All language subtitles for better.call.saul.s04e06.1080p.web.x264-strife

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:15,557 --> 00:00:17,226 Alsjeblieft. 3 00:00:21,438 --> 00:00:24,441 Weet je het zeker? Er zit al 200 in de pot. 4 00:00:24,608 --> 00:00:26,985 Ik heb m'n keuzes gemaakt. 5 00:00:27,402 --> 00:00:30,614 Zelfvertrouwen, bewonderenswaardig. 6 00:00:31,365 --> 00:00:33,075 Clara. - Hoi, Jimmy. 7 00:00:33,242 --> 00:00:36,828 Wat heb je voor me? - Ik mis 'beste korte documentaire'. 8 00:00:36,995 --> 00:00:39,623 Luister naar je instinct. 9 00:00:45,170 --> 00:00:47,130 Dus alles op Howard's End? 10 00:00:47,297 --> 00:00:49,091 Ik ben dol op Emma Thompson. 11 00:00:49,258 --> 00:00:51,843 Wie niet. - Ze is zo pragmatisch. 12 00:00:52,052 --> 00:00:53,804 Nou, duimen maar. 13 00:00:57,891 --> 00:01:00,018 Hoi. - Hoe ging het? 14 00:01:00,185 --> 00:01:02,896 Dit is alles van twee. 15 00:01:03,063 --> 00:01:05,107 En ik heb Chloe zelfs overgehaald. 16 00:01:05,274 --> 00:01:09,361 Tegen Kim Wexler ingaan, dat lukt niemand. 17 00:01:09,528 --> 00:01:11,863 Ik ga naar vier. Heb jij iets? 18 00:01:14,908 --> 00:01:17,953 En ik doe drie. - Al gedaan. 19 00:01:18,287 --> 00:01:20,706 Door jou lijken wij langzaam. 20 00:01:21,748 --> 00:01:24,167 Als jij niet zo veel zou kletsen... 21 00:01:24,334 --> 00:01:26,795 Aardig zijn, dus. Goed voor de sfeer. 22 00:01:26,962 --> 00:01:29,548 Goed om je tijd te verdoen. 23 00:01:29,715 --> 00:01:31,508 Ook. - Dus... 24 00:01:31,675 --> 00:01:34,177 De stukken voor Cordero komen vanmiddag... 25 00:01:34,636 --> 00:01:36,513 dus even het gas erop. 26 00:01:38,849 --> 00:01:40,249 Stop. 27 00:01:40,434 --> 00:01:41,977 Het is hem gelukt. 28 00:01:42,144 --> 00:01:43,544 Wat? - Isaacson. 29 00:01:44,605 --> 00:01:46,106 De zaak. 30 00:01:46,273 --> 00:01:48,400 Isaacson tegen Vakarian Holdings Inc. 31 00:01:48,567 --> 00:01:51,987 We zetten al maanden die mappen in elkaar. 32 00:01:52,154 --> 00:01:55,699 Ik heb 't superdruk met de Oscar-pool, toevallig. 33 00:01:55,866 --> 00:01:57,367 Sorry. Ik doe beter m'n best. 34 00:01:58,285 --> 00:02:01,413 Isaacson is aan 'n hartaanval overleden. 35 00:02:01,580 --> 00:02:05,083 En z'n familie, onze cliënten, zochten z'n financiën uit... 36 00:02:05,250 --> 00:02:07,502 en activa. En wonder boven wonder... 37 00:02:07,669 --> 00:02:11,506 vonden ze oude aandelen van een investering in een bv... 38 00:02:11,673 --> 00:02:13,800 van 20 jaar geleden. 39 00:02:13,967 --> 00:02:15,719 De familie vroeg de CFO... 40 00:02:15,886 --> 00:02:18,680 om uitbetaling, maar hij zei... 41 00:02:18,972 --> 00:02:20,932 dat de bv is ontbonden. 42 00:02:21,224 --> 00:02:24,144 Dus Isaacsons aandelen zijn waardeloos. 43 00:02:24,353 --> 00:02:25,771 Maar Chuck ging graven. 44 00:02:25,937 --> 00:02:29,358 Blijkt dat ze 'n nieuwe bv hebben die bijna identiek is... 45 00:02:29,524 --> 00:02:32,611 aan de bv waar Isaacson in investeerde... 46 00:02:32,778 --> 00:02:34,863 dezelfde structuur, alles. 47 00:02:35,030 --> 00:02:39,493 Oké? Dus Chuck vond exceptie vier in Leannais tegen Cincinnati. 48 00:02:39,701 --> 00:02:41,912 Ja, luister. Bedankt voor de moeite... 49 00:02:42,079 --> 00:02:45,624 maar kan het in een notendop? - Kap nou. Dat is dit. 50 00:02:46,083 --> 00:02:48,919 Chuck heeft 'n zaak gewonnen die Howard kansloos leek... 51 00:02:49,086 --> 00:02:52,464 met de kracht van 'n obscuur precedent. 52 00:02:53,298 --> 00:02:55,592 En dat is goed? 53 00:02:55,801 --> 00:02:57,511 Heel goed. 54 00:02:58,679 --> 00:03:01,014 Gefeliciteerd, Mr McGill. - Jimmy. 55 00:03:01,181 --> 00:03:03,058 Topdag, hè? 56 00:03:03,225 --> 00:03:05,185 Bedankt... - Kim Wexler. 57 00:03:05,352 --> 00:03:09,731 Natuurlijk. Een van onze studenten? - Derdejaars UNM. Dankzij HHM. 58 00:03:09,898 --> 00:03:11,149 Hoe gaat het? 59 00:03:11,316 --> 00:03:13,360 Heel goed. Bedankt. 60 00:03:13,527 --> 00:03:15,320 Nogmaals gefeliciteerd. 61 00:03:15,529 --> 00:03:18,031 Nou... - U had 't vast bedacht. 62 00:03:18,198 --> 00:03:21,243 Vakarian Holdings was toch ook aansprakelijk... 63 00:03:21,410 --> 00:03:23,995 volgens de doorstart-exceptie? 64 00:03:24,204 --> 00:03:26,123 Inderdaad. Hebben we bekeken. 65 00:03:26,289 --> 00:03:27,999 Wat was 't precedent? 66 00:03:28,166 --> 00:03:29,566 Garcia tegen Coe Manufacturing. 67 00:03:30,544 --> 00:03:34,464 Het was eerder Isaacson tegen Chuck de Sloper, hè? 68 00:03:34,631 --> 00:03:37,843 Ja, maar Isaacson is onze cliënt. 69 00:03:38,009 --> 00:03:41,263 O, echt? Oké, die andere dan. 70 00:03:41,471 --> 00:03:43,932 Ja, gesloopt. Bedankt, Jimmy. 71 00:03:45,225 --> 00:03:48,812 Daar heb je onze veroveraar. - Bedankt, Howard. 72 00:03:49,146 --> 00:03:53,734 Sorry dat ik stoor, maar ene Mr Bushmills wacht in m'n kantoor. 73 00:04:02,451 --> 00:04:04,619 Binnenkort ben jij dat. 74 00:04:07,581 --> 00:04:09,040 Oké. 75 00:04:09,207 --> 00:04:10,459 Ik zie je later. 76 00:04:10,625 --> 00:04:12,252 Tot ziens. 77 00:04:21,762 --> 00:04:23,889 Ben. Wat heb je voor me? 78 00:04:24,055 --> 00:04:25,807 Hier is je winnaar. 79 00:04:27,684 --> 00:04:31,938 Denk je dat Pacino met z'n 'hooah' een Oscar wint? 80 00:04:35,150 --> 00:04:36,818 Laatste kans om mee te doen. 81 00:05:02,969 --> 00:05:04,971 BIBLIOTHEEK 82 00:05:39,756 --> 00:05:43,677 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 83 00:05:46,304 --> 00:05:51,142 Wij houden vol dat het Mesa Verde-standbeeld... 84 00:05:51,309 --> 00:05:54,020 vrijgesteld moet zijn van de strenge regels... 85 00:05:54,187 --> 00:05:57,941 wat betreft afmetingen en locatie... 86 00:05:58,108 --> 00:06:02,320 omdat het een kunstwerk is. 87 00:06:11,246 --> 00:06:13,582 De functie ervan... 88 00:06:13,748 --> 00:06:17,752 omvat meer dan het economische belang van het bedrijf... 89 00:06:17,919 --> 00:06:22,757 waardoor het volgens het precedent geen commerciële uiting is. 90 00:06:24,175 --> 00:06:28,013 Viola, kun je 't relevante precedent opzoeken? 91 00:06:42,819 --> 00:06:44,279 Ik... 92 00:06:45,447 --> 00:06:48,658 Volgens mij is 't... 93 00:06:50,535 --> 00:06:52,746 VS tegen United Foods. 94 00:07:30,909 --> 00:07:33,703 KIM WEXLER - BANKRECHT JAMES MCGILL - IMMIGRATIERECHT 95 00:07:53,014 --> 00:07:54,641 Morgen. 96 00:07:56,851 --> 00:07:58,895 Jimmy. Morgen. 97 00:07:59,062 --> 00:08:00,355 O, goedemorgen. 98 00:08:00,522 --> 00:08:02,649 Ik ben aan 't persen. 99 00:08:02,816 --> 00:08:04,526 Dat zie ik. 100 00:08:12,158 --> 00:08:13,952 Ik heb je niet naar bed horen komen. 101 00:08:15,078 --> 00:08:17,622 Ik heb een enorm paardenstandbeeld... 102 00:08:17,789 --> 00:08:20,667 aan gemeente Park City verantwoord. - Hoe groot? 103 00:08:21,084 --> 00:08:24,713 'Duidelijk compensatie voor iets anders'-groot. 104 00:08:27,382 --> 00:08:28,967 Werk jij nu vaste uren? 105 00:08:29,134 --> 00:08:31,219 Ja. Doordeweeks, negen tot vier. 106 00:08:31,386 --> 00:08:34,305 De piekdrukte. - Ja? 107 00:08:34,848 --> 00:08:37,350 Het is dood. Doder dan disco. 108 00:08:37,517 --> 00:08:38,917 O, sorry. 109 00:08:40,103 --> 00:08:43,606 Dus je hebt een afspraak kunnen maken met de psychiater? 110 00:08:48,319 --> 00:08:50,697 Ik heb besloten dat ik niet ga. 111 00:08:59,080 --> 00:09:00,540 Oké. 112 00:09:04,586 --> 00:09:07,422 Je had toch al besloten wel te gaan? 113 00:09:07,589 --> 00:09:09,424 Ja, weet ik. 114 00:09:09,591 --> 00:09:11,217 Maar toen... 115 00:09:12,677 --> 00:09:16,473 ging er wat tijd voorbij en kwam ik tot rust... 116 00:09:16,639 --> 00:09:19,726 en besefte ik dat het gewoon niets voor mij is. 117 00:09:20,185 --> 00:09:21,585 Waarom niet? 118 00:09:23,104 --> 00:09:24,939 Gewoon niet. 119 00:09:25,690 --> 00:09:30,028 Ik denk niet dat ik iets aan navelstaren heb. 120 00:09:30,195 --> 00:09:33,239 Maar hoe weet je dat... - Als ik 't niet probeer? 121 00:09:33,531 --> 00:09:35,158 Het voelt gewoon niet goed. 122 00:09:35,325 --> 00:09:37,285 Ik wil vooruit, weet je? 123 00:09:37,452 --> 00:09:38,870 En nu heb ik deze baan. 124 00:09:39,037 --> 00:09:42,082 En ik zit op een pad... 125 00:09:42,248 --> 00:09:45,085 en ik wil dit proberen. 126 00:09:45,251 --> 00:09:46,651 Vind je dat goed? 127 00:09:47,587 --> 00:09:49,547 Natuurlijk. 128 00:09:50,381 --> 00:09:53,343 Ja, natuurlijk. 129 00:09:53,760 --> 00:09:56,846 Luister. Ik weet dat je wilde dat ik ging. 130 00:09:57,013 --> 00:09:59,432 Je moet doen wat voor jou 't beste is. 131 00:10:04,938 --> 00:10:07,398 Ik moet gaan openen. 132 00:10:09,859 --> 00:10:11,569 Vanavond sushi? 133 00:10:11,736 --> 00:10:13,822 Ja, top. 134 00:10:32,924 --> 00:10:36,344 Vrijdag dan? - Ja, vrijdag is goed. 135 00:10:38,805 --> 00:10:40,390 Hallo, Rich. - Fijn je te zien. 136 00:10:40,557 --> 00:10:42,934 Insgelijks. Bedankt dat 't zo snel kon. 137 00:10:43,101 --> 00:10:45,353 Serieus? Ik wilde nog bedanken... 138 00:10:45,520 --> 00:10:48,565 voor 't doorverwijzen van Billy Gatwood. Zullen we? 139 00:10:49,274 --> 00:10:52,152 Hoelang moet je nog? - Nog drie weken. 140 00:10:52,318 --> 00:10:55,113 Mag ik erop schrijven? Doet men dat nog? 141 00:10:56,030 --> 00:10:58,199 Alsjeblieft, ga zitten. 142 00:10:58,825 --> 00:11:03,079 Billy Gatwood kwijtraken deed wel pijn. 143 00:11:03,246 --> 00:11:06,332 Nou, als 't een troost is, hij mist je volgens mij. 144 00:11:06,499 --> 00:11:08,751 Als er maar voor hem wordt gezorgd. 145 00:11:08,918 --> 00:11:12,380 Jij hebt 't ons makkelijk gemaakt. Wij zetten jouw werk voort. 146 00:11:13,214 --> 00:11:15,884 Trekt James het een beetje? 147 00:11:16,301 --> 00:11:19,095 Ik kon tijdens de uitvaart niet met hem praten. 148 00:11:19,679 --> 00:11:21,806 We leven van dag tot dag. 149 00:11:22,724 --> 00:11:25,393 Rouw heeft z'n eigen tempo. 150 00:11:25,560 --> 00:11:27,312 Het is voor iedereen anders. 151 00:11:27,478 --> 00:11:30,148 Doe hem de hartelijke groeten. 152 00:11:30,315 --> 00:11:31,357 Bedankt. 153 00:11:31,524 --> 00:11:33,401 Wat kan ik voor jou doen? 154 00:11:34,694 --> 00:11:37,155 Ik wil je iets vragen. 155 00:11:37,322 --> 00:11:39,782 Hoe is jullie afdeling bankrecht? 156 00:11:40,575 --> 00:11:44,370 We werken wel met banken, maar ik zou 't geen afdeling noemen. 157 00:11:45,663 --> 00:11:47,582 Wil je er een? 158 00:12:01,387 --> 00:12:05,391 Het is ver weg van de rest van je onderneming. 159 00:12:05,558 --> 00:12:08,353 Het moet strikt gescheiden blijven. 160 00:12:09,062 --> 00:12:11,314 Twee keer twee slaapkamers. 161 00:12:11,689 --> 00:12:13,608 Werner neemt er één, denk ik. 162 00:12:13,775 --> 00:12:16,194 De rest kan per twee. 163 00:12:16,694 --> 00:12:19,781 Water en elektra? 164 00:12:19,989 --> 00:12:22,408 Dit is een goed begin. 165 00:12:23,201 --> 00:12:25,453 Wat denk je? 166 00:12:29,916 --> 00:12:31,876 Daar een paar loopbanden. 167 00:12:32,043 --> 00:12:34,212 Gewichten, bankje. 168 00:12:34,379 --> 00:12:39,133 Bouw een bar met alles erop en eraan. Bier op de tap. Ze zijn Duits, dus... 169 00:12:39,300 --> 00:12:40,718 Hier een thuisbioscoop. 170 00:12:41,261 --> 00:12:45,223 Dvd-speler, beamer en scherm zou mooi zijn. 171 00:12:45,682 --> 00:12:47,642 Een paar ligstoelen of banken. 172 00:12:47,809 --> 00:12:49,936 Pooltafel, tafelvoetbal, misschien? 173 00:12:50,103 --> 00:12:53,731 We kunnen zelfs een ring ophangen. Duitsers basketballen, toch? 174 00:12:53,898 --> 00:12:55,817 Volgens mij wel. 175 00:12:56,359 --> 00:12:59,279 Volgens Werner duurt 't zes maanden... 176 00:12:59,445 --> 00:13:03,241 dus acht, waarschijnlijk tien maanden in isolement. 177 00:13:03,408 --> 00:13:07,328 Die jongens werken tien uur per dag keihard. 178 00:13:07,495 --> 00:13:11,457 Of per nacht. Dan komen ze hier thuis. Gewoon leven is niet genoeg. 179 00:13:11,624 --> 00:13:14,585 We moeten zorgen dat ze niet gek worden. 180 00:13:19,882 --> 00:13:21,801 Maak een lijst. 181 00:13:24,429 --> 00:13:26,389 Beveiliging. 182 00:13:27,348 --> 00:13:31,561 Ik wil binnen overal camera's. Onopvallend. 183 00:13:31,728 --> 00:13:35,481 Ze weten dat we meekijken, maar 't moet niet overduidelijk zijn. 184 00:13:35,648 --> 00:13:37,483 Buiten ook, natuurlijk... 185 00:13:37,650 --> 00:13:41,863 voor als er iemand in of uit probeert te komen. 186 00:13:45,616 --> 00:13:47,827 Ik zet een sluippoort in die deur. 187 00:13:48,453 --> 00:13:50,913 Die besturen we van buiten. 188 00:13:51,080 --> 00:13:54,876 En we hebben een trailer nodig met monitors. 189 00:13:55,043 --> 00:13:56,919 Dichtbij... 190 00:13:57,086 --> 00:13:59,297 twee man, 24 uur per dag toezicht. 191 00:13:59,464 --> 00:14:01,424 Ploegendiensten. 192 00:14:01,591 --> 00:14:04,886 Minimaal vijf man. 193 00:14:05,219 --> 00:14:07,847 Een paar die Duits spreken kan geen kwaad. 194 00:14:08,014 --> 00:14:09,682 Ik kan mannen regelen. 195 00:14:09,849 --> 00:14:11,851 Ik moet ze doorlichten. Sorry. 196 00:14:12,018 --> 00:14:13,418 Natuurlijk. 197 00:14:18,232 --> 00:14:21,152 Wat is er? - Ontsteking. Ernstig. 198 00:14:23,946 --> 00:14:25,573 Ik moet weg. 199 00:14:25,740 --> 00:14:27,367 Geef alles aan Tyrus door. 200 00:14:27,533 --> 00:14:28,933 Het wordt geregeld. 201 00:14:33,998 --> 00:14:35,958 Heb je een pen? 202 00:14:36,376 --> 00:14:39,212 Ik onthoud 't. 203 00:14:39,504 --> 00:14:42,423 Loopbanden. Kijk bij groothandels... 204 00:14:42,590 --> 00:14:46,219 want die gasten slopen die uit een winkel zo. 205 00:14:49,514 --> 00:14:52,934 Ik wil wel weten wat eentje... 206 00:14:53,101 --> 00:14:55,686 van 20 meter me kost. 207 00:14:55,853 --> 00:14:58,898 Sorry, zulke grote maken wij niet. - Wie wel? 208 00:14:59,065 --> 00:15:01,734 Hier in de buurt niemand, dat ik weet. 209 00:15:01,901 --> 00:15:06,114 Wie maakt die grote neonborden van de casino's? 210 00:15:06,280 --> 00:15:09,450 Laat eigenlijk maar. Dank je wel. 211 00:15:14,747 --> 00:15:17,083 Ik ben op zoek naar Jimmy McGill. 212 00:15:17,250 --> 00:15:18,918 Je hebt 'm gevonden. 213 00:15:19,085 --> 00:15:20,920 De advocaat? 214 00:15:21,087 --> 00:15:23,172 Ja. Wat kan ik voor je doen? 215 00:15:23,339 --> 00:15:24,966 Met Brett Dunst. 216 00:15:25,133 --> 00:15:26,843 U hebt m'n tantes testament gedaan? 217 00:15:27,009 --> 00:15:30,847 Tenminste, dat staat hier. Ze is overleden. 218 00:15:31,013 --> 00:15:33,766 Wat vervelend. - Bedankt. Ik ben de executeur... 219 00:15:33,933 --> 00:15:37,478 en ik heb al haar spullen verdeeld, maar er zijn details... 220 00:15:37,645 --> 00:15:40,940 die lastig zijn. Misschien kunt u me helpen. 221 00:15:41,107 --> 00:15:42,507 Wie was je tante? 222 00:15:42,650 --> 00:15:45,111 Geraldine Strauss. 223 00:15:45,611 --> 00:15:49,198 Is Mrs Strauss overleden? Hoe? 224 00:15:49,365 --> 00:15:54,787 In haar slaap. Een paar weken geleden. Hartfalen. 225 00:16:01,043 --> 00:16:04,964 Heeft Clarence het Herdersjongetje gekregen? 226 00:16:05,131 --> 00:16:06,883 Sorry? 227 00:16:08,092 --> 00:16:09,677 De Hummel? 228 00:16:09,844 --> 00:16:11,012 O, dat beeldje? 229 00:16:11,179 --> 00:16:13,264 Ja, dat heeft hij gekregen. 230 00:16:13,514 --> 00:16:16,476 Dus hij is afgestudeerd? 231 00:16:16,642 --> 00:16:19,645 Ja. Vorig semester. 232 00:16:19,812 --> 00:16:21,731 Dat is mooi. 233 00:16:21,898 --> 00:16:22,940 Hoe wist u dat? 234 00:16:23,107 --> 00:16:26,152 Omdat u 't testament hebt opgesteld. Natuurlijk. 235 00:16:27,653 --> 00:16:29,780 Is er een dienst? 236 00:16:29,947 --> 00:16:32,366 Sorry. Die was vorige week. 237 00:16:32,867 --> 00:16:36,829 Maar goed, het is superdruk op 't werk en Angie doet haar best... 238 00:16:36,996 --> 00:16:38,873 maar ik moet naar Salt Lake. 239 00:16:39,040 --> 00:16:43,878 Rekent u per uur of kan dit voor een vaste prijs? 240 00:16:49,884 --> 00:16:52,220 Sorry, ik... 241 00:16:53,095 --> 00:16:56,849 Ik werk niet meer als advocaat. 242 00:16:57,016 --> 00:16:59,018 O, verdorie. 243 00:16:59,852 --> 00:17:02,104 Ik kan je wel doorverwijzen. 244 00:17:04,148 --> 00:17:08,903 Hamlin Hamlin McGill heeft een uitstekende afdeling erfrecht... 245 00:17:09,070 --> 00:17:13,241 en die helpen je wel. Vraag naar Francis Scheff. 246 00:17:13,407 --> 00:17:15,284 Die helpt je verder. 247 00:17:15,451 --> 00:17:17,662 Hamlin Hamlin McGill. 248 00:17:17,828 --> 00:17:21,040 McGill? Wacht, dat bent u toch? 249 00:17:21,332 --> 00:17:24,502 Puur toeval. 250 00:17:24,669 --> 00:17:27,004 Goed. Nou bedankt, Mr McGill. 251 00:17:27,171 --> 00:17:28,631 Graag gedaan. 252 00:17:31,259 --> 00:17:33,135 Verdomme. 253 00:17:48,150 --> 00:17:51,696 M'n man en ik hebben jaren zuinig aan gedaan en gespaard. 254 00:17:51,862 --> 00:17:56,909 We hebben een potje opgebouwd om de familie niet tot last te zijn. 255 00:17:57,076 --> 00:18:00,788 Na 't overlijden van Ronald ben ik begeleid gaan wonen... 256 00:18:00,955 --> 00:18:02,540 in een fijn tehuis. 257 00:18:02,707 --> 00:18:05,418 Ze zeiden dat ze alles zouden regelen. 258 00:18:05,585 --> 00:18:08,879 Maar toen zeiden ze op een dag dat m'n geld weg was. 259 00:18:09,088 --> 00:18:11,257 Hoe kan dat? 260 00:18:11,424 --> 00:18:13,467 Waar is het? 261 00:18:13,634 --> 00:18:17,054 Als u of een dierbare in Sandpiper Crossing woont... 262 00:18:17,221 --> 00:18:19,640 of een daarbij aangesloten tehuis... 263 00:18:19,807 --> 00:18:23,936 komt u misschien in aanmerking voor een vergoeding... 264 00:18:28,566 --> 00:18:30,192 Raad eens waar ik ben? 265 00:18:30,359 --> 00:18:31,611 Is het mooi? 266 00:18:31,777 --> 00:18:33,988 Heel mooi. 267 00:18:34,155 --> 00:18:36,032 Jij kunt hier ook zijn. 268 00:18:57,845 --> 00:19:01,182 Hallo. - Hoi, Giselle. 269 00:19:02,016 --> 00:19:06,228 Ik wil vandaag gewoon Kim en Jimmy zijn. 270 00:19:06,437 --> 00:19:07,647 Oké. 271 00:19:07,813 --> 00:19:09,315 Die zijn best oké. 272 00:19:10,149 --> 00:19:12,652 Geruchten. Hoe is 't op je werk? 273 00:19:13,903 --> 00:19:15,446 Het is werk. 274 00:19:15,613 --> 00:19:18,324 En jij? Gaat het goed? 275 00:19:18,491 --> 00:19:21,160 Ja. Ik heb zelfs nieuws. 276 00:19:21,327 --> 00:19:24,288 Goed nieuws. Nee, geweldig nieuws. 277 00:19:24,455 --> 00:19:28,125 Het kan de zaken veranderen voor Wexler-McGill. 278 00:19:28,292 --> 00:19:32,004 Maar ik had vandaag een afspraak met Rich Schweikart. 279 00:19:32,171 --> 00:19:33,589 Echt? 280 00:19:33,756 --> 00:19:36,842 Ze hebben Gatwood overgenomen, dus ik zou sowieso al gaan. 281 00:19:37,009 --> 00:19:39,762 En we waren in gesprek... 282 00:19:39,929 --> 00:19:42,473 en hij bood me een baan aan. 283 00:19:42,765 --> 00:19:43,974 Alweer? 284 00:19:44,141 --> 00:19:46,936 Accepteert hij geen nee? 285 00:19:47,228 --> 00:19:49,855 Ze willen dat ik de afdeling bankrecht ga runnen. 286 00:19:50,022 --> 00:19:52,400 Opbouwen, eigenlijk. 287 00:19:52,608 --> 00:19:54,819 Je denkt er toch niet over na? 288 00:19:55,486 --> 00:19:58,114 Ik zou als partner binnenkomen. 289 00:19:58,406 --> 00:20:02,034 Maar ik dacht dat 't goed ging met Mesa Verde sinds... 290 00:20:02,201 --> 00:20:04,161 Gaat het ook. Ging het. 291 00:20:04,662 --> 00:20:08,290 M'n werk is de laatste tijd een stuk ingewikkelder. 292 00:20:08,499 --> 00:20:12,795 Ik doe pro-Deozaken. Overschot van de rechtsbijstand. 293 00:20:12,962 --> 00:20:17,049 Overschot? Wanneer heb je... Waarom... 294 00:20:20,761 --> 00:20:22,179 Ik vind het leuk. 295 00:20:23,556 --> 00:20:25,516 Ik ben er goed in. 296 00:20:25,725 --> 00:20:29,937 En ik help mensen. 297 00:20:30,104 --> 00:20:34,650 Het klinkt flauw, maar het is de waarheid. 298 00:20:35,151 --> 00:20:38,571 Nee, ik begrijp het goed. 299 00:20:42,199 --> 00:20:46,454 Ik denk de laatste tijd ook veel aan strafrecht. 300 00:20:46,620 --> 00:20:49,749 Voor als ik m'n vergunning weer heb. 301 00:20:50,499 --> 00:20:51,751 Echt? 302 00:20:51,917 --> 00:20:54,128 Ja. Weet je, zoals je zei... 303 00:20:54,295 --> 00:20:57,006 help je mensen. 304 00:20:58,466 --> 00:21:02,636 Ik denk aan een kantoor in zo'n opgeknapte bungalow... 305 00:21:02,803 --> 00:21:06,932 vlak bij de rechtbank. Daar zitten de mensen die hulp nodig hebben. 306 00:21:08,434 --> 00:21:11,353 Jeetje. Nu klinkt het wel lekker. 307 00:21:11,520 --> 00:21:14,690 Wexler-McGill, strafrecht. 308 00:21:16,192 --> 00:21:18,736 Dat klinkt heel mooi. 309 00:21:20,237 --> 00:21:22,156 Maar... 310 00:21:22,615 --> 00:21:25,159 als ik naar Schweikart & Cokely ga... 311 00:21:25,326 --> 00:21:28,621 heb ik allemaal assistenten die Mesa Verde kunnen doen. 312 00:21:29,747 --> 00:21:31,499 Dan komt er geld binnen... 313 00:21:31,665 --> 00:21:35,085 en heb ik tijd om 't werk te doen waar ik echt om geef. 314 00:21:38,756 --> 00:21:42,009 Dan kun je dus van twee walletjes eten. 315 00:21:43,344 --> 00:21:45,179 Eigenlijk wel. 316 00:21:51,852 --> 00:21:53,354 Ik ben zo terug. 317 00:21:53,562 --> 00:21:55,689 Nee. - Wat? Nee, ik moet alleen... 318 00:21:55,856 --> 00:21:57,775 Ik moet even naar de plee. 319 00:22:32,935 --> 00:22:34,335 Ik zou het doen. 320 00:22:35,312 --> 00:22:38,691 Het is een mooie kans. Je moet ervoor gaan. 321 00:22:40,484 --> 00:22:41,986 Meen je dat? 322 00:22:43,028 --> 00:22:45,656 Je moet doen wat voor jou het beste is. 323 00:22:46,073 --> 00:22:47,783 Zeker weten? 324 00:22:50,244 --> 00:22:53,455 Ik kan je niet vragen op mij te wachten. 325 00:22:53,914 --> 00:22:55,207 En wie weet? 326 00:22:55,374 --> 00:22:58,377 Er kan veel gebeuren in tien maanden. 327 00:22:58,586 --> 00:23:01,422 Ja. Wie weet. 328 00:23:01,672 --> 00:23:06,260 Ja, dus op Schweikart en Cokely, en Wexler. 329 00:23:57,102 --> 00:23:59,813 Ik heb maar even. Ik moet Kaylee ophalen. 330 00:24:01,065 --> 00:24:02,524 Oké. 331 00:24:05,569 --> 00:24:08,030 Wat wilde je me vertellen? 332 00:24:10,324 --> 00:24:12,242 Ik blijf erbij. 333 00:24:12,409 --> 00:24:14,078 Die vent is een charlatan. 334 00:24:14,244 --> 00:24:18,207 Maar dat was niet de juiste tijd of plek. 335 00:24:21,877 --> 00:24:24,546 Je hebt me flink gekwetst. 336 00:24:25,255 --> 00:24:27,174 Ja, dat zie ik. 337 00:24:34,431 --> 00:24:38,102 Ik kom er wel bovenop, uiteindelijk. 338 00:24:39,979 --> 00:24:42,815 Anita is niet blij. Je moet haar bellen. 339 00:24:44,108 --> 00:24:46,402 Waarschijnlijk beter van niet. 340 00:24:48,112 --> 00:24:52,324 Je weet dat ik Matty nooit zou vergeten. 341 00:24:54,535 --> 00:24:56,203 Ja. 342 00:24:57,204 --> 00:25:00,833 Niemand verwacht dat je jezelf de rest van je leven straft. 343 00:25:01,166 --> 00:25:02,876 Dat geldt ook voor jou. 344 00:25:03,043 --> 00:25:05,212 Zijn Kaylee en jij in orde? 345 00:25:06,130 --> 00:25:07,756 Ja, prima. 346 00:25:08,841 --> 00:25:11,677 Dan ben ik dat ook. 347 00:25:14,013 --> 00:25:16,807 Denk je... 348 00:25:16,974 --> 00:25:19,893 dat ik Kaylee morgen van school kan ophalen? 349 00:25:22,896 --> 00:25:26,108 Ja, dat zou heel fijn zijn, opa. 350 00:25:29,778 --> 00:25:31,178 Dan zie ik je dan. 351 00:25:32,031 --> 00:25:33,431 Oké. 352 00:25:49,715 --> 00:25:53,552 Dan zou ik het je vertellen. Niemand heeft iets gehoord. 353 00:25:53,719 --> 00:25:55,637 Loop maar door. Hij verwacht je. 354 00:25:55,804 --> 00:25:57,765 Bedankt, Julie. 355 00:26:04,688 --> 00:26:07,316 Deze zou vrijdag bij je worden bezorgd. 356 00:26:07,483 --> 00:26:11,153 Ja. Ik heb een probleem dat alleen met 5000 dollar op te lossen is. 357 00:26:11,361 --> 00:26:13,113 Nou, kijk aan. 358 00:26:14,782 --> 00:26:16,366 Klopt alles? 359 00:26:16,533 --> 00:26:18,786 Ziet er goed uit. Bedankt. - Natuurlijk. 360 00:26:18,952 --> 00:26:23,123 Ik zie veel lege hokjes. Wat is er aan de hand? 361 00:26:24,416 --> 00:26:26,752 We zijn aan 't reorganiseren. 362 00:26:27,211 --> 00:26:30,714 Alleen 't kantoor wat meer feng shui maken, neem ik aan? 363 00:26:31,298 --> 00:26:33,050 We hebben tegenvallers gehad. 364 00:26:34,134 --> 00:26:36,887 Chucks aandeel uitbetalen? 365 00:26:37,846 --> 00:26:39,306 Dat ook. 366 00:26:41,517 --> 00:26:43,352 En, eerlijk gezegd... 367 00:26:43,727 --> 00:26:46,313 is onze reputatie... 368 00:26:46,480 --> 00:26:47,880 niet meer wat die was. 369 00:26:48,607 --> 00:26:50,359 Wat is je plan? 370 00:26:50,526 --> 00:26:54,655 De consultants noemen het 'afslanken'. 371 00:26:55,364 --> 00:27:00,369 Nee, wat is het plan om HHM erbovenop te helpen? 372 00:27:15,926 --> 00:27:19,263 Serieus? Ik heb net een cliënt naar jullie doorgestuurd. 373 00:27:19,721 --> 00:27:22,933 Graag gedaan, trouwens. En nu gaat de tent ten onder? 374 00:27:23,100 --> 00:27:24,977 Verman je. 375 00:27:25,686 --> 00:27:27,187 Pardon? - Alsjeblieft. 376 00:27:27,354 --> 00:27:31,400 Eén kleine tegenslag en je geeft je hele nalatenschap op? 377 00:27:31,567 --> 00:27:32,734 Eén kleine tegenslag? 378 00:27:32,901 --> 00:27:35,320 Goed dan, jouw pijn is bijzonder. 379 00:27:35,487 --> 00:27:37,573 Arme jij. Doe niet zo zielig. 380 00:27:37,781 --> 00:27:40,117 Oké? Dit is alles wat je hebt. 381 00:27:40,325 --> 00:27:44,037 En je haar, maar geef toe, dat is ook een aflopende zaak. 382 00:27:44,204 --> 00:27:46,957 Wil je je bedrijf redden? Je waardigheid? 383 00:27:47,124 --> 00:27:50,002 Dan moet je vechten. 384 00:27:50,544 --> 00:27:52,421 Je bent een waardeloze advocaat. 385 00:27:53,422 --> 00:27:55,340 Maar wel een topverkoper. 386 00:27:55,632 --> 00:27:57,926 Dus, kom op, ga verkopen. 387 00:27:58,802 --> 00:28:00,095 Krijg wat. 388 00:28:00,304 --> 00:28:03,056 Goed zo. Gebruik dat. 389 00:28:07,686 --> 00:28:10,647 4000 dollar. Plus fooi. - Alsjeblieft. Bedankt. 390 00:28:10,856 --> 00:28:13,025 Het was fijn zaken doen. - Insgelijks. 391 00:28:29,791 --> 00:28:31,668 Spa & Nagelsalon VOLTAGE GROOTHANDEL. 392 00:29:23,095 --> 00:29:26,598 Hier is alles geregeld. Heb je al een plek? 393 00:29:27,432 --> 00:29:30,602 Piñatas? Serieus? 394 00:29:31,645 --> 00:29:34,731 Nee, dat kan wel werken. 395 00:29:34,898 --> 00:29:39,695 Maar hebben we de tent voor onszelf? Geen pottenkijkers? 396 00:29:40,445 --> 00:29:43,323 Oké. Goed dan. 397 00:29:43,699 --> 00:29:45,784 Ja, 't gaat goed met haar. 398 00:29:47,160 --> 00:29:50,205 Ja, ik ververs elke week de helft van 't water. 399 00:29:50,372 --> 00:29:52,040 Het gaat goed met haar. 400 00:29:52,207 --> 00:29:54,960 Nee, niet te veel voer geven. Weet ik. 401 00:29:55,210 --> 00:29:57,379 Oké. Dag. 402 00:29:58,839 --> 00:30:00,674 Waar ben je mee bezig? 403 00:30:01,049 --> 00:30:02,718 Mrs Nguyen. 404 00:30:02,884 --> 00:30:06,221 Kom maar gewoon binnen, hoor. 405 00:30:06,430 --> 00:30:08,515 Wat is dit? 406 00:30:09,516 --> 00:30:11,226 Een nevenactiviteit. 407 00:30:11,393 --> 00:30:13,478 Je bent toch advocaat? 408 00:30:13,645 --> 00:30:15,480 Het zit even tegen. 409 00:30:15,897 --> 00:30:17,733 Je baan weer kwijt? 410 00:30:17,941 --> 00:30:20,193 Kan ik iets voor u doen? 411 00:30:20,569 --> 00:30:23,363 Ik wil geen klanten van je over de vloer hebben. 412 00:30:23,530 --> 00:30:25,907 Ik verkoop ze niet hier. Geen zorgen. 413 00:30:26,074 --> 00:30:27,576 Je mag ze hier niet opslaan. 414 00:30:27,743 --> 00:30:30,620 Ik betaal huur. Ik mag doen wat ik wil. 415 00:30:30,787 --> 00:30:32,205 Ze zijn brandgevaarlijk. 416 00:30:32,372 --> 00:30:35,500 Ze liggen hier niet lang, oké? 417 00:30:45,594 --> 00:30:47,971 Die krijgt u van mij. 418 00:30:48,138 --> 00:30:52,100 Nee, hij is prepaid. 350 minuten. 419 00:30:55,604 --> 00:30:58,732 Snel geld-plannetjes werken nooit. 420 00:30:59,608 --> 00:31:01,651 Let maar op. 421 00:31:25,717 --> 00:31:29,012 De dokter zei dat je koorts erger is geworden. 422 00:31:31,932 --> 00:31:34,726 Deze ontsteking kan je dood worden, zeggen ze. 423 00:31:41,858 --> 00:31:44,152 En zo niet... 424 00:31:44,736 --> 00:31:49,825 blijft m'n dokter zeggen dat je wellicht nooit meer bijkomt. 425 00:31:52,035 --> 00:31:53,954 En toch... 426 00:31:54,371 --> 00:31:56,248 wacht ik. 427 00:32:11,513 --> 00:32:14,433 Ik ben arm opgegroeid. 428 00:32:15,350 --> 00:32:17,561 We woonden in de heuvels. 429 00:32:18,437 --> 00:32:22,691 In een hutje dat m'n broers van gevonden spullen hadden gebouwd. 430 00:32:23,650 --> 00:32:27,112 Metalen platen, multiplex. 431 00:32:28,572 --> 00:32:32,200 Als 't regende, rook het er naar hooi. 432 00:32:34,786 --> 00:32:37,122 We hadden altijd honger. 433 00:32:38,123 --> 00:32:40,917 Maar er was een lucumaboom. 434 00:32:41,126 --> 00:32:44,337 Een kleintje. Nog net niet dood. 435 00:32:44,504 --> 00:32:48,675 M'n familie had 'm jaren geleden al opgegeven. 436 00:32:48,842 --> 00:32:51,052 Hij gaf nooit vruchten. 437 00:32:52,554 --> 00:32:54,723 Toen ik zeven was... 438 00:32:56,308 --> 00:32:58,602 raakte ik erdoor geobsedeerd. 439 00:32:59,394 --> 00:33:01,396 Ik gaf hem water... 440 00:33:01,563 --> 00:33:03,356 verzorgde hem. 441 00:33:04,608 --> 00:33:06,776 Het duurde lang. 442 00:33:07,986 --> 00:33:11,740 Maar de knoppen groeiden uit tot groene vruchten. 443 00:33:11,907 --> 00:33:14,117 Wat was ik trots. 444 00:33:14,284 --> 00:33:15,684 Ik hield 't geheim. 445 00:33:15,827 --> 00:33:18,747 Ik plukte er eentje en verstopte me achter de hut. 446 00:33:18,914 --> 00:33:20,790 Ik at 'm helemaal op. 447 00:33:20,957 --> 00:33:25,545 Ik had nog nooit zoiets zoets geproefd. 448 00:33:25,879 --> 00:33:29,883 Hij smaakte naar karamel. 449 00:33:31,676 --> 00:33:34,679 Eerst aten we de vruchten zelf. 450 00:33:34,846 --> 00:33:38,225 En toen ging ik ze in het dorp verkopen. 451 00:33:40,852 --> 00:33:45,106 Op een dag was m'n boom bijna helemaal kaalgeplukt. 452 00:33:47,776 --> 00:33:52,155 Er lagen overal half opgegeten vruchten op de grond. 453 00:33:53,782 --> 00:33:58,370 Ik dacht dat het een coati was. 454 00:33:59,829 --> 00:34:01,957 Heb je er wel eens een gezien? 455 00:34:03,583 --> 00:34:08,004 Ongeveer zo groot als een grote huiskat. 456 00:34:09,214 --> 00:34:11,508 Opportunisten. 457 00:34:12,717 --> 00:34:14,761 Ik maakte een val... 458 00:34:16,012 --> 00:34:18,306 van takken en ijzerdraad. 459 00:34:18,473 --> 00:34:21,726 Het dier trapte er al snel in. 460 00:34:21,893 --> 00:34:24,563 Maar de coati vocht zo hard... 461 00:34:24,729 --> 00:34:27,232 dat hij vrijkwam. 462 00:34:28,191 --> 00:34:31,695 Hij brak ook z'n poot. 463 00:34:32,070 --> 00:34:34,197 Ik probeerde hem te grijpen... 464 00:34:34,614 --> 00:34:36,491 maar hij glipte weg. 465 00:34:36,658 --> 00:34:38,952 Hij rende onder 't huis. 466 00:34:39,744 --> 00:34:44,082 Ik wist dat hij een keer tevoorschijn zou komen. 467 00:34:45,834 --> 00:34:47,961 Dus ik wachtte. 468 00:34:48,587 --> 00:34:50,547 Uren. 469 00:34:50,714 --> 00:34:52,799 Tot 't nacht werd. 470 00:34:55,176 --> 00:34:57,679 Toen m'n broers me riepen... 471 00:35:00,473 --> 00:35:02,183 reageerde ik niet. 472 00:35:02,350 --> 00:35:04,603 Ik maakte geen geluid. 473 00:35:06,688 --> 00:35:09,065 Ik was muisstil. 474 00:35:12,110 --> 00:35:16,364 Toen kwam hij eindelijk tevoorschijn. 475 00:35:16,531 --> 00:35:19,117 Hij wist dat ik er zat... 476 00:35:19,326 --> 00:35:21,369 maar hij had honger. 477 00:35:22,871 --> 00:35:24,748 Dit keer... 478 00:35:24,914 --> 00:35:26,791 was ik er klaar voor. 479 00:35:27,667 --> 00:35:29,669 Ik ving hem. 480 00:35:31,421 --> 00:35:33,632 Hij vocht... 481 00:35:35,050 --> 00:35:39,095 maar ik was sterker. 482 00:35:43,308 --> 00:35:46,394 Hem doden zou genadig zijn geweest. 483 00:35:55,987 --> 00:35:58,114 Ik hield hem. 484 00:35:59,908 --> 00:36:02,535 Hij leefde nog best lang. 485 00:36:06,623 --> 00:36:12,087 Ik geloof dat je zult bijkomen, Hector. 486 00:36:45,412 --> 00:36:46,705 Wat 'n enorme ruimte. 487 00:36:46,871 --> 00:36:47,956 Bizar. 488 00:36:48,123 --> 00:36:51,501 Ik ben uitgehongerd. Hopelijk is er iets te eten. 489 00:36:51,835 --> 00:36:54,212 Sukkel. Had in 't vliegtuig gegeten. 490 00:36:55,714 --> 00:36:57,382 Is dat een bar? 491 00:36:57,590 --> 00:37:00,218 Ja. Met welk bier op de tap? 492 00:37:05,432 --> 00:37:07,851 We komen werken. Waarom een bar? 493 00:37:08,435 --> 00:37:09,894 Omdat we komen werken. 494 00:37:38,173 --> 00:37:42,635 Oké, heren. We moeten een aantal dingen bespreken. 495 00:37:50,894 --> 00:37:52,729 Dat geldt ook voor jou. 496 00:37:54,022 --> 00:37:55,607 Kai. 497 00:37:58,026 --> 00:37:59,611 Kom hier, Kai. 498 00:38:00,487 --> 00:38:01,887 Kappen. 499 00:38:02,030 --> 00:38:05,241 Ze betalen goed, dus je luistert. 500 00:38:18,505 --> 00:38:21,341 We hebben twee huizen, vier slaapkamers totaal. 501 00:38:21,716 --> 00:38:24,344 Jullie mogen de kamers zelf indelen. 502 00:38:24,511 --> 00:38:29,057 Ik neem aan dat jullie vrienden zijn. Anders wil ik er niets over horen. 503 00:38:29,224 --> 00:38:31,893 De keukens werken, dus jullie kunnen koken. 504 00:38:32,060 --> 00:38:35,480 In de koelkast en kastjes zitten de basisdingen. 505 00:38:35,647 --> 00:38:41,361 Er is een lijst voor jullie boodschappen. Wij halen ze. 506 00:38:41,736 --> 00:38:43,655 Er is in ieder huis 'n telefoon. 507 00:38:43,822 --> 00:38:47,325 Een directe lijn naar mij of een collega. 508 00:38:47,492 --> 00:38:49,994 Heb je iets nodig, bel dan. 509 00:38:50,370 --> 00:38:52,705 Wanneer komen de dames? 510 00:39:00,505 --> 00:39:02,924 Alles wat redelijk is. 511 00:39:09,264 --> 00:39:11,474 Nog vragen? 512 00:39:16,312 --> 00:39:20,149 Jullie hebben even tijd om te ontspannen en te wennen. 513 00:39:20,650 --> 00:39:23,111 We beginnen morgenavond. 514 00:39:26,072 --> 00:39:27,699 Michael. 515 00:39:28,032 --> 00:39:29,701 Het zijn goeie jongens. 516 00:39:29,868 --> 00:39:34,330 Als 't werk begint, zijn ze scherp. Daar zorg ik voor. 517 00:39:35,039 --> 00:39:38,167 Dit is echt indrukwekkend. 518 00:39:38,334 --> 00:39:40,795 Bedankt daarvoor. 519 00:39:42,547 --> 00:39:45,258 Als je iets nodig hebt om beter te werken, zeg je 't. 520 00:39:45,425 --> 00:39:47,468 Doe ik, zeker. 521 00:40:51,449 --> 00:40:53,743 Hou hem in de gaten. 522 00:41:22,772 --> 00:41:24,172 Ik zoek geen ruzie. 523 00:41:24,399 --> 00:41:27,110 Ik kom een deal sluiten. 524 00:41:27,902 --> 00:41:29,487 Wat voor deal? 525 00:41:29,654 --> 00:41:33,324 Luister, jongens, we hebben een valse start gehad. 526 00:41:33,491 --> 00:41:36,119 Jullie dachten vast dat ik... 527 00:41:36,285 --> 00:41:40,206 een sukkel was die even snel wat wilde verdienen... 528 00:41:40,373 --> 00:41:45,503 en erom vroeg om gepakt te worden. Maar ik denk juist lange termijn. 529 00:41:45,670 --> 00:41:50,883 Ik zie dat er in deze buurt vraag is naar veilige, goedkope telefoons... 530 00:41:51,050 --> 00:41:53,261 en die kan ik leveren. 531 00:41:55,430 --> 00:41:58,266 Oké. Even serieus. 532 00:41:58,433 --> 00:42:03,146 Ik moet m'n telefoons kunnen verkopen zonder te worden overvallen. 533 00:42:04,188 --> 00:42:08,609 Als jullie me met rust laten, krijgen jullie een deel van de winst. 534 00:42:08,776 --> 00:42:13,072 Honderd dollar voor elke avond dat ik hier ben? 535 00:42:13,239 --> 00:42:17,035 En dat is letterlijk geld verdienen met niets doen. 536 00:42:21,205 --> 00:42:23,708 Waarom zouden we niet gewoon alles pakken? 537 00:42:24,542 --> 00:42:29,589 Omdat ik het heb over een vast, regelmatig inkomen, weet je? 538 00:42:29,756 --> 00:42:33,426 Jullie kunnen me weer beroven, alles pakken wat ik heb. 539 00:42:33,593 --> 00:42:38,473 Maar dan stop ik met verkopen en is jullie bron van inkomsten weg. 540 00:42:43,853 --> 00:42:45,813 Geef me al je geld. Nu. 541 00:42:46,022 --> 00:42:48,983 Ik wil ons allemaal helpen. Werk nou mee. 542 00:42:49,150 --> 00:42:52,862 Geef. - Wees eens iets meer ruimdenkend. 543 00:42:53,029 --> 00:42:54,864 Je praat te veel. 544 00:42:55,031 --> 00:42:58,826 Oké. Jij bent een doener. 545 00:43:29,190 --> 00:43:31,067 Jullie hadden ja moeten zeggen. 546 00:43:31,234 --> 00:43:34,862 Jij bent echt de domste gast die ik ken. 547 00:44:27,165 --> 00:44:29,375 Je wist niet dat ik vrienden had, hè? 548 00:44:31,377 --> 00:44:33,838 Wat kies je? Snel of langzaam? 549 00:44:34,046 --> 00:44:36,424 Het wordt sowieso erg pijnlijk. 550 00:44:38,050 --> 00:44:41,387 Wat zei je? Langzaam? 551 00:44:42,305 --> 00:44:43,705 Ik zal even... 552 00:44:46,058 --> 00:44:48,019 Het spijt ons, man. Oké? 553 00:44:50,104 --> 00:44:51,898 Nou en of. 554 00:44:52,064 --> 00:44:54,734 We laten je voortaan met rust. 555 00:44:54,942 --> 00:44:56,694 Dat zeg je nu. Maar morgen? 556 00:44:56,861 --> 00:44:59,697 Ik zweer het. Op alles wat je wilt. 557 00:45:02,116 --> 00:45:05,453 Zweer je het op je graf? - Ja, man. 558 00:45:07,538 --> 00:45:08,938 Meen je het? 559 00:45:11,125 --> 00:45:14,128 Hierna zie je ons nooit meer. 560 00:45:14,754 --> 00:45:17,256 En jullie zorgen dat ik met rust word gelaten? 561 00:45:17,423 --> 00:45:19,717 Ja. We vertellen 't door. 562 00:45:19,884 --> 00:45:23,429 Die mobieltjesgast laat je met rust. 563 00:45:25,681 --> 00:45:27,683 Oké. Het is goed zo. 564 00:45:28,226 --> 00:45:29,626 Het is goed zo. 565 00:45:32,271 --> 00:45:33,898 Het is wel duidelijk. 566 00:45:35,900 --> 00:45:37,568 Serieus, het is goed zo. 567 00:45:37,860 --> 00:45:41,155 Het is goed, oké? Genoeg. 568 00:45:41,572 --> 00:45:44,533 Fijn, dat enthousiasme... 569 00:45:44,700 --> 00:45:46,786 maar hij snapt het wel. - Ja. 570 00:45:46,953 --> 00:45:49,747 Luister naar hem. Ik snap het. 571 00:45:49,914 --> 00:45:52,625 Oké, weet je? Als je 't zo belangrijk vindt... 572 00:45:52,833 --> 00:45:55,461 toe dan maar. - Nee. Alsjeblieft. 573 00:45:56,796 --> 00:45:58,923 Nee, alsjeblieft. 574 00:45:59,298 --> 00:46:01,717 Nee. Alsjeblieft, nee. 575 00:46:23,114 --> 00:46:25,283 Je krijgt één waarschuwing. 576 00:46:25,449 --> 00:46:28,119 En die heb je net gehad. 577 00:47:17,209 --> 00:47:19,712 Ondertiteling Vertaald door: Brian Winter 577 00:47:20,305 --> 00:47:26,771 alles in één box, Films, series en LiveTV nu met korting op: https://easy2use.tv 41175

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.