Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:15,557 --> 00:00:17,226
Alsjeblieft.
3
00:00:21,438 --> 00:00:24,441
Weet je het zeker?
Er zit al 200 in de pot.
4
00:00:24,608 --> 00:00:26,985
Ik heb m'n keuzes gemaakt.
5
00:00:27,402 --> 00:00:30,614
Zelfvertrouwen, bewonderenswaardig.
6
00:00:31,365 --> 00:00:33,075
Clara.
- Hoi, Jimmy.
7
00:00:33,242 --> 00:00:36,828
Wat heb je voor me?
- Ik mis 'beste korte documentaire'.
8
00:00:36,995 --> 00:00:39,623
Luister naar je instinct.
9
00:00:45,170 --> 00:00:47,130
Dus alles op Howard's End?
10
00:00:47,297 --> 00:00:49,091
Ik ben dol op Emma Thompson.
11
00:00:49,258 --> 00:00:51,843
Wie niet.
- Ze is zo pragmatisch.
12
00:00:52,052 --> 00:00:53,804
Nou, duimen maar.
13
00:00:57,891 --> 00:01:00,018
Hoi.
- Hoe ging het?
14
00:01:00,185 --> 00:01:02,896
Dit is alles van twee.
15
00:01:03,063 --> 00:01:05,107
En ik heb Chloe zelfs overgehaald.
16
00:01:05,274 --> 00:01:09,361
Tegen Kim Wexler ingaan,
dat lukt niemand.
17
00:01:09,528 --> 00:01:11,863
Ik ga naar vier. Heb jij iets?
18
00:01:14,908 --> 00:01:17,953
En ik doe drie.
- Al gedaan.
19
00:01:18,287 --> 00:01:20,706
Door jou lijken wij langzaam.
20
00:01:21,748 --> 00:01:24,167
Als jij niet zo veel zou kletsen...
21
00:01:24,334 --> 00:01:26,795
Aardig zijn, dus. Goed voor de sfeer.
22
00:01:26,962 --> 00:01:29,548
Goed om je tijd te verdoen.
23
00:01:29,715 --> 00:01:31,508
Ook.
- Dus...
24
00:01:31,675 --> 00:01:34,177
De stukken voor Cordero
komen vanmiddag...
25
00:01:34,636 --> 00:01:36,513
dus even het gas erop.
26
00:01:38,849 --> 00:01:40,249
Stop.
27
00:01:40,434 --> 00:01:41,977
Het is hem gelukt.
28
00:01:42,144 --> 00:01:43,544
Wat?
- Isaacson.
29
00:01:44,605 --> 00:01:46,106
De zaak.
30
00:01:46,273 --> 00:01:48,400
Isaacson tegen Vakarian Holdings Inc.
31
00:01:48,567 --> 00:01:51,987
We zetten al maanden
die mappen in elkaar.
32
00:01:52,154 --> 00:01:55,699
Ik heb 't superdruk met de Oscar-pool,
toevallig.
33
00:01:55,866 --> 00:01:57,367
Sorry. Ik doe beter m'n best.
34
00:01:58,285 --> 00:02:01,413
Isaacson is aan 'n hartaanval overleden.
35
00:02:01,580 --> 00:02:05,083
En z'n familie, onze cliënten,
zochten z'n financiën uit...
36
00:02:05,250 --> 00:02:07,502
en activa.
En wonder boven wonder...
37
00:02:07,669 --> 00:02:11,506
vonden ze oude aandelen
van een investering in een bv...
38
00:02:11,673 --> 00:02:13,800
van 20 jaar geleden.
39
00:02:13,967 --> 00:02:15,719
De familie vroeg de CFO...
40
00:02:15,886 --> 00:02:18,680
om uitbetaling, maar hij zei...
41
00:02:18,972 --> 00:02:20,932
dat de bv is ontbonden.
42
00:02:21,224 --> 00:02:24,144
Dus Isaacsons aandelen zijn waardeloos.
43
00:02:24,353 --> 00:02:25,771
Maar Chuck ging graven.
44
00:02:25,937 --> 00:02:29,358
Blijkt dat ze 'n nieuwe bv hebben
die bijna identiek is...
45
00:02:29,524 --> 00:02:32,611
aan de bv
waar Isaacson in investeerde...
46
00:02:32,778 --> 00:02:34,863
dezelfde structuur, alles.
47
00:02:35,030 --> 00:02:39,493
Oké? Dus Chuck vond exceptie vier
in Leannais tegen Cincinnati.
48
00:02:39,701 --> 00:02:41,912
Ja, luister.
Bedankt voor de moeite...
49
00:02:42,079 --> 00:02:45,624
maar kan het in een notendop?
- Kap nou. Dat is dit.
50
00:02:46,083 --> 00:02:48,919
Chuck heeft 'n zaak gewonnen
die Howard kansloos leek...
51
00:02:49,086 --> 00:02:52,464
met de kracht van 'n obscuur precedent.
52
00:02:53,298 --> 00:02:55,592
En dat is goed?
53
00:02:55,801 --> 00:02:57,511
Heel goed.
54
00:02:58,679 --> 00:03:01,014
Gefeliciteerd, Mr McGill.
- Jimmy.
55
00:03:01,181 --> 00:03:03,058
Topdag, hè?
56
00:03:03,225 --> 00:03:05,185
Bedankt...
- Kim Wexler.
57
00:03:05,352 --> 00:03:09,731
Natuurlijk. Een van onze studenten?
- Derdejaars UNM. Dankzij HHM.
58
00:03:09,898 --> 00:03:11,149
Hoe gaat het?
59
00:03:11,316 --> 00:03:13,360
Heel goed. Bedankt.
60
00:03:13,527 --> 00:03:15,320
Nogmaals gefeliciteerd.
61
00:03:15,529 --> 00:03:18,031
Nou...
- U had 't vast bedacht.
62
00:03:18,198 --> 00:03:21,243
Vakarian Holdings was toch
ook aansprakelijk...
63
00:03:21,410 --> 00:03:23,995
volgens de doorstart-exceptie?
64
00:03:24,204 --> 00:03:26,123
Inderdaad. Hebben we bekeken.
65
00:03:26,289 --> 00:03:27,999
Wat was 't precedent?
66
00:03:28,166 --> 00:03:29,566
Garcia tegen Coe Manufacturing.
67
00:03:30,544 --> 00:03:34,464
Het was eerder
Isaacson tegen Chuck de Sloper, hè?
68
00:03:34,631 --> 00:03:37,843
Ja, maar Isaacson is onze cliënt.
69
00:03:38,009 --> 00:03:41,263
O, echt? Oké, die andere dan.
70
00:03:41,471 --> 00:03:43,932
Ja, gesloopt. Bedankt, Jimmy.
71
00:03:45,225 --> 00:03:48,812
Daar heb je onze veroveraar.
- Bedankt, Howard.
72
00:03:49,146 --> 00:03:53,734
Sorry dat ik stoor, maar ene Mr Bushmills
wacht in m'n kantoor.
73
00:04:02,451 --> 00:04:04,619
Binnenkort ben jij dat.
74
00:04:07,581 --> 00:04:09,040
Oké.
75
00:04:09,207 --> 00:04:10,459
Ik zie je later.
76
00:04:10,625 --> 00:04:12,252
Tot ziens.
77
00:04:21,762 --> 00:04:23,889
Ben. Wat heb je voor me?
78
00:04:24,055 --> 00:04:25,807
Hier is je winnaar.
79
00:04:27,684 --> 00:04:31,938
Denk je dat Pacino met z'n 'hooah'
een Oscar wint?
80
00:04:35,150 --> 00:04:36,818
Laatste kans om mee te doen.
81
00:05:02,969 --> 00:05:04,971
BIBLIOTHEEK
82
00:05:39,756 --> 00:05:43,677
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
83
00:05:46,304 --> 00:05:51,142
Wij houden vol
dat het Mesa Verde-standbeeld...
84
00:05:51,309 --> 00:05:54,020
vrijgesteld moet zijn
van de strenge regels...
85
00:05:54,187 --> 00:05:57,941
wat betreft afmetingen en locatie...
86
00:05:58,108 --> 00:06:02,320
omdat het een kunstwerk is.
87
00:06:11,246 --> 00:06:13,582
De functie ervan...
88
00:06:13,748 --> 00:06:17,752
omvat meer dan het economische belang
van het bedrijf...
89
00:06:17,919 --> 00:06:22,757
waardoor het volgens het precedent
geen commerciële uiting is.
90
00:06:24,175 --> 00:06:28,013
Viola, kun je
't relevante precedent opzoeken?
91
00:06:42,819 --> 00:06:44,279
Ik...
92
00:06:45,447 --> 00:06:48,658
Volgens mij is 't...
93
00:06:50,535 --> 00:06:52,746
VS tegen United Foods.
94
00:07:30,909 --> 00:07:33,703
KIM WEXLER - BANKRECHT
JAMES MCGILL - IMMIGRATIERECHT
95
00:07:53,014 --> 00:07:54,641
Morgen.
96
00:07:56,851 --> 00:07:58,895
Jimmy. Morgen.
97
00:07:59,062 --> 00:08:00,355
O, goedemorgen.
98
00:08:00,522 --> 00:08:02,649
Ik ben aan 't persen.
99
00:08:02,816 --> 00:08:04,526
Dat zie ik.
100
00:08:12,158 --> 00:08:13,952
Ik heb je niet naar bed horen komen.
101
00:08:15,078 --> 00:08:17,622
Ik heb een enorm paardenstandbeeld...
102
00:08:17,789 --> 00:08:20,667
aan gemeente Park City verantwoord.
- Hoe groot?
103
00:08:21,084 --> 00:08:24,713
'Duidelijk compensatie
voor iets anders'-groot.
104
00:08:27,382 --> 00:08:28,967
Werk jij nu vaste uren?
105
00:08:29,134 --> 00:08:31,219
Ja. Doordeweeks, negen tot vier.
106
00:08:31,386 --> 00:08:34,305
De piekdrukte.
- Ja?
107
00:08:34,848 --> 00:08:37,350
Het is dood. Doder dan disco.
108
00:08:37,517 --> 00:08:38,917
O, sorry.
109
00:08:40,103 --> 00:08:43,606
Dus je hebt een afspraak kunnen maken
met de psychiater?
110
00:08:48,319 --> 00:08:50,697
Ik heb besloten dat ik niet ga.
111
00:08:59,080 --> 00:09:00,540
Oké.
112
00:09:04,586 --> 00:09:07,422
Je had toch al besloten wel te gaan?
113
00:09:07,589 --> 00:09:09,424
Ja, weet ik.
114
00:09:09,591 --> 00:09:11,217
Maar toen...
115
00:09:12,677 --> 00:09:16,473
ging er wat tijd voorbij
en kwam ik tot rust...
116
00:09:16,639 --> 00:09:19,726
en besefte ik
dat het gewoon niets voor mij is.
117
00:09:20,185 --> 00:09:21,585
Waarom niet?
118
00:09:23,104 --> 00:09:24,939
Gewoon niet.
119
00:09:25,690 --> 00:09:30,028
Ik denk niet
dat ik iets aan navelstaren heb.
120
00:09:30,195 --> 00:09:33,239
Maar hoe weet je dat...
- Als ik 't niet probeer?
121
00:09:33,531 --> 00:09:35,158
Het voelt gewoon niet goed.
122
00:09:35,325 --> 00:09:37,285
Ik wil vooruit, weet je?
123
00:09:37,452 --> 00:09:38,870
En nu heb ik deze baan.
124
00:09:39,037 --> 00:09:42,082
En ik zit op een pad...
125
00:09:42,248 --> 00:09:45,085
en ik wil dit proberen.
126
00:09:45,251 --> 00:09:46,651
Vind je dat goed?
127
00:09:47,587 --> 00:09:49,547
Natuurlijk.
128
00:09:50,381 --> 00:09:53,343
Ja, natuurlijk.
129
00:09:53,760 --> 00:09:56,846
Luister.
Ik weet dat je wilde dat ik ging.
130
00:09:57,013 --> 00:09:59,432
Je moet doen wat voor jou 't beste is.
131
00:10:04,938 --> 00:10:07,398
Ik moet gaan openen.
132
00:10:09,859 --> 00:10:11,569
Vanavond sushi?
133
00:10:11,736 --> 00:10:13,822
Ja, top.
134
00:10:32,924 --> 00:10:36,344
Vrijdag dan?
- Ja, vrijdag is goed.
135
00:10:38,805 --> 00:10:40,390
Hallo, Rich.
- Fijn je te zien.
136
00:10:40,557 --> 00:10:42,934
Insgelijks. Bedankt dat 't zo snel kon.
137
00:10:43,101 --> 00:10:45,353
Serieus?
Ik wilde nog bedanken...
138
00:10:45,520 --> 00:10:48,565
voor 't doorverwijzen van Billy Gatwood.
Zullen we?
139
00:10:49,274 --> 00:10:52,152
Hoelang moet je nog?
- Nog drie weken.
140
00:10:52,318 --> 00:10:55,113
Mag ik erop schrijven?
Doet men dat nog?
141
00:10:56,030 --> 00:10:58,199
Alsjeblieft, ga zitten.
142
00:10:58,825 --> 00:11:03,079
Billy Gatwood kwijtraken deed wel pijn.
143
00:11:03,246 --> 00:11:06,332
Nou, als 't een troost is,
hij mist je volgens mij.
144
00:11:06,499 --> 00:11:08,751
Als er maar voor hem wordt gezorgd.
145
00:11:08,918 --> 00:11:12,380
Jij hebt 't ons makkelijk gemaakt.
Wij zetten jouw werk voort.
146
00:11:13,214 --> 00:11:15,884
Trekt James het een beetje?
147
00:11:16,301 --> 00:11:19,095
Ik kon tijdens de uitvaart
niet met hem praten.
148
00:11:19,679 --> 00:11:21,806
We leven van dag tot dag.
149
00:11:22,724 --> 00:11:25,393
Rouw heeft z'n eigen tempo.
150
00:11:25,560 --> 00:11:27,312
Het is voor iedereen anders.
151
00:11:27,478 --> 00:11:30,148
Doe hem de hartelijke groeten.
152
00:11:30,315 --> 00:11:31,357
Bedankt.
153
00:11:31,524 --> 00:11:33,401
Wat kan ik voor jou doen?
154
00:11:34,694 --> 00:11:37,155
Ik wil je iets vragen.
155
00:11:37,322 --> 00:11:39,782
Hoe is jullie afdeling bankrecht?
156
00:11:40,575 --> 00:11:44,370
We werken wel met banken,
maar ik zou 't geen afdeling noemen.
157
00:11:45,663 --> 00:11:47,582
Wil je er een?
158
00:12:01,387 --> 00:12:05,391
Het is ver weg
van de rest van je onderneming.
159
00:12:05,558 --> 00:12:08,353
Het moet strikt gescheiden blijven.
160
00:12:09,062 --> 00:12:11,314
Twee keer twee slaapkamers.
161
00:12:11,689 --> 00:12:13,608
Werner neemt er één, denk ik.
162
00:12:13,775 --> 00:12:16,194
De rest kan per twee.
163
00:12:16,694 --> 00:12:19,781
Water en elektra?
164
00:12:19,989 --> 00:12:22,408
Dit is een goed begin.
165
00:12:23,201 --> 00:12:25,453
Wat denk je?
166
00:12:29,916 --> 00:12:31,876
Daar een paar loopbanden.
167
00:12:32,043 --> 00:12:34,212
Gewichten, bankje.
168
00:12:34,379 --> 00:12:39,133
Bouw een bar met alles erop en eraan.
Bier op de tap. Ze zijn Duits, dus...
169
00:12:39,300 --> 00:12:40,718
Hier een thuisbioscoop.
170
00:12:41,261 --> 00:12:45,223
Dvd-speler, beamer en scherm
zou mooi zijn.
171
00:12:45,682 --> 00:12:47,642
Een paar ligstoelen of banken.
172
00:12:47,809 --> 00:12:49,936
Pooltafel, tafelvoetbal, misschien?
173
00:12:50,103 --> 00:12:53,731
We kunnen zelfs een ring ophangen.
Duitsers basketballen, toch?
174
00:12:53,898 --> 00:12:55,817
Volgens mij wel.
175
00:12:56,359 --> 00:12:59,279
Volgens Werner duurt 't zes maanden...
176
00:12:59,445 --> 00:13:03,241
dus acht, waarschijnlijk tien maanden
in isolement.
177
00:13:03,408 --> 00:13:07,328
Die jongens werken
tien uur per dag keihard.
178
00:13:07,495 --> 00:13:11,457
Of per nacht. Dan komen ze hier thuis.
Gewoon leven is niet genoeg.
179
00:13:11,624 --> 00:13:14,585
We moeten zorgen
dat ze niet gek worden.
180
00:13:19,882 --> 00:13:21,801
Maak een lijst.
181
00:13:24,429 --> 00:13:26,389
Beveiliging.
182
00:13:27,348 --> 00:13:31,561
Ik wil binnen overal camera's.
Onopvallend.
183
00:13:31,728 --> 00:13:35,481
Ze weten dat we meekijken,
maar 't moet niet overduidelijk zijn.
184
00:13:35,648 --> 00:13:37,483
Buiten ook, natuurlijk...
185
00:13:37,650 --> 00:13:41,863
voor als er iemand in of uit
probeert te komen.
186
00:13:45,616 --> 00:13:47,827
Ik zet een sluippoort in die deur.
187
00:13:48,453 --> 00:13:50,913
Die besturen we van buiten.
188
00:13:51,080 --> 00:13:54,876
En we hebben een trailer nodig
met monitors.
189
00:13:55,043 --> 00:13:56,919
Dichtbij...
190
00:13:57,086 --> 00:13:59,297
twee man, 24 uur per dag toezicht.
191
00:13:59,464 --> 00:14:01,424
Ploegendiensten.
192
00:14:01,591 --> 00:14:04,886
Minimaal vijf man.
193
00:14:05,219 --> 00:14:07,847
Een paar die Duits spreken
kan geen kwaad.
194
00:14:08,014 --> 00:14:09,682
Ik kan mannen regelen.
195
00:14:09,849 --> 00:14:11,851
Ik moet ze doorlichten. Sorry.
196
00:14:12,018 --> 00:14:13,418
Natuurlijk.
197
00:14:18,232 --> 00:14:21,152
Wat is er?
- Ontsteking. Ernstig.
198
00:14:23,946 --> 00:14:25,573
Ik moet weg.
199
00:14:25,740 --> 00:14:27,367
Geef alles aan Tyrus door.
200
00:14:27,533 --> 00:14:28,933
Het wordt geregeld.
201
00:14:33,998 --> 00:14:35,958
Heb je een pen?
202
00:14:36,376 --> 00:14:39,212
Ik onthoud 't.
203
00:14:39,504 --> 00:14:42,423
Loopbanden. Kijk bij groothandels...
204
00:14:42,590 --> 00:14:46,219
want die gasten slopen
die uit een winkel zo.
205
00:14:49,514 --> 00:14:52,934
Ik wil wel weten wat eentje...
206
00:14:53,101 --> 00:14:55,686
van 20 meter me kost.
207
00:14:55,853 --> 00:14:58,898
Sorry, zulke grote maken wij niet.
- Wie wel?
208
00:14:59,065 --> 00:15:01,734
Hier in de buurt niemand, dat ik weet.
209
00:15:01,901 --> 00:15:06,114
Wie maakt die grote neonborden
van de casino's?
210
00:15:06,280 --> 00:15:09,450
Laat eigenlijk maar.
Dank je wel.
211
00:15:14,747 --> 00:15:17,083
Ik ben op zoek naar Jimmy McGill.
212
00:15:17,250 --> 00:15:18,918
Je hebt 'm gevonden.
213
00:15:19,085 --> 00:15:20,920
De advocaat?
214
00:15:21,087 --> 00:15:23,172
Ja. Wat kan ik voor je doen?
215
00:15:23,339 --> 00:15:24,966
Met Brett Dunst.
216
00:15:25,133 --> 00:15:26,843
U hebt m'n tantes testament gedaan?
217
00:15:27,009 --> 00:15:30,847
Tenminste, dat staat hier.
Ze is overleden.
218
00:15:31,013 --> 00:15:33,766
Wat vervelend.
- Bedankt. Ik ben de executeur...
219
00:15:33,933 --> 00:15:37,478
en ik heb al haar spullen verdeeld,
maar er zijn details...
220
00:15:37,645 --> 00:15:40,940
die lastig zijn.
Misschien kunt u me helpen.
221
00:15:41,107 --> 00:15:42,507
Wie was je tante?
222
00:15:42,650 --> 00:15:45,111
Geraldine Strauss.
223
00:15:45,611 --> 00:15:49,198
Is Mrs Strauss overleden? Hoe?
224
00:15:49,365 --> 00:15:54,787
In haar slaap. Een paar weken geleden.
Hartfalen.
225
00:16:01,043 --> 00:16:04,964
Heeft Clarence
het Herdersjongetje gekregen?
226
00:16:05,131 --> 00:16:06,883
Sorry?
227
00:16:08,092 --> 00:16:09,677
De Hummel?
228
00:16:09,844 --> 00:16:11,012
O, dat beeldje?
229
00:16:11,179 --> 00:16:13,264
Ja, dat heeft hij gekregen.
230
00:16:13,514 --> 00:16:16,476
Dus hij is afgestudeerd?
231
00:16:16,642 --> 00:16:19,645
Ja. Vorig semester.
232
00:16:19,812 --> 00:16:21,731
Dat is mooi.
233
00:16:21,898 --> 00:16:22,940
Hoe wist u dat?
234
00:16:23,107 --> 00:16:26,152
Omdat u 't testament hebt opgesteld.
Natuurlijk.
235
00:16:27,653 --> 00:16:29,780
Is er een dienst?
236
00:16:29,947 --> 00:16:32,366
Sorry. Die was vorige week.
237
00:16:32,867 --> 00:16:36,829
Maar goed, het is superdruk op 't werk
en Angie doet haar best...
238
00:16:36,996 --> 00:16:38,873
maar ik moet naar Salt Lake.
239
00:16:39,040 --> 00:16:43,878
Rekent u per uur
of kan dit voor een vaste prijs?
240
00:16:49,884 --> 00:16:52,220
Sorry, ik...
241
00:16:53,095 --> 00:16:56,849
Ik werk niet meer als advocaat.
242
00:16:57,016 --> 00:16:59,018
O, verdorie.
243
00:16:59,852 --> 00:17:02,104
Ik kan je wel doorverwijzen.
244
00:17:04,148 --> 00:17:08,903
Hamlin Hamlin McGill heeft
een uitstekende afdeling erfrecht...
245
00:17:09,070 --> 00:17:13,241
en die helpen je wel.
Vraag naar Francis Scheff.
246
00:17:13,407 --> 00:17:15,284
Die helpt je verder.
247
00:17:15,451 --> 00:17:17,662
Hamlin Hamlin McGill.
248
00:17:17,828 --> 00:17:21,040
McGill? Wacht, dat bent u toch?
249
00:17:21,332 --> 00:17:24,502
Puur toeval.
250
00:17:24,669 --> 00:17:27,004
Goed. Nou bedankt, Mr McGill.
251
00:17:27,171 --> 00:17:28,631
Graag gedaan.
252
00:17:31,259 --> 00:17:33,135
Verdomme.
253
00:17:48,150 --> 00:17:51,696
M'n man en ik hebben jaren
zuinig aan gedaan en gespaard.
254
00:17:51,862 --> 00:17:56,909
We hebben een potje opgebouwd
om de familie niet tot last te zijn.
255
00:17:57,076 --> 00:18:00,788
Na 't overlijden van Ronald
ben ik begeleid gaan wonen...
256
00:18:00,955 --> 00:18:02,540
in een fijn tehuis.
257
00:18:02,707 --> 00:18:05,418
Ze zeiden dat ze alles zouden regelen.
258
00:18:05,585 --> 00:18:08,879
Maar toen zeiden ze op een dag
dat m'n geld weg was.
259
00:18:09,088 --> 00:18:11,257
Hoe kan dat?
260
00:18:11,424 --> 00:18:13,467
Waar is het?
261
00:18:13,634 --> 00:18:17,054
Als u of een dierbare
in Sandpiper Crossing woont...
262
00:18:17,221 --> 00:18:19,640
of een daarbij aangesloten tehuis...
263
00:18:19,807 --> 00:18:23,936
komt u misschien in aanmerking
voor een vergoeding...
264
00:18:28,566 --> 00:18:30,192
Raad eens waar ik ben?
265
00:18:30,359 --> 00:18:31,611
Is het mooi?
266
00:18:31,777 --> 00:18:33,988
Heel mooi.
267
00:18:34,155 --> 00:18:36,032
Jij kunt hier ook zijn.
268
00:18:57,845 --> 00:19:01,182
Hallo.
- Hoi, Giselle.
269
00:19:02,016 --> 00:19:06,228
Ik wil vandaag
gewoon Kim en Jimmy zijn.
270
00:19:06,437 --> 00:19:07,647
Oké.
271
00:19:07,813 --> 00:19:09,315
Die zijn best oké.
272
00:19:10,149 --> 00:19:12,652
Geruchten. Hoe is 't op je werk?
273
00:19:13,903 --> 00:19:15,446
Het is werk.
274
00:19:15,613 --> 00:19:18,324
En jij? Gaat het goed?
275
00:19:18,491 --> 00:19:21,160
Ja. Ik heb zelfs nieuws.
276
00:19:21,327 --> 00:19:24,288
Goed nieuws. Nee, geweldig nieuws.
277
00:19:24,455 --> 00:19:28,125
Het kan de zaken veranderen
voor Wexler-McGill.
278
00:19:28,292 --> 00:19:32,004
Maar ik had vandaag
een afspraak met Rich Schweikart.
279
00:19:32,171 --> 00:19:33,589
Echt?
280
00:19:33,756 --> 00:19:36,842
Ze hebben Gatwood overgenomen,
dus ik zou sowieso al gaan.
281
00:19:37,009 --> 00:19:39,762
En we waren in gesprek...
282
00:19:39,929 --> 00:19:42,473
en hij bood me een baan aan.
283
00:19:42,765 --> 00:19:43,974
Alweer?
284
00:19:44,141 --> 00:19:46,936
Accepteert hij geen nee?
285
00:19:47,228 --> 00:19:49,855
Ze willen dat ik
de afdeling bankrecht ga runnen.
286
00:19:50,022 --> 00:19:52,400
Opbouwen, eigenlijk.
287
00:19:52,608 --> 00:19:54,819
Je denkt er toch niet over na?
288
00:19:55,486 --> 00:19:58,114
Ik zou als partner binnenkomen.
289
00:19:58,406 --> 00:20:02,034
Maar ik dacht dat 't goed ging
met Mesa Verde sinds...
290
00:20:02,201 --> 00:20:04,161
Gaat het ook. Ging het.
291
00:20:04,662 --> 00:20:08,290
M'n werk is de laatste tijd
een stuk ingewikkelder.
292
00:20:08,499 --> 00:20:12,795
Ik doe pro-Deozaken.
Overschot van de rechtsbijstand.
293
00:20:12,962 --> 00:20:17,049
Overschot? Wanneer heb je... Waarom...
294
00:20:20,761 --> 00:20:22,179
Ik vind het leuk.
295
00:20:23,556 --> 00:20:25,516
Ik ben er goed in.
296
00:20:25,725 --> 00:20:29,937
En ik help mensen.
297
00:20:30,104 --> 00:20:34,650
Het klinkt flauw, maar het is de waarheid.
298
00:20:35,151 --> 00:20:38,571
Nee, ik begrijp het goed.
299
00:20:42,199 --> 00:20:46,454
Ik denk de laatste tijd
ook veel aan strafrecht.
300
00:20:46,620 --> 00:20:49,749
Voor als ik m'n vergunning weer heb.
301
00:20:50,499 --> 00:20:51,751
Echt?
302
00:20:51,917 --> 00:20:54,128
Ja. Weet je, zoals je zei...
303
00:20:54,295 --> 00:20:57,006
help je mensen.
304
00:20:58,466 --> 00:21:02,636
Ik denk aan een kantoor
in zo'n opgeknapte bungalow...
305
00:21:02,803 --> 00:21:06,932
vlak bij de rechtbank. Daar zitten
de mensen die hulp nodig hebben.
306
00:21:08,434 --> 00:21:11,353
Jeetje. Nu klinkt het wel lekker.
307
00:21:11,520 --> 00:21:14,690
Wexler-McGill, strafrecht.
308
00:21:16,192 --> 00:21:18,736
Dat klinkt heel mooi.
309
00:21:20,237 --> 00:21:22,156
Maar...
310
00:21:22,615 --> 00:21:25,159
als ik naar Schweikart & Cokely ga...
311
00:21:25,326 --> 00:21:28,621
heb ik allemaal assistenten
die Mesa Verde kunnen doen.
312
00:21:29,747 --> 00:21:31,499
Dan komt er geld binnen...
313
00:21:31,665 --> 00:21:35,085
en heb ik tijd om 't werk te doen
waar ik echt om geef.
314
00:21:38,756 --> 00:21:42,009
Dan kun je dus
van twee walletjes eten.
315
00:21:43,344 --> 00:21:45,179
Eigenlijk wel.
316
00:21:51,852 --> 00:21:53,354
Ik ben zo terug.
317
00:21:53,562 --> 00:21:55,689
Nee.
- Wat? Nee, ik moet alleen...
318
00:21:55,856 --> 00:21:57,775
Ik moet even naar de plee.
319
00:22:32,935 --> 00:22:34,335
Ik zou het doen.
320
00:22:35,312 --> 00:22:38,691
Het is een mooie kans.
Je moet ervoor gaan.
321
00:22:40,484 --> 00:22:41,986
Meen je dat?
322
00:22:43,028 --> 00:22:45,656
Je moet doen wat voor jou het beste is.
323
00:22:46,073 --> 00:22:47,783
Zeker weten?
324
00:22:50,244 --> 00:22:53,455
Ik kan je niet vragen op mij te wachten.
325
00:22:53,914 --> 00:22:55,207
En wie weet?
326
00:22:55,374 --> 00:22:58,377
Er kan veel gebeuren in tien maanden.
327
00:22:58,586 --> 00:23:01,422
Ja. Wie weet.
328
00:23:01,672 --> 00:23:06,260
Ja, dus op Schweikart en Cokely,
en Wexler.
329
00:23:57,102 --> 00:23:59,813
Ik heb maar even.
Ik moet Kaylee ophalen.
330
00:24:01,065 --> 00:24:02,524
Oké.
331
00:24:05,569 --> 00:24:08,030
Wat wilde je me vertellen?
332
00:24:10,324 --> 00:24:12,242
Ik blijf erbij.
333
00:24:12,409 --> 00:24:14,078
Die vent is een charlatan.
334
00:24:14,244 --> 00:24:18,207
Maar dat was niet de juiste tijd of plek.
335
00:24:21,877 --> 00:24:24,546
Je hebt me flink gekwetst.
336
00:24:25,255 --> 00:24:27,174
Ja, dat zie ik.
337
00:24:34,431 --> 00:24:38,102
Ik kom er wel bovenop, uiteindelijk.
338
00:24:39,979 --> 00:24:42,815
Anita is niet blij.
Je moet haar bellen.
339
00:24:44,108 --> 00:24:46,402
Waarschijnlijk beter van niet.
340
00:24:48,112 --> 00:24:52,324
Je weet dat ik Matty nooit zou vergeten.
341
00:24:54,535 --> 00:24:56,203
Ja.
342
00:24:57,204 --> 00:25:00,833
Niemand verwacht
dat je jezelf de rest van je leven straft.
343
00:25:01,166 --> 00:25:02,876
Dat geldt ook voor jou.
344
00:25:03,043 --> 00:25:05,212
Zijn Kaylee en jij in orde?
345
00:25:06,130 --> 00:25:07,756
Ja, prima.
346
00:25:08,841 --> 00:25:11,677
Dan ben ik dat ook.
347
00:25:14,013 --> 00:25:16,807
Denk je...
348
00:25:16,974 --> 00:25:19,893
dat ik Kaylee morgen
van school kan ophalen?
349
00:25:22,896 --> 00:25:26,108
Ja, dat zou heel fijn zijn, opa.
350
00:25:29,778 --> 00:25:31,178
Dan zie ik je dan.
351
00:25:32,031 --> 00:25:33,431
Oké.
352
00:25:49,715 --> 00:25:53,552
Dan zou ik het je vertellen.
Niemand heeft iets gehoord.
353
00:25:53,719 --> 00:25:55,637
Loop maar door. Hij verwacht je.
354
00:25:55,804 --> 00:25:57,765
Bedankt, Julie.
355
00:26:04,688 --> 00:26:07,316
Deze zou vrijdag bij je worden bezorgd.
356
00:26:07,483 --> 00:26:11,153
Ja. Ik heb een probleem
dat alleen met 5000 dollar op te lossen is.
357
00:26:11,361 --> 00:26:13,113
Nou, kijk aan.
358
00:26:14,782 --> 00:26:16,366
Klopt alles?
359
00:26:16,533 --> 00:26:18,786
Ziet er goed uit. Bedankt.
- Natuurlijk.
360
00:26:18,952 --> 00:26:23,123
Ik zie veel lege hokjes.
Wat is er aan de hand?
361
00:26:24,416 --> 00:26:26,752
We zijn aan 't reorganiseren.
362
00:26:27,211 --> 00:26:30,714
Alleen 't kantoor wat meer
feng shui maken, neem ik aan?
363
00:26:31,298 --> 00:26:33,050
We hebben tegenvallers gehad.
364
00:26:34,134 --> 00:26:36,887
Chucks aandeel uitbetalen?
365
00:26:37,846 --> 00:26:39,306
Dat ook.
366
00:26:41,517 --> 00:26:43,352
En, eerlijk gezegd...
367
00:26:43,727 --> 00:26:46,313
is onze reputatie...
368
00:26:46,480 --> 00:26:47,880
niet meer wat die was.
369
00:26:48,607 --> 00:26:50,359
Wat is je plan?
370
00:26:50,526 --> 00:26:54,655
De consultants noemen het 'afslanken'.
371
00:26:55,364 --> 00:27:00,369
Nee, wat is het plan
om HHM erbovenop te helpen?
372
00:27:15,926 --> 00:27:19,263
Serieus? Ik heb net een cliënt
naar jullie doorgestuurd.
373
00:27:19,721 --> 00:27:22,933
Graag gedaan, trouwens.
En nu gaat de tent ten onder?
374
00:27:23,100 --> 00:27:24,977
Verman je.
375
00:27:25,686 --> 00:27:27,187
Pardon?
- Alsjeblieft.
376
00:27:27,354 --> 00:27:31,400
Eén kleine tegenslag
en je geeft je hele nalatenschap op?
377
00:27:31,567 --> 00:27:32,734
Eén kleine tegenslag?
378
00:27:32,901 --> 00:27:35,320
Goed dan, jouw pijn is bijzonder.
379
00:27:35,487 --> 00:27:37,573
Arme jij. Doe niet zo zielig.
380
00:27:37,781 --> 00:27:40,117
Oké? Dit is alles wat je hebt.
381
00:27:40,325 --> 00:27:44,037
En je haar, maar geef toe,
dat is ook een aflopende zaak.
382
00:27:44,204 --> 00:27:46,957
Wil je je bedrijf redden?
Je waardigheid?
383
00:27:47,124 --> 00:27:50,002
Dan moet je vechten.
384
00:27:50,544 --> 00:27:52,421
Je bent een waardeloze advocaat.
385
00:27:53,422 --> 00:27:55,340
Maar wel een topverkoper.
386
00:27:55,632 --> 00:27:57,926
Dus, kom op, ga verkopen.
387
00:27:58,802 --> 00:28:00,095
Krijg wat.
388
00:28:00,304 --> 00:28:03,056
Goed zo. Gebruik dat.
389
00:28:07,686 --> 00:28:10,647
4000 dollar. Plus fooi.
- Alsjeblieft. Bedankt.
390
00:28:10,856 --> 00:28:13,025
Het was fijn zaken doen.
- Insgelijks.
391
00:28:29,791 --> 00:28:31,668
Spa & Nagelsalon
VOLTAGE GROOTHANDEL.
392
00:29:23,095 --> 00:29:26,598
Hier is alles geregeld.
Heb je al een plek?
393
00:29:27,432 --> 00:29:30,602
Piñatas? Serieus?
394
00:29:31,645 --> 00:29:34,731
Nee, dat kan wel werken.
395
00:29:34,898 --> 00:29:39,695
Maar hebben we de tent voor onszelf?
Geen pottenkijkers?
396
00:29:40,445 --> 00:29:43,323
Oké. Goed dan.
397
00:29:43,699 --> 00:29:45,784
Ja, 't gaat goed met haar.
398
00:29:47,160 --> 00:29:50,205
Ja, ik ververs elke week
de helft van 't water.
399
00:29:50,372 --> 00:29:52,040
Het gaat goed met haar.
400
00:29:52,207 --> 00:29:54,960
Nee, niet te veel voer geven. Weet ik.
401
00:29:55,210 --> 00:29:57,379
Oké. Dag.
402
00:29:58,839 --> 00:30:00,674
Waar ben je mee bezig?
403
00:30:01,049 --> 00:30:02,718
Mrs Nguyen.
404
00:30:02,884 --> 00:30:06,221
Kom maar gewoon binnen, hoor.
405
00:30:06,430 --> 00:30:08,515
Wat is dit?
406
00:30:09,516 --> 00:30:11,226
Een nevenactiviteit.
407
00:30:11,393 --> 00:30:13,478
Je bent toch advocaat?
408
00:30:13,645 --> 00:30:15,480
Het zit even tegen.
409
00:30:15,897 --> 00:30:17,733
Je baan weer kwijt?
410
00:30:17,941 --> 00:30:20,193
Kan ik iets voor u doen?
411
00:30:20,569 --> 00:30:23,363
Ik wil geen klanten van je
over de vloer hebben.
412
00:30:23,530 --> 00:30:25,907
Ik verkoop ze niet hier.
Geen zorgen.
413
00:30:26,074 --> 00:30:27,576
Je mag ze hier niet opslaan.
414
00:30:27,743 --> 00:30:30,620
Ik betaal huur.
Ik mag doen wat ik wil.
415
00:30:30,787 --> 00:30:32,205
Ze zijn brandgevaarlijk.
416
00:30:32,372 --> 00:30:35,500
Ze liggen hier niet lang, oké?
417
00:30:45,594 --> 00:30:47,971
Die krijgt u van mij.
418
00:30:48,138 --> 00:30:52,100
Nee, hij is prepaid. 350 minuten.
419
00:30:55,604 --> 00:30:58,732
Snel geld-plannetjes werken nooit.
420
00:30:59,608 --> 00:31:01,651
Let maar op.
421
00:31:25,717 --> 00:31:29,012
De dokter zei
dat je koorts erger is geworden.
422
00:31:31,932 --> 00:31:34,726
Deze ontsteking kan je dood worden,
zeggen ze.
423
00:31:41,858 --> 00:31:44,152
En zo niet...
424
00:31:44,736 --> 00:31:49,825
blijft m'n dokter zeggen
dat je wellicht nooit meer bijkomt.
425
00:31:52,035 --> 00:31:53,954
En toch...
426
00:31:54,371 --> 00:31:56,248
wacht ik.
427
00:32:11,513 --> 00:32:14,433
Ik ben arm opgegroeid.
428
00:32:15,350 --> 00:32:17,561
We woonden in de heuvels.
429
00:32:18,437 --> 00:32:22,691
In een hutje dat m'n broers
van gevonden spullen hadden gebouwd.
430
00:32:23,650 --> 00:32:27,112
Metalen platen, multiplex.
431
00:32:28,572 --> 00:32:32,200
Als 't regende, rook het er naar hooi.
432
00:32:34,786 --> 00:32:37,122
We hadden altijd honger.
433
00:32:38,123 --> 00:32:40,917
Maar er was een lucumaboom.
434
00:32:41,126 --> 00:32:44,337
Een kleintje. Nog net niet dood.
435
00:32:44,504 --> 00:32:48,675
M'n familie had 'm
jaren geleden al opgegeven.
436
00:32:48,842 --> 00:32:51,052
Hij gaf nooit vruchten.
437
00:32:52,554 --> 00:32:54,723
Toen ik zeven was...
438
00:32:56,308 --> 00:32:58,602
raakte ik erdoor geobsedeerd.
439
00:32:59,394 --> 00:33:01,396
Ik gaf hem water...
440
00:33:01,563 --> 00:33:03,356
verzorgde hem.
441
00:33:04,608 --> 00:33:06,776
Het duurde lang.
442
00:33:07,986 --> 00:33:11,740
Maar de knoppen groeiden uit
tot groene vruchten.
443
00:33:11,907 --> 00:33:14,117
Wat was ik trots.
444
00:33:14,284 --> 00:33:15,684
Ik hield 't geheim.
445
00:33:15,827 --> 00:33:18,747
Ik plukte er eentje
en verstopte me achter de hut.
446
00:33:18,914 --> 00:33:20,790
Ik at 'm helemaal op.
447
00:33:20,957 --> 00:33:25,545
Ik had nog nooit zoiets zoets geproefd.
448
00:33:25,879 --> 00:33:29,883
Hij smaakte naar karamel.
449
00:33:31,676 --> 00:33:34,679
Eerst aten we de vruchten zelf.
450
00:33:34,846 --> 00:33:38,225
En toen ging ik ze in het dorp verkopen.
451
00:33:40,852 --> 00:33:45,106
Op een dag was m'n boom
bijna helemaal kaalgeplukt.
452
00:33:47,776 --> 00:33:52,155
Er lagen overal
half opgegeten vruchten op de grond.
453
00:33:53,782 --> 00:33:58,370
Ik dacht dat het een coati was.
454
00:33:59,829 --> 00:34:01,957
Heb je er wel eens een gezien?
455
00:34:03,583 --> 00:34:08,004
Ongeveer zo groot
als een grote huiskat.
456
00:34:09,214 --> 00:34:11,508
Opportunisten.
457
00:34:12,717 --> 00:34:14,761
Ik maakte een val...
458
00:34:16,012 --> 00:34:18,306
van takken en ijzerdraad.
459
00:34:18,473 --> 00:34:21,726
Het dier trapte er al snel in.
460
00:34:21,893 --> 00:34:24,563
Maar de coati vocht zo hard...
461
00:34:24,729 --> 00:34:27,232
dat hij vrijkwam.
462
00:34:28,191 --> 00:34:31,695
Hij brak ook z'n poot.
463
00:34:32,070 --> 00:34:34,197
Ik probeerde hem te grijpen...
464
00:34:34,614 --> 00:34:36,491
maar hij glipte weg.
465
00:34:36,658 --> 00:34:38,952
Hij rende onder 't huis.
466
00:34:39,744 --> 00:34:44,082
Ik wist dat hij een keer
tevoorschijn zou komen.
467
00:34:45,834 --> 00:34:47,961
Dus ik wachtte.
468
00:34:48,587 --> 00:34:50,547
Uren.
469
00:34:50,714 --> 00:34:52,799
Tot 't nacht werd.
470
00:34:55,176 --> 00:34:57,679
Toen m'n broers me riepen...
471
00:35:00,473 --> 00:35:02,183
reageerde ik niet.
472
00:35:02,350 --> 00:35:04,603
Ik maakte geen geluid.
473
00:35:06,688 --> 00:35:09,065
Ik was muisstil.
474
00:35:12,110 --> 00:35:16,364
Toen kwam hij eindelijk tevoorschijn.
475
00:35:16,531 --> 00:35:19,117
Hij wist dat ik er zat...
476
00:35:19,326 --> 00:35:21,369
maar hij had honger.
477
00:35:22,871 --> 00:35:24,748
Dit keer...
478
00:35:24,914 --> 00:35:26,791
was ik er klaar voor.
479
00:35:27,667 --> 00:35:29,669
Ik ving hem.
480
00:35:31,421 --> 00:35:33,632
Hij vocht...
481
00:35:35,050 --> 00:35:39,095
maar ik was sterker.
482
00:35:43,308 --> 00:35:46,394
Hem doden zou genadig zijn geweest.
483
00:35:55,987 --> 00:35:58,114
Ik hield hem.
484
00:35:59,908 --> 00:36:02,535
Hij leefde nog best lang.
485
00:36:06,623 --> 00:36:12,087
Ik geloof dat je zult bijkomen, Hector.
486
00:36:45,412 --> 00:36:46,705
Wat 'n enorme ruimte.
487
00:36:46,871 --> 00:36:47,956
Bizar.
488
00:36:48,123 --> 00:36:51,501
Ik ben uitgehongerd.
Hopelijk is er iets te eten.
489
00:36:51,835 --> 00:36:54,212
Sukkel. Had in 't vliegtuig gegeten.
490
00:36:55,714 --> 00:36:57,382
Is dat een bar?
491
00:36:57,590 --> 00:37:00,218
Ja. Met welk bier op de tap?
492
00:37:05,432 --> 00:37:07,851
We komen werken.
Waarom een bar?
493
00:37:08,435 --> 00:37:09,894
Omdat we komen werken.
494
00:37:38,173 --> 00:37:42,635
Oké, heren. We moeten
een aantal dingen bespreken.
495
00:37:50,894 --> 00:37:52,729
Dat geldt ook voor jou.
496
00:37:54,022 --> 00:37:55,607
Kai.
497
00:37:58,026 --> 00:37:59,611
Kom hier, Kai.
498
00:38:00,487 --> 00:38:01,887
Kappen.
499
00:38:02,030 --> 00:38:05,241
Ze betalen goed, dus je luistert.
500
00:38:18,505 --> 00:38:21,341
We hebben twee huizen,
vier slaapkamers totaal.
501
00:38:21,716 --> 00:38:24,344
Jullie mogen de kamers zelf indelen.
502
00:38:24,511 --> 00:38:29,057
Ik neem aan dat jullie vrienden zijn.
Anders wil ik er niets over horen.
503
00:38:29,224 --> 00:38:31,893
De keukens werken,
dus jullie kunnen koken.
504
00:38:32,060 --> 00:38:35,480
In de koelkast en kastjes
zitten de basisdingen.
505
00:38:35,647 --> 00:38:41,361
Er is een lijst voor jullie boodschappen.
Wij halen ze.
506
00:38:41,736 --> 00:38:43,655
Er is in ieder huis 'n telefoon.
507
00:38:43,822 --> 00:38:47,325
Een directe lijn naar mij
of een collega.
508
00:38:47,492 --> 00:38:49,994
Heb je iets nodig, bel dan.
509
00:38:50,370 --> 00:38:52,705
Wanneer komen de dames?
510
00:39:00,505 --> 00:39:02,924
Alles wat redelijk is.
511
00:39:09,264 --> 00:39:11,474
Nog vragen?
512
00:39:16,312 --> 00:39:20,149
Jullie hebben even tijd
om te ontspannen en te wennen.
513
00:39:20,650 --> 00:39:23,111
We beginnen morgenavond.
514
00:39:26,072 --> 00:39:27,699
Michael.
515
00:39:28,032 --> 00:39:29,701
Het zijn goeie jongens.
516
00:39:29,868 --> 00:39:34,330
Als 't werk begint, zijn ze scherp.
Daar zorg ik voor.
517
00:39:35,039 --> 00:39:38,167
Dit is echt indrukwekkend.
518
00:39:38,334 --> 00:39:40,795
Bedankt daarvoor.
519
00:39:42,547 --> 00:39:45,258
Als je iets nodig hebt
om beter te werken, zeg je 't.
520
00:39:45,425 --> 00:39:47,468
Doe ik, zeker.
521
00:40:51,449 --> 00:40:53,743
Hou hem in de gaten.
522
00:41:22,772 --> 00:41:24,172
Ik zoek geen ruzie.
523
00:41:24,399 --> 00:41:27,110
Ik kom een deal sluiten.
524
00:41:27,902 --> 00:41:29,487
Wat voor deal?
525
00:41:29,654 --> 00:41:33,324
Luister, jongens,
we hebben een valse start gehad.
526
00:41:33,491 --> 00:41:36,119
Jullie dachten vast dat ik...
527
00:41:36,285 --> 00:41:40,206
een sukkel was
die even snel wat wilde verdienen...
528
00:41:40,373 --> 00:41:45,503
en erom vroeg om gepakt te worden.
Maar ik denk juist lange termijn.
529
00:41:45,670 --> 00:41:50,883
Ik zie dat er in deze buurt vraag is
naar veilige, goedkope telefoons...
530
00:41:51,050 --> 00:41:53,261
en die kan ik leveren.
531
00:41:55,430 --> 00:41:58,266
Oké. Even serieus.
532
00:41:58,433 --> 00:42:03,146
Ik moet m'n telefoons kunnen verkopen
zonder te worden overvallen.
533
00:42:04,188 --> 00:42:08,609
Als jullie me met rust laten,
krijgen jullie een deel van de winst.
534
00:42:08,776 --> 00:42:13,072
Honderd dollar voor elke avond
dat ik hier ben?
535
00:42:13,239 --> 00:42:17,035
En dat is letterlijk geld verdienen
met niets doen.
536
00:42:21,205 --> 00:42:23,708
Waarom zouden we niet
gewoon alles pakken?
537
00:42:24,542 --> 00:42:29,589
Omdat ik het heb over
een vast, regelmatig inkomen, weet je?
538
00:42:29,756 --> 00:42:33,426
Jullie kunnen me weer beroven,
alles pakken wat ik heb.
539
00:42:33,593 --> 00:42:38,473
Maar dan stop ik met verkopen
en is jullie bron van inkomsten weg.
540
00:42:43,853 --> 00:42:45,813
Geef me al je geld. Nu.
541
00:42:46,022 --> 00:42:48,983
Ik wil ons allemaal helpen.
Werk nou mee.
542
00:42:49,150 --> 00:42:52,862
Geef.
- Wees eens iets meer ruimdenkend.
543
00:42:53,029 --> 00:42:54,864
Je praat te veel.
544
00:42:55,031 --> 00:42:58,826
Oké. Jij bent een doener.
545
00:43:29,190 --> 00:43:31,067
Jullie hadden ja moeten zeggen.
546
00:43:31,234 --> 00:43:34,862
Jij bent echt de domste gast die ik ken.
547
00:44:27,165 --> 00:44:29,375
Je wist niet dat ik vrienden had, hè?
548
00:44:31,377 --> 00:44:33,838
Wat kies je? Snel of langzaam?
549
00:44:34,046 --> 00:44:36,424
Het wordt sowieso erg pijnlijk.
550
00:44:38,050 --> 00:44:41,387
Wat zei je? Langzaam?
551
00:44:42,305 --> 00:44:43,705
Ik zal even...
552
00:44:46,058 --> 00:44:48,019
Het spijt ons, man. Oké?
553
00:44:50,104 --> 00:44:51,898
Nou en of.
554
00:44:52,064 --> 00:44:54,734
We laten je voortaan met rust.
555
00:44:54,942 --> 00:44:56,694
Dat zeg je nu. Maar morgen?
556
00:44:56,861 --> 00:44:59,697
Ik zweer het. Op alles wat je wilt.
557
00:45:02,116 --> 00:45:05,453
Zweer je het op je graf?
- Ja, man.
558
00:45:07,538 --> 00:45:08,938
Meen je het?
559
00:45:11,125 --> 00:45:14,128
Hierna zie je ons nooit meer.
560
00:45:14,754 --> 00:45:17,256
En jullie zorgen
dat ik met rust word gelaten?
561
00:45:17,423 --> 00:45:19,717
Ja. We vertellen 't door.
562
00:45:19,884 --> 00:45:23,429
Die mobieltjesgast laat je met rust.
563
00:45:25,681 --> 00:45:27,683
Oké. Het is goed zo.
564
00:45:28,226 --> 00:45:29,626
Het is goed zo.
565
00:45:32,271 --> 00:45:33,898
Het is wel duidelijk.
566
00:45:35,900 --> 00:45:37,568
Serieus, het is goed zo.
567
00:45:37,860 --> 00:45:41,155
Het is goed, oké? Genoeg.
568
00:45:41,572 --> 00:45:44,533
Fijn, dat enthousiasme...
569
00:45:44,700 --> 00:45:46,786
maar hij snapt het wel.
- Ja.
570
00:45:46,953 --> 00:45:49,747
Luister naar hem. Ik snap het.
571
00:45:49,914 --> 00:45:52,625
Oké, weet je?
Als je 't zo belangrijk vindt...
572
00:45:52,833 --> 00:45:55,461
toe dan maar.
- Nee. Alsjeblieft.
573
00:45:56,796 --> 00:45:58,923
Nee, alsjeblieft.
574
00:45:59,298 --> 00:46:01,717
Nee. Alsjeblieft, nee.
575
00:46:23,114 --> 00:46:25,283
Je krijgt één waarschuwing.
576
00:46:25,449 --> 00:46:28,119
En die heb je net gehad.
577
00:47:17,209 --> 00:47:19,712
Ondertiteling Vertaald door:
Brian Winter
577
00:47:20,305 --> 00:47:26,771
alles in één box, Films, series en LiveTV
nu met korting op: https://easy2use.tv
41175
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.