All language subtitles for test.503.Two Below Zero (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,927 --> 00:00:39,397 Er is nog geen familie gevonden. 2 00:00:40,407 --> 00:00:42,398 Niet fijn om te zien, h�? 3 00:00:42,527 --> 00:00:46,406 Volgens het OM stierf hij aan hoofdletsel... 4 00:00:46,527 --> 00:00:49,405 ...toegebracht doorje cli�nt. 5 00:00:49,527 --> 00:00:52,917 Deze scan is vlakvoor z'n dood gemaakt. 6 00:00:53,047 --> 00:00:56,403 Die atrofie viel te verwachten. 7 00:00:56,527 --> 00:01:01,920 Maar het zijn chronische subdurale bloedinkjes, geen acute. 8 00:01:59,407 --> 00:02:05,164 Geen sporen van een schedelfractuur of een acuut extraduraal hematoom. 9 00:02:05,287 --> 00:02:07,164 Vertaal dat 's. 10 00:02:22,127 --> 00:02:28,600 Niets wijst op een fatale hoofdwond. Misschien wasje cli�nt de dader niet. 11 00:02:28,727 --> 00:02:31,605 Zoals hij ookverklaard heeft. 12 00:02:47,367 --> 00:02:49,358 Ga maar. 13 00:02:52,887 --> 00:02:54,366 Probeer hier 's. 14 00:02:58,607 --> 00:03:00,359 We hebben beet. 15 00:03:00,487 --> 00:03:02,125 Begrepen. 16 00:03:06,887 --> 00:03:08,605 Bedankt. 17 00:03:08,727 --> 00:03:13,357 lk denk dat we een andere doodsoorzaak moeten zoeken. 18 00:03:14,367 --> 00:03:16,881 ls het toxologie-rapport er al? 19 00:03:17,007 --> 00:03:20,886 Het OM is vreselijk traag. -Bel me als je het hebt. 20 00:03:38,887 --> 00:03:40,878 Nevis, kom hier. 21 00:03:45,887 --> 00:03:49,880 Per, kom 's. -Jonny, Erika, kom mee. 22 00:05:07,887 --> 00:05:10,355 Mary, er is iemand voorje. 23 00:05:22,367 --> 00:05:25,882 Pastor, Mrs Townsend. 24 00:05:28,887 --> 00:05:30,366 Kan ik u spreken? 25 00:05:38,887 --> 00:05:42,357 Ze hebben het lichaam van een meisje gevonden. 26 00:05:43,367 --> 00:05:47,360 Ze is nog niet officieel ge � dentificeerd. 27 00:05:48,367 --> 00:05:49,880 Maar ik dacht... 28 00:05:50,887 --> 00:05:53,879 Het is dus nog niet zeker. 29 00:05:54,887 --> 00:05:57,879 Maar ik vertel het toch maarvast. 30 00:05:58,007 --> 00:06:00,362 Weten ze... 31 00:06:00,487 --> 00:06:02,876 ...hoe het gegaan is? 32 00:06:04,247 --> 00:06:07,603 Waar is ze gevonden? -ln de sneeuw. 33 00:06:07,727 --> 00:06:10,878 Op een berg. Door een lawine is ze... 34 00:06:11,007 --> 00:06:12,884 Was dat de oorzaak?. 35 00:06:13,007 --> 00:06:14,884 Dat is nog onduidelijk. 36 00:06:15,007 --> 00:06:20,877 Ze vonden haar onder de sneeuwtoen ze een stel vermiste snowboarders zochten. 37 00:06:22,607 --> 00:06:24,882 Ze was namelijk... 38 00:06:41,367 --> 00:06:44,598 Sam Ryan. -Sam, met Peter. 39 00:06:44,727 --> 00:06:47,878 Heb je dat rapport? -Nee, nog niet. 40 00:06:48,007 --> 00:06:51,886 lk bel overwat anders. Hebje even? -Natuurlijk. 41 00:06:52,007 --> 00:06:54,885 lk heb een cli�nt, Thorway Travel. 42 00:06:55,007 --> 00:06:59,364 Gespecialiseerd in skivakanties in alle seizoenen. 43 00:06:59,487 --> 00:07:02,365 Een reisleidstervan hun is vermist. 44 00:07:02,487 --> 00:07:04,876 Waar? 45 00:07:05,007 --> 00:07:07,362 ln Lom. -Waar is dat? 46 00:07:07,487 --> 00:07:09,603 Noorwegen. 47 00:07:09,727 --> 00:07:16,360 De eigenaar heet John Taylor. Een heel betrouwbaar, exclusief reisbureau. 48 00:07:16,487 --> 00:07:19,365 Ongewone bestemmingen en zo. 49 00:07:20,367 --> 00:07:26,363 Het vermiste meisje, Ruth Townsend, was 19. Ze werkte er pas kort. 50 00:07:26,487 --> 00:07:30,366 De lawine heeft het lijk blijkbaar beschadigd. 51 00:07:31,367 --> 00:07:33,881 En ze werd naakt gevonden. 52 00:07:34,007 --> 00:07:37,363 John kent de ouders en wil ze ontzien. 53 00:07:37,487 --> 00:07:40,877 De vader wil niet dat z'n vrouw het lijk ziet. 54 00:07:41,007 --> 00:07:44,886 Dus zoekt John iemand die helpt bij de identificatie. 55 00:07:45,007 --> 00:07:48,886 Lag het lijk daar lang? -Lang genoeg om te bevriezen. 56 00:07:49,007 --> 00:07:51,362 Dat wordt wat als ze ontdooid is. 57 00:07:51,487 --> 00:07:52,886 Precies. 58 00:07:53,007 --> 00:07:58,877 Wie doet de autopsie? -Dokter Jan Strom. Ken je hem? 59 00:07:59,007 --> 00:08:03,876 Jan? Jazeker. Een paar telefoontjes en ik ben weg. 60 00:08:08,367 --> 00:08:10,881 Welkom. Goeie reis gehad? 61 00:08:11,007 --> 00:08:15,364 Beter dan m'n vaste ochtendritje. lk heb wat voorje. 62 00:08:19,367 --> 00:08:21,881 Wat lekker, dankje wel. 63 00:08:22,007 --> 00:08:24,885 Jij hebt het zware werk gedaan. 64 00:08:50,367 --> 00:08:53,882 lemand van jullie. Zn naam ben ik kwijt. 65 00:08:54,007 --> 00:08:56,885 Niks voor mij, die frisse lucht hier. 66 00:08:57,007 --> 00:09:02,365 Dit is professor Ryan. Ze komt helpen bij de identificatie. 67 00:09:03,367 --> 00:09:06,359 lan Norton. -Dit is jouwzaak? 68 00:09:06,487 --> 00:09:09,365 Ja, ik ben van Scotland Yard. 69 00:09:09,487 --> 00:09:12,877 lkwerk al aan deze zaak sinds ze verdween. 70 00:09:13,007 --> 00:09:17,603 Weet je wat er gebeurd is? -Dat wil ik graag van jullie horen. 71 00:09:17,727 --> 00:09:19,126 Kom maar mee. 72 00:09:31,367 --> 00:09:36,361 Haarvoorste kronen zijn afgebroken, mogelijktijdens die lawine. 73 00:09:36,487 --> 00:09:41,197 Haar lichaam heeft schaafwonden, maar die hebben niet gebloed. 74 00:09:41,327 --> 00:09:45,878 Haar rechter enkel is gebroken, maar ook daar geen bloed. 75 00:09:46,007 --> 00:09:49,886 Zeker post mortem-letsel van de lawine. 76 00:09:50,007 --> 00:09:51,884 Deze bewaren we. 77 00:09:54,367 --> 00:09:56,881 Bewijsstuk lJ 1 . 78 00:09:57,007 --> 00:10:02,365 ledereen beweert dat ze knap was. Dat zou je nu niet zeggen. 79 00:10:03,887 --> 00:10:06,879 Ruth werd het laatst gezien in een bar... 80 00:10:07,007 --> 00:10:10,886 ...waar ze wat dronk met een middelbare man. 81 00:10:11,007 --> 00:10:14,602 Tot ze opeens haar glas over 'm heen gooide. 82 00:10:15,607 --> 00:10:18,883 Vage blauwe plekken op haar nek. 83 00:10:19,887 --> 00:10:22,879 Hiervan nog een foto, graag. 84 00:10:26,887 --> 00:10:30,641 Volgens haarvrienden was ze een net meisje. 85 00:10:30,767 --> 00:10:33,406 Geen seks voor het huwelijk. 86 00:10:35,367 --> 00:10:37,198 Haar vader is pastor. 87 00:10:45,367 --> 00:10:48,359 En wat had Hij te melden? 88 00:10:51,367 --> 00:10:55,360 Zeg niet dat hier iets goeds uit voortkomt. 89 00:10:55,487 --> 00:10:58,877 Er gebeuren dagelijks vreselijke dingen. 90 00:10:59,007 --> 00:11:02,886 lkval niet van mn geloof nu het ons overkomt. 91 00:11:12,367 --> 00:11:16,883 Dit is lensmann Hansen. Hij leidt het onderzoek hier. 92 00:11:18,367 --> 00:11:23,361 Sorry dat ik er nu pas ben, maar we zochten op de helling... 93 00:11:23,487 --> 00:11:28,356 ...naar kleren of een andere aanwijzing waar ze begraven is. 94 00:11:29,367 --> 00:11:33,360 Als ze op de sneeuw had gelegen, was ze gezien. 95 00:11:33,487 --> 00:11:36,206 Het heeft een tijd niet gesneeuwd. 96 00:11:36,327 --> 00:11:38,363 Ze is niet verkracht. 97 00:11:38,487 --> 00:11:39,886 Gelukkig. 98 00:11:40,007 --> 00:11:42,885 Maar had ze echt geen vriendje? 99 00:11:44,887 --> 00:11:48,880 Ze was zwanger, waarschijnlijkvan een tweeling. 100 00:11:50,367 --> 00:11:52,881 Wie vertelt dat aan de pastor?. 101 00:11:53,007 --> 00:11:55,362 lemand met tact, hoop ik. 102 00:11:55,487 --> 00:11:57,762 Weetje hoe lang ze zwangerwas? 103 00:11:57,887 --> 00:12:00,355 Twaalf, dertien weken. 104 00:12:00,487 --> 00:12:03,365 Dan is het hier gebeurd. -Denkje? 105 00:12:03,487 --> 00:12:06,877 Ze kwam hier toch een maand of vier geleden? 106 00:12:07,887 --> 00:12:12,881 Ze is dus bevroren geweest. Kun je wel nagaan wanneer ze stierf? 107 00:12:13,007 --> 00:12:16,886 Nee. Als ze een eeuw dood was, zag ze er net zo uit. 108 00:12:17,007 --> 00:12:18,884 Een tongbeenfractuur. 109 00:12:19,887 --> 00:12:21,878 Touwsporen? 110 00:12:22,007 --> 00:12:25,363 Hoezo? -Ze is gewurgd. Met de handen. 111 00:12:26,367 --> 00:12:29,359 Kan het niet door de lawine gebeurd zijn? 112 00:12:29,487 --> 00:12:33,366 Wanneer komt de forensische tandarts? -Weet ik niet. 113 00:12:33,487 --> 00:12:36,365 lk heb haar gebitsgegevens bij me. 114 00:12:46,367 --> 00:12:49,359 Als ze een vriendje vinden... 115 00:12:49,487 --> 00:12:53,366 ...toont een DNA-test dan aan of hij de vader is? 116 00:12:53,487 --> 00:12:55,762 Dat moet haast wel. 117 00:12:55,887 --> 00:12:58,355 Sam, kijk eens. 118 00:13:03,887 --> 00:13:05,366 Wat is er?. 119 00:13:05,487 --> 00:13:09,116 Dit zijn niet de gebitsgegevens van dit lichaam. 120 00:13:10,887 --> 00:13:12,366 Het is Ruth niet. 121 00:13:13,367 --> 00:13:17,883 Een vermiste opsporen is te doen, maar de dader... 122 00:13:18,007 --> 00:13:24,355 lk hoop dat het iemand van hier is. Er komen hier duizenden toeristen. 123 00:13:24,487 --> 00:13:26,876 Hoe moet het nu met Ruth? 124 00:13:27,007 --> 00:13:31,876 We gaan met haar ouders praten. Meer kunnen we voorlopig niet doen. 125 00:13:32,007 --> 00:13:33,884 lk ga m'n koffer pakken. 126 00:13:34,007 --> 00:13:36,362 De mijne is nog ingepakt. 127 00:13:36,487 --> 00:13:39,365 Dan hebje vast tijd voorwat leuks. 128 00:13:39,487 --> 00:13:42,365 Waar gaan we heen? -Wacht maar af. 129 00:13:54,887 --> 00:13:57,879 Dit moet je beslist proeven. 130 00:13:59,367 --> 00:14:03,883 Je ziet er goed uit. Hoe is het met Grete, en de kleine Finn? 131 00:14:04,007 --> 00:14:07,363 Prima, maar hij wil nog steeds niet slapen. 132 00:14:07,487 --> 00:14:11,366 Kun je een paar dagen blijven, even ertussenuit? 133 00:14:11,487 --> 00:14:13,876 Grete's ski's passen je vast. 134 00:14:14,007 --> 00:14:18,125 lk zou dolgraag willen, maar iemand moet het werk doen. 135 00:14:18,247 --> 00:14:20,363 Succes met je mysterieuze lijk. 136 00:14:20,487 --> 00:14:23,365 Ja, Nils vindt het heel spannend. 137 00:14:23,487 --> 00:14:27,878 Niet dat je dat merkt. Er is ooit een ander meisje verdwenen. 138 00:14:28,007 --> 00:14:30,885 Ook een Engelse. 139 00:14:31,007 --> 00:14:35,717 Lach niet, maarwe zitten hier in het trollenland. 140 00:14:35,847 --> 00:14:39,886 Ze zeggen hier dat ze door de trollen is meegenomen. 141 00:14:40,887 --> 00:14:42,878 Je weet het nooit. 142 00:14:51,887 --> 00:14:53,878 Allemaal voor niks. 143 00:14:54,007 --> 00:14:59,365 Welnee, altijd leuk om collega's te spreken. Jammer dat ikweg moest. 144 00:14:59,487 --> 00:15:04,117 Dit is John Taylor, van ThorwayTravel. John, professor Ryan. 145 00:15:04,247 --> 00:15:07,364 Nog bedankt, ook namens Ruths ouders. 146 00:15:07,487 --> 00:15:09,876 ls er nog niets bekend? 147 00:15:10,007 --> 00:15:12,362 Ook niet over dat andere meisje? 148 00:15:12,487 --> 00:15:15,365 Ze doen eerst een dossieronderzoek. 149 00:15:15,487 --> 00:15:19,366 Vijftien jaar geleden is daar ook een meisje verdwenen. 150 00:15:20,887 --> 00:15:23,117 Louise. 151 00:15:23,247 --> 00:15:25,124 Wie? 152 00:15:25,247 --> 00:15:28,876 Louise Hutton. Die is toen verdwenen. 153 00:15:29,887 --> 00:15:31,605 Hoe weetje dat? 154 00:15:31,727 --> 00:15:37,882 lkwas erbij. Onze ouders waren bevriend, we gingen samen op vakantie. 155 00:15:39,127 --> 00:15:41,357 Zou zij het kunnen zijn? 156 00:15:41,487 --> 00:15:44,877 lk denk dat de politie het nu wel weet. 157 00:15:45,887 --> 00:15:47,878 Wisten ze hoe... 158 00:15:48,007 --> 00:15:50,362 Ze is helaas vermoord. 159 00:15:54,607 --> 00:16:00,876 We bleven hopen dat het 'n ongelukwas, of dat ze ooit weer zou opdagen. 160 00:16:01,247 --> 00:16:03,886 Maar eigenlijk wisten we het wel. 161 00:16:04,007 --> 00:16:08,364 Voor haar ouders was het vreselijk, die onzekerheid. 162 00:16:09,367 --> 00:16:13,360 Als het Louise is, willen ze u vast spreken. 163 00:16:13,887 --> 00:16:18,358 U bent de enige die hun dochter sinds 1985 heeft gezien. 164 00:16:23,367 --> 00:16:27,883 Professor Ryan? Stephen Merchant. lk werk hier. 165 00:16:28,007 --> 00:16:30,885 Mrs Hutton is binnen. Volgt u me maar. 166 00:16:33,367 --> 00:16:37,883 De hele zaakwas een slag voor ze. -Dat zal best. 167 00:16:45,887 --> 00:16:48,355 Ze was een wolk van een baby. 168 00:16:50,367 --> 00:16:56,363 We zijn vaak terug geweest, in de hoop iets te horen. Kortgeleden nog. 169 00:16:57,367 --> 00:16:59,358 Neem me niet kwalijk. 170 00:17:01,367 --> 00:17:04,359 Was u erbij toen Louise verdween? 171 00:17:06,367 --> 00:17:09,882 Tony is gek van Noorwegen, vanwege het ski�n. 172 00:17:10,007 --> 00:17:13,363 Al sinds hij in het leger zat. 173 00:17:13,487 --> 00:17:18,880 Louise en hij gingen hele dagen ski�n. Ze waren altijd samen. 174 00:17:21,887 --> 00:17:26,881 De Noorse politie deed wat ze kon, maar na een paarjaar... 175 00:17:28,367 --> 00:17:32,883 Dat soort publiciteit, daar is een ski-oord niet blij mee. 176 00:17:37,887 --> 00:17:39,878 Vaders en dochters... 177 00:17:43,367 --> 00:17:48,600 Tony, dit is professor Ryan. Mijn man wilde net vertrekken. 178 00:17:48,727 --> 00:17:52,356 Aardig dat u wilde komen. -Al is de reden heel naar. 179 00:17:52,487 --> 00:17:58,357 Het is heel saai voor haar, maar ik wilde laten zien hoe mooi Louise was. 180 00:17:58,487 --> 00:17:59,886 Dat begrijp ik. 181 00:18:00,007 --> 00:18:03,363 De politie heeft ons niet veel verteld. 182 00:18:05,887 --> 00:18:07,878 Was ze... 183 00:18:09,607 --> 00:18:12,883 Was haar geweld aangedaan? 184 00:18:13,007 --> 00:18:15,885 Ze was niet verkracht, nee. 185 00:18:16,007 --> 00:18:17,884 Maarze was gewurgd. 186 00:18:19,367 --> 00:18:22,757 Misschien willen ze nu luisteren. 187 00:18:22,887 --> 00:18:24,878 Schat, laat dat toch. 188 00:18:31,887 --> 00:18:35,880 De zoon van deze man heeft mijn dochtervermoord. 189 00:18:36,007 --> 00:18:40,876 Deze foto is van onze laatste vakantie, kort voordat ze... 190 00:18:41,007 --> 00:18:45,364 Wie is dat? -Lars Wikborg, een berggids. 191 00:18:45,487 --> 00:18:49,366 En die andere man? -Mijn broer, Henry. 192 00:18:49,487 --> 00:18:51,364 Een ding nog. 193 00:18:53,047 --> 00:18:55,356 lk weet niet of u etan afwist. 194 00:18:55,487 --> 00:18:58,365 Toen Louise stierf, was ze... 195 00:18:58,487 --> 00:19:00,876 ...een paar maanden zwanger. 196 00:19:02,367 --> 00:19:04,358 Wist jij daarvan? 197 00:19:04,487 --> 00:19:08,366 Misschien wist ze het zelf niet. -Zwanger... 198 00:19:10,887 --> 00:19:12,878 Van een tweeling. 199 00:19:29,367 --> 00:19:31,881 Geef dit aan de politie. 200 00:19:32,007 --> 00:19:35,363 Diejongen heet Mats Wikborg. 201 00:19:35,487 --> 00:19:40,766 Hij is de dader. Hij wist waar hij haar kon verbergen. 202 00:19:40,887 --> 00:19:44,163 Dat andere meisje heeft hij vast ookvermoord. 203 00:19:44,287 --> 00:19:48,360 Kende u haar?. -Nee, maarzodra ik het las... 204 00:19:48,487 --> 00:19:53,880 Als hij de moord op Louise bekent, zegt hij misschien ook waar zij ligt. 205 00:19:54,007 --> 00:19:58,364 Dan hoeft haar familie niet hetzelfde doorte maken. 206 00:19:59,367 --> 00:20:01,358 lk zal het doorgeven. 207 00:20:17,887 --> 00:20:20,606 Stephen, is Henry al terug? 208 00:20:20,727 --> 00:20:24,356 Ja, ik heb zn auto zien staan. 209 00:21:19,367 --> 00:21:25,363 Virginia, wat een plezierige verrassing. Een glaasje? 210 00:21:29,367 --> 00:21:31,358 Louise is dood. 211 00:21:33,127 --> 00:21:35,357 lk kan je niet volgen. 212 00:21:35,487 --> 00:21:37,364 Ze is gevonden. 213 00:21:40,887 --> 00:21:43,321 Wanneer? -Vier dagen geleden. 214 00:21:43,887 --> 00:21:46,355 Waar? -ln Lom. 215 00:21:51,367 --> 00:21:53,358 Na al die tijd. 216 00:21:55,887 --> 00:21:57,366 Mijn God. 217 00:21:58,367 --> 00:22:01,359 God? Meerweet je niet te zeggen? 218 00:22:04,367 --> 00:22:06,358 Ze was gewurgd. 219 00:22:09,367 --> 00:22:10,880 En ze was... 220 00:22:13,367 --> 00:22:14,880 Niks. 221 00:22:19,367 --> 00:22:21,881 Tony gaat haar ophalen. 222 00:22:23,367 --> 00:22:26,882 Volgende week wordt ze begraven. 223 00:22:27,007 --> 00:22:29,362 Als je niks te doen hebt... 224 00:22:35,367 --> 00:22:37,358 lk vind het echt heel naar. 225 00:22:44,367 --> 00:22:47,598 Lars Wikborg. Hij was hun berggids. 226 00:22:48,167 --> 00:22:54,606 Zijn zoon zou Louise vermoord hebben. Zei de majoor ook waarom? 227 00:22:54,727 --> 00:22:58,117 Nee, maar hij is er zeker van. 228 00:22:58,247 --> 00:23:00,602 Goed, ik geef het door. 229 00:23:02,367 --> 00:23:04,358 lk zie je daarwel weer. 230 00:23:04,487 --> 00:23:09,880 Nee, mijn werk zit erop. Er komt vast geen tweede autopsie. 231 00:23:10,007 --> 00:23:12,885 O, ik dacht datje ook ging. 232 00:23:13,007 --> 00:23:14,884 Weet je het nog niet? 233 00:24:18,887 --> 00:24:20,605 Ruth is gevonden. 234 00:24:23,367 --> 00:24:25,358 Wat denkje? 235 00:24:25,487 --> 00:24:27,364 Wurging. 236 00:24:27,487 --> 00:24:29,364 En weer zonder kleren? 237 00:24:32,367 --> 00:24:35,962 Ze lag waar het eerste lijk ook gelegen moet hebben... 238 00:24:36,087 --> 00:24:39,363 ...voor de lawine het verplaatste. 239 00:25:09,887 --> 00:25:13,880 Ze lijken sterk op die van het eerste lijk. 240 00:25:14,007 --> 00:25:20,355 Er zat niks onder de vingernagels. Ze stierven zeker met handschoenen aan. 241 00:25:20,487 --> 00:25:23,638 En kleren, waarschijnlijk. -Dat moet wel. 242 00:25:23,767 --> 00:25:27,885 Die zijn uitgetrokken. -En dus geen schrammen of zo. 243 00:25:28,007 --> 00:25:29,884 ls ze verkracht? 244 00:25:31,127 --> 00:25:35,359 Bovendien is haar maagdenvlies nog intact. 245 00:25:37,887 --> 00:25:41,357 Ze lijken wel op elkaar, de slachtoffers. 246 00:25:41,487 --> 00:25:44,365 De een was zwanger, de ander maagd. 247 00:25:47,047 --> 00:25:49,880 Waarom kleedt hij ze uit? 248 00:25:52,607 --> 00:25:58,364 Om sporen weg te werken: huidschilfers, haren. 249 00:26:00,367 --> 00:26:03,882 Kon hij dat vijftien jaar geleden al weten? 250 00:26:04,327 --> 00:26:08,366 Blijkbaarwel, want we hebben niks gevonden. 251 00:26:17,887 --> 00:26:20,355 Mag ik even bij haar blijven? 252 00:26:21,887 --> 00:26:24,879 Alleen. -Natuurlijk. 253 00:27:10,887 --> 00:27:12,878 lk ga m vermoorden. 254 00:27:14,367 --> 00:27:17,359 Majoor, wacht. -Wat is er? 255 00:27:18,127 --> 00:27:20,357 Lars Wikborg. 256 00:27:20,487 --> 00:27:23,877 Hij denkt dat z'n zoon Louise heeft vermoord. 257 00:27:24,007 --> 00:27:28,364 Als het om ��n moordenaar gaat, kan Mats het niet zijn. 258 00:27:28,487 --> 00:27:31,365 Want die is dood. Zelfmoord. 259 00:27:31,487 --> 00:27:33,364 Weet Hutton dat niet? 260 00:27:33,487 --> 00:27:36,365 Lars verwijt de majoor dat Mats dood is. 261 00:27:36,487 --> 00:27:40,366 De majoor denkt dat Mats zijn dochter vermoordde. 262 00:27:57,127 --> 00:28:00,597 Het was Mats allemaal te veel geworden. 263 00:28:00,727 --> 00:28:06,359 Alle geruchten en de beschuldigingen van de majoor, jarenlang. 264 00:28:06,487 --> 00:28:08,364 Hij kon het niet aan. 265 00:28:08,487 --> 00:28:14,596 Toen hij er een eind aan maakte, gunde Lars de majoor de voldoening niet. 266 00:28:14,727 --> 00:28:18,356 Wikborg, kom naar buiten. 267 00:28:19,367 --> 00:28:22,359 Waar is hij? lk weet dat hij daarzit. 268 00:29:18,367 --> 00:29:20,244 Mats is dood. 269 00:29:21,887 --> 00:29:23,878 Dejongen is dood. 270 00:29:25,887 --> 00:29:27,878 Al vierjaar. 271 00:29:37,367 --> 00:29:39,358 Kom mee. 272 00:30:41,367 --> 00:30:43,881 Hier, drink op. 273 00:30:56,367 --> 00:30:59,882 De politie denkt dat er maar ��n moordenaar is. 274 00:31:00,007 --> 00:31:03,682 Daar klopt niks van. Helemaal niks. 275 00:31:04,247 --> 00:31:07,364 Mats Wikborg heeft Louise vermoord. 276 00:31:07,487 --> 00:31:13,357 En zijn vader dat andere meisje, om zijn naam te zuiveren. 277 00:31:13,487 --> 00:31:17,878 Hij kan nauwelijks lopen, laat staan bergklimmen. 278 00:31:21,887 --> 00:31:26,881 Beide meisjes verdwenen in het hoogseizoen en waren Engels. 279 00:31:27,007 --> 00:31:33,355 De politie zoekt nu toeristen die elkjaar naar Lom komen. U kunt ze helpen. 280 00:31:34,887 --> 00:31:36,366 Hoe? 281 00:31:36,487 --> 00:31:38,364 Met een lijst. 282 00:31:38,487 --> 00:31:41,877 Van vrienden, familieleden, wie dan ook... 283 00:31:42,007 --> 00:31:45,886 ...die elkjaar met u kwam ski�n, en zeker ditjaar. 284 00:31:48,367 --> 00:31:52,360 Wie weet hadden niet alleen u en uwvrouw een reden... 285 00:31:52,487 --> 00:31:56,878 ...om vijftien jaar na Louises dood hier terug te komen. 286 00:32:16,887 --> 00:32:20,357 Geen wonder dat het OM geen haast maakte. 287 00:32:20,487 --> 00:32:24,366 Hij had een liter spiritus in zn bloed. -Zoiets. 288 00:32:24,487 --> 00:32:27,877 Door alle pillen ademde hij heel traag. 289 00:32:28,007 --> 00:32:33,365 En hij had zich een alcoholvergiftiging gezopen. Dodelijke combinatie. 290 00:32:33,487 --> 00:32:35,876 Dus mn cli�nt komt vrij? 291 00:32:36,007 --> 00:32:41,365 Mooi. De zitting is op 24juli, 's ochtends. Red je dat? 292 00:32:42,367 --> 00:32:44,358 lk bel als het niet lukt. 293 00:32:44,487 --> 00:32:47,877 Geweldig. lkwou je nog wat vragen. 294 00:32:48,007 --> 00:32:52,876 lk heb voor de ouders van Ruth het transport van haar lijk geregeld. 295 00:32:53,887 --> 00:32:58,358 Haar moeder wil je spreken. lk heb niks beloofd, maar... 296 00:32:58,487 --> 00:33:00,364 Dat wil ik best doen. 297 00:33:27,367 --> 00:33:30,359 Louise. -lkwil niet gefilmd worden. 298 00:33:30,487 --> 00:33:34,366 Lach s. -Niet filmen. Daar hou ik niet van. 299 00:33:35,367 --> 00:33:37,358 Hou toch op, malloot. 300 00:33:51,367 --> 00:33:55,121 Mrs Townsend? Sorry dat u moest wachten. 301 00:33:55,247 --> 00:33:56,885 Nee, ik ben te vroeg. 302 00:33:57,007 --> 00:33:59,885 Zullen we naar mijn kantoor gaan? 303 00:34:01,607 --> 00:34:03,598 Ruth was zo levenslustig. 304 00:34:03,727 --> 00:34:08,881 Altijd opgewekt, lief en aardig. 305 00:34:09,007 --> 00:34:11,123 Alles wat ik niet ben. 306 00:34:11,247 --> 00:34:16,367 Het klinkt raar, maar het helpt als je weet dat ze niet geleden heeft. 307 00:34:16,487 --> 00:34:18,557 Maar niemand vertelt ons iets. 308 00:34:18,687 --> 00:34:23,363 Malcolm wil het niet weten, maar ikwel. Begrijpt u? 309 00:34:23,487 --> 00:34:25,876 Jazeker. 310 00:34:27,887 --> 00:34:31,880 Een dierbare verliezen kan onverdraaglijk zijn. 311 00:34:32,007 --> 00:34:35,363 En als het dan ook nog een mysterie is... 312 00:34:35,487 --> 00:34:38,365 Weet u hoe het met het onderzoek staat? 313 00:34:39,367 --> 00:34:43,883 Volgens de politie doet Noorwegen het hele onderzoek. 314 00:34:44,007 --> 00:34:50,355 Daar ben ik niet bij betrokken, maartoen ik er was, zei de politie... 315 00:34:50,487 --> 00:34:53,877 ...dat ze geen doorbraak verwachtten. 316 00:34:54,007 --> 00:34:58,876 Voorzover ik weet, hebben ze nauwelijks bewijzen. 317 00:34:59,007 --> 00:35:05,162 Maar die psychologen dan, die je zo vaak op tv ziet. 318 00:35:05,287 --> 00:35:10,884 Die stellen een karakterschets op van de dader. ls dat niets? 319 00:35:12,367 --> 00:35:15,359 Op tv lijkt dat doodsimpel. 320 00:35:16,367 --> 00:35:19,598 Maarzo werkt het toch niet, denk ik. 321 00:35:19,727 --> 00:35:23,879 Dus ze vinden de moordenaar van mn dochter niet. 322 00:35:29,647 --> 00:35:34,357 Neem me niet kwalijk. 323 00:35:34,487 --> 00:35:35,886 Het geeft niet. 324 00:35:37,887 --> 00:35:40,355 lk weet het niet meer. 325 00:35:40,487 --> 00:35:46,881 lk denk steeds aan haar. lk vergeef het mezelf nooit dat ik haar liet gaan. 326 00:35:48,887 --> 00:35:53,881 Er is niemand die weet wat ik doormaak, die me kan helpen. 327 00:35:54,007 --> 00:35:55,884 En uw man? 328 00:35:56,007 --> 00:35:59,363 Malcolm hult zich in zijn geloof. 329 00:36:00,367 --> 00:36:04,883 Mij lukt het niet om hier Gods grote plan in te zien. 330 00:36:05,887 --> 00:36:10,881 Maar daar val ik u niet mee lastig. U bent heel aardig voor me. 331 00:36:11,887 --> 00:36:14,355 Het spijt me dat ik niet meerweet. 332 00:36:16,367 --> 00:36:18,881 Bedankt dat ik langs mocht komen. 333 00:36:23,367 --> 00:36:27,360 Al merkt u dat niet, u heeft me heel erg geholpen. 334 00:36:48,887 --> 00:36:52,880 Een profielschets, om te zien waarom de dader het doet. 335 00:36:53,007 --> 00:36:57,876 Lijkt me niks. Zou jij een timmerman je werk laten doen? 336 00:36:58,887 --> 00:37:03,881 Nee, dat slaat nergens op. Maar ik heb ooit 500 pond betaald... 337 00:37:04,007 --> 00:37:09,127 ...om te horen dat de dader een blanke man tussen de 18 en 35 was. 338 00:37:09,247 --> 00:37:10,885 Dat schoot niet op. 339 00:37:11,007 --> 00:37:14,363 Nou ja, als je maar objectief blijft. 340 00:37:20,887 --> 00:37:23,355 Met Sam Ryan. 341 00:37:23,487 --> 00:37:27,765 Nee, daar heb ik het veel te drukvoor. 342 00:37:27,887 --> 00:37:31,880 Laat hem maar een afspraak maken. Bedankt. 343 00:37:41,887 --> 00:37:45,880 Mag ik even? -M'n secretaresse zei toch... 344 00:37:46,007 --> 00:37:47,884 Dat weet ik, maar... 345 00:37:48,007 --> 00:37:50,885 En dit is er ook de plek niet voor. 346 00:37:51,007 --> 00:37:53,885 Ok�, sorry. 347 00:37:57,887 --> 00:37:59,878 lk heb maar even. 348 00:38:03,887 --> 00:38:08,358 lk heb gehoord dat Louise zwanger was. 349 00:38:09,887 --> 00:38:13,357 Valt er nog na te gaan wie de vader was? 350 00:38:17,887 --> 00:38:21,880 Dan geef ik me op voor een vaderschapstest. 351 00:38:23,367 --> 00:38:26,882 Weten de Huttons hiervan? -Nee. 352 00:38:27,007 --> 00:38:29,885 Maar als de test positief is, dan... 353 00:38:32,887 --> 00:38:34,366 Louise en ik... 354 00:38:34,487 --> 00:38:37,604 Je hoeft niets uit te leggen. 355 00:38:37,727 --> 00:38:43,165 Op een avond kwam Louise bij me langs, hier in Engeland. 356 00:38:43,807 --> 00:38:47,356 Ze was overstuur, ruzie met haar familie. 357 00:38:47,487 --> 00:38:50,877 Maarwat erwas, zei ze niet precies. 358 00:38:52,367 --> 00:38:58,602 Ze wilde alleen getroost worden, een arm om zich heen. En ik... 359 00:38:58,727 --> 00:39:00,877 lk maakte daar misbruikvan. 360 00:39:01,887 --> 00:39:04,606 Dat heeft ze me nooit vergeven. 361 00:39:04,727 --> 00:39:10,882 Toen we weer samen op vakantie waren, wilde ik het goedmaken, maar... 362 00:39:14,367 --> 00:39:19,885 De laatste keer dat ik Louise zag, heb ik iets heel gemeens gezegd. 363 00:39:20,007 --> 00:39:24,364 Dat heb ik nooit meer kunnen uitpraten, al wou ik dat wel. 364 00:39:25,367 --> 00:39:28,359 lk ben achter haar aangelopen... 365 00:39:28,487 --> 00:39:32,366 ...maar ze ging bij haar oom zitten. -Henry?. 366 00:39:37,367 --> 00:39:39,881 Weet inspecteur Norton hiervan? 367 00:39:40,007 --> 00:39:43,363 Nog niet, maar ik heb een afspraak met 'm. 368 00:39:55,887 --> 00:39:59,357 Wat mag het zijn? -Een tonic, graag. 369 00:40:16,127 --> 00:40:17,879 Anders nog iets? 370 00:40:18,007 --> 00:40:21,363 Heb je champagne? -Dacht ik wel. 371 00:40:22,367 --> 00:40:24,358 Prettige avond. 372 00:40:40,887 --> 00:40:43,242 Professor Ryan. -Professor Michaels. 373 00:40:43,367 --> 00:40:45,722 Je komt hier niet vaak. 374 00:40:45,847 --> 00:40:48,361 Kun je me ergens mee helpen? 375 00:40:49,367 --> 00:40:51,881 Nu? ls er haast bij, of... 376 00:40:52,007 --> 00:40:55,363 lk wou snel wat eten voor Stuarts lezing. 377 00:40:55,487 --> 00:40:57,876 Mag ik mee? Niet naar die lezing, hoor. 378 00:40:58,007 --> 00:41:00,362 Dacht ik al. 379 00:41:00,487 --> 00:41:02,125 Twee glazen. 380 00:41:02,247 --> 00:41:05,876 Laat maarzitten. -Hartelijk dank. 381 00:41:08,367 --> 00:41:13,885 Sorry dat ik stoor, maar zien jullie die jonge knul bij de bar? 382 00:41:14,887 --> 00:41:21,884 ls ie weg? Lange jongen, bril, een beetje pukkelig. 383 00:41:22,887 --> 00:41:24,605 Wat raar. 384 00:41:24,727 --> 00:41:30,359 Hij vroeg me om jullie deze fles te brengen, maar is zeker gevlucht. 385 00:41:30,487 --> 00:41:33,877 Zonde om 'm weg te gooien. Een glaasje? 386 00:41:35,127 --> 00:41:37,357 En wat doet de politie? 387 00:41:37,487 --> 00:41:41,366 Weet ik niet. Maar ze willen geen karakterschets. 388 00:41:41,487 --> 00:41:43,876 Ze willen keiharde feiten. 389 00:41:44,007 --> 00:41:48,364 Een heel scala aan mogelijkheden is niks voor hen. 390 00:41:48,487 --> 00:41:51,365 Maar ze hebben niks, dus ze moeten toch wat. 391 00:41:51,487 --> 00:41:53,876 Zo zien zij het niet, geloof ik. 392 00:41:57,607 --> 00:42:02,362 De camera liegt nooit, ja ja. Een van deze mensen... 393 00:42:04,367 --> 00:42:08,360 Herinnerje je dat stel? De Fordhams, niet? 394 00:42:09,887 --> 00:42:12,355 Ja, dat was in hetjaar dat ik... 395 00:42:13,887 --> 00:42:16,879 Dat ik Claire leerde kennen. 396 00:42:19,367 --> 00:42:21,756 Watjammer datjullie... 397 00:42:21,887 --> 00:42:24,355 lk had het niet moeten zeggen. 398 00:42:31,367 --> 00:42:34,757 lk heb Louise gesproken, vlak voor ze verdween. 399 00:42:36,367 --> 00:42:41,043 We kregen ruzie en ze werd woedend. 400 00:42:41,367 --> 00:42:42,880 Weet u... 401 00:42:49,887 --> 00:42:54,358 lk kreeg de kans niet meer om te zeggen dat het me speet. 402 00:42:54,487 --> 00:42:56,876 Stompzinnige koppigheid. 403 00:42:57,007 --> 00:43:02,877 lkwilde beslist niet afgaan, zeker niet waar Henry bij was. 404 00:43:03,887 --> 00:43:06,355 Ja, die zat er ook. 405 00:43:07,367 --> 00:43:09,358 Elegant als altijd. 406 00:43:13,127 --> 00:43:16,119 Een fles Toscana en mineraalwater. 407 00:43:17,887 --> 00:43:23,723 Twee doden, 15jaar tussentijd, allebei in de sneeuw begraven. Naakt? 408 00:43:23,847 --> 00:43:26,884 Erwerden alleen schuifspeldjes gevonden. 409 00:43:27,887 --> 00:43:31,880 Het haar van het tweede meisje was in staarten gedaan. 410 00:43:32,007 --> 00:43:33,884 Na haar dood? -Dat kan. 411 00:43:34,007 --> 00:43:36,362 De speldjes waren niet van haar. 412 00:43:36,487 --> 00:43:39,877 Dan hebben ze een betekenis. -Zoals? 413 00:43:40,007 --> 00:43:42,885 Dat weet alleen de moordenaar. 414 00:43:43,007 --> 00:43:48,877 Soms is het wraak, heeft het iets met zijn verleden te maken. Een fantasie. 415 00:43:49,007 --> 00:43:55,355 Traumatische vootallen in de jeugd of de puberteit raken ingebed in de fantasie. 416 00:43:55,487 --> 00:43:59,241 Dan kan iets een bepaald beeld weer oproepen. 417 00:43:59,367 --> 00:44:02,882 Een vroege seksuele ervaring ofzo. 418 00:44:03,007 --> 00:44:08,365 Een meisje was zwanger, het andere was maagd. Ze waren niet verkracht. 419 00:44:08,487 --> 00:44:13,356 Voor sommige daders is de moord zelf al een seksuele ontlading. 420 00:44:14,367 --> 00:44:17,359 Kan hij nog vaker gemoord hebben? 421 00:44:17,487 --> 00:44:18,886 Mogelijk. 422 00:44:19,007 --> 00:44:25,355 Misschien had hij na de eerste moord spijt, maar kreeg hij last van stress. 423 00:44:25,487 --> 00:44:30,356 Als zijn leefomstandigheden veranderen, hij ruzie of schulden krijgt. 424 00:44:30,487 --> 00:44:34,878 Moordfantasie�n zijn een vlucht voor de realiteit. 425 00:44:35,007 --> 00:44:36,884 Geweldig, dankje wel. 426 00:44:39,887 --> 00:44:44,358 Dit is helemaal jouw terrein niet. -Weet ik. 427 00:44:44,487 --> 00:44:46,364 Waarom doet het je zoveel? 428 00:44:46,487 --> 00:44:48,876 Dat is helemaal niet zo. 429 00:44:56,887 --> 00:45:00,880 lk moest met de ouders praten, van beide meisjes. 430 00:45:01,887 --> 00:45:04,879 Zoiets raakt je behoorlijk. 431 00:45:11,887 --> 00:45:14,879 Die was snel op, h�? 432 00:45:15,007 --> 00:45:17,885 lk zie onze vriend niet terugkomen. 433 00:45:18,007 --> 00:45:20,362 Pech gehad. -Vind ik ook. 434 00:45:20,487 --> 00:45:25,356 lk heet trouwens Henry. Even kijken of ik het weet. Eh, Julie. 435 00:45:27,367 --> 00:45:29,358 Vicky. 436 00:45:29,487 --> 00:45:34,356 Het was heel gezellig, maar aan alles komt een eind. 437 00:45:35,367 --> 00:45:36,880 Hoewel... 438 00:45:37,007 --> 00:45:40,363 We kunnen ook gewoon doorgaan. 439 00:45:41,367 --> 00:45:44,359 Zullen we nog een fles bestellen? 440 00:45:44,487 --> 00:45:45,886 Waarom niet? 441 00:45:46,007 --> 00:45:50,364 Sorry, jullie hebben vast wel wat leukers te doen. 442 00:45:50,487 --> 00:45:53,365 Twee mooie meiden alsjullie... 443 00:45:53,487 --> 00:45:55,364 Nee, hoor. 444 00:45:55,487 --> 00:45:59,366 Nou, in dat geval... Hoeveel zou zoiets kosten? 445 00:46:02,887 --> 00:46:04,878 Biertje? 446 00:46:05,007 --> 00:46:07,885 ls dat Bob Jones z'n dochter niet? 447 00:46:09,367 --> 00:46:12,359 Die is minderjarig. -Denkje? 448 00:46:13,367 --> 00:46:15,244 Dat zou je niet zeggen. 449 00:46:15,367 --> 00:46:18,757 Wie is die ander? -Weet ik niet. 450 00:46:18,887 --> 00:46:20,366 Proost. 451 00:46:22,887 --> 00:46:27,358 Mag ik nog een fles champagne? En leg er nog een paar koud. 452 00:46:29,887 --> 00:46:33,880 Over hoeveel flessen hadden we het gehad? 453 00:46:37,887 --> 00:46:40,879 Bob, met Stephen. 454 00:46:41,007 --> 00:46:44,886 Het gaat me eigenlijk niks aan, maar Julie zit hier. 455 00:46:45,007 --> 00:46:48,886 Je moet nagaan waar de daderz'n slachtoffervan kent. 456 00:46:49,007 --> 00:46:51,123 En het is een hij? 457 00:46:51,247 --> 00:46:55,877 Vrouwen doen zoiets zelden, en dan alleen met mannen of kinderen. 458 00:46:56,007 --> 00:46:59,363 Het gaat hier om een mannelijke psychopaat. 459 00:47:00,367 --> 00:47:05,361 Punt een: het beperkte geweld. Hij wurgt ze, meer niet. 460 00:47:05,487 --> 00:47:10,356 De slachtoffers verzetten zich niet, vermoedden dus niets. 461 00:47:10,487 --> 00:47:16,357 En het was duidelijk gepland. Niemand merkte iets, hij verstopte de lijken. 462 00:47:16,487 --> 00:47:18,876 En hij had de haarspeldjes. 463 00:47:20,367 --> 00:47:21,880 Rij voorzichtig. 464 00:47:38,127 --> 00:47:42,359 Als je wilt dat ik terugbel, weetje watje moet doen. 465 00:47:45,367 --> 00:47:47,881 Henry, ikweet datje er bent. 466 00:47:50,367 --> 00:47:54,360 Je kon niet van haar afblijven, h�? Schoft. 467 00:48:01,367 --> 00:48:03,358 lk ben zo terug. 468 00:48:08,887 --> 00:48:10,878 Julie, meekomen. 469 00:48:11,887 --> 00:48:13,878 En wie verdomme ben jij? 470 00:48:14,887 --> 00:48:16,878 Pakje jas. 471 00:48:25,887 --> 00:48:30,881 Dronken en minderjarig. lemand moet er toch wat aan doen. 472 00:48:38,367 --> 00:48:40,881 Natuurlijke selectie. 473 00:48:41,007 --> 00:48:43,362 Zullen we maar 's gaan? 474 00:48:44,367 --> 00:48:50,602 Naar een plekwaarwe onder ons zijn en er geen vaders op ons letten. 475 00:48:50,727 --> 00:48:54,879 Vergeet het maar. Donder op. 476 00:48:55,007 --> 00:48:56,406 Donder op. 477 00:49:04,887 --> 00:49:07,879 Als hij in dure ski-oorden komt... 478 00:49:08,007 --> 00:49:12,603 ...moet hij sociale vaardigheden hebben. En vrienden? 479 00:49:12,727 --> 00:49:16,242 Weinig echte vrienden, meer kennissen. 480 00:49:16,367 --> 00:49:19,882 Vaak hebben ze een rotjeugd gehad... 481 00:49:20,007 --> 00:49:23,761 ...en kunnen zich niet verplaatsen in anderen. 482 00:49:23,887 --> 00:49:28,881 Hij is mogelijk gescheiden. Een teruggetrokken iemand. 483 00:49:29,887 --> 00:49:33,880 Bedenk wel dat ik altijd een slag om de arm houd. 484 00:49:34,007 --> 00:49:37,886 We hebben het over een type, niet over ��n iemand. 485 00:49:46,887 --> 00:49:48,605 Laatste vraag. 486 00:49:48,727 --> 00:49:51,878 Hoe reageert hij op de vondst van de lijken? 487 00:49:52,007 --> 00:49:55,363 Dat levert veel stress op. Heel veel. 488 00:49:55,487 --> 00:49:57,603 Zodat hij weer gaat moorden? 489 00:49:57,727 --> 00:49:59,126 Zou kunnen. 490 00:51:15,999 --> 00:51:17,999 Screen Version: DviX.DVDRip / 744 Mb Subtitles: www.Subtitlesbank.com Translate: biciclista 37651

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.