All language subtitles for jai

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Edited at https://subtitletools.com 2 00:02:28,968 --> 00:02:32,029 [ Villagers cheering ] 3 00:02:34,049 --> 00:02:37,690 Dear citizens, Dear aesthetes... 4 00:02:37,889 --> 00:02:39,569 We are now going to exhibit 5 00:02:39,650 --> 00:02:42,972 The Chapter 'Aswamedhayagam' of 'Uttara Ramayana' 6 00:02:43,049 --> 00:02:45,370 Hey Dibbalarao, Call Lava and Kusa first. 7 00:02:47,724 --> 00:02:51,050 Ready... Why are you sitting still? 8 00:02:51,127 --> 00:02:53,573 Jai closed the door to get ready, uncle. 9 00:02:53,650 --> 00:02:54,770 Yes, uncle. 10 00:03:01,002 --> 00:03:05,890 Greetings, All the minister and citizens. 11 00:03:06,748 --> 00:03:10,690 Remembering the responsibility you have all put on me today, 12 00:03:11,251 --> 00:03:13,730 Believing my prosperity is in people's welfare, 13 00:03:14,009 --> 00:03:16,289 Considering their will to be mine, 14 00:03:16,519 --> 00:03:20,890 I promise to reign with the following policies. 15 00:03:22,622 --> 00:03:23,609 Hey. 16 00:03:24,995 --> 00:03:28,169 We remember the Legend's dialogues really well. Open the door first 17 00:03:28,889 --> 00:03:32,247 Uncle, they are both playing Lava and Kusa. 18 00:03:32,324 --> 00:03:38,050 I have been mugging up dialogues to play Lord Rama, since last night. 19 00:03:38,126 --> 00:03:39,130 Tell me those dialogues. 20 00:03:39,206 --> 00:03:43,130 The chivalrous warrior of the Ikshvaku dynasty... 21 00:03:43,210 --> 00:03:49,797 The one to defeat Lord Rama's brother Soumitri is this child... 22 00:03:51,286 --> 00:03:52,769 Warriors! 23 00:03:55,090 --> 00:03:56,690 Hey... stop. stop. 24 00:03:58,169 --> 00:04:01,010 There is a special role especially for him. 25 00:04:01,087 --> 00:04:02,609 And he will play that role. 26 00:04:02,780 --> 00:04:05,410 Re - Re - Really, uncle? 27 00:04:05,570 --> 00:04:07,649 Re - Re - Really, son. 28 00:04:09,770 --> 00:04:11,570 [ Villagers cheering ] 29 00:04:22,571 --> 00:04:24,730 My sweethearts. 30 00:04:27,809 --> 00:04:30,290 Brother, have you seen this? - Yes, 31 00:04:30,410 --> 00:04:32,690 It seems like a divine horse to me. 32 00:04:32,770 --> 00:04:37,810 Whichever horse it is, it can not enter our hermitage 33 00:04:39,804 --> 00:04:44,810 We will immediately capture it and present in front of Sage Valmiki 34 00:04:53,497 --> 00:04:57,050 Dear, this is not an ordinary horse. It is a divine horse. 35 00:04:57,216 --> 00:05:01,575 The horse left behind by Lord Rama during exile. Let it go 36 00:05:01,652 --> 00:05:02,978 Urmila's better half, 37 00:05:03,055 --> 00:05:07,130 Don't you know you are supposed to fight against the ones to capture the divine horse 38 00:05:07,250 --> 00:05:10,330 But not kneel before them? 39 00:05:10,409 --> 00:05:14,690 Call your Lord Rama for a war. 40 00:05:26,729 --> 00:05:29,810 We don't exactly know the Lava and Kusa in Ramayana 41 00:05:29,887 --> 00:05:34,450 but we can't praise these two kids enough for presenting them so beautifully. 42 00:05:34,526 --> 00:05:36,569 You are the elder one. Take it. - No. 43 00:05:36,646 --> 00:05:39,130 My brother performed better than me, sir. 44 00:05:39,209 --> 00:05:42,890 Give it to him. - Both did well, Both of you take it. 45 00:05:44,249 --> 00:05:46,250 [ Villagers cheering Lava and Kusa ] 46 00:06:04,330 --> 00:06:06,730 [ People cheering ] 47 00:06:15,370 --> 00:06:18,290 'Hail Lava Kusa' 48 00:06:18,370 --> 00:06:21,329 'Hail Lava Kusa' 49 00:06:22,466 --> 00:06:25,690 Don't impurify the holy ritual. Leave respectfully. 50 00:06:33,929 --> 00:06:36,490 [ Villagers cheering ] 51 00:06:47,090 --> 00:06:49,049 Hey Jai, 52 00:06:49,250 --> 00:06:53,450 Even if a single mosquito bites, I will crush you like one 53 00:06:58,026 --> 00:07:00,650 Lava, Kusa, I'll spin it faster. 54 00:07:00,770 --> 00:07:02,450 My sweethearts. 55 00:07:02,570 --> 00:07:05,249 Lava super. - Hey sleepyhead. 56 00:07:05,326 --> 00:07:06,852 There is no cooking here. 57 00:07:06,928 --> 00:07:09,890 Go to the President's house and check if food is ready 58 00:07:15,037 --> 00:07:18,410 Hey, Lava and Kusa will be here for lunch, make it quick. - Ok madam. 59 00:07:21,280 --> 00:07:23,450 Take that basket quickly. There is a lot of work there 60 00:07:23,729 --> 00:07:25,010 My dear... 61 00:07:25,087 --> 00:07:27,530 Here you come, My sweetheart. 62 00:07:27,906 --> 00:07:29,849 You have come alone. 63 00:07:30,364 --> 00:07:32,009 Are you Lava or Kusa? 64 00:07:32,090 --> 00:07:34,370 - He is Lava. - He is Kusa. 65 00:07:35,410 --> 00:07:37,210 Your clothes are dirty. 66 00:07:37,730 --> 00:07:40,649 Kavita, get a new shirt from the shelf - Ok, mom. 67 00:07:41,374 --> 00:07:42,130 Eat, dear. 68 00:07:42,290 --> 00:07:45,252 Tell me Rama's dialogue. - Tell me Lakshmana's dialogue otherwise 69 00:07:45,329 --> 00:07:47,770 You guys wait. Let him eat first. 70 00:07:48,372 --> 00:07:54,989 He will say the dialogues later. - [ Shouting telugu proverb ] 71 00:07:57,230 --> 00:07:59,090 I thought Lava and Kusa were just two people. 72 00:07:59,290 --> 00:08:03,130 These two are original and that one is a replica. 73 00:08:07,010 --> 00:08:09,999 I asked you to check but you are eating it all alone. 74 00:08:10,076 --> 00:08:13,889 Isn't it wrong? - No, u - u - uncle. 75 00:08:13,970 --> 00:08:17,213 Uncle wanted to tell who I was. - He wanted to tell uncle. 76 00:08:17,290 --> 00:08:19,049 Is it? - Yes. 77 00:08:19,289 --> 00:08:23,050 But -- - But none of them listened, uncle. 78 00:08:23,126 --> 00:08:24,130 Is it so? 79 00:08:25,058 --> 00:08:26,650 That's his talent. 80 00:08:26,726 --> 00:08:29,770 Ask me for food if you want. Do you have to lie for that? 81 00:08:29,933 --> 00:08:32,729 Come guys. - Why does the replica need this shirt? 82 00:08:32,810 --> 00:08:33,530 Take it off. 83 00:08:46,730 --> 00:08:49,570 Oh no! I wish Dibbalarao were hurt badly. 84 00:08:49,877 --> 00:08:51,689 How many times will he hit you? 85 00:08:52,148 --> 00:08:54,290 Even the supreme isn't fair. 86 00:08:54,932 --> 00:08:57,490 Though you three are born identical, 87 00:08:57,770 --> 00:08:59,650 He gave you a flaw. 88 00:08:59,969 --> 00:09:03,209 Rama, forgive me... 89 00:09:03,441 --> 00:09:09,170 Ravan broke my wings and captured Sita. 90 00:09:09,247 --> 00:09:11,690 I couldn't save her, Rama. 91 00:09:11,770 --> 00:09:14,810 Sita. Sita. - Uncle. 92 00:09:15,024 --> 00:09:18,370 Why did Ravan make them suffer? 93 00:09:18,446 --> 00:09:20,330 As Rama and Lakshman... 94 00:09:20,609 --> 00:09:23,892 Insulted Ravan's sister by cutting her nose and ears off, 95 00:09:23,969 --> 00:09:25,850 Rama and Ravan fought a war. 96 00:09:26,158 --> 00:09:28,130 Insult is like fire. 97 00:09:28,529 --> 00:09:32,969 Once it begins, It turns everyone into ashes 98 00:09:39,370 --> 00:09:43,250 So, this makes Ravan right. 99 00:09:47,406 --> 00:09:48,970 Jai. 100 00:09:50,570 --> 00:09:51,770 Mother. 101 00:09:51,847 --> 00:09:54,970 Sister, you don't worry. 102 00:09:56,438 --> 00:09:59,090 It is my responsibility to make your sons the finest actors 103 00:10:20,799 --> 00:10:24,313 "Demon, Demon, Demon, Ravan the demon" 104 00:10:24,851 --> 00:10:28,332 "Demon, Demon, Demon, Ravan the demon" 105 00:10:31,850 --> 00:10:37,250 Ha Ha Ha, Introduce that crazy monkey 106 00:10:40,328 --> 00:10:43,970 Set this egoistic monkey's tail on fire. 107 00:10:44,890 --> 00:10:46,730 [ Villagers cheering ] 108 00:10:54,530 --> 00:10:58,289 Sir, Special effect just like in the movies. - Super. 109 00:11:20,530 --> 00:11:22,330 Kusa... 110 00:11:27,731 --> 00:11:29,450 Hey! it's really on fire. 111 00:11:29,530 --> 00:11:31,930 Damn with his movie effects. - Let's go. 112 00:13:25,384 --> 00:13:27,653 Where's Ravan? 113 00:13:27,730 --> 00:13:29,609 Brother, he is not inside. 114 00:13:29,930 --> 00:13:31,529 Brother, he isn't here too. 115 00:13:31,810 --> 00:13:33,530 Did you check properly? 116 00:13:42,449 --> 00:13:45,890 You pee with just a Ravan's picture. 117 00:13:46,289 --> 00:13:49,730 Do you have the guts to see Ravan in his face? 118 00:13:51,170 --> 00:13:53,690 You are alive just because he isn't here. 119 00:13:53,767 --> 00:13:58,330 But you have made a huge mistake by attacking Ravan's fort. 120 00:14:06,809 --> 00:14:09,276 Where are you hiding? 121 00:14:24,284 --> 00:14:27,130 "Krishna Mukunda Murari" 122 00:14:27,250 --> 00:14:30,370 "Hail Krishna Mukunda Murari" 123 00:14:44,534 --> 00:14:48,213 "I will steal all your troubles, I will steal all your tears" 124 00:14:48,290 --> 00:14:51,610 "I will steal all your worries, I will steal all your darkness" 125 00:14:51,689 --> 00:14:55,013 "I will steal all your fears. I will steal all your burdens" 126 00:14:55,090 --> 00:14:58,409 "I will steal all your debts, I will steal all your dangers" 127 00:14:58,486 --> 00:15:01,889 "The lines on your palms, The lines of your fate" 128 00:15:01,970 --> 00:15:04,370 "I will steal all of them" 129 00:15:05,274 --> 00:15:08,849 "I will cast magic and steal all your worries" 130 00:15:11,883 --> 00:15:15,730 "I will dance around and mess everything up" 131 00:15:34,269 --> 00:15:40,370 "I will come to you as an innocent kid" 132 00:15:40,746 --> 00:15:47,170 "I will clear your paths of any disturbances" 133 00:15:47,694 --> 00:15:51,372 "All the salt in the sea, All the errors in education" 134 00:15:51,449 --> 00:15:54,533 "All the troubles in a job, I will steal it all" 135 00:15:54,610 --> 00:15:58,173 "All the stains on the moon, All the impurities in vegetables" 136 00:15:58,250 --> 00:16:01,210 "All the scams in the country, I will take it all away" 137 00:16:01,628 --> 00:16:05,210 "I will cast magic and steal all your worries" 138 00:16:08,171 --> 00:16:12,173 "I will dance around and mess everything up" 139 00:16:37,199 --> 00:16:43,487 "I will come as Lord Krishna with Lord Rama's qualities" 140 00:16:44,050 --> 00:16:47,690 "All the tears behind happiness, All the hatred behind love" 141 00:16:47,770 --> 00:16:50,892 "All the betrayal behind pretense I will take it all in" 142 00:16:50,969 --> 00:16:54,533 "All the plotting behind colors, All the illusions behind words" 143 00:16:54,610 --> 00:16:57,809 "All the selfishness behind humanity, I will erase it all" 144 00:16:57,963 --> 00:17:01,450 "I cast magic and steal all your worries." 145 00:17:04,409 --> 00:17:08,570 "I will dance around and mess everything up" 146 00:17:11,614 --> 00:17:15,893 "Hey 'Cheese' Krishna... Steal it away, Hey 'Little' Krishna... Steal it away" 147 00:17:15,970 --> 00:17:19,173 "Hey 'Cute' Krishna... Steal it away, Hey 'Plump' Krishna... Steal it away" 148 00:17:19,250 --> 00:17:22,210 "Hey 'Cute' Krishna... Steal it away, Hey 'Flute' Krishna... Steal it away" 149 00:17:22,289 --> 00:17:25,133 "Hey 'Naughty' Krishna... Steal it away Hey 'Beauty' Krishna... Steal it away" 150 00:17:25,210 --> 00:17:27,852 "Hey 'Gokul' Krishna... Steal it away, Hey 'Gopal' Krishna... Steal it away" 151 00:17:27,929 --> 00:17:31,250 "Steal it away, Steal it away, Steal it away" 152 00:17:32,890 --> 00:17:35,609 "Steal it away, Steal it away, Steal it away" 153 00:17:35,930 --> 00:17:39,005 "Steal it away, Steal it away, Steal it away" 154 00:17:40,657 --> 00:17:42,773 Oh no, my bangels. - My chain 155 00:17:42,850 --> 00:17:44,570 - Oh, my necklace. - My earrings. 156 00:17:44,650 --> 00:17:46,210 He stole us. 157 00:17:49,629 --> 00:17:52,709 Waiters, my friend is leaving to America. 158 00:17:52,955 --> 00:17:55,625 Two more large, only on the rocks. 159 00:17:55,702 --> 00:17:58,629 If you don't pay the bill, you will be 'on the roads' 160 00:17:58,709 --> 00:18:00,109 Here are 10000 rupees. Enjoy 161 00:18:00,189 --> 00:18:01,833 Bill is 20000 rupees. - Count it twice then. 162 00:18:01,909 --> 00:18:02,949 Stop it. 163 00:18:03,069 --> 00:18:05,433 This is just the tip. Go and enjoy. 164 00:18:05,509 --> 00:18:07,549 On the rocks for our brother. 165 00:18:09,269 --> 00:18:11,789 Lawyer... Come... - Hello. 166 00:18:12,450 --> 00:18:13,149 Come. 167 00:18:13,389 --> 00:18:14,269 Have a seat. 168 00:18:14,628 --> 00:18:16,869 He is the most famous 'Irritation' Lawyer. 169 00:18:16,949 --> 00:18:18,629 Greetings, Irritation Lawyer. 170 00:18:18,709 --> 00:18:20,989 Not Irritation lawyer... It's Immigration Lawyer... 171 00:18:21,069 --> 00:18:24,309 Whatever... - Did you bring the cash? 172 00:18:25,139 --> 00:18:29,669 Invest this money in America and get me that Aadhar Card 173 00:18:30,133 --> 00:18:34,029 It's not an Aadhar Card. It is a Green Card 174 00:18:34,789 --> 00:18:37,672 Talk to Trump quickly. Start my Visa processing urgently 175 00:18:37,749 --> 00:18:39,029 Please do it. 176 00:18:39,149 --> 00:18:41,553 Trump isn't some village politician. 177 00:18:41,629 --> 00:18:44,429 He is America's President. - Whatever. 178 00:18:44,669 --> 00:18:47,073 Kusa, why are you so crazy about America? 179 00:18:47,149 --> 00:18:48,229 Why wouldn't I be? 180 00:18:48,389 --> 00:18:49,989 If we steal here, it's just three crores. 181 00:18:50,309 --> 00:18:53,069 If we steal in America it's going to be three crore dollars. 182 00:18:53,269 --> 00:18:54,909 If those dollars -- - I Understood. 183 00:18:54,989 --> 00:18:57,669 Sign this file. I'll do my work. 184 00:18:58,629 --> 00:18:59,749 Here. - Ok. 185 00:19:04,069 --> 00:19:06,229 I'm going to America. 186 00:19:10,589 --> 00:19:12,029 Bro! 187 00:19:12,920 --> 00:19:15,789 They cut our bag in the dark. 188 00:19:35,309 --> 00:19:36,309 What's up dude? 189 00:19:36,474 --> 00:19:38,549 Hey Fatso, where are you going? 190 00:19:38,789 --> 00:19:41,433 I am going home as my stomach hurts, dude 191 00:19:41,509 --> 00:19:44,629 Remove the bundles of cash near your belly and it won't hurt 192 00:19:44,789 --> 00:19:45,549 What? 193 00:19:45,749 --> 00:19:48,829 We just know to steal. We don't know the return policy 194 00:20:01,610 --> 00:20:05,149 Along with stealing, I also know how to hit 195 00:20:24,069 --> 00:20:25,629 Hey! that's our money. 196 00:20:25,749 --> 00:20:26,709 Bro. 197 00:20:43,829 --> 00:20:44,829 Beat more. 198 00:20:51,549 --> 00:20:53,309 This is correct for him. 199 00:20:54,189 --> 00:20:55,029 [ Screams in pain ] 200 00:20:55,429 --> 00:20:57,989 Here, take it. 201 00:21:00,269 --> 00:21:02,349 Take it out. - Take it. 202 00:21:02,709 --> 00:21:04,269 I won't leave you. 203 00:21:09,309 --> 00:21:12,312 Today in the midnight - Don't leave him. 204 00:21:12,389 --> 00:21:16,549 Cut him to pieces. - 2 November 2016 205 00:21:18,595 --> 00:21:20,069 Break his bones. 206 00:21:20,549 --> 00:21:25,989 500 and 1000 rupees currency notes 207 00:21:27,029 --> 00:21:29,869 Will not be in the legal tender. 208 00:21:31,949 --> 00:21:36,669 Printing them will be against the law. 209 00:21:38,069 --> 00:21:45,069 Old 500 and 1000 notes are to be exchanged 210 00:21:45,189 --> 00:21:47,309 Hey, move. Brother you too. 211 00:21:47,949 --> 00:21:50,509 You were so strong-willed until now. 212 00:21:50,749 --> 00:21:52,429 This man brought a lot of change in you. 213 00:21:52,549 --> 00:21:54,949 Change isn't in us but the notes. Let's go 214 00:21:55,069 --> 00:21:58,109 Kusa, 500 and 1000 rupee notes are not valid anymore 215 00:21:58,229 --> 00:22:00,189 Government has just declared it. - What? 216 00:22:09,429 --> 00:22:11,952 That man had destroyed all our dreams 217 00:22:12,029 --> 00:22:14,949 What do we do with these notes? - Shove them up. 218 00:22:22,189 --> 00:22:25,389 Hey, check if he is dead or alive 219 00:22:34,509 --> 00:22:35,869 Brother. 220 00:22:37,063 --> 00:22:37,909 What? 221 00:22:52,194 --> 00:22:54,749 You - You... - Yes, I'm Kusa. 222 00:22:55,029 --> 00:22:56,969 You are still alive. 223 00:22:57,269 --> 00:22:58,869 You thought I was dead? 224 00:22:59,208 --> 00:23:00,069 No. 225 00:23:00,490 --> 00:23:03,072 Why do you say that instead of feeling happy for having met after so long? 226 00:23:03,149 --> 00:23:04,549 How would I feel happy? 227 00:23:05,229 --> 00:23:07,309 Do you know what happened after the blast that day? 228 00:23:09,189 --> 00:23:12,149 That day in the fire accident, I fell on the police station. 229 00:23:12,269 --> 00:23:15,789 Along with the station, the houses and farms close to it burned down. 230 00:23:15,909 --> 00:23:20,029 As it happened because of me. They put me in Junivelle jail. 231 00:23:20,234 --> 00:23:22,069 Getting to know I am an actor, 232 00:23:22,189 --> 00:23:24,069 The jailer and his associates 233 00:23:24,149 --> 00:23:26,789 They made me do dance and dramas 234 00:23:26,869 --> 00:23:29,669 They tortured me. 235 00:23:32,109 --> 00:23:35,909 This was not for one or two days. - For some years 236 00:23:36,349 --> 00:23:40,629 Everyone used me like an ATM machine. 237 00:23:41,203 --> 00:23:43,509 Why are you so frustrated? - Why wouldn't I be? 238 00:23:44,232 --> 00:23:46,029 I thought you were dead until last night. 239 00:23:46,198 --> 00:23:49,869 Being alive, you didn't even try to find out if I was dead or alive 240 00:23:50,064 --> 00:23:52,589 Don't get furious. Listen to me. 241 00:23:52,869 --> 00:23:54,869 The officer from the Fire Department 242 00:23:55,029 --> 00:23:58,789 Saw me lying unconscious and took me to the hospital. 243 00:23:59,669 --> 00:24:01,309 It took me 10 days to recover. 244 00:24:01,469 --> 00:24:04,509 As I had no one, he took care of me. 245 00:24:04,709 --> 00:24:07,032 I listened to him... 246 00:24:07,109 --> 00:24:09,629 I studied well and became a Bank Manager 247 00:24:09,996 --> 00:24:13,709 Everything was going well for you. Why did you fall under my car? 248 00:24:14,537 --> 00:24:15,669 My time was running bad. 249 00:24:16,029 --> 00:24:17,709 What was so troublesome? 250 00:24:17,975 --> 00:24:18,669 My humanity. 251 00:24:19,469 --> 00:24:23,069 It looks good only in textbooks. If we have it, it will teach us a lesson. 252 00:24:23,829 --> 00:24:25,669 The same happened to me. 253 00:24:36,189 --> 00:24:38,349 Where do I get money for alcohol now? 254 00:24:38,429 --> 00:24:39,869 I have to find some fool 255 00:24:40,349 --> 00:24:43,709 What? Tablets again? I can't do it anymore. Die... 256 00:24:44,950 --> 00:24:48,389 What happened? - That doctor prescribed tablets again, sir. 257 00:24:49,069 --> 00:24:51,469 I have nothing more to sell for my mother. 258 00:24:51,629 --> 00:24:54,989 Am I working at the Secretariat? I am just a Security Guard. 259 00:24:55,589 --> 00:24:58,109 Let her go... Old lady. - Hold it. 260 00:24:58,669 --> 00:25:01,189 How much will it cost? - 1500 rupees sir. 261 00:25:01,528 --> 00:25:02,749 I can buy a full bottle with it. 262 00:25:04,618 --> 00:25:05,272 Take it. 263 00:25:05,349 --> 00:25:07,589 Sir, you are a saviour. 264 00:25:08,443 --> 00:25:11,589 Do you know why I give you money without questioning the reason? 265 00:25:11,809 --> 00:25:13,109 It's for mom 266 00:25:13,509 --> 00:25:15,989 And I don't have one. Take care. 267 00:25:16,869 --> 00:25:18,749 - Did you get all the documents? - Yes sir. 268 00:25:19,268 --> 00:25:20,789 Sir... Sir... Sir... - Mr. Rambabu. 269 00:25:21,229 --> 00:25:24,192 I can't carry your responsibility, Let me carry your briefcase at least, sir 270 00:25:24,269 --> 00:25:27,189 No. You are the Bank's Assistant Manager. Not mine. 271 00:25:27,335 --> 00:25:28,669 Come. - You are so humane. 272 00:25:28,749 --> 00:25:30,669 Have to learn a lot from you. 273 00:25:31,989 --> 00:25:35,629 Mr. Juthada, you sign the register in the morning and leave. 274 00:25:35,909 --> 00:25:38,269 We can't see you until the next morning. 275 00:25:38,629 --> 00:25:42,109 Your signature is in the register but there is no result in the recovery. 276 00:25:42,469 --> 00:25:44,669 I keep getting mails from the Head Office. 277 00:25:44,749 --> 00:25:48,469 You keep getting mails and I keep getting piles from roaming on the bike 278 00:25:48,549 --> 00:25:51,513 Whoever has a car and bike loan from us, are never home. 279 00:25:51,589 --> 00:25:53,913 They are roaming outside. It's quite difficult to do the recovery, sir 280 00:25:53,989 --> 00:25:57,229 It's going to start. - Shut up! I will do the recovery before evening. 281 00:25:57,619 --> 00:25:58,989 All the best. - Thank you sir. 282 00:26:07,886 --> 00:26:09,029 Virgini. 283 00:26:22,909 --> 00:26:25,069 Mr. Rajini, you can arrange those papers later. 284 00:26:25,149 --> 00:26:26,389 Adjust your saree first. 285 00:26:28,469 --> 00:26:30,469 How many times do I have to tell you, Mr. Rambabu? 286 00:26:30,589 --> 00:26:32,789 She is V.A Rajini. Not Virgini. 287 00:26:33,080 --> 00:26:34,709 It's the same after joining. 288 00:26:34,989 --> 00:26:38,109 The joy in joining isn't there in separating. 289 00:26:39,469 --> 00:26:42,229 Yes. Why did you call so many times at night? 290 00:26:42,709 --> 00:26:44,589 To come to your place... 291 00:26:44,869 --> 00:26:46,789 My place? Why? 292 00:26:47,189 --> 00:26:51,309 Lots of doubts in the audit files. 293 00:26:51,909 --> 00:26:54,469 Thought of showing you my accounts. 294 00:26:55,069 --> 00:26:57,149 Send them to my cabin. I will have a look. 295 00:26:57,909 --> 00:26:59,789 Just the accounts? 296 00:27:00,149 --> 00:27:02,229 He left. Close the account. 297 00:27:02,800 --> 00:27:05,749 I too have my place and a phone. 298 00:27:05,941 --> 00:27:08,549 Didn't you remember me? - You have everything, 299 00:27:09,289 --> 00:27:10,500 Except the calling bell. 300 00:27:13,896 --> 00:27:14,869 Sir. 301 00:27:15,151 --> 00:27:16,989 Mother Teresa's father is here. 302 00:27:17,234 --> 00:27:19,189 What? - I told you earlier 303 00:27:19,329 --> 00:27:20,553 There's a guy preceding Mother Teresa 304 00:27:20,629 --> 00:27:22,469 Oh... Call him in. - Okay sir. 305 00:27:23,749 --> 00:27:25,989 Sir, He is calling you 306 00:27:26,949 --> 00:27:28,429 Greetings. - Greetings. 307 00:27:28,568 --> 00:27:29,309 Sit. 308 00:27:29,869 --> 00:27:33,109 I am from Kudbullapur. Despite having a bank there, 309 00:27:33,652 --> 00:27:35,509 Do you know why I came here? 310 00:27:36,709 --> 00:27:38,974 Listening about your humanity. - Tell me. 311 00:27:39,269 --> 00:27:39,989 What do you want? 312 00:27:40,309 --> 00:27:43,509 There was a drinking water lake in our area. 313 00:27:43,909 --> 00:27:45,589 But now It dried up. 314 00:27:46,109 --> 00:27:49,189 We have to fill our thirst with tears. 315 00:27:49,829 --> 00:27:51,869 We wish to renovate the lake 316 00:27:53,029 --> 00:27:56,229 And fill it with drinking water again. 317 00:27:57,109 --> 00:28:01,229 It will cost upto one crore. 318 00:28:01,789 --> 00:28:05,109 You have to give us loan and eliminate water scarcity. 319 00:28:05,789 --> 00:28:09,629 I am pleading you. - Please. You are elder to me. 320 00:28:11,989 --> 00:28:14,069 Here are my land documents, sir 321 00:28:14,149 --> 00:28:14,972 Please keep these documents. 322 00:28:15,049 --> 00:28:17,149 I have checked already. It is valued at two crores. 323 00:28:17,269 --> 00:28:18,669 We can loan a crore easily. 324 00:28:19,269 --> 00:28:21,469 People these days don't even bother about family 325 00:28:21,629 --> 00:28:23,669 But you want to help a few putting yourself in debt. 326 00:28:23,909 --> 00:28:25,909 I will start your loan process immediately. 327 00:28:26,654 --> 00:28:29,149 You should be blessed. I'm leave. 328 00:28:47,789 --> 00:28:49,109 Oh shit. 329 00:29:09,829 --> 00:29:10,632 Coffee? 330 00:29:10,709 --> 00:29:12,469 Had 20 already. 331 00:29:13,349 --> 00:29:15,509 When were you supposed to come? 332 00:29:15,669 --> 00:29:18,349 I have called and texted like a zillion times. 333 00:29:18,589 --> 00:29:19,629 Sorry, Priya. 334 00:29:20,004 --> 00:29:21,269 It's the end of the financial year. 335 00:29:21,479 --> 00:29:24,429 Had to refer accounts at the Bank... 336 00:29:24,601 --> 00:29:27,192 I have been waiting to tell you it's the end of our journey. 337 00:29:27,269 --> 00:29:29,229 I said it. I am leaving. Bye. 338 00:29:29,306 --> 00:29:29,989 Priya. 339 00:29:30,789 --> 00:29:31,429 Priya. 340 00:29:31,749 --> 00:29:34,189 Just once. - How many times will you say that? 341 00:29:35,749 --> 00:29:37,789 Priya, everyone is staring at us. - Let them. 342 00:29:37,869 --> 00:29:40,229 Every idiot has to know how much you torture me 343 00:29:40,349 --> 00:29:44,909 Ma'am, why are you torturing this innocent guy for being late? 344 00:29:45,029 --> 00:29:47,149 Being lovers, you have to adjust. 345 00:29:47,309 --> 00:29:50,269 Hey blackie, Who told you we were lovers? 346 00:29:50,389 --> 00:29:52,709 He is my customer. - Customer? 347 00:29:52,869 --> 00:29:53,869 Don't worry. 348 00:29:54,349 --> 00:29:56,069 She is from the Subhamasthu Marriage Bureau. 349 00:29:56,669 --> 00:29:59,469 I left my marriage responsibility to her. - Understood? 350 00:29:59,589 --> 00:30:00,709 Mind your business. 351 00:30:00,869 --> 00:30:02,869 Priya, listen to me. - What? 352 00:30:03,429 --> 00:30:05,709 My father did 90 wedding in this marriage bureau. 353 00:30:06,029 --> 00:30:09,229 I challenged him to make it to 100 by finishing the rest. 354 00:30:09,669 --> 00:30:11,229 Nine were quite easy for me. 355 00:30:11,429 --> 00:30:13,749 I am unable to finish yours since three months. 356 00:30:13,909 --> 00:30:16,992 We can get an alliance for Salman Khan too but not for you. 357 00:30:17,069 --> 00:30:20,749 You know my problems. - They are not problems but complaints. 358 00:30:20,949 --> 00:30:23,349 You said one girl was not traditional, as she didn't wear anklets. 359 00:30:23,549 --> 00:30:25,709 The next girl didn't know culture, as she didn't apply eyeliner. 360 00:30:25,789 --> 00:30:28,629 One of them was too fast and the other too talkative. 361 00:30:28,852 --> 00:30:31,189 I finally got you the perfect girl and you are late. 362 00:30:31,269 --> 00:30:33,069 That girl left. - She doesn't have patience 363 00:30:34,509 --> 00:30:37,629 You are the only one to name flaws without looking at the girl. 364 00:30:37,709 --> 00:30:39,952 I lost my patience. Leave me. Please. 365 00:30:40,029 --> 00:30:40,829 Priya... 366 00:30:41,069 --> 00:30:43,749 Don't say that. We will try hard one last time 367 00:30:44,109 --> 00:30:46,149 Okay. This is your last chance. 368 00:30:46,469 --> 00:30:49,869 But you have to finalize one of the girls I show. That's all. 369 00:31:00,629 --> 00:31:03,192 We raised her with a lot of values. 370 00:31:03,269 --> 00:31:07,229 She can cook everything. 371 00:31:10,189 --> 00:31:12,269 I don't drink coffee. - I know. 372 00:31:12,349 --> 00:31:14,389 That is why I brought you milk. 373 00:31:19,509 --> 00:31:20,749 Thanks. 374 00:31:23,149 --> 00:31:24,389 Are you fine with her? 375 00:31:24,987 --> 00:31:27,909 She is too classy. If she was a little informal... 376 00:31:27,989 --> 00:31:32,509 Is it? I was controlling her, as you might not like it. 377 00:31:32,629 --> 00:31:34,949 Come on, dear. Show him. 378 00:31:42,069 --> 00:31:43,709 "Why? - Why do you ask?" 379 00:31:43,789 --> 00:31:48,629 "I am local for sure. I am local for sure." 380 00:31:48,789 --> 00:31:53,389 "All the accessories I use are tacky" 381 00:31:53,829 --> 00:31:58,389 "I am local for sure. I am local for sure." 382 00:31:58,669 --> 00:32:03,269 "All the accessories I use are tacky" 383 00:32:04,389 --> 00:32:07,309 "I am local for sure." 384 00:32:08,109 --> 00:32:09,349 Mass. Mass. 385 00:32:11,469 --> 00:32:14,829 If you want to talk to her personally, go ahea. 386 00:32:19,869 --> 00:32:23,069 I got him till here. 387 00:32:23,229 --> 00:32:25,829 See that he doesn't give any excuse. 388 00:32:26,429 --> 00:32:28,709 This is my world. This is my family. 389 00:32:28,869 --> 00:32:30,229 What about you? 390 00:32:30,629 --> 00:32:32,909 There's nothing much about him. 391 00:32:33,509 --> 00:32:35,909 He lost his parents during childhood. 392 00:32:36,669 --> 00:32:39,469 He is looking for a mother in the girl he will marry. 393 00:32:40,149 --> 00:32:44,589 Every dream he has ever dreamt is about his wife. 394 00:32:46,549 --> 00:32:48,749 He will become your mother if you are unwell... 395 00:32:49,109 --> 00:32:51,829 A good friend if you feel low... 396 00:32:52,309 --> 00:32:55,989 Support to your family through any trouble... 397 00:32:57,269 --> 00:33:02,429 He will not let your put your head down except while he makes the three knots. 398 00:33:04,429 --> 00:33:07,429 Don't think anymore, Sravani. Just accept it. 399 00:33:07,749 --> 00:33:10,909 I'm okay with him. - FInally, I could finish my target. 400 00:33:11,549 --> 00:33:12,549 Do you accept it? 401 00:33:16,149 --> 00:33:18,189 What? Mom is getting operated? 402 00:33:19,869 --> 00:33:20,989 Sir, Sir, Sir. 403 00:33:22,189 --> 00:33:24,069 My engagement date has been fixed. 404 00:33:25,826 --> 00:33:28,269 Priya stopped calling me. 405 00:33:29,589 --> 00:33:32,229 I would be tensed when she called daily 406 00:33:32,589 --> 00:33:36,949 But as I don't get calls from her, I felt I am missing something. 407 00:33:42,549 --> 00:33:46,589 Only when she went far from me I realized how close I have gotten to her. 408 00:33:49,509 --> 00:33:51,309 She looks beautiful. - Arrange all the stuff. 409 00:33:53,349 --> 00:33:55,869 [ Indistinct chatter ] 410 00:34:04,924 --> 00:34:06,389 Sorry. 411 00:34:11,749 --> 00:34:15,789 On the day of engagement, I felt happy looking at Priya rather than the bride 412 00:34:18,029 --> 00:34:18,989 Hi. 413 00:34:19,389 --> 00:34:20,349 Hi. 414 00:34:22,189 --> 00:34:24,669 It is our sheer luck. 415 00:34:24,830 --> 00:34:29,349 It is shocking that our son-in-law, with such desirable qualities hasn't been married until now. 416 00:34:29,869 --> 00:34:35,629 Nothing like that. Everywhere we go, he is frank and honest about his opinion. 417 00:34:36,629 --> 00:34:37,909 That is his negative point. 418 00:34:38,069 --> 00:34:42,029 No, uncle. Speaking from your heart is very difficult. 419 00:34:42,469 --> 00:34:44,029 That's a rare quality. 420 00:34:45,229 --> 00:34:46,189 I love you. 421 00:34:47,469 --> 00:34:48,269 Look... 422 00:34:48,709 --> 00:34:51,229 How he is expressing his love for you in front of everyone. 423 00:34:51,709 --> 00:34:53,747 That wasn't for me. It's for you. 424 00:34:59,109 --> 00:35:02,149 You are misunderstanding him. - She is right. 425 00:35:03,269 --> 00:35:05,669 I have been looking for a girl who understands me. 426 00:35:06,869 --> 00:35:09,357 But I took time for me to understand it's you. 427 00:35:12,349 --> 00:35:13,549 I'm sorry, Sravani. 428 00:35:14,629 --> 00:35:15,909 I hope you understand. 429 00:35:22,829 --> 00:35:25,349 The bride's family was angry with Priya. 430 00:35:25,549 --> 00:35:28,469 They made a mess at the Marriage Bureau. I went there. 431 00:35:35,829 --> 00:35:36,829 Why did you come here? 432 00:35:37,989 --> 00:35:39,029 Why did you come again? 433 00:35:39,989 --> 00:35:42,549 Do I yell at you for defaming our Bureau 434 00:35:42,669 --> 00:35:45,669 Or beat you up for insulting my daughter amongst everyone with your proposal. 435 00:35:46,749 --> 00:35:50,429 I might have said it at the wrong place but what I said was correct, Priya. 436 00:35:50,909 --> 00:35:52,829 Dad, don't argue with him. 437 00:35:53,149 --> 00:35:54,033 Ask him to leave. 438 00:35:54,109 --> 00:35:55,389 No, Priya. - What? 439 00:35:55,603 --> 00:35:57,109 What? - Dad, look. 440 00:35:57,549 --> 00:36:00,149 Please leave. Please don't come infront of me again 441 00:36:13,389 --> 00:36:16,949 At the same time, I also had a huge blow professionally 442 00:36:21,972 --> 00:36:23,829 Hey... Is everything loading? 443 00:36:23,949 --> 00:36:26,716 We are sending everything. - Hey bank manager 444 00:36:28,029 --> 00:36:29,949 Sir you said it's a lake. - Hey bank 445 00:36:30,026 --> 00:36:31,949 You are standing in the lake. 446 00:36:32,997 --> 00:36:33,948 Where is the water then? 447 00:36:34,188 --> 00:36:36,029 Mischievous fish drank it all. 448 00:36:36,333 --> 00:36:38,429 Fish? Where are the fish? 449 00:36:39,415 --> 00:36:41,028 There goes the murrel, 450 00:36:42,025 --> 00:36:42,909 Red snapper, 451 00:36:43,429 --> 00:36:44,343 Shark, 452 00:36:45,134 --> 00:36:46,389 Sir, this is unfair. 453 00:36:46,908 --> 00:36:50,069 You asked the loan to fill people's thirst - That is what I am doing. 454 00:36:50,321 --> 00:36:52,149 I am filling many people's thirst. 455 00:36:52,351 --> 00:36:55,149 Not with water but with alcohol. 456 00:36:56,769 --> 00:36:59,968 Look... we are sending cases of alcohol. - I will file a case in court. 457 00:37:00,688 --> 00:37:01,888 Hey Bank. 458 00:37:02,088 --> 00:37:05,608 those fish are soft only until they are under water. 459 00:37:05,728 --> 00:37:08,848 They become crocodiles as they reach the shore. 460 00:37:09,075 --> 00:37:12,009 They will attack and eat you up. Leave. 461 00:37:12,328 --> 00:37:13,128 Go. 462 00:37:14,488 --> 00:37:18,288 Without listening to me or checking the documents, he gave one crore as loan. 463 00:37:18,408 --> 00:37:20,772 Wonder how much he took. - I have already told him, sir. 464 00:37:20,848 --> 00:37:23,208 Loans shouldn't be disseminated like pamphlets. He didn't listen to me. 465 00:37:23,328 --> 00:37:25,768 He gave loans to everyone and asks me to recover. 466 00:37:25,848 --> 00:37:26,568 Yes sir. 467 00:37:27,408 --> 00:37:31,368 My fellow colleagues, held me responsible in front of my managers. 468 00:37:31,648 --> 00:37:34,008 If I don't repay the money to bank 469 00:37:34,248 --> 00:37:37,449 Not only I will lose my job, they will send me to Jail. 470 00:37:37,689 --> 00:37:41,128 This accident happened when my time was so bad. 471 00:37:42,978 --> 00:37:44,368 Tell me what to do? 472 00:37:49,380 --> 00:37:50,488 Hold this. 473 00:37:58,368 --> 00:38:01,288 Don't feel bad. Problems are common to humans 474 00:38:02,928 --> 00:38:05,889 What? How can you laugh when your brother is in trouble? 475 00:38:05,968 --> 00:38:08,289 He is not in trouble. He is in the bank. 476 00:38:08,409 --> 00:38:11,169 I have to take his place to change our notes. 477 00:38:11,289 --> 00:38:12,729 Let's do it. Come on. 478 00:38:13,848 --> 00:38:14,928 What are you suggesting? 479 00:38:15,208 --> 00:38:16,209 Simple. 480 00:38:16,408 --> 00:38:19,209 You would play Lakshmana while I played Rama in our childhood. 481 00:38:19,449 --> 00:38:21,609 I would play Rama if you became Lakshmana. 482 00:38:21,688 --> 00:38:24,408 We managed well which ever character we played 483 00:38:24,489 --> 00:38:26,928 Make me understand. - I will come to the bank in your place to 484 00:38:27,009 --> 00:38:28,728 - Rob the bank. - Shut up. 485 00:38:29,248 --> 00:38:30,129 Rob? 486 00:38:30,328 --> 00:38:35,169 He was going to say he would rob the customers off the recovery amount 487 00:38:35,328 --> 00:38:38,448 What will your brother do? - You seem to be in a hurry. 488 00:38:38,529 --> 00:38:39,808 Wait, I will tell you. 489 00:38:39,928 --> 00:38:43,375 He will completely focus on the girl and try stealing her heart 490 00:38:43,452 --> 00:38:44,368 How will I steal? 491 00:38:44,706 --> 00:38:47,488 She said, 'Get lost!' - So she gave a red signal 492 00:38:48,009 --> 00:38:50,248 What do you mean? - Girls are like traffic signals. 493 00:38:50,328 --> 00:38:52,608 They will give red if you say propose directly 494 00:38:53,973 --> 00:38:56,289 They give orange if you ask for friendship 495 00:38:56,577 --> 00:38:59,488 And after we slowly impress them, they give green 496 00:39:00,568 --> 00:39:01,968 What if we break the signal? 497 00:39:02,049 --> 00:39:03,369 Oh no... 498 00:39:03,969 --> 00:39:05,892 My brother will just be fined for it. 499 00:39:05,968 --> 00:39:08,049 If it's you, they will send you to hell, idiot 500 00:39:09,168 --> 00:39:10,488 What should I do now? 501 00:39:10,608 --> 00:39:12,088 Wait for the opportunity. 502 00:39:12,528 --> 00:39:15,408 Every lover has the chance until the three knots are tied 503 00:39:15,609 --> 00:39:17,769 The one who sticks to her for life 504 00:39:17,889 --> 00:39:19,848 The one to steal her at the right moment is greater 505 00:39:19,929 --> 00:39:21,129 I will rush into it then. 506 00:39:21,288 --> 00:39:22,648 I will rob it all then. 507 00:39:25,968 --> 00:39:27,208 Go ahead. - Sir. 508 00:39:27,328 --> 00:39:28,408 Go ahead. - Sir. 509 00:39:28,990 --> 00:39:29,808 Sir. 510 00:39:32,409 --> 00:39:35,248 You disturbed me while Alia Bhatt was about to kiss me 511 00:39:35,488 --> 00:39:37,408 Kiss you? - Obviously. 512 00:39:37,528 --> 00:39:39,009 Will she appear in my dreams to kiss you? 513 00:39:40,488 --> 00:39:41,848 What's this? - Coffee. 514 00:39:42,009 --> 00:39:43,848 don't have the bad habits like drinking coffee and tea. 515 00:39:43,968 --> 00:39:45,448 I begin anything with alcohol. 516 00:39:45,688 --> 00:39:47,529 Alright, What did you make for breakfast? 517 00:39:47,700 --> 00:39:49,329 I prepared Upma. - Upma? 518 00:39:49,655 --> 00:39:51,648 Am I a prisoner in jail to have upma? 519 00:39:51,768 --> 00:39:53,568 Go and make roti, goat trotters, 520 00:39:53,728 --> 00:39:55,689 Chicken curry, and mutton fry. prepare them. 521 00:39:55,929 --> 00:39:57,048 They have to be hot. 522 00:39:57,249 --> 00:39:59,812 Burning hot... Fumes... Emitting fumes... 523 00:39:59,889 --> 00:40:01,692 Is this hot enough? - Oh, it's burning. 524 00:40:01,768 --> 00:40:04,128 Your baldhead wants Alia Bhatt, huh? - Bro. 525 00:40:04,248 --> 00:40:05,928 It's You? Super... 526 00:40:06,808 --> 00:40:08,452 You look great as a banker. 527 00:40:08,529 --> 00:40:09,208 Kusa. 528 00:40:11,425 --> 00:40:12,849 You look exactly like him. 529 00:40:13,008 --> 00:40:14,608 When I can't find out, 530 00:40:15,241 --> 00:40:17,208 No one in the bank can 531 00:40:17,488 --> 00:40:19,768 Hey Kusa, here is the lunch box. 532 00:40:19,929 --> 00:40:22,488 When did you wake up and cook all this? 533 00:40:22,848 --> 00:40:25,168 I didn't sleep all night out of the joy of meeting you. 534 00:40:25,737 --> 00:40:26,928 Careful... 535 00:40:27,088 --> 00:40:28,689 Everyone in that bank is a rogue. 536 00:40:28,888 --> 00:40:31,648 They are just rogues. He is above them all 537 00:40:32,566 --> 00:40:35,008 Stop it. - Isn't it true? 538 00:40:35,248 --> 00:40:37,608 You don't worry. I will take care of him. - Go. 539 00:40:39,009 --> 00:40:41,208 Hello, my car. - Dear. 540 00:40:41,285 --> 00:40:43,209 Dear... - My wife. 541 00:40:44,049 --> 00:40:45,088 Dear. 542 00:40:46,408 --> 00:40:49,132 Why did you get our car, sir? - Would you give me a lift? 543 00:40:49,209 --> 00:40:51,489 That is why I stole it. I am sorry. I brought it 544 00:40:52,867 --> 00:40:54,568 Where can I get you a TV right now, sweetheart? 545 00:40:54,729 --> 00:40:56,769 Even the Bank Manager is not coming to duty. 546 00:40:58,128 --> 00:40:59,688 What? Mom is suffering with T.B? 547 00:41:00,009 --> 00:41:04,128 We can't afford saline as of now. - What happened? 548 00:41:04,608 --> 00:41:06,369 Doctor prescribed once again, sir. - Oh no... 549 00:41:06,729 --> 00:41:08,248 Why didn't you tear the prescription? - Sir? 550 00:41:08,328 --> 00:41:09,609 Tear the prescription. 551 00:41:09,928 --> 00:41:12,768 Let it be, sir. I will let the old lady die 552 00:41:13,209 --> 00:41:15,168 But I will not leave. 553 00:41:15,888 --> 00:41:17,932 Dear, ask her to come here. 554 00:41:18,009 --> 00:41:20,128 I mean... mom... 555 00:41:20,649 --> 00:41:22,569 Ask mom to come here, Ammaji... 556 00:41:22,809 --> 00:41:24,969 She ran away with the fear of medicines, sir 557 00:41:27,009 --> 00:41:29,208 My mom died when I was a kid, sir. My final word 558 00:41:29,488 --> 00:41:30,088 Ok. 559 00:41:30,729 --> 00:41:33,768 Give me everything you stole from a good guy that's like me 560 00:41:34,008 --> 00:41:35,368 Like you? Wasn't it you? 561 00:41:35,529 --> 00:41:36,249 Did I say like that 562 00:41:36,408 --> 00:41:38,928 I was talking about the good guy in me. 563 00:41:39,088 --> 00:41:39,888 Get me everything. 564 00:41:40,008 --> 00:41:42,328 Give me 24 hours and I will return your money 565 00:41:42,849 --> 00:41:43,569 Very good. 566 00:41:44,049 --> 00:41:45,328 I will keep this change until then 567 00:41:45,648 --> 00:41:48,568 Does 2000 rupees come under change? - Why do you care? 568 00:41:49,968 --> 00:41:51,928 Hey, my fellow bank employees... 569 00:41:53,128 --> 00:41:56,289 Audience have a positive reaction that I am a great actor. 570 00:41:56,448 --> 00:42:00,328 But you blamed me infront of the auditors with your stupid performances 571 00:42:00,471 --> 00:42:01,812 What is this change in you, sir? 572 00:42:01,888 --> 00:42:04,288 Hey... found out. 573 00:42:04,809 --> 00:42:08,088 We change addresses for loan sharks and phones for reception 574 00:42:08,208 --> 00:42:12,208 Shouldn't I change my character for rogues like you? Climb on. 575 00:42:15,088 --> 00:42:16,048 Lav. 576 00:42:16,528 --> 00:42:20,328 Look... I don't care how you go around. 577 00:42:20,688 --> 00:42:25,809 You have to do what may and recover the sanctioned loans. 578 00:42:26,169 --> 00:42:27,208 Or else, 579 00:42:27,448 --> 00:42:30,969 Tomorrow's news will be 'Thieves attack on Bank, Bank employee's body found...' 580 00:42:31,209 --> 00:42:33,808 I understood, sir. That body is mine 581 00:42:34,103 --> 00:42:34,968 Sweet boy. 582 00:42:44,026 --> 00:42:47,649 Virgini. - Not Virgini, It's V.A Rajini... 583 00:42:48,808 --> 00:42:50,328 Do you have any problem if I call you that? 584 00:42:50,409 --> 00:42:52,848 Not at all. - What's your problem? 585 00:42:53,049 --> 00:42:54,768 When players have no problem. 586 00:42:54,849 --> 00:42:57,688 I am just the umpire. No problem. - Do umpiring and hold this gun. 587 00:42:57,849 --> 00:43:00,129 You said you have lots of doubts in accounts. 588 00:43:00,568 --> 00:43:04,569 Let's sit in the locker room in lunch break and settle it 589 00:43:05,049 --> 00:43:06,849 Locker room? It's very dark. 590 00:43:08,049 --> 00:43:09,808 That is what we want. 591 00:43:09,928 --> 00:43:13,648 Oh! She wants the same I feel very shy 592 00:43:18,911 --> 00:43:20,131 Hello. - E verything is fine? 593 00:43:20,208 --> 00:43:21,292 All fine. - Ok. 594 00:43:21,369 --> 00:43:23,248 Be ready with cash by afternoon. Lets change it. 595 00:43:23,328 --> 00:43:25,209 Let's leave the city by tonight. - Ok. 596 00:43:26,889 --> 00:43:27,808 NIce. 597 00:43:28,128 --> 00:43:29,412 This is really nice. - Shall I get this wrapped? 598 00:43:29,488 --> 00:43:30,208 That one too. 599 00:43:30,609 --> 00:43:31,929 Choose one. 600 00:43:34,648 --> 00:43:35,688 Hi. - Hi. 601 00:43:35,928 --> 00:43:37,452 Thanks for meeting me as soon as I called, Priya 602 00:43:37,528 --> 00:43:38,289 It's okay. 603 00:43:38,728 --> 00:43:40,288 How's the saree? - It's good. 604 00:43:40,968 --> 00:43:41,728 What about this? 605 00:43:42,088 --> 00:43:44,848 Pretty nice color, right? - You look good in any saree, Priya. 606 00:43:45,168 --> 00:43:47,488 What's the occasion? - My wedding. 607 00:43:48,408 --> 00:43:49,689 What? - Yes. 608 00:43:49,968 --> 00:43:51,969 Do you know whose wedding is the hundredth in our bureau? 609 00:43:52,648 --> 00:43:54,528 It's mine. give me the card. - Priya. 610 00:43:56,529 --> 00:43:58,488 It's all because of you. Are you happy now? 611 00:43:58,848 --> 00:43:59,448 Priya... 612 00:44:00,849 --> 00:44:02,368 Priya for once... 613 00:44:02,889 --> 00:44:04,569 Do you want me to talk to your dad? - No. 614 00:44:04,728 --> 00:44:05,889 He will get me married tomorrow. 615 00:44:06,249 --> 00:44:09,328 Let me be happy this one week. Please leave 616 00:44:11,208 --> 00:44:12,688 They have been inside for 30 minutes. 617 00:44:13,089 --> 00:44:14,208 How long will it take? 618 00:44:14,848 --> 00:44:16,608 What is she showing him? 619 00:44:17,608 --> 00:44:18,928 Lav. 620 00:44:20,113 --> 00:44:23,328 I can't see anything. - Here, catch me. 621 00:44:24,849 --> 00:44:27,969 He is asking her to hold. Hold what? - Who's the one inside? 622 00:44:37,648 --> 00:44:39,208 Where are you? 623 00:44:41,632 --> 00:44:42,849 Lav. 624 00:44:43,888 --> 00:44:45,825 I will remove it. - No, Don't remove it. 625 00:44:47,488 --> 00:44:49,128 Is this Bank or Bangkok? 626 00:44:49,209 --> 00:44:50,889 It's like a racehorse has found its bridle 627 00:44:51,382 --> 00:44:52,449 Lav. 628 00:44:53,889 --> 00:44:55,089 Where are you? 629 00:44:55,368 --> 00:44:58,488 Before these accounts are settled, population will increase by one. 630 00:44:59,049 --> 00:45:01,329 Your death will balance it. Shut up. 631 00:45:04,811 --> 00:45:07,288 Lav, where are you? 632 00:45:07,499 --> 00:45:08,928 I am removing it. 633 00:45:09,609 --> 00:45:10,368 Lav. 634 00:45:12,048 --> 00:45:12,729 Lav. 635 00:45:14,088 --> 00:45:15,009 I removed it. 636 00:45:16,389 --> 00:45:18,208 Leave me. Hold these keys. 637 00:45:18,764 --> 00:45:19,848 When did he take keys? 638 00:45:20,128 --> 00:45:22,008 Search everywhere. Come on. Come on. Make it fast. 639 00:45:22,288 --> 00:45:23,328 Don't spare anyone. 640 00:45:24,288 --> 00:45:25,929 Lav. - Leave me. 641 00:45:28,929 --> 00:45:30,328 Who is the Branch Manager here? 642 00:45:30,768 --> 00:45:31,932 He is settling accounts in the locker. 643 00:45:32,008 --> 00:45:33,729 He settled accounts long back. He is behind you. 644 00:45:35,169 --> 00:45:35,968 He is the manager. 645 00:45:36,208 --> 00:45:37,488 We are from CBI. 646 00:45:38,049 --> 00:45:39,609 Post demonetization 647 00:45:39,888 --> 00:45:42,648 Many managers are scheming with big shots 648 00:45:43,248 --> 00:45:45,849 To replace old notes with new ones. We got the information 649 00:45:46,929 --> 00:45:51,489 Until your entire bank accounts are tallied, no cash transactions in the bank. 650 00:45:52,089 --> 00:45:53,568 Seal the locker room. - Yes, sir 651 00:45:58,968 --> 00:46:02,088 Hey... Hello - Stop. Stop. 652 00:46:03,328 --> 00:46:05,812 Why did you bring my vehicle? - Pay the Ola cab. 653 00:46:05,889 --> 00:46:06,852 How much? - Ola? 654 00:46:06,928 --> 00:46:08,208 He doesn't want it seems. Come. - Ok. 655 00:46:08,328 --> 00:46:09,808 Hello. Hello. - Bro. 656 00:46:10,488 --> 00:46:13,372 If everything went well, we would be roaming in America in such a car 657 00:46:13,449 --> 00:46:15,928 I am already raged. I crush you. 658 00:46:16,248 --> 00:46:17,169 Bro, Bro. 659 00:46:17,368 --> 00:46:19,168 It's been so long since I updated my Facebook profile picture. 660 00:46:19,248 --> 00:46:20,529 Can you click me a picture? Please. 661 00:46:21,788 --> 00:46:22,608 Ok. 662 00:46:27,257 --> 00:46:28,329 Enough. Stop it. 663 00:46:30,448 --> 00:46:32,208 How do I look? - You look fine. 664 00:46:32,348 --> 00:46:34,089 Where are you going all dressed up 665 00:46:34,248 --> 00:46:35,649 My girlfriend is getting married. 666 00:46:36,234 --> 00:46:39,129 She gave me the first invitation. I am going for the cocktail party. 667 00:46:39,408 --> 00:46:41,529 It's her wedding and you seem to be happy? 668 00:46:41,728 --> 00:46:44,368 You only said there's chance until the three knots are tied 669 00:46:44,529 --> 00:46:45,129 I'm trying. 670 00:46:45,328 --> 00:46:46,968 What did I tell him and what did he understand. 671 00:46:47,649 --> 00:46:49,888 Why are you so dull anyways? 672 00:46:50,289 --> 00:46:52,809 Wouldn't he be dull when CBI came and sealed the locker? 673 00:46:53,440 --> 00:46:55,449 Why would you be dull for that? 674 00:47:00,444 --> 00:47:02,718 How will we run the bank with the cash in locker? 675 00:47:03,143 --> 00:47:05,889 You shouldn't worry about the locker but my job. 676 00:47:07,436 --> 00:47:09,129 I have four more days time. 677 00:47:09,663 --> 00:47:13,128 If you don't recover Yadagiri's lake loan by then, 678 00:47:13,662 --> 00:47:16,048 I won't be just fired. I will go to jail. 679 00:47:17,515 --> 00:47:19,728 You reminded me well. 680 00:47:20,085 --> 00:47:24,489 Don't worry. Go party. I will recover the loan from him. 681 00:47:24,648 --> 00:47:25,528 Thank you. 682 00:47:26,728 --> 00:47:28,768 Count would be perfect with bottles, 683 00:47:29,317 --> 00:47:30,568 Why did they put tankers? 684 00:47:30,688 --> 00:47:32,049 How many will they finish now? 685 00:47:32,248 --> 00:47:35,011 Sir... we need 4 to 5 for your party 686 00:47:35,088 --> 00:47:37,891 4 to 5? My bill will explode then. 687 00:47:37,968 --> 00:47:41,169 Get water in buckets, climb up and fill them 688 00:47:41,248 --> 00:47:43,048 Sir, they are beer tanks. 689 00:47:45,048 --> 00:47:48,369 Aren't you selling cocktails with a spoon of alcohol and mugs of water? 690 00:47:48,489 --> 00:47:49,809 Mix everything. - Ok sir. 691 00:47:49,888 --> 00:47:51,532 Hey Obilesh, did you call me? 692 00:47:51,609 --> 00:47:54,688 Baby... Call me Obu... Obu... 693 00:47:54,768 --> 00:47:57,048 Ok? I want you to meet my childhood buddies 694 00:47:57,328 --> 00:47:58,692 Dallas Dasu. - Hi. 695 00:47:58,768 --> 00:47:59,932 Washington Vasu. - Hello. 696 00:48:00,009 --> 00:48:01,248 Boston Bose. - Hello. 697 00:48:01,449 --> 00:48:02,808 Bank manager Lava Kumar. 698 00:48:02,889 --> 00:48:04,048 Hi... Your friend? - Hi. 699 00:48:04,488 --> 00:48:05,728 My customer. 700 00:48:06,048 --> 00:48:08,892 Relax guys, My fiance runs a marriage bureau. 701 00:48:08,968 --> 00:48:10,329 That client. Understood? 702 00:48:10,408 --> 00:48:12,288 Why did you come? - You invited me. 703 00:48:12,528 --> 00:48:14,889 Bro, did she fix your marriage? - What happened basically is -- 704 00:48:14,968 --> 00:48:16,689 - He might tell him everything. - Obu... 705 00:48:17,004 --> 00:48:18,528 Come I will introduce you to my friends. 706 00:48:21,328 --> 00:48:22,288 Priya. 707 00:48:23,649 --> 00:48:24,369 Priya. 708 00:48:25,569 --> 00:48:27,088 Priya. - What happened? 709 00:48:29,008 --> 00:48:29,769 Come soon. 710 00:48:32,090 --> 00:48:33,408 Can you get me a drink, please? 711 00:48:34,598 --> 00:48:36,808 You were telling me something. I didn't listen properly 712 00:48:36,969 --> 00:48:38,848 Priya arranged a good alliance for me. 713 00:48:39,048 --> 00:48:40,768 Have you come to invite us? - No. 714 00:48:40,848 --> 00:48:42,408 - Then? - That marriage has been cancelled 715 00:48:44,008 --> 00:48:46,288 I'm so sorry man. How did it happen? 716 00:48:46,569 --> 00:48:50,889 They cancelled it as I proposed on the engagement day 717 00:48:51,928 --> 00:48:53,448 [ Obilesh laughs ] 718 00:48:55,929 --> 00:48:58,209 What are you doing here? My friends are waiting to meet you. 719 00:48:58,288 --> 00:49:00,009 Let's go. - Wait. 720 00:49:01,368 --> 00:49:03,288 Look at this innocent face. 721 00:49:04,288 --> 00:49:07,171 When someone proposes on the engagement day, 722 00:49:07,248 --> 00:49:10,128 One should go hug and kiss. 723 00:49:11,688 --> 00:49:13,288 She cancelled it. 724 00:49:13,888 --> 00:49:15,568 Where do you find such dumbos? 725 00:49:16,128 --> 00:49:19,449 Don't abuse her, I proposed to Priya. 726 00:49:25,248 --> 00:49:27,688 One side love, Don't bother about it. 727 00:49:28,368 --> 00:49:29,208 Let's go. 728 00:49:29,488 --> 00:49:31,888 Priya... - Leave! 729 00:49:33,249 --> 00:49:34,048 Priya. 730 00:49:35,242 --> 00:49:36,009 Again? 731 00:49:36,168 --> 00:49:38,769 What he is saying is... - Come fast. 732 00:49:42,768 --> 00:49:45,528 Obu was quite the macho man before going to America 733 00:49:45,648 --> 00:49:48,768 She already said it's one side love. 734 00:49:48,888 --> 00:49:52,728 Stop all these crazy trials. 735 00:49:52,809 --> 00:49:55,248 Oh no! There's chance until the three knots are tied. 736 00:49:55,368 --> 00:49:56,928 How could I not try? - Bro? 737 00:49:57,288 --> 00:49:58,728 What's your nuisance? - Obu, come... I will introduce my friends. 738 00:49:58,809 --> 00:50:00,808 Go away! Did your friends come for me? 739 00:50:01,048 --> 00:50:04,569 You can say by their faces they came for free drinks. 740 00:50:04,689 --> 00:50:06,969 Why do you show off like they are Sania or Saina? 741 00:50:07,048 --> 00:50:09,648 Priya, I need to talk to you. - He started again. 742 00:50:10,408 --> 00:50:11,169 Priya. 743 00:50:11,808 --> 00:50:14,049 Everything you told the bride that day, 744 00:50:14,529 --> 00:50:16,248 Did you tell her so that she would like me? 745 00:50:16,809 --> 00:50:19,168 Or did you tell about the things you like in me? 746 00:50:20,409 --> 00:50:21,849 Think once, Priya. 747 00:50:26,649 --> 00:50:28,288 [ Indistinct Voices ] 748 00:50:34,648 --> 00:50:36,249 Why is he coming here? 749 00:50:42,328 --> 00:50:44,692 Why do you fear him? - He isn't like before. 750 00:50:44,769 --> 00:50:46,168 He is like an upgraded iPhone. 751 00:50:49,248 --> 00:50:51,249 What is this? You stole our vehicle. 752 00:50:51,528 --> 00:50:54,568 I didn't steal it, I took Baba's help to beat some people up. 753 00:50:54,849 --> 00:50:57,369 Convey my greetings to Baba in Shirdi. - Hail Sai Ram! 754 00:51:05,393 --> 00:51:07,449 Hey Rambabu, what are you doing in the lake? 755 00:51:07,528 --> 00:51:09,048 I was... - Were you pooping? 756 00:51:09,729 --> 00:51:10,689 No. 757 00:51:11,248 --> 00:51:13,648 Hey bank... why have you come again? 758 00:51:13,848 --> 00:51:16,848 It's Sunday. I came to get good fish. 759 00:51:17,008 --> 00:51:19,809 Hey, an earthworm came into the lake. 760 00:51:20,015 --> 00:51:22,408 Eat it and do your work. - Shark, beat him. 761 00:51:28,449 --> 00:51:30,048 Oh no... 762 00:51:31,008 --> 00:51:33,168 Why is the shark looking dead? 763 00:51:33,369 --> 00:51:34,768 Next item please. 764 00:51:44,728 --> 00:51:46,488 We are saved. He is wearing a boxer. 765 00:51:53,328 --> 00:51:55,488 The red snapper is wasted. 766 00:51:56,049 --> 00:51:57,369 Hey Bengal carp... 767 00:51:57,808 --> 00:51:58,848 Bengal carp? 768 00:51:59,049 --> 00:52:01,033 My favorite fish. 769 00:52:01,809 --> 00:52:03,408 Look what I will do to you. Come. 770 00:52:03,729 --> 00:52:06,168 Come. With this brick... 771 00:52:06,288 --> 00:52:09,328 I'll scrub you properly... 772 00:52:09,609 --> 00:52:11,488 Are you gonna fry him? 773 00:52:11,608 --> 00:52:12,768 Fantastic idea. 774 00:52:20,248 --> 00:52:21,088 Hey. 775 00:52:22,248 --> 00:52:23,208 Hey, Hey. 776 00:52:23,769 --> 00:52:26,049 Don't mess with my tie or shirt. 777 00:52:26,128 --> 00:52:29,649 I will take forever to set it again. I am not used to it, Please understand. 778 00:52:29,808 --> 00:52:32,049 Wait.. Oh no... My tuck... 779 00:52:32,208 --> 00:52:34,488 They are not fish or crab, They are leeches. 780 00:52:34,689 --> 00:52:37,368 They won't leave you unless burnt off. 781 00:52:37,648 --> 00:52:38,728 Got it. Come. 782 00:52:49,008 --> 00:52:51,372 Is anyone left? - Here, take this one crore. 783 00:52:51,448 --> 00:52:52,968 One crore? I need 3 crores. 784 00:52:53,088 --> 00:52:54,088 Plan B. 785 00:52:54,648 --> 00:52:56,131 I didn't come to take but to give you. 786 00:52:56,208 --> 00:52:58,408 What you gave until now is enough. Don't want anymore. 787 00:52:58,728 --> 00:53:01,492 What did you want to give him? - Ask him to go get fritters. 788 00:53:01,569 --> 00:53:03,252 I should bring? - Yadi. - Fritters! 789 00:53:03,328 --> 00:53:04,209 I'll bring. 790 00:53:04,728 --> 00:53:05,968 Bro, tell me. 791 00:53:06,408 --> 00:53:07,929 Come inside, my dear. 792 00:53:08,649 --> 00:53:11,688 Lav kumar brother, I now understood the matter. 793 00:53:11,968 --> 00:53:13,569 I understood your capacity. 794 00:53:13,728 --> 00:53:17,409 You can give loan upto five crores as the Manager. - Yes. 795 00:53:17,769 --> 00:53:22,809 I settled for a crore trusting that useless fellow. 796 00:53:22,888 --> 00:53:24,288 Oh shit. 797 00:53:24,408 --> 00:53:27,328 Fine, I'll give your 30 percent share. 798 00:53:27,688 --> 00:53:32,208 We are partners from today. Oh, congrats, congrats. 799 00:53:32,608 --> 00:53:34,128 Super bro. - [ Phone ringing ] 800 00:53:35,128 --> 00:53:36,249 Don't talk. 801 00:53:37,968 --> 00:53:38,889 Hello. 802 00:53:39,528 --> 00:53:41,488 Patel sir. Yes sir. 803 00:53:42,489 --> 00:53:43,968 What? Again? 804 00:53:44,488 --> 00:53:45,688 Oh shit. 805 00:53:46,168 --> 00:53:47,808 Is the decision made? 806 00:53:48,408 --> 00:53:51,249 What can anyone do now? Okay. Thank you. 807 00:53:52,488 --> 00:53:55,128 It was Urjit Patel on the phone now. 808 00:53:55,288 --> 00:53:56,928 Hebah Patel? - You fool. 809 00:53:57,369 --> 00:53:59,289 RBI Governor. - What is it? 810 00:53:59,488 --> 00:54:03,448 He is going to ban 2000 rupees notes from tomorrow night. - Again? 811 00:54:04,048 --> 00:54:05,289 I was also shocked. 812 00:54:05,880 --> 00:54:09,528 I had a doubt when 5000 rupees sample notes came to the bank yesterday, partner. 813 00:54:09,688 --> 00:54:11,889 I didn't expect them to implement it so quickly. 814 00:54:12,048 --> 00:54:15,129 5000 note? Where? - Yes, You want to see? 815 00:54:22,408 --> 00:54:23,611 Why is it so big, partner? 816 00:54:23,688 --> 00:54:26,328 It's 5000 rupees, Wouldn't it be huge? - Hey, partner, Please... 817 00:54:26,529 --> 00:54:29,088 I have lot of 2000 rupee notes. Please help me. Please, please. 818 00:54:30,129 --> 00:54:32,008 Stop squeezing me. - Ok. 819 00:54:34,368 --> 00:54:35,688 Five crores. 820 00:54:36,088 --> 00:54:38,368 Bye, I will change everything in two days. 821 00:54:38,448 --> 00:54:39,408 Partner. 822 00:54:40,968 --> 00:54:42,252 Before going, Can I keep that 5000 rupee note? 823 00:54:42,328 --> 00:54:45,528 Oh crap! You want it? - Yes, yes. 824 00:54:45,648 --> 00:54:46,528 Keep it. 825 00:54:46,608 --> 00:54:49,809 Keep it. Careful... - He will keep it carefully. 826 00:54:50,912 --> 00:54:52,048 First 5000 rupee note is mine. 827 00:54:59,180 --> 00:55:00,260 10 lakhs? 828 00:55:00,420 --> 00:55:01,543 Who drank so much? 829 00:55:01,620 --> 00:55:03,063 That is why we also gave a discount of 10000 rupees. 830 00:55:03,140 --> 00:55:06,660 What discount? The bill is huge and the discount is quite tiny. 831 00:55:06,860 --> 00:55:09,183 Hey... Grandpa is calling you. 832 00:55:09,260 --> 00:55:11,100 When will God call him? 833 00:55:11,260 --> 00:55:13,180 Swipe this card. - Ok. 834 00:55:15,740 --> 00:55:17,620 You have to study well. Okay? - Grandpa 835 00:55:18,900 --> 00:55:19,780 Did you call me? 836 00:55:19,940 --> 00:55:22,300 What are you doing there when everyone is here? 837 00:55:22,500 --> 00:55:24,940 You said all these things and got me here from US. 838 00:55:25,060 --> 00:55:29,180 If you had brought Priya and her family, the wedding would cost nothing. 839 00:55:29,300 --> 00:55:32,900 Look now... This doesn't even seem like a party 840 00:55:33,511 --> 00:55:37,380 Forget about the bill. Think about the girl you are going to marry. 841 00:55:37,980 --> 00:55:39,620 It's been so long since you came. 842 00:55:39,700 --> 00:55:44,020 What did you understand about Priya? - I understood her really well. 843 00:55:45,340 --> 00:55:48,300 Priya is like 'Priya pickles' 844 00:55:51,420 --> 00:55:55,380 Priya is spicy like mango pickle, 845 00:55:56,944 --> 00:56:00,620 Tangy like lemon pickle, hot like ginger pickle. 846 00:56:03,540 --> 00:56:05,940 And sour like amla pickle. 847 00:56:08,460 --> 00:56:10,740 You can find it in Ameerpet or America. 848 00:56:10,900 --> 00:56:13,300 asked you about Priya and you are talking about pickles 849 00:56:13,455 --> 00:56:16,580 Sir, Priya's likes and habits are quite simple. 850 00:56:17,580 --> 00:56:19,100 Did he come back? 851 00:56:19,940 --> 00:56:21,780 She really likes coffee. 852 00:56:22,340 --> 00:56:25,620 She drinks too much if she is happy or sad. 853 00:56:26,540 --> 00:56:29,580 She has a lot of self-respect and patience. 854 00:56:31,140 --> 00:56:33,620 She values her family more than her career. 855 00:56:33,940 --> 00:56:38,660 That is why she left an offer in US to continue her dad's business. 856 00:56:39,660 --> 00:56:44,140 Even now, she is getting married to that NRI for her dad 857 00:56:49,260 --> 00:56:51,060 If I have to say in a word, 858 00:56:52,740 --> 00:56:54,860 Priya brings joy wherever she is. 859 00:56:55,420 --> 00:56:56,900 It is like a festival when she is around. 860 00:56:59,660 --> 00:57:01,300 Who are you? 861 00:57:02,260 --> 00:57:03,780 The one who loved Priya. 862 00:57:06,738 --> 00:57:08,383 Don't worry. One side love... 863 00:57:08,460 --> 00:57:11,340 Despite the number of times my daughter refused you. 864 00:57:11,420 --> 00:57:13,980 I don't understand how you could bother us shamelessly 865 00:57:14,580 --> 00:57:17,100 Exactly, sir... even I don't understand. 866 00:57:19,380 --> 00:57:22,700 Since the moment I proposed, every time she sees me, she asks me to leave 867 00:57:23,060 --> 00:57:25,467 But never said she doesn't like me. 868 00:57:28,471 --> 00:57:30,780 Ask her to say that once. 869 00:57:31,460 --> 00:57:34,380 I will not show you my face again. - What does she have to say? 870 00:57:34,700 --> 00:57:35,580 Dad. 871 00:57:35,940 --> 00:57:37,740 Please leave from here. 872 00:57:38,460 --> 00:57:39,540 Did you see that? 873 00:57:40,100 --> 00:57:44,460 Even now, she is asking me to leave but isn't saying she doesn't like me. 874 00:57:46,300 --> 00:57:48,500 You look for life partners for everyone. 875 00:57:49,020 --> 00:57:51,780 You shouldn't miss that perfection in your life, Priya 876 00:58:11,020 --> 00:58:12,688 Why did you give me half Dosa? 877 00:58:14,220 --> 00:58:15,420 Not half, 878 00:58:16,300 --> 00:58:17,380 My heart. 879 00:58:18,780 --> 00:58:19,660 Priya. 880 00:58:20,620 --> 00:58:22,700 What are you doing here? - You said it, right? 881 00:58:23,580 --> 00:58:26,260 You told me not to miss that perfection in my life. 882 00:58:26,740 --> 00:58:29,660 So I told my Dad about my feelings. 883 00:58:29,740 --> 00:58:30,780 What did you tell him? 884 00:58:30,940 --> 00:58:33,580 Dumbo that I have feelings for you. 885 00:58:35,280 --> 00:58:38,140 "Tring, Tring, Tring, Tring" 886 00:58:38,492 --> 00:58:41,300 "Tring, Tring, Tring, Tring" 887 00:58:41,652 --> 00:58:44,460 "Tring, Tring, Tring, Tring" 888 00:58:44,867 --> 00:58:47,500 "Tring, Tring, Tring, Tring" 889 00:59:06,727 --> 00:59:13,140 "My dream girl, My golden angel, You injured me with your stare" 890 00:59:13,469 --> 00:59:19,579 "My dream girl, My golden angel, Hit a century with your kisses" 891 00:59:20,882 --> 00:59:23,620 "Clarinet is playing in my nerves" 892 00:59:24,010 --> 00:59:26,020 "Just like a syringe is poked" 893 00:59:27,220 --> 00:59:29,940 "Romance blossoms gradually" 894 00:59:30,407 --> 00:59:32,300 "Like a fired pistol" 895 00:59:32,459 --> 00:59:35,653 "Don't sprinkle my hot thoughts with salt and pepper" 896 00:59:35,730 --> 00:59:38,820 "There's a voice in my heart saying Tring, Tring, Tring" 897 00:59:38,896 --> 00:59:41,580 "Tring, Tring, Tring, Tring" 898 00:59:41,660 --> 00:59:45,340 "Let's sing and dance" 899 00:59:45,460 --> 00:59:48,360 "Tring, Tring, Tring, Tring, Tring, Tring" 900 00:59:48,437 --> 00:59:54,380 "My dream girl, My golden angel, Hit a century with your kisses" 901 01:00:20,103 --> 01:00:23,420 "Shall I circle you like a satellite of love?" 902 01:00:23,500 --> 01:00:26,420 "As you look like disc moonlight to me" 903 01:00:29,675 --> 01:00:35,860 "Shall I fly far away from you? As I take you into my illusion" 904 01:00:40,318 --> 01:00:43,140 "Japan's earthquake has begun" 905 01:00:43,473 --> 01:00:45,620 "In our provoking youth" 906 01:00:46,636 --> 01:00:49,300 "French wine flows on my lips" 907 01:00:49,833 --> 01:00:51,900 "Shall I share it with you?" 908 01:00:51,976 --> 01:00:55,071 "Thermometer is exceeding the limit" 909 01:00:55,148 --> 01:00:58,423 "There's a voice in my heart saying Tring, Tring, Tring" 910 01:00:58,500 --> 01:01:01,063 "Tring, Tring, Tring, Tring" 911 01:01:01,140 --> 01:01:04,620 "Let's sing and dance" 912 01:01:04,696 --> 01:01:07,980 "Tring, Tring, Tring, Tring" 913 01:01:26,964 --> 01:01:30,100 "Like a beauty magazine with a torn cover page" 914 01:01:30,177 --> 01:01:33,300 "Earth would feel low if you weren't born" 915 01:01:36,058 --> 01:01:39,497 "Like a little ice cube cuddling a glass" 916 01:01:39,617 --> 01:01:42,778 "My body is chilled with your touch" 917 01:01:46,975 --> 01:01:52,138 "Crossing the limits of tansport corporation, You collided with a lorry of flowers" 918 01:01:53,297 --> 01:01:58,657 "My Ferrari has no limits, Come on, bachelor" 919 01:01:58,738 --> 01:02:01,618 "My endless enthusiasm... Halts my breathe" 920 01:02:01,897 --> 01:02:05,057 "There's a voice in my heart saying Tring, Tring, Tring" 921 01:02:05,137 --> 01:02:07,781 "Tring, Tring, Tring, Tring" 922 01:02:07,858 --> 01:02:11,297 "Let's sing and dance" 923 01:02:11,417 --> 01:02:14,497 "Tring, Tring, Tring, Tring, Tring, Tring" 924 01:02:29,137 --> 01:02:31,777 [ Indistinct voices from Television ] 925 01:02:32,535 --> 01:02:35,338 Partner, I am watching all the news channels. 926 01:02:35,610 --> 01:02:38,818 There's nothing about the new 5000 rupee notes 927 01:02:39,132 --> 01:02:41,135 You shouldn't watch news channels. Switch to discovery channel. 928 01:02:41,212 --> 01:02:41,938 Why? 929 01:02:42,254 --> 01:02:45,097 New things are shown in that only, partner. - Hey, switch to discovery channel. 930 01:02:45,217 --> 01:02:48,089 Partner, Partner, Partner, I need another favor please. 931 01:02:48,166 --> 01:02:51,377 I found three 2000 rupee notes in my clothes in this morning. 932 01:02:51,626 --> 01:02:53,458 You should exchange them too. Please. 933 01:02:53,617 --> 01:02:55,980 How will you live without them, partner? - What? 934 01:02:56,057 --> 01:02:59,458 I mean, Keep them with you as my remembrance. Bye. 935 01:03:00,337 --> 01:03:01,337 Where are you going at this time? - Goa. 936 01:03:01,417 --> 01:03:02,377 Govinda... Govinda... 937 01:03:02,657 --> 01:03:05,818 I prayed that if your love story were successful, I would get his head shaved in Tirupathi. 938 01:03:05,977 --> 01:03:07,738 We are going there. Let's go. 939 01:03:08,057 --> 01:03:10,138 Govinda. - Hey Kusa. 940 01:03:12,642 --> 01:03:13,657 Thanks a lot. 941 01:03:13,817 --> 01:03:15,457 All my problems are solved because of you. 942 01:03:15,937 --> 01:03:17,777 You will know the actual problem after we leave. 943 01:03:18,257 --> 01:03:19,978 Do you have money? - Five crores. 944 01:03:20,338 --> 01:03:23,060 He was about to say five notes. Useless fellow. 945 01:03:23,137 --> 01:03:24,017 Keep this money. 946 01:03:25,018 --> 01:03:27,178 I will put these in the hundi. Bye. 947 01:03:28,498 --> 01:03:29,977 Go carefully. 948 01:03:49,253 --> 01:03:50,338 This is it, sir. 949 01:03:51,137 --> 01:03:52,378 [ Knocking on door ] 950 01:03:54,484 --> 01:03:55,498 It's him. 951 01:03:56,397 --> 01:03:58,177 - Sir. - Search the entire house. 952 01:03:58,618 --> 01:03:59,621 What's all this? 953 01:03:59,698 --> 01:04:02,698 They filed a kidnap case on you regarding their daughter 954 01:04:03,079 --> 01:04:04,457 Why would I kidnap? 955 01:04:04,908 --> 01:04:06,457 What happened to Priya? - Tell him. 956 01:04:06,538 --> 01:04:09,257 I saw you taking my sister last night. - Me? 957 01:04:09,434 --> 01:04:10,498 Sir -- - Hey. 958 01:04:11,008 --> 01:04:13,018 Why are you playing around with us? 959 01:04:13,374 --> 01:04:14,820 You ruined my daughter's marriage. 960 01:04:14,897 --> 01:04:17,381 She never questioned me, 961 01:04:17,458 --> 01:04:19,417 She is deluded by your words and she back answered. 962 01:04:19,618 --> 01:04:21,898 Tell us where she is. - Sir, listen to me 963 01:04:22,018 --> 01:04:22,978 [ Phone ringing ] 964 01:04:24,588 --> 01:04:25,337 Sir. 965 01:04:26,342 --> 01:04:27,298 Talk now. 966 01:04:27,377 --> 01:04:30,898 Sir, you exchanged the old notes in the locker room 967 01:04:31,018 --> 01:04:33,617 It's been recorded in the surveillance camera. 968 01:04:33,977 --> 01:04:37,378 CBI saw it sir. I came out to call you. 969 01:04:37,577 --> 01:04:44,177 GM also filed a case on you that you didn't pay back Yadagiri's recovery amount. 970 01:04:44,338 --> 01:04:46,177 When did I recover the money, sir? 971 01:04:46,448 --> 01:04:47,017 Sir. Sir. 972 01:04:47,252 --> 01:04:48,778 I need to go to the bank urgently. Please. 973 01:04:48,857 --> 01:04:50,257 Let's go to the station first. Let's settle it there 974 01:04:50,338 --> 01:04:52,097 Sir, listen to me once -- - Let's go. 975 01:05:01,217 --> 01:05:03,101 I will come to the bank in your place. I will... 976 01:05:03,178 --> 01:05:04,258 Rob the bank. - Shut up. 977 01:05:06,937 --> 01:05:09,538 Wouldn't he be dull when the CBI seizes the locker? 978 01:05:11,578 --> 01:05:14,297 He was about to say five crores instead of five notes. Useless fellow. 979 01:05:14,377 --> 01:05:17,458 Sir, I understood, My brother is doing all this 980 01:05:17,818 --> 01:05:19,457 What are you saying? - The truth. 981 01:05:19,577 --> 01:05:22,697 We look alike. He has taken advantage of it. 982 01:05:22,777 --> 01:05:25,097 I didn't expect him to this. - Hey. Hey. 983 01:05:25,217 --> 01:05:27,221 You stold five crores and gave us a 5000 rupee note. 984 01:05:27,298 --> 01:05:28,697 And fooled him. - I didn't give it. 985 01:05:28,777 --> 01:05:30,377 Hey, my five crores. 986 01:05:31,018 --> 01:05:33,058 Scoundrel, Can't you see the CI? 987 01:05:33,444 --> 01:05:36,459 I will rip your skin off. Come to the station if you have to say anything 988 01:06:08,572 --> 01:06:11,375 Sir, why did you bring me here? Please sir don't do anything to me. 989 01:06:11,452 --> 01:06:14,612 Trust me, I have a look-alike. He did all this. 990 01:06:14,692 --> 01:06:15,932 I know. 991 01:06:16,732 --> 01:06:18,132 Check if that's him. 992 01:06:28,852 --> 01:06:32,055 I trusted you a lot. How could you cheat your own brother? 993 01:06:32,132 --> 01:06:34,092 What can I do? It was my necessity 994 01:06:34,892 --> 01:06:36,052 Are you even human? 995 01:06:36,292 --> 01:06:38,252 Tell me, where is Priya? 996 01:06:38,652 --> 01:06:39,812 Why are you getting her in between? 997 01:06:39,892 --> 01:06:41,852 Priya's sister says I took her. 998 01:06:42,092 --> 01:06:43,772 If it wasn't me, you must have taken her. 999 01:06:43,849 --> 01:06:45,776 I don't love anything in this world except money. 1000 01:06:45,852 --> 01:06:47,732 Don't defame my character with unnecessary insults 1001 01:06:47,812 --> 01:06:50,572 Don't act smart. I am not acting. its you. 1002 01:06:50,892 --> 01:06:53,412 I hid my stolen money in the house and you took it all. 1003 01:06:53,492 --> 01:06:56,412 Upon that, you gave me money to spend along with a hug 1004 01:06:56,892 --> 01:06:58,892 What are you talking about? - The truth. 1005 01:06:59,052 --> 01:07:01,132 My friend saw you packing your bag last night. 1006 01:07:01,212 --> 01:07:02,292 He thought it was me and stopped. 1007 01:07:02,372 --> 01:07:04,095 I opened the bag to check for money 1008 01:07:04,172 --> 01:07:07,172 And found your inners instead of cash. You clean up well. 1009 01:07:07,957 --> 01:07:10,212 Don't divert the topic. Tell me where Priya is. 1010 01:07:10,452 --> 01:07:12,176 I know nothing about her. Tell me where the money is. 1011 01:07:12,252 --> 01:07:14,535 - You took away Priya. - You took my money. 1012 01:07:14,612 --> 01:07:17,375 Either you or me must have taken Priya. Who else would take her? 1013 01:07:17,452 --> 01:07:20,012 Either you or me must have taken the money. 1014 01:07:23,172 --> 01:07:24,012 What did you say? 1015 01:07:24,132 --> 01:07:27,492 Either you or me must have taken her. Who else would? 1016 01:07:30,732 --> 01:07:33,052 What if another look-alike has taken? 1017 01:07:34,172 --> 01:07:35,732 What are you saying? 1018 01:07:36,052 --> 01:07:37,772 Just like you are alive, 1019 01:07:41,012 --> 01:07:42,932 Just like I am alive... 1020 01:07:47,652 --> 01:07:50,052 Do you think Jai is alive too? - Hey! 1021 01:07:50,412 --> 01:07:53,492 It's not Jai, call him 'Ravan Maharaj' 1022 01:08:04,692 --> 01:08:06,012 Enough! 1023 01:08:06,452 --> 01:08:09,572 Enough of fearing him throughout our lives. 1024 01:08:09,932 --> 01:08:11,212 [ Voice echoes] 1025 01:08:11,932 --> 01:08:15,172 He has no authority over the lands we were born on. 1026 01:08:15,372 --> 01:08:17,852 Do we fear him and live like the dead? 1027 01:08:17,932 --> 01:08:20,772 Or do we kill him and live with courage. 1028 01:08:21,172 --> 01:08:22,452 [ Voice Echoes ] 1029 01:08:23,332 --> 01:08:28,092 What do we do with the Ravan who has become the demon of our lives? 1030 01:08:28,772 --> 01:08:30,212 Kill him. 1031 01:08:31,692 --> 01:08:32,612 Kill him. 1032 01:08:33,252 --> 01:08:34,332 Kill him. 1033 01:08:35,052 --> 01:08:37,852 [Villagers] Kill him. 1034 01:08:40,132 --> 01:08:43,772 I will burn the Ravan he worships. 1035 01:08:46,452 --> 01:08:50,652 Will he try to stop me? Will he return alive if he comes? 1036 01:08:50,972 --> 01:08:52,292 Give it. 1037 01:08:56,412 --> 01:08:57,772 Light it up. 1038 01:09:11,332 --> 01:09:12,812 [ Engine reving] 1039 01:09:44,132 --> 01:09:46,852 "Demon, Ravan the demon" 1040 01:09:47,033 --> 01:09:49,812 "Demon, Demon, Ravan the demon" 1041 01:09:55,692 --> 01:09:58,415 "Ruler of the world, Emperor of kingdoms" 1042 01:09:58,492 --> 01:10:01,572 "You are a thousand volcanoes united" 1043 01:10:04,252 --> 01:10:07,052 "You are an embodiment of power, You are the smartest brain in the game" 1044 01:10:07,132 --> 01:10:10,172 "You are a thousand suns united" 1045 01:10:12,932 --> 01:10:18,495 Oh, The only warrior... The courageous fighter... The cruel son... 1046 01:10:18,572 --> 01:10:21,572 "You are the blazing fire, marching forward swiftly" 1047 01:10:23,932 --> 01:10:27,132 "The bloodshed, The burglar, The brutality, The aghora" 1048 01:10:27,292 --> 01:10:30,292 "The raging henchman of time" 1049 01:11:18,392 --> 01:11:19,372 Mother. 1050 01:11:51,652 --> 01:11:54,852 "Demon, Demon, Demon, Ravan the demon" 1051 01:11:55,012 --> 01:11:58,412 "Demon, Demon, Demon, Ravan the demon" 1052 01:12:01,692 --> 01:12:05,292 "Demon, Demon, Demon, Ravan the demon" 1053 01:12:51,572 --> 01:12:54,972 You have to cross the sea to kill Ravan. 1054 01:12:57,732 --> 01:13:00,495 To kill this Ravan you need... 1055 01:13:00,572 --> 01:13:03,852 Co - Co - Courage 1056 01:13:05,052 --> 01:13:06,412 Do you have it? 1057 01:13:07,612 --> 01:13:08,772 Do you have it? 1058 01:13:11,772 --> 01:13:15,492 What do I do to him who tries to destroy my fort. 1059 01:13:18,092 --> 01:13:20,612 Is it right to kill one? 1060 01:13:24,892 --> 01:13:27,532 Or is right to slaughter entire village? 1061 01:13:28,292 --> 01:13:31,132 Kill him. - Kill him. 1062 01:13:31,692 --> 01:13:34,532 [ Villagers shouting ] Kill him. KIll him. 1063 01:14:05,852 --> 01:14:08,292 "Ravana Hail! Hail! Hail!" 1064 01:14:08,369 --> 01:14:11,452 "The king of the throne Hail! Hail! Hail!" 1065 01:14:11,532 --> 01:14:13,935 "Ravana. Hail! Hail! Hail!' 1066 01:14:14,012 --> 01:14:17,132 "The king of the throne. Hail! Hail! Hail!" 1067 01:14:32,941 --> 01:14:35,421 Money is not the issue now, It's my passport. 1068 01:14:35,502 --> 01:14:37,141 Is there any other way I can reach America with out passport 1069 01:14:37,261 --> 01:14:40,221 There is an extraordinary option stay back in India. 1070 01:14:40,902 --> 01:14:42,741 Hello. Hello. - Sir. 1071 01:14:42,981 --> 01:14:44,862 Sir. - Damn this guy. 1072 01:14:45,342 --> 01:14:45,705 What? 1073 01:14:45,781 --> 01:14:46,705 Phone in the bathroom? 1074 01:14:46,782 --> 01:14:47,944 Don't we have phones? Can't we talk too? 1075 01:14:48,021 --> 01:14:50,421 How will you talk when your phone is with me? Hold this 1076 01:14:51,822 --> 01:14:53,022 Why so long? 1077 01:14:53,341 --> 01:14:55,782 Are you from the Godzilla clan? Move aside... 1078 01:14:56,221 --> 01:14:57,741 Jai, He might be your brother now. 1079 01:14:58,621 --> 01:15:00,181 But we are blood brothers. 1080 01:15:00,261 --> 01:15:01,341 Brother? 1081 01:15:02,101 --> 01:15:03,781 Did you remember now? 1082 01:15:04,062 --> 01:15:06,181 We just knew he was alive, sir. 1083 01:15:06,421 --> 01:15:07,662 What is this, sir? 1084 01:15:07,782 --> 01:15:11,022 Both of you are the reason behind Jai turning into Ravan 1085 01:15:27,781 --> 01:15:30,861 It wasn't a fire accident, Like you think. 1086 01:15:31,381 --> 01:15:33,301 It was the rage in Jai's heart. 1087 01:15:33,501 --> 01:15:35,262 It came out as fire. 1088 01:15:35,461 --> 01:15:38,181 And burned the good in him. 1089 01:15:39,702 --> 01:15:45,102 You didn't recognize Jai as an actor, brother or even a human. 1090 01:15:45,541 --> 01:15:50,301 He went looking for recognition and fate brought him to Berhampur. 1091 01:16:17,382 --> 01:16:20,181 Jitho, listen to me, leave me. 1092 01:16:20,341 --> 01:16:21,541 Why would I leave you? 1093 01:16:21,741 --> 01:16:24,462 You started your own business against the Mishra gang. 1094 01:16:24,861 --> 01:16:28,381 Don't you know no one except Mishra will be recognized in Berhampur? 1095 01:16:38,061 --> 01:16:39,061 What was that? 1096 01:16:39,141 --> 01:16:41,461 He says no one gets recognition. 1097 01:16:41,622 --> 01:16:44,061 It isn't someones property. 1098 01:16:45,421 --> 01:16:48,381 It belongs to the bravest at heart. 1099 01:16:48,661 --> 01:16:51,621 That day, we weren't looking at a 10 year old kid. 1100 01:16:52,021 --> 01:16:54,381 He is a 10 - headed Ravan. 1101 01:16:54,582 --> 01:16:57,501 It didn't take long for Berhampur to realize. 1102 01:16:59,967 --> 01:17:02,461 Sea mafia, Coal mining. 1103 01:17:03,421 --> 01:17:05,622 Settlements. Not just one... 1104 01:17:06,102 --> 01:17:09,981 He earned recognition in every illegal activity, 1105 01:17:11,421 --> 01:17:13,461 He made lot of enemies. 1106 01:17:13,821 --> 01:17:17,941 The two important ones are Mishra and his brother Tiwari 1107 01:17:18,981 --> 01:17:20,982 Unable to face Ravan directly, 1108 01:17:21,181 --> 01:17:25,381 They sought help of that area's M.P Sarkar. 1109 01:17:25,861 --> 01:17:27,541 So, One day. 1110 01:17:33,381 --> 01:17:37,261 Tell Ravan he only has two options. 1111 01:17:37,701 --> 01:17:41,181 One... Ask him to touch our feet and apologize. 1112 01:17:41,382 --> 01:17:43,461 And run away from this area. 1113 01:17:43,701 --> 01:17:44,701 Otherwise. 1114 01:17:45,342 --> 01:17:47,502 Live under our feet. 1115 01:17:49,461 --> 01:17:52,902 Hey, You gave us two options 1116 01:17:53,101 --> 01:17:56,022 But Ravan didn't give you any options. 1117 01:17:56,341 --> 01:17:58,141 Expect for death. 1118 01:18:04,021 --> 01:18:06,741 "Demon... Ravan the demon" 1119 01:18:12,621 --> 01:18:15,421 "The one with strange ways to torture, The one who rings the bells of death" 1120 01:18:15,501 --> 01:18:18,621 "The one with a million ways of destruction" 1121 01:18:21,301 --> 01:18:24,021 "The personnel on the battlefield, The inhumane monster" 1122 01:18:24,141 --> 01:18:27,141 "The finest performer" 1123 01:18:32,421 --> 01:18:35,502 "King of darkness, The star, The cruelest warrior" 1124 01:18:35,622 --> 01:18:38,502 " A demon with beautiful features " 1125 01:18:41,022 --> 01:18:44,265 "In the shape of demon, combative, Evilest quince" 1126 01:18:44,341 --> 01:18:47,061 "A dangerous demon laughing like a child" 1127 01:18:50,221 --> 01:18:51,462 Sarkar. 1128 01:18:51,942 --> 01:18:55,422 Do you need his funds given once in every five years 1129 01:18:55,782 --> 01:19:00,381 Or do you want Ravan who will be with you forever. 1130 01:19:03,410 --> 01:19:05,690 "Ravana... Hail! Hail! Hail!" 1131 01:19:05,810 --> 01:19:08,969 "The commander of enemies Hail! Hail! Hail!" 1132 01:19:09,089 --> 01:19:11,570 "Ravana... Hail! Hail! Hail!' 1133 01:19:11,650 --> 01:19:14,770 "The king of the throne Hail! Hail! Hail!" 1134 01:19:45,362 --> 01:19:48,162 Sir, I beg you 1135 01:19:48,402 --> 01:19:53,002 Please spare my son, I beg you sir. 1136 01:19:54,842 --> 01:19:56,962 Brother, why don't you stop working for Ravan 1137 01:19:57,156 --> 01:19:59,282 Don't talk to me about it. 1138 01:20:00,091 --> 01:20:00,802 Brother. 1139 01:20:02,442 --> 01:20:05,325 "The finest performer, The ultimate destroyer" 1140 01:20:05,402 --> 01:20:08,322 "The form of savage with expertise in destruction" 1141 01:20:11,202 --> 01:20:13,802 "The composer of pathos, The resident of hell" 1142 01:20:13,962 --> 01:20:17,202 "The one hiding in the face of brutality" 1143 01:20:22,282 --> 01:20:25,405 "The arrogant one, The defeated one" 1144 01:20:25,482 --> 01:20:28,562 "The one with a robust personality" 1145 01:20:30,962 --> 01:20:32,685 "The fearless one, The symbol of denial" 1146 01:20:32,762 --> 01:20:34,082 "The leader with wrong means and cruelty" 1147 01:20:34,202 --> 01:20:36,842 "The one with his every atom raging with destruction" 1148 01:20:36,962 --> 01:20:39,522 "Ravana... Hail! Hail! Hail!" 1149 01:20:39,602 --> 01:20:42,562 "The commander of enemies Hail! Hail! Hail!" 1150 01:20:42,802 --> 01:20:45,282 "Ravana... Hail! Hail! Hail!" 1151 01:20:45,362 --> 01:20:48,482 "The king of the throne Hail! Hail! Hail!" 1152 01:20:51,094 --> 01:20:52,242 Sir, phone call. 1153 01:20:53,564 --> 01:20:54,441 Hello. 1154 01:21:01,867 --> 01:21:02,802 What happened? 1155 01:21:03,042 --> 01:21:06,202 Everything in this world has an expiry date. 1156 01:21:06,362 --> 01:21:10,402 In the same way, Ravan and Sarkar's relation is on the edge. 1157 01:21:10,634 --> 01:21:13,922 Came in the form of Samasamaj leader Dhanunjaya. 1158 01:21:15,204 --> 01:21:17,602 Understood, right? If you are fine with it 1159 01:21:18,034 --> 01:21:19,522 Not just an MP seat. 1160 01:21:19,793 --> 01:21:22,882 I will make sure you get Central Cabinet Ministry 1161 01:21:23,059 --> 01:21:26,219 Even after knowing the equation between Ravan and Sarkar? 1162 01:21:26,419 --> 01:21:28,339 With what faith do you ask this, 1163 01:21:28,539 --> 01:21:33,419 Having our people in the post is different from having a post for our self. 1164 01:21:36,379 --> 01:21:39,499 Only the winner has recognition. 1165 01:21:40,201 --> 01:21:41,899 Not the one behind him. 1166 01:21:45,179 --> 01:21:46,659 Think about it. 1167 01:21:55,619 --> 01:21:58,859 Hey Ravan, How are you? 1168 01:21:59,539 --> 01:22:01,059 Cool. Cool. 1169 01:22:03,179 --> 01:22:05,739 Dhanunjay, why did he come here? 1170 01:22:05,899 --> 01:22:08,579 To offer M.P ticket against you. 1171 01:22:13,139 --> 01:22:15,699 The celebrity in a poster and the guy sticking the posters. 1172 01:22:15,819 --> 01:22:18,219 He doesn't know the difference, Dad. - Hey Deva. 1173 01:22:21,299 --> 01:22:23,579 Dad... we use him for our daily chores 1174 01:22:23,699 --> 01:22:26,379 And they want to send him to the Parliament. - Deva. 1175 01:22:30,139 --> 01:22:34,819 Every other guy can not become a politician, Ravan 1176 01:22:37,859 --> 01:22:39,859 Why do you take it seriously? 1177 01:22:40,019 --> 01:22:42,219 Just imagine. Just imagine. 1178 01:22:42,539 --> 01:22:46,699 Ask Ravan to spell Politics without a pause... 1179 01:22:47,579 --> 01:22:50,139 Deva... Deva... 1180 01:22:50,216 --> 01:22:52,339 I'm talking to you. Sit. 1181 01:22:53,099 --> 01:22:54,219 Deva, stop it. 1182 01:22:54,379 --> 01:22:55,779 Say it again. 1183 01:23:05,939 --> 01:23:08,859 Ravan... How dare you cut my son's tongue? 1184 01:23:08,979 --> 01:23:11,299 I settled for the tongue. 1185 01:23:11,859 --> 01:23:15,659 Otherwise, I would slit his throat. 1186 01:23:16,619 --> 01:23:17,342 Take him away. 1187 01:23:17,419 --> 01:23:20,619 Don't forget I am the sitting M.P 1188 01:23:21,819 --> 01:23:24,739 Remember I am going to be an M.P 1189 01:23:25,739 --> 01:23:29,899 Ravan decided to grow politically and went to Delhi. 1190 01:23:38,339 --> 01:23:41,979 Tiwari, raging with his brother's death, met Sarkar. 1191 01:23:42,206 --> 01:23:43,899 He attacked on the fort. 1192 01:23:44,259 --> 01:23:48,059 As Ravan wasn't there, he killed his right-hand Tapan. 1193 01:23:59,899 --> 01:24:03,339 We searched the entire city, Maharaj. We didn't find Tiwari 1194 01:24:04,419 --> 01:24:05,579 Uncle. 1195 01:24:07,059 --> 01:24:12,539 Everyone responsible for this should die. 1196 01:24:22,819 --> 01:24:23,979 Simran. 1197 01:24:28,819 --> 01:24:31,619 It's not someone else responsible for my brother's death. 1198 01:24:32,339 --> 01:24:33,419 It's you. 1199 01:24:33,899 --> 01:24:36,179 Your sins have effected my brother. 1200 01:24:36,459 --> 01:24:38,539 He died because of being with you 1201 01:24:46,739 --> 01:24:48,339 Brothers and sisters of Berhampur. 1202 01:24:49,299 --> 01:24:51,299 I didn't know he is a demon. 1203 01:24:51,539 --> 01:24:54,179 I did a mistake keeping him with me. 1204 01:24:54,499 --> 01:24:56,339 Now I realized that mistake. 1205 01:24:56,899 --> 01:25:00,779 Will you repeat the same mistake by sending him to the parlament? 1206 01:25:01,979 --> 01:25:06,379 If he comes here for votes, kick him out. 1207 01:25:08,139 --> 01:25:10,859 We are the ruling party in this constitution. 1208 01:25:12,379 --> 01:25:14,699 If he tries to threaten you. 1209 01:25:15,219 --> 01:25:18,899 I will make sure he is in Jail for life time. 1210 01:25:37,139 --> 01:25:39,339 Brothers and sisters of Berhampur... 1211 01:25:39,659 --> 01:25:43,499 It is your luck that Ravan Maharaj 1212 01:25:44,099 --> 01:25:48,459 Will be going to Delhi as an M.P from this constituency. 1213 01:25:48,859 --> 01:25:51,459 We will give each woman 1000 rupees 1214 01:25:52,259 --> 01:25:55,539 And men get to drink all they want 1215 01:25:57,481 --> 01:25:58,859 Don't beg. 1216 01:26:00,659 --> 01:26:01,859 They have to vote. 1217 01:26:02,250 --> 01:26:05,099 I will kill them otherwise. 1218 01:26:05,979 --> 01:26:08,379 Why should we vote for you? Why? 1219 01:26:08,899 --> 01:26:10,859 For destroying our lives? 1220 01:26:11,019 --> 01:26:13,139 For turning this village into a graveyard? 1221 01:26:14,859 --> 01:26:16,859 Look there... 1222 01:26:18,619 --> 01:26:20,339 My only son. 1223 01:26:20,939 --> 01:26:23,859 He loved being a cop and you got him fired. 1224 01:26:24,499 --> 01:26:26,219 You ruined his life. 1225 01:26:26,339 --> 01:26:28,979 You will suffer. 1226 01:26:29,177 --> 01:26:30,819 You will suffer and lose everything. 1227 01:26:33,299 --> 01:26:35,859 What will you do? - I'll kill you. 1228 01:26:36,059 --> 01:26:38,339 I'll kill you. - Ravan, leave her. 1229 01:26:40,219 --> 01:26:41,139 Ravan. 1230 01:26:45,379 --> 01:26:47,539 Do you even understand what you are doing? 1231 01:26:47,979 --> 01:26:50,339 You wont get votes by threats and dominance. 1232 01:26:51,059 --> 01:26:53,299 You have to impress and plead them. 1233 01:26:53,979 --> 01:26:55,539 If required... 1234 01:26:56,899 --> 01:26:59,059 You might even have to hold their feet. 1235 01:27:02,459 --> 01:27:05,619 I can't do that, uncle. - Ravan, 1236 01:27:06,299 --> 01:27:11,099 Even a lion puts the head down to fill its thirst. 1237 01:27:12,059 --> 01:27:16,979 You have to put your head down to fill your thirst for recognition 1238 01:27:17,699 --> 01:27:19,899 The situation is completely different. 1239 01:27:20,179 --> 01:27:23,859 They are the ruling party and we can not rig the election. 1240 01:27:25,179 --> 01:27:27,859 Ravan can't accept failure. 1241 01:27:28,099 --> 01:27:30,139 He began to think. 1242 01:27:30,699 --> 01:27:32,339 At the same time, 1243 01:27:32,499 --> 01:27:36,739 Ravan found the ad given in the marriage bureau for your wedding. 1244 01:27:38,179 --> 01:27:41,619 We came looking for one and found both of you. 1245 01:27:45,838 --> 01:27:50,419 He got to know both your weaknesses and brought your money and Priya 1246 01:27:58,146 --> 01:27:59,499 Get down. 1247 01:28:15,379 --> 01:28:18,699 "Demon, Demon, Demon, Ravan the demon" 1248 01:28:19,171 --> 01:28:22,579 "Demon, Demon, Demon, Ravan the demon" 1249 01:28:23,056 --> 01:28:26,459 "Demon, Demon, Demon, Ravan the demon" 1250 01:28:26,868 --> 01:28:30,259 "Demon, Demon, Demon, Ravan the demon" 1251 01:28:30,779 --> 01:28:34,099 "Demon, Demon, Demon, Ravan the demon" 1252 01:28:34,579 --> 01:28:37,899 "Demon, Demon, Demon, Ravan the demon" 1253 01:28:38,344 --> 01:28:41,739 "Demon, Demon, Demon, Ravan the demon" 1254 01:28:44,059 --> 01:28:47,219 Leader of the Gods! Ruler of demons... 1255 01:28:52,299 --> 01:28:54,579 Leader of the Gods! 1256 01:28:57,259 --> 01:29:01,779 Ruler of demons, Lord of Lanka. 1257 01:29:02,299 --> 01:29:04,619 This Ravanasura. 1258 01:29:06,419 --> 01:29:11,659 The name, which makes the three worlds tremble... 1259 01:29:12,299 --> 01:29:18,459 The name, which can put the guardians of the eight directions into difficulty... 1260 01:29:20,139 --> 01:29:26,219 The name, which brings shiver in the spines of Gods and humans... 1261 01:29:27,179 --> 01:29:30,219 I am the fiercest 1262 01:29:30,819 --> 01:29:39,739 And my cheap and inferior brothers are insulting 1263 01:29:40,859 --> 01:29:45,699 I will right away break his head into pieces with my weapon. 1264 01:29:51,099 --> 01:29:52,979 How is my performance? 1265 01:29:53,055 --> 01:29:55,299 Is this acting? It seemed pretty real 1266 01:29:55,459 --> 01:29:57,419 How are you, brother? - How is he? 1267 01:29:57,979 --> 01:29:59,539 If properly raised they will be like you. 1268 01:29:59,859 --> 01:30:01,379 I am like this because I grew up on the roads 1269 01:30:01,515 --> 01:30:03,419 Jai is like that because he grew up with fury. 1270 01:30:03,779 --> 01:30:05,299 One selfie Jai. - Hey. 1271 01:30:07,285 --> 01:30:08,419 Uncle. 1272 01:30:10,059 --> 01:30:11,299 My money. 1273 01:30:14,579 --> 01:30:15,459 Priya. 1274 01:30:16,539 --> 01:30:17,699 Triplets? 1275 01:30:19,739 --> 01:30:21,099 What is this, brother? 1276 01:30:21,459 --> 01:30:23,739 Punish us if you are angry. 1277 01:30:23,979 --> 01:30:25,739 But why did you get Priya into this? 1278 01:30:25,939 --> 01:30:27,619 Why did you bring us here? 1279 01:30:27,979 --> 01:30:30,339 You are good actors, right? 1280 01:30:30,819 --> 01:30:35,099 I wanted you to play some characters 1281 01:30:35,979 --> 01:30:38,059 Oh, That's the matter. 1282 01:30:38,136 --> 01:30:41,819 But we have lots of entertainment now with multiplexes, flash mobs, Netflix etc. 1283 01:30:42,099 --> 01:30:43,459 Who will watch dramas? 1284 01:30:45,139 --> 01:30:49,059 You wouldn't be playing Rama and Lakshmana in the theatre. 1285 01:30:49,579 --> 01:30:52,339 You will play our Ravan in Berhampur. 1286 01:30:52,604 --> 01:30:55,299 What do you mean? - I told you Ravan is in the nominations. 1287 01:30:55,660 --> 01:30:57,459 You are well educated. 1288 01:30:57,699 --> 01:31:00,499 You should go to Ravan's election campaign. 1289 01:31:00,859 --> 01:31:03,619 You have to impress people with your words 1290 01:31:04,459 --> 01:31:06,699 And make Ravan win. 1291 01:31:07,339 --> 01:31:09,379 People are literally cursing him and you want them to praise? 1292 01:31:10,379 --> 01:31:11,739 How will this happen? 1293 01:31:13,139 --> 01:31:14,419 It should happen. 1294 01:31:15,139 --> 01:31:18,339 For you to conquer your love... 1295 01:31:18,899 --> 01:31:21,819 It should happen for sure. 1296 01:31:25,459 --> 01:31:26,699 What are you thinking about? 1297 01:31:26,899 --> 01:31:29,099 You gave loans to strangers and roamed behind them. 1298 01:31:29,579 --> 01:31:31,499 Can't you do this for your brother? 1299 01:31:31,659 --> 01:31:33,339 He will do it, Jai. I will accept it. 1300 01:31:33,779 --> 01:31:36,459 I will stay home, serve you 1301 01:31:36,539 --> 01:31:38,659 I will take care of the house 1302 01:31:39,419 --> 01:31:40,899 Actor. 1303 01:31:42,179 --> 01:31:42,939 Thanks, Jai. 1304 01:31:43,139 --> 01:31:45,899 Hello actor, you have a role too. 1305 01:31:47,059 --> 01:31:49,739 I make a living out of fooling people. What do I know, sir? 1306 01:31:49,979 --> 01:31:54,459 Use the same smartness and get Tapan's sister Simran to love Ravan 1307 01:31:55,299 --> 01:31:57,139 Tapan's sister? 1308 01:31:59,779 --> 01:32:02,099 Oh no! That revenge queen! - Yes. 1309 01:32:02,339 --> 01:32:04,619 You should approach Simran as Ravan. 1310 01:32:04,859 --> 01:32:08,059 Make her feel love instead of raging fury. 1311 01:32:08,259 --> 01:32:10,582 You should convince her to marry Ravan 1312 01:32:10,659 --> 01:32:12,699 So, I will make the goal and Jai gets the trophy. 1313 01:32:12,899 --> 01:32:15,779 How can we both roam around in the same city with similar face? 1314 01:32:15,979 --> 01:32:17,819 She stays in a different city. 1315 01:32:18,499 --> 01:32:21,699 Do I have to travel everyday? This isn't correct, 1316 01:32:21,939 --> 01:32:22,979 We will not do it. 1317 01:32:25,619 --> 01:32:28,259 No. Don't hurt Priya. 1318 01:32:28,819 --> 01:32:30,299 I will do as you say. 1319 01:32:32,179 --> 01:32:33,819 Oh! I am also ready. 1320 01:32:43,339 --> 01:32:46,979 Lava... I have seen this body somewhere 1321 01:32:47,423 --> 01:32:49,099 Mosquito is dead. 1322 01:32:49,299 --> 01:32:51,899 Hey, uncle. - My dear... 1323 01:32:52,339 --> 01:32:53,259 Hey, stop it. 1324 01:32:53,579 --> 01:32:57,019 You left long ago. You had to come here again... 1325 01:32:57,299 --> 01:33:00,659 I didn't land here, he got me here. 1326 01:33:00,859 --> 01:33:01,539 When? 1327 01:33:01,739 --> 01:33:04,619 Someone gave me an idea for earning money. 1328 01:33:05,000 --> 01:33:10,299 So I uploaded a Dubsmash of this Ravan on YouTube. 1329 01:33:10,499 --> 01:33:13,739 That's it. The one who shouldn't see it has seen it 1330 01:33:13,819 --> 01:33:15,139 And brought me here. 1331 01:33:15,216 --> 01:33:17,819 Guys bend. - Mosquito is dead. 1332 01:33:18,442 --> 01:33:21,459 He is avenging just because you made him do it. 1333 01:33:21,539 --> 01:33:24,542 Yes. - It's hard to do the same job all day. 1334 01:33:24,619 --> 01:33:28,059 No, I also have tea breaks in between. 1335 01:33:28,139 --> 01:33:29,619 At least they are giving you Tea. 1336 01:33:29,699 --> 01:33:32,022 They won't give me, I should give them. 1337 01:33:32,099 --> 01:33:34,419 Disguise them like Ravan. - Ok brother. 1338 01:33:47,867 --> 01:33:51,587 From today in the eyes of the world 1339 01:33:51,707 --> 01:33:58,146 The way you dress, talk and walk has to reflect me 1340 01:34:01,026 --> 01:34:03,426 Except my men, 1341 01:34:03,858 --> 01:34:06,827 No one should know that there are three of us 1342 01:34:08,666 --> 01:34:12,026 Ravan only knows how to hold his head high. 1343 01:34:12,746 --> 01:34:17,226 Doesn't know to hang it down. 1344 01:34:18,827 --> 01:34:21,546 Understood? - Yes, I understood. 1345 01:34:21,623 --> 01:34:23,747 We will perform like you are staring at your reflection. 1346 01:34:24,051 --> 01:34:24,546 Ok? 1347 01:34:24,761 --> 01:34:26,906 Don't perform infront of me. 1348 01:34:28,346 --> 01:34:30,186 Do it infront of people. 1349 01:34:38,306 --> 01:34:41,826 Hey, stop. stop the vehicle. 1350 01:34:42,587 --> 01:34:45,546 When the entire town is waiting for your death, 1351 01:34:45,789 --> 01:34:48,546 How can you ask for votes? 1352 01:34:48,996 --> 01:34:52,026 A demon can never be a leader. - Move. 1353 01:34:52,684 --> 01:34:54,066 Sarkar has already told us... 1354 01:34:54,146 --> 01:34:57,146 You can't do anything. - What are you talking? Move. 1355 01:35:04,307 --> 01:35:07,090 Save me. 1356 01:35:13,148 --> 01:35:14,226 Where do I go? 1357 01:35:15,074 --> 01:35:16,427 Oh no. She is here. 1358 01:35:16,746 --> 01:35:18,467 How are you propose me? 1359 01:35:18,543 --> 01:35:21,146 I'm in a terrible situation please understand. 1360 01:35:24,012 --> 01:35:24,856 Stop. 1361 01:35:26,749 --> 01:35:28,667 Nun, she is firing with a gun. 1362 01:35:28,746 --> 01:35:31,067 Praise the lord. - I don't need any praise now. 1363 01:35:31,146 --> 01:35:32,775 Amen. - Not her but me. 1364 01:35:32,852 --> 01:35:33,949 Yes, we are nun's 1365 01:35:34,026 --> 01:35:36,266 Unnecessarily I told you. You won't understand. 1366 01:35:36,612 --> 01:35:38,786 Save me. Oh no. 1367 01:35:42,666 --> 01:35:44,430 Start the vehicle. She is behind me. 1368 01:35:44,507 --> 01:35:46,667 Wait guys. - Stop. 1369 01:35:47,466 --> 01:35:48,829 I'll kill you. - Stop. 1370 01:35:48,906 --> 01:35:49,946 Come on. 1371 01:35:56,317 --> 01:35:59,546 In such a big fort, where will they hide my money. 1372 01:35:59,831 --> 01:36:01,026 Let's search. 1373 01:36:18,643 --> 01:36:20,466 That's me... 1374 01:36:25,626 --> 01:36:30,026 Despite having all this gold here, you got greedy for five crores. 1375 01:36:30,107 --> 01:36:31,226 Idiot. 1376 01:36:31,746 --> 01:36:32,507 Pack it. 1377 01:36:36,467 --> 01:36:38,866 He is here. 'You are in a state of indecisiveness' 1378 01:36:38,942 --> 01:36:39,827 Stop it. 1379 01:36:40,318 --> 01:36:41,226 I'm Lava. 1380 01:36:41,892 --> 01:36:43,187 Oh, it's you. 1381 01:36:43,633 --> 01:36:45,066 I thought it was Jai and yelled. 1382 01:36:45,526 --> 01:36:48,107 What are you doing there? - I am packing everything. 1383 01:36:48,186 --> 01:36:50,627 People say life is all about setting. That is why I am setting everything. 1384 01:36:50,747 --> 01:36:51,746 I didn't get you. 1385 01:36:52,187 --> 01:36:53,267 A bullet 1386 01:36:53,346 --> 01:36:55,986 I understood the value of life after a bullet missed me by an inch. 1387 01:36:56,147 --> 01:36:57,786 She is mental. Just like him. 1388 01:36:58,063 --> 01:37:01,506 That is why you and I running away tonight with my gold and your sweetheart 1389 01:37:01,859 --> 01:37:03,746 It's wrong. - What's wrong? 1390 01:37:04,186 --> 01:37:04,986 What's wrong? 1391 01:37:05,153 --> 01:37:07,907 It's wrong of him to play around with our lives, not considering we are his brothers 1392 01:37:08,241 --> 01:37:09,186 No. 1393 01:37:09,746 --> 01:37:13,067 Today, I could literally see the hatred for him in people's eyes 1394 01:37:13,146 --> 01:37:14,426 Wouldn't they hate him? 1395 01:37:14,727 --> 01:37:16,547 He has turned into a demon. 1396 01:37:16,907 --> 01:37:20,226 We are responsible for it. - What did we do? 1397 01:37:21,467 --> 01:37:25,307 While we were kids he loved us. Do you remember? 1398 01:37:28,746 --> 01:37:30,347 Hey Kusa hold my hand. 1399 01:37:30,868 --> 01:37:35,867 "A beautiful world... Within is a sky" 1400 01:37:36,028 --> 01:37:40,226 "The three birds are flying" 1401 01:37:41,151 --> 01:37:45,791 "To see no tears rolling down their eyes" 1402 01:37:45,951 --> 01:37:50,391 "The big one casts his smile" 1403 01:37:51,391 --> 01:37:59,311 "He has a heart of Caress" 1404 01:38:01,511 --> 01:38:09,431 "A hand of service" 1405 01:38:11,511 --> 01:38:16,311 "He is an example of brother" 1406 01:38:16,711 --> 01:38:21,871 "Back then we did forget him" 1407 01:38:27,111 --> 01:38:31,991 "A beautiful world... Within is a sky" 1408 01:38:32,271 --> 01:38:36,271 "The three birds are flying" 1409 01:38:37,391 --> 01:38:41,991 "To see no tears rolling down their eyes" 1410 01:38:42,231 --> 01:38:44,671 "The big one casts his smile" 1411 01:38:44,911 --> 01:38:48,591 Only when you are always together like this, you will be Jai Lava Kusa 1412 01:38:54,631 --> 01:38:58,231 At a tender age, we killed the love in him 1413 01:38:58,911 --> 01:39:01,791 And became the reason behind his cruelty. 1414 01:39:02,751 --> 01:39:03,671 That is why... 1415 01:39:04,511 --> 01:39:10,431 It's our responsibility to kill the demon and make him a normal person. 1416 01:39:10,671 --> 01:39:12,031 What are you talking? 1417 01:39:12,151 --> 01:39:14,631 Is he gold to exchange easily? 1418 01:39:14,711 --> 01:39:17,711 You stay here. I am running away with my gold 1419 01:39:17,791 --> 01:39:19,431 I will not let you go. - I'll beat you. 1420 01:39:19,631 --> 01:39:21,751 Move aside. I have to leave - Where are you going? 1421 01:39:22,151 --> 01:39:24,671 Oh no, the demon is here. 1422 01:39:34,551 --> 01:39:36,031 What's happening here? 1423 01:39:36,111 --> 01:39:40,671 It's been so long since we performed. We were just rehearsing. Isn't it? 1424 01:39:40,951 --> 01:39:42,431 That's it... 1425 01:39:46,831 --> 01:39:49,471 You tell me. - He wants to run away. 1426 01:39:49,676 --> 01:39:52,231 You didn't utter a single error. 1427 01:39:52,351 --> 01:39:53,911 Damn! to your honesty. 1428 01:39:54,151 --> 01:39:57,591 This reminds me... I have to impress that girl early in the morning. 1429 01:39:57,711 --> 01:39:59,834 My face has to be fresh, I will go sleep. 1430 01:39:59,911 --> 01:40:02,031 You guys switch off the lights and sleep. - Stop. 1431 01:40:03,231 --> 01:40:04,071 For what? 1432 01:40:04,431 --> 01:40:08,555 Oh no! I will not run away again. 1433 01:40:08,631 --> 01:40:12,231 I swear. Uncle, please save me. 1434 01:40:12,471 --> 01:40:15,431 Once he lifts, he won't put it down. 1435 01:40:15,591 --> 01:40:17,351 Everything is like a massage. 1436 01:40:21,271 --> 01:40:22,311 Can you change Jai? 1437 01:40:22,511 --> 01:40:24,871 My mother had only one wish Priya. 1438 01:40:26,111 --> 01:40:28,271 That we three should be together. 1439 01:40:28,511 --> 01:40:29,591 But bad luck. 1440 01:40:30,391 --> 01:40:31,511 We are like this. 1441 01:40:32,591 --> 01:40:34,751 I'll make her wish true, Priya. 1442 01:40:35,951 --> 01:40:37,711 I am going back from here only with my brother. 1443 01:40:38,271 --> 01:40:40,151 I'm prepared to do anything for it. 1444 01:40:41,111 --> 01:40:41,991 I'm with you. 1445 01:40:43,071 --> 01:40:44,471 Hey. - Son. 1446 01:40:44,871 --> 01:40:48,594 What's that song and what's this smoke? 1447 01:40:48,671 --> 01:40:51,191 Song is of Keeravani and smoke is from incense sticks 1448 01:40:51,311 --> 01:40:53,311 Yes. I lit them up. 1449 01:40:54,071 --> 01:40:55,631 Please take the offering. 1450 01:40:56,631 --> 01:40:57,471 Brother-in-law? 1451 01:40:58,311 --> 01:41:00,111 At least you take, uncle. 1452 01:41:00,991 --> 01:41:04,551 Why did you let her out? 1453 01:41:04,951 --> 01:41:08,551 She is a lady mosquito. No way she can escape from this fort. 1454 01:41:08,631 --> 01:41:10,351 That is why I set her free. 1455 01:41:10,428 --> 01:41:12,311 If she is gone, you will be dead. 1456 01:41:16,471 --> 01:41:18,031 Come brother. 1457 01:41:24,271 --> 01:41:26,351 I cooked your favourite food. 1458 01:41:27,871 --> 01:41:29,271 Do you know something, Priya? 1459 01:41:29,791 --> 01:41:31,431 When we were kids, whatever mom cooked 1460 01:41:31,591 --> 01:41:33,911 Jai wouldn't eat without feeding us both first. 1461 01:41:34,071 --> 01:41:34,911 What say, Kusa? 1462 01:41:35,031 --> 01:41:36,391 Yeah. That's right. Carry on. 1463 01:41:36,591 --> 01:41:40,591 Though he was the first born, we came first for him in everything 1464 01:41:42,511 --> 01:41:43,431 Is it? 1465 01:41:43,671 --> 01:41:46,231 Did your brother love you guys so much? 1466 01:41:46,511 --> 01:41:48,671 Not just love. We were his life. 1467 01:41:52,951 --> 01:41:54,791 Do you remember all this, brother? 1468 01:41:55,751 --> 01:41:57,631 Three of us should always stay together. 1469 01:42:06,911 --> 01:42:09,894 'Three of us' is a lie. 1470 01:42:10,551 --> 01:42:14,179 'Only me' is the truth. 1471 01:42:16,871 --> 01:42:22,911 If you do such cheap acts again, trying to get closer to me. 1472 01:42:23,031 --> 01:42:25,071 I will kill you. 1473 01:42:25,273 --> 01:42:26,031 Ok. 1474 01:42:31,511 --> 01:42:33,351 Lava, don't feel bad. 1475 01:42:33,991 --> 01:42:36,431 Reach your brother's target first. 1476 01:42:36,911 --> 01:42:38,951 He will automatically get close to you. 1477 01:42:41,711 --> 01:42:44,591 Sir, even half the crop couldn't be harvested due to the floods. 1478 01:42:44,671 --> 01:42:48,391 What do we do if you take away the rest? Sir, that's our food 1479 01:42:48,711 --> 01:42:51,031 What's happening here? 1480 01:42:52,522 --> 01:42:55,631 Maharaj, we lent money on the field. 1481 01:42:55,711 --> 01:42:58,951 They didn't even pay the interest. That is why we are grabbing their harvest 1482 01:42:59,071 --> 01:43:01,951 If they don't pay the actual we will grab their lands too. 1483 01:43:02,431 --> 01:43:04,791 Leave the harvest here and go. 1484 01:43:08,231 --> 01:43:12,151 The landlord and Ravan are quite close. You don't involve in this 1485 01:43:13,071 --> 01:43:14,471 Should brother win or not? 1486 01:43:17,871 --> 01:43:22,511 All the bank managers in this town should be here immediately. 1487 01:43:27,951 --> 01:43:29,471 In the banking sector, 1488 01:43:30,071 --> 01:43:33,831 First priority should be given to Agriculture. 1489 01:43:35,271 --> 01:43:38,671 But you, along with the private financiers, 1490 01:43:39,431 --> 01:43:41,831 Betrayed the farmers. 1491 01:43:44,991 --> 01:43:48,751 Don't grab things from farmers. 1492 01:43:50,075 --> 01:43:53,991 A farmer irrigates a land for our welfare. 1493 01:43:54,711 --> 01:43:58,511 We should wet that land with water but not with farmers' tears 1494 01:44:00,311 --> 01:44:02,991 You sanction loans to a businessman. 1495 01:44:03,751 --> 01:44:07,631 If he is at loss, he flees the country. 1496 01:44:08,791 --> 01:44:10,191 But farmers are not like that. 1497 01:44:11,471 --> 01:44:13,511 If he is at loss, 1498 01:44:14,311 --> 01:44:17,071 He kills himself on that very land 1499 01:44:17,271 --> 01:44:19,551 But doesn't even cross the village border. 1500 01:44:21,231 --> 01:44:24,871 We all choose some profession to live. 1501 01:44:25,547 --> 01:44:29,591 But a farmer chooses the occupation that keeps us alive. 1502 01:44:33,511 --> 01:44:34,991 Within 48 hours, 1503 01:44:35,231 --> 01:44:39,391 I want loans sanctioned to each and every farmer in the region. 1504 01:44:39,708 --> 01:44:40,671 Yes sir. 1505 01:44:45,271 --> 01:44:48,671 Alcohol is injurious to health, brother. 1506 01:45:10,631 --> 01:45:12,271 Pizza, ma'am. - I didn't order. 1507 01:45:12,351 --> 01:45:15,271 Your friend might have ordered. Have it, ma'am. Cheese pizza... 1508 01:45:16,031 --> 01:45:16,991 What's this? 1509 01:45:17,151 --> 01:45:19,231 Oh, what's this? Let's check. 1510 01:45:24,711 --> 01:45:26,311 Hey, who was at the door? 1511 01:45:35,671 --> 01:45:38,031 Wait... Listen to me once. 1512 01:45:38,311 --> 01:45:41,271 I am not Jai. I am his look-alike younger brother. 1513 01:45:41,431 --> 01:45:43,191 We are three of us. Print. 1514 01:45:43,471 --> 01:45:45,351 We look exactly alike. 1515 01:45:47,071 --> 01:45:48,794 You won't listen. You will not. 1516 01:45:48,871 --> 01:45:50,871 You want proof. 1517 01:45:50,951 --> 01:45:53,431 I will use technology. one minute. 1518 01:45:53,871 --> 01:45:54,511 Wait. 1519 01:46:02,031 --> 01:46:03,671 Hey. - What are you doing? 1520 01:46:03,831 --> 01:46:06,471 I just got off duty. Preparing fish curry for Jai... 1521 01:46:06,631 --> 01:46:07,511 What about you? 1522 01:46:07,671 --> 01:46:09,431 I just got on duty. Here... 1523 01:46:09,791 --> 01:46:10,671 Greetings. 1524 01:46:12,431 --> 01:46:14,271 Why did you put cloth in your mouth? 1525 01:46:14,351 --> 01:46:16,871 Idiot... I tied her up. 1526 01:46:17,071 --> 01:46:18,231 She doesn't believe that we are three of us. 1527 01:46:18,391 --> 01:46:19,631 Show that rascal once. 1528 01:46:19,911 --> 01:46:22,231 Don't call him that. 1529 01:46:22,512 --> 01:46:25,111 Is that so? Please show your brother once. 1530 01:46:25,751 --> 01:46:26,431 Ok. 1531 01:46:28,671 --> 01:46:29,511 Brother. 1532 01:46:31,973 --> 01:46:32,991 What is it? 1533 01:46:35,711 --> 01:46:37,231 I prepared your favorite fish curry. 1534 01:46:37,431 --> 01:46:39,271 Who told you it's my favorite? 1535 01:46:39,591 --> 01:46:41,271 Uncle told me. - Oh no. 1536 01:46:43,551 --> 01:46:44,431 Understood? 1537 01:46:45,511 --> 01:46:47,071 Listen to me completely. 1538 01:46:49,991 --> 01:46:52,551 What? He wants to marry me? 1539 01:46:52,831 --> 01:46:54,031 That will never happen. 1540 01:46:54,351 --> 01:46:55,551 I will tell you something that can happen. 1541 01:46:55,831 --> 01:46:58,231 You want revenge and I want my money. 1542 01:46:58,671 --> 01:47:01,031 You have to do something for these to happen. 1543 01:47:01,218 --> 01:47:03,831 I will do anything to see him dead. 1544 01:47:04,111 --> 01:47:04,991 Tell me. 1545 01:47:05,711 --> 01:47:07,751 You should love me. - Impossible. 1546 01:47:07,828 --> 01:47:09,431 You have to pretend. 1547 01:47:17,551 --> 01:47:19,671 Jai. - She is calling you. 1548 01:47:19,871 --> 01:47:21,831 Jai. - She is calling me. 1549 01:47:21,973 --> 01:47:23,031 I'm Jai. 1550 01:47:23,631 --> 01:47:24,391 What? 1551 01:47:29,951 --> 01:47:31,231 How am I acting? 1552 01:47:31,591 --> 01:47:33,631 I just knew it feels so good. 1553 01:47:50,840 --> 01:47:54,591 "As your eyeliner becomes a dark cloud" 1554 01:47:57,831 --> 01:48:01,511 "As the lustre in your life becomes lightning" 1555 01:48:04,791 --> 01:48:08,234 "As a rain of love pours from your sky of heart" 1556 01:48:08,311 --> 01:48:12,791 "As I get wet in that rain" 1557 01:48:15,511 --> 01:48:19,791 "I'm floating away..." 1558 01:48:22,231 --> 01:48:26,431 "As I get wet in the rain of love, I float away" 1559 01:48:33,031 --> 01:48:35,754 Devi Sri Prasad's troop is going to America for a program. 1560 01:48:35,831 --> 01:48:37,514 I will arrange your Visa as one of the singers 1561 01:48:37,591 --> 01:48:38,311 Will you go? 1562 01:48:38,391 --> 01:48:40,271 I already have a pemanent visa as a lover. 1563 01:48:40,351 --> 01:48:41,351 Hang the phone. 1564 01:48:47,671 --> 01:48:51,591 "As a desire in my heart becomes a kite" 1565 01:48:54,631 --> 01:48:58,631 "As you come along like a thread" 1566 01:49:01,591 --> 01:49:05,191 "As a cool breeze passes from your hair" 1567 01:49:05,271 --> 01:49:09,831 "As my kite of love reaches the moon" 1568 01:49:12,431 --> 01:49:16,831 "I'm floating away" 1569 01:49:18,871 --> 01:49:23,671 "I then saw the moon in you and landed back." 1570 01:49:41,408 --> 01:49:46,407 The demon is not in the fort I'm the King and you are my queen. 1571 01:49:46,647 --> 01:49:49,488 Hello... you said no one's home. Why are you still acting? 1572 01:49:51,447 --> 01:49:53,367 Acting, right? I forgot. 1573 01:49:53,448 --> 01:49:55,448 Okay. What's the next step of our plan? 1574 01:49:55,729 --> 01:49:56,568 Nothing much. 1575 01:49:56,888 --> 01:49:58,688 He will completely believe you are in love with me. 1576 01:49:58,808 --> 01:49:59,967 He lets you into the fort. 1577 01:50:00,087 --> 01:50:02,328 You will kill him at the right time. Your revenge will be fulfilled 1578 01:50:03,128 --> 01:50:05,088 Hey, Why do you sound dull? 1579 01:50:05,328 --> 01:50:07,328 You will also get your money. You will go to America. 1580 01:50:07,407 --> 01:50:09,927 Happy, right? - Happy? There's nothing now. 1581 01:50:10,647 --> 01:50:12,447 What? - Look 1582 01:50:12,648 --> 01:50:14,928 I don't like any lady except Lakshmi. 1583 01:50:15,488 --> 01:50:18,687 I swear on her. I am a big thief. 1584 01:50:20,648 --> 01:50:25,407 I always thought about stealing stuff but never about love. 1585 01:50:25,928 --> 01:50:27,807 I can steal anything in just five minutes. 1586 01:50:28,192 --> 01:50:29,967 But I don't understand how to steal your heart. 1587 01:50:30,207 --> 01:50:31,527 But you are calling it acting. 1588 01:50:32,087 --> 01:50:33,648 I'm confused. 1589 01:50:33,848 --> 01:50:36,528 Look, Show some mercy and give me your heart. 1590 01:50:36,807 --> 01:50:39,248 I will take care of you forever. 1591 01:50:41,007 --> 01:50:43,488 Oh, Why did I open up? 1592 01:50:43,968 --> 01:50:45,848 Damn! Wait a minute. 1593 01:50:49,848 --> 01:50:52,128 As planned, our guys are going to the President 1594 01:50:52,407 --> 01:50:55,167 Our work will be easier if we get him to favor us 1595 01:50:55,368 --> 01:50:57,128 Okay. Carry on. 1596 01:50:57,807 --> 01:50:59,967 Oh no, they said he wasn't home. 1597 01:51:08,967 --> 01:51:10,328 I love you too. 1598 01:51:28,047 --> 01:51:31,368 "Demon, Demon, Demon, Ravan the demon" 1599 01:51:31,668 --> 01:51:35,007 "Demon, Demon, Demon, Ravan the demon" 1600 01:51:43,837 --> 01:51:47,688 "Fury, Fury, Fury, Fury in your beauty heart" 1601 01:51:47,808 --> 01:51:51,288 "Blaze, Blaze, Blaze, Your beauty arises the blaze in me" 1602 01:51:54,807 --> 01:51:58,448 "Fury, Fury, Fury, Fury in your beauty" 1603 01:51:58,688 --> 01:52:02,007 "Blaze, Blaze, Blaze, Your beauty arises the blaze in me" 1604 01:52:05,648 --> 01:52:09,408 "When the beauty in your lips hurts my ego" 1605 01:52:09,488 --> 01:52:12,567 "Demon, Demon, Demon, Ravan the demon" 1606 01:52:12,768 --> 01:52:16,808 "When your welcoming neck provokes me" 1607 01:52:16,968 --> 01:52:19,968 "Demon, Demon, Demon, Ravan the demon" 1608 01:52:20,048 --> 01:52:23,651 "Shall I get close to you, Shall I increase the intensity" 1609 01:52:23,727 --> 01:52:27,168 "And experience all of your beauty" 1610 01:52:27,447 --> 01:52:30,888 "Fury, Fury, Fury, Fury in your beauty heart" 1611 01:52:31,047 --> 01:52:34,488 "Blaze, Blaze, Blaze, Your beauty arises the blaze in me" 1612 01:52:38,328 --> 01:52:41,648 "Demon, Demon, Demon, Ravan the demon" 1613 01:52:41,888 --> 01:52:45,488 "Demon, Demon, Demon, Ravan the demon" 1614 01:52:54,207 --> 01:52:55,608 Boys are always like this. 1615 01:52:55,728 --> 01:52:58,047 You just wait for acceptance to rush everything 1616 01:52:59,492 --> 01:53:00,927 Oh no... 1617 01:53:05,457 --> 01:53:08,448 You are now watching ETV news Oriya 1618 01:53:08,727 --> 01:53:11,691 Greetings, welcome to E TV Oriya 1619 01:53:11,768 --> 01:53:16,287 The elections which are taking place has caught everyones attention. 1620 01:53:20,888 --> 01:53:24,698 Jai kumar alias Ravan from the past few days is in Behrampur elections. 1621 01:53:24,775 --> 01:53:26,113 Has suprised everyone. 1622 01:53:30,531 --> 01:53:36,567 He is now the people's leader, Jai alias Ravan is cruising towards victory. 1623 01:53:39,608 --> 01:53:42,128 Look at Ravan. 1624 01:53:42,248 --> 01:53:44,967 Looking at Ravan's following the sitting MP's government -- 1625 01:53:45,048 --> 01:53:46,568 [ Screams in Anger ] 1626 01:53:48,408 --> 01:53:51,567 How is Ravan doing all this alone? 1627 01:54:01,368 --> 01:54:02,847 Hey Domalrao... 1628 01:54:04,647 --> 01:54:07,208 Why did this lady mosquito come with her luggage? 1629 01:54:12,488 --> 01:54:15,128 Why are you so shocked? 1630 01:54:16,368 --> 01:54:19,248 How long do we love like this? 1631 01:54:19,968 --> 01:54:23,448 I would have to stay here after our marriage anyways. 1632 01:54:24,648 --> 01:54:26,607 I vacated my hostel. 1633 01:54:26,856 --> 01:54:30,567 You have to listen to me and eat my food now. 1634 01:54:30,888 --> 01:54:31,848 Understood? 1635 01:54:38,208 --> 01:54:41,328 Ravan... This fort is now lustering with wedding hues 1636 01:54:41,448 --> 01:54:42,207 [ Ravan chuckles ] 1637 01:54:43,047 --> 01:54:46,887 Da - Make sure she doesn't see those dummies 1638 01:54:49,728 --> 01:54:51,408 Ma'am I'll leave. - Ok. 1639 01:54:55,248 --> 01:54:57,851 What happened, dear? - Mosquito? 1640 01:54:57,927 --> 01:55:00,048 Mosquito? - No. 1641 01:55:00,128 --> 01:55:02,528 If it's a mosquito, don't tell Ravan. 1642 01:55:02,648 --> 01:55:04,047 Please tell me. 1643 01:55:04,772 --> 01:55:05,568 Okay. 1644 01:55:08,208 --> 01:55:10,647 What's with the sudden entry? - Sudden entry? 1645 01:55:10,928 --> 01:55:12,048 Shouldn't I kill him? 1646 01:55:13,728 --> 01:55:16,368 These are most powerful poisons. 1647 01:55:16,848 --> 01:55:19,608 I will definitely mix them in something. 1648 01:55:20,088 --> 01:55:22,248 He will die soon for sure. 1649 01:55:22,527 --> 01:55:24,608 How is my plan? Okay? 1650 01:55:32,825 --> 01:55:35,088 Lav, your election campaign will be complete today. 1651 01:55:35,208 --> 01:55:37,611 Will he send us back to Hyderabad? 1652 01:55:37,688 --> 01:55:39,968 Are we going to start tomorrow? I'm so excited 1653 01:55:40,047 --> 01:55:43,568 We'll start, Think about the death that will occur in this house 1654 01:55:43,688 --> 01:55:45,207 What happened? - Silence 1655 01:55:46,248 --> 01:55:47,168 Come closer. 1656 01:55:48,408 --> 01:55:51,528 Why do you think Simran is here? To kill Jai. 1657 01:55:52,248 --> 01:55:55,167 She came along with poison bottles to mix in his coffee and food 1658 01:55:55,407 --> 01:55:58,448 Where would she mix? - Why would she kill her loved one? 1659 01:55:59,501 --> 01:56:01,088 I hid something from you. 1660 01:56:01,688 --> 01:56:05,168 Simran roamed with me as I agreed to co-operate in killing Jai. 1661 01:56:05,888 --> 01:56:07,608 That is when we both fell in love. 1662 01:56:07,848 --> 01:56:11,935 I told her that I would help her, But I can't let her kill him. 1663 01:56:12,327 --> 01:56:15,888 Be - Be - Betrayal! 1664 01:56:16,448 --> 01:56:17,328 Jai. 1665 01:56:23,808 --> 01:56:24,888 Jai. 1666 01:56:25,287 --> 01:56:26,328 Jai. 1667 01:56:27,276 --> 01:56:29,301 How dare you cheat me? 1668 01:56:32,847 --> 01:56:35,088 Brother, please... Please leave him. 1669 01:56:35,247 --> 01:56:36,848 He will die. - Brother. 1670 01:56:39,404 --> 01:56:43,527 You stole my recognition during childhood 1671 01:56:44,328 --> 01:56:47,808 Now, you are stealing my love. 1672 01:56:48,306 --> 01:56:49,527 Stop. 1673 01:56:56,648 --> 01:56:58,728 What a performance! 1674 01:57:00,588 --> 01:57:02,247 Listen to me now. 1675 01:57:02,448 --> 01:57:06,648 You are going to lo - lo - love me 1676 01:57:06,807 --> 01:57:09,968 And Ma - Ma- Marry me Get lost. 1677 01:57:13,488 --> 01:57:15,087 Ravan. Ravan. 1678 01:57:15,207 --> 01:57:17,688 What are you doing? - Will you kill them? Leave them 1679 01:57:18,888 --> 01:57:20,607 This is my revenge. 1680 01:57:22,615 --> 01:57:25,688 I will kill anyone who interferes.Go. 1681 01:57:26,088 --> 01:57:27,288 [ Phone ringing ] 1682 01:57:29,011 --> 01:57:31,568 Ravan... we have the Intelligence reports. 1683 01:57:32,088 --> 01:57:34,088 You are winning with absolute majority. - Sir. 1684 01:57:34,287 --> 01:57:37,728 Just wait. You have a great following in farmers. 1685 01:57:38,247 --> 01:57:40,328 People show good craze about you. 1686 01:57:40,527 --> 01:57:44,367 Finally, you have the recognition you wanted on a national level. 1687 01:57:44,568 --> 01:57:45,968 All the best. 1688 01:57:56,127 --> 01:58:01,608 Ravan is going to win, De - De - Delhi has decided it. 1689 01:58:03,687 --> 01:58:07,167 Be - Berhampur should also know it 1690 01:58:25,112 --> 01:58:30,248 "Swing... Swing... Swing... Come on and swing" 1691 01:58:30,392 --> 01:58:35,408 "Swing... Swing... Swing... Come on and swing" 1692 01:58:35,648 --> 01:58:40,688 "Swing... Swing... Swing... Come on and swing" 1693 01:58:40,767 --> 01:58:45,807 "Swing... Swing... Swing... Come on and swing" 1694 01:58:45,968 --> 01:58:51,091 "I am a symbol of glamor, all the way from heaven" 1695 01:58:51,168 --> 01:58:56,208 "Swing... Swing... Swing... Come on and swing" 1696 01:58:56,408 --> 01:59:01,407 "I ate beauty and that is why I am so" 1697 01:59:01,488 --> 01:59:06,491 "Swing... Swing... Swing... Come on and swing" 1698 01:59:06,567 --> 01:59:11,688 "My eyes are so luring, They will get you so high" 1699 01:59:11,768 --> 01:59:14,208 "My belly dance will keep you staring" 1700 01:59:14,288 --> 01:59:16,808 "Dance with me in full swing" 1701 01:59:16,928 --> 01:59:22,047 "Swing... Swing... Swing... Come on and swing" 1702 01:59:22,167 --> 01:59:27,207 "Swing... Swing... Swing... Come on and swing" 1703 01:59:27,288 --> 01:59:32,328 "Swing... Swing... Swing... Come on and swing" 1704 01:59:32,487 --> 01:59:37,527 "Swing... Swing... Swing... Come on and swing" 1705 01:59:58,488 --> 02:00:03,528 "I am a hookah bar, I will get you high for sure" 1706 02:00:03,648 --> 02:00:08,727 "I will take you to the clouds, And for a tour around the stars" 1707 02:00:08,847 --> 02:00:13,887 "I am like a country beer, I will show you the world" 1708 02:00:14,028 --> 02:00:19,047 "I will make you forget yourself and lose balance" 1709 02:00:19,167 --> 02:00:24,207 "I am that drug that is quite fun, I will add up to your energy" 1710 02:00:24,408 --> 02:00:29,328 "That is why I have come for you, Dance with me in full swing" 1711 02:00:29,448 --> 02:00:34,488 "Swing... Swing... Swing... Come on and swing" 1712 02:00:34,688 --> 02:00:39,728 "Swing... Swing... Swing... Come on and swing" 1713 02:00:43,968 --> 02:00:45,327 Kaka 1714 02:00:45,807 --> 02:00:49,527 Our work with those dummies is done. 1715 02:00:50,928 --> 02:00:54,008 Go meet Sarkar. - Sarkar? 1716 02:01:03,447 --> 02:01:06,128 If they come to know about the other two. 1717 02:01:06,768 --> 02:01:08,847 It's dangerous in any circumstances. 1718 02:01:13,448 --> 02:01:16,608 Anyone who would effect my recognition 1719 02:01:17,648 --> 02:01:19,448 Shoulnd't be alive. 1720 02:01:58,527 --> 02:02:03,768 "I am a bottle of beauty that is filled with illusions" 1721 02:02:03,916 --> 02:02:08,648 "I came to touch your lips with love" 1722 02:02:08,888 --> 02:02:13,771 "I'm looking for a different high, I just want to keep racing forward" 1723 02:02:13,848 --> 02:02:19,208 "I will shout out my name in all the directions" 1724 02:02:19,287 --> 02:02:21,807 "I am a matchstick of fire that shies away" 1725 02:02:21,888 --> 02:02:24,408 "I will lit up the blaze in you" 1726 02:02:24,488 --> 02:02:29,688 "Hey... I was born with a fire, The sun borrowed his hotness from me" 1727 02:02:29,808 --> 02:02:34,928 "I am looking for the same heat from you, Dance with me in full swing" 1728 02:02:35,007 --> 02:02:40,008 "Swing... Swing... Swing... Come on and swing" 1729 02:02:40,088 --> 02:02:45,128 "Swing... Swing... Swing... Come on and swing" 1730 02:02:45,207 --> 02:02:50,247 "Swing... Swing... Swing... Come on and swing" 1731 02:02:50,367 --> 02:02:55,407 "Swing... Swing... Swing... Come on and swing" 1732 02:02:59,808 --> 02:03:02,727 Hey, he is sending you guys tomorrow. 1733 02:03:03,128 --> 02:03:04,488 I lost. 1734 02:03:04,767 --> 02:03:06,288 I couldn't change our brother. 1735 02:03:07,287 --> 02:03:09,888 No, I won't let you lose. 1736 02:03:10,088 --> 02:03:13,608 You tried to change him alone but now I am there with you. 1737 02:03:14,607 --> 02:03:18,567 The same drama that separated us will unite us again. 1738 02:03:18,728 --> 02:03:19,968 What drama? 1739 02:03:21,768 --> 02:03:24,728 Leave me! He is dead in my hands today. 1740 02:03:25,001 --> 02:03:27,807 Hey, Let me go. Only one of us should live 1741 02:03:28,568 --> 02:03:31,928 What's happening here? - Oh no, Ravana. 1742 02:03:32,247 --> 02:03:33,251 You came at the right time, Jai. 1743 02:03:33,327 --> 02:03:36,327 You would watch the both of us play dramas from backstage during childhood. 1744 02:03:39,567 --> 02:03:41,928 Tell us who is the better actor? 1745 02:03:42,087 --> 02:03:44,007 He acts and I live the character. 1746 02:03:44,208 --> 02:03:46,968 Stop your over-action. 1747 02:03:47,088 --> 02:03:49,887 You are acting like rats infront a lion. 1748 02:03:50,007 --> 02:03:55,047 As he didn't get on stage back then, you guys have become popular. 1749 02:03:55,287 --> 02:03:58,047 If Jai got onto the stage. 1750 02:03:58,167 --> 02:04:00,207 All you mosquitos will be gone. 1751 02:04:03,087 --> 02:04:05,528 I throw an open challenge. 1752 02:04:05,928 --> 02:04:09,528 I challenge you to get on the stage along with him. 1753 02:04:09,768 --> 02:04:12,528 You will only agree to be inferior. 1754 02:04:12,648 --> 02:04:13,848 [ Chuckles ] 1755 02:04:17,568 --> 02:04:19,848 Why did you laugh like that, lady mosquito? 1756 02:04:20,367 --> 02:04:21,927 That is... 1757 02:04:22,088 --> 02:04:26,607 I hooted as I heard you say Ravan is a great actor 1758 02:04:26,847 --> 02:04:28,248 Hey. - No. 1759 02:04:30,048 --> 02:04:33,567 Get everything re - re - ready for a drama. 1760 02:04:33,648 --> 02:04:34,448 Ok. 1761 02:04:34,887 --> 02:04:37,848 I am ready for any chapter and any character 1762 02:04:38,288 --> 02:04:40,608 I'm re - ready. 1763 02:04:45,168 --> 02:04:49,128 Greetings to the audience from Dibbalarao. 1764 02:04:49,328 --> 02:04:50,607 [ Crowd cheering ] 1765 02:04:50,928 --> 02:04:52,848 To save Sita, 1766 02:04:53,048 --> 02:04:56,611 Where Rama and Lakshmana go to Lanka to fight war 1767 02:04:56,688 --> 02:04:58,287 You are now going to witness the chapter. 1768 02:05:00,327 --> 02:05:03,728 Lava will be your Lakshmana, 1769 02:05:04,527 --> 02:05:07,688 Greetings. - Kusa as your Ravana 1770 02:05:09,168 --> 02:05:12,768 Ravan your Rama... 1771 02:05:13,887 --> 02:05:16,608 He is going to rip it off. Look at him. 1772 02:05:17,487 --> 02:05:18,368 [ Crowd cheering ] 1773 02:05:18,807 --> 02:05:20,768 Hey Ravana. - Hey! 1774 02:05:21,368 --> 02:05:24,288 Hey... - This is a drama. Sit down. 1775 02:05:25,368 --> 02:05:27,888 His brother... Kusa's character... 1776 02:05:30,728 --> 02:05:32,688 Open your eyes atleast now. 1777 02:05:32,928 --> 02:05:35,367 Repent for your cruel insult, 1778 02:05:35,528 --> 02:05:38,727 fall at the feet of your superior and plead guilty. 1779 02:05:38,808 --> 02:05:40,767 We will offer you your life. - Hey. 1780 02:05:41,408 --> 02:05:45,608 You have sunk down just with an arrow shot by Indrajit. 1781 02:05:45,800 --> 02:05:47,888 You think you can offer us our lives? 1782 02:05:48,128 --> 02:05:50,607 What do you think of Ravana? 1783 02:05:52,328 --> 02:05:57,888 Ravana is a sincere devotee of Lord Shiva, who found the almighty by creating terror in Kailasa. 1784 02:05:58,208 --> 02:06:03,888 I am the fierce emperor declaring victory over all clan of Gods, Yaksha, Kinnera and Kimpurushas. 1785 02:06:04,328 --> 02:06:07,691 This ten-headed Lankeswara is the emperor of Lanka Island 1786 02:06:07,767 --> 02:06:12,008 That is lustering with glitters of gold all over That is Ravana 1787 02:06:12,087 --> 02:06:14,208 That's Ravan. 1788 02:06:14,607 --> 02:06:15,927 [ Crowd cheering ] 1789 02:06:16,728 --> 02:06:19,767 Brother, you are Rama. Why are you praising Ravana? 1790 02:06:21,888 --> 02:06:25,088 Hey Mayavi. - Hey, stop. 1791 02:06:25,608 --> 02:06:27,087 He just told one dialogue. 1792 02:06:27,406 --> 02:06:28,968 Son, carry on. 1793 02:06:29,088 --> 02:06:33,968 Except for boasting in pride for being ten-headed and Lankeswara 1794 02:06:34,167 --> 02:06:38,088 He couldn't fight with warriors like us. 1795 02:06:38,288 --> 02:06:42,768 He also approached Parnasala (hermitage) in the disguise of a fraud beggar 1796 02:06:43,568 --> 02:06:50,528 And attacked an innocent lady who couldn't fight back 1797 02:06:54,168 --> 02:07:02,607 One who can't lift a weapon to fight her battle 1798 02:07:09,288 --> 02:07:11,847 I did not like this episode. change it. 1799 02:07:14,899 --> 02:07:18,100 As our law didn't like the previous chapter, 1800 02:07:18,379 --> 02:07:19,660 Here comes another chapter. 1801 02:07:19,939 --> 02:07:23,899 It is a reflection of brotherhood in Ramayana. 1802 02:07:24,236 --> 02:07:28,500 Bharata's "Coronation of Lord Rama's slippers" 1803 02:07:29,059 --> 02:07:31,339 Bharata will be played by Lava... 1804 02:07:31,475 --> 02:07:33,180 Lakshmana by Kusa 1805 02:07:33,340 --> 02:07:36,619 And Rama by Ravan. 1806 02:07:41,940 --> 02:07:42,979 My Lord! 1807 02:07:44,100 --> 02:07:48,619 Without your presence, Ayodhya has no charm like the sky on a moon day 1808 02:07:49,900 --> 02:07:53,539 It is filled with pathos of a death scene. 1809 02:07:53,820 --> 02:07:55,540 Accept our prayer... 1810 02:08:05,580 --> 02:08:07,020 Come back brother. 1811 02:08:08,100 --> 02:08:09,940 We wish to live with you again. 1812 02:08:16,909 --> 02:08:27,707 Rama will not take back his words promised and his arrow released 1813 02:08:29,940 --> 02:08:36,060 You promised to protect us, have you forgotten your promise to mother. 1814 02:08:38,380 --> 02:08:41,220 You have already killed that elder brother who made the promise 1815 02:08:45,660 --> 02:08:49,380 You changed my love into vengeance. 1816 02:08:54,820 --> 02:08:59,539 When you made fun of me, 1817 02:09:00,139 --> 02:09:03,180 My heart was raging with anger. 1818 02:09:03,780 --> 02:09:05,940 From then I don't have any relations. 1819 02:09:07,660 --> 02:09:11,340 Though you stood on my shoulders... 1820 02:09:11,860 --> 02:09:16,980 kept quiet when I ate from a defiled plate, 1821 02:09:20,460 --> 02:09:21,420 I tolerated. 1822 02:09:23,419 --> 02:09:27,340 I waited for you to recognize me as one of you. 1823 02:09:28,540 --> 02:09:31,740 Have you atleast looked back? When mother died. 1824 02:09:35,220 --> 02:09:37,099 How will you become brothers 1825 02:09:38,260 --> 02:09:42,259 when you don't recognize your brother and his pain? 1826 02:09:44,140 --> 02:09:46,980 What we did was wrong, Jai. 1827 02:09:48,739 --> 02:09:51,019 There was no one to tell us. 1828 02:09:52,660 --> 02:09:56,059 We behaved so as we didn't have the age to understand your love and pain. 1829 02:09:56,700 --> 02:09:58,300 Not because we don't like you. 1830 02:10:02,899 --> 02:10:03,979 That's why... 1831 02:10:05,100 --> 02:10:07,060 Maybe that is why three of us grew up as orphans though we were all alive. 1832 02:10:08,500 --> 02:10:10,260 We all met again because of you, Jai. 1833 02:10:10,980 --> 02:10:12,460 We got to know about a relation. 1834 02:10:14,100 --> 02:10:16,660 The pain you felt when we ignored you... 1835 02:10:18,660 --> 02:10:22,420 We have been experiencing the same pain after coming here. 1836 02:10:24,739 --> 02:10:28,099 I don't know how Bharata left without Rama that day 1837 02:10:29,539 --> 02:10:31,540 But we couldn't do it. 1838 02:10:35,340 --> 02:10:39,220 It is said that a brother is like mother and father together. 1839 02:10:40,300 --> 02:10:41,500 You are such a brother. 1840 02:10:42,300 --> 02:10:43,780 Can't you forgive us? 1841 02:10:49,540 --> 02:10:51,340 Like mother said... 1842 02:10:52,581 --> 02:10:54,499 Without you, we are just Lava and Kusa... 1843 02:10:55,260 --> 02:10:58,219 When you are with us, we are Jai Lava Kusa. 1844 02:10:59,740 --> 02:11:01,260 We are true, Jai. 1845 02:11:11,779 --> 02:11:14,059 Boss, stay together with your bothers. 1846 02:11:44,700 --> 02:11:47,460 Ravan, like you said 1847 02:11:47,899 --> 02:11:49,860 I told Sarkar there is two of you 1848 02:11:50,340 --> 02:11:53,340 He will be waiting at the Berhampur Ghat with his gang. 1849 02:11:53,899 --> 02:11:58,380 They will also fix 10 kilos of RDX to the vehicle Lava and Kusa will be in. 1850 02:11:59,059 --> 02:12:03,300 Your brothers will be gone along with Sarkar once it blasts, 1851 02:12:04,180 --> 02:12:09,100 The fact that there are three of you will be a secret forever. 1852 02:12:09,979 --> 02:12:12,979 Ravan, they are your brothers after all. 1853 02:12:13,300 --> 02:12:15,300 They will not return if they leave tomorrow 1854 02:12:15,739 --> 02:12:18,940 If you change your mind, now is the time. 1855 02:12:32,779 --> 02:12:34,300 We are leaving, Jai. 1856 02:12:38,500 --> 02:12:40,939 We will send Priya and the money once you reach. 1857 02:12:41,740 --> 02:12:42,660 Please start. 1858 02:12:43,020 --> 02:12:44,700 Take care of brother, uncle. 1859 02:13:10,420 --> 02:13:12,220 We came here with fear 1860 02:13:12,979 --> 02:13:14,860 Now we are leaving in pain. 1861 02:13:16,459 --> 02:13:18,060 Take care of your health, uncle. 1862 02:13:44,059 --> 02:13:46,699 I switched on the bomb timer. 1863 02:13:46,980 --> 02:13:49,860 In some time we will hear a loud sound in Behrampur. 1864 02:13:50,700 --> 02:13:52,660 No one will be alive, Maharaj. 1865 02:13:55,579 --> 02:13:58,300 Have you fixed a bomb under the car? 1866 02:13:59,779 --> 02:14:02,820 What is he talking about? 1867 02:14:04,459 --> 02:14:07,099 You fixed a bomb? 1868 02:14:08,100 --> 02:14:09,180 It's wrong to do so. 1869 02:14:10,020 --> 02:14:11,460 It's a sin. 1870 02:14:12,019 --> 02:14:13,540 They are your brothers. 1871 02:14:13,980 --> 02:14:16,780 Pity! They made a mistake unknowingly. 1872 02:14:17,100 --> 02:14:18,940 But you are doing a mistake after knowing it. 1873 02:14:19,140 --> 02:14:22,900 What did they do so wrong for you to kill them? 1874 02:14:23,380 --> 02:14:28,060 One of them made you win as a politician as you desired 1875 02:14:28,219 --> 02:14:31,500 And the other one sacrificed his love for the girl you desired. 1876 02:14:31,740 --> 02:14:34,260 It's alright if you don't love them. 1877 02:14:34,939 --> 02:14:37,140 But don't kill them. 1878 02:14:37,579 --> 02:14:41,659 I hurt you, I scolded you. 1879 02:14:41,899 --> 02:14:43,579 You should kill me. 1880 02:14:43,699 --> 02:14:48,580 Cut me into pieces but please don't kill them. 1881 02:14:48,979 --> 02:14:52,780 I am pleading you, dear. Don't kill them. 1882 02:14:52,900 --> 02:14:53,779 Brother. 1883 02:14:54,300 --> 02:14:56,899 You tell him, brother. 1884 02:14:57,121 --> 02:14:59,220 He really likes you. 1885 02:14:59,500 --> 02:15:01,300 He will listen to you. 1886 02:15:01,699 --> 02:15:03,900 Tell him not to kill them. 1887 02:15:04,219 --> 02:15:07,620 Tell him. Tell him. - I told him. 1888 02:15:10,780 --> 02:15:13,699 Yesterday night, I told him everything. 1889 02:15:15,619 --> 02:15:16,699 Yesterday night? 1890 02:15:18,979 --> 02:15:20,140 What did you say? 1891 02:15:20,500 --> 02:15:21,259 Yes. 1892 02:15:22,620 --> 02:15:26,100 Kaka told me his entire plan thinking I was Jai. 1893 02:15:26,980 --> 02:15:31,420 They are planning to kill us, as everyone can't know there are three of us. 1894 02:15:34,540 --> 02:15:38,380 Forget love, we couldn't earn his trust. 1895 02:15:39,180 --> 02:15:41,700 If he thinks our death gives him the recognition he desires, 1896 02:15:42,900 --> 02:15:44,059 Let's die. 1897 02:15:50,392 --> 02:15:51,739 They knew it and still went. 1898 02:16:22,481 --> 02:16:23,980 Same to same. 1899 02:16:26,179 --> 02:16:31,780 I am shocked with the popularity you gained with speeches. 1900 02:16:32,620 --> 02:16:35,299 I was wondering if it is the same Ravan I know. 1901 02:16:35,700 --> 02:16:39,300 But I didn't know about the other Ravan. 1902 02:16:41,419 --> 02:16:44,899 I was a fool not to guess there is another Ravan. 1903 02:16:48,139 --> 02:16:49,860 Anyway. 1904 02:16:51,220 --> 02:16:56,580 I can kill you both right here 1905 02:16:56,779 --> 02:16:59,460 But I should first know who Ravan is. 1906 02:16:59,659 --> 02:17:01,780 So, I'm giving you guys an offer. 1907 02:17:01,900 --> 02:17:03,859 If you tell me who Ravan is, 1908 02:17:05,220 --> 02:17:06,780 I will spare the other one 1909 02:17:07,140 --> 02:17:10,140 I'm Ravan. 1910 02:17:10,339 --> 02:17:11,220 Leave him. 1911 02:17:12,139 --> 02:17:14,620 We thought of dying together. What is this now? 1912 02:17:15,499 --> 02:17:16,939 We have an oppurtunity here. 1913 02:17:17,500 --> 02:17:19,620 You are a good person, You should live. 1914 02:17:20,100 --> 02:17:22,060 I'm a useless guy. 1915 02:17:22,579 --> 02:17:24,739 There's time before the bomb blasts. You leave. 1916 02:17:25,180 --> 02:17:26,380 I will stop them until then. 1917 02:17:29,220 --> 02:17:31,459 Hey, what are you guys discussing? 1918 02:17:31,900 --> 02:17:34,699 I'm Ravan. Leave him. 1919 02:17:35,020 --> 02:17:38,419 No. I am Ravan. He is lying. 1920 02:17:38,496 --> 02:17:39,300 Shut up! 1921 02:17:43,620 --> 02:17:44,460 Lava. 1922 02:17:46,332 --> 02:17:47,140 Lava. 1923 02:17:49,900 --> 02:17:53,820 If he is Lava, then you are Ravan. 1924 02:17:55,660 --> 02:17:58,860 You cut my son's tongue infront of me. 1925 02:18:00,083 --> 02:18:02,779 Cut Lava's tongue in front of Ravan. 1926 02:18:04,140 --> 02:18:06,259 Hey! Go. 1927 02:18:18,300 --> 02:18:19,459 Hey Kusa. 1928 02:18:40,740 --> 02:18:43,500 Listen to me. Leave this place. 1929 02:19:34,219 --> 02:19:39,619 During childhood, I never told you there was Jai infront of you. 1930 02:19:42,900 --> 02:19:44,820 Even now. 1931 02:19:46,020 --> 02:19:53,340 Jai is infront of this Lava and Kusa. Why don't you tell him Jai is your brother? 1932 02:20:06,440 --> 02:20:07,380 Three? 1933 02:20:07,699 --> 02:20:13,780 I would worry if they were slightly hurt. 1934 02:20:15,540 --> 02:20:20,740 And you beat them up badly. 1935 02:20:25,020 --> 02:20:26,140 Ravan. 1936 02:20:32,380 --> 02:20:34,099 I'm not Ravan. 1937 02:20:35,380 --> 02:20:36,420 Jai. 1938 02:23:07,300 --> 02:23:09,019 Kaka. 1939 02:23:10,308 --> 02:23:12,660 Take brothers away from here. 1940 02:23:20,340 --> 02:23:21,100 Come on. 1941 02:23:55,740 --> 02:23:57,340 Jai. 1942 02:23:58,500 --> 02:23:59,820 Brother. 1943 02:24:04,459 --> 02:24:05,940 Jai. 1944 02:24:25,328 --> 02:24:26,820 Jai. 1945 02:24:41,860 --> 02:24:43,380 Jai. - Brother. 1946 02:24:44,183 --> 02:24:45,180 Jai. 1947 02:24:46,060 --> 02:24:47,460 - Brother. - Jai. 1948 02:24:50,314 --> 02:24:51,100 Jai. 1949 02:24:51,780 --> 02:24:53,179 Jai. - Brother. 1950 02:24:53,659 --> 02:24:54,499 Jai. 1951 02:24:55,342 --> 02:24:56,046 Brother. 1952 02:25:14,652 --> 02:25:16,819 Kaka. - Ravan. 1953 02:25:20,580 --> 02:25:22,540 I promised mom. 1954 02:25:23,020 --> 02:25:26,340 Take care of brothers. - You will be fine Jai. 1955 02:25:26,700 --> 02:25:28,260 Jai, you will be fine. 1956 02:25:30,512 --> 02:25:32,860 Life or death. 1957 02:25:34,300 --> 02:25:39,460 Love or revenge... 1958 02:25:40,660 --> 02:25:44,393 This recognition is mine. 1959 02:25:47,980 --> 02:25:49,699 Brother. Brother. 1960 02:25:49,967 --> 02:25:50,980 Jai. 1961 02:25:53,020 --> 02:25:54,019 Jai. 1962 02:25:55,286 --> 02:26:00,100 "Happiness lacking pity" 1963 02:26:00,460 --> 02:26:05,140 "Makes you distant" 1964 02:26:05,220 --> 02:26:10,380 "More and more distant" 1965 02:26:10,819 --> 02:26:13,500 In this creation the fundamental for any creature is love. 1966 02:26:14,179 --> 02:26:18,180 Instead of finding loops in others recongnize their love 1967 02:26:18,820 --> 02:26:23,460 If we can't realize that many people like Jai we change to Ravan 1968 02:26:24,180 --> 02:26:26,020 Though Jai isn't with them anymore. 1969 02:26:26,220 --> 02:26:29,220 Forever they are 'Jai Lava Kusa' 149366

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.