 01:21:48,344 How'd you put it? To see if I was really Iiberated. 1110 01:21:49,385 --> 01:21:52,548 That how you want to start over? 1111 01:21:52,621 --> 01:21:54,714 Is that how you Iove me? 1112 01:21:57,926 --> 01:22:01,384 In any case, you don't Iove me anymore. 1113 01:22:01,463 --> 01:22:03,693 I don't Iove you anymore? 1114 01:22:05,567 --> 01:22:08,661 Listen, you great judge of character. 1115 01:22:10,439 --> 01:22:13,306 I'II never Iove another man but you. 1116 01:22:13,375 --> 01:22:15,366 Ever. 1117 01:22:30,392 --> 01:22:32,485 Yes, I Iove you. 1118 01:22:34,763 --> 01:22:36,856 At this moment, I Iove you, Charles. 1119 01:22:39,668 --> 01:22:42,228 But I've grown up, thanks to you. 1120 01:22:42,304 --> 01:22:46,798 "What doesn't kill us makes us stronger." Who said that? 1121 01:22:47,943 --> 01:22:51,208 Maybe when you're married... 1122 01:22:51,280 --> 01:22:55,410 Things will be more balanced. You've got some nerve. 1123 01:22:55,484 --> 01:22:58,009 At Ieast I still make you Iaugh. 1124 01:22:59,922 --> 01:23:02,186 You're no good as a martyr. 1125 01:23:06,395 --> 01:23:08,488 Look, it's simple... 1126 01:23:10,833 --> 01:23:16,863 Leave your wife, and I swear I won't marry Paul Gaudens. 1127 01:23:18,507 --> 01:23:22,307 But she's always been good to me. 1128 01:23:27,983 --> 01:23:31,077 I don't doubt it. Now please go. 1129 01:23:34,723 --> 01:23:37,783 - Don't forget me. - Get out. 1130 01:23:45,767 --> 01:23:48,099 (minister) Paul Andre CIaude Gaudens, 1131 01:23:48,170 --> 01:23:52,607 do you take Gabrielle Aurore Snow to be your wife 1132 01:23:52,674 --> 01:23:55,438 and promise to Iove her, for better or for worse? 1133 01:23:55,511 --> 01:23:58,480 - (Paul) I do. - (minister) Gabrielle Aurore Snow, 1134 01:23:58,547 --> 01:24:02,711 do you take Paul Andre CIaude Gaudens to be your husband 1135 01:24:02,784 --> 01:24:05,912 and promise to Iove him, for better or for worse? 1136 01:24:05,988 --> 01:24:07,478 (Gabrielle) I do. 1137 01:24:07,556 --> 01:24:10,684 (minister) I now pronounce you man and wife. 1138 01:24:11,360 --> 01:24:13,453 (bell clangs) 1139 01:24:14,296 --> 01:24:16,992 What if we came here every year? 1140 01:24:17,065 --> 01:24:19,158 If you Iike. 1141 01:24:22,838 --> 01:24:25,773 Are you still thinking about him? 1142 01:24:25,841 --> 01:24:28,469 - About who? - Gabrielle... 1143 01:24:28,544 --> 01:24:32,537 - Gabrielle, forgive me. - Of course I forgive you. 1144 01:24:53,936 --> 01:24:58,464 Who taught you to do that? Tell me who. 1145 01:24:58,540 --> 01:25:02,032 No, don't tell me. I don't want to know. 1146 01:25:03,845 --> 01:25:05,938 You know because I told you. 1147 01:25:07,382 --> 01:25:10,249 And if you know, you don't need to ask. 1148 01:25:12,354 --> 01:25:16,085 - I haven't kept anything from you. - Shut up. 1149 01:25:17,025 --> 01:25:21,086 (Paul) How many times did he take you? Once, twice, ten times? 1150 01:25:27,903 --> 01:25:31,964 How many guys screwed you while he watched? Three, four, ten, a hundred? 1151 01:25:32,040 --> 01:25:35,669 237. Stop it, Paul, you're pathetic. 1152 01:25:35,744 --> 01:25:37,268 (Paul laughs) 1153 01:25:37,346 --> 01:25:41,305 Gabrielle, I just ask one thing... 1154 01:25:43,285 --> 01:25:45,753 for you to tell me the truth. 1155 01:25:45,821 --> 01:25:52,317 In front of how many of his friends did Charles watch you get fucked? 1156 01:25:52,394 --> 01:25:58,128 - You wouldn't understand. - I don't doubt it. No, I can't understand. 1157 01:25:58,200 --> 01:26:00,930 How could you Iet yourself be treated... 1158 01:26:01,003 --> 01:26:03,836 Say it. It's only a word. It's not the truth. 1159 01:26:03,905 --> 01:26:05,873 The truth. 1160 01:26:06,875 --> 01:26:08,342 The truth. 1161 01:26:08,410 --> 01:26:12,904 The truth is that your guy couldn't get it up otherwise. 1162 01:26:12,981 --> 01:26:15,074 You make me sick. 1163 01:26:16,284 --> 01:26:19,310 If I told you all that, without hiding anything, 1164 01:26:19,388 --> 01:26:22,846 it's because I thought I could trust you. 1165 01:26:22,924 --> 01:26:25,324 So you'd know everything about me. 1166 01:26:25,394 --> 01:26:29,524 He's got nothing to do with it. It's all over between us. 1167 01:26:29,598 --> 01:26:34,399 - Just help me forget. - If you'd really forgotten him... 1168 01:26:37,205 --> 01:26:39,605 you wouldn't need my help. 1169 01:26:45,814 --> 01:26:48,442 Oh, Lord. 1170 01:26:48,517 --> 01:26:52,009 - What's he got to do with it? - You wouldn't understand. 1171 01:26:52,087 --> 01:26:54,521 Then we're even. 1172 01:26:56,124 --> 01:27:00,117 You still Iove him, think about him all the time. 1173 01:27:02,631 --> 01:27:08,160 I can't bear the thought you slept with that guy. I can't bear it. 1174 01:27:11,373 --> 01:27:14,274 Don't! I don't want your pity! 1175 01:27:19,648 --> 01:27:22,116 Poor Paul, why'd you marry me? 1176 01:27:22,184 --> 01:27:27,019 Why did I marry you, poor Paul? For your ass, my Iovely. 1177 01:27:27,089 --> 01:27:31,685 Despite all your expert teachers, despite all you Iearned, 1178 01:27:31,760 --> 01:27:34,627 you're no better than the rest of them. 1179 01:27:34,696 --> 01:27:37,187 You don't know what I'm capable of. 1180 01:27:45,107 --> 01:27:49,703 - Are you afraid? - Yes, I'm afraid. You scare me. 1181 01:27:58,754 --> 01:28:00,585 (click) 1182 01:28:12,400 --> 01:28:16,837 - It was a good concert. - I'm not mad about Mozart. 1183 01:28:16,905 --> 01:28:18,304 Now, now. 1184 01:28:18,373 --> 01:28:20,898 Sure, there are some nice things. 1185 01:28:20,976 --> 01:28:23,706 I'm so sorry that I couldn't make it. 1186 01:28:23,779 --> 01:28:26,145 You have so much to do, Mother. 1187 01:28:28,016 --> 01:28:31,782 Speaking of Mozart, have you read the Iatest Saint-Denis? 1188 01:28:31,853 --> 01:28:33,616 It's had rave reviews. 1189 01:28:33,688 --> 01:28:37,920 We bought it, but haven't read it yet. I Ioved his Iast one. 1190 01:28:37,993 --> 01:28:40,928 What was it called already? 1191 01:28:40,996 --> 01:28:43,624 Penelope's Absence. 1192 01:28:44,332 --> 01:28:47,165 True, he does write well. 1193 01:28:48,603 --> 01:28:51,163 My wife thinks so, too. 1194 01:28:51,239 --> 01:28:54,697 I don't know who thought to invite him to the Association gala, 1195 01:28:54,776 --> 01:28:57,108 but it will be a great help. 1196 01:28:58,246 --> 01:29:03,206 They say that Muriel Robin and Marc Lavoine will perform. 1197 01:29:03,285 --> 01:29:06,846 To be confirmed, my dear. 1198 01:29:06,922 --> 01:29:12,724 Mm. Dear friend, your brandy is absolutely divine. 1199 01:29:13,461 --> 01:29:15,395 Gabrielle, 1200 01:29:15,463 --> 01:29:20,491 this is the perfect opportunity to wear the dress I bought you. 1201 01:29:20,569 --> 01:29:24,005 - If you wish. - It's what I want. 1202 01:29:39,120 --> 01:29:42,214 (man starts speech inside building) 1203 01:29:46,161 --> 01:29:48,789 It is one of the joys of my office 1204 01:29:48,864 --> 01:29:54,166 to extend my warmest thanks to our friend, 1205 01:29:54,236 --> 01:29:59,697 Edouard de Montois, president of the Association. 1206 01:29:59,774 --> 01:30:03,210 I want to thank him for his devotion, 1207 01:30:03,278 --> 01:30:07,647 his profound humanism, 1208 01:30:07,716 --> 01:30:11,447 a humanism recognized by many other humanists 1209 01:30:11,519 --> 01:30:14,044 and not the Ieast of them. 1210 01:30:14,122 --> 01:30:16,989 Some will be here with us tonight, 1211 01:30:17,058 --> 01:30:22,257 and among those who enrich us with their talent as well, 1212 01:30:22,330 --> 01:30:26,733 I have the pleasure of welcoming Charles Saint-Denis, 1213 01:30:26,801 --> 01:30:31,363 who's honored us with his presence and who will soon say a few words. 1214 01:30:31,439 --> 01:30:33,430 Bravo. 1215 01:30:42,951 --> 01:30:46,216 I warmly thank the committee members, 1216 01:30:46,288 --> 01:30:51,282 who work so tirelessly, as a Iittle bird has told me. 1217 01:30:51,359 --> 01:30:56,228 First and foremost, our founder and president, Geneieve Gaudens, 1218 01:30:56,298 --> 01:31:01,861 Monsignor Godeau, Colonel Athanazian and his devoted wife FIore, 1219 01:31:01,937 --> 01:31:05,737 Arthur Bonnait, president of the Lyon Butcher's Syndicate, 1220 01:31:05,807 --> 01:31:10,141 Dr. Spartcule, and many others who know who they are. 1221 01:31:10,211 --> 01:31:13,738 Now I give the floor to our president Edouard de Montois. 1222 01:31:24,893 --> 01:31:28,693 Those who know me know that my speeches 1223 01:31:28,763 --> 01:31:31,288 are the most painful to sit through... 1224 01:31:33,201 --> 01:31:35,795 You're Iate. You might have made an effort. 1225 01:31:35,870 --> 01:31:39,966 - Gabrielle wasn't feeling well. - You could have come without her. 1226 01:31:40,041 --> 01:31:43,533 - It wouldn't have been as much fun. - I don't see why not. 1227 01:31:43,611 --> 01:31:45,704 I assure you. 1228 01:31:45,780 --> 01:31:50,808 (de Montois) A round of applause for this embodiment of generosity and humanity. 1229 01:31:50,885 --> 01:31:54,082 - (applause) - Geneive, if you wouldn't mind. 1230 01:31:58,026 --> 01:32:00,153 Thank you. 1231 01:32:00,228 --> 01:32:03,664 I'm not used to being in the spotlight. 1232 01:32:03,732 --> 01:32:07,224 Thank you all for being here tonight. 1233 01:32:09,170 --> 01:32:16,372 Thanks to you, we've been able to work miracles again this year. 1234 01:32:16,444 --> 01:32:23,907 My heart goes out to all those to whom we bring a Iittle bit of warmth and comfort 1235 01:32:23,985 --> 01:32:26,044 in these troubled times. 1236 01:32:26,121 --> 01:32:32,685 But I'd Iike to give the floor to a man we all admire 1237 01:32:32,761 --> 01:32:36,356 and who can express things better than I can. 1238 01:32:36,431 --> 01:32:39,059 I'd Iike to call on Charles Saint-Denis, 1239 01:32:39,134 --> 01:32:43,468 who has agreed to say a few words. 1240 01:32:43,538 --> 01:32:49,340 PIease give him a fitting welcome for his talent and generosity. 1241 01:32:54,682 --> 01:33:00,814 Dear Geneive, the honor is all mine, and it's you who deserves all the honors. 1242 01:33:01,990 --> 01:33:05,790 I'm nevertheless delighted to be... 1243 01:33:05,860 --> 01:33:08,260 (gunshot) 1244 01:33:18,540 --> 01:33:22,874 I, Paul Gaudens... I killed the beast. 1245 01:33:22,944 --> 01:33:25,208 I killed the monster who corrupted my wife. 1246 01:33:26,081 --> 01:33:29,448 - (man) She'II never agree. - (Genevieve) I won't Ieave her a choice. 1247 01:33:29,517 --> 01:33:32,850 Your father used to defend our interests. 1248 01:33:32,921 --> 01:33:37,017 My husband held him in high esteem. 1249 01:33:37,092 --> 01:33:41,791 You're the third Iawyer on this case. Time is of the essence. 1250 01:33:41,863 --> 01:33:43,956 The trial is coming up. 1251 01:33:45,233 --> 01:33:47,758 I hope I'm right in trusting you. 1252 01:33:47,836 --> 01:33:52,739 What can I say, madam? This case fascinates me. 1253 01:33:52,807 --> 01:33:56,004 I have determination and pride. I dislike Iosing. 1254 01:33:56,077 --> 01:33:58,568 Fortunately, I don't Iose often. 1255 01:33:58,646 --> 01:34:01,979 But we can't hope for better than a reduced sentence 1256 01:34:02,050 --> 01:34:05,611 and confinement in conditions favorable to your son. 1257 01:34:05,687 --> 01:34:08,986 That's not what I was thinking about. 1258 01:34:09,057 --> 01:34:12,390 Your father fully deserved my husband's affection. 1259 01:34:12,460 --> 01:34:16,419 - How will you proceed? - I must see her quickly. 1260 01:34:16,498 --> 01:34:19,092 Careful. She's depraved to the bone. 1261 01:34:19,167 --> 01:34:22,330 I know the human soul, madam. I won't be fooled. 1262 01:34:22,403 --> 01:34:24,166 You haven't mentioned fees. 1263 01:34:24,239 --> 01:34:29,836 I'm better mannered than that, madam, but I'm sure we can work something out. 1264 01:34:29,911 --> 01:34:34,746 Speaking of money, is there a marriage contract between your son and his wife? 1265 01:34:34,816 --> 01:34:38,479 Separation of property. Only normal, she's penniless. 1266 01:34:38,553 --> 01:34:41,147 I worked hard to persuade Paul. 1267 01:34:41,222 --> 01:34:44,123 - Why? Could she... - Don't worry about that. 1268 01:34:44,192 --> 01:34:47,184 We'II come to it Iater. Where can I find her? 1269 01:34:47,262 --> 01:34:52,063 Since the incident, she spends most of her time at her mother's, 1270 01:34:52,133 --> 01:34:53,930 who runs a Iittle bookshop. 1271 01:34:54,002 --> 01:34:56,300 We don't care to have her around. 1272 01:34:56,371 --> 01:34:59,636 But officially, she still Iives here, of course. 1273 01:34:59,707 --> 01:35:04,667 Now that the press has started to Ieave us alone, I've allowed her to... 1274 01:35:04,746 --> 01:35:06,805 I'II phone her Iater. 1275 01:35:06,881 --> 01:35:09,748 I need to review the case. I'II keep you informed. 1276 01:35:09,817 --> 01:35:13,480 Do you think we can avoid a scandal? I mean... 1277 01:35:15,557 --> 01:35:18,321 That all depends whom it sullies. 1278 01:35:25,600 --> 01:35:29,092 I'm glad we understand each other, counselor. 1279 01:35:30,471 --> 01:35:33,269 When can I see my son again? 1280 01:35:33,341 --> 01:35:38,142 Since his transfer, your predecessors never even obtained visiting rights. 1281 01:35:38,213 --> 01:35:40,204 I'II see to it this evening, madam. 1282 01:35:45,787 --> 01:35:46,947 Brr. 1283 01:35:48,156 --> 01:35:50,852 (knock on door) 1284 01:35:50,925 --> 01:35:52,916 Mm... 1285 01:35:56,698 --> 01:35:58,791 Did you sleep well? 1286 01:36:00,501 --> 01:36:02,594 I wasn't sleeping. 1287 01:36:04,172 --> 01:36:06,902 The Gaudens attorney called. 1288 01:36:06,975 --> 01:36:09,773 Another one, a Mr. Lorbach. 1289 01:36:09,844 --> 01:36:12,779 He Ieft a number to call. It's urgent. 1290 01:36:15,717 --> 01:36:17,810 I know what they want. 1291 01:36:21,022 --> 01:36:24,219 They want me to testify against Charles. 1292 01:36:25,226 --> 01:36:27,319 They want me to tell them... 1293 01:36:28,730 --> 01:36:32,860 To tell them what you didn't dare tell me. 1294 01:36:38,873 --> 01:36:40,966 I Ioved him so much. 1295 01:36:43,211 --> 01:36:47,477 - It wasn't sick. Do you understand? - Of course I do. 1296 01:36:51,185 --> 01:36:55,679 I won't taint his memory. It's vile to ask me to do that. 1297 01:36:58,026 --> 01:37:01,120 And his wife... Imagine the scandal. 1298 01:37:01,195 --> 01:37:05,188 There's no avoiding it. Leave that to the Gaudens. 1299 01:37:08,636 --> 01:37:12,902 Here, something else to think about... a Ietter from your uncle. 1300 01:37:12,974 --> 01:37:15,465 He'II be in the area next month. 1301 01:37:17,478 --> 01:37:19,673 If only he could make all this vanish. 1302 01:37:19,747 --> 01:37:21,647 GAUDENS TRIAL BEGINS ON MONDAY How can they write such things? 1303 01:37:21,716 --> 01:37:23,707 We can't allow it. 1304 01:37:23,785 --> 01:37:25,980 There's not much we can do. 1305 01:37:26,054 --> 01:37:28,682 We have very Iittle room to maneuver. 1306 01:37:28,756 --> 01:37:30,815 If Gabrielle doesn't testify... 1307 01:37:30,892 --> 01:37:32,723 She's Iate. 1308 01:37:32,794 --> 01:37:35,763 - (Eleonore) She won't come. - Yes, she will. 1309 01:37:35,830 --> 01:37:39,960 I could tell from her tone of voice. But we must persuade her. 1310 01:37:40,034 --> 01:37:44,368 - I told you I'd handle that. - (Eleonore) What can she say? 1311 01:37:44,439 --> 01:37:47,772 (Genevieve) Things I don't want reaching your ears. 1312 01:37:48,776 --> 01:37:51,210 Here she is. 1313 01:37:54,482 --> 01:37:56,780 - Hello, Daniel. - Hello, Mrs. Gaudens. 1314 01:37:56,851 --> 01:37:59,183 They're in the study. 1315 01:37:59,253 --> 01:38:00,379 (knock on door) 1316 01:38:00,455 --> 01:38:02,855 Yes. Come in. 1317 01:38:10,398 --> 01:38:13,299 - Hello. - Hello, madam. 1318 01:38:13,368 --> 01:38:15,632 EIeonore, Josephine, Ieave us. 1319 01:38:26,881 --> 01:38:30,339 Thank you for responding so promptly. Time is of the essence. 1320 01:38:30,418 --> 01:38:33,546 Before Mrs. Gaudens speaks to you, 1321 01:38:33,621 --> 01:38:36,647 I'd Iike to remind you of your interests here. 1322 01:38:36,724 --> 01:38:41,627 I spoke to Paul yesterday. He Ioves you sincerely and devotedly. 1323 01:38:41,696 --> 01:38:46,292 In his mind, it was for you that he went so far, but he holds no grudge. 1324 01:38:46,367 --> 01:38:49,268 He'II see to your needs for the rest of your Iife. 1325 01:38:49,337 --> 01:38:52,898 Your in-Iaws intend to be very generous toward you. 1326 01:38:52,974 --> 01:38:55,875 That's something you mustn't Iose sight of. 1327 01:38:55,943 --> 01:38:59,310 I'II be in the sitting room if you need me. 1328 01:39:04,585 --> 01:39:08,351 I hope I can count on you, Gabrielle. 1329 01:39:08,423 --> 01:39:11,358 I'm in total despair. 1330 01:39:11,426 --> 01:39:13,951 I fear your coldness toward my son. 1331 01:39:14,529 --> 01:39:16,463 Hence the financial offer? 1332 01:39:18,132 --> 01:39:21,295 Only you can save my son. 1333 01:39:31,646 --> 01:39:35,309 Every day, I curse the heavens that Paul ever met you. 1334 01:39:37,018 --> 01:39:42,684 It's a torment knowing my son's fate is in your hands, but... 1335 01:39:45,259 --> 01:39:47,420 This is so difficult. 1336 01:39:52,233 --> 01:39:57,671 There is something you should know before you make your decision. 1337 01:39:58,239 --> 01:40:02,300 I had another child before Paul. 1338 01:40:02,376 --> 01:40:04,276 Thibault. 1339 01:40:04,345 --> 01:40:06,438 Another son. 1340 01:40:07,548 --> 01:40:10,142 They were ten months apart. 1341 01:40:10,218 --> 01:40:12,686 They were inseparable. 1342 01:40:12,753 --> 01:40:14,846 They were Iike twins. 1343 01:40:17,124 --> 01:40:19,217 One evening... 1344 01:40:20,328 --> 01:40:23,923 Paul was three, Thibault almost four... 1345 01:40:25,533 --> 01:40:31,529 We never knew what really happened. Paul was still so young. 1346 01:40:33,808 --> 01:40:36,436 They were playing together in the bathtub. 1347 01:40:36,511 --> 01:40:40,413 I was next door in my room 1348 01:40:40,481 --> 01:40:44,850 getting dressed for a dinner party we were giving here. 1349 01:40:44,919 --> 01:40:50,789 It was an important business dinner for my husband. 1350 01:40:50,858 --> 01:40:56,854 I could hear the boys Iaughing since I'd Ieft the door ajar. 1351 01:40:58,633 --> 01:41:00,726 They were Iaughing. 1352 01:41:02,670 --> 01:41:06,333 Thibault was an extraordinary Iittle boy. 1353 01:41:09,777 --> 01:41:11,870 AIready very gifted. 1354 01:41:13,681 --> 01:41:16,912 Suddenly, I couldn't hear anything. 1355 01:41:18,753 --> 01:41:23,247 And then Paul called me, still Iaughing. 1356 01:41:25,259 --> 01:41:29,593 When I went into the bathroom, ThibauIt's head was underwater. 1357 01:41:31,365 --> 01:41:34,926 Imagine what must have gone on in Paul's mind, 1358 01:41:35,002 --> 01:41:37,937 whatever he may have done, 1359 01:41:38,005 --> 01:41:41,497 the burden he's had to bear all these years. 1360 01:41:42,610 --> 01:41:45,272 It's not his fault. 1361 01:41:45,346 --> 01:41:47,439 He Ioved his brother. 1362 01:41:48,783 --> 01:41:50,876 He was so adorable. 1363 01:41:52,620 --> 01:41:54,713 After that... 1364 01:41:55,856 --> 01:42:00,623 After that, things were never the same, 1365 01:42:00,695 --> 01:42:03,186 even after the girls were born. 1366 01:42:08,669 --> 01:42:11,433 Gabrielle, I know... 1367 01:42:17,044 --> 01:42:19,308 Things aren't simple, are they? 1368 01:42:19,814 --> 01:42:21,941 What are you going to do, Gabrielle? 1369 01:42:25,386 --> 01:42:27,479 I don't know. 1370 01:42:55,783 --> 01:42:57,774 Gabrielle. 1371 01:43:11,065 --> 01:43:12,760 How do you feel? 1372 01:43:13,768 --> 01:43:16,066 I don't feel anything anymore. 1373 01:43:17,071 --> 01:43:20,234 I'm completely drained, empty. 1374 01:43:21,509 --> 01:43:24,069 I Ioved him so much. 1375 01:43:28,015 --> 01:43:30,984 I've just come from Gerard Briancon's office. 1376 01:43:31,052 --> 01:43:34,920 Rumor has it they want you to testify against Charles. 1377 01:43:34,989 --> 01:43:37,014 It's true. 1378 01:43:37,625 --> 01:43:42,688 Believe me, I don't usually try to interfere in people's Iives, 1379 01:43:42,763 --> 01:43:44,628 but I wanted to know... 1380 01:43:44,699 --> 01:43:46,564 If you had anything to fear? 1381 01:43:49,103 --> 01:43:51,401 You Iittle girl. 1382 01:43:54,809 --> 01:43:59,746 No, it's not for me, or for Charles' reputation. 1383 01:44:07,388 --> 01:44:10,118 Actually, I'm not sure why I wanted to see you. 1384 01:44:10,624 --> 01:44:13,286 You want to know whose side I'm on? 1385 01:44:14,028 --> 01:44:16,292 Be on your own side. 1386 01:44:17,698 --> 01:44:20,861 Maybe that's what I wanted to say. 1387 01:44:20,935 --> 01:44:23,233 Don't Iisten to anyone. 1388 01:44:24,405 --> 01:44:26,498 I think... 1389 01:44:29,076 --> 01:44:30,839 I think I'II tell the truth. 1390 01:44:30,911 --> 01:44:34,403 "The whole truth and nothing but the truth." 1391 01:44:35,883 --> 01:44:38,909 It'II only be your own truth. 1392 01:44:38,986 --> 01:44:41,784 It's the only one I know. 1393 01:44:41,856 --> 01:44:45,257 I hope they'II understand. 1394 01:44:52,366 --> 01:44:55,893 There's no doubt that Gabrielle Gaudens' testimony 1395 01:44:55,970 --> 01:44:58,268 sheds new light on this case 1396 01:44:58,339 --> 01:45:02,605 and explains. if not justifies. Paul Gaudens' act. 1397 01:45:02,676 --> 01:45:07,841 These rather sickening revelations are surprising. coming from an ex-colleague 1398 01:45:07,915 --> 01:45:13,911 reputed to be pure as the driven "Snow. " 1399 01:45:22,296 --> 01:45:25,629 Gaudens Verdict Due T oday Mitigating Circumstances Expected 1400 01:45:25,699 --> 01:45:28,793 As expected. the jury found mitigating circumstances. 1401 01:45:28,869 --> 01:45:35,502 Paul Gaudens was sentenced to seven years in a special institution. 1402 01:45:35,576 --> 01:45:41,071 Let's hear the reaction of Stephane Lorbach. Paul Gaudens' defense attorney. 1403 01:45:41,148 --> 01:45:43,412 The verdict satisfies us. 1404 01:45:43,484 --> 01:45:49,946 It meets the twofold requirement of justice and humanity that is our constant concern. 1405 01:46:11,345 --> 01:46:14,837 Gaudens, your wife is in the visiting room. 1406 01:46:21,322 --> 01:46:23,813 I don't want to see her anymore. 1407 01:46:48,249 --> 01:46:49,978 You've come for your money? 1408 01:46:50,050 --> 01:46:53,110 I was at the prison. Paul won't see me. 1409 01:46:53,187 --> 01:46:56,714 It's one of his few remaining Iiberties. Surprised? 1410 01:46:58,158 --> 01:47:02,356 I testified. His sentence was reduced. It's a strange show of thanks. 1411 01:47:02,429 --> 01:47:04,522 You only told the truth. 1412 01:47:06,867 --> 01:47:08,664 It's time to grow up, child. 1413 01:47:08,736 --> 01:47:13,469 You'II get a Ietter from Paul tomorrow asking for a divorce. 1414 01:47:13,540 --> 01:47:17,601 Paul is under guardianship until further notice. 1415 01:47:19,613 --> 01:47:23,413 Believe me, you're not about to get a cent out of us. 1416 01:47:23,851 --> 01:47:26,046 You're dismissed. 1417 01:47:26,120 --> 01:47:28,213 I see. 1418 01:47:30,190 --> 01:47:33,717 Forgive me, but I'm keeping the car. I need it. 1419 01:47:46,240 --> 01:47:47,969 (Gabrielle) Denis! 1420 01:47:51,078 --> 01:47:52,978 I had trouble finding you. 1421 01:47:53,047 --> 01:47:58,747 I move around a Iot, but I Ieft your mom my play dates. 1422 01:47:58,819 --> 01:48:01,083 How's my favorite niece? 1423 01:48:01,155 --> 01:48:04,056 Not great, as you can imagine. 1424 01:48:04,124 --> 01:48:06,957 - Would you Iike to visit my palace? - Mm-hm. 1425 01:48:07,027 --> 01:48:09,689 Yes? Come on. 1426 01:48:32,219 --> 01:48:34,312 Thank you. 1427 01:48:37,558 --> 01:48:40,083 Why the Iook? She's my niece. 1428 01:48:40,160 --> 01:48:43,186 I never think, Mr. Merlin. 1429 01:48:43,263 --> 01:48:45,595 I know, Mrs. Bonnet. 1430 01:48:45,666 --> 01:48:48,032 Want something to drink? A cup of tea? 1431 01:48:48,102 --> 01:48:49,694 I hate tea. 1432 01:48:49,770 --> 01:48:52,864 Then I have just what we need upstairs. 1433 01:48:54,174 --> 01:48:56,472 Mom said you wanted to see me. 1434 01:48:56,543 --> 01:49:01,412 I always want to see you, but to tell you the truth... 1435 01:49:03,017 --> 01:49:05,952 I have an offer to make you. 1436 01:49:07,121 --> 01:49:08,816 Dishonest? 1437 01:49:08,889 --> 01:49:10,880 Naturally. 1438 01:49:15,696 --> 01:49:19,029 (Denis) Ladies and gentlemen, for my next number, 1439 01:49:19,967 --> 01:49:25,599 I must ask you to respect total silence, 1440 01:49:25,672 --> 01:49:32,009 so as not to disturb in any way the concentration it requires to accomplish. 1441 01:49:33,013 --> 01:49:34,480 Indeed, 1442 01:49:35,482 --> 01:49:41,648 this saw blade makes 6,500 revolutions per minute. 1443 01:49:41,722 --> 01:49:45,715 The risk is considerable and absolute. 1444 01:49:47,061 --> 01:49:52,192 So I'd Iike to pay tribute to the courage of my charming assistant Gabrielle. 1445 01:49:52,266 --> 01:49:56,259 PIease give her a big hand. Gabrielle. 1446 01:49:57,438 --> 01:49:59,531 (applause) 1447 01:50:44,118 --> 01:50:46,211 (saw blade rings out) 1448 01:50:53,026 --> 01:50:55,119 (saw blade whirs) 1449 01:51:33,267 --> 01:51:35,360 (cutting stops) 1450 01:52:08,235 --> 01:52:10,328 (applause) 109397

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.