Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,902 --> 00:00:56,542
NOS TONS DE CINZA
2
00:05:00,701 --> 00:05:01,813
- ... e lubrifique a corrente.
- Sim.
3
00:05:02,400 --> 00:05:04,528
- Pai, voc� ainda n�o est� pronto?
- Vamos, vamos.
4
00:05:04,760 --> 00:05:07,764
- 20 minutos.
- 20 minutos? Ok.
5
00:05:08,120 --> 00:05:09,804
- Certo.
- Obrigada.
6
00:05:17,440 --> 00:05:20,091
Por que me pediu para vir?
7
00:05:21,960 --> 00:05:24,361
Pra te tirar um pouco
de casa.
8
00:05:24,920 --> 00:05:27,685
N�o � bom que fique
trancada o tempo todo.
9
00:05:28,800 --> 00:05:31,246
Mas voc� n�o tem
que se preocupar mais com isso.
10
00:05:32,080 --> 00:05:34,560
Como assim?
Ainda somos casados.
11
00:05:35,840 --> 00:05:38,286
"Ainda somos casados."
12
00:05:40,040 --> 00:05:45,046
Esse "ainda" soa como...
um adv�rbio de transi��o. "Ainda".
13
00:05:47,000 --> 00:05:50,686
J� conversamos sobre isso, Sole.
Preciso pensar um pouco.
14
00:05:52,120 --> 00:05:54,122
Se trata de sair de casa para sempre.
15
00:05:56,400 --> 00:05:57,606
Mas voc� vai embora.
16
00:06:00,320 --> 00:06:01,890
Aos poucos.
17
00:06:03,520 --> 00:06:06,808
Pra que n�o doa. Pra que nem eu
nem Daniel demos conta.
18
00:06:08,320 --> 00:06:11,290
Primeiro, leva todas suas coisas.
Suas roupas.
19
00:06:12,120 --> 00:06:14,600
Depois a bicicleta que nunca usou.
20
00:06:17,000 --> 00:06:19,970
Voc� vai levar tudo,
eu sei.
21
00:06:26,040 --> 00:06:28,088
Eu preciso ficar sozinho.
22
00:06:30,200 --> 00:06:32,567
Sabe o que significa isso,
n�o �?
23
00:06:34,080 --> 00:06:35,241
- Pai...
- O que?
24
00:06:35,600 --> 00:06:38,410
J� tem meia hora que sa�mos do mec�nico.
Vamos, quero dar uma volta.
25
00:06:38,410 --> 00:06:40,722
Pedale mais um pouco,
e ent�o n�s vamos.
26
00:06:41,080 --> 00:06:42,730
Mas est� na hora!
27
00:06:42,960 --> 00:06:45,611
- Estou conversando com sua m�e.
- N�o tem nada pra conversar.
28
00:06:45,840 --> 00:06:48,411
Vamos buscar a bicicleta.
29
00:07:13,280 --> 00:07:15,806
- O que voc� acha?
- N�o sei.
30
00:07:17,920 --> 00:07:20,890
- Por que me ligou?
- Porque gosto dos seus desenhos.
31
00:07:20,890 --> 00:07:22,166
� mesmo?
32
00:07:22,920 --> 00:07:25,082
Ou foi pelos pr�mios
que ganhei com eles?
33
00:07:26,720 --> 00:07:28,802
Vejo que j�
adiantou o trabalho.
34
00:07:29,360 --> 00:07:31,124
O que quer dizer?
35
00:07:31,124 --> 00:07:34,927
Aposto que ensaiou tendo
essa conversa comigo.
36
00:07:35,480 --> 00:07:38,131
Analise, tire suas conclus�es,
mesmo dizendo que
37
00:07:38,131 --> 00:07:41,244
aquele facista de merda do
German Schulz deve ir pro inferno.
38
00:07:42,080 --> 00:07:46,290
Voc� veio, olhou e se foi
t�o puro como chegou.
39
00:07:47,440 --> 00:07:51,365
- Estou errado?
- N�o. Foi mais ou menos assim.
40
00:07:57,080 --> 00:07:58,889
Bruno, me d� um pouco
de cr�dito, por favor.
41
00:07:59,760 --> 00:08:04,209
Sou experiente o suficiente para avaliar
um projeto sobre meu pr�prio crit�rio.
42
00:08:06,520 --> 00:08:10,605
Eu gosto dos seus desenhos porque...
Eles s�o ousados.
43
00:08:11,880 --> 00:08:16,044
S�o conceitualmente originais.
S�o harmoniosos.
44
00:08:16,044 --> 00:08:20,409
Espera um pouco, German. Olha...
Desculpe, se sou t�o c�tico, mas...
45
00:08:21,600 --> 00:08:24,604
A verdade � que n�o imagino
a tua construtora fazendo meus desenhos.
46
00:08:24,960 --> 00:08:26,086
N�o, claro.
47
00:08:26,800 --> 00:08:29,167
Minha construtora �
unicamente comercial.
48
00:08:29,400 --> 00:08:32,165
Mas o que estou te propondo
tem a ver com outra coisa.
49
00:08:32,960 --> 00:08:35,122
- Que coisa?
- Ideologia.
50
00:08:39,080 --> 00:08:42,801
- Ele ligou?
- Sim, ligou.
51
00:08:45,240 --> 00:08:46,446
Quem � ele?
52
00:08:46,446 --> 00:08:49,928
Fernando Contreras.
Um jovem, 28 ou 30 anos.
53
00:08:50,520 --> 00:08:53,888
Historiador, mas trabalha como guia tur�stico.
Foi assim que o conheci.
54
00:08:54,440 --> 00:08:57,046
� jovem, mas conhece Santiago
de cima a baixo.
55
00:08:58,000 --> 00:09:01,402
� da rua e do mundo.
Eu disse que voc� entraria em contato.
56
00:09:02,560 --> 00:09:03,766
Vamos.
57
00:09:20,040 --> 00:09:23,840
- Que ferramenta legal. Pra que serve?
- Pra tirar a corrente.
58
00:09:24,480 --> 00:09:25,720
- � mesmo?
- Sim.
59
00:09:29,400 --> 00:09:32,688
Teu mec�nico � um man�.
Ajustar as engrenagens � o b�sico.
60
00:09:35,120 --> 00:09:38,124
A culpa � minha,
eu o apressei.
61
00:09:39,840 --> 00:09:43,242
- Quem � ele?
- O mec�nico? Importa?
62
00:09:43,960 --> 00:09:46,008
Eu gostaria de apresent�-lo
para um amigo.
63
00:09:46,400 --> 00:09:49,404
- Voc� disse que ele era um man�.
- � pra um amigo.
64
00:09:50,960 --> 00:09:53,008
Voc� n�o vai precisar disso.
Me deixe levar.
65
00:09:53,008 --> 00:09:54,400
T�.
66
00:09:56,200 --> 00:09:58,965
Ent�o?
O que voc� quer saber?
67
00:10:00,080 --> 00:10:01,047
- Eu?
- Sim.
68
00:10:02,600 --> 00:10:04,887
Me pergunte o que quiser.
69
00:10:06,880 --> 00:10:10,043
Por onde, exatamente,
acha que devemos come�ar?
70
00:10:11,880 --> 00:10:13,644
Voc� sempre fala assim?
71
00:10:13,644 --> 00:10:15,131
Como?
72
00:10:15,709 --> 00:10:18,678
N�o importa.
Me refiro a cidade, o que quer saber?
73
00:10:22,600 --> 00:10:27,083
- Bem... suponho que voc� � o guia.
- Mas � um projeto espec�fico.
74
00:10:28,080 --> 00:10:29,411
Schulz n�o te contou nada?
75
00:10:29,840 --> 00:10:33,322
Ele disse que te atribuiu um projeto
e me pediu para ajud�-lo.
76
00:10:33,560 --> 00:10:35,767
Mas n�o mencionou
que tipo de projeto.
77
00:10:36,200 --> 00:10:40,922
- E n�o te ocorreu perguntar?
- Com ele, quanto menos, melhor.
78
00:11:06,160 --> 00:11:07,685
- � muito alto?
- N�o...
79
00:11:08,200 --> 00:11:09,611
Estamos quase l�.
80
00:11:16,000 --> 00:11:18,287
- Quente a essa hora, n�o �?
- Sim.
81
00:11:25,834 --> 00:11:26,526
Tem mais uma.
82
00:11:37,640 --> 00:11:38,607
Viu?
83
00:11:41,920 --> 00:11:42,842
A cidade?
84
00:11:44,040 --> 00:11:47,010
E o morro... � �nico.
85
00:11:52,120 --> 00:11:54,964
E isso era o que queria
me mostrar?
86
00:11:54,964 --> 00:11:57,208
N�o gostou?
87
00:11:57,208 --> 00:11:58,447
O que tem de especial?
88
00:12:16,880 --> 00:12:17,847
Muito bonito.
89
00:12:18,080 --> 00:12:19,047
- Gostou?
- Sim.
90
00:12:20,120 --> 00:12:23,090
Eu gosto desse lugar,
porque vem pouca gente.
91
00:12:24,440 --> 00:12:26,124
Bem, um mausol�u, n�?
92
00:12:26,920 --> 00:12:27,842
Melhor.
93
00:12:29,160 --> 00:12:31,242
Os mortos s�o boa companhia.
94
00:12:33,440 --> 00:12:35,169
N�o julgam nem reclamam.
95
00:12:36,760 --> 00:12:38,683
E voc�?
Reclama muito?
96
00:12:55,280 --> 00:12:57,089
- Se incomoda?
- N�o, vai em frente.
97
00:12:58,800 --> 00:13:00,006
Tenho uma cole��o.
98
00:13:10,600 --> 00:13:11,601
Obrigado.
99
00:13:29,120 --> 00:13:30,326
Cuidado com a bola.
100
00:13:42,840 --> 00:13:43,727
L� vou eu!
101
00:13:51,160 --> 00:13:54,448
Parab�ns pra voc�
102
00:13:54,880 --> 00:13:59,283
Parab�ns pra voc�
103
00:13:59,880 --> 00:14:05,046
Parab�ns pra Danielito
104
00:14:05,600 --> 00:14:10,766
Parab�ns pra voc�!
105
00:14:13,720 --> 00:14:16,769
Papai, todo mundo j� foi?
106
00:14:19,600 --> 00:14:20,522
Sim.
107
00:14:23,120 --> 00:14:27,170
- N�o est� com calor com isso?
- Sim, t� muito quente.
108
00:14:31,040 --> 00:14:33,327
Eu tirei as cobertas,
mas senti frio.
109
00:14:33,600 --> 00:14:36,410
Acho que se resfriou
por causa da piscina.
110
00:14:38,040 --> 00:14:39,087
Tamb�m vou, t�?
111
00:14:40,160 --> 00:14:41,082
Pra onde?
112
00:14:43,000 --> 00:14:46,004
Voc� sabe pra onde.
A oficina do Toto, meu av�.
113
00:14:47,920 --> 00:14:49,081
Outra vez?
114
00:14:50,160 --> 00:14:51,127
Outra vez, sim.
115
00:14:51,840 --> 00:14:54,411
E por que n�o dorme
com a mam�e em casa?
116
00:14:59,040 --> 00:15:00,007
N�o sei.
117
00:15:03,040 --> 00:15:05,930
N�o posso te explicar agora.
118
00:15:07,440 --> 00:15:12,651
Mas se voc� vai,
deve ter uma raz�o, n�o �?
119
00:15:16,240 --> 00:15:18,561
Sim, tem que haver uma raz�o,
� verdade.
120
00:15:22,600 --> 00:15:24,967
Mas eu n�o sei bem
que raz�o � essa.
121
00:15:27,440 --> 00:15:32,162
Olha, �s vezes voce percebe
que tem coisas que n�o funcionam bem.
122
00:15:35,080 --> 00:15:39,085
Mas eu tamb�m n�o sei muito bem
que coisas s�o essas.
123
00:15:41,720 --> 00:15:46,248
Por isso preciso de um pouco de tempo.
Ficar longe um pouco.
124
00:15:48,440 --> 00:15:50,408
Por isso estou dormindo
na casa do Toto.
125
00:15:53,280 --> 00:15:55,362
Pra poder ficar sozinho
e pensar.
126
00:15:57,720 --> 00:15:59,245
Para as coisas ficarem
mais claras.
127
00:16:02,280 --> 00:16:04,282
Quem sabe eu termino
voltando pra casa?
128
00:16:06,040 --> 00:16:07,724
Mas talvez voc� n�o...
129
00:16:10,040 --> 00:16:11,280
Sim, � poss�vel que n�o.
130
00:16:13,040 --> 00:16:15,805
Mas n�o significa que n�o amo
a voc� e tua m�e.
131
00:16:17,680 --> 00:16:19,045
Voc� sabe que te amo muito, n�o �?
132
00:16:19,440 --> 00:16:21,169
- Sim, mas...
- Sabe ou n�o sabe?
133
00:16:21,440 --> 00:16:26,765
Sim, mas a quest�o � que n�o
se sente bem vivendo com a gente.
134
00:16:29,240 --> 00:16:30,162
Escuta, Dani...
135
00:16:32,880 --> 00:16:34,166
Conversamos melhor amanh�.
136
00:16:36,200 --> 00:16:38,089
Voc� est� morto de sono.
J� passam das 11.
137
00:16:40,160 --> 00:16:41,127
�...
138
00:16:42,200 --> 00:16:44,123
- Apago a luz?
- Eu apago.
139
00:17:39,600 --> 00:17:41,602
- O que?
- Pesquisa.
140
00:17:42,200 --> 00:17:43,281
- Mesmo?
- Sim.
141
00:17:44,080 --> 00:17:46,606
- Sobre o que �?
- � para a faculdade.
142
00:17:47,200 --> 00:17:48,119
Se chama...
143
00:17:48,119 --> 00:17:51,044
"Diferentes Hist�ricos de Diagn�sticos
de Dist�rbios Fict�cios..."
144
00:17:51,320 --> 00:17:54,051
"Entre Indiv�duos
em Estado de Confus�o Perp�tua."
145
00:17:55,600 --> 00:17:56,761
Interessante.
146
00:17:58,880 --> 00:18:00,006
Interessante?
147
00:18:01,320 --> 00:18:03,533
Bruno, eu n�o seria capaz de repetir
uma s� palavra
148
00:18:03,533 --> 00:18:04,958
dessa merda que acabei de dizer.
149
00:18:06,680 --> 00:18:09,047
Como assim?
Ent�o a pesquisa � sobre o que?
150
00:18:10,000 --> 00:18:11,650
Porra, Bruno.
� uma brincadeira!
151
00:18:12,040 --> 00:18:16,409
Eu sou gay, essa � uma boite gay.
� isso, pronto.
152
00:18:17,360 --> 00:18:18,691
Ah...
153
00:18:21,720 --> 00:18:23,324
E o que voc� est� fazendo aqui?
154
00:18:24,800 --> 00:18:29,328
Eu estava com um amigo. Viemos do trabalho.
Era minha despedida, ent�o...
155
00:18:30,200 --> 00:18:32,248
Bom, n�o deixaram a gente
entrar no restaurante.
156
00:18:33,680 --> 00:18:34,920
Cara... Obrigado.
157
00:18:36,280 --> 00:18:37,441
Veio com quem?
158
00:18:39,040 --> 00:18:43,250
Um amigo... Gente do trabalho...
Amigas tamb�m.
159
00:18:44,880 --> 00:18:46,006
Ah �? Legal?
160
00:18:48,800 --> 00:18:49,767
E cad� eles?
161
00:18:52,040 --> 00:18:54,008
Parece que se foram.
162
00:18:55,440 --> 00:19:00,162
Pancho bebeu demais,
e n�o estava bem. A� foi embora.
163
00:19:05,240 --> 00:19:09,689
- Foram embora sem te avisar?
- �, � o que parece.
164
00:19:19,040 --> 00:19:23,489
Cara, eu vou embora tamb�m.
Meu amigo deve estar me procurando.
165
00:19:24,080 --> 00:19:25,650
-Claro, fique a vontade.
- Ok.
166
00:19:26,000 --> 00:19:29,607
- Nos vemos segunda, �s 9.
- N�o, ao meio dia.
167
00:19:30,000 --> 00:19:31,809
- Brincadeira. �s 9.
- �s 9.
168
00:19:32,280 --> 00:19:34,760
- J� consertei a bicicleta...
- Oh, que bom.
169
00:19:35,320 --> 00:19:37,084
- Nos vemos.
- Sim, nos vemos.
170
00:20:46,160 --> 00:20:49,767
Toto! Toto!
171
00:20:52,960 --> 00:20:55,088
- Bom dia.
- Oi.
172
00:20:59,280 --> 00:21:00,441
Entrei com minha chave.
173
00:21:02,320 --> 00:21:08,089
Pensei em tocar a campanhia,
mas achei melhor n�o te acordar.
174
00:21:09,480 --> 00:21:11,323
Tudo bem,
� dia de semana.
175
00:21:12,080 --> 00:21:14,560
Se imagina que a essa hora
j� devia estar trabalhando.
176
00:21:15,520 --> 00:21:16,442
Se imagina.
177
00:21:26,360 --> 00:21:28,727
Pensei que voc� n�o
vinha mais aqui.
178
00:21:31,040 --> 00:21:35,204
� verdade, mas sua irm� me pediu
pra fazer uma estante pra ela.
179
00:21:36,960 --> 00:21:38,325
Minha irm�...
180
00:21:41,160 --> 00:21:43,128
Posso perguntar uma coisa?
S� por curiosidade.
181
00:21:44,880 --> 00:21:48,441
Desde quando minha irm� te
pede que fa�a seus m�veis?
182
00:21:49,120 --> 00:21:52,408
- � a primeira vez.
- Que coincid�ncia!
183
00:21:56,000 --> 00:21:57,889
Ningu�m quer te controlar, filho.
184
00:21:59,760 --> 00:22:02,650
Mas reconhe�o que essa situa��o
nos pegou a todos de surpresa.
185
00:22:03,960 --> 00:22:05,371
N�o sabemos o que pensar.
186
00:22:08,120 --> 00:22:09,042
Nem eu.
187
00:22:12,040 --> 00:22:15,044
Isso vindo de voc�,
� bem raro.
188
00:22:15,520 --> 00:22:16,487
O que vindo de mim?
189
00:22:16,487 --> 00:22:20,127
Mesmo quando era crian�a
voc� tinha tudo bem decidido.
190
00:22:21,440 --> 00:22:23,807
Claro, outro tempo.
191
00:22:25,520 --> 00:22:26,487
Sim.
192
00:22:50,480 --> 00:22:51,891
Pensei que voc� era feliz.
193
00:22:57,440 --> 00:22:58,441
Eu tamb�m.
194
00:23:00,720 --> 00:23:01,687
E?
195
00:23:02,640 --> 00:23:03,607
O que aconteceu?
196
00:23:06,960 --> 00:23:08,007
N�o sei.
197
00:23:10,200 --> 00:23:12,123
A felicidade envelheceu,
suponho.
198
00:23:16,080 --> 00:23:17,286
Quer dizer como eu?
199
00:23:19,160 --> 00:23:20,571
Voc� est� muito bem.
200
00:23:21,320 --> 00:23:23,721
� o que parece,
te garanto.
201
00:23:24,720 --> 00:23:26,722
Deveria deixar de fumar,
isso sim.
202
00:23:28,680 --> 00:23:30,091
Lembro disso.
Se lembra?
203
00:23:30,807 --> 00:23:31,419
Sim.
204
00:23:31,680 --> 00:23:33,284
Mas n�o tenho dinheiro
pra pagar.
205
00:23:33,520 --> 00:23:35,045
- Anda, anda...
- O que voc� est�...?
206
00:23:43,200 --> 00:23:46,170
Senhoras e senhores que est�o
nesse meio de transporte,
207
00:23:46,391 --> 00:23:47,987
tenham todos muito boa tarde.
208
00:23:48,400 --> 00:23:51,079
Por encomenda de um
importador mundial
209
00:23:51,079 --> 00:23:53,606
venho lhes oferecer um produto
exclusivo
210
00:23:53,606 --> 00:23:56,081
rec�m chegado ao mercado local.
211
00:23:56,400 --> 00:24:00,450
Se trata, como podem ver,
de uma tesoura de �tima qualidade
212
00:24:01,000 --> 00:24:04,243
f�brica inteiramente com
a�o inoxid�vel galvanizado.
213
00:24:05,640 --> 00:24:10,089
Idela para cortar todo tipo
de papel, papel�o e cartolina
214
00:24:10,320 --> 00:24:13,130
que voc�s podem levar,
s� hoje, pelo incr�vel pre�o
215
00:24:13,480 --> 00:24:14,481
de 500 pesos.
216
00:24:14,481 --> 00:24:18,321
Ent�o, eu Joe Picarte, como digo,
n�o venho vender, venho presentear.
217
00:24:18,321 --> 00:24:21,962
O primeiro de voc�s que...
218
00:24:25,480 --> 00:24:28,643
- De onde inventou iss?
- � uma nova maneira de viajar!
219
00:24:30,240 --> 00:24:31,651
Quem � Joe Picarte?
220
00:24:31,880 --> 00:24:34,360
Joe Picarte, cara,
n�o conhece?
221
00:24:34,600 --> 00:24:37,171
Nem eu, mas soou bem,
n�o �?
222
00:24:42,200 --> 00:24:44,202
De onde voc� tirou isso...
223
00:24:44,202 --> 00:24:45,811
Adoro quando voc� ri.
224
00:24:45,811 --> 00:24:47,764
Particularmente
te prefiro assim
225
00:24:47,764 --> 00:24:49,809
do que quando fala
sobre arquitetura.
226
00:24:52,080 --> 00:24:56,324
- Isso � uma... brincadeira?
- Sim. Quer dizer, s� uma gentileza.
227
00:25:01,000 --> 00:25:03,924
- Gosto do teu senso de humor.
- S� isso?
228
00:25:09,480 --> 00:25:11,801
- Melhor pegar as bicicletas.
- Vamos.
229
00:25:12,360 --> 00:25:15,967
Ou vamos pra minha casa.
Ainda tenho que almo�ar.
230
00:25:16,200 --> 00:25:18,089
- Agora?
- Sim.
231
00:25:23,600 --> 00:25:26,888
Beleza.
Vou pegar a bicicleta, se puder.
232
00:25:26,888 --> 00:25:28,081
- Vamos?
- Vamos.
233
00:27:09,280 --> 00:27:10,691
Fer?
234
00:27:11,160 --> 00:27:12,400
Entre.
235
00:27:19,280 --> 00:27:21,089
Deixe l� no jardim.
236
00:27:24,520 --> 00:27:26,010
A� t� bom.
237
00:27:26,010 --> 00:27:28,009
O que vai tomar?
238
00:27:29,520 --> 00:27:32,126
- O que foi?
- O que quer tomar?
239
00:27:32,126 --> 00:27:35,164
- N�o sei, vinho ou cerveja?
- Bom... cerveja.
240
00:27:38,600 --> 00:27:41,604
- Marca ou tipo?
- Tipo.
241
00:27:44,160 --> 00:27:47,607
Vamos... Stout, Amber,
Calafate, Pale Ale, Torobayo.
242
00:27:49,400 --> 00:27:51,721
Voc� n�o tem todas
essas cervejas, n�o �?
243
00:27:52,160 --> 00:27:53,127
N�o.
244
00:27:57,720 --> 00:28:00,121
- Diga qual voc� quer.
- Torobayo.
245
00:28:05,120 --> 00:28:07,088
- Uma Stella.
- Legal.
246
00:28:07,088 --> 00:28:08,964
Deixa eu abrir.
247
00:28:26,280 --> 00:28:28,009
- Quer um pouco?
- N�o, obrigado.
248
00:28:59,320 --> 00:29:01,163
N�o sabia que fumava.
249
00:29:01,602 --> 00:29:03,822
Fumei outro dia.
Voc� viu.
250
00:29:04,360 --> 00:29:05,361
Ah, � verdade.
251
00:29:10,040 --> 00:29:11,769
Eu parei de fumar
j� faz um tempo.
252
00:29:17,360 --> 00:29:19,647
Esse � o melhor do mercado.
253
00:29:24,520 --> 00:29:25,567
N�o, obrigado.
254
00:29:28,680 --> 00:29:30,250
- Terminou?
- Sim.
255
00:29:49,440 --> 00:29:53,126
- O que voc� estava vendo?
- Seu quarto, sua cama.
256
00:29:54,840 --> 00:29:57,889
N�o. Que filme estava vendo
quando te liguei?
257
00:29:59,000 --> 00:30:00,570
"Jerry Maguire"
258
00:30:01,680 --> 00:30:03,091
Uma merda.
259
00:30:04,320 --> 00:30:05,845
Bem, eu gostei.
260
00:30:06,920 --> 00:30:10,129
- N�o vi o final mas...
- N�o veja, � a pior parte.
261
00:30:10,360 --> 00:30:11,600
Por que?
262
00:30:12,120 --> 00:30:14,168
N�o sei,
eu odeio finais felizes.
263
00:30:39,680 --> 00:30:41,170
Experimenta.
264
00:30:47,240 --> 00:30:48,844
Por que voc� veio?
265
00:30:51,960 --> 00:30:53,166
Porque voc� me convidou.
266
00:30:53,166 --> 00:30:57,046
De manh�, mais cedo.
O vizinho te viu.
267
00:31:00,520 --> 00:31:03,091
J� tem um tempo desde que
Schulz me contratou
268
00:31:03,320 --> 00:31:05,926
e n�o pensei em nada ainda.
269
00:31:07,160 --> 00:31:09,128
Al�m disso, voc� deveria
me ajudar, n�o �?
270
00:31:16,000 --> 00:31:17,161
Eu sei.
271
00:31:18,320 --> 00:31:22,291
Por que voc� n�o desenha
uma escultura monumental?
272
00:31:24,120 --> 00:31:27,090
O tema ou o desenho
n�o importam,
273
00:31:27,360 --> 00:31:30,364
o que importa � que seja
a maior da Am�rica Latina, n�o �?
274
00:31:31,080 --> 00:31:32,161
Gaste dinheiro.
275
00:31:32,840 --> 00:31:38,131
Ou melhor... Desenho um arco,
como o Arco do Triunfo de Paris?
276
00:31:39,160 --> 00:31:41,162
N�o, espere. Desculpe.
277
00:31:43,400 --> 00:31:46,165
Nesse pa�s se gosta de comemorar
as derrotas, certo?
278
00:31:46,760 --> 00:31:50,810
Como o dia que Grau derrotou Prat e
Condell afundou a independ�ncia.
279
00:31:51,040 --> 00:31:53,407
Mas quem celebramos?
280
00:31:53,640 --> 00:31:57,122
Prat. O papel de v�tima
tem sua pr�pria gl�ria.
281
00:31:59,800 --> 00:32:01,245
Terminou?
282
00:32:03,000 --> 00:32:06,800
Eu estava pensando em... uma torre.
283
00:32:06,800 --> 00:32:09,048
- Eu imaginei...
- Uma torre! Maravilha! � isso!
284
00:32:09,320 --> 00:32:12,005
Uma torre futur�stica!
Que original!
285
00:32:12,005 --> 00:32:13,929
Ah, estamos sendo ir�nicos.
286
00:32:14,440 --> 00:32:17,410
N�o, s� quero falar s�rio.
Por que voc� veio?
287
00:32:17,640 --> 00:32:20,530
- Eu j� te disse.
- N�o foi suficiente.
288
00:32:22,400 --> 00:32:24,607
Est� chateado porque
eu vim aqui?
289
00:32:24,607 --> 00:32:26,962
Odiei, amei,
n�o sei.
290
00:32:27,360 --> 00:32:28,566
Depende.
291
00:32:40,080 --> 00:32:41,730
Eu queria te ver.
292
00:32:42,840 --> 00:32:43,807
Pra que?
293
00:32:47,080 --> 00:32:50,084
N�o sei bem pra que.
Queria clarear o que aconteceu no outro dia.
294
00:32:52,600 --> 00:32:54,807
- Me deu um beijo.
- E voc� me rejeitou.
295
00:32:54,807 --> 00:32:57,645
N�o vale nem meia p�gina
em minha hist�ria amorosa.
296
00:32:58,040 --> 00:33:01,044
E tampouco afetou
sua... identidade heterossexual.
297
00:33:02,800 --> 00:33:04,404
Est� invicto, campe�o.
298
00:33:05,080 --> 00:33:06,366
- O que foi?
- Nada.
299
00:33:06,366 --> 00:33:08,085
O que voc� tem?
300
00:33:08,085 --> 00:33:10,726
Nada. N�o vamos complicar
as coisas, Bruno.
301
00:33:11,120 --> 00:33:14,169
Olha. Eu pensei que voc� era gay,
ainda no arm�rio.
302
00:33:15,000 --> 00:33:16,889
Quando te beijei, eu senti...
303
00:33:17,120 --> 00:33:21,091
algum tipo de rejei��o f�sica.
O que voc� queria que eu fizesse?
304
00:33:24,480 --> 00:33:27,962
- Voc� tamb�m n�o insistiu muito.
- Jamais faria algo assim.
305
00:33:28,800 --> 00:33:30,211
- N�o?
- N�o, n�o sou disso.
306
00:33:30,560 --> 00:33:35,122
Eu achei que todo gay tinha o
sonho er�tico de seduzir um hetero.
307
00:33:37,080 --> 00:33:40,084
N�o. A quest�o � que eu sou um viado,
n�o um pol�tico.
308
00:33:40,680 --> 00:33:42,648
Proselitismo n�o � a minha.
309
00:33:44,480 --> 00:33:46,721
Desculpe, o que eu disse
foi um pouco... grosseiro.
310
00:33:46,960 --> 00:33:51,363
N�o, tudo bem. Se quiser, podemos continuar
com os estere�tipos e as simplifica��es.
311
00:33:51,840 --> 00:33:53,001
Mas, quer saber?
312
00:33:53,360 --> 00:33:55,966
Pra mim, o amor...
n�o � um jogo
313
00:33:58,880 --> 00:34:02,123
A homossexualidade �
uma condi��o intr�nseca,
314
00:34:02,360 --> 00:34:04,522
n�o � um jogo er�tico est�pido.
315
00:34:07,400 --> 00:34:11,928
Olha Bruno, voc� n�o sabe
quase nada de mim.
316
00:34:13,640 --> 00:34:18,680
Talvez suas expectativas sejam altas.
Eu deixaria para l�.
317
00:34:21,080 --> 00:34:23,287
O que? Agora voc� est�
me rejeitando?
318
00:34:23,287 --> 00:34:25,608
N�o estou te rejeitando.
319
00:34:27,520 --> 00:34:29,682
- Olhe pra mim.
- O que foi?
320
00:34:31,520 --> 00:34:33,602
H� quanto tempo
voc� n�o fuma?
321
00:34:34,200 --> 00:34:35,406
Muitos anos, j�.
322
00:34:36,200 --> 00:34:37,042
D� pra notar.
323
00:34:39,160 --> 00:34:42,084
Se quiser, durma no sof�.
Passe a noite a�.
324
00:34:43,000 --> 00:34:44,445
Amanh� sa�mos cedo e...
325
00:34:45,440 --> 00:34:48,922
Pegamos as bicicletas e vemos se
posso te ajudar no teu projeto.
326
00:34:49,200 --> 00:34:53,205
E vamos ver se s�brio voc�
vai falar isso de novo.
327
00:34:54,680 --> 00:34:57,126
- Falar o que?
- Nada. Deixa pra l�.
328
00:34:57,720 --> 00:34:59,245
Vou buscar um cobertor.
329
00:35:05,520 --> 00:35:07,090
Descanse.
330
00:35:21,160 --> 00:35:22,161
Qual � o plano?
331
00:35:24,800 --> 00:35:26,882
N�o sei.
Conquistar o mundo.
332
00:35:26,882 --> 00:35:29,611
- Um pouco pretencioso, n�o acha?
- � uma brincadeira.
333
00:35:30,120 --> 00:35:31,963
Como o seu projeto.
334
00:35:33,720 --> 00:35:35,006
Vamos come�ar de novo?
335
00:35:38,200 --> 00:35:40,851
Por que n�o me mostra
o teu roteiro?
336
00:35:40,851 --> 00:35:43,890
� pra grupos de 5 a 10 pessoas.
337
00:35:44,120 --> 00:35:45,849
Imagine que eu sou
essas 10 pessoas.
338
00:35:47,720 --> 00:35:53,045
- Bom dia senhoras e senhores...
- que viajam nesse meio de transporte.
339
00:35:53,045 --> 00:35:54,730
Isso � pro �nibus.
340
00:35:57,640 --> 00:35:59,688
Ok. Chile.
341
00:36:01,040 --> 00:36:02,280
- Chile.
- Chile.
342
00:36:02,880 --> 00:36:04,848
O que lhe diz?
O que � Chile?
343
00:36:04,848 --> 00:36:06,007
Um pa�s.
344
00:36:06,240 --> 00:36:10,040
Calma. Estava perguntando para a senhora aqui,
que s� veio a olhar para minha bunda.
345
00:36:10,360 --> 00:36:11,566
Eu tamb�m.
346
00:36:12,440 --> 00:36:13,487
� mesmo?
347
00:36:14,200 --> 00:36:17,124
- Desculpe, desculpe.
- Que pena... Oh, bem...
348
00:36:17,400 --> 00:36:19,767
Enfim, um pa�s.
E um pa�s �...
349
00:36:20,680 --> 00:36:23,081
- Um estado?
- Ou uma na��o.
350
00:36:23,520 --> 00:36:26,046
- Um territ�rio.
- Uma sociedade.
351
00:36:26,320 --> 00:36:29,085
- Uma cultura.
- Bom trabalho, senhora, uma cultura!
352
00:36:29,508 --> 00:36:30,255
Isso � exatamente...
353
00:36:31,120 --> 00:36:32,724
Calma, n�o precisa brigar.
354
00:36:32,960 --> 00:36:35,770
Se voc� est� t�o excitado,
me fale sobre a cultura chilena.
355
00:36:36,000 --> 00:36:37,411
Mas n�o mencione cueca,
356
00:36:37,640 --> 00:36:41,042
ponchos ou chicha. Como se a Espanha
fosse flamenco e touros. Fale.
357
00:36:41,042 --> 00:36:42,241
Corta essa, Fer.
358
00:37:04,480 --> 00:37:08,849
J� vi muita gente
Isso acontece
359
00:37:11,160 --> 00:37:14,130
Sempre acontece
Mas � diferente
360
00:37:14,600 --> 00:37:17,410
Sempre acontece
Mas � diferente
361
00:37:18,200 --> 00:37:19,725
� diferente
362
00:37:20,320 --> 00:37:22,368
�! Estou me apaixonando
363
00:37:22,640 --> 00:37:24,085
De quem � essa m�sica?
364
00:37:25,040 --> 00:37:27,520
Sei que � para toda a vida
365
00:37:45,440 --> 00:37:47,044
A cidade cresceu...
366
00:37:49,720 --> 00:37:51,484
segregando uma da outra.
367
00:37:51,800 --> 00:37:52,767
Sei.
368
00:37:53,040 --> 00:37:59,082
� um pouco como um div�rcio invis�vel
no interior da cidade,
369
00:37:59,082 --> 00:38:03,079
porque, quase sem exce��o,
somos todos uma alma mesti�a...
370
00:38:03,079 --> 00:38:05,128
que nunca nos fundimos bem.
371
00:38:05,360 --> 00:38:06,327
Vamos por a�.
372
00:38:07,120 --> 00:38:10,567
Essa sim, � a minha pesquisa.
Minha verdadeira pesquisa.
373
00:38:11,520 --> 00:38:14,490
Preciso de um fundo estatal
pra terminar de escrev�-la.
374
00:38:15,640 --> 00:38:18,120
E � um pouco mais complexo
do que o que conversamos
375
00:38:18,360 --> 00:38:21,045
mas a tese central
� mais ou menos essa.
376
00:38:21,045 --> 00:38:23,009
Um pai e uma m�e divorciados,
377
00:38:23,760 --> 00:38:27,128
e uma filha, que n�o compreende
a si mesma e que � nossa socidade
378
00:38:27,960 --> 00:38:30,247
confusa por um pai
que tenta oprim�-la
379
00:38:30,960 --> 00:38:34,328
e por outro lado sua m�e que
tenta minar a legitimidade do pai.
380
00:38:36,480 --> 00:38:39,086
E o que tento estabelecer
como conclus�o
381
00:38:40,200 --> 00:38:42,965
� que precisamos de pontes
entre um e outro
382
00:38:43,440 --> 00:38:45,966
ou vai ser imposs�vel
construir uma sociedade
383
00:38:46,640 --> 00:38:50,122
com uma identidade pr�pria
aonde todos nos sintamos inclu�dos.
384
00:38:53,000 --> 00:38:55,924
Isso tudo de pai e m�e
parece meio freudiano, n�?
385
00:38:59,080 --> 00:39:00,445
N�o sei, n�o sei.
386
00:39:05,480 --> 00:39:07,482
O que Freud diria sobre mim?
387
00:39:12,320 --> 00:39:15,483
N�o sei. O que voc�
gostaria que ele dissesse?
388
00:39:20,680 --> 00:39:22,045
Talvez que...
389
00:39:24,120 --> 00:39:26,009
h� uma chance para n�s.
390
00:39:37,040 --> 00:39:39,646
N�o sei. Quando voc� � gay
� bem simples.
391
00:39:40,840 --> 00:39:42,126
Preto ou branco.
392
00:39:43,280 --> 00:39:45,123
Se a pessoa de quem
voc� gosta � gay...
393
00:39:46,600 --> 00:39:49,171
bem, h� uma boa chance, �bvio.
394
00:39:50,080 --> 00:39:53,084
Mas se a pessoa de quem
voc� gosta n�o � gay...
395
00:39:54,400 --> 00:39:58,371
Bem, aceite que � imposs�vel,
e pronto. Fim da ang�stia.
396
00:40:00,080 --> 00:40:02,526
A parte angustiante
� se apaixonar
397
00:40:02,526 --> 00:40:04,364
por algu�m que...
398
00:40:04,600 --> 00:40:08,889
na ampla gama de tons de cinza.
399
00:40:09,600 --> 00:40:11,170
Como eu.
400
00:40:14,120 --> 00:40:18,011
Bem, n�o sei em que n�vel
da ampla gama de tons de cinza estou.
401
00:40:20,600 --> 00:40:22,204
Mas eu sinto que...
402
00:40:24,000 --> 00:40:26,048
Me sinto bem com voc�.
403
00:40:37,200 --> 00:40:38,167
O que?
404
00:40:40,800 --> 00:40:42,006
- O que foi?
- Nada.
405
00:40:42,006 --> 00:40:45,687
Todo o o dia em um passeio
com voc� falando sobre a cidade...
406
00:40:47,200 --> 00:40:51,489
me passou uma frase que n�o
me sai da cabe�a, na verdade.
407
00:40:52,160 --> 00:40:55,801
- Que frase?
- � um pouco r�dicula, vou logo avisando.
408
00:40:56,280 --> 00:40:58,089
- O que? Foi alguma coisa que eu disse?
- N�o.
409
00:40:59,200 --> 00:41:01,328
� daquele filme,
"Jerry Maguire".
410
00:41:01,328 --> 00:41:04,000
Ah! Meu filme favorito.
411
00:41:06,160 --> 00:41:10,131
Olha, Tom Cruise... No final, ele est�
com sua namorada e diz...
412
00:41:11,480 --> 00:41:12,970
"Voc� me completa."
413
00:41:16,960 --> 00:41:18,007
O que?
414
00:41:19,240 --> 00:41:20,082
N�o ria!
415
00:41:20,320 --> 00:41:24,041
� muito brega, muito brega!
416
00:41:25,240 --> 00:41:28,050
Mas � verdade... Pare.
417
00:44:21,440 --> 00:44:23,124
Bom dia.
418
00:44:25,040 --> 00:44:26,451
Cala a boca.
419
00:44:46,800 --> 00:44:49,121
- Caf�?
- Ainda n�o.
420
00:44:50,240 --> 00:44:52,481
- Daqui a pouco.
- T�.
421
00:45:02,040 --> 00:45:03,724
O que foi, Fernando?
422
00:45:17,120 --> 00:45:18,804
Isso � bonito.
423
00:45:19,840 --> 00:45:22,047
Oh sim! Eu trouxe da Fran�a.
424
00:45:34,120 --> 00:45:35,246
Caf�?
425
00:45:36,040 --> 00:45:37,007
Aceito.
426
00:45:37,600 --> 00:45:40,809
- Com a�ucar?
- Sim. S� uma colher.
427
00:45:44,640 --> 00:45:49,567
Quando era adolescente,
e j� tinha transado com mulheres...
428
00:45:51,000 --> 00:45:53,082
Fui bem sucedido, na verdade.
429
00:45:55,600 --> 00:45:58,001
Minha primeira vez
foi com uma namorada.
430
00:45:58,920 --> 00:46:00,490
Minha segunda namorada.
431
00:46:02,920 --> 00:46:05,366
Eu me sentia bem com ela.
Ela me divertia muito.
432
00:46:05,600 --> 00:46:07,170
Me sentia atraente.
433
00:46:07,170 --> 00:46:09,124
Muito masculino.
434
00:46:12,120 --> 00:46:15,408
Com ela aprendi a ser mais forte,
mais confiante.
435
00:46:22,400 --> 00:46:23,845
Mas?
436
00:46:27,560 --> 00:46:31,645
Mas no segudo grau
voc� sabe como �.
437
00:46:32,680 --> 00:46:36,924
Tinha aquelas t�picas brincadeiras
quando um colega te pegava por tr�s
438
00:46:36,924 --> 00:46:39,361
e voc� deveria ficar com raiva...
439
00:46:39,361 --> 00:46:40,681
Mas voc� gostava.
440
00:46:40,681 --> 00:46:43,690
Na verdade, eu sentia
alguma coisa, mas n�o sei bem o que...
441
00:46:45,640 --> 00:46:47,768
Eu me sentia tremendamente
culpado...
442
00:46:49,080 --> 00:46:50,491
porque eu gostava.
443
00:46:51,600 --> 00:46:52,840
Que idiota.
444
00:46:55,840 --> 00:46:56,727
E o que mais?
445
00:46:57,040 --> 00:47:02,809
Ent�o eu decidi... ir a uma boite gay
pela primeira vez na minha vida.
446
00:47:04,080 --> 00:47:06,003
Ent�o em sa� em busca
de uma boite gay.
447
00:47:06,003 --> 00:47:08,811
Pra ver o que acontecia.
S� isso.
448
00:47:11,040 --> 00:47:12,530
E o que aconteceu?
449
00:47:13,360 --> 00:47:16,364
Nada... Eu nunca fui l�.
450
00:47:18,800 --> 00:47:21,406
No caminho pra l�
eu encontrei Javier,
451
00:47:21,640 --> 00:47:23,688
um amigo que estava
com um grupo,
452
00:47:23,688 --> 00:47:26,963
que inclu�a Soledad...
minha futura esposa.
453
00:47:28,480 --> 00:47:31,131
E bl� bl� bl�,
o resto � uma hist�ria conhecida.
454
00:47:31,131 --> 00:47:34,682
Eu comecei essa vida.
Outra vida.
455
00:47:37,480 --> 00:47:42,199
Mas voc� nunca questionou nada?
Foi isso?
456
00:47:42,199 --> 00:47:47,127
N�o. O que iria questionar? Pra mim,
estar com uma mulher tamb�m era uma op��o.
457
00:47:47,920 --> 00:47:49,570
Me dava muito bem com elas.
458
00:47:50,160 --> 00:47:52,367
Me dava muito bem
com a beleza feminina.
459
00:47:55,000 --> 00:47:58,209
N�o era nada estranho pra mim.
Era muito normal.
460
00:47:59,800 --> 00:48:01,165
Estava acostumado.
461
00:48:04,400 --> 00:48:08,121
Quer comer alguma coisa?
P�o com abacate?
462
00:48:09,880 --> 00:48:10,847
Legal.
463
00:48:45,160 --> 00:48:47,481
Posso imaginar que...
464
00:48:48,840 --> 00:48:51,571
voc� esta se sentindo
um pouco diferente?
465
00:48:53,400 --> 00:48:56,165
N�o sei como me sinto,
pra ser honesto.
466
00:48:57,640 --> 00:49:02,362
Mas n�o quero pensar tanto.
Quero que as coisas aconte�am. � isso.
467
00:49:05,720 --> 00:49:08,883
Al�m disso, os paradigmas
da beleza podem mudar, n�o �?
468
00:49:09,800 --> 00:49:11,529
Como a arquitetura.
469
00:49:12,520 --> 00:49:13,487
Certo.
470
00:49:17,000 --> 00:49:18,240
E voc�?
471
00:49:19,200 --> 00:49:22,170
- O que?
- Como soube que era gay?
472
00:49:23,080 --> 00:49:25,686
N�o sei. Na verdade,
eu sempre soube.
473
00:49:27,040 --> 00:49:29,771
Nunca me senti atra�do
por quem n�o fosse homem.
474
00:49:31,160 --> 00:49:32,969
Nunca teve problemas?
475
00:49:35,120 --> 00:49:38,044
- Alguma coisa assim?
- Problemas com a fam�lia?
476
00:49:38,640 --> 00:49:40,005
Sim, por exemplo.
477
00:49:40,880 --> 00:49:42,882
Na verdade n�o, porque...
478
00:49:43,880 --> 00:49:45,723
N�o sei... Minha fam�lia...
479
00:49:47,520 --> 00:49:49,409
era mais disfuncional que eu, ent�o...
480
00:49:49,640 --> 00:49:50,926
Mais que voc�?
481
00:49:51,240 --> 00:49:53,163
Sim, eles n�o podiam
dizer nada.
482
00:49:56,920 --> 00:50:01,084
N�o sei. Quando entrei pra faculdade
comecei a sair com garotos...
483
00:50:01,783 --> 00:50:03,923
E depois de um ano
j� tinha meio que me assumido.
484
00:50:04,400 --> 00:50:07,404
At� que um dia um colega
de escola
485
00:50:07,640 --> 00:50:10,007
me viu saindo do Club Fausto.
486
00:50:10,720 --> 00:50:13,041
- E o que aconteceu?
- Nada. Me caguei.
487
00:50:13,041 --> 00:50:15,009
Eu n�o pude contar
a verdade.
488
00:50:15,760 --> 00:50:16,966
O que voc� disse ent�o?
489
00:50:18,360 --> 00:50:20,089
Que estava fazendo
uma pesquisa.
490
00:50:24,120 --> 00:50:25,042
Cara.
491
00:50:32,320 --> 00:50:33,685
Daniel?
492
00:50:48,880 --> 00:50:49,881
Dani?
493
00:51:00,320 --> 00:51:01,321
Soledad?
494
00:51:25,640 --> 00:51:26,527
Sole.
495
00:51:33,440 --> 00:51:34,407
Soledad.
496
00:51:36,160 --> 00:51:37,730
Acorde, est� tarde.
497
00:51:40,320 --> 00:51:42,004
O que voc� est�
fazendo aqui?
498
00:51:42,520 --> 00:51:44,170
O que estou fazendo aqui?
499
00:51:44,840 --> 00:51:47,127
Combinamos que eu
pegaria o Daniel, n�o foi?
500
00:51:47,127 --> 00:51:49,004
J� s�o 4 horas.
Ele est�?
501
00:51:49,680 --> 00:51:51,205
Sim... ah... n�o.
502
00:51:52,840 --> 00:51:54,808
Bem, ele est� aqui
ou n�o?
503
00:51:55,920 --> 00:51:57,968
Quer dizer, ele veio almo�ar
e ent�o...
504
00:51:58,480 --> 00:51:59,481
saiu.
505
00:52:00,960 --> 00:52:03,804
Saiu? Saiu pra onde?
Ele tem 8 anos, Sole.
506
00:52:03,804 --> 00:52:06,002
Ele foi encontrar um amigo, Bruno.
507
00:52:06,002 --> 00:52:08,009
Ele me pediu permiss�o.
508
00:52:08,009 --> 00:52:09,571
Que amigo?
509
00:52:11,760 --> 00:52:14,650
Ramirez, acho que Gam...
Ramirez Gamboa.
510
00:52:14,650 --> 00:52:17,087
A m�e que me ligou
era Gamboa.
511
00:52:17,440 --> 00:52:18,805
Pelo amor de Deus, Sole.
512
00:52:19,680 --> 00:52:22,843
Eu te disse que esse era o �nico dia
que eu tinha pra sair com Daniel.
513
00:52:23,080 --> 00:52:25,890
Que �s 4 eu estaria aqui pra andar
de bicicleta com ele. Pelo amor de Deus!
514
00:52:29,920 --> 00:52:33,242
O que foi? H� quanto tempo
voc� n�o vai trabalhar?
515
00:52:34,560 --> 00:52:36,164
Pedi uns dias.
516
00:52:37,640 --> 00:52:39,324
Pediu uns dias?
517
00:52:40,080 --> 00:52:43,163
E voc� acha que pode pedir
uns dias quando quiser?
518
00:52:43,880 --> 00:52:47,089
A Marcia vai se cansar,
ela pode... n�o sei...
519
00:52:49,000 --> 00:52:51,480
- Marcia � minha amiga.
- Mas � sua chefe tamb�m.
520
00:52:52,480 --> 00:52:54,369
Ela vai acabar te demitindo.
521
00:52:55,080 --> 00:52:58,289
Legal, mas posso arrumar outro lugar
ganhando o mesmo.
522
00:52:59,080 --> 00:53:02,289
O teu curr�culo a essa altura
deve parecer um prontu�rio, te garanto.
523
00:53:02,840 --> 00:53:05,127
Se eles n�o te demitirem,
voc� devia sair.
524
00:53:07,560 --> 00:53:10,723
Eu queria te comer!
525
00:53:11,520 --> 00:53:15,161
Qual o teu problema? Calma.
Voc� tem que ser gentil. Assim.
526
00:53:20,400 --> 00:53:21,367
Anda, cara!
527
00:53:23,640 --> 00:53:25,085
Odeio essa fonte.
528
00:53:25,480 --> 00:53:27,403
Claro, e eu adoro.
529
00:53:29,160 --> 00:53:31,401
N�o v� a arquitetura
que tem?
530
00:53:32,040 --> 00:53:33,883
Que saco!
531
00:53:34,440 --> 00:53:37,039
� enorme, mas eu n�o
gosto de nada.
532
00:53:37,039 --> 00:53:39,441
Pra falar a verdade,
eu venho sempre aqui.
533
00:53:40,000 --> 00:53:40,922
Com quem?
534
00:53:41,200 --> 00:53:43,009
- Sozinho.
- Sim, sozinho.
535
00:53:43,960 --> 00:53:45,564
Com... meus namorados.
536
00:53:45,960 --> 00:53:46,882
Pra fumar.
537
00:53:50,080 --> 00:53:52,128
- Vamos?
- Vamos.
538
00:53:55,400 --> 00:53:57,880
Cara, voc� n�o sabe
como voc� � alto!
539
00:53:58,520 --> 00:54:00,409
Eu sou um ser pequeno.
540
00:54:00,640 --> 00:54:02,529
Mas voc� � muito forte!
541
00:54:14,720 --> 00:54:16,085
Bruno.
542
00:54:18,400 --> 00:54:21,961
Desculpe ter mudado a reuni�o pra c�
porque as coisas est�o meio complicadas.
543
00:54:23,840 --> 00:54:26,320
De qualquer forma,
� bom que sinta a press�o.
544
00:54:26,320 --> 00:54:27,447
Press�o?
545
00:54:29,720 --> 00:54:32,041
- O que aconteceu?
- O que parece?
546
00:54:32,280 --> 00:54:35,011
- Um v�deo da National Geographic?
- N�o. Jornalistas.
547
00:54:35,011 --> 00:54:38,527
Que jornalistas? Quem me dera!
Eles est�o atr�s
548
00:54:38,527 --> 00:54:41,451
do sangue de uma empresa moribunda!
Eu!
549
00:54:41,840 --> 00:54:44,286
- Est�o te processando.
- Eu n�o, a empresa.
550
00:54:45,000 --> 00:54:49,130
Sabe o que me d� raiva?
N�s constru�mos apartamentos h� anos.
551
00:54:51,840 --> 00:54:54,241
Qual o problema se com um terremoto
cai um edif�cio?
552
00:54:54,560 --> 00:54:56,881
Ao inv�s de nos elogiar,
nos recompensar
553
00:54:56,881 --> 00:55:00,089
por nosso bom trabalho,
nos crucifixam. Filhos da puta!
554
00:55:00,400 --> 00:55:03,085
German, um dos seu edif�cios
� muita gente.
555
00:55:03,360 --> 00:55:05,966
� sempre a mesma hist�ria.
S� sei que n�o queroe escutar mais.
556
00:55:06,240 --> 00:55:09,961
N�o quero sua opini�o.
A �nica coisa que quero, � teu projeto.
557
00:55:10,640 --> 00:55:12,130
Quero ver os esbo�os.
558
00:55:13,280 --> 00:55:14,281
Os esbo�os?
559
00:55:16,400 --> 00:55:20,564
Olha, ainda estou fazendo pesquisas,
formulando algumas id�ias, mas...
560
00:55:21,120 --> 00:55:23,168
- Ainda n�o tenho...
- Voc� t� brincando comigo?
561
00:55:23,720 --> 00:55:27,805
Eu te contratei h� tr�s meses
e voc� ainda est� formulando id�ias?
562
00:55:29,000 --> 00:55:31,367
Olha, German,
o que voc� me pediu n�o � f�cil.
563
00:55:31,367 --> 00:55:35,007
N�o posso ter um projeto do dia pra noite.
� muito complexo, preciso de tempo.
564
00:55:35,280 --> 00:55:37,123
- Precisa de um pouco de tempo.
- Sim, para... para...
565
00:55:37,440 --> 00:55:39,090
- Precisa de um pouco mais de tempo.
- Ok...
566
00:55:39,753 --> 00:55:42,031
N�o fale mais nada,
por que n�o sou idiota, ok?
567
00:55:57,120 --> 00:55:59,009
- Tudo bem?
-N�o.
568
00:56:04,120 --> 00:56:09,286
Preciso encontrar uma id�ia.
J� perdi muito tempo e n�o tenho nada.
569
00:56:16,400 --> 00:56:18,050
Vamos comer.
570
00:56:54,280 --> 00:56:55,361
Vamos?
571
00:56:56,000 --> 00:56:57,365
Estava olhando. Veja.
572
00:56:57,920 --> 00:57:00,161
Outro limite como os que voc� mencionou.
573
00:57:00,600 --> 00:57:04,321
Teve uma �poca que as margens do rio.
aonde est�o os monolitos,
574
00:57:05,120 --> 00:57:08,806
eram conectadas por
uma enorme ponte de pedra.
575
00:57:09,840 --> 00:57:14,641
Foi a maior e mais ambiciosa
obra da �poca do per�odo colonial.
576
00:57:15,200 --> 00:57:18,090
- A ponte Cal y Canto, n�o �?
- Isso.
577
00:57:21,040 --> 00:57:23,168
Tinha mais ou menos
200 metros de comprimento,
578
00:57:24,320 --> 00:57:26,448
11 arcos, 10 metros de altura.
579
00:57:27,480 --> 00:57:31,041
Foi, durante um s�culo inteiro,
a maior ponte urbana da cidade.
580
00:57:32,400 --> 00:57:33,606
Ent�o, o que aconteceu?
581
00:57:33,920 --> 00:57:38,050
Seu comprimento come�ou a
atrapalhar o projeto de saneamento.
582
00:57:38,400 --> 00:57:42,086
Os primeiros trabalhos, em 1888,
enfraqueceram a sua estrutura.
583
00:57:43,200 --> 00:57:46,044
Ent�o, no inverno, uma enchente
destruiu 3 dos arcos,
584
00:57:46,280 --> 00:57:49,329
o que contribuiu para
sua demoli��o definitiva.
585
00:57:52,120 --> 00:57:53,406
Que pena.
586
00:57:54,840 --> 00:57:58,367
O �nico peda�o que sobrou
est� na esta��o de metr�.
587
00:58:00,360 --> 00:58:01,885
- De verdade?
- Sim.
588
00:58:02,760 --> 00:58:04,046
Vamos v�-los.
589
00:58:05,000 --> 00:58:06,001
- Agora?
- Sim.
590
00:58:07,080 --> 00:58:08,161
Podemos ir mais tarde?
591
00:58:08,680 --> 00:58:12,287
Vamos comer primeiro. Meu est�mago
t� cantando a Traviata.
592
00:58:12,720 --> 00:58:14,131
- Tudo bem.
- Vamos.
593
00:58:30,200 --> 00:58:32,646
- Quem est� ligando tanto pra voc�?
- Soledad.
594
00:58:33,240 --> 00:58:35,163
E voc� n�o est�
atendendo ela?
595
00:58:35,640 --> 00:58:38,007
Muito barulho l� fora,
n�o �?
596
00:58:39,160 --> 00:58:40,491
Espere um segundo...
597
00:58:46,120 --> 00:58:48,964
Ei, Carlanga!
598
00:58:49,240 --> 00:58:53,529
Abaixe o volume!
� dia de trabalho amanh�!
599
00:58:54,120 --> 00:58:57,203
Certo. Ent�o, al�m de ser
viado voc� trabalha...
600
00:59:00,520 --> 00:59:03,046
Vai cara,
abaixe o volume!
601
00:59:03,440 --> 00:59:05,727
Diga ao cara de cabelos encaracolados
para vir aqui!
602
00:59:05,727 --> 00:59:07,086
T�, obrigado!
603
00:59:13,480 --> 00:59:15,881
Ok, s� um pouco de folclore.
604
00:59:19,640 --> 00:59:21,130
Tenho que ir agora.
605
00:59:21,130 --> 00:59:23,129
Vou pra casa, ok?
606
00:59:24,920 --> 00:59:26,046
Por que?
607
00:59:26,760 --> 00:59:28,364
Preciso pensar.
608
00:59:29,040 --> 00:59:30,690
Em que?
609
00:59:31,720 --> 00:59:33,245
No trabalho.
610
01:00:20,760 --> 01:00:22,728
Oi Sole, o que foi?
611
01:00:24,840 --> 01:00:26,126
Bem...
612
01:00:27,080 --> 01:00:29,048
J� vou. Tchau.
613
01:00:48,840 --> 01:00:49,807
Oi.
614
01:00:52,800 --> 01:00:54,165
Oi.
615
01:00:56,480 --> 01:00:57,891
Oi Dani.
616
01:00:58,920 --> 01:01:00,365
Como voc� est�?
617
01:01:07,880 --> 01:01:10,531
Como vai na escola?
618
01:01:17,960 --> 01:01:21,760
Que foi? Por que essas caras?
Parece um funeral.
619
01:01:25,000 --> 01:01:25,967
Bruno...
620
01:01:28,240 --> 01:01:30,561
Dani quer te perguntar
uma coisa.
621
01:01:36,200 --> 01:01:37,725
Certo...
622
01:01:39,360 --> 01:01:41,010
O que foi?
623
01:01:42,440 --> 01:01:44,966
- Pergunte.
- � que...
624
01:01:46,200 --> 01:01:49,807
Quando eu fui ao banheiro...
Eu tava na casa do Ramirez...
625
01:01:51,120 --> 01:01:55,045
eu escutei a m�e
falando com o pai dele...
626
01:01:57,120 --> 01:01:59,168
e... escutei o que
ela falava.
627
01:01:59,168 --> 01:02:01,926
Mas foi sem querer,
eu juro.
628
01:02:04,320 --> 01:02:07,483
- O que ele est� falando?
- Voc� n�o vai se aborrecer?
629
01:02:07,720 --> 01:02:09,529
Por que iria?
630
01:02:10,280 --> 01:02:14,490
Meu amor... pergunte.
Voc� n�o � culpado de nada.
631
01:02:16,120 --> 01:02:17,360
� que...
632
01:02:18,400 --> 01:02:20,164
- O que foi?
- � que...
633
01:02:21,520 --> 01:02:26,128
A m�e dele t� dizendo
pro pai dele...
634
01:02:27,520 --> 01:02:31,286
Que ela te viu beijando outro homem...
635
01:02:35,600 --> 01:02:37,125
� verdade?
636
01:02:52,560 --> 01:02:55,006
Dani! Dani, venha aqui!
637
01:03:07,680 --> 01:03:09,444
� por isso que voc� foi embora?
638
01:03:14,680 --> 01:03:18,162
- Responda. Por isso voc� se foi?
- Escute...
639
01:03:25,920 --> 01:03:27,046
O que foi?
640
01:03:28,520 --> 01:03:30,682
Agora voc� se sente
quando algu�m te abandona!
641
01:03:30,682 --> 01:03:33,770
Do que voc� est� falando?
Eu nunca te abandonei!
642
01:03:34,120 --> 01:03:34,962
Como n�o?
643
01:03:35,440 --> 01:03:37,761
Me deixou plantado
na porta da igreja!
644
01:03:38,000 --> 01:03:38,922
Cala a boca!
645
01:03:39,200 --> 01:03:41,521
Depois voltei
e virei tua mulher, n�o?
646
01:03:41,920 --> 01:03:44,810
Pra voc� sempre foi mais f�cil.
Sempre quis algu�m que...
647
01:03:44,810 --> 01:03:46,041
Chega! Chega!
648
01:03:50,480 --> 01:03:54,326
Voc� n�o precisa se defender.
N�o estou te atacando.
649
01:03:54,326 --> 01:03:56,084
S� preciso saber
se isso � verdade.
650
01:03:56,084 --> 01:04:00,763
Se voc� est� confuso, preciso saber
e entender o que estou enfrentando.
651
01:06:51,080 --> 01:06:52,844
O que voc� est� fazendo aqui?
652
01:06:53,320 --> 01:06:55,243
N�o vai me convidar?
653
01:06:57,680 --> 01:07:00,286
Faz uma semana que tento
te encontrar.
654
01:07:00,286 --> 01:07:02,528
Te mandei um email, n�o foi?
655
01:07:03,320 --> 01:07:06,130
Sim, mas n�o entendo.
Como o teu filho soube?
656
01:07:07,400 --> 01:07:10,722
A m�e de seu melhor amigo
� ju�za.
657
01:07:12,360 --> 01:07:14,328
Imagine o resto...
658
01:07:15,600 --> 01:07:16,567
Ah...
659
01:07:18,360 --> 01:07:20,647
Sinto muito ele ter
descoberto assim.
660
01:07:20,880 --> 01:07:23,770
- �...
- � culpa minha ser t�o impulsivo.
661
01:07:24,040 --> 01:07:25,326
Isso n�o importa.
662
01:07:26,440 --> 01:07:29,046
Posso imaginar como voc�
est� se sentindo...
663
01:07:29,760 --> 01:07:32,001
Voc� n�o imagina
como estou me sentindo, Fer.
664
01:07:32,800 --> 01:07:37,886
Ou voc� saberia que se n�o te ligo
de volta � porque preciso ficar sozinho.
665
01:07:41,560 --> 01:07:44,723
N�o estou fazendo isso
pra te rejeitar,
666
01:07:44,723 --> 01:07:47,002
que � a �ltima coisa
que eu quero.
667
01:07:47,920 --> 01:07:50,002
Eu s� vim ver como
voc� estava,
668
01:07:50,002 --> 01:07:51,924
j� que voc� n�o responde.
669
01:07:52,840 --> 01:07:54,763
Eu vou bem, obrigado.
670
01:07:56,760 --> 01:07:58,125
Tudo bem?
671
01:08:00,960 --> 01:08:01,882
Tchau.
672
01:08:20,080 --> 01:08:22,242
- Amigo?
- Sim.
673
01:08:24,080 --> 01:08:26,481
Uma sangria, por favor.
674
01:08:26,481 --> 01:08:28,808
- Uma jarra?
- N�o, s� um copo.
675
01:09:06,800 --> 01:09:09,963
As d�vidas surgem quando
a rela��o se desgasta.
676
01:09:10,920 --> 01:09:14,049
Quando come�a,
vem um vazio.
677
01:09:14,920 --> 01:09:16,046
Incr�vel.
678
01:09:17,280 --> 01:09:19,123
Um dia voc� levanta...
679
01:09:20,760 --> 01:09:24,685
e come�a a se perguntar se est� vivendo
a vida que quer viver.
680
01:09:28,080 --> 01:09:31,084
E uma pergunta t�o simples
pode destruir tudo.
681
01:09:32,200 --> 01:09:34,282
Assim.
Em um segundo.
682
01:09:35,520 --> 01:09:38,842
A� voc� come�a a cavar sua vida,
a olhar pra tr�s...
683
01:09:39,880 --> 01:09:44,886
a se perguntar aonde exatamente
foi o momento em que podia
684
01:09:44,886 --> 01:09:49,130
- ter tomado outra dire��o, outro rumo.
- Sim, eu te entendo mas...
685
01:09:50,080 --> 01:09:55,291
descobrir um lugar novo
n�o te obriga a ficar nele.
686
01:09:57,040 --> 01:10:00,442
A quest�o � se voc�
ama esse... homem
687
01:10:02,240 --> 01:10:04,811
da mesma maneira
que amou Soledad.
688
01:10:09,040 --> 01:10:10,326
N�o sei.
689
01:10:14,080 --> 01:10:15,923
A �nica coisa que eu sei...
690
01:10:17,000 --> 01:10:23,201
� que quando estou com Fer,
eu me sinto t�o feliz, t�o... calmo.
691
01:10:28,120 --> 01:10:29,007
Depois...
692
01:10:30,400 --> 01:10:34,928
N�o sei. Todos n�s crescemos
com essa id�ia rom�ntica
693
01:10:34,928 --> 01:10:38,163
em que os personagens s�o sempre
um homem e uma mulher. Sempre
694
01:10:38,960 --> 01:10:42,681
N�o sei se posso tirar
essa estrutura da cabe�a.
695
01:10:43,480 --> 01:10:46,689
Bem, tamb�m n�o sei
se isso � poss�vel.
696
01:10:47,520 --> 01:10:50,967
Mas... se n�o tem amor...
n�o significa nada.
697
01:10:57,920 --> 01:11:02,403
Eu... eu n�o te julgo.
698
01:11:04,080 --> 01:11:08,085
Voc� � meu neto e �
o que mais amo.
699
01:11:10,160 --> 01:11:11,127
E...
700
01:11:12,960 --> 01:11:15,440
se te posso aconselhar
em algo � que...
701
01:11:17,320 --> 01:11:21,370
Se voc�... vai...
romper com teu passado...
702
01:11:24,400 --> 01:11:26,084
vai ter que ser...
703
01:11:31,520 --> 01:11:34,888
Dar sentido a tua vida, entende?
704
01:11:37,240 --> 01:11:41,006
Se n�o, vai viver
eternamente divido.
705
01:11:42,960 --> 01:11:47,010
O Bruno que sempre foi
vai se tornar o que quer ser.
706
01:11:50,480 --> 01:11:52,084
Entendeu?
707
01:11:55,480 --> 01:11:56,447
Sim...
708
01:11:56,880 --> 01:11:59,406
- Puxa com mais for�a.
- N�o, espera.
709
01:12:00,040 --> 01:12:02,771
Se tirar, ele n�o vai encaixar aqui.
Ainda n�o, meu amor.
710
01:12:02,771 --> 01:12:05,571
- Sua m�e est� certa. Espera.
- A� est�.
711
01:12:07,040 --> 01:12:08,201
Tudo bem.
712
01:12:09,720 --> 01:12:10,642
Sua vez.
713
01:12:12,440 --> 01:12:14,966
Vamos, vamos!
Precisa de ajuda?
714
01:12:15,640 --> 01:12:20,089
Pai? Por que n�o trouxemos
barracas maiores?
715
01:12:20,089 --> 01:12:23,761
- O que?
- Por que n�o trouxemos maiores?
716
01:12:24,040 --> 01:12:26,646
Como assim?
Temos essas pequenas guardadas.
717
01:12:28,120 --> 01:12:31,124
Seu pai e eu usamos essas aqui
numa viagem quando �ramos mais novos.
718
01:12:31,360 --> 01:12:33,840
� verdade. Viajamos quase
a metade do Chile, n�?
719
01:12:33,840 --> 01:12:36,241
Ent�o mostre algum respeito
por essas barracas
720
01:12:36,480 --> 01:12:38,448
� que... parece meio velha.
721
01:12:42,120 --> 01:12:44,282
Do que tanto se queixa, hein?
722
01:12:46,000 --> 01:12:48,082
Essa t� pronta.
723
01:12:50,240 --> 01:12:52,208
Anda, vem experimentar.
724
01:13:24,960 --> 01:13:29,966
Pai, se tem duas barracas,
quem vai dormir sozinho?
725
01:13:31,440 --> 01:13:34,569
- Gostaria de dormir sozinho?
- N�o, s� t� perguntando.
726
01:13:35,720 --> 01:13:37,131
Eu posso dormir sozinho
se voc� quiser.
727
01:13:38,280 --> 01:13:41,170
Eu gostaria que voc�
e a mam�e dormissem juntos.
728
01:13:45,440 --> 01:13:49,001
- Voc� gostaria, ou ela disse isso?
- A mam�e n�o me disse nada.
729
01:13:52,520 --> 01:13:55,364
Ela te falou alguma cousa
sobre o que aconteceu?
730
01:13:56,000 --> 01:13:57,490
Sim, disse.
731
01:13:59,440 --> 01:14:02,967
- O que te disse?
- Que todos temos que ser felizes.
732
01:14:07,040 --> 01:14:11,011
- E o que voc� acha?
- Tamb�m, que todos temos que ser felizes.
733
01:14:32,960 --> 01:14:35,167
Mas, voc� est� envolvida
com algu�m, ou n�o?
734
01:14:38,120 --> 01:14:40,009
N�o.
735
01:14:43,880 --> 01:14:45,769
Por que n�o?
736
01:14:48,520 --> 01:14:51,046
Porque sou mais idiota
que voc�.
737
01:15:01,440 --> 01:15:04,410
- Sole, eu queria te pedir...
- N�o, n�o. Espere.
738
01:15:04,880 --> 01:15:06,848
N�o, apaga isso...
739
01:15:07,080 --> 01:15:10,801
A pergunta que quer me fazer
tem que ser com a lanterna...
740
01:15:11,080 --> 01:15:14,641
porque sen�o n�o posso ver sua cara,
e eu tenho que te ver Bruno.
741
01:15:15,160 --> 01:15:16,366
T� bom...
742
01:15:20,160 --> 01:15:22,128
Eu queria te pedir desculpas
743
01:15:23,920 --> 01:15:26,082
por todo o sofrimento
que te causei.
744
01:15:26,360 --> 01:15:29,045
� voc� e ao Dani.
De verdade.
745
01:15:36,160 --> 01:15:39,130
Eu lamento nunca
ter entendido nada.
746
01:15:41,120 --> 01:15:42,087
Como?
747
01:15:48,760 --> 01:15:50,922
Eu te deixei sozinha
na igreja.
748
01:15:51,440 --> 01:15:53,442
Sumi por dois meses.
749
01:15:54,560 --> 01:15:55,971
E voltei.
750
01:15:57,000 --> 01:15:58,490
E voc� me perdoou.
751
01:16:00,040 --> 01:16:03,044
- Ma era o que queria, n�o �?
- Sim.
752
01:16:05,160 --> 01:16:07,845
Mas n�o entendo
porque voc� fez isso.
753
01:16:09,920 --> 01:16:12,161
Por que me diz isso agora?
Era o que voc� queria...
754
01:16:12,440 --> 01:16:15,728
- E agora voc� tamb�m me perdoou, como se...
-N�o, n�o, n�o.
755
01:16:16,520 --> 01:16:17,760
O que voc� quer dizer?
756
01:16:18,000 --> 01:16:19,729
Eu nunca te perdooei.
757
01:16:22,800 --> 01:16:25,007
E n�o vou te perdoar.
758
01:16:26,200 --> 01:16:29,409
Eu s� estou pagando
pelo meu erro. Nada mais.
759
01:16:34,200 --> 01:16:36,362
Tudo bem, � o que eu mere�o.
760
01:16:41,040 --> 01:16:44,089
Voc� ainda n�o entendeu nada
do que estou dizendo.
761
01:16:45,640 --> 01:16:47,165
O que?
762
01:16:51,520 --> 01:16:54,763
Voc� sempre foi certinho, certo?
763
01:16:57,080 --> 01:17:01,449
Um �timo pai,
excelente marido.
764
01:17:02,560 --> 01:17:04,449
Bom amigo.
765
01:17:10,240 --> 01:17:13,050
Vivo contigo h� onze anos.
766
01:17:16,280 --> 01:17:20,001
E a �nica coisa que tentei ser
todo esse tempo
767
01:17:23,080 --> 01:17:25,560
foi tratar de ser outra pessoa
768
01:17:31,040 --> 01:17:34,567
pra n�o me sentir t�o pequena
do teu lado.
769
01:17:42,040 --> 01:17:44,247
Sentir que posso ser tua
companheira.
770
01:17:50,160 --> 01:17:53,846
Mas n�o consegui...
N�o consegui.
771
01:17:56,760 --> 01:17:58,683
Fracassei.
772
01:18:09,760 --> 01:18:11,569
Quando eu soube...
773
01:18:17,480 --> 01:18:19,960
me dei conta que n�o era infal�vel.
774
01:18:25,800 --> 01:18:27,643
Voc� n�o era perfeito.
775
01:18:32,880 --> 01:18:35,008
Me senti t�o tranquila.
776
01:18:41,200 --> 01:18:42,440
Eu senti...
777
01:18:45,440 --> 01:18:49,650
uma sensa��o... profunda de...
778
01:18:54,200 --> 01:18:56,089
liberta��o.
779
01:20:18,080 --> 01:20:20,970
Voc� pode me explicar
aonde quer chegar?
780
01:20:21,440 --> 01:20:22,930
Sim, sim.
J� vou.
781
01:20:23,800 --> 01:20:25,802
Quando voc� me contratou,
German...
782
01:20:27,000 --> 01:20:30,766
me pediu que desenhasse,
e aqui cito textualmente tuas palavras:
783
01:20:31,400 --> 01:20:32,925
"Uma obra s�lida,"
784
01:20:33,600 --> 01:20:36,922
"cuja beleza seja
f�cil de apreciar,"
785
01:20:36,922 --> 01:20:40,329
"que se insira no
inconsciente coletivo..."
786
01:20:41,360 --> 01:20:45,570
"Uma obra muito importante. T�o importante
que nem n�s poder�amos destru�-la."
787
01:20:45,800 --> 01:20:46,926
- Verdade?
- Sim.
788
01:20:48,040 --> 01:20:49,041
Bem...
789
01:20:50,760 --> 01:20:53,809
Depois de percorrer Santiago muito,
790
01:20:54,080 --> 01:20:58,768
Me dei conta que o monumento
que voc� me encarregou, j� existiu.
791
01:20:58,768 --> 01:21:00,724
� a Ponte Cal y Canto.
792
01:21:01,080 --> 01:21:02,525
Olha.
793
01:21:04,480 --> 01:21:06,528
A Ponte Cal y Canto,
794
01:21:07,160 --> 01:21:08,685
constru�da no s�culo XVIII.
795
01:21:09,160 --> 01:21:11,731
A constru��o levou
15 anos.
796
01:21:13,080 --> 01:21:15,287
Durante a constru��o,
muitas pessos morreram.
797
01:21:15,287 --> 01:21:19,121
Um verdadeiro sacrif�cio de sangue
e dinheiro que deu origem a...
798
01:21:20,160 --> 01:21:22,447
essa genial... beleza,
799
01:21:23,800 --> 01:21:27,646
que com certeza foi o orgulho
dos santiaguinos da �poca.
800
01:21:29,760 --> 01:21:31,046
Olha.
801
01:21:35,120 --> 01:21:38,010
Com certeza nada disso foi
obst�culo para que o governo progressista,
802
01:21:38,240 --> 01:21:41,244
e a neglig�ncia do
engenheiro encarregado,
803
01:21:41,244 --> 01:21:47,129
apagassem do mapa, completamente,
a obra mais importante da �poca colonial.
804
01:21:48,080 --> 01:21:51,607
Na verdade � muito ir�nico
que essa obra fosse uma ponte...
805
01:21:52,360 --> 01:21:55,489
Uma ponte que uniria os �ndios
com a cidade espanhola.
806
01:21:55,840 --> 01:22:00,084
Justamente os dois extremos b�sicos
de nossa forma��o como povo.
807
01:22:03,840 --> 01:22:06,525
Desculpe, n�o sei se
alguma vez voc� se deu conta...
808
01:22:06,800 --> 01:22:09,531
que os trabalhadores da constru��o
come�aram a descansar na rua?
809
01:22:11,040 --> 01:22:14,761
- Sim.
- E agora eles est�o limpos? Vestidos?
810
01:22:15,040 --> 01:22:16,724
- N�o.
- Claro que n�o. Por que?
811
01:22:17,120 --> 01:22:20,408
Porque para construir,
tem que se sujar. Entende isso?
812
01:22:20,840 --> 01:22:22,808
Voc� tem que se sujar.
813
01:22:23,240 --> 01:22:26,847
Os que est�o limpos,
� porque n�o constru�ram nada.
814
01:22:36,120 --> 01:22:38,009
Uma coisa...
815
01:22:40,240 --> 01:22:43,084
N�o pense que n�o me dei conta
de que tudo isso...
816
01:22:43,880 --> 01:22:46,850
tem a ver com o que
est� te passando.
817
01:22:49,640 --> 01:22:51,563
Sinceramente, Bruno...
818
01:22:53,120 --> 01:22:54,690
boa sorte com isso.
819
01:23:20,720 --> 01:23:22,051
Oi.
820
01:23:23,200 --> 01:23:24,281
Voc�?
821
01:23:25,800 --> 01:23:28,371
Preciso falar sobre uma coisa
com voc�.
822
01:23:32,880 --> 01:23:34,086
Claro, fale.
823
01:23:34,086 --> 01:23:36,561
Fer, n�s podemos
comversar um pouco, por favor...
824
01:23:36,800 --> 01:23:37,767
Fer!
825
01:23:39,240 --> 01:23:41,288
Fer, espera um pouco!
826
01:23:51,760 --> 01:23:52,682
Fer!
827
01:23:53,760 --> 01:23:54,682
Para!
828
01:23:58,760 --> 01:23:59,682
Para!
829
01:24:04,000 --> 01:24:05,684
Fer, por favor, para!
830
01:24:08,040 --> 01:24:09,007
Para!
831
01:24:20,560 --> 01:24:21,527
Espera!
832
01:24:51,360 --> 01:24:53,124
O que est� acontecendo?
833
01:25:43,440 --> 01:25:45,124
Eu preciso de um pouco
de tempo.
834
01:25:45,124 --> 01:25:46,850
- N�o, Bruno.
- Um pouco de tempo.
835
01:25:47,160 --> 01:25:49,766
N�o, Bruno! Voc� sabe como
eu penso: preto ou branco.
836
01:25:50,000 --> 01:25:52,731
Mas como voc�... pode me fazer
escolher uma coisa dessas?
837
01:25:53,840 --> 01:25:56,081
Bem, algum dia voc�
vai ter que escolher.
838
01:25:58,560 --> 01:26:02,246
Escolha, Bruno...
Voc� tem o privil�gio de fazer.
839
01:26:15,360 --> 01:26:16,725
Desculpe...
840
01:26:19,280 --> 01:26:20,725
Desculpe.
841
01:29:49,697 --> 01:29:52,465
NOS TONS DE CINZA
842
01:29:56,933 --> 01:29:59,497
Legenda:
OVER THE RAINBOW
843
01:29:59,994 --> 01:30:01,400
PORQUE DADO DE GRA�A...
844
01:30:01,777 --> 01:30:03,650
� MUITO MAIS GOSTOSO!!!!!!!!!!!!!!!!
63848
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.