All language subtitles for infidelity.in.suburbia.2017.1080p.bluray.x264-justwatch

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali Download
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,893 --> 00:00:20,385 Okay! - Ich liebe dich, Baby. 2 00:00:20,395 --> 00:00:21,431 Ich liebe dich. 3 00:00:45,003 --> 00:00:47,245 Schätzchen, mach die Tür zu. 4 00:00:47,256 --> 00:00:49,623 Mommy und Steve brauchen etwas Zeit für sich. 5 00:00:50,425 --> 00:00:51,632 Mommy? 6 00:00:54,346 --> 00:00:56,087 Was hat deine Mutter gesagt? Tür zu! 7 00:00:56,098 --> 00:00:58,636 Schätzchen! Hör auf Steve und mach die Tür zu. 8 00:01:01,937 --> 00:01:04,725 Bingo ist in die Falle gelaufen. - Oh, mein Gott. 9 00:01:07,067 --> 00:01:09,354 Was ist los? Was ist los? 10 00:01:41,560 --> 00:01:43,893 Komm, Buddy! Komm her, mein Großer! 11 00:01:45,981 --> 00:01:48,064 Na, komm her. Komm schon. 12 00:01:51,570 --> 00:01:54,608 Ich meine nur eine kleinen Renovierung, nichts Großes. 13 00:01:54,990 --> 00:01:57,573 Ich will nur die Küche ein bisschen modernisieren. 14 00:01:57,576 --> 00:02:00,159 Vielleicht mit ein paar neuen Küchenschränken. 15 00:02:00,162 --> 00:02:02,620 Und wie viel soll die kleine Renovierung kosten? 16 00:02:02,873 --> 00:02:05,411 Was weiß ich? Ich habe es nicht durchgerechnet. 17 00:02:05,417 --> 00:02:07,124 Vielleicht dreitausend oder so was. 18 00:02:07,127 --> 00:02:10,962 Dreitausend? Laura, du weißt, dass das viel mehr kostet als dreitausend. 19 00:02:10,964 --> 00:02:13,297 Ich hätte wirklich gerne eine neue Küche, 20 00:02:13,300 --> 00:02:15,587 aber wir können uns das gerade einfach nicht leisten. 21 00:02:17,596 --> 00:02:19,633 Jamie! Passt du bitte auf, Liebling? 22 00:02:20,390 --> 00:02:24,054 Man könnte auch sagen, dieses Boot ist nur Geldverschwendung. 23 00:02:24,061 --> 00:02:26,724 Irgendwas muss immer repariert werden. 24 00:02:26,730 --> 00:02:29,188 Es ist ein fetter Geldschlucker, mehr nicht. 25 00:02:31,818 --> 00:02:35,061 Jamie, leg das Taschenmesser weg und komm jetzt her, bitte. 26 00:02:35,614 --> 00:02:39,403 Wir müssen auch bald gehen. - Sei doch nicht so eine Helikoptermutti. 27 00:02:39,618 --> 00:02:41,405 Er ist viel zu jung dafür. 28 00:02:41,995 --> 00:02:43,782 Reg dich nicht so auf. 29 00:02:44,039 --> 00:02:45,325 Sekunde. 30 00:02:46,458 --> 00:02:49,451 Sorry, da muss ich rangehen. Warte. 31 00:02:49,461 --> 00:02:52,829 Ja, hey! Nein, nein, nein. Erzähl mir. Ich habe Zeit, ja. 32 00:03:00,347 --> 00:03:01,463 Huch! 33 00:03:02,099 --> 00:03:03,055 Oh! - Hey! 34 00:03:04,935 --> 00:03:07,552 Bitte schön. - Danke. - Ja. 35 00:03:08,522 --> 00:03:10,764 Oh! Ist schwerer, als es aussieht. 36 00:03:10,774 --> 00:03:11,981 Kein Problem. 37 00:03:14,027 --> 00:03:18,271 Klingt gut. Okay, ruf mich gleich zurück. Du bist die Beste, danke. 38 00:03:19,199 --> 00:03:21,691 Kannst du das mitnehmen? Lese ich später zu Hause. 39 00:03:21,868 --> 00:03:23,029 Hausbrand nach Brandstiftung auf der Insel 40 00:03:23,036 --> 00:03:25,449 Es gibt immer noch keinen Verdächtigen. 41 00:03:25,455 --> 00:03:26,912 Seltsam. 42 00:03:28,625 --> 00:03:30,617 Wie geht's denn Hanna? Das war sie doch? 43 00:03:31,044 --> 00:03:34,958 Fang nicht wieder so an. Sie ist meine Assistentin. Deshalb ruft sie mich an. 44 00:03:34,965 --> 00:03:37,924 Und du sagst zu deiner Assistentin "erzähl mir alles"? 45 00:03:42,973 --> 00:03:44,509 Oh, mein Gott. - Jamie! - Jamie. 46 00:03:51,940 --> 00:03:53,056 Jamie. - Jamie. 47 00:03:53,942 --> 00:03:55,899 Guck mich an. Ist alles gut? - Alles okay? 48 00:03:56,570 --> 00:03:57,811 Okay. 49 00:03:57,821 --> 00:03:59,858 Tut dir was weh? - Mein Bein. 50 00:04:00,741 --> 00:04:03,404 Er war unter dem Steg. Das hätte auch schiefgehen können. 51 00:04:03,410 --> 00:04:05,117 Kann er schwimmen? - Nicht wirklich. 52 00:04:06,204 --> 00:04:08,412 Er hat sich mit dem blöden Messer geschnitten. 53 00:04:08,999 --> 00:04:11,366 Ist nur ein Kratzer. - Oh, Schatzi. 54 00:04:12,127 --> 00:04:13,459 Danke Ihnen. Vielen Dank. - Ja. 55 00:04:13,462 --> 00:04:17,672 Das hier ist kein perfekter Spielplatz für den Kleinen. - Ja, ich weiß. 56 00:04:18,842 --> 00:04:21,835 Kannst du aufstehen? - Ja, genau. Steh auf. Steh auf. 57 00:04:22,512 --> 00:04:25,676 Danke noch mal. Übrigens, ich bin Greg Halpern. - Elliot. 58 00:04:25,682 --> 00:04:29,301 Und wie heißen Sie noch mal? - Ich bin Laura. - Laura. 59 00:04:29,311 --> 00:04:30,768 Und das ist Jamie. 60 00:04:31,188 --> 00:04:32,474 Hi, Jamie. 61 00:04:32,689 --> 00:04:34,772 Also. - Hast uns ziemlich erschreckt. 62 00:04:34,775 --> 00:04:36,983 Komm, du bist ja total nass. Komm mit. 63 00:04:36,985 --> 00:04:38,442 Trockne dich erstmal ab. 64 00:04:39,654 --> 00:04:42,192 Dann spielt mal. Aber sei fair, Charlie. 65 00:04:44,576 --> 00:04:46,989 Ja, der Grill ist top. 66 00:04:47,621 --> 00:04:50,364 Der ist heiß. - Und du bist verheiratet. 67 00:04:50,373 --> 00:04:53,036 Ja, aber deshalb bin ich nicht langweilig. 68 00:04:53,877 --> 00:04:57,245 Guck dir doch diesen Körper an. Was würde ich nicht dafür geben. 69 00:04:59,800 --> 00:05:02,543 Komm schon, würdest du nicht mit dem schlafen? 70 00:05:02,552 --> 00:05:04,885 Auf keinen Fall. - Ja, du vielleicht nicht. 71 00:05:04,888 --> 00:05:06,345 Ich schon. 72 00:05:06,807 --> 00:05:08,343 Und was macht der so? 73 00:05:09,226 --> 00:05:12,060 Keine Ahnung. Ich habe noch nicht viel mit ihm geredet. 74 00:05:12,062 --> 00:05:16,272 Jedenfalls hat er meinen Sohn gerettet und Greg hat ihn halt zum Essen eingeladen. 75 00:05:16,274 --> 00:05:19,358 Über wen tratscht ihr denn da? - Meine Güte, Bill, erschreck mich nicht so! 76 00:05:19,361 --> 00:05:21,944 Kommst du langsam mal zurück und machst uns was zum Essen? 77 00:05:21,947 --> 00:05:24,405 Oder willst du nur noch Wein trinken? - Ja, ich komme. 78 00:05:24,407 --> 00:05:26,490 Gut, ich habe nämlich Hunger. - Okay. - Gut. 79 00:05:26,493 --> 00:05:28,485 Hi, Laura. - Hi Bill. 80 00:05:28,495 --> 00:05:30,657 Ich hasse es, wenn er mir nachspioniert. 81 00:05:30,664 --> 00:05:32,200 Charlie, komm her! Zeit zum Essen! 82 00:05:33,750 --> 00:05:36,288 Würden unsere Männer mal auf ihre Linie achten 83 00:05:36,294 --> 00:05:40,755 und ab und zu mal trainieren, dann könnten sie vielleicht auch so aussehen. 84 00:05:40,757 --> 00:05:43,090 Ich wäre gleich eine viel bessere Frau. 85 00:05:43,093 --> 00:05:44,709 Dann wollen wir mal! 86 00:05:45,095 --> 00:05:46,711 Bis dann, Mira. 87 00:05:47,180 --> 00:05:49,888 Ja, du eine wirklich wunderbare Frau. 88 00:05:50,642 --> 00:05:52,725 Oh, Hanna! Du bist meine Rettung. 89 00:05:52,727 --> 00:05:54,764 Okay. Nein, passt grade super. 90 00:05:54,771 --> 00:05:57,058 Ja. Ja, du bist die Beste. 91 00:05:57,065 --> 00:05:58,522 Okay. Ja, verstehe. 92 00:05:59,150 --> 00:06:01,938 Das ist echt toll. - Oh! Danke. 93 00:06:04,072 --> 00:06:06,610 Es ist von Ihnen? - Na klar. 94 00:06:10,245 --> 00:06:13,329 Verkaufen Sie? - Ja, früher. 95 00:06:13,331 --> 00:06:17,541 Als ich ein Atelier hatte, aber Greg hat es dann zu einem Lager umfunktioniert. 96 00:06:19,087 --> 00:06:20,669 Schade. 97 00:06:20,672 --> 00:06:23,631 Okay, bis dann. Du bist die Beste. Ja. 98 00:06:26,344 --> 00:06:29,337 Das war nur seine Mitarbeiterin am Telefon. - Ach so. 99 00:06:30,390 --> 00:06:32,256 Ich hoffe, du hast Hunger. - Ja! 100 00:06:33,727 --> 00:06:37,516 Schläft der Kleine? - Wie ein Stein. - Perfekt. 101 00:06:38,273 --> 00:06:40,515 Ihr Sohn ist wirklich ein toller Junge. 102 00:06:40,525 --> 00:06:43,233 Danke. Er wurde letzten Monat sieben. 103 00:06:43,236 --> 00:06:46,024 Nicht die, Schatz. Die ist für unseren Hochzeitstag. 104 00:06:46,031 --> 00:06:47,738 Nimm den Merlot daneben. 105 00:06:49,826 --> 00:06:51,909 Wir haben demnächst unseren Zehnjährigen. 106 00:06:51,912 --> 00:06:56,031 Gratulation. - Danke. Ich verhungere. Lasst uns anfangen. 107 00:06:57,834 --> 00:06:58,870 Ja. 108 00:06:59,711 --> 00:07:02,704 Ein Bauunternehmer, der segelt. Das gefällt mir gut. 109 00:07:02,714 --> 00:07:05,673 Ach ja? - Klar, ich suche immer nach Leuten, die segeln können. 110 00:07:06,217 --> 00:07:09,301 Und ein Bauunternehmen. - Das war ja klar. 111 00:07:09,304 --> 00:07:13,548 Laura will unbedingt die Küche verschönern. Mit neuen Küchenschränken und so. 112 00:07:13,558 --> 00:07:16,301 Ich versuche immer noch, Greg davon zu überzeugen. 113 00:07:16,311 --> 00:07:19,304 Letztendlich wäre es wirklich überschaubar. 114 00:07:19,314 --> 00:07:23,024 Was denken Sie? - Es scheint mir auch ziemlich überschaubar. 115 00:07:23,026 --> 00:07:25,689 Es geht ja nicht darum, die Wände rauszureißen. 116 00:07:25,695 --> 00:07:28,608 Elliot, mein Lieber, das ist nicht besonders hilfreich. 117 00:07:28,615 --> 00:07:32,575 Verzeihung. Ich habe zurzeit nicht so viel zu tun. 118 00:07:33,495 --> 00:07:36,078 Ich könnte Ihnen beiden einen Freundschaftspreis machen. 119 00:07:36,081 --> 00:07:37,617 Ernsthaft? - Klar. 120 00:07:39,250 --> 00:07:40,582 Klingt gut. 121 00:07:40,585 --> 00:07:43,794 Machen Sie doch einfach mal einen Voranschlag und wir sehen dann weiter. 122 00:07:43,797 --> 00:07:46,164 Ja. - Dann auf meine neue Küche! 123 00:07:46,800 --> 00:07:49,668 Küchenschränke. Nichts Großes! Nichts Großes. 124 00:07:50,011 --> 00:07:51,297 Ganz kleine. 125 00:08:07,070 --> 00:08:10,484 Was ist denn? - Es ist... Okay... 126 00:08:13,660 --> 00:08:18,826 Okay! Schatz, ich bin nicht so in Stimmung heute. 127 00:08:20,083 --> 00:08:21,415 Versuchen wir's morgen? 128 00:08:23,586 --> 00:08:25,543 Entschuldigung. 129 00:08:27,590 --> 00:08:29,047 Versteh schon. 130 00:08:30,343 --> 00:08:31,800 Okay, gute Nacht. 131 00:08:34,097 --> 00:08:35,304 Gute Nacht. 132 00:08:35,849 --> 00:08:39,433 Du glaubst nicht, wie eifersüchtig ich bin. - Ich weiß. Die Küche wird wie neu sein. 133 00:08:39,436 --> 00:08:42,929 Ich meine doch nicht die Küche, Ich meine die viele Zeit mit Mister Sexy. 134 00:08:42,939 --> 00:08:44,225 Ach so! 135 00:08:44,774 --> 00:08:47,562 Ist er verheiratet? - Glaub nicht, er hat keinen Ring. 136 00:08:47,569 --> 00:08:51,153 Freundin? - Keine Ahnung. - Ich muss den unbedingt rumkriegen. 137 00:08:51,156 --> 00:08:54,445 Einmal diese Fantasie ausleben, wenn du verstehst, was ich meine. 138 00:08:55,076 --> 00:08:58,490 Du guckst viel zu viele Wiederholungen von Sex and the City. 139 00:08:58,496 --> 00:09:02,615 Er sieht bestimmt total sexy aus, wenn er an den Schränken rumhämmert. 140 00:09:02,625 --> 00:09:07,586 Ich komme einfach mal zu euch, ganz spontan, in meinem schwarzen Negligé. 141 00:09:07,589 --> 00:09:10,377 Ich tu so, als würde ich mir Zucker leihen und du gehst kurz raus. 142 00:09:10,383 --> 00:09:13,751 Kannst du das machen für deine alte sexhungrige beste Freundin? 143 00:09:13,762 --> 00:09:15,674 Klingt ziemlich verrückt. 144 00:09:15,680 --> 00:09:17,592 Mir wird ganz heiß, wenn ich nur dran denke. 145 00:09:18,266 --> 00:09:19,677 Fro-Yo? - Ja. 146 00:09:26,024 --> 00:09:29,813 Okay. Noch fünf Minuten und dann Schluss mit iPad für heute. 147 00:09:29,819 --> 00:09:31,276 Okay, Mom. 148 00:09:49,714 --> 00:09:51,580 Hey! - Hi! 149 00:09:53,176 --> 00:09:55,543 Schauen Sie mal hier. - Okay. 150 00:09:55,929 --> 00:09:57,636 Wow! - Ja! 151 00:09:58,765 --> 00:10:00,677 Also, ich dachte mir Folgendes: 152 00:10:00,683 --> 00:10:02,800 Die Anrichte hier kommt einfach raus. 153 00:10:02,811 --> 00:10:05,269 Ebenso die 70er-Jahre-Ausstattung da drüber, 154 00:10:05,271 --> 00:10:08,014 dann können die Schränke weiter nach oben. Das schafft Platz. 155 00:10:08,024 --> 00:10:13,190 Und hier in der Mitte wäre dann Platz für eine brandneue Kücheninsel. 156 00:10:13,196 --> 00:10:16,689 Da könnte zum Beispiel die Herdmulde hin oder die Spüle. 157 00:10:16,699 --> 00:10:18,531 Das sieht wirklich toll aus. 158 00:10:18,535 --> 00:10:22,950 Okay, gut. Und keine Sorge, ich bleibe beim vereinbarten Budget, ich dachte nur... 159 00:10:22,956 --> 00:10:25,790 Sie brauchen noch ein paar Besonderheiten. 160 00:10:25,792 --> 00:10:27,283 Danke. - Na klar. 161 00:10:28,711 --> 00:10:31,374 Ich glaube, ich gehe mal duschen. - Okay. 162 00:10:31,923 --> 00:10:34,290 Aber ich bin gleich zurück. - Okay. - Okay. 163 00:11:20,221 --> 00:11:21,257 Hallo? 164 00:11:33,735 --> 00:11:34,976 Glück 165 00:11:42,785 --> 00:11:44,242 Sehr schön! 166 00:11:44,662 --> 00:11:46,449 Oh! Was machen Sie denn hier? 167 00:11:48,166 --> 00:11:50,829 Ich wollte immer eine Küche ganz in weiß. - Ja! 168 00:11:50,835 --> 00:11:54,624 Das sind nur ein paar Ideen, die ich für die Farbtöne hatte. 169 00:11:55,089 --> 00:11:58,878 Ist vielleicht nicht perfekt, aber... - Quatsch, es ist sehr geschmackvoll. 170 00:11:58,885 --> 00:12:02,424 Im Ernst, du hast einen sehr guten Blick für Design, Laura. - Danke! 171 00:12:03,014 --> 00:12:04,630 Was ist das? 172 00:12:06,893 --> 00:12:09,510 Augen zu! - Meine Augen? 173 00:12:10,230 --> 00:12:13,439 Du kannst mir vertrauen. Ich tu dir nicht weh. 174 00:12:21,115 --> 00:12:23,949 Saug! - Wie bitte? 175 00:12:24,244 --> 00:12:26,361 Mach schon. Frisch gepresst und organisch. 176 00:12:32,335 --> 00:12:35,828 Gut? Ja? - Ja! - Okay. 177 00:12:35,838 --> 00:12:37,420 Dann... 178 00:12:37,590 --> 00:12:39,957 Augen noch mal zu? - Bitte! - Okay. 179 00:12:49,060 --> 00:12:50,642 Beißen! 180 00:12:57,902 --> 00:13:00,895 Schmeckt gut, oder? - Zergeht im Mund. 181 00:13:01,823 --> 00:13:04,782 Das ist gut! Wirklich ziemlich gut. 182 00:13:08,871 --> 00:13:12,660 Das ist von Delizie. Eine Bäckerei in der Nähe, meine Lieblingsbäckerei. 183 00:13:13,793 --> 00:13:16,206 Sie sagten doch, Sie kommen nicht aus der Stadt? 184 00:13:16,212 --> 00:13:20,752 Das stimmt, aber ich war früher oft mit meiner Mutter da. 185 00:13:22,135 --> 00:13:23,717 Mein Onkel wohnt auch hier. 186 00:13:26,139 --> 00:13:29,849 Wo wohnt Ihre Mutter jetzt? Ist sie manchmal in der Stadt? 187 00:13:29,851 --> 00:13:31,387 Nein. 188 00:13:32,854 --> 00:13:36,063 Stehen Sie ihr nahe? - Ja, sehr. Ja. 189 00:13:40,486 --> 00:13:45,948 Sie hatte untreue Ehemänner und ich musste oft auf sie aufpassen. 190 00:13:48,119 --> 00:13:49,155 Na ja... 191 00:13:50,788 --> 00:13:51,824 Ja. 192 00:13:54,000 --> 00:13:58,119 Wir sollten das vielleicht mal einpacken und zu dir bringen. - Ja! 193 00:13:58,129 --> 00:14:02,373 Ja, natürlich. Jamie kommt bestimmt auch gleich zurück von der Schule. 194 00:14:11,684 --> 00:14:12,970 Hallo! 195 00:14:13,353 --> 00:14:16,061 Hey! Elliot, richtig? 196 00:14:16,647 --> 00:14:19,139 Ja. Kann ich Ihnen behilflich sein? 197 00:14:19,150 --> 00:14:22,188 Ich habe wirklich keine Ahnung. Vielleicht? 198 00:14:23,654 --> 00:14:25,987 Ich bin Mira, Lauras Freundin. 199 00:14:25,990 --> 00:14:29,609 Wir sahen uns gestern im Garten, ich bin die Nachbarin... - Genau! 200 00:14:30,203 --> 00:14:32,490 Sie ist im Schreibzimmer. - Ah! Gut. 201 00:14:36,751 --> 00:14:38,617 Wo kommst du denn her? 202 00:14:40,505 --> 00:14:44,215 Von einer kleinen Insel in der Nähe. - Sag schon. 203 00:14:46,969 --> 00:14:50,804 Danton. - Nicht dein Ernst. Meine Schwester wohnt da. 204 00:14:50,807 --> 00:14:52,264 Bist du manchmal dort? 205 00:14:53,226 --> 00:14:56,685 Nein. - Echt? Warum nicht? Es ist so ein wunderschöner Ort. 206 00:14:56,687 --> 00:15:00,431 Da ist nichts mehr für mich. - Wirklich? 207 00:15:00,441 --> 00:15:03,104 Ich hoffe, sie durchlöchert dich nicht mit ihren ganzen Fragen? 208 00:15:03,111 --> 00:15:04,943 Wir lernen uns nur kennen. 209 00:15:04,946 --> 00:15:07,313 Sie interessiert sich für meinen Hammer. 210 00:15:09,075 --> 00:15:11,112 Du hast ein Auge auf mich geworfen. 211 00:15:11,828 --> 00:15:14,445 Zumindest hätte ich das gerne. Nur ein Spaß. 212 00:15:14,872 --> 00:15:17,364 Hast du denn eine Freundin, Elliot? 213 00:15:17,375 --> 00:15:19,458 Bist du vergeben? 214 00:15:19,460 --> 00:15:22,498 Sie ist bei jedem so. Ich schwöre. - Was hast du denn? 215 00:15:22,505 --> 00:15:24,417 Er baut deine Küche, ich bin deine beste Freundin. 216 00:15:24,424 --> 00:15:27,132 Sollten wir uns nicht etwas kennenlernen? - Klar. 217 00:15:27,885 --> 00:15:31,754 Ja... Nein. Keine Freundin. 218 00:15:32,056 --> 00:15:35,220 Wow! Du und keine Freundin? Sei ehrlich. 219 00:15:37,395 --> 00:15:39,762 Na ja, ich habe jemanden im Auge. 220 00:15:41,190 --> 00:15:44,854 Wie spannend! Was für eine glückliche Frau. 221 00:15:46,946 --> 00:15:48,232 Ciao, Ladys. 222 00:15:49,407 --> 00:15:51,490 Dein Ernst? - Oh, mein Gott. 223 00:15:52,910 --> 00:15:56,449 Du bist verrückt. - Er ist... Wow! - Ich weiß. 224 00:16:06,132 --> 00:16:08,465 Ja, er sagte, er trifft sich noch mit... 225 00:16:08,468 --> 00:16:11,211 Hanna war, glaube ich, der Name? - Ja, seine Assistentin. 226 00:16:11,220 --> 00:16:12,461 Ja, ich erinnere mich. 227 00:16:15,766 --> 00:16:20,431 Ich erkenne keinen eindeutigen Schaden, aber ich fürchte, du brauchst einen neuen. 228 00:16:20,438 --> 00:16:22,851 Shit. Die Decken sind auch ganz neu. 229 00:16:22,857 --> 00:16:26,476 Ich gehe mal rein und schaue, ob jemand versucht hat einzubrechen. 230 00:16:26,486 --> 00:16:30,605 Ja, ja. Komm dann zu meinem Boot. Ich bringe das Werkzeug weg. - Gut. 231 00:17:34,428 --> 00:17:35,794 Laura? 232 00:17:41,769 --> 00:17:42,885 Hey! 233 00:17:43,896 --> 00:17:45,603 Was ist passiert? 234 00:17:46,315 --> 00:17:48,056 Nichts, nichts, nichts. 235 00:17:48,067 --> 00:17:51,686 Lass uns einfach gehen. - Moment, sieht nicht aus, als wär nichts. Was ist los? 236 00:17:52,738 --> 00:17:54,354 Du kannst mir vertrauen. 237 00:17:55,825 --> 00:17:59,239 Ich war so naiv. Ich hätte es wissen sollen. 238 00:18:01,080 --> 00:18:05,996 Noch mal von vorne. - Das hier war auf dem Boot. 239 00:18:08,337 --> 00:18:10,670 Und du glaubst, das gehört... Hanna. - Hanna. 240 00:18:10,673 --> 00:18:14,758 Siehst du? Du merkst es auch. Er hat eine Affäre mit ihr, oder? 241 00:18:14,760 --> 00:18:17,002 Ich... Kann ich nicht sagen. 242 00:18:17,013 --> 00:18:18,629 Hast du doch gerade. 243 00:18:21,434 --> 00:18:25,724 Was machst du da, Laura? - Es gibt eine Datingseite, auf der sie ist. Die heißt... 244 00:18:27,023 --> 00:18:29,356 Scheiße, ich hab's vergessen. Die heißt... 245 00:18:29,358 --> 00:18:31,896 "Jung, heiß und single"? - Ja. Genau. 246 00:18:37,408 --> 00:18:38,615 Lila! 247 00:18:39,076 --> 00:18:42,990 Lila Unterwäsche. Das ist so verdammt ekelhaft! 248 00:18:42,997 --> 00:18:44,283 Hey. Hey! 249 00:18:52,798 --> 00:18:54,835 Komm doch mit auf mein Boot auf einen Tee. 250 00:18:56,969 --> 00:18:59,211 Ja. Danke, Mira. Okay. 251 00:18:59,221 --> 00:19:02,339 Ich komm zum Essen nach Hause. Danke. Ciao. 252 00:19:04,268 --> 00:19:05,804 Geht's Jamie gut? 253 00:19:06,479 --> 00:19:07,595 Ja. 254 00:19:08,356 --> 00:19:09,847 Danke. - Klar. 255 00:19:09,857 --> 00:19:13,521 Er bleibt einfach etwas länger bei Charlie zum Spielen. 256 00:19:14,695 --> 00:19:17,984 Ich denke, ich muss das erst mal verarbeiten. 257 00:19:18,366 --> 00:19:19,402 Ja. 258 00:19:21,410 --> 00:19:25,871 Er versteht sich wirklich gut mit Miras Sohn. Es sind beides Einzelkinder, also... 259 00:19:27,291 --> 00:19:29,248 Ich war auch ein Einzelkind. 260 00:19:30,586 --> 00:19:32,623 Ich wollte immer Geschwister haben. 261 00:19:34,298 --> 00:19:38,087 Ich wollte immer mehr. Aber Greg will das nicht. 262 00:19:38,094 --> 00:19:39,301 Nein? 263 00:19:39,887 --> 00:19:42,630 Als wir uns kennengelernt haben, wollte er das auch, 264 00:19:42,640 --> 00:19:45,348 aber irgendwie hat sich das dann geändert. 265 00:19:46,268 --> 00:19:49,102 Ich fürchte, jetzt ist wirklich alles anders. 266 00:19:49,105 --> 00:19:52,724 Es tut mir leid, ich bin... ziemlich geschockt. 267 00:19:54,485 --> 00:19:55,851 Hör zu... 268 00:19:58,406 --> 00:20:01,615 Denkst du nicht, dass alles aus einem Grund passiert? 269 00:20:01,617 --> 00:20:04,701 Wenn sich eine Tür schließt, öffnet sich eine andere? 270 00:20:04,704 --> 00:20:08,288 Ich glaube schon. - Ich auch. 271 00:20:09,125 --> 00:20:10,787 Greg ist ein Lügner. 272 00:20:10,793 --> 00:20:14,582 Er hat dich verletzt, aber du musst immer stärker sein als er. 273 00:20:15,089 --> 00:20:17,627 Du darfst ihm nicht erlauben, dich zu verletzen. 274 00:20:19,218 --> 00:20:22,632 Du musst diese Tür verschließen, ganz fest. 275 00:20:22,638 --> 00:20:25,927 Und dann drehst du dich um und gehst deinen eigenen Weg. 276 00:20:31,772 --> 00:20:34,810 Du bist so eine wunderschöne stolze Frau, Laura. 277 00:20:38,404 --> 00:20:39,940 Danke, Elliot. 278 00:20:47,371 --> 00:20:50,705 Ich muss jetzt gehen. - Ja. - Ja. 279 00:20:53,753 --> 00:20:55,039 Okay. 280 00:21:01,385 --> 00:21:02,592 Hey! 281 00:21:06,891 --> 00:21:08,678 Ist kalt draußen. 282 00:21:10,102 --> 00:21:11,559 Danke. - Ja. 283 00:21:14,774 --> 00:21:16,640 Bis bald, Elliot. 284 00:21:30,831 --> 00:21:32,117 Bis bald, Laura. 285 00:21:56,565 --> 00:21:57,772 Mom. 286 00:22:17,169 --> 00:22:20,913 Wo warst du heute Abend? - Bei der Arbeit. 287 00:22:23,217 --> 00:22:27,006 Mit Hanna? - Nein, ich... 288 00:22:28,556 --> 00:22:31,469 Wir mussten lange arbeiten an dieser Sache. 289 00:22:31,475 --> 00:22:35,094 Es war ziemlich kompliziert, und ich wollte, dass sie bleibt. 290 00:22:37,857 --> 00:22:39,814 Du wolltest, dass sie bleibt. 291 00:22:41,068 --> 00:22:45,028 Na ja, für die... Notizen. 292 00:22:45,990 --> 00:22:47,276 Verstehe. 293 00:22:47,700 --> 00:22:48,986 Notizen. 294 00:22:50,578 --> 00:22:51,694 Okay. 295 00:22:54,874 --> 00:22:56,331 Komm her. 296 00:22:59,753 --> 00:23:00,960 Nicht. 297 00:23:08,387 --> 00:23:10,049 Schön... 298 00:23:55,017 --> 00:23:56,883 Ja, mach ruhig schön fest. 299 00:24:00,272 --> 00:24:03,731 Wow! Toll machst du das. Aber pass auf deine Finger auf. 300 00:24:04,109 --> 00:24:05,816 Elliot hat mir das gezeigt. 301 00:24:07,029 --> 00:24:09,897 Und wo ist Daddy? - Der ist schon bei der Arbeit. 302 00:24:13,744 --> 00:24:15,531 Du kannst echt gut mit Kindern. 303 00:24:16,288 --> 00:24:18,780 Hättest du eigentlich auch gerne welche? 304 00:24:18,791 --> 00:24:20,373 Ja, eigentlich schon. 305 00:24:21,001 --> 00:24:24,585 Aber nur Stiefvater sein wäre auch gut. 306 00:24:25,965 --> 00:24:30,585 Jedenfalls finde ich, dass jeder Mann seine Familie allem vorziehen sollte. 307 00:24:33,681 --> 00:24:34,717 Okay. 308 00:24:35,683 --> 00:24:37,470 Oh! Schatz, zieh deine Schuhe an, 309 00:24:37,476 --> 00:24:40,219 Charlie und Mira wollen dich zur Science World mitnehmen. 310 00:24:40,229 --> 00:24:41,686 Ja! 311 00:24:48,988 --> 00:24:50,445 Gut... 312 00:24:51,323 --> 00:24:54,612 Ich ziehe mich dann mal um. - Ja. - Bin gleich wieder da. - Okay. 313 00:27:36,613 --> 00:27:40,402 Hey! Das ist mal eine Überraschung. 314 00:27:41,743 --> 00:27:44,486 Du siehst aus wie eine gestresste Meerjungfrau. 315 00:27:44,496 --> 00:27:47,534 Ja... Ich glaube, wir müssen reden. 316 00:27:48,250 --> 00:27:51,038 Okay, dann nimm mal den Bug. Lass es uns kurz reinziehen. 317 00:27:54,256 --> 00:27:55,497 Danke. 318 00:28:06,685 --> 00:28:09,052 Sieh dir mal die beiden Verliebten an. 319 00:28:09,354 --> 00:28:12,518 Da kommen Erinnerungen hoch. Du und ich damals am Watson Lake, 320 00:28:12,524 --> 00:28:15,232 und wie wir den Steg eingeweiht haben, du weißt schon. 321 00:28:16,153 --> 00:28:18,065 Gerade waren sie auf Dick Gershs Boot, 322 00:28:18,071 --> 00:28:21,030 letzte Woche hat Tony sie auf seinem erwischt und... 323 00:28:21,033 --> 00:28:23,275 Colin hat einen pinken BH gefunden. 324 00:28:23,285 --> 00:28:26,244 Körbchengröße A, also wirklich nicht von Barbara. 325 00:28:26,830 --> 00:28:28,571 Diese Jugendlichen. 326 00:28:31,835 --> 00:28:35,124 Ja, ich habe bei uns eine Unterhose gefunden. 327 00:28:35,130 --> 00:28:38,965 Was? Das kann nicht wahr sein! Diese verdammten Teenager. 328 00:28:38,967 --> 00:28:42,005 Ich habe mich schon gewundert, die Klappe war nämlich auf. 329 00:28:42,304 --> 00:28:44,546 Ja, Teenager halt. 330 00:28:46,099 --> 00:28:50,389 Hey, also, was ist los? 331 00:28:50,729 --> 00:28:54,439 Irgendwas bedrückt dich doch? 332 00:28:55,817 --> 00:28:57,183 Ach, nichts. 333 00:28:58,570 --> 00:28:59,777 Wirklich. 334 00:29:00,989 --> 00:29:02,446 Sicher? 335 00:29:02,783 --> 00:29:03,899 Ja. 336 00:29:08,330 --> 00:29:10,947 Ich liebe dich so sehr, mein Schatz. 337 00:29:14,044 --> 00:29:15,205 Zu mir! 338 00:29:16,880 --> 00:29:18,246 Oh, sehr schön. 339 00:29:19,508 --> 00:29:20,715 Hi, Elliot! 340 00:29:21,677 --> 00:29:25,216 Hey! - Schöner Pass. Wir sollten mal zusammen Ball spielen. 341 00:29:25,222 --> 00:29:26,884 Ach ja? Spielst du? 342 00:29:26,890 --> 00:29:29,507 Ich habe ein sehr gutes Händchen für Bälle. 343 00:29:31,436 --> 00:29:35,396 Nicht wahr, Laura? - Woher soll ich das wissen? Ciao, Mira. 344 00:29:35,774 --> 00:29:37,231 Okay, viel Spaß! 345 00:29:37,693 --> 00:29:38,809 Bis dann. 346 00:29:39,945 --> 00:29:42,528 Mom, Elliot hat mir einen Trick gezeigt! 347 00:29:42,531 --> 00:29:43,988 Oh! Wie toll, mein Schatz. 348 00:29:44,658 --> 00:29:47,366 Wir zwei sind jetzt richtige Kumpels. 349 00:29:50,122 --> 00:29:51,613 Hey, Kumpel. 350 00:29:53,292 --> 00:29:55,079 Spielt dein Dad eigentlich mit dir? 351 00:29:55,711 --> 00:29:57,873 Nein, ist nicht so sein Ding. 352 00:29:57,879 --> 00:30:02,169 Er hat wahrscheinlich zu viel zu tun mit Segeln und Arbeiten. Kann das sein? 353 00:30:02,467 --> 00:30:05,801 Da bleibt wohl nicht so viel Zeit für dich, oder? - Kann sein. 354 00:30:05,804 --> 00:30:10,765 Ja... Jetzt hast du ja mich, Kumpel. 355 00:30:11,476 --> 00:30:13,684 Ich verbringe gerne Zeit mit dir, okay? 356 00:30:14,563 --> 00:30:15,770 Weißt du was? 357 00:30:21,778 --> 00:30:24,316 Aber pssst! Das ist unser Geheimnis, okay? 358 00:30:25,782 --> 00:30:26,898 Okay. 359 00:30:29,578 --> 00:30:31,285 Na, ihr seid ja eine schöne Clique. 360 00:30:31,997 --> 00:30:34,364 Elliot ist der Beste, Mom. - Ach, wirklich? 361 00:30:34,374 --> 00:30:37,037 Was soll ich sagen? Der Kleine hat einen guten Geschmack. 362 00:30:37,044 --> 00:30:40,913 Hey, Jamie! Huhu! Willst du noch zum Spielen rüberkommen für eine Stunde? 363 00:30:41,214 --> 00:30:43,501 Darf ich, Mom? - Klar, viel Spaß! 364 00:30:44,593 --> 00:30:46,459 Komm, Jamie! - Bis später, Kumpel. 365 00:30:48,638 --> 00:30:50,675 Danke, dass du dich so um ihn kümmerst. 366 00:30:50,682 --> 00:30:52,594 Das ist echt nicht deine Aufgabe. 367 00:30:52,601 --> 00:30:55,344 Es wundert mich, dass Greg dich mit ihm alleine gelassen hat. 368 00:30:55,354 --> 00:30:57,812 Manche Väter sind eben etwas anders. 369 00:30:58,440 --> 00:31:01,558 Ja, aber Greg ist ein sehr guter Vater. - Stimmt. 370 00:31:01,568 --> 00:31:05,187 Er hat nur manchmal viel zu tun, das ist alles. - Bestimmt. 371 00:31:06,239 --> 00:31:08,481 Ich muss was mit dir besprechen. 372 00:31:08,492 --> 00:31:10,199 So, so, so, so. 373 00:31:11,536 --> 00:31:14,404 Ja, es geht... Es geht genau um das hier. 374 00:31:15,791 --> 00:31:17,453 Ja, dann lass uns reden. 375 00:31:20,003 --> 00:31:23,667 Was gibt es denn, was du mir zu sagen hast? 376 00:31:26,510 --> 00:31:28,627 Elliot, wir sollten das lieber beenden. 377 00:31:29,012 --> 00:31:31,720 Aber wieso? Wir haben doch gerade erst angefangen. 378 00:31:32,724 --> 00:31:34,181 Ich bin verheiratet. 379 00:31:37,979 --> 00:31:39,595 Aber das musst du nicht. 380 00:31:42,651 --> 00:31:44,768 Greg ist doch sowieso nie hier, oder? 381 00:31:45,570 --> 00:31:48,938 Ich habe das Gefühl, er ist entweder segeln oder bei der Arbeit. 382 00:31:49,658 --> 00:31:51,695 Er respektiert dich nicht, Laura. 383 00:31:53,328 --> 00:31:56,036 Er versteht überhaupt nicht, welches Glück er hat. 384 00:32:00,335 --> 00:32:04,875 Eine Frau wie du gehört auf das höchste Podest gestellt. 385 00:32:05,757 --> 00:32:07,714 Nicht an den Fuß eines Totempfahls. 386 00:32:08,427 --> 00:32:10,464 Greg behandelt mich gut, das tut er. 387 00:32:12,556 --> 00:32:14,798 Das war vielleicht ein Missverständnis mit Hanna, 388 00:32:14,808 --> 00:32:17,425 ich muss einfach nur mit ihm reden und das klären. 389 00:32:19,062 --> 00:32:22,521 Das fühlt sich aber alles so verdammt richtig an. 390 00:32:23,817 --> 00:32:25,353 Jamie und ich... 391 00:32:26,820 --> 00:32:28,356 Du und ich... 392 00:32:30,240 --> 00:32:31,856 Es passt alles. 393 00:32:33,160 --> 00:32:36,779 Nein, Elliot. Du darfst dich darin nicht verlieren. 394 00:32:37,247 --> 00:32:41,457 Greg und ich haben unsere Probleme. Ja. Aber ich bin mir sicher, dass er mir treu ist. 395 00:32:41,918 --> 00:32:43,125 Nein! 396 00:32:44,296 --> 00:32:48,506 Und jetzt bin ich die Ehebrecherin und dabei bin ich gar nicht so. 397 00:32:51,094 --> 00:32:53,006 Ich fühle mich so fürchterlich. 398 00:32:53,722 --> 00:32:56,430 Ich kann nicht mal mehr in den Spiegel sehen. 399 00:33:11,740 --> 00:33:13,106 Küss mich! 400 00:33:17,329 --> 00:33:19,537 Nein, wir können das nicht machen. Das geht nicht. 401 00:33:19,539 --> 00:33:22,407 Wir können. - Das geht nicht! 402 00:33:31,468 --> 00:33:33,050 Bitte nicht. 403 00:33:35,931 --> 00:33:38,048 Lass mich einfach machen, okay? 404 00:33:38,934 --> 00:33:40,470 Lass mich einfach machen. 405 00:35:03,476 --> 00:35:04,842 Klarheit. 406 00:35:24,831 --> 00:35:27,289 Komm runter. Ich habe eine Überraschung für dich. 407 00:35:32,756 --> 00:35:35,794 Was ist das? - Für dich, meine Liebe. 408 00:35:38,595 --> 00:35:42,259 Herzlichen Glückwunsch! - Bitte nicht! 409 00:35:43,516 --> 00:35:45,223 Mein Geburtstag ist erst morgen. 410 00:35:45,685 --> 00:35:48,223 Aber du bist doch in einer anderen Zeitzone geboren. 411 00:35:48,229 --> 00:35:50,767 Genau genommen ist dein Geburtstag schon heute. 412 00:35:52,567 --> 00:35:54,433 Woher weißt du, wo ich geboren bin? 413 00:35:55,236 --> 00:35:57,193 Ich weiß alles über dich, meine Liebe. 414 00:35:57,405 --> 00:35:58,896 Schatz?! 415 00:35:58,907 --> 00:36:01,991 Da bist du. Ich dachte, du bist noch im Haus. 416 00:36:01,993 --> 00:36:03,200 Hey, Mann! - Hey! 417 00:36:04,245 --> 00:36:05,702 Blumen! 418 00:36:06,289 --> 00:36:10,499 Ja. Elliot hat sie mir geschenkt, zum Geburtstag. 419 00:36:10,502 --> 00:36:11,709 Wirklich? 420 00:36:13,546 --> 00:36:16,505 Was für eine Überraschung, das ist sehr aufmerksam von dir. 421 00:36:17,008 --> 00:36:20,376 Und gelbe Rosen. Ihre liebsten. 422 00:36:20,887 --> 00:36:24,506 Sie sind gut. Okay, ich muss dann mal los zur Arbeit. 423 00:36:26,142 --> 00:36:29,351 Und wir müssen noch unsere Segelfahrt planen. - Auf jeden Fall. 424 00:36:30,105 --> 00:36:33,564 Ich mach mich auch an die Arbeit. Wir sehen uns drinnen, Laura. 425 00:36:34,901 --> 00:36:36,938 Also, Mann, dann bis später, ja? 426 00:36:39,072 --> 00:36:43,032 Tja, die... die brauchen wohl ein bisschen Wasser. 427 00:36:51,668 --> 00:36:54,456 Du gehst nicht mit meinem Mann segeln. 428 00:36:55,964 --> 00:36:58,547 Du wirst dich überhaupt nicht mit ihm treffen, okay? 429 00:36:59,342 --> 00:37:03,052 Und du wirst auch keine Einladungen von ihm annehmen. Ist das klar? 430 00:37:08,393 --> 00:37:09,929 Hör zu. 431 00:37:11,271 --> 00:37:13,228 Ich dachte nur, es wäre nett. 432 00:37:13,940 --> 00:37:16,648 Um sicherzugehen, dass er keinen Verdacht schöpft. 433 00:37:18,027 --> 00:37:22,988 Wenn du mit ihm Schluss machst, dann muss es in Ruhe passieren. - Was?! 434 00:37:23,408 --> 00:37:25,695 Ich mache nicht Schluss mit ihm, Elliot! 435 00:37:27,454 --> 00:37:29,241 Das kann so nicht weitergehen. 436 00:37:30,373 --> 00:37:32,285 Das kann so nicht weitergehen? 437 00:37:32,959 --> 00:37:34,416 Ich mag dich. 438 00:37:36,463 --> 00:37:40,207 Aber ich bin verheiratet. Ich habe eine Familie und... 439 00:37:40,216 --> 00:37:42,629 und ich dachte wirklich, dass Greg mich betrügen würde. 440 00:37:42,635 --> 00:37:46,094 Deshalb ließ ich mich auf diese Affäre ein. Um ihn zu ärgern. 441 00:37:46,681 --> 00:37:48,798 Es tut mir wirklich sehr leid. 442 00:37:49,350 --> 00:37:50,557 Es ist vorbei. 443 00:37:51,728 --> 00:37:53,014 Du... 444 00:37:54,647 --> 00:37:56,434 Du kannst... 445 00:37:57,567 --> 00:37:59,934 ...nicht mehr für uns arbeiten. Verstehst du? 446 00:38:02,197 --> 00:38:04,564 Du musst einfach... 447 00:38:06,367 --> 00:38:07,483 ...gehen. 448 00:38:37,732 --> 00:38:40,019 Kann ich was gucken, auf dem iPad? 449 00:38:40,026 --> 00:38:42,063 Klar, es liegt oben auf dem Nachttisch. 450 00:38:57,293 --> 00:38:58,659 Okay... 451 00:39:02,048 --> 00:39:03,755 Wo ist Elliot heute, Mom? 452 00:39:05,260 --> 00:39:07,968 Liebling, Elliot arbeitet nicht mehr für uns. Okay? 453 00:39:07,971 --> 00:39:10,088 Echt nicht? - Nein. Kein Elliot. 454 00:39:10,390 --> 00:39:12,757 Setz dich doch hier hin mit deinem iPad, okay? 455 00:39:49,804 --> 00:39:51,045 Keine neuen Nachrichten 456 00:39:51,055 --> 00:39:53,513 Endlich. Gott sei Dank. 457 00:40:08,698 --> 00:40:12,612 Jamie, machst du mal auf?! Das ist Doris, zum Babysitten! 458 00:40:17,206 --> 00:40:18,242 Okay. 459 00:40:20,376 --> 00:40:24,541 Tut mir so leid, dass ich zu spät bin. - Ist okay. Ich bin froh, dass du's geschafft hast. 460 00:40:24,547 --> 00:40:27,961 Und wo sind Bill und Greg? - Die sind schon zum Restaurant vorgefahren. 461 00:40:27,967 --> 00:40:29,959 Ich dachte, wir können ja selber fahren. 462 00:40:29,969 --> 00:40:31,335 Oh! Okay. - Ja. 463 00:40:32,513 --> 00:40:34,550 Überraschung! 464 00:40:35,350 --> 00:40:37,307 Herzlichen Glückwunsch! - Danke! 465 00:40:40,188 --> 00:40:43,556 Alles Gute, mein Schatz. - Danke, mein Schatz. 466 00:40:45,652 --> 00:40:48,565 Warst du überrascht? - Ja, sehr. - Geschafft! 467 00:40:48,571 --> 00:40:52,611 Das war gut! Das war toll! Sie hat nichts gemerkt. - Happy Birthday! 468 00:40:53,701 --> 00:40:54,737 Danke! 469 00:40:55,078 --> 00:40:57,570 Eine Sekunde. - Ja. - Alles Gute, Laura. 470 00:40:57,580 --> 00:40:58,991 Oh, danke! 471 00:40:58,998 --> 00:41:03,038 Oh mein Gott, ich kann dir nicht sagen, wie aufgeregt Greg wegen der Party war. 472 00:41:03,044 --> 00:41:04,626 Wir hatten geheime Planungstreffen 473 00:41:04,629 --> 00:41:07,167 mit Mira und der ganzen Gruppe. - Geheime Planungstreffen? 474 00:41:07,966 --> 00:41:11,380 Greg hat mich letzte Woche dreimal abends ins Büro bestellt. 475 00:41:11,386 --> 00:41:14,595 Er meinte, du seist ein bisschen angepisst gewesen? 476 00:41:15,807 --> 00:41:18,049 Das war ich! - Allerdings! 477 00:41:18,059 --> 00:41:20,517 Genau deshalb will ich niemals heiraten. 478 00:41:21,938 --> 00:41:24,476 Nicht wahr? - Keine Hemmungen, nicht so schüchtern. 479 00:41:24,482 --> 00:41:26,439 Hanna! Ich habe dich überall gesucht. 480 00:41:26,442 --> 00:41:28,729 Hanna, das ist Elliot. Elliot, das ist Hanna. 481 00:41:30,238 --> 00:41:32,400 Hi. - Sehr erfreut. 482 00:41:32,740 --> 00:41:35,153 Greg hat sehr viel Gutes über dich erzählt. 483 00:41:35,159 --> 00:41:37,526 Ich habe auch sehr viel über dich gehört, Hanna. 484 00:41:40,915 --> 00:41:44,033 Oh, er meint, wie viel du für Greg arbeitest. 485 00:41:44,460 --> 00:41:47,419 Das stimmt. Sie ist meine allerbeste Mitarbeiterin. 486 00:41:47,714 --> 00:41:50,331 Danke. - Und er segelt, so wie ich. 487 00:41:51,509 --> 00:41:55,378 Du segelst? - Ja. - Oha! Das merkt man. 488 00:41:59,934 --> 00:42:01,300 Alles in Ordnung? 489 00:42:03,563 --> 00:42:04,895 Ja... 490 00:42:06,899 --> 00:42:08,686 Ja, ja, ja. Mir geht's gut. 491 00:42:10,278 --> 00:42:12,065 Entschuldigt ihr mich kurz? 492 00:42:13,197 --> 00:42:15,063 Ich hole mir einen Drink. 493 00:42:18,202 --> 00:42:21,070 Ich wollte mir eigentlich auch noch was holen. 494 00:42:23,124 --> 00:42:24,581 Ja, ich auch. 495 00:42:26,335 --> 00:42:30,420 Merkst du das? - Ja. - Elliot wirkt angespannt bei den ganzen Frauen. 496 00:42:30,423 --> 00:42:31,880 Ich weiß. 497 00:42:43,603 --> 00:42:48,018 So, und du baust Häuser? 498 00:42:50,026 --> 00:42:51,483 Nein. 499 00:42:51,861 --> 00:42:55,104 Aber renovierst du nicht Gregs und Lauras Küche? 500 00:42:55,114 --> 00:42:57,071 Ja. Ja, ja, ja. 501 00:42:59,827 --> 00:43:03,662 Bis bald! - Ja. Okay, bis dann. - Ciao. - Schön, dass du da warst. 502 00:43:05,708 --> 00:43:06,915 Ah! Elliot! 503 00:43:12,381 --> 00:43:15,749 Elliot? Hallo! Alles gut bei dir? 504 00:43:16,469 --> 00:43:17,676 Ja! 505 00:43:18,262 --> 00:43:20,219 Alles bestens. - Gut! 506 00:43:21,099 --> 00:43:23,307 Kommst du gleich noch mal mit zur Bar? 507 00:43:23,309 --> 00:43:26,017 Ja. Äußerst gerne. - Na, dann lass uns doch gehen. 508 00:43:26,020 --> 00:43:27,352 Selbstverständlich. 509 00:43:32,860 --> 00:43:36,444 Elliot! Elliot! Warte doch mal! 510 00:43:36,447 --> 00:43:39,611 Ich mag Laura, aber diese Party ist echt öde. 511 00:43:39,617 --> 00:43:43,736 Ich suche nach einer Ausrede, um zu gehen. Hast du vielleicht eine? 512 00:43:48,042 --> 00:43:49,658 Natürlich... 513 00:43:55,967 --> 00:43:58,084 Du hast nicht so viel geredet heute. 514 00:43:58,636 --> 00:44:02,095 Du bist überhaupt sehr ruhig in letzter Zeit. 515 00:44:03,182 --> 00:44:04,718 Willst du darüber reden? 516 00:44:06,811 --> 00:44:08,143 Ich... 517 00:44:09,772 --> 00:44:12,139 Ich merk's, wenn was nicht stimmt. 518 00:44:19,407 --> 00:44:25,119 Ich fand ja diese Unterwäsche, und ich dachte, es wäre die von Hanna. 519 00:44:26,205 --> 00:44:32,418 Und... dann war ich auf dieser Webseite und da war Hanna und sie hatte die Hose an. 520 00:44:33,421 --> 00:44:36,209 Und dann habe ich einen Fehler gemacht. 521 00:44:36,924 --> 00:44:40,588 Einen wirklich, wirklich schlimmen Fehler. - Okay, hör mir mal eben zu, 522 00:44:40,595 --> 00:44:42,052 ich muss dir mal gerade was sagen. 523 00:44:44,515 --> 00:44:49,010 Ich weiß, dass ich nicht immer der beste Ehemann für dich war. 524 00:44:51,272 --> 00:44:54,640 Aber jetzt weiß ich, was du mir bedeutest und es... 525 00:44:56,569 --> 00:44:57,776 ...tut mir leid. 526 00:44:59,864 --> 00:45:02,652 Du hattest völlig Recht mit der Renovierung. 527 00:45:02,658 --> 00:45:06,447 Ich habe mich da total geirrt, aber zum Glück hast du dich durchgesetzt. 528 00:45:07,371 --> 00:45:10,159 Du verstehst es nicht. Das ist noch nicht alles. 529 00:45:10,875 --> 00:45:14,209 Du hast doch überhaupt nichts falsch gemacht. 530 00:45:14,212 --> 00:45:19,253 Wirklich, du... Du bist so toll. Du... 531 00:45:20,885 --> 00:45:26,631 Du bist eine tolle Mutter, eine tolle Ehefrau und ich bin sehr glücklich, dich zu haben. 532 00:45:27,850 --> 00:45:29,933 Wahrscheinlich bist du sehr müde. 533 00:45:31,145 --> 00:45:32,932 Du hast Recht. 534 00:45:38,027 --> 00:45:39,393 Ich liebe dich. 535 00:45:40,696 --> 00:45:42,232 Ich liebe dich auch. 536 00:45:43,991 --> 00:45:45,198 So sehr. 537 00:46:00,258 --> 00:46:04,002 Ich brauche dich. Ich tue, was immer du verlangst. Was immer du verlangst... 538 00:46:04,011 --> 00:46:05,092 Lass mich in Ruhe. 539 00:46:32,623 --> 00:46:33,739 Also... 540 00:46:37,586 --> 00:46:40,169 Magst du es etwas wilder? 541 00:46:49,849 --> 00:46:52,136 Ja, genau so. 542 00:47:06,282 --> 00:47:07,568 Komm mit. 543 00:47:07,992 --> 00:47:13,909 Also, bist du so ein starker, ruhiger Typ? 544 00:47:30,348 --> 00:47:31,805 Oh, mein Gott. 545 00:47:59,001 --> 00:48:00,617 Was ist los mit dir? 546 00:48:02,630 --> 00:48:04,417 Was stimmt denn nicht mit dir? 547 00:48:05,716 --> 00:48:07,252 Kriegst du ihn nicht hoch? 548 00:48:09,762 --> 00:48:11,048 Wow! 549 00:48:17,395 --> 00:48:19,011 Was ist das denn bitte? 550 00:48:20,815 --> 00:48:22,431 Stehst du auf Laura? 551 00:48:25,236 --> 00:48:26,943 Du stehst auf sie, oder? 552 00:48:26,946 --> 00:48:31,031 Bei der Party hast du sie die ganze Zeit angestarrt wie ein Besessener oder so. 553 00:48:31,033 --> 00:48:34,322 Bist du so'n Psycho? Nur ein Psycho kann sie so angucken. 554 00:48:48,968 --> 00:48:50,584 Schatz? Oh! 555 00:48:52,847 --> 00:48:55,385 Ich muss jetzt los. - Okay. 556 00:48:58,018 --> 00:49:00,305 Ich liebe dich. - Ich liebe dich auch. 557 00:49:03,524 --> 00:49:07,143 Ach ja! Jamie spielt gerade mit Charlie drüben bei Mira und Bill. 558 00:49:07,695 --> 00:49:09,732 Okay. Ich schau gleich mal nach ihm. 559 00:49:11,240 --> 00:49:12,481 Weißt du was? 560 00:49:12,491 --> 00:49:16,735 Wenn dieser Segeltörn endlich vorbei ist, dann fahren wir mal wieder raus. 561 00:49:16,745 --> 00:49:20,329 Nur wir zwei. Eine Mitternachtsfahrt. - Na klar. 562 00:49:21,083 --> 00:49:22,290 Das wird toll. 563 00:49:30,092 --> 00:49:31,549 Ich liebe dich. 564 00:49:31,552 --> 00:49:33,339 Ich liebe dich! - Bis später! - Ciao! 565 00:49:52,239 --> 00:49:56,609 Für immer und ewig Laura und Elliot - Wahre Liebe 566 00:49:58,829 --> 00:50:00,195 Für immer und ewig Laura und Elliot - Wahre Liebe 567 00:50:01,415 --> 00:50:02,496 Für immer und ewig Laura und Elliot - Wahre Liebe 568 00:50:05,127 --> 00:50:08,837 Für immer und ewig Laura und Elliot - Wahre Liebe 569 00:50:13,177 --> 00:50:15,043 Für immer und ewig Laura und Elliot - Wahre Liebe 570 00:50:17,223 --> 00:50:18,339 Jamie! 571 00:50:19,433 --> 00:50:21,675 Was ist passiert? Was ist passiert? 572 00:50:21,685 --> 00:50:23,551 Warst du auf der Leiter? - Ja. 573 00:50:24,230 --> 00:50:28,270 Bist du verletzt? - Nein, nein. Alles gut, Mom. Ich bin nur ausgerutscht. 574 00:50:29,818 --> 00:50:34,609 Jamie, du weißt doch, du sollst solche Sachen nicht machen, wenn Mommy nicht da ist. 575 00:50:35,157 --> 00:50:37,240 Daddy hat gesagt, du bist bei Charlie. 576 00:50:37,243 --> 00:50:41,908 Aber Elliot war da, und wenn ein Erwachsener da ist, darf ich auf die Leiter. 577 00:50:42,289 --> 00:50:43,825 Wo ist Elliot? 578 00:50:44,875 --> 00:50:48,084 Wo ist Elliot? - Ich weiß nicht. 579 00:50:49,630 --> 00:50:52,873 Okay. Bist du wirklich nicht verletzt? Nichts gebrochen? 580 00:50:52,883 --> 00:50:54,840 Ganz sicher. - Okay. 581 00:50:56,303 --> 00:50:59,671 Guck doch ein bisschen fern, okay? - Okay, Mom. - Okay. 582 00:51:11,235 --> 00:51:12,521 Elliot?! 583 00:51:12,820 --> 00:51:14,106 Hier drinnen! 584 00:51:15,322 --> 00:51:16,608 Was machst du da? 585 00:51:18,993 --> 00:51:21,701 Ich arbeite, Liebling. An unserer Küche. 586 00:51:22,663 --> 00:51:24,575 Hast du schon den Schuppen gesehen? 587 00:51:24,582 --> 00:51:27,074 Ich habe dein Traum-Atelier gebaut, nicht wahr? 588 00:51:27,084 --> 00:51:29,622 Ich will nur, dass du glücklich bist. Verstehst du? 589 00:51:31,088 --> 00:51:32,454 Hau ab. 590 00:51:33,882 --> 00:51:36,670 Hey, komm her. - Fass mich nicht an! 591 00:51:37,303 --> 00:51:38,919 Fass mich nie wieder an. 592 00:51:39,513 --> 00:51:41,971 Ich will, dass du sofort gehst. Verstehst du das? 593 00:51:42,474 --> 00:51:44,591 Was ist denn los mit dir? 594 00:51:46,645 --> 00:51:48,887 Ich weiß nicht, was ich sagen soll! 595 00:51:48,897 --> 00:51:52,356 Ich habe dir längst gesagt, es ist vorbei. Aber du hörst nicht zu! 596 00:51:52,776 --> 00:51:56,235 Und jetzt brichst du bei mir ein? Hau jetzt ab, es ist genug! 597 00:51:57,823 --> 00:52:01,817 Meine Mom will dich kennenlernen. Ich dachte, vielleicht nehmen wir auch noch Jamie mit. 598 00:52:01,827 --> 00:52:03,238 Wäre das nicht eine schöne Idee? 599 00:52:03,245 --> 00:52:06,204 Okay, du musst jetzt wirklich gehen. Und zwar genau jetzt. 600 00:52:10,336 --> 00:52:12,544 Du bist so undankbar, Laura. 601 00:52:13,464 --> 00:52:18,459 Ich habe kein Interesse an deiner Arbeit am Haus oder irgendwelchen Überraschungen. 602 00:52:18,469 --> 00:52:21,212 Ich will, dass du nie wieder in mein Haus kommst. Ist das klar? 603 00:52:21,221 --> 00:52:23,133 Nie wieder! Verstehst du das? 604 00:52:23,140 --> 00:52:24,802 Nein! - Lass mich in Ruhe. 605 00:52:24,808 --> 00:52:29,644 Du und Greg, das ist vorbei, okay? Er muss das verstehen. 606 00:52:30,064 --> 00:52:33,228 Ich liebe Greg. Das war mein Fehler! 607 00:52:33,233 --> 00:52:36,192 Ihn zu heiraten? - Nein, dich zu treffen. Lass mich los! 608 00:52:36,570 --> 00:52:40,154 Ich liebe dich, Laura. Okay? 609 00:52:41,450 --> 00:52:44,739 Du wolltest mich. Du bist mein. 610 00:52:45,996 --> 00:52:48,613 Und ich werde mich niemals wieder von dir trennen. 611 00:52:50,751 --> 00:52:55,121 Du wirst jetzt gehen, genau jetzt, sonst rufe ich die Polizei, um dich abzuholen. 612 00:53:00,469 --> 00:53:02,506 Du rufst die Polizei? 613 00:53:07,643 --> 00:53:09,509 Du rufst die Bullen? 614 00:53:12,231 --> 00:53:14,097 Um mich abzuholen? 615 00:53:17,695 --> 00:53:23,657 Wenn du mir drohst, wenn du mich einsperren willst,... 616 00:53:26,537 --> 00:53:28,620 ...dann werde ich allen alles erzählen. 617 00:53:30,290 --> 00:53:32,327 Du willst allen alles erzählen? 618 00:53:32,710 --> 00:53:33,826 Jamie! 619 00:53:34,670 --> 00:53:37,378 Jamie sollte es wissen. Das mit uns beiden. 620 00:53:38,173 --> 00:53:40,881 Aber keine Sorge, es gibt nichts, wofür du dich schämen musst. 621 00:53:40,884 --> 00:53:43,342 Greg soll's auch wissen, ich werd's ihm erzählen. 622 00:53:44,096 --> 00:53:45,803 Auch was du mir angetan hast. 623 00:53:49,601 --> 00:53:55,438 Er wird's verstehen. Weil er weiß, dass du für mich gemacht bist. 624 00:53:57,025 --> 00:53:58,687 Nur für mich. 625 00:53:58,694 --> 00:54:02,153 Fass mich nicht an! Lass mich los! Du tust mir weh! 626 00:54:03,198 --> 00:54:04,780 Du tust mir weh! 627 00:54:04,783 --> 00:54:07,116 Was machst du denn mit meiner Mom?! 628 00:54:07,119 --> 00:54:08,985 Oh! Es ist alles gut! 629 00:54:09,246 --> 00:54:12,956 Es ist alles gut! Alles ist gut, Liebling. 630 00:54:12,958 --> 00:54:14,915 Es war nur ein Missverständnis. 631 00:54:15,878 --> 00:54:17,665 Alles wird wieder gut. 632 00:54:22,760 --> 00:54:24,717 Komm mit, wir gehen wieder rein. 633 00:54:38,025 --> 00:54:42,690 "Brauchte ein paar Anleitungen, empfehle ihn weiter. Hat wunderbare Arbeit geleistet." 634 00:54:45,407 --> 00:54:49,447 Was? "Nicht einstellen. Könnte euer Leben zerstören. Gefährlich?" 635 00:55:36,708 --> 00:55:38,244 Kann ich helfen? 636 00:55:39,127 --> 00:55:41,744 Verzeihung. Ich wusste nicht, dass Sie hier arbeiten. 637 00:55:43,507 --> 00:55:45,373 Seit 37 Jahren. 638 00:55:47,928 --> 00:55:50,011 Ich habe eine seltsame Frage. 639 00:55:50,013 --> 00:55:53,177 Seltsame Fragen mochte ich schon immer. Los! 640 00:55:53,183 --> 00:55:55,641 Ich suche jemanden, der hier ins Internet gegangen ist. 641 00:55:56,311 --> 00:55:57,847 Wie ist sein Name? 642 00:55:58,605 --> 00:56:00,141 Das weiß ich nicht. 643 00:56:01,233 --> 00:56:05,147 Hier gehen viele ins Internet. Es gibt keine andere Verbindung hier draußen. 644 00:56:05,153 --> 00:56:08,362 Zu meinem Glück. Ich wohne direkt am Yachthafen. 645 00:56:09,366 --> 00:56:11,904 Aber ohne Namen kann ich Ihnen wohl nicht helfen. 646 00:56:13,787 --> 00:56:17,155 Violette Mauerblume? Sagt Ihnen das vielleicht irgendwas? 647 00:56:18,375 --> 00:56:20,162 Violette Mauerblume? 648 00:56:21,211 --> 00:56:24,454 Das einzige Mauerblümchen, das ich kenne, ist Winnie Hamel. 649 00:56:24,464 --> 00:56:28,003 Ich kann Ihnen sagen, die trifft man hier beinahe jeden Morgen. 650 00:56:28,552 --> 00:56:30,384 Wissen Sie, wo ich sie finden kann? 651 00:56:30,387 --> 00:56:35,348 Die Straße hoch bis zur Grimsley Street. Blaues Haus, sehr hohe Hecken. 652 00:56:36,059 --> 00:56:37,266 Danke schön. 653 00:56:38,395 --> 00:56:41,103 Aber sagen Sie ihr nicht, dass ich sie Mauerblümchen genannt habe. 654 00:56:41,690 --> 00:56:43,807 Natürlich nicht. Danke. 655 00:57:18,769 --> 00:57:19,805 Hi! 656 00:57:28,320 --> 00:57:29,777 Kann ich Ihnen helfen? 657 00:57:30,822 --> 00:57:32,529 Ich suche Winnie Hamel. 658 00:57:33,450 --> 00:57:35,191 Warum? 659 00:57:35,202 --> 00:57:36,818 Sind Sie Winnie? 660 00:57:37,371 --> 00:57:39,738 Ich bin Laura. Ich komme vom Festland. 661 00:57:41,750 --> 00:57:43,116 Was wollen Sie? 662 00:57:44,002 --> 00:57:48,087 Das klingt vielleicht seltsam, aber sind Sie die "Violette Mauerblume"? 663 00:57:49,007 --> 00:57:52,171 Haben Sie einen Forumsbeitrag über einen gewissen Elliot geschrieben? 664 00:57:52,177 --> 00:57:55,170 Ich muss jetzt gehen. - Oh, bitte nicht! Ich will nur... 665 00:57:55,180 --> 00:57:59,299 Nein, ich will keinen Ärger mehr haben. Bitte, lassen Sie mich in Ruhe. 666 00:57:59,309 --> 00:58:03,974 Was hat er mit Ihnen gemacht? Bitte. Ich muss es wirklich unbedingt wissen. 667 00:58:04,606 --> 00:58:07,314 Ich habe fast alles verloren wegen ihm. 668 00:58:08,443 --> 00:58:11,231 Meine Ehe. Meine Familie. 669 00:58:12,197 --> 00:58:15,156 Er ist... Er ist verrückt. 670 00:58:16,326 --> 00:58:19,239 Wer ist da, Winnie?! - Ich kann jetzt wirklich nicht drüber reden. 671 00:58:19,246 --> 00:58:21,408 Aber schauen Sie, was er mit seiner Mutter gemacht hat. 672 00:58:21,415 --> 00:58:24,954 Mehr kann ich Ihnen jetzt nicht sagen. - Seine Mutter? Was soll das bedeuten? 673 00:58:25,502 --> 00:58:27,960 Elliot ist... - Hast du gerade Elliot gesagt? 674 00:58:28,880 --> 00:58:30,212 Bitte! Gehen Sie jetzt. 675 00:58:41,893 --> 00:58:42,929 Mist! 676 00:58:47,607 --> 00:58:48,723 Komm schon. 677 00:59:00,662 --> 00:59:04,372 Oh Gott! Die Polizei. Wir müssen die Polizei rufen. 678 00:59:12,966 --> 00:59:17,051 Eine Mitte-20-Jährige wurde heute tot im örtlichen Yachthafen gefunden. 679 00:59:17,054 --> 00:59:20,263 Die Polizei geht nach eigenen Angaben von einem Mord aus. 680 00:59:20,724 --> 00:59:23,808 Ein Polizeisprecher teilte mit, dass es sich bei der Toten 681 00:59:23,810 --> 00:59:26,223 vermutlich um Hanna Jopkins aus der Stadt handelt. 682 00:59:26,229 --> 00:59:28,972 Meine Güte! - Ist das nicht... - Ja, das ist Gregs Assistentin. 683 00:59:28,982 --> 00:59:31,599 Das ist ihr Name. Sie war hier bei Lauras Party. 684 00:59:32,194 --> 00:59:35,687 Nein, ich kümmere mich drum. Ja, ich kenne den Klubbesitzer. 685 00:59:36,740 --> 00:59:39,983 Nein, ich habe die Teatime gebucht, wir beginnen um 03:30 Uhr. 686 00:59:40,327 --> 00:59:41,568 Ich frage mich, ob Greg das weiß. 687 00:59:41,578 --> 00:59:44,446 Wir sollten ihn mal anrufen. - Gib mir dein Telefon. Ich rufe mal an. 688 00:59:44,456 --> 00:59:47,574 Ja, ich denke, wenn du aus dem Büro kommst... Oh! Warte mal kurz. 689 00:59:49,252 --> 00:59:51,164 Moment mal, Bill ist auf der anderen Leitung. 690 00:59:51,171 --> 00:59:57,213 Ja. Okay, klar... Wir treffen uns Donnerstag um zwei. Okay, super. 691 01:00:10,816 --> 01:00:12,853 Es herrscht großer Aufruhr in der Stadt. 692 01:00:12,859 --> 01:00:14,350 Geht keiner ran. 693 01:00:14,361 --> 01:00:17,570 Sind wir überhaupt sicher und werden wir bald mehr über den Täter wissen... 694 01:00:41,555 --> 01:00:42,591 Hallo? 695 01:01:04,578 --> 01:01:07,036 Greg?! Bist du hier? 696 01:02:57,065 --> 01:02:58,431 Was zur Hölle... 697 01:03:01,403 --> 01:03:02,769 Sie gehört mir! 698 01:03:13,373 --> 01:03:15,865 Sie gehört mir! Sie gehört mir! 699 01:03:15,875 --> 01:03:18,583 Ich werde nicht zulassen, dass du sie mir wegnimmst! 700 01:03:25,677 --> 01:03:28,886 Die Polizei war da. Manchmal geht Greg spontan segeln. 701 01:03:30,598 --> 01:03:33,432 Das ist sonderbar. - Ich mache mir Sorgen. 702 01:03:33,435 --> 01:03:37,099 Normalerweise hätte er irgendwas gesagt. - Hast du ihn nicht erreicht? - Nein. 703 01:03:37,105 --> 01:03:39,848 Aber vielleicht segelt er durch ein Funkloch. 704 01:03:39,858 --> 01:03:42,851 Es gibt noch keine Hinweise? - Nein, angeblich nicht. 705 01:03:42,861 --> 01:03:46,275 Sie müssten bald mal mit Greg reden, um mehr über sie zu erfahren. 706 01:03:46,281 --> 01:03:48,568 Ob sie überhaupt einen Freund hatte. 707 01:03:48,575 --> 01:03:53,036 Auf der Party hat sie erzählt, sie trifft so jemanden von einer Datingseite. 708 01:03:53,788 --> 01:03:56,201 Keine Ahnung. - Es ist unglaublich. - Ja. 709 01:03:57,792 --> 01:04:00,705 Liebling? Ist alles gut bei dir? - Ja. 710 01:04:00,712 --> 01:04:02,544 Also, was wolltest du mir sagen? 711 01:04:02,547 --> 01:04:06,257 Du meintest, es gäbe was Wichtiges, bevor wir mit Hanna angefangen haben. 712 01:04:06,926 --> 01:04:09,839 Ich hätte dir das viel früher sagen sollen, aber ich konnte nicht. 713 01:04:09,846 --> 01:04:12,589 Okay, könntest du es mir vielleicht einfach sagen? 714 01:04:12,599 --> 01:04:14,716 Ich hatte eine Affäre mit Elliot. 715 01:04:17,062 --> 01:04:18,553 Bitte was? 716 01:04:18,855 --> 01:04:23,566 Lass es mich nicht noch mal sagen. - Großer Gott! Hatte? Also Vergangenheit? 717 01:04:24,235 --> 01:04:27,023 Ist zweimal passiert. Es ist vorbei. 718 01:04:27,655 --> 01:04:29,442 Greg weiß nichts davon. 719 01:04:33,078 --> 01:04:36,412 Es war natürlich meine Schuld, es überhaupt so weit kommen zu lassen. 720 01:04:36,414 --> 01:04:41,125 Aber ich habe schon nach dem ersten Mal verstanden, dass es ein Riesenfehler war. 721 01:04:41,836 --> 01:04:44,123 Er wurde auf einmal aggressiv. 722 01:04:44,672 --> 01:04:46,880 Wirklich eigenartig. Wie besessen. 723 01:04:47,717 --> 01:04:49,925 Er hat gesagt, er sei mein Mann. 724 01:04:50,345 --> 01:04:54,965 Und er kannte plötzlich alle möglichen Fakten über mich. - Okay, das ist unheimlich. 725 01:04:54,974 --> 01:04:58,058 Ja, und was noch unheimlicher ist, ist, dass ich eine Frau getroffen habe, 726 01:04:58,061 --> 01:05:00,974 die mich vor ihm gewarnt hat. Sie sagt, er hat ihr Leben ruiniert. 727 01:05:00,980 --> 01:05:02,266 Hi, Mom! - Hi, Liebling! 728 01:05:04,275 --> 01:05:08,565 Sie hat im Internet über ihn geschrieben. Sie wohnt auf Danton Island. 729 01:05:09,114 --> 01:05:13,233 Moment. Danton Island, da kommt er auch her. Das hat er mir gesagt. - Ja, ich weiß. 730 01:05:15,286 --> 01:05:17,243 Er hat versucht, mich zu bedrohen. 731 01:05:18,498 --> 01:05:22,458 Okay, Laura, sei bitte vorsichtig! Du musst wirklich sehr sehr vorsichtig sein. 732 01:05:25,505 --> 01:05:27,041 Oh Mann... 733 01:05:38,643 --> 01:05:40,350 Hallo, kann ich Ihnen helfen? 734 01:05:41,604 --> 01:05:45,393 Ja, ich hätte gerne einen Kamillentee. 735 01:05:45,817 --> 01:05:47,183 Natürlich. 736 01:05:51,948 --> 01:05:54,406 Sie sind zum ersten Mal hier? 737 01:05:54,409 --> 01:05:56,617 Ja. Woran merken Sie das? 738 01:05:57,328 --> 01:06:00,287 Man kommt hier eigentlich nicht wegen des Tees her, 739 01:06:00,290 --> 01:06:03,909 sondern wegen des Gebäcks. Probieren Sie doch mal die Cannoli. 740 01:06:05,795 --> 01:06:07,752 Vielleicht einen Muffin. - Okay. 741 01:06:07,755 --> 01:06:09,462 Cranberry Orange. 742 01:06:17,515 --> 01:06:19,552 Das ist meine Erinnerungswand. 743 01:06:23,855 --> 01:06:26,723 Kennen Sie ihn? Elliot? - Na klar. 744 01:06:26,733 --> 01:06:29,976 Er war hier immer mit seiner Mutter, früher als kleiner Junge. 745 01:06:29,986 --> 01:06:33,696 Sie hatte es leider nicht leicht mit ihm. 746 01:06:33,698 --> 01:06:36,315 Wenn Sie mich fragen, ein eigentümliches Kind. 747 01:06:38,119 --> 01:06:40,236 Was meinen Sie damit? 748 01:06:40,246 --> 01:06:42,408 Also gut, wenn Sie es wissen wollen. 749 01:06:43,041 --> 01:06:47,251 Elliots Vater hat Stella verlassen, schon vor seiner Geburt. 750 01:06:47,253 --> 01:06:50,462 Später hat sie neu geheiratet, da war er noch ganz klein. 751 01:06:50,882 --> 01:06:55,468 Sie wollte, dass er mit einem Vater aufwächst, um ein normales Leben zu haben. 752 01:06:55,470 --> 01:06:58,929 Aber leider wurde es alles andere als normal. 753 01:07:00,016 --> 01:07:02,679 Dauernd hat er irgendeinen Unfug gemacht. 754 01:07:03,436 --> 01:07:06,270 Dabei hat er sich sehr um seine Mutter gekümmert. 755 01:07:06,272 --> 01:07:10,562 Er hatte eine sehr starke Bindung zu ihr, wissen Sie? Bis zum Ende. 756 01:07:12,570 --> 01:07:13,777 Ende? 757 01:07:14,531 --> 01:07:16,818 Hausbrand auf Danton Island. 758 01:07:18,284 --> 01:07:21,652 Meinen Sie etwa den Brand, der vor kurzem in der Zeitung war? 759 01:07:21,663 --> 01:07:23,575 Den ungelösten Fall? - Ja. 760 01:07:24,207 --> 01:07:27,871 Stella hat wieder geheiratet, diesen netten Mann. 761 01:07:27,877 --> 01:07:31,712 Und sie haben ein wunderschönes Haus gebaut, auf Danton Island. 762 01:07:31,714 --> 01:07:34,798 Und kurz darauf liest man, dass sie und ihr Mann 763 01:07:34,801 --> 01:07:38,385 beide bei einem Hausbrand gestorben sind. - Oh, mein Gott. 764 01:07:38,388 --> 01:07:40,220 So ein Unglück. 765 01:07:40,223 --> 01:07:44,342 Elliot hatte nie die Chance, sich mit seiner Mutter zu versöhnen. 766 01:07:44,936 --> 01:07:47,053 Erst schien alles wunderbar. 767 01:07:47,063 --> 01:07:50,352 Er hatte einen Job bei einer großen Baufirma. 768 01:07:51,734 --> 01:07:54,647 Und dann kamen die Probleme. 769 01:07:54,654 --> 01:07:56,896 Als Erstes hat er seinen Job verloren. 770 01:07:56,906 --> 01:08:00,900 Stella musste sich wieder um ihn kümmern, aber Elliot und ihr neuer Mann... 771 01:08:00,910 --> 01:08:06,531 Sie konnten sich nicht... Nun welcher Mann hält schon einen anderen Mann bei sich aus? 772 01:08:07,292 --> 01:08:11,582 Wissen Sie was? Ich muss jetzt schon los. Entschuldigung. Ich... 773 01:08:13,172 --> 01:08:16,415 Ich danke Ihnen vielmals. Ich werde mal wieder herkommen. 774 01:08:16,426 --> 01:08:17,633 Vielen Dank! 775 01:08:23,182 --> 01:08:25,970 Sie haben ihn nicht zufällig vor kurzem gesehen? 776 01:08:26,644 --> 01:08:30,012 Na ja, doch... Und wissen Sie, das ist es ja gerade. 777 01:08:30,523 --> 01:08:34,733 Er kommt seit Neustem wieder öfter her. Sogar gestern Abend. 778 01:08:36,279 --> 01:08:38,987 Wollte ein paar Cannoli für seine Verlobte. 779 01:08:40,074 --> 01:08:41,906 Für seine Verlobte? 780 01:08:41,909 --> 01:08:43,741 Ja! Er heiratet wohl bald. 781 01:08:43,745 --> 01:08:48,365 Eine verwitwete Künstlerin. Eine reizende Frau aus der Nachbarstadt. 782 01:08:49,417 --> 01:08:51,875 Er sagt, er wird auch einen Stiefsohn haben. 783 01:08:52,795 --> 01:08:56,084 Ehrlich gesagt, sah er wirklich ziemlich gut aus. 784 01:08:56,507 --> 01:08:59,215 Also nicht wie damals nach dem Tod seiner Mutter. 785 01:08:59,927 --> 01:09:03,887 Oh... Vielleicht habe ich zu viel gesagt. 786 01:09:06,643 --> 01:09:09,477 Mira? Ich komme jetzt, um Jamie abzuholen, 787 01:09:09,479 --> 01:09:13,018 aber wenn du Elliot am Haus siehst, kannst du mich sofort anrufen? 788 01:09:13,399 --> 01:09:15,106 Oder besser direkt die Polizei. 789 01:09:16,027 --> 01:09:17,143 Oh, mein Gott. 790 01:09:19,947 --> 01:09:24,157 Hallo, das ist die Nummer von Greg Halpern. Bin leider nicht erreichbar, aber ich rufe zurück. 791 01:09:24,911 --> 01:09:27,949 Greg! Ich liebe dich. 792 01:09:27,955 --> 01:09:32,325 Ich liebe dich so sehr. Wenn du das hörst, rufst du mich bitte, bitte schnell zurück? 793 01:09:39,592 --> 01:09:43,381 Gott sei Dank! Daddy ist da! - Und es riecht nach Abendessen! 794 01:09:43,388 --> 01:09:46,096 Eindeutig. Geh doch schon mal nach oben und wasch dir die Hände. 795 01:09:47,725 --> 01:09:48,932 Liebling! 796 01:09:49,811 --> 01:09:51,097 Liebling! 797 01:09:51,562 --> 01:09:55,055 Liebling! Ich habe mir Sorgen gemacht. Warum hast du mich nicht angerufen? 798 01:09:56,567 --> 01:09:58,183 Du musst mich doch anrufen. 799 01:09:59,696 --> 01:10:00,812 Was... 800 01:10:01,989 --> 01:10:03,321 Warum? 801 01:10:03,324 --> 01:10:04,690 Hör zu! 802 01:10:05,410 --> 01:10:08,278 Ich weiß, es gab ein paar Missverständnisse. 803 01:10:08,287 --> 01:10:10,870 Und ich will mich entschuldigen. 804 01:10:12,667 --> 01:10:17,128 Willst du Wein? Guter Jahrgang! Zu unserem Hochzeitstag! 805 01:10:27,014 --> 01:10:28,721 Ich will, dass du gehst. 806 01:10:37,233 --> 01:10:38,599 Laura. 807 01:10:38,985 --> 01:10:43,696 Du bist das Wichtigste auf der Welt für mich, okay? 808 01:10:45,408 --> 01:10:49,152 Ich träume von dir, Tag und Nacht! 809 01:10:51,080 --> 01:10:57,452 Also, was macht dich wütend? Ich dachte, du freust dich. 810 01:10:58,588 --> 01:11:01,501 Worüber soll ich mich freuen? Wo ist Greg? 811 01:11:03,676 --> 01:11:05,463 Habe mich drum gekümmert. 812 01:11:06,387 --> 01:11:08,344 Du hast dich drum gekümmert? 813 01:11:09,182 --> 01:11:11,139 Worum hast du dich gekümmert? 814 01:11:11,893 --> 01:11:15,352 Wo ist Greg?! - Immer dieser Greg! 815 01:11:17,607 --> 01:11:19,189 Hast du Hunger? 816 01:11:24,280 --> 01:11:25,521 Mommy?! 817 01:11:25,531 --> 01:11:27,648 Bleib da oben! Komm hier bloß nicht runter! 818 01:11:30,203 --> 01:11:33,162 Wo ist er?! - Hör auf, von Greg zu reden! - Wo ist er?! 819 01:11:34,916 --> 01:11:36,452 Du bist genau wie sie, oder? 820 01:11:39,545 --> 01:11:43,164 Sprichst du etwa über deine Mutter? Bin ich so wie deine Mutter? 821 01:11:44,675 --> 01:11:46,837 Was ist mit ihr passiert?! Was hast du mit ihr gemacht?! 822 01:11:46,844 --> 01:11:48,961 Sprich nicht über meine Mutter! 823 01:11:50,848 --> 01:11:53,090 Sie ist bei einem Hausbrand gestorben! 824 01:11:53,100 --> 01:11:56,639 Und wie ist das Feuer ausgebrochen? Was ist passiert?! 825 01:12:01,692 --> 01:12:03,934 Ich glaube, es ist Zeit für eine Lektion, Laura. 826 01:12:05,488 --> 01:12:07,946 Wenn du mich nicht mit Liebe und Respekt behandeln kannst, 827 01:12:07,949 --> 01:12:12,159 dann muss ich es dir wohl beibringen. - Nein. - Findest du nicht? - Nein, bitte nicht! 828 01:12:12,161 --> 01:12:16,371 Würdest du denn ernsthaft diesen Typen mir vorziehen? 829 01:12:17,667 --> 01:12:20,785 Nein. Das werde ich dir nicht noch einmal erlauben. 830 01:12:22,004 --> 01:12:25,418 Ich habe doch schon viel zu viel für dich getan. 831 01:12:26,133 --> 01:12:27,169 Mommy! 832 01:12:27,635 --> 01:12:29,092 Geh in dein Zimmer, Jamie! 833 01:12:31,305 --> 01:12:34,389 Er hat sich in die Hose gemacht. Ich muss sie wechseln. 834 01:12:35,852 --> 01:12:37,138 Er hat Angst. 835 01:12:42,567 --> 01:12:43,853 Hast du Hunger, Kumpel? 836 01:12:46,153 --> 01:12:47,940 Lass uns was Schönes essen, okay? 837 01:12:51,534 --> 01:12:52,570 Stopp! 838 01:12:52,994 --> 01:12:55,577 Nein! - Deine Mutter ist ganz schön undiszipliniert, Jamie. 839 01:12:55,955 --> 01:12:59,244 Komm schon! Komm schon, komm schon! 840 01:12:59,876 --> 01:13:01,083 Lauf! 841 01:13:02,211 --> 01:13:03,497 Steh auf! 842 01:13:05,339 --> 01:13:06,955 Komm her, Jamie! 843 01:13:07,800 --> 01:13:09,666 Deine Mutter wird jetzt erzogen! 844 01:13:21,230 --> 01:13:23,017 Hast du deine Lektion gelernt? 845 01:13:35,745 --> 01:13:36,952 Hab ich. 846 01:13:38,080 --> 01:13:39,537 Ich hab's verstanden. 847 01:13:40,583 --> 01:13:42,620 Ich will dir doch nicht wehtun, Laura. 848 01:13:44,629 --> 01:13:46,666 Aber du bist so gemein zu mir. 849 01:13:47,965 --> 01:13:51,174 Du missachtest uns, die Familie. 850 01:13:52,595 --> 01:13:55,884 Es tut mir leid. Ich hätte das nicht tun sollen. 851 01:13:56,390 --> 01:14:01,181 Ich will, dass wir eine Familie sind, dass du mein Mann bist, 852 01:14:02,647 --> 01:14:05,264 dass wir ein Paar sein können. 853 01:14:05,274 --> 01:14:06,640 Ein Paar? 854 01:14:07,693 --> 01:14:11,403 Du kannst mir vertrauen. Ich liebe dich. 855 01:14:13,074 --> 01:14:15,111 Ich verstehe das jetzt. 856 01:14:15,910 --> 01:14:18,903 Erinnerst du dich an das Tuch, das du mir gegeben hast? 857 01:14:21,707 --> 01:14:23,323 Ich hab's noch. 858 01:14:25,127 --> 01:14:28,086 Ich wollte es behalten, damit ich dich immer spüren kann. 859 01:14:31,133 --> 01:14:34,501 Du bist immer so romantisch, Elliot. 860 01:14:36,055 --> 01:14:38,843 Und du bist immer so lieb. 861 01:14:41,602 --> 01:14:44,766 Ich weiß, ich bin ein guter Ehemann und Partner. 862 01:14:46,774 --> 01:14:48,640 Nicht wie die anderen Männer. 863 01:14:49,777 --> 01:14:53,145 Genau, Elliot. Du kannst mit Frauen umgehen. 864 01:14:53,781 --> 01:14:55,488 Das kann ich. 865 01:14:56,867 --> 01:15:00,451 Bitte... befrei mich. 866 01:15:03,582 --> 01:15:05,118 Ich liebe dich. 867 01:15:05,918 --> 01:15:07,454 Ich liebe dich auch. 868 01:15:23,060 --> 01:15:24,426 Wo ist Jamie? 869 01:15:31,485 --> 01:15:33,272 Mommy! - Oh mein Gott! 870 01:15:35,614 --> 01:15:38,903 Ist okay, Liebling. Ist okay. Alles wird gut. 871 01:15:39,285 --> 01:15:40,821 Siehst du, was ich meine? 872 01:15:43,122 --> 01:15:45,079 Er hat immer noch nicht aufgegessen. 873 01:15:47,543 --> 01:15:51,753 Jamie, Liebling? Lass uns einfach tun, was Elliot sagt. 874 01:15:53,716 --> 01:15:54,832 Iss einfach auf. 875 01:16:03,225 --> 01:16:05,683 Siehst du? Er ist ein guter Junge. 876 01:16:06,437 --> 01:16:08,144 Er ist ein sehr guter Junge. 877 01:16:12,735 --> 01:16:13,851 Wein? 878 01:16:16,030 --> 01:16:17,942 Klar. Ja, klar. Das wäre toll. 879 01:16:27,291 --> 01:16:29,408 Sehen sie dich, Mom? Wink! Mom, wink! 880 01:16:29,877 --> 01:16:31,834 Geh sofort vom Fenster weg! - Ich... 881 01:16:32,505 --> 01:16:35,248 Weg da! - Ich wollte nur gucken! 882 01:16:35,257 --> 01:16:37,374 Ich habe gesagt, du sollst vom Fenster weg! 883 01:16:37,718 --> 01:16:41,632 Komm mit! Nach oben. Und zwar alle. 884 01:16:42,264 --> 01:16:44,847 Komm schon! Wir gehen nach oben. Jetzt! 885 01:16:44,850 --> 01:16:45,966 Lass ihn los! 886 01:16:47,228 --> 01:16:48,435 Geht! Geht! Geht! 887 01:16:58,114 --> 01:17:01,323 Hey! Komm her, Kumpel. 888 01:17:01,575 --> 01:17:04,989 Was willst du mit ihm machen? - Komm schon. Komm mit mir mit. - Was hast du vor? 889 01:17:07,414 --> 01:17:09,952 Mommy und Daddy brauchen ihre Privatsphäre. 890 01:17:16,632 --> 01:17:19,670 Du bleibst so lange einfach hier drin, okay? So ist gut. 891 01:17:29,019 --> 01:17:30,135 Hey. 892 01:17:32,231 --> 01:17:33,438 Komm her. 893 01:17:42,449 --> 01:17:43,656 Hey, hey, hey, hey! 894 01:17:50,332 --> 01:17:51,539 Was ist denn los? 895 01:17:53,335 --> 01:17:54,871 Willst du mich nicht mehr? 896 01:17:57,339 --> 01:17:58,625 Doch. 897 01:18:01,468 --> 01:18:03,004 Doch, ich will dich. 898 01:18:03,512 --> 01:18:04,673 Ja... 899 01:18:06,974 --> 01:18:08,340 Das ist gut. 900 01:18:18,235 --> 01:18:19,351 Mommy? 901 01:18:24,992 --> 01:18:28,235 Ist schon gut, Liebling. Ist schon gut. Mommy geht's gut. 902 01:18:31,373 --> 01:18:33,831 Bingo ist in die Falle gelaufen. - Mommy geht's gut. 903 01:18:33,834 --> 01:18:37,248 Schätzchen, mach die Tür zu. Mommy und Steve brauchen etwas Zeit für sich. 904 01:18:45,971 --> 01:18:47,678 Oh, mein Gott. 905 01:18:59,193 --> 01:19:00,559 Komm schnell, weg hier! 906 01:19:06,825 --> 01:19:09,158 Okay! Setz dich. Hör mir zu! 907 01:19:09,703 --> 01:19:12,411 Du rennst jetzt ganz schnell zu Mira und Bill, okay? 908 01:19:12,414 --> 01:19:16,875 Okay! Renn ganz schnell zu Mira und Bill und sag ihnen, wir brauchen Hilfe. 909 01:19:16,877 --> 01:19:18,368 Okay? Verstehst du? 910 01:19:18,379 --> 01:19:21,122 Kannst du das machen? Es wird alles gut. 911 01:19:21,131 --> 01:19:23,965 Das schaffst du. Du musst nur rennen. Immer weiter rennen. 912 01:19:24,385 --> 01:19:26,092 Renn! Renn! Renn! 913 01:19:29,640 --> 01:19:30,676 Renn! 914 01:21:02,107 --> 01:21:03,223 Laura! 915 01:21:18,207 --> 01:21:19,243 Greg! 916 01:21:26,382 --> 01:21:28,999 Greg? Greg, bist du hier drin? 917 01:21:30,469 --> 01:21:32,335 Oh, mein Gott. Greg! 918 01:21:33,514 --> 01:21:36,973 Greg! Greg, hörst du mich? Greg! 919 01:21:37,851 --> 01:21:41,811 Oh mein Gott, Liebling. Geht's dir gut? Komm schon! 920 01:21:42,689 --> 01:21:44,897 Komm schon, wir müssen dich hier loskriegen. 921 01:21:44,900 --> 01:21:47,438 Ganz schnell! Komm schon. Okay! 922 01:21:49,113 --> 01:21:51,821 Was ist denn? - Mein Bein. Ich glaube, es ist gebrochen. 923 01:21:53,117 --> 01:21:56,110 Ich komme nicht hoch! - Okay! Ich hole Hilfe, okay? 924 01:21:56,120 --> 01:21:58,203 Okay. Sei vorsichtig. 925 01:21:58,205 --> 01:22:01,039 Okay... Okay, es wird alles gut. 926 01:22:04,378 --> 01:22:06,495 Mayday. Mayday! 927 01:22:08,632 --> 01:22:12,000 Hier ist Laura Halpern auf der Mayor. Küstenwache, hören Sie mich? 928 01:22:15,722 --> 01:22:17,509 Oh nein. Oh nein. 929 01:22:18,475 --> 01:22:19,511 Okay. 930 01:22:21,812 --> 01:22:22,848 Nein. 931 01:22:40,747 --> 01:22:41,783 Laura! 932 01:23:18,702 --> 01:23:20,113 Meine Liebe! 933 01:23:21,788 --> 01:23:23,245 Komm her zu mir! 934 01:23:25,459 --> 01:23:26,666 Laura! 935 01:23:38,138 --> 01:23:39,754 Laura! Komm her! 936 01:23:58,575 --> 01:23:59,861 Laura... 937 01:24:02,454 --> 01:24:03,661 Komm her. 938 01:24:04,873 --> 01:24:06,159 Komm her! 939 01:24:14,841 --> 01:24:16,628 Verstehst du das nicht? 940 01:24:17,135 --> 01:24:18,592 Du gehörst mir. 941 01:24:20,764 --> 01:24:21,800 Nein! 942 01:24:23,350 --> 01:24:24,386 Nein? 943 01:24:29,106 --> 01:24:31,314 Nein heißt nein. 944 01:25:27,372 --> 01:25:28,579 Oh! 945 01:25:32,628 --> 01:25:35,917 Sehr schön! Noch mal? Okay! 946 01:25:37,007 --> 01:25:38,043 Hey! 947 01:25:46,600 --> 01:25:49,058 Hey! Du hast mein Geheimnis entdeckt. 948 01:25:50,520 --> 01:25:54,685 Geheimnis? - Ja, ich habe eine sehr nette Dame im Hafen getroffen 949 01:25:54,691 --> 01:25:58,310 und sie hat mir von dieser fantastischen Bäckerei erzählt... 950 01:25:58,320 --> 01:26:00,152 Ach! Die machen die besten Cannoli. 951 01:26:00,155 --> 01:26:04,274 Ja, ich versprach, eine Diät zu machen, aber manchmal sind wir alle Betrüger. 952 01:26:09,206 --> 01:26:10,742 Greg... 74596

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.