All language subtitles for sugarcookies-1cd

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:35,880 --> 00:05:37,871 La mort d'Alta est une trag�die. 2 00:05:39,800 --> 00:05:42,519 Elle avait... la vie devant elle. 3 00:05:45,520 --> 00:05:48,318 Je n'oublierai jamais ses prestations filmiques. 4 00:05:49,680 --> 00:05:51,830 Elle �tait tellement... libre 5 00:05:52,520 --> 00:05:53,669 et vivante. 6 00:05:55,960 --> 00:05:57,598 Quoi qu'il arrive, 7 00:05:58,400 --> 00:06:02,757 nous garderons grav�e l'image qu'elle v�hiculait... de libert�. 8 00:06:06,920 --> 00:06:07,875 Alta ? 9 00:06:35,040 --> 00:06:37,076 Max ! Qu'est-ce que tu fous, bordel ? 10 00:06:37,320 --> 00:06:39,880 J'ai envie de jouer. Je m'emmerde ! 11 00:06:59,560 --> 00:07:00,788 Te voil� pr�te. 12 00:07:02,440 --> 00:07:03,714 Va chercher le parfum. 13 00:07:08,600 --> 00:07:09,715 D'accord. 14 00:07:16,000 --> 00:07:17,399 Tu sais qui l'a achet� ? 15 00:07:17,800 --> 00:07:18,869 Camilla. 16 00:07:22,560 --> 00:07:25,472 J'esp�re que �a ne te d�clenchera pas d'allergies. 17 00:07:25,680 --> 00:07:27,955 T'en fais pas : J'ai pris un comprim�. 18 00:07:29,040 --> 00:07:29,995 Approche. 19 00:07:41,080 --> 00:07:42,035 Voil�. 20 00:07:44,800 --> 00:07:46,358 Maintenant, c'est parfait. 21 00:07:51,080 --> 00:07:52,991 J'ai une surprise pour toi. 22 00:07:54,360 --> 00:07:55,759 Pourquoi me le dis-tu ? 23 00:07:55,960 --> 00:07:57,279 C'est dans la malle. 24 00:07:57,480 --> 00:08:00,552 Etje dois te le dire : �a fait partie du jeu. 25 00:08:11,880 --> 00:08:14,030 Un revolver ! 26 00:08:14,840 --> 00:08:16,796 Il ne fallait pas ! 27 00:08:17,440 --> 00:08:21,228 M�fiance. �a peut te faire un trou gros comme le poing. 28 00:08:21,800 --> 00:08:23,438 Tu ne suis pas les r�gles. 29 00:08:26,760 --> 00:08:27,954 Charge-le. 30 00:08:37,280 --> 00:08:40,158 Surtout, n'oublie aucune chambre. 31 00:08:50,680 --> 00:08:51,954 �te le cran de s�ret�. 32 00:08:55,120 --> 00:08:56,155 Et arme-le. 33 00:09:12,800 --> 00:09:14,870 Pan ! Tu es mort. 34 00:09:18,880 --> 00:09:20,313 Viens ici t'exercer. 35 00:09:20,760 --> 00:09:22,751 Non. C'est dangereux. 36 00:09:25,360 --> 00:09:26,315 Donne-moi-le. 37 00:09:27,080 --> 00:09:28,479 Je vais t'apprendre. 38 00:09:45,040 --> 00:09:46,678 Tu tirerais pour de vrai ? 39 00:09:47,560 --> 00:09:48,515 Possible. 40 00:09:49,720 --> 00:09:50,835 Par amour. 41 00:09:51,160 --> 00:09:52,115 Non. 42 00:09:53,240 --> 00:09:56,277 Tu aimes juste avoir le doigt sur la g�chette. 43 00:09:57,600 --> 00:09:58,953 C'est �a, l'amour. 44 00:10:01,800 --> 00:10:03,199 Est-ce que �a t'excite ? 45 00:10:04,440 --> 00:10:05,395 Non. 46 00:10:18,360 --> 00:10:19,509 Joli, non ? 47 00:10:33,160 --> 00:10:34,354 Tu le sens ? 48 00:10:36,600 --> 00:10:37,555 Non. 49 00:10:40,440 --> 00:10:42,874 Je vois bien que �a ne t'excite pas. 50 00:10:46,440 --> 00:10:48,749 Non. Rien. Je ne ressens rien. 51 00:10:49,200 --> 00:10:50,155 Ah non ? 52 00:11:00,800 --> 00:11:02,279 Raconte-moi tout. 53 00:11:11,680 --> 00:11:13,113 Max... non. 54 00:11:16,560 --> 00:11:17,629 Rien ? 55 00:11:20,840 --> 00:11:22,193 Je t'aime. 56 00:11:31,280 --> 00:11:32,998 Tu fais face � ta mort. 57 00:11:34,280 --> 00:11:35,918 Mon amour ou ta mort. 58 00:11:36,200 --> 00:11:37,269 � toi de d�cider. 59 00:11:40,600 --> 00:11:41,828 Tu pourrais me tuer. 60 00:11:44,040 --> 00:11:45,393 Ou je pourrais te tuer. 61 00:11:58,240 --> 00:11:59,434 Je t'aime. 62 00:12:13,560 --> 00:12:14,834 Ouvre les yeux. 63 00:12:15,960 --> 00:12:17,632 Je veux que tu voies �a. 64 00:12:23,120 --> 00:12:24,075 Il est humide. 65 00:12:39,080 --> 00:12:41,640 T'en penses quoi ? Je vais le faire ou pas ? 66 00:12:45,200 --> 00:12:46,519 Lmagine un peu. 67 00:12:47,800 --> 00:12:49,552 �a ressemblerait � un suicide. 68 00:12:50,800 --> 00:12:52,392 Seuls toi et moi saurions. 69 00:12:55,520 --> 00:12:57,397 Tu m'en crois pas capable. 70 00:12:58,400 --> 00:12:59,549 Mais je t'aime. 71 00:13:01,360 --> 00:13:03,316 Et aujourd'hui, j'ai l'inspiration. 72 00:13:06,480 --> 00:13:07,435 Qu'en dis-tu ? 73 00:13:07,840 --> 00:13:09,239 On passe � l'acte ? 74 00:13:24,640 --> 00:13:26,596 La mort d'Alta est une trag�die. 75 00:13:29,120 --> 00:13:32,078 Elle avait... la vie devant elle. 76 00:13:33,720 --> 00:13:37,713 Je n'oublierai jamais ses prestations filmiques. 77 00:13:39,040 --> 00:13:40,951 Elle �tait tellement... libre... 78 00:13:45,280 --> 00:13:46,429 et vivante. 79 00:13:49,160 --> 00:13:50,639 Quoi qu'il arrive, 80 00:13:51,440 --> 00:13:53,192 nous garderons grav�e... 81 00:13:54,920 --> 00:13:57,559 l'image qu'elle v�hiculait... de libert�. 82 00:14:15,840 --> 00:14:19,833 � Wall Street, on suit avec attention le prix des mati�res premi�res. 83 00:14:20,040 --> 00:14:21,439 Une attitude positive... 84 00:14:29,840 --> 00:14:32,991 Et maintenant, voici les nouvelles locales. 85 00:14:36,840 --> 00:14:39,115 Pour le chef de la police de Manhattan, 86 00:14:39,360 --> 00:14:41,510 Mlle Alta Lee s'est suicid�e. 87 00:14:41,720 --> 00:14:45,918 Des probl�mes de sant� mentale pourraient expliquer la trag�die. 88 00:14:46,200 --> 00:14:50,239 Alta Lee avait une image de sex-symbol et avait jou� dans des films X. 89 00:14:50,720 --> 00:14:53,678 Le monde du cin�ma est toujours sous le choc 90 00:14:53,880 --> 00:14:56,553 du probable suicide de l'actrice Alta Lee. 91 00:14:56,760 --> 00:14:59,911 Les proches sont stup�faits par la nouvelle du suicide. 92 00:15:00,120 --> 00:15:03,112 Mlle Lee �tait c�l�bre pour ses r�les dans des films, 93 00:15:03,320 --> 00:15:04,753 X pour la plupart. 94 00:15:04,960 --> 00:15:09,476 Son corps a �t� d�couvert � Manhattan, chez le producteur Max Pavel. 95 00:15:09,680 --> 00:15:13,434 Channel 8 News a recueilli une d�claration de Max Pavel, 96 00:15:13,640 --> 00:15:16,438 dans son bureau de Wall Street. La voici. 97 00:15:17,280 --> 00:15:19,111 La mort d'Alta est une trag�die. 98 00:15:19,320 --> 00:15:21,993 Elle avait... la vie devant elle. 99 00:15:22,720 --> 00:15:25,280 Je n'oublierai jamais ses prestations filmiques. 100 00:15:48,960 --> 00:15:50,154 Quoi qu'il arrive, 101 00:15:50,360 --> 00:15:53,909 nous garderons grav�e l'image qu'elle v�hiculait... de libert�. 102 00:16:08,640 --> 00:16:10,073 La police a t�l�phon� ? 103 00:16:10,960 --> 00:16:11,915 Non. 104 00:16:24,360 --> 00:16:25,679 Elle va le faire. 105 00:16:27,000 --> 00:16:28,433 Que dois-je leur dire ? 106 00:16:30,000 --> 00:16:31,672 Avec qui �tais-tu hier soir ? 107 00:16:32,320 --> 00:16:33,548 J'�tais seule. 108 00:16:35,960 --> 00:16:37,996 Non. Tu �tais avec moi. 109 00:16:38,480 --> 00:16:40,038 Toute la nuit. Compris ? 110 00:16:40,960 --> 00:16:43,713 Max, est-ce que je t'ai d�j� d��u ? 111 00:16:49,480 --> 00:16:50,879 Tu veux savoir ? 112 00:16:51,120 --> 00:16:53,031 Non. Je sais d�j� 113 00:16:53,280 --> 00:16:54,508 ce qui s'est pass�. 114 00:17:30,160 --> 00:17:32,390 Ceci est le rapport d'autopsie 115 00:17:33,000 --> 00:17:35,594 num�ro 5225 G. 116 00:17:36,440 --> 00:17:40,831 Une femme de race blanche, �g�e de 24 ans. 117 00:17:42,600 --> 00:17:44,591 Une balle est entr�e par la bouche 118 00:17:44,800 --> 00:17:47,439 pour sortir par la partie occipitale du cr�ne. 119 00:17:49,000 --> 00:17:50,672 La course du projectile 120 00:17:50,920 --> 00:17:53,912 est confirm�e par des br�lures sur le palais 121 00:17:54,200 --> 00:17:58,273 et par un petit trou � l'entr�e et un plus gros � la sortie. 122 00:17:59,960 --> 00:18:03,236 Le palais est perfor� sur la gauche 123 00:18:03,480 --> 00:18:04,913 de sa partie centrale. 124 00:18:05,120 --> 00:18:09,432 Il y a peu de sang dans l'espace sous arachno�dien, 125 00:18:10,120 --> 00:18:13,715 ce qui indique que la mort a �t� instantan�e. 126 00:18:15,920 --> 00:18:17,433 Elle ne s'est pas rat�e. 127 00:18:21,880 --> 00:18:24,599 Je ne veux plus rien entendre sur cette garce. 128 00:18:25,600 --> 00:18:29,388 On m'a toujours bassin�e avec des "Alta, Alta !..." 129 00:18:29,720 --> 00:18:32,439 Aujourd'hui, elle est morte. J'en suis ravie. 130 00:18:32,640 --> 00:18:34,198 Qu'est-ce que tu en dis ? 131 00:18:38,560 --> 00:18:40,630 J'ai une de ces migraines ! 132 00:18:41,040 --> 00:18:42,678 Je vais m'occuper de �a. 133 00:18:51,600 --> 00:18:55,354 C'est tout simplement... divin. 134 00:18:56,160 --> 00:18:58,230 C'est un vieux rem�de hongrois. 135 00:18:58,440 --> 00:19:00,351 Qu'on r�servait aux chevaux ! 136 00:19:02,440 --> 00:19:03,793 Sacr� Oliver. 137 00:19:04,680 --> 00:19:06,432 T'es un homme, un vrai. 138 00:19:12,360 --> 00:19:14,874 Ma ch�rie... est-ce que tu as parl� � Max ? 139 00:19:15,840 --> 00:19:17,751 C'est la cause de ma migraine. 140 00:19:18,440 --> 00:19:20,192 Tu lui as parl� de mon r�le ? 141 00:19:21,280 --> 00:19:24,033 Oh non... Sois pas casse-pieds, Oliver. 142 00:19:24,480 --> 00:19:26,869 J'ai pas envie de parler de films. 143 00:19:28,640 --> 00:19:29,629 J'y pensais juste. 144 00:19:30,160 --> 00:19:32,196 Ne t'arr�te pas de masser ! 145 00:19:32,600 --> 00:19:34,397 Continue de masser ! 146 00:19:36,240 --> 00:19:39,312 Quand je pense � ce qu'ils m'ont fait, ces deux-l�... 147 00:19:41,280 --> 00:19:42,679 Imagine un peu : 148 00:19:43,760 --> 00:19:47,799 J'avais organis� un bal avec comme th�me le printemps � Paris, 149 00:19:48,000 --> 00:19:49,592 � l'h�tel le Plaza, 150 00:19:49,800 --> 00:19:53,076 et mon mari avait rien trouv� de mieux que de valser 151 00:19:53,640 --> 00:19:56,200 avec un sex-symbol venu du Bronx ! 152 00:19:58,200 --> 00:19:59,553 Quand j'y pense... 153 00:20:00,000 --> 00:20:01,831 Cet homme me doit tout ! 154 00:20:02,240 --> 00:20:07,109 Sans moi, il continuerait de faire du porte-�-porte � Rochester ! 155 00:20:07,320 --> 00:20:10,471 �a va... Je ne voulais pas te mettre dans cet �tat-l�. 156 00:20:13,120 --> 00:20:15,156 L�ve un peu ton cul, Oliver. 157 00:20:16,680 --> 00:20:19,513 Fais-moi un autre cocktail � la cr�me de menthe. 158 00:20:23,200 --> 00:20:24,713 Je t'aime, papa. 159 00:20:25,120 --> 00:20:26,599 Je t'aime aussi, ma puce. 160 00:20:27,400 --> 00:20:28,515 Bonne nuit, maman. 161 00:20:30,000 --> 00:20:30,955 Bonne nuit, ch�rie. 162 00:20:45,400 --> 00:20:47,038 Et ton r�gime, Gus ? 163 00:20:47,840 --> 00:20:49,319 �a se passe pas mal. 164 00:20:50,400 --> 00:20:53,153 Pour entrer � Yale, il y a un bilan de sant�. 165 00:20:53,760 --> 00:20:55,910 Il faut se d�shabiller compl�tement. 166 00:20:57,200 --> 00:20:59,839 �a peut �tre g�nant, quand on est trop gros. 167 00:21:02,400 --> 00:21:06,359 Plein de gens autour de toi te regardent faire des tractions. 168 00:21:07,360 --> 00:21:09,430 Mais le pire, ce sont les marches. 169 00:21:10,440 --> 00:21:12,954 Tu montes et tu descends des marches 170 00:21:13,200 --> 00:21:14,758 pendant 5 longues minutes. 171 00:21:15,640 --> 00:21:19,349 �a s'apparente � de la torture. M�me quand tu tiens la forme. 172 00:21:21,200 --> 00:21:23,111 Tu n'as pas envie d'avoir honte. 173 00:21:23,800 --> 00:21:25,358 J'ai juste fait un �cart. 174 00:21:25,560 --> 00:21:27,357 J'ai �tudi� toute la nuit. 175 00:21:27,920 --> 00:21:29,797 T'es pas heureux, � l'�cole. 176 00:21:30,320 --> 00:21:31,275 Non. 177 00:21:31,640 --> 00:21:32,959 Max, �a suffit ! 178 00:21:33,200 --> 00:21:34,713 Bachoter te m�nera � rien. 179 00:21:35,000 --> 00:21:38,037 Tu sais diriger des gens ? �a, c'est vraiment utile. 180 00:21:38,520 --> 00:21:40,033 Seul l'argent t'apprend �a. 181 00:21:40,320 --> 00:21:41,799 Laisse ce gar�on tranquille. 182 00:21:42,200 --> 00:21:43,838 On discute d'homme � homme. 183 00:21:44,080 --> 00:21:44,876 Pas vrai ? 184 00:21:45,240 --> 00:21:46,753 Je ne viens plus souvent. 185 00:21:47,120 --> 00:21:49,076 L'avocat de ta soeur y veille. 186 00:21:49,280 --> 00:21:51,077 Sortez les violons ! 187 00:21:51,360 --> 00:21:54,238 Etje sais que ta soeur ne badine pas avec l'argent, 188 00:21:54,440 --> 00:21:56,078 alors je vais t'aider. 189 00:21:56,360 --> 00:21:57,793 Max ! S'il te pla�t. 190 00:21:59,520 --> 00:22:01,829 Je te fais un ch�que de 5000 dollars. 191 00:22:03,320 --> 00:22:04,200 Tu dois les d�penser. 192 00:22:04,200 --> 00:22:04,757 Tu dois les d�penser. 193 00:22:09,440 --> 00:22:11,078 Merci, oncle Max. 194 00:22:12,080 --> 00:22:14,833 Je les �conomiserai, ou j'ach�terai des titres. 195 00:22:15,040 --> 00:22:17,600 Surtout pas. Tu vas tout d�penser illico. 196 00:22:19,240 --> 00:22:21,196 Je ne comprends pas, oncle Max. 197 00:22:21,520 --> 00:22:23,909 Ach�te une chose que tu trouves belle. 198 00:22:24,160 --> 00:22:25,115 Belle ? 199 00:22:26,040 --> 00:22:28,554 Encaisse le ch�que et d�pense tout. 200 00:22:28,880 --> 00:22:30,632 Maintenant, pars. Ta soeur 201 00:22:30,840 --> 00:22:32,398 d�sire me parler. 202 00:22:32,760 --> 00:22:34,273 S�rement pour me remercier. 203 00:22:34,880 --> 00:22:37,599 D'accord. Merci, oncle Max. 204 00:22:42,480 --> 00:22:43,595 Bonne nuit, Helene. 205 00:22:43,880 --> 00:22:45,279 Bonne nuit. 206 00:22:51,080 --> 00:22:52,991 C'est la chose la plus vile ! 207 00:22:53,240 --> 00:22:55,151 Tu touches vraiment le fond ! 208 00:22:55,360 --> 00:22:59,831 La loi t'autorise � d�barquer ici une fois par semaine, mais sache ceci : 209 00:23:00,040 --> 00:23:01,951 Si tu t'en prends � Gus, 210 00:23:02,160 --> 00:23:04,674 je te trancherai la gorge ! 211 00:23:05,360 --> 00:23:07,351 Pourquoi ris-tu, bon sang ?! 212 00:23:07,840 --> 00:23:10,115 - Tu me menaces ? - Et pas qu'un peu ! 213 00:23:10,320 --> 00:23:12,675 C'est la raison de mon sourire. 214 00:23:13,440 --> 00:23:16,159 Fais attention. Tu le regretterais am�rement. 215 00:23:16,400 --> 00:23:18,197 Je n'ai plus peur de toi. 216 00:23:20,720 --> 00:23:22,073 Je t'ai quitt�e pour �a. 217 00:23:22,280 --> 00:23:24,840 Sors d'ici ! Va faire un autre film porno ! 218 00:23:25,040 --> 00:23:28,191 Non, non ! On appelle �a "des films d'art". 219 00:26:45,880 --> 00:26:50,271 �coute, Andy : Le d�jeuner, c'est mort. M-O-R-T ! 220 00:26:51,200 --> 00:26:53,873 Je te l'ai dit : On a mis sur pied un casting. 221 00:26:54,160 --> 00:26:55,957 On va chasser la chatte ! 222 00:26:56,200 --> 00:26:58,873 J'ignore ce qu'elle recherche pr�cis�ment. 223 00:26:59,080 --> 00:27:02,311 Je sais juste que je d�jeunerai de restes. 224 00:27:05,640 --> 00:27:06,755 Toi aussi. 225 00:27:08,320 --> 00:27:09,389 Au revoir. 226 00:27:17,040 --> 00:27:18,598 Et Wendy Woodlik ? 227 00:27:18,800 --> 00:27:20,472 C'est une truie. 228 00:27:21,760 --> 00:27:22,510 Bon. 229 00:27:23,760 --> 00:27:24,795 Et celle-l� ? 230 00:27:25,200 --> 00:27:26,428 L�, ici. 231 00:27:26,680 --> 00:27:28,511 Elle est bonne actrice. 232 00:27:28,880 --> 00:27:30,472 C'est une vraie truie, oui ! 233 00:27:30,760 --> 00:27:32,239 On a tous deux raison. 234 00:27:32,440 --> 00:27:34,795 Dis-moi donc ce que tu recherches. 235 00:27:35,000 --> 00:27:36,115 Quel genre ? 236 00:27:37,040 --> 00:27:40,112 - Pour Max ? - Oui. Il en pr�pare un nouveau. 237 00:27:42,680 --> 00:27:43,874 Vraiment ? 238 00:27:44,120 --> 00:27:47,112 - Il fallait me le dire. - Il est tout sauf sentimental. 239 00:27:47,320 --> 00:27:48,958 Tu ne l'es pas non plus. 240 00:27:49,160 --> 00:27:51,958 J'ignorais que tu cherchais une nouvelle Alta... 241 00:27:52,160 --> 00:27:54,799 une rempla�ante. - Non. Alta �tait unique. 242 00:27:55,040 --> 00:27:57,235 Et elle est six pieds sous terre ! 243 00:28:02,840 --> 00:28:04,637 Vous �tes Wendy Woodlik ? 244 00:28:04,840 --> 00:28:05,716 � l'aise ! 245 00:28:05,920 --> 00:28:08,070 - Je cherche une actrice. - Pr�sente ! 246 00:28:08,280 --> 00:28:09,713 Il y a des sc�nes de nu. 247 00:28:09,920 --> 00:28:12,275 Peu m'importe, si c'est de bon go�t. 248 00:28:12,520 --> 00:28:15,193 Mais je refuse... les p�n�trations. 249 00:28:15,400 --> 00:28:18,517 Je refuse m�me de simuler une fellation. 250 00:28:18,720 --> 00:28:21,712 Les deux femmes aiment le m�me homme. 251 00:28:21,920 --> 00:28:24,798 Mais elles finissent par se retrouver ensemble. 252 00:28:25,040 --> 00:28:27,156 �a alors ! C'est l'histoire de ma vie. 253 00:28:27,560 --> 00:28:29,596 Vous �tes exp�riment�e, c'est s�r. 254 00:28:29,800 --> 00:28:32,268 Ouais. Hollywood, je connais la musique. 255 00:28:32,480 --> 00:28:34,755 J'ai �t� sous contrat. La totale. 256 00:28:34,960 --> 00:28:39,112 Mais attention ! J'ai pas pour autant des probl�mes de sant�. 257 00:28:39,320 --> 00:28:40,878 Du sexe de bon go�t. 258 00:28:41,080 --> 00:28:44,709 Un plan cul, c'est un plan cul. C'est pas beau, �a ? 259 00:29:07,480 --> 00:29:10,358 L'op�ration a �t� un succ�s total. 260 00:29:26,080 --> 00:29:27,877 Voyons un peu. Vous �tes... 261 00:29:28,840 --> 00:29:31,070 Julie Kent ? - Oui. C'est exact. 262 00:29:32,080 --> 00:29:33,593 On cherche une actrice. 263 00:29:33,800 --> 00:29:36,075 Je vous remercie de m'avoir re�ue. 264 00:29:36,960 --> 00:29:40,919 - Avez-vous d�j� jou� dans des films ? - Non. Mais j'aimerais beaucoup. 265 00:29:41,880 --> 00:29:45,236 C'est quoi, la Compagnie Classique de Mahopic ? 266 00:29:46,160 --> 00:29:47,991 J'ai jou� dans La Ceriseraie. 267 00:29:48,200 --> 00:29:50,111 Je vois. Un grand classique. 268 00:29:50,320 --> 00:29:53,710 J'�tais nulle. Mais je ferais tout pour devenir actrice. 269 00:29:54,480 --> 00:29:55,230 Ah oui ? 270 00:29:55,440 --> 00:29:57,351 Je travaillerais 24 heures sur 24. 271 00:29:57,600 --> 00:29:58,749 Et votre petit ami ? 272 00:29:58,960 --> 00:30:01,076 Il ne dirait rien. Je n'en ai pas. 273 00:30:01,920 --> 00:30:04,832 Eh bien, Julie, peut-�tre qu'on vous rappellera. 274 00:30:07,720 --> 00:30:08,948 All�, Max ? 275 00:30:09,360 --> 00:30:11,476 Que fais-tu, la semaine prochaine ? 276 00:30:12,400 --> 00:30:13,355 Non. 277 00:30:14,040 --> 00:30:16,395 J'organise une petite surprise, pour toi. 278 00:30:18,800 --> 00:30:22,031 Non, ne t'en fais pas. Ce sera une chose tr�s belle. 279 00:30:24,720 --> 00:30:25,994 Entendu, Max. 280 00:30:26,640 --> 00:30:27,595 Au revoir. 281 00:30:48,320 --> 00:30:51,039 M. Allan ? M. Pavel va prendre votre appel. 282 00:30:51,280 --> 00:30:53,589 Quand m�me ! Quel homme occup�. 283 00:31:09,600 --> 00:31:11,556 Bonjour, Max. Comment vas-tu ? 284 00:31:11,760 --> 00:31:13,273 Plut�t bien. Et toi ? 285 00:31:13,480 --> 00:31:16,517 J'ai r�serv� un court de squash � 17 h. �a te dit ? 286 00:31:16,720 --> 00:31:19,359 Je vais devoir refuser. J'ai du travail. 287 00:31:19,600 --> 00:31:21,397 D�sol� de t'emb�ter, mais... 288 00:31:21,640 --> 00:31:22,675 c'est important. 289 00:31:22,920 --> 00:31:23,636 T'es l� ? 290 00:31:24,160 --> 00:31:26,071 On dirait que t'es pas tout seul. 291 00:31:26,280 --> 00:31:27,474 Non, non. 292 00:31:28,000 --> 00:31:30,309 Tu as mon attention pleine et enti�re. 293 00:31:30,680 --> 00:31:32,432 J'ai le contrat sous les yeux. 294 00:31:32,680 --> 00:31:35,752 Dans ce cas, tu veux bien me le lire ? 295 00:31:36,000 --> 00:31:38,673 Ils vont acheter 500000 actions, 296 00:31:38,880 --> 00:31:41,474 et la soci�t� a �galement consenti � vendre 297 00:31:41,680 --> 00:31:43,272 le bon 1 cent 298 00:31:43,480 --> 00:31:45,596 au syndicataire, 299 00:31:45,800 --> 00:31:49,873 ce qui donnera le droit d'acqu�rir 10000 des actions ordinaires. 300 00:31:50,080 --> 00:31:53,117 Il va falloir que tu sois discret 301 00:31:53,320 --> 00:31:55,834 et que tu fasses profil bas. 302 00:31:56,040 --> 00:31:58,110 La COB pourrait y mettre son nez, 303 00:31:58,320 --> 00:32:00,151 et on serait vraiment mal. 304 00:32:00,560 --> 00:32:04,314 �a demandera s�rement une ann�e de travail. 305 00:32:05,800 --> 00:32:06,550 Max, 306 00:32:06,800 --> 00:32:08,438 c'est une affaire en or. 307 00:32:09,520 --> 00:32:11,033 � ne surtout pas rater. 308 00:32:11,240 --> 00:32:15,552 J'ach�terai quelques actions aussi, m�me si je dois rester dans l'ombre. 309 00:32:15,760 --> 00:32:19,070 En ce qui concerne les lois qui prot�gent le public, 310 00:32:19,320 --> 00:32:22,915 on a des avocats sur le coup, dans tous les �tats. 311 00:32:23,160 --> 00:32:26,277 C'est un plan de gogo, mais les investisseurs 312 00:32:26,520 --> 00:32:27,919 vont se ruer dessus. 313 00:32:28,160 --> 00:32:30,435 Ils mettront tout en oeuvre pour. 314 00:32:31,920 --> 00:32:33,069 D'habitude, 315 00:32:33,320 --> 00:32:35,197 je ne tiens pas ce discours, 316 00:32:36,520 --> 00:32:40,479 mais c'est une opportunit� extraordinaire qui s'offre � toi. 317 00:32:40,720 --> 00:32:42,472 Encore une chose, Max : 318 00:32:42,960 --> 00:32:46,077 La police m'a t�l�phon�. 319 00:32:46,320 --> 00:32:49,630 Je sais ce que tu ressens, mais en tant qu'avocat... 320 00:32:50,200 --> 00:32:53,909 Qu'ils viennent cet apr�s-midi. Je me ferai un devoir de coop�rer. 321 00:32:54,160 --> 00:32:55,036 Et dis-leur 322 00:32:55,240 --> 00:32:56,719 d'appeler Camilla Stone. 323 00:32:56,920 --> 00:32:58,433 Tu la fr�quentes toujours ? 324 00:32:58,840 --> 00:33:00,034 Pas plus tard que mardi. 325 00:33:00,280 --> 00:33:03,192 - Tu m'aides beaucoup. - Les amis sont l� pour �a. 326 00:33:03,520 --> 00:33:04,873 S�r, pour le squash ? 327 00:33:05,120 --> 00:33:05,950 Certain. 328 00:33:06,160 --> 00:33:08,230 Bien. Alors, je jouerai seul. 329 00:33:14,960 --> 00:33:16,188 M. Stone ? 330 00:33:19,640 --> 00:33:21,153 Mlle Stone. 331 00:33:22,880 --> 00:33:24,313 Asseyez-vous. 332 00:33:25,320 --> 00:33:26,275 Merci. 333 00:33:33,080 --> 00:33:35,389 J'ai une question � vous poser. 334 00:33:35,600 --> 00:33:37,397 Je vous �coute, inspecteur. 335 00:33:38,360 --> 00:33:41,670 C'est tr�s personnel, mais j'ai besoin de savoir : 336 00:33:42,760 --> 00:33:44,751 Pouvez-vous me dire o� Max Pavel 337 00:33:44,960 --> 00:33:46,632 �tait mardi soir dernier ? 338 00:33:46,840 --> 00:33:48,068 Bien s�r. 339 00:33:48,720 --> 00:33:51,234 Nous avons pass� la soir�e chez moi. 340 00:33:51,520 --> 00:33:53,511 Votre relation est-elle intime ? 341 00:33:53,920 --> 00:33:55,239 Si nous avons bais� ? 342 00:33:56,280 --> 00:33:57,395 C'est pas vrai ! 343 00:33:58,040 --> 00:34:00,679 Max et moi sommes amants depuis trois ans. 344 00:34:00,880 --> 00:34:04,475 La derni�re fois que nous avons eu des rapports intimes, 345 00:34:04,920 --> 00:34:06,512 c'�tait mardi soir. 346 00:34:06,960 --> 00:34:08,837 Toute la nuit. 347 00:34:11,680 --> 00:34:14,319 Je peux encore vous poser une question ? 348 00:34:14,760 --> 00:34:15,875 Faites donc. 349 00:34:17,760 --> 00:34:20,672 Une source nous indique que ce monsieur 350 00:34:20,880 --> 00:34:24,350 avait aussi une relation intime avec la disparue. 351 00:34:24,600 --> 00:34:27,353 - S'ils baisaient ensemble ? - Oui. 352 00:34:28,080 --> 00:34:31,436 Max et Alta �taient amants depuis un an et demi. 353 00:34:31,640 --> 00:34:34,313 Mais dites-moi, vous n'�tiez pas jalouse ? 354 00:34:34,880 --> 00:34:37,348 � vrai dire, si, j'�tais tr�s jalouse. 355 00:34:38,080 --> 00:34:39,798 Mais pas d'elle, voyez-vous. 356 00:35:01,160 --> 00:35:02,752 Eh, regarde �a. 357 00:35:04,720 --> 00:35:07,029 Laisse. Il pige rien � ces choses-l�. 358 00:35:11,160 --> 00:35:13,799 Vise l'annonce : "Fille dans le vent, 359 00:35:14,000 --> 00:35:17,231 "90 - 60 - 95, 360 00:35:17,440 --> 00:35:19,670 "experte en culture fran�aise, 361 00:35:20,760 --> 00:35:23,115 "disponible pour des soir�es sp�ciales, 362 00:35:23,320 --> 00:35:26,676 "avec des m�les virils et dominateurs." C'est tout toi ! 363 00:35:26,880 --> 00:35:29,269 - C'est �a. - Je le pense vraiment. 364 00:35:29,480 --> 00:35:31,835 "Plaisirs exotiques garantis." 365 00:35:32,040 --> 00:35:33,473 "Exotiques" ? Glauque ! 366 00:35:34,400 --> 00:35:38,109 C'est pas bon. C'est �crit : "R�gion Michigan uniquement". 367 00:35:43,760 --> 00:35:45,113 Tu veux voir un truc ? 368 00:35:54,800 --> 00:35:58,588 Les mecs des empreintes ont pris �a dans le placard de la suicid�e. 369 00:36:00,520 --> 00:36:01,714 Sniffe un coup. 370 00:36:09,040 --> 00:36:10,029 Je suis amoureux. 371 00:36:10,440 --> 00:36:11,634 T'as vu sa photo ? 372 00:36:11,920 --> 00:36:14,912 Et le petit ami ? Est-ce que tu lui as t�l�phon� ? 373 00:36:15,200 --> 00:36:16,838 Ouais. Il est r�glo. 374 00:36:17,040 --> 00:36:19,600 Il a une autre nana, sous le coude. 375 00:36:19,800 --> 00:36:22,030 Tu la verrais... J'aimerais avoir aussi 376 00:36:22,280 --> 00:36:23,429 une de ses culottes. 377 00:36:24,160 --> 00:36:26,674 Eh ? Qu'est-ce que je fais de �a ? 378 00:36:27,400 --> 00:36:29,755 Fous �a avec les affaires du Portoricain. 379 00:36:29,960 --> 00:36:31,473 Le Portoricain ? 380 00:36:52,680 --> 00:36:55,035 Alors, c'est ton nouvel appart ? 381 00:36:56,200 --> 00:36:59,715 - Tu l'as d�cor� � merveille. - J'ai pas encore tout rapport�. 382 00:36:59,920 --> 00:37:01,478 Il te pla�t, le miroir ? 383 00:37:02,160 --> 00:37:03,229 O� �a ? 384 00:37:06,240 --> 00:37:08,117 Oui, �a me pla�t. J'adore ! 385 00:37:09,040 --> 00:37:10,553 Tu bois un verre ? 386 00:37:10,760 --> 00:37:13,672 Non. En fait, j'ai pas beaucoup de temps. 387 00:37:15,680 --> 00:37:17,557 Qu'est-ce que tu veux, Dola ? 388 00:37:19,560 --> 00:37:23,155 Je t'aurais pas appel�e au bureau, si c'�tait pas important. 389 00:37:23,880 --> 00:37:27,919 Accouche. La journ�e va �tre longue. On a tous des besoins. 390 00:37:28,120 --> 00:37:29,439 Que veux-tu, toi ? 391 00:37:31,840 --> 00:37:33,512 On est toujours amies, hein ? 392 00:37:33,880 --> 00:37:35,313 Tout le monde est ami, 393 00:37:35,520 --> 00:37:37,636 et New York est la capitale de l'amiti�. 394 00:37:38,160 --> 00:37:39,559 Dis-moi ce que tu veux. 395 00:37:40,400 --> 00:37:43,039 Il me faut 7000 dollars. 396 00:37:43,720 --> 00:37:45,756 Tu les veux en petites coupures ? 397 00:37:45,960 --> 00:37:47,552 Je rigole pas. 398 00:37:49,960 --> 00:37:51,154 Ils vont me tuer ! 399 00:37:51,440 --> 00:37:53,158 Dola, Dola... 400 00:37:53,640 --> 00:37:57,519 C'�tait ton d�faut d'actrice, d'�tre toujours m�lodramatique. 401 00:37:57,840 --> 00:37:59,273 M�me Max l'a vu. 402 00:37:59,880 --> 00:38:02,474 �coute-moi : Tu m'es redevable. 403 00:38:03,080 --> 00:38:05,594 Sans moi, t'aurais jamais rencontr� Alta. 404 00:38:06,000 --> 00:38:08,389 Alta a eu le vent en poupe, 405 00:38:08,600 --> 00:38:12,752 et moi, j'ai d�gringol� ! J'avais rien demand�. 406 00:38:13,280 --> 00:38:15,669 Tout le monde s'en branle, de moi ! 407 00:38:16,640 --> 00:38:18,437 Tu n'aimes pas ton travail ? 408 00:38:20,200 --> 00:38:21,519 Arr�te �a. 409 00:38:22,480 --> 00:38:23,913 Ils vont me tuer ! 410 00:38:30,600 --> 00:38:32,909 Je peux avoir l'argent dans 10 jours. 411 00:38:34,040 --> 00:38:37,669 Juste la moiti� ! Je pourrais les calmer, avec la moiti�. 412 00:38:39,080 --> 00:38:40,832 J'aurai quoi, en �change ? 413 00:38:41,360 --> 00:38:42,952 Qu'est-ce que tu veux ? 414 00:38:44,960 --> 00:38:46,552 Je dois te donner quoi ? 415 00:38:46,960 --> 00:38:48,439 Je ne le sais pas encore. 416 00:38:48,880 --> 00:38:52,077 Je vais y r�fl�chir. Je te le dirai... dans 10 jours. 417 00:38:54,520 --> 00:38:56,351 T'auras ton argent dans 10 jours. 418 00:38:57,720 --> 00:38:58,835 Tu dis la v�rit� ? 419 00:38:59,040 --> 00:39:02,430 Dola ! Est-ce que je t'ai d�j� d��ue ? 420 00:39:03,200 --> 00:39:04,315 Non. 421 00:39:06,840 --> 00:39:09,513 En attendant, si t'as besoin d'argent liquide, 422 00:39:09,760 --> 00:39:13,309 vends donc quelques-uns de ces meubles vulgaires. 423 00:39:14,160 --> 00:39:16,913 - Mes clients les aiment. - �a va de soi. 424 00:41:09,440 --> 00:41:10,668 Je vais jouir ! 425 00:41:12,880 --> 00:41:14,836 Mon gros, gros... 426 00:41:15,120 --> 00:41:16,917 tr�s gros gar�on... 427 00:41:19,720 --> 00:41:20,835 Je vais jouir ! 428 00:41:21,080 --> 00:41:23,913 Ce que t'es dou� ! 429 00:41:25,600 --> 00:41:28,273 Max... Je vais jouir ! 430 00:41:29,840 --> 00:41:32,479 Quoi ? Max qui ? Max Pavel ? 431 00:41:34,960 --> 00:41:36,075 C'est mon oncle. 432 00:41:36,280 --> 00:41:37,554 C'est lui qui t'envoie ? 433 00:41:37,760 --> 00:41:39,352 Max... Je vais jouir ! 434 00:41:43,760 --> 00:41:45,830 Max Pavel est une ordure ! D�gage ! 435 00:41:46,040 --> 00:41:47,871 - Et mes v�tements ? - Va chier ! 436 00:41:48,080 --> 00:41:49,559 Casse-toi d'ici ! 437 00:41:49,760 --> 00:41:52,957 Ou on retrouvera des bouts de toi jusque dans Lexington ! 438 00:42:22,240 --> 00:42:23,958 J'ai une id�e en t�te. 439 00:42:25,520 --> 00:42:28,080 Mais je dois d'abord apprendre � conna�tre 440 00:42:28,320 --> 00:42:31,995 ta d�marche, ta fa�on de parler, le fonctionnement de ton esprit. 441 00:42:32,200 --> 00:42:33,349 C'est pour le film ? 442 00:42:33,600 --> 00:42:35,750 �a peut �tre pour plusieurs choses. 443 00:42:36,840 --> 00:42:39,229 - Je connais du monde. - Extra ! 444 00:42:39,640 --> 00:42:42,359 On va travailler dur, et apr�s, on verra. 445 00:42:42,640 --> 00:42:43,959 Je ferai mon possible. 446 00:42:44,400 --> 00:42:46,709 Ton enthousiasme me pla�t. 447 00:42:47,120 --> 00:42:48,394 Bon. Commen�ons. 448 00:42:50,440 --> 00:42:53,000 - Il t'arrive d'improviser ? - Oui. En cours. 449 00:42:53,400 --> 00:42:54,355 Merveilleux. 450 00:42:54,960 --> 00:42:56,916 - Roderick ? - Qu'y a-t-il ? 451 00:42:57,360 --> 00:43:00,158 - Tu veux bien venir ? - Oui. J'arrive... 452 00:43:01,080 --> 00:43:02,957 Il pr�pare le d�jeuner. 453 00:43:07,200 --> 00:43:09,111 Roderick, je te pr�sente Julie. 454 00:43:09,320 --> 00:43:13,359 Julie, voici Roderick. Je ne pourrais pas travailler sans lui. 455 00:43:13,680 --> 00:43:14,669 Bonjour, Roderick. 456 00:43:14,880 --> 00:43:16,472 Bonjour, Julie. 457 00:43:16,680 --> 00:43:19,911 - Fais vite : Je cuisine un souffl�. - Ce sera rapide. 458 00:43:20,120 --> 00:43:22,475 Bien. Assieds-toi ici. 459 00:43:22,680 --> 00:43:24,910 Julie, assieds-toi dans les coussins. 460 00:43:29,680 --> 00:43:32,274 - Une excellente actrice. - Je n'en doute pas. 461 00:43:32,480 --> 00:43:34,710 Et on va faire une petite improvisation. 462 00:43:35,080 --> 00:43:37,799 - On a besoin de ton aide. - Tu l'as. 463 00:43:39,320 --> 00:43:40,958 Bon. Julie, 464 00:43:41,160 --> 00:43:43,071 tu es amoureuse de Roderick. 465 00:43:43,480 --> 00:43:45,072 Et toi... Ne bouge pas. 466 00:43:45,280 --> 00:43:46,838 Camilla ! Mon souffl�. 467 00:43:47,280 --> 00:43:49,589 Roderick s'est engag� dans les Marines. 468 00:43:50,600 --> 00:43:53,831 C'est votre derni�re nuit ensemble, et tu veux coucher avec lui. 469 00:43:54,040 --> 00:43:55,792 Allons, Camilla ! Les Marines... 470 00:43:56,000 --> 00:43:57,479 Tu t'es engag� � aider. 471 00:43:58,560 --> 00:43:59,436 Pr�te ? 472 00:43:59,640 --> 00:44:00,595 C'est parti. 473 00:44:01,880 --> 00:44:03,154 - Pr�t ? - Oui. 474 00:44:04,440 --> 00:44:05,873 Roderick... 475 00:44:06,080 --> 00:44:07,991 Je tiens beaucoup � toi. 476 00:44:08,200 --> 00:44:09,838 Comme tu as raison. 477 00:44:11,760 --> 00:44:13,159 Je lis toujours 478 00:44:13,400 --> 00:44:14,753 dans tes yeux 479 00:44:14,960 --> 00:44:18,430 une immense compassion qui ne demande qu'� d�border. 480 00:44:19,080 --> 00:44:21,799 Je... Demain, nous serons... 481 00:44:22,680 --> 00:44:25,240 - Je ne suis pas � l'aise. - C'est net. 482 00:44:25,720 --> 00:44:28,712 Assieds-toi plus pr�s de lui, �a t'aidera s�rement. 483 00:44:28,920 --> 00:44:31,673 - Camilla, s'il te pla�t... - Tu m'as promis. 484 00:44:34,080 --> 00:44:37,117 Roderick, c'est notre derni�re nuit ensemble, 485 00:44:37,320 --> 00:44:38,958 et nous sommes seuls. 486 00:44:39,200 --> 00:44:40,474 Demain, tu pars, 487 00:44:40,680 --> 00:44:43,638 pour rejoindre les Marines, et tu pourrais mourir. 488 00:44:43,840 --> 00:44:45,831 Peut-�tre ne te reverrais-je plus ? 489 00:44:46,040 --> 00:44:47,553 Une chance, pour toi. 490 00:44:48,720 --> 00:44:49,800 Tu sais, c'est notre derni�re soir�e... 491 00:44:49,800 --> 00:44:51,119 Tu sais, c'est notre derni�re soir�e... 492 00:44:51,320 --> 00:44:53,629 Roderick, je t'aime ! 493 00:44:53,880 --> 00:44:56,394 Je pense qu'on devrait coucher ensemble. 494 00:44:56,600 --> 00:44:58,192 Mes parents sont � l'�tage. 495 00:44:58,400 --> 00:45:00,152 Et puis, tu sais quoi ? 496 00:45:00,360 --> 00:45:02,555 Je crois qu'ils approuveraient ! 497 00:45:03,160 --> 00:45:05,355 Roderick, je t'aime ! 498 00:45:05,560 --> 00:45:06,595 Super. Parfait. 499 00:45:06,800 --> 00:45:08,916 Elle est fabuleuse. Mon souffl� ! 500 00:47:10,160 --> 00:47:13,118 La C�te d'Adam est un resto chic de New York. 501 00:47:54,760 --> 00:47:55,715 Max. 502 00:47:56,480 --> 00:47:59,472 Max ch�ri. Je vais aux toilettes pour dames. 503 00:48:03,840 --> 00:48:05,319 50, �a suffira ? 504 00:48:05,680 --> 00:48:08,319 Allons, Max. Tu pourrais faire un effort. 505 00:48:10,120 --> 00:48:11,155 Voici 100. 506 00:48:11,360 --> 00:48:14,875 50 pour les toilettes et 50 pour le taxi du retour. 507 00:48:16,600 --> 00:48:20,718 Max, tu es... un vrai prince. 508 00:48:39,680 --> 00:48:40,874 Bonjour, Max. 509 00:48:43,120 --> 00:48:44,872 Je savais que c'�tait toi. 510 00:48:46,040 --> 00:48:47,314 Pur hasard. 511 00:48:50,760 --> 00:48:52,830 Ne sois pas si press�. 512 00:48:53,560 --> 00:48:55,994 Ce genre de surprise, �a prend du temps. 513 00:49:01,480 --> 00:49:04,711 Fais-moi confiance. Est-ce que je t'ai d�j� d��u ? 514 00:50:53,440 --> 00:50:54,668 � toi de servir. 515 00:50:56,240 --> 00:50:58,151 C'est pas mal du tout ! 516 00:51:05,680 --> 00:51:07,352 Viens. Allons nager un peu. 517 00:52:57,200 --> 00:52:58,997 2 ans que j'ai pas utilis� �a. 518 00:52:59,200 --> 00:53:01,668 C'est pas gagn� : Mes cheveux frisent pas. 519 00:53:01,920 --> 00:53:03,956 Au pire, on ach�tera une perruque. 520 00:53:04,160 --> 00:53:05,309 Pourquoi ? 521 00:53:05,520 --> 00:53:08,592 Je te l'ai d�j� dit : Certaines personnes y tiennent. 522 00:53:09,920 --> 00:53:11,512 Que fait-on, maintenant ? 523 00:53:11,840 --> 00:53:13,796 On se prend en photo ? 524 00:53:14,000 --> 00:53:16,389 Non. Je n'ai pas envie de faire �a. 525 00:53:17,040 --> 00:53:18,189 N'aie pas le trac. 526 00:53:18,400 --> 00:53:19,913 Je l'ai un peu. 527 00:53:20,120 --> 00:53:22,475 Va au fond de la pi�ce. 528 00:53:23,440 --> 00:53:24,998 Reste ici. C'est bien. 529 00:53:25,200 --> 00:53:26,872 Assieds-toi sur les coussins. 530 00:53:27,360 --> 00:53:31,069 Un film, c'est beaucoup de pression. Il faut savoir la g�rer. 531 00:53:31,320 --> 00:53:32,673 Je veux apprendre. 532 00:53:32,880 --> 00:53:34,677 Ne t'en fais pas. �a viendra. 533 00:53:35,600 --> 00:53:36,919 As-tu d�j� pos� ? 534 00:53:37,320 --> 00:53:38,799 Pour un livre. 535 00:53:39,880 --> 00:53:44,032 Arr�te. Je ne suis pas maquill�e, etje suis affreuse. 536 00:53:44,240 --> 00:53:46,549 Julie, ne fais pas attention � l'appareil. 537 00:53:46,760 --> 00:53:49,320 Je posais en �tant... 538 00:53:49,680 --> 00:53:51,238 une sorte de d�butante. 539 00:53:51,440 --> 00:53:54,750 Pendant les photos, j'avais une robe de bal, 540 00:53:54,960 --> 00:53:57,918 et c'�tait dans un cimeti�re. J'�tais ridicule. 541 00:53:58,120 --> 00:54:01,590 - C'�tait � New York, Julie ? - Non. En Floride. 542 00:54:01,880 --> 00:54:04,269 Tu as d�j� �t� mannequin de mode ? 543 00:54:04,480 --> 00:54:06,072 - Tu as pos� nue ? - Non. 544 00:54:06,280 --> 00:54:09,317 Allons ! Tu n'as jamais �t� film�e par un petit ami ? 545 00:54:09,560 --> 00:54:13,314 - Non. Je suis timide. - Pas avec moi, n'est-ce pas ? 546 00:54:13,560 --> 00:54:15,949 Non. Tant qu'il n'y a que nous deux. 547 00:54:16,960 --> 00:54:19,520 Il y a du travail sur le corps, dans le film. 548 00:54:19,840 --> 00:54:21,353 Je peux travailler �a. 549 00:54:21,640 --> 00:54:26,156 Il ne s'agit pas de travailler, il s'agit de d�passer une limite. 550 00:54:26,360 --> 00:54:28,555 Tu passeras ta vie � �tre interview�e, 551 00:54:28,800 --> 00:54:30,074 � sourire... 552 00:54:30,360 --> 00:54:33,636 Il va falloir que tu utilises plus que ton visage. 553 00:54:33,840 --> 00:54:36,912 �a pla�t aux gens. Ils adoraient regarder Alta. 554 00:54:37,200 --> 00:54:39,839 Je sais. Mais je ne sais que jouer la com�die. 555 00:54:40,120 --> 00:54:42,076 D�shabille-toi. Pas de soutien-gorge ? 556 00:54:42,320 --> 00:54:44,675 - Non. - Tant mieux. Je d�teste �a. 557 00:54:46,200 --> 00:54:49,112 Camilla, que comptes-tu faire de ces photos ? 558 00:54:49,360 --> 00:54:51,351 - Tu n'as pas confiance. - Non... 559 00:54:51,560 --> 00:54:53,312 - Laisse tomber. - Non... 560 00:54:59,920 --> 00:55:02,992 - O� est mon putain de briquet ?! - � c�t� de toi. 561 00:55:12,000 --> 00:55:14,514 On est rien que nous deux, entre filles. 562 00:55:14,720 --> 00:55:17,314 Pas d'�quipe technique, pas de pression. 563 00:55:17,520 --> 00:55:19,715 Maintenant, c'est simple comme bonjour. 564 00:55:19,920 --> 00:55:22,388 - Enl�ve tes v�tements. - Tous ? 565 00:55:22,720 --> 00:55:24,517 - Pourquoi pas ? - D'accord. 566 00:55:32,560 --> 00:55:34,039 Que dois-je faire ? 567 00:55:34,280 --> 00:55:36,350 Ce que tu as envie de faire. 568 00:55:36,560 --> 00:55:38,630 Je sais ce dontj'ai envie. 569 00:55:39,040 --> 00:55:40,473 Une chose agr�able ? 570 00:55:41,040 --> 00:55:44,032 Oui. C'est un truc plut�t excitant. 571 00:55:52,240 --> 00:55:54,754 Julie ! Est-ce que tu as peur d'�tre viol�e ? 572 00:55:54,960 --> 00:55:57,633 Non. Je crois que c'est l'appareil qui me fait �a. 573 00:55:57,960 --> 00:56:00,315 Va dans la chambre. Un truc te plaira. 574 00:56:00,520 --> 00:56:01,475 Entendu. 575 00:56:07,720 --> 00:56:08,755 Allonge-toi. 576 00:56:09,320 --> 00:56:10,548 D�tends-toi. 577 00:56:12,040 --> 00:56:13,109 Garde la pose. 578 00:56:16,560 --> 00:56:18,437 Ce tissu est doux au toucher. 579 00:56:18,720 --> 00:56:19,835 �a t'excite ? 580 00:56:20,160 --> 00:56:24,119 Oui, en un sens. Le fait d'�tre ici, et le reste... 581 00:56:24,680 --> 00:56:25,749 Dis-m'en plus. 582 00:56:26,160 --> 00:56:28,071 Je crois pas. C'est personnel. 583 00:56:28,560 --> 00:56:29,993 Rien de plus normal. 584 00:56:30,280 --> 00:56:33,238 Tiens... Raconte-moi ton dernier rapport sexuel. 585 00:56:33,480 --> 00:56:35,869 - Et c'est tout ? - Allez, raconte. 586 00:56:36,560 --> 00:56:39,870 - Je ne veux pas te choquer. - Essaie de me choquer. 587 00:56:41,360 --> 00:56:43,476 C'�tait il y a environ un mois. 588 00:56:43,800 --> 00:56:45,950 1 mois ? �a y est : Je suis choqu�e ! 589 00:56:46,400 --> 00:56:49,119 J'habitais avec Janie, une danseuse. 590 00:56:49,400 --> 00:56:51,914 Et on avait invit� deux gar�ons. 591 00:56:52,440 --> 00:56:54,635 On a mang� de la cuisine indienne, 592 00:56:54,840 --> 00:56:57,991 �cout� des disques, fum� de l'herbe qu'ils avaient. 593 00:56:58,640 --> 00:57:01,518 Janie est all�e s'isoler avec son petit ami. 594 00:57:01,720 --> 00:57:04,188 L'autre gar�on et moi �tions sur le canap�. 595 00:57:04,400 --> 00:57:06,436 Enfin, juste un matelas par terre. 596 00:57:07,640 --> 00:57:11,110 Je suis all�e aux toilettes, et quand je suis revenue... 597 00:57:12,880 --> 00:57:14,108 il �tait nu. 598 00:57:15,200 --> 00:57:18,749 Il �tait allong�, il souriait et il fumait, tranquillement. 599 00:57:19,960 --> 00:57:23,157 Il �tait excit� : Il �tait en �rection. 600 00:57:23,600 --> 00:57:25,113 Je ressentais... 601 00:57:26,200 --> 00:57:28,634 son �nergie, et pas juste la sienne : 602 00:57:28,840 --> 00:57:31,752 Aussi celles de Janie et de son petit ami. 603 00:57:32,320 --> 00:57:36,393 Les sensations et les vibrations, c'�tait fulgurant. 604 00:57:38,240 --> 00:57:40,435 Apr�s, il s'est couch� sur moi, 605 00:57:40,760 --> 00:57:42,990 etje me suis coll�e � lui. 606 00:57:43,760 --> 00:57:45,955 Ce que c'�tait torride... 607 00:57:46,600 --> 00:57:50,070 On d�goulinait... Je n'avais pas la force de bouger. 608 00:57:50,560 --> 00:57:53,393 Apr�s, on a parl� de sexe. 609 00:57:54,720 --> 00:57:57,712 Etje lui ai racont� commentje me caressais. 610 00:57:57,920 --> 00:57:59,558 Il a voulu me voir faire. 611 00:58:01,880 --> 00:58:05,316 Je crois que �a a vraiment �t� l'apog�e. 612 00:58:05,520 --> 00:58:07,511 Nous deux, allong�s... 613 00:58:09,720 --> 00:58:11,790 ...en apesanteur, se masturbant. 614 00:58:12,000 --> 00:58:13,513 Je ne sais pas trop. 615 00:58:14,280 --> 00:58:16,111 C'�tait peut-�tre d� � l'herbe. 616 00:58:16,920 --> 00:58:19,354 Mais tout a �t� tellement g�nial... 617 00:58:20,040 --> 00:58:21,234 Je pense � lui, 618 00:58:21,480 --> 00:58:23,914 parfois. Je crois qu'il est parti 619 00:58:24,160 --> 00:58:25,229 vivre en Floride. 620 00:58:25,600 --> 00:58:27,556 Je me demande si lui aussi 621 00:58:28,800 --> 00:58:31,394 a trouv� cette nuit-l� fantastique. 622 00:58:50,760 --> 00:58:51,510 Qu'y a-t-il ? 623 00:59:35,240 --> 00:59:38,596 Pendant un tournage, quand tu toucheras d'autres acteurs, 624 00:59:38,800 --> 00:59:40,597 tu ne ressentiras rien du tout. 625 00:59:41,280 --> 00:59:42,599 Comme � pr�sent. 626 00:59:46,200 --> 00:59:48,760 Je ne peux m'emp�cher de me sentir insult�e. 627 00:59:49,520 --> 00:59:50,873 Ne sois pas si s�rieuse. 628 00:59:51,080 --> 00:59:53,469 Apr�s tout, il ne s'agit que d'un film. 629 01:00:01,520 --> 01:00:02,794 Mme Pavel ? 630 01:00:03,120 --> 01:00:04,155 Elle-m�me. 631 01:00:04,520 --> 01:00:06,954 M. Pavel souhaiterait vous parler. 632 01:00:11,960 --> 01:00:13,552 J'ai parl� au juge. 633 01:00:13,800 --> 01:00:17,952 Gus ne sera pas poursuivi, si on le soumet � des soins psychiatriques. 634 01:00:18,480 --> 01:00:19,833 Sois maudit, Max. 635 01:00:20,120 --> 01:00:23,556 Remercie-moi : J'ai arros� le portier pour qu'il ne porte pas plainte. 636 01:00:24,040 --> 01:00:26,634 C'est une sorte de jeu, pour toi, c'est �a ? 637 01:00:26,960 --> 01:00:29,030 - Tu bousilles mon fr�re ! - Je l'aide, 638 01:00:29,280 --> 01:00:30,508 � se trouver. 639 01:00:30,800 --> 01:00:34,156 Laisse-lui une chance. Un jour, ce sera un bon gar�on. 640 01:00:35,280 --> 01:00:37,032 Va en enfer, Max ! 641 01:00:57,720 --> 01:00:59,278 Une vraie merde, hein ? 642 01:00:59,560 --> 01:01:01,073 La fille m'a plu. 643 01:01:01,320 --> 01:01:03,834 Cette fille-l� plaisait � tout le monde. 644 01:01:04,080 --> 01:01:06,230 Et les sc�nes d'amour �taient belles. 645 01:01:07,200 --> 01:01:10,636 Les sc�nes d'amour sont � chier. Tout sonne faux ! 646 01:01:11,840 --> 01:01:13,990 L�-dedans, il n'y a qu'Alta de belle. 647 01:01:19,840 --> 01:01:21,876 Pourquoi est-ce qu'elle s'est tu�e ? 648 01:01:22,160 --> 01:01:24,879 Personne ne le sait. C'est un myst�re. 649 01:01:25,680 --> 01:01:27,193 Vous �tiez proches. 650 01:01:28,520 --> 01:01:29,396 Qui a dit �a ? 651 01:01:29,920 --> 01:01:32,673 Eh bien, tu parles d'elle tout le temps. 652 01:01:32,960 --> 01:01:35,428 Si �a marche, je parlerai aussi de toi. 653 01:01:35,640 --> 01:01:37,232 Mais on n'est pas proches. 654 01:01:38,920 --> 01:01:41,559 Nous avons �t� heureuses, pendant un temps. 655 01:01:42,400 --> 01:01:43,389 Es-tu jalouse ? 656 01:01:43,640 --> 01:01:45,232 Non. Juste int�ress�e. 657 01:01:46,480 --> 01:01:48,391 �a te procure un petit frisson ? 658 01:01:48,720 --> 01:01:50,199 Tout �a m'est inconnu. 659 01:01:51,480 --> 01:01:53,436 Elle aimait l'huile de lilas. 660 01:01:55,480 --> 01:01:56,435 Fini, tout �a. 661 01:01:57,160 --> 01:01:59,276 Oublions Alta. Passons plut�t 662 01:01:59,520 --> 01:02:00,999 � ce qui compte vraiment. 663 01:02:15,560 --> 01:02:17,391 Je veux qu'on r�p�te une sc�ne. 664 01:02:17,640 --> 01:02:19,835 Tu sais, celle avec le revolver. 665 01:02:20,080 --> 01:02:21,672 On la jouera, dans le film. 666 01:02:22,800 --> 01:02:26,395 Ou peut-�tre ici... entre nous. 667 01:02:26,600 --> 01:02:28,272 Je ne comprends pas. 668 01:02:30,880 --> 01:02:33,348 Contente-toi de faire ce que je te dis. 669 01:02:33,760 --> 01:02:34,829 Je t�cherai. 670 01:02:35,160 --> 01:02:38,869 Elle peut sembler dangereuse. Beaucoup auraient peur. 671 01:02:39,720 --> 01:02:42,632 - Mais tu ne crains rien. - Je te fais confiance. 672 01:02:43,560 --> 01:02:44,754 D'accord, Julie. 673 01:02:46,800 --> 01:02:50,429 Tu es dans une grande pi�ce tout grise. Il y fait tr�s sombre. 674 01:02:50,880 --> 01:02:53,519 Il y a un grand tapis persan, au sol. 675 01:02:53,960 --> 01:02:56,554 Tu es assise dans un canap� de cuir noir. 676 01:02:57,360 --> 01:02:59,828 Dans cette direction, tu aper�ois un homme. 677 01:03:00,280 --> 01:03:01,872 Assis dans un fauteuil. 678 01:03:02,920 --> 01:03:04,797 Il te demande de te lever, 679 01:03:05,320 --> 01:03:06,514 de te d�shabiller. 680 01:03:09,280 --> 01:03:10,633 Tu ob�is. 681 01:03:12,960 --> 01:03:14,029 L�ve-toi, Julie. 682 01:03:24,960 --> 01:03:26,279 �te ton gilet. 683 01:03:56,920 --> 01:04:00,071 Il te demandera de lui donner un flacon de parfum. 684 01:04:02,200 --> 01:04:03,428 Donne-le-moi. 685 01:04:18,520 --> 01:04:21,114 Je te demanderai de t'agenouiller devant lui. 686 01:04:23,680 --> 01:04:26,194 Tu sais exactement ce qu'il va faire. 687 01:04:26,880 --> 01:04:27,915 Regarde-moi. 688 01:04:34,280 --> 01:04:36,271 Fleurs, sueur... 689 01:04:37,920 --> 01:04:40,593 Tu as peur qu'il s'arr�te. Mais il continue. 690 01:04:41,520 --> 01:04:43,351 Tu dois prendre le revolver. 691 01:04:43,560 --> 01:04:46,154 Il est soit dans une malle, soit sur une table. 692 01:04:47,880 --> 01:04:48,835 Prends-le. 693 01:05:00,400 --> 01:05:02,152 Introduis les six balles. 694 01:05:08,960 --> 01:05:10,359 �te le cran de s�ret�. 695 01:05:12,760 --> 01:05:13,749 Arme-le. 696 01:05:17,640 --> 01:05:19,756 Viens pr�s de moi et allonge-toi. 697 01:05:29,400 --> 01:05:30,799 Quoi qu'il arrive, 698 01:05:31,320 --> 01:05:32,878 quoi qu'il demande, 699 01:05:33,280 --> 01:05:34,679 tu ne ressens rien. 700 01:05:35,760 --> 01:05:36,954 Tu es amoureuse. 701 01:05:37,160 --> 01:05:40,118 Plus tu te soumets, et plus tu le montres. 702 01:05:41,920 --> 01:05:43,512 Il voudra l'arme. 703 01:05:47,640 --> 01:05:48,959 Il te rappellera... 704 01:05:49,640 --> 01:05:50,789 qu'elle est charg�e. 705 01:05:53,480 --> 01:05:55,948 - Non ! Je t'en prie... - Cesse. 706 01:05:56,520 --> 01:05:57,714 Que ressens-tu ? 707 01:06:02,040 --> 01:06:02,995 Rien. 708 01:06:06,360 --> 01:06:08,191 - Quoi donc ? - Rien. 709 01:06:08,800 --> 01:06:10,438 - Plus fort. - Rien ! 710 01:06:12,880 --> 01:06:15,075 Il te dira qu'il t'aime. 711 01:06:17,120 --> 01:06:21,193 Il fera glisser le revolver... partout. 712 01:06:24,040 --> 01:06:25,758 Mais tu resteras muette. 713 01:06:32,720 --> 01:06:33,675 C'est �a. 714 01:06:35,520 --> 01:06:36,748 Reste immobile. 715 01:06:40,240 --> 01:06:41,559 Et ensuite... 716 01:06:42,640 --> 01:06:44,835 il te mettra le revolver dans la bouche, 717 01:06:45,040 --> 01:06:46,951 pour que tu te go�tes. 718 01:06:47,960 --> 01:06:49,996 Imagine-le � c�t� de toi. 719 01:06:51,280 --> 01:06:53,999 - Il pourrait faire n'importe quoi. - Je peux pas ! 720 01:06:54,680 --> 01:06:56,875 Ce n'est pas un film, etje refuse ! 721 01:06:57,080 --> 01:06:58,195 Tu n'es bonne � rien. 722 01:06:58,400 --> 01:07:01,278 �coute-moi, je t'en prie : Je ne suis pas Alta ! 723 01:07:02,800 --> 01:07:05,268 Tu es ce que je te dis d'�tre. D�gage ! 724 01:07:12,520 --> 01:07:13,999 Tu me fais mal. 725 01:07:14,880 --> 01:07:18,634 Prends tes affaires et va-t'en. Tu croyais � de vraies balles ? 726 01:07:20,280 --> 01:07:22,510 Vas-y. Essaie donc de me tuer ! 727 01:07:34,520 --> 01:07:36,033 Je n'y crois pas ! 728 01:07:37,400 --> 01:07:38,515 Camilla. 729 01:07:41,440 --> 01:07:44,352 Je ne savais pas... Je suis vraiment d�sol�e. 730 01:07:44,560 --> 01:07:46,710 C'est ridicule. 731 01:07:47,200 --> 01:07:48,349 Ce n'est pas grave. 732 01:07:49,520 --> 01:07:52,512 - Je ne suis pas oblig�e de partir ? - Non. 733 01:07:54,600 --> 01:07:56,158 Nous sommes fatigu�es. 734 01:07:56,360 --> 01:08:00,319 Nous devrions nous d�tendre, prendre un bain, ou faire autre chose. 735 01:08:00,720 --> 01:08:02,756 Je n'ai jamais dit que tu �tais Alta. 736 01:08:03,200 --> 01:08:05,430 - �a fait du bien ? - C'est fantastique. 737 01:08:05,640 --> 01:08:08,438 Je sais. C'est le lilas qui fait �a. 738 01:08:08,760 --> 01:08:09,954 C'est tr�s agr�able. 739 01:08:10,160 --> 01:08:13,516 - Pousse-toi. Fais-moi une place. - Il y en a pour deux ? 740 01:08:14,920 --> 01:08:17,195 Tourne-toi. Je m'occupe de ton dos. 741 01:08:18,920 --> 01:08:21,673 C'est g�nial. Qu'est-ce que c'est grand ! 742 01:08:24,120 --> 01:08:25,678 Tu as la peau douce. 743 01:08:25,960 --> 01:08:27,439 Et elle a bon go�t. 744 01:09:07,520 --> 01:09:08,999 C'est bon. 745 01:11:36,240 --> 01:11:37,912 Doucement. 746 01:11:39,640 --> 01:11:42,200 Demain, tu rencontreras quelqu'un d'important. 747 01:11:42,400 --> 01:11:45,472 - Tu feras ce que je te dirai. - Que devrai-je faire ? 748 01:11:45,840 --> 01:11:47,831 Tu devras l'aguicher. 749 01:11:48,960 --> 01:11:50,871 Tu auras ce que tu d�sires. 750 01:12:50,000 --> 01:12:51,274 Max. 751 01:12:52,680 --> 01:12:54,193 Un ou deux sucres ? 752 01:12:54,800 --> 01:12:55,755 Deux. 753 01:12:57,880 --> 01:13:00,075 Bizarre : Je ne m'en souviens jamais. 754 01:13:04,960 --> 01:13:06,313 Voil� pour toi, Max. 755 01:13:07,680 --> 01:13:08,476 Merci. 756 01:13:08,840 --> 01:13:10,956 Exactement comme tu aimes. 757 01:13:13,120 --> 01:13:16,590 Max a �t� impressionn� par la Compagnie Classique de Mahopic. 758 01:13:16,840 --> 01:13:18,398 On aime les nouveaux talents. 759 01:13:18,880 --> 01:13:21,792 J'esp�re que Camilla n'a pas exag�r�. 760 01:13:22,240 --> 01:13:26,950 Impossible. S'il y a une personne � qui je me fie en ce monde, c'est Camilla. 761 01:13:27,520 --> 01:13:29,590 Julie illuminerait ton prochain film. 762 01:13:29,840 --> 01:13:30,829 Splendide, certes, 763 01:13:31,080 --> 01:13:32,832 mais un essai s'impose. 764 01:13:33,040 --> 01:13:34,632 �a va de soi. 765 01:13:35,120 --> 01:13:39,477 Elle a un corps magnifique, et elle serait docile, sur un plateau. 766 01:13:39,760 --> 01:13:41,796 - Tant mieux. - Je veux dire 767 01:13:42,040 --> 01:13:43,632 qu'elle n'est pas timide. 768 01:13:44,680 --> 01:13:46,238 Montre tes jambes � Max. 769 01:13:46,800 --> 01:13:47,789 Oui. S'il vous pla�t. 770 01:13:49,080 --> 01:13:51,833 Julie est sportive : Ses muscles ont du tonus. 771 01:13:52,400 --> 01:13:54,277 - Touche. - Vous permettez ? 772 01:13:54,680 --> 01:13:56,159 Je vous en prie. Allez-y. 773 01:13:57,520 --> 01:13:59,556 Elle est tr�s svelte, n'est-ce pas ? 774 01:13:59,920 --> 01:14:01,717 Et elle n'a pas de culotte. 775 01:14:02,120 --> 01:14:04,190 Oui. Tu y es tr�s sensible. 776 01:14:04,840 --> 01:14:07,479 Julie, l�ve-toi. Je voudrais montrer � Max 777 01:14:07,720 --> 01:14:08,675 quelque chose. 778 01:14:10,920 --> 01:14:12,512 D�p�che-toi : Il attend. 779 01:14:18,800 --> 01:14:20,074 Max, tu... 780 01:14:20,840 --> 01:14:24,549 Tu n'as pas touch� � mes petits g�teaux. Ils sont d�licieux. 781 01:14:24,960 --> 01:14:26,871 Je vais go�ter � un cookie. 782 01:14:27,080 --> 01:14:29,310 Je les ai achet�s en personne. 783 01:14:29,680 --> 01:14:32,353 - Julie sait suivre des directives ? - Observe. 784 01:14:32,560 --> 01:14:36,235 Julie, va emprunter la rose de Max. 785 01:14:36,440 --> 01:14:37,589 Puis-je ? 786 01:14:37,800 --> 01:14:39,472 Sans elle, je me sens nu. 787 01:14:39,680 --> 01:14:41,398 Max, elle te la rendra. 788 01:14:42,880 --> 01:14:43,869 Bien. 789 01:14:48,080 --> 01:14:50,275 Tu avais raison, � propos des cookies. 790 01:14:50,960 --> 01:14:51,915 D�licieux. 791 01:14:52,520 --> 01:14:54,988 Et tu peux en manger � volont� : Ils sont bio. 792 01:14:55,240 --> 01:14:57,310 Sans conservateurs artificiels. 793 01:14:57,520 --> 01:14:58,919 Tourne-toi, Julie. 794 01:15:01,920 --> 01:15:04,878 Souviens-toi : Je t'avais promis une merveille. 795 01:15:06,240 --> 01:15:09,471 � pr�sent, tu vas voir comment elle ob�it aux directives. 796 01:15:09,760 --> 01:15:12,832 Je ne veux pas que tu cries. Il ne faudrait pas 797 01:15:13,080 --> 01:15:16,629 que les gens accourent aux fen�tres, n'est-ce pas ? 798 01:15:37,680 --> 01:15:38,749 Parfait. 799 01:15:39,560 --> 01:15:40,913 La fleur, Julie. 800 01:15:44,240 --> 01:15:46,117 Max, ceci va te plaire. 801 01:15:46,920 --> 01:15:48,831 Julie y a pens� elle-m�me. 802 01:15:49,400 --> 01:15:51,755 Et attends un peu de la voir � l'�cran. 803 01:16:34,920 --> 01:16:36,319 C'est troublant. 804 01:16:38,360 --> 01:16:40,590 Max, est-ce que je t'ai d�j� d��u ? 805 01:16:40,960 --> 01:16:42,393 C'est Alta, hein ? 806 01:16:43,400 --> 01:16:46,551 Non. C'est Julie, et bien elle. 807 01:16:46,760 --> 01:16:47,909 Approche, Julie. 808 01:16:48,240 --> 01:16:50,959 Je dois te dire une chose tr�s importante. 809 01:16:51,200 --> 01:16:52,679 Je vais te changer la vie. 810 01:16:53,160 --> 01:16:55,390 Vous n'avez rien besoin de me dire... 811 01:16:57,960 --> 01:17:00,190 ...tant que je suis avec Camilla. 812 01:17:01,240 --> 01:17:02,559 Venez toutes les deux. 813 01:17:03,160 --> 01:17:05,196 Tu vas oublier ton pass�. 814 01:17:05,720 --> 01:17:09,952 Ne retourne pas � ton appartement, pas m�me pour d�m�nager. 815 01:17:10,200 --> 01:17:13,237 Laisse tout tel quel et viens avec nous. 816 01:17:14,480 --> 01:17:17,711 � partir de maintenant, tout sera diff�rent. 817 01:18:10,800 --> 01:18:13,075 Mon fr�re est tr�s sensible. 818 01:18:13,760 --> 01:18:15,716 C'est un tr�s bon gar�on. 819 01:18:18,600 --> 01:18:20,079 Si seulement vous pouviez 820 01:18:20,320 --> 01:18:21,435 juste lui parler... 821 01:18:21,680 --> 01:18:25,036 Pas le toucher, seulement lui parler... 822 01:18:26,240 --> 01:18:28,435 J'ignore comment c'est arriv�, 823 01:18:29,560 --> 01:18:30,879 mais il vous aime. 824 01:18:31,280 --> 01:18:32,554 J'en suis s�re. 825 01:18:40,320 --> 01:18:44,836 Rappelez-vous la 1 re fois que vous �tes tomb�e amoureuse ! 826 01:18:47,200 --> 01:18:48,269 Excusez-moi. 827 01:18:51,400 --> 01:18:52,355 All� ? 828 01:18:53,040 --> 01:18:54,519 All�, Dola ? 829 01:18:54,800 --> 01:18:56,597 Attendez ! Ne raccrochez pas. 830 01:18:57,120 --> 01:18:58,155 C'est moi. 831 01:18:58,480 --> 01:18:59,993 Vous savez qui c'est. 832 01:19:01,640 --> 01:19:02,789 Mme Pavel. 833 01:19:03,480 --> 01:19:05,311 Il faut que vous �coutiez �a. 834 01:19:06,600 --> 01:19:08,477 Quelqu'un veut vous parler. 835 01:19:09,200 --> 01:19:11,760 Je vous demande seulement de me parler. 836 01:19:14,000 --> 01:19:17,231 Je veux juste savoir comment c'est, avec Max. 837 01:19:18,280 --> 01:19:20,840 Dites-le-moi. Que vous oblige-t-il � faire ? 838 01:19:21,320 --> 01:19:23,038 Je vous en prie, dites-le-moi. 839 01:19:24,080 --> 01:19:26,833 Je n'avais jamais �t� amoureux avant �a. 840 01:19:29,960 --> 01:19:31,712 J'ai une pr�diction � faire. 841 01:19:32,680 --> 01:19:36,036 Nous allons �tre ensemble pendant tr�s, tr�s longtemps. 842 01:19:36,360 --> 01:19:38,191 Rien que nous trois. 843 01:19:38,640 --> 01:19:41,393 - Comme une petite famille. - �a me pla�t. 844 01:19:41,920 --> 01:19:45,276 Prudence. Il y a des obligations, dans une famille. 845 01:19:45,480 --> 01:19:47,630 Non, Camilla. C'est moi qui lui dis. 846 01:19:48,960 --> 01:19:51,793 Je vais te montrer comment on traite la famille. 847 01:19:52,320 --> 01:19:53,912 Je reviens dans un moment. 848 01:19:59,560 --> 01:20:00,595 Je t'aime. 849 01:20:03,880 --> 01:20:05,233 Est-ce que tu m'aimes ? 850 01:20:36,600 --> 01:20:38,079 Bien s�r que je t'aime. 851 01:20:38,800 --> 01:20:40,552 Comme tu aimais Alta ? 852 01:20:43,000 --> 01:20:45,912 Non. Tu es une personne diff�rente. 853 01:20:48,160 --> 01:20:50,594 J'ai fait tout ce que tu as voulu ! 854 01:20:50,800 --> 01:20:52,119 Que faut-il de plus ? 855 01:20:52,400 --> 01:20:54,709 Mes cheveux, ce bracelet, mes v�tements... 856 01:20:54,920 --> 01:20:57,992 Alta �tait bien plus qu'une perruque et un bracelet. 857 01:20:58,200 --> 01:20:59,838 Tu m'as transform�e. 858 01:21:00,040 --> 01:21:02,508 Je ne suis plus moi-m�me ! 859 01:21:02,760 --> 01:21:04,716 Je ne sais plus qui je suis ! 860 01:21:04,920 --> 01:21:08,435 Je ne le sais pas non plus. Mais en tout cas, tu n'es pas Alta. 861 01:21:09,960 --> 01:21:14,317 Je suis Alta, etje t'aime comme elle t'aimait. Tu le sais ! 862 01:21:14,520 --> 01:21:15,953 Je t'aime ! 863 01:21:30,280 --> 01:21:32,191 Tu sais o� il est all� ? 864 01:21:32,440 --> 01:21:36,274 Il est all� chercher le revolver. Pourjouer une sc�ne avec toi. 865 01:21:36,480 --> 01:21:38,869 Mais tout va bien. Tu l'as r�p�t�e. 866 01:21:39,200 --> 01:21:40,349 Tu es pr�te. 867 01:21:41,480 --> 01:21:42,754 Comment �a ? 868 01:21:44,000 --> 01:21:47,310 Je ne peux plus t'aider. Tu es seule et tu d�cides. 869 01:21:47,720 --> 01:21:51,315 Je ne... Je ne comprends pas. 870 01:21:52,560 --> 01:21:54,949 Quand Max reviendra, soit tu te soumets, 871 01:21:55,720 --> 01:21:57,278 c'est ce qu'a fait Alta... 872 01:21:58,480 --> 01:22:01,631 ...ou tu peux t'en tirer mieux qu'elle. �a d�pend de toi. 873 01:22:01,840 --> 01:22:03,751 De quoi est-ce que tu parles ? 874 01:22:03,960 --> 01:22:06,520 Lui donner l'arme, c'est lui donner ta vie. 875 01:22:06,720 --> 01:22:10,269 Il pourrait te la prendre. C'est ce qui est arriv� � Alta. 876 01:22:10,480 --> 01:22:13,472 Au final, elle n'a servi qu'au bon plaisir de Max. 877 01:22:14,360 --> 01:22:15,554 Il l'a tu�e ici m�me. 878 01:22:16,400 --> 01:22:18,960 Non. Ce n'est pas la v�rit�. 879 01:22:19,160 --> 01:22:21,435 - Il lui a fait sauter le cr�ne. - Non... 880 01:22:21,640 --> 01:22:23,756 Comment s'en serait-il sorti ? 881 01:22:23,960 --> 01:22:26,793 Il s'en est sorti, carje lui ai donn� un alibi. 882 01:22:27,520 --> 01:22:31,638 Tu n'as fait que me mentir, depuis le d�but ! 883 01:22:33,600 --> 01:22:36,160 Je t'ai pr�par�e... � choisir. 884 01:22:37,120 --> 01:22:38,997 R�fl�chis � ceci, Julie : 885 01:22:39,400 --> 01:22:41,868 Et si aucun film n'�tait pr�vu, pour toi ? 886 01:22:42,960 --> 01:22:44,439 Que ferais-tu, alors ? 887 01:22:45,600 --> 01:22:48,558 Nous allons nous divertir ! 888 01:22:48,840 --> 01:22:51,434 Approchez-vous. Je suis heureux, ce soir. 889 01:22:53,080 --> 01:22:54,274 Je t'aime. 890 01:22:55,560 --> 01:22:57,312 Je vous aime toutes les deux. 891 01:22:58,400 --> 01:23:01,437 - Elle est inqui�te, je crois. - Qu'est-ce qu'elle a ? 892 01:23:01,680 --> 01:23:03,636 Une petite crise de parano�a. 893 01:23:04,000 --> 01:23:05,433 Ne crains rien. 894 01:23:05,920 --> 01:23:07,239 Tu es ici chez toi. 895 01:23:07,440 --> 01:23:09,078 Elle semble fi�vreuse. 896 01:23:09,560 --> 01:23:10,993 Ne bouge pas, Julie. 897 01:23:33,000 --> 01:23:34,353 D�shabille-la. 898 01:23:34,920 --> 01:23:36,592 Pr�pare-la, pour le lit. 899 01:23:37,240 --> 01:23:38,639 Elle a envie de s'enfuir. 900 01:23:39,120 --> 01:23:40,348 Quelle id�e ridicule. 901 01:23:40,960 --> 01:23:42,439 Nous t'aimons, voyons ! 902 01:23:43,440 --> 01:23:45,271 Tout ce qui se passera ici, 903 01:23:45,640 --> 01:23:47,710 tout ce qui se passera ce soir, 904 01:23:48,200 --> 01:23:49,519 c'est d� � notre amour. 905 01:23:49,840 --> 01:23:51,876 Elle a les habits d'Alta. 906 01:23:52,080 --> 01:23:54,150 Quel dommage de les retirer. 907 01:23:54,480 --> 01:23:57,756 - Le bracelet te pla�t ? - Le bracelet d'esclave d'Alta ? 908 01:23:58,120 --> 01:24:00,156 Non. Seulement une copie. 909 01:24:01,160 --> 01:24:02,115 Elle r�siste. 910 01:24:02,720 --> 01:24:05,393 Dans ce cas... encourage-la. 911 01:24:15,360 --> 01:24:17,351 J'en ai fait une petite tra�n�e. 912 01:24:18,720 --> 01:24:20,392 Ce qu'elle est sensible. 913 01:24:28,120 --> 01:24:30,076 Il suffitjuste que je la touche. 914 01:24:30,920 --> 01:24:33,275 Une parfaite femme soumise. 915 01:24:34,960 --> 01:24:38,589 C'est pour �a qu'on l'aime. Elle devient ce qu'on d�sire. 916 01:24:38,880 --> 01:24:40,438 Finis de la d�shabiller. 917 01:24:42,120 --> 01:24:43,269 Je la veux nue. 918 01:25:36,040 --> 01:25:37,519 As-tu le parfum ? 919 01:25:38,160 --> 01:25:39,354 Sur la table. 920 01:25:39,800 --> 01:25:42,360 Julie, va chercher le parfum. 921 01:25:57,280 --> 01:26:00,431 � pr�sent, apporte-le � Camilla. 922 01:26:04,760 --> 01:26:08,150 Elle se demande pourquoi elle ob�it, mais elle est dress�e. 923 01:26:08,360 --> 01:26:11,158 Sache qu'elle a peur et qu'elle est humili�e, 924 01:26:11,560 --> 01:26:13,118 mais elle reste fi�re. 925 01:26:13,440 --> 01:26:15,032 Mets le parfum, Camilla. 926 01:26:21,000 --> 01:26:21,955 Approche, Julie. 927 01:26:30,200 --> 01:26:31,269 Agenouille-toi. 928 01:26:33,400 --> 01:26:35,038 Agenouille-toi devant moi. 929 01:26:36,760 --> 01:26:38,512 Il t'a dit de t'agenouiller ! 930 01:26:44,320 --> 01:26:45,548 Prends le revolver. 931 01:26:46,680 --> 01:26:50,958 C'est celui qu'utilise la police. Il peut faire un tr�s gros trou. 932 01:26:51,280 --> 01:26:52,633 Prends-le, je t'ai dit. 933 01:26:53,320 --> 01:26:55,311 - Sait-elle le charger ? - Oui. 934 01:26:55,520 --> 01:26:56,953 Alors, fais-le. 935 01:26:58,200 --> 01:26:59,713 Maladroite ! Ramasse-les. 936 01:27:00,680 --> 01:27:01,669 Je vais le faire. 937 01:27:05,520 --> 01:27:07,351 - Cran de s�ret� �t� ? - Oui. 938 01:27:07,960 --> 01:27:09,279 Puis arme-le. 939 01:27:11,040 --> 01:27:13,600 - L'utiliserais-tu contre elle ? - Bien s�r. 940 01:27:13,840 --> 01:27:15,398 J'ai une meilleure id�e. 941 01:27:15,840 --> 01:27:17,637 Qu'elle se suicide. 942 01:27:17,960 --> 01:27:20,952 - Elle en meurt d'envie... - Tr�s bien. 943 01:27:21,600 --> 01:27:22,828 Prends le revolver. 944 01:27:23,640 --> 01:27:26,279 Si tu appuies sur la g�chette, tu peux tuer. 945 01:27:27,160 --> 01:27:30,152 Tu peux me tuer, ou alors moi, je peux te tuer. 946 01:27:30,840 --> 01:27:32,671 - � toi de d�cider. - Non ! 947 01:27:33,040 --> 01:27:34,632 Ne me dis jamais non ! 948 01:27:35,240 --> 01:27:36,559 Prends le revolver. 949 01:27:39,840 --> 01:27:41,432 Et tu vas te suicider avec. 950 01:27:41,640 --> 01:27:43,471 Et lui va te regarder faire. 951 01:27:43,680 --> 01:27:46,558 Pourquoi me hais-tu ? Je ne suis pas Alta. 952 01:27:46,760 --> 01:27:48,716 Je ne te hais pas. On t'aime. 953 01:27:49,480 --> 01:27:51,232 Je t'avais pr�venue, Julie. 954 01:27:52,120 --> 01:27:54,588 Il n'y a de plus beau geste d'amour. 955 01:27:54,840 --> 01:27:56,353 Tu seras reconnaissante. 956 01:27:56,560 --> 01:27:58,437 Tu peux le croire. Il a l'habitude. 957 01:27:58,640 --> 01:28:00,949 Tu ne veux pas jouer ? Donne-moi l'arme. 958 01:28:01,160 --> 01:28:03,628 Ou emp�che-moi de continuer. Montre ton amour. 959 01:28:04,080 --> 01:28:05,638 Va-t'en ! 960 01:28:05,840 --> 01:28:08,798 Donne-moi l'arme, Alta ! Prends une d�cision. 961 01:28:09,280 --> 01:28:10,235 � toi de d�cider ! 962 01:28:10,440 --> 01:28:12,271 Donne le revolver, Alta ! 963 01:28:27,160 --> 01:28:28,149 Perdu, Max. 964 01:28:37,920 --> 01:28:41,151 La police va arriver. R�fl�chis � ce que tu vas dire. 965 01:28:41,880 --> 01:28:45,429 - Non. C'est toi qui leur parleras. - Je serai partie. 966 01:28:47,720 --> 01:28:48,675 Quoi ? 967 01:28:49,200 --> 01:28:51,350 Je n'�tais pas ici, cette nuit. 968 01:28:51,800 --> 01:28:55,634 Je passais la nuit chez une vieille amie, tr�s ch�re. 969 01:28:55,840 --> 01:28:57,159 Et quelle nuit ! 970 01:28:57,640 --> 01:29:00,279 Camilla, qu'est-ce que tu racontes ? 971 01:29:00,800 --> 01:29:02,199 Tu dois m'aider. 972 01:29:02,880 --> 01:29:06,634 Raconte-leur comment Max a voulu t'utiliser. Ils comprendront. 973 01:29:07,440 --> 01:29:09,635 Pourquoi est-ce que tu me fais �a ? 974 01:29:11,040 --> 01:29:13,508 Je te l'ai dit : J'aimais Alta. 975 01:29:13,800 --> 01:29:16,758 Tu n'es qu'une fille que j'ai utilis�e contre Max. 976 01:29:17,120 --> 01:29:18,997 Je t'ai entra�n�e dans ce but. 977 01:29:19,720 --> 01:29:22,712 � pr�sent, c'est termin�. Au revoir, Julie. 978 01:29:23,280 --> 01:29:26,352 Camilla... Je t'en prie ! Ne fais pas �a. 979 01:29:26,640 --> 01:29:30,110 Ne pars pas ! Tu ne peux pas me laisser seule. 980 01:29:30,840 --> 01:29:32,478 Tu ne peux pas m'abandonner ! 981 01:29:33,040 --> 01:29:34,837 Rien de plus facile ! 982 01:29:35,440 --> 01:29:36,395 Et moi, alors ? 983 01:29:36,880 --> 01:29:37,835 Toi ? 984 01:29:38,400 --> 01:29:40,709 Tu as tu� ton amant lors d'une dispute. 985 01:29:41,200 --> 01:29:43,794 Mais quelle importance ? Ma bien-aim�e 986 01:29:44,040 --> 01:29:45,234 est morte. 987 01:29:45,440 --> 01:29:47,476 Ne me parle pas d'Alta ! 988 01:29:48,360 --> 01:29:49,679 Je peux comprendre. 989 01:29:50,600 --> 01:29:53,273 Elle savait aimer comme jamais tu ne le sauras. 990 01:29:55,000 --> 01:29:56,433 Au revoir, Julie. 991 01:30:40,120 --> 01:30:41,951 - Qui est-ce ? - C'est moi. 992 01:30:48,920 --> 01:30:50,273 T'es venue avec ? 993 01:30:51,360 --> 01:30:52,429 Alors ? 994 01:30:58,840 --> 01:31:00,432 Tu as le fric ? 995 01:31:00,680 --> 01:31:04,070 7000 dollars. Comme promis. 996 01:31:06,120 --> 01:31:09,112 - Je pourrai jamais assez te remercier. - Au contraire. 997 01:31:09,320 --> 01:31:10,992 Quand la police t'appellera. 998 01:31:13,360 --> 01:31:14,554 La police ? 999 01:31:15,560 --> 01:31:18,120 Ils te demanderont o� j'�tais hier soir. 1000 01:31:18,440 --> 01:31:19,714 J'�tais avec toi. 1001 01:31:19,920 --> 01:31:21,148 Toute la nuit. 1002 01:31:24,080 --> 01:31:25,479 Et c'est tout ? 1003 01:31:27,000 --> 01:31:28,911 �a signifie beaucoup, pour moi. 1004 01:31:30,840 --> 01:31:32,319 Entendu, ch�rie. 1005 01:31:32,720 --> 01:31:33,675 Tu seras fiable ? 1006 01:31:37,160 --> 01:31:38,832 Fais-moi confiance, Camilla. 1007 01:31:40,320 --> 01:31:42,390 Est-ce que je t'ai d�j� d��ue ? 1008 01:33:15,960 --> 01:33:18,633 Sous-titrage : BQHL 72860

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.