Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,260 --> 00:00:14,578
Aconteceram fortes tempestadese chuvas torenciais esse ano.
2
00:00:14,598 --> 00:00:19,124
Fortes rajadas de ventosnas áreas costeiras,...
3
00:00:19,144 --> 00:00:22,544
... prenunciando tempestades devastadoras...
4
00:00:22,564 --> 00:00:27,174
Desde que começou-se a fazer os registrosNunca houve algo assim.
5
00:00:27,194 --> 00:00:31,887
Com isso, Westend sofreu uma grande devastação
6
00:00:31,907 --> 00:00:38,018
Parte do aeroporto Gatwick pernaneceufechado até hoje.
7
00:00:38,038 --> 00:00:43,106
Há numerosos atrasose desvios de voos.
8
00:00:43,126 --> 00:00:47,861
Os turistas foram avisados,para que, se possível...
9
00:00:47,881 --> 00:00:52,616
cancelar a viagem. E diversas lojas
estão fechadas ou destruídas.
10
00:00:52,636 --> 00:00:56,745
Os aeroportos continuam fechados...
11
00:00:56,765 --> 00:01:01,208
Os passageiros são aconselhados,a terem muita calma e cuidado,
12
00:01:01,228 --> 00:01:05,712
antes de partirem para sua viagem.
13
00:01:05,732 --> 00:01:09,942
Eu já vi coisas na minha vida,
que eu não entendo muito bem até hoje
14
00:01:10,487 --> 00:01:13,804
Uma estranha forma de verdade.
Ver coisas que
15
00:01:13,824 --> 00:01:16,157
você não pode explicar.
16
00:01:16,243 --> 00:01:19,486
De qualquer forma, mantenha-se tranquilo e
livre de estresse essa noite, querido
17
00:01:30,632 --> 00:01:34,626
Às vezes nem tudo está bom.
As pessoas passam por coisas ruins.
18
00:01:34,803 --> 00:01:38,287
Caros passageiros, lamentamos informá-los,
19
00:01:38,307 --> 00:01:41,290
que todos os voos irão teratrasos consideráveis.
20
00:01:41,310 --> 00:01:42,972
Que merda!
21
00:01:44,521 --> 00:01:45,602
Ótimo.
22
00:01:49,151 --> 00:01:55,239
"Para o triunfo do mal é suficiente
que os bons não façam nada! "
23
00:01:59,536 --> 00:02:00,447
Obrigado, senhor.
24
00:02:05,876 --> 00:02:12,214
O voo Atlântico 686 está cheio de pessoas
boas, e de coisas ruins
25
00:02:16,094 --> 00:02:17,551
Ele está bêbado.
26
00:02:25,854 --> 00:02:28,096
Esta é uma daquelas noites...
27
00:02:30,192 --> 00:02:32,525
- Olá, Harriet!
- Oi, Malcolm.
28
00:03:00,055 --> 00:03:03,163
Desculpe, tenho que ir ao banheiro.
29
00:03:03,183 --> 00:03:04,581
Infelizmente está ocupado
..."http://filmesterrordownloads.blogspot.com.br"...
30
00:03:04,601 --> 00:03:06,041
Mas eu preciso mijar!
31
00:03:06,061 --> 00:03:08,098
Eu disse que este está ocupado!
32
00:03:18,365 --> 00:03:20,732
Senhor Miles, está feliz?
33
00:03:20,909 --> 00:03:24,518
Eu só ficarei feliz quando
pousarmos em Nova Iorque
34
00:03:24,538 --> 00:03:26,700
E esse assunto já está enjoando
35
00:03:32,170 --> 00:03:33,819
O que você está procurando?
36
00:03:33,839 --> 00:03:36,422
Meus comprimidos. Se eu não tomar
acho que não aguento o voo
37
00:03:38,051 --> 00:03:40,794
Aqui. Você os deixou no carro.
38
00:03:42,097 --> 00:03:43,508
Mas que puta merda!...
39
00:03:44,766 --> 00:03:46,790
Hei, eu preciso passar aí
40
00:03:46,810 --> 00:03:48,166
Todos ocupados.
41
00:03:48,186 --> 00:03:49,893
Ah, sim?
42
00:03:51,940 --> 00:03:53,852
Podem deixar esse bostinha entrar?
43
00:04:00,532 --> 00:04:02,023
Que filho da puta!
44
00:04:05,787 --> 00:04:09,531
Não, ainda não.
Eu imploro, parem com isso.
45
00:04:10,417 --> 00:04:13,205
Teremos o dia todo. Não conte com o
frango antes que choquem
46
00:04:13,420 --> 00:04:16,695
Voo Atlântico 686 está reabastecido
e pronto para o embarque.
47
00:04:16,715 --> 00:04:17,821
Temos algum passageiro?
48
00:04:17,841 --> 00:04:19,906
O voo não está completamente lotado
49
00:04:19,926 --> 00:04:23,368
A companhia aérea que a maquina
Mas não tenho absoluta certeza se nos EUA
50
00:04:23,388 --> 00:04:26,872
O que você acha?, "Ophelia" está se movendo
rápidamente em nossa direção
51
00:04:26,892 --> 00:04:29,475
Se o voo sair no horário
tudo deve correr bem
52
00:04:29,603 --> 00:04:31,845
Seria o último para essa noite
53
00:04:31,938 --> 00:04:35,352
Certo. Vamos embarcar e decolar.
54
00:04:36,651 --> 00:04:42,012
Pedimos a todos os passageiros do Voo Atlântico
686, para Nova Iorque,
55
00:04:42,032 --> 00:04:45,974
se dirigirem para o portão 31
O avião está pronto para o embarque
56
00:04:45,994 --> 00:04:47,781
Hei, estão chamando para o embarque.
57
00:04:48,580 --> 00:04:49,161
Tudo bem.
58
00:04:55,670 --> 00:04:56,205
Hei!
59
00:04:57,672 --> 00:04:58,503
Kenny!
60
00:05:00,926 --> 00:05:03,464
- Acorde!
- Você está louco?
61
00:05:04,054 --> 00:05:06,341
Vamos, Vai começar o embarque
62
00:05:08,725 --> 00:05:13,251
Chamando os passageiros do Voo Atlântico 686
com destino a Nova Iorque
63
00:05:13,271 --> 00:05:16,935
para se dirigirem ao portão 31
para o embarque
64
00:05:31,706 --> 00:05:33,288
Você não vai fazer isso de novo
65
00:05:38,463 --> 00:05:42,280
Temos sorte. Todos os voos foram cancelados
por nós
66
00:05:42,300 --> 00:05:43,698
- Isso significa para nós,...
- Phil!
67
00:05:43,718 --> 00:05:46,836
- Bem, então nesse caso eu vou chamá-los?
- Por favor.
68
00:05:46,972 --> 00:05:47,587
Bom
69
00:05:51,142 --> 00:05:54,501
Senhoras e senhore, peço a sua atenção.
70
00:05:54,521 --> 00:05:59,256
O último voo para Nova Iorque partirá
dentro de alguns minutos.
71
00:05:59,276 --> 00:06:01,132
Pedimos que imediatamente...
72
00:06:01,152 --> 00:06:05,345
Achei que você não se apresentaria.
Onde você está?
73
00:06:05,365 --> 00:06:09,349
Sim, estou bem. Será que nossos
clientes estão satisfeitos?
74
00:06:09,369 --> 00:06:13,436
O que? Você sabe que eu não me importo!
Não estou interessado!
75
00:06:13,456 --> 00:06:17,524
Escuta, se você quiser uma prostituta
então que você procure alguma!
76
00:06:17,544 --> 00:06:20,902
E se você não fizer isso. Vou tirar suas calças
e enfiar no...
77
00:06:20,922 --> 00:06:23,071
Qual dos 3 você acha mais perigoso?
78
00:06:23,091 --> 00:06:26,255
O carreca da esquerda
79
00:06:27,137 --> 00:06:28,844
é definitivamente um profissional
80
00:06:29,764 --> 00:06:32,347
- Veterano militar.
- Sim, talvez.
81
00:06:32,517 --> 00:06:36,251
Então eu vou ter que enviar mais Luke?
Eu te odeio!
82
00:06:36,271 --> 00:06:40,297
E o gordo com nariz de porco?
83
00:06:40,317 --> 00:06:44,134
- Ainda acho que chora com a mamãe
- Quando sair de lá!
84
00:06:44,154 --> 00:06:45,802
Mantenha a calma
85
00:06:45,822 --> 00:06:48,439
Que merda ele fez agora?
86
00:06:48,992 --> 00:06:50,056
Quem era?
87
00:06:50,076 --> 00:06:52,392
Você não sabe quem ele é,
mas ele sabe quem é você
88
00:06:52,412 --> 00:06:56,076
- Vou me certificar de que você saiba de tudo, Luky.
- Obrigado.
89
00:06:57,208 --> 00:06:58,815
Oh, me desculpe senhor
90
00:06:58,835 --> 00:07:01,359
mas devido ao mal tempo, não podemos
91
00:07:01,379 --> 00:07:03,653
oferecer serviço de primeira classe
- O que?
92
00:07:03,673 --> 00:07:05,947
Temos passagem para a primeira classe
93
00:07:05,967 --> 00:07:08,658
Vão ter todos os benefícios, claro. Mas
não na área da primeira classe
94
00:07:08,678 --> 00:07:12,245
Não sentamos em qualquer galinheiro.
Quero falar com o seu supervisor
95
00:07:12,265 --> 00:07:13,955
Então você perderá o voo
96
00:07:13,975 --> 00:07:16,708
Decolamos em 20 minutos.
Com ou sem você
97
00:07:16,728 --> 00:07:20,795
Que merda! Quem sabe quando terá o
próximo avião para Nova Iorque
98
00:07:20,815 --> 00:07:23,102
Acho melhor aceitar
99
00:07:24,903 --> 00:07:26,468
O que faremos agora, Max?
100
00:07:26,488 --> 00:07:29,137
"Max"? Onde você conseguiu o cara gorda?
101
00:07:29,157 --> 00:07:30,597
É o nosso novo garoto
102
00:07:30,617 --> 00:07:35,352
Diga a ele que se me chamar de novo de Max
eu arranco os ovos dele
103
00:07:35,372 --> 00:07:38,080
Senhores, gostariam de me seguir por favor
104
00:07:48,677 --> 00:07:49,963
Obrigado.
105
00:07:51,179 --> 00:07:53,421
Eu tenho uma filha da sua idade
106
00:07:53,723 --> 00:07:56,557
É mesmo? E está indo visitá-la?
107
00:07:57,811 --> 00:08:00,770
Não. Infelizmente isso não é possível
108
00:08:04,234 --> 00:08:06,692
- Está viajando sozinha?
- Sim.
109
00:08:08,655 --> 00:08:10,567
Viajo muito
110
00:08:12,492 --> 00:08:15,576
É maravilhoso ter a vida inteira pela frente
111
00:08:26,715 --> 00:08:29,197
- Senhorita Roberts?
- Sim, você é...?
112
00:08:29,217 --> 00:08:32,450
Roberto Ramon. Sou um substituto de última hora
113
00:08:32,470 --> 00:08:33,868
Eu não estava sabendo nada disso
114
00:08:33,888 --> 00:08:35,996
Chamaram-me há apenas algumas horas
115
00:08:36,016 --> 00:08:39,009
Um dos seus colegas não veio, certamente
por causa do tempo
116
00:08:40,270 --> 00:08:43,378
Harriet, a torre disse que somos
o último avião
117
00:08:43,398 --> 00:08:46,357
O piloto vai partir no horário.
A tempestade está se aproximando.
118
00:08:46,526 --> 00:08:48,800
Certo. Roberto,
bem-vindo à nossa equipe!
119
00:08:48,820 --> 00:08:52,188
Essa é a Laura. Agora vamos acomodar as pessoas
e lher servir bebidas
120
00:09:21,895 --> 00:09:24,182
- Bem-vindo a bordo, senhor.
- Por aqui.
121
00:09:26,649 --> 00:09:29,107
Porra! Classe de pobre
122
00:09:29,277 --> 00:09:32,441
Em qualquer caso, temos bastante espaço
para as pernas
123
00:09:41,581 --> 00:09:43,368
Posso te dar um beijo?
124
00:09:45,251 --> 00:09:45,957
Olá
125
00:10:16,032 --> 00:10:18,473
- Bob! Bob Turner.
- Alan.
126
00:10:18,493 --> 00:10:19,529
Muito prazer
127
00:10:19,786 --> 00:10:20,867
Aham
128
00:10:24,791 --> 00:10:26,453
Eu sei o que você está pensando
129
00:10:26,960 --> 00:10:30,652
Aquecimento global. Essas tempestades
são causadas pelo aquecimento global
130
00:10:30,672 --> 00:10:33,738
Sou perito nesse campo.
Sou professor de geografia
131
00:10:33,758 --> 00:10:36,699
e estava participando de uma conferência.
Nem se quer me deixaram falar
132
00:10:36,719 --> 00:10:40,995
Eu não quero criar uma falsa impressão, mas
eu tenho essa teoria
133
00:10:41,015 --> 00:10:44,582
Então, na minha opinião. A terra
anda a passos largos para merda
134
00:10:44,602 --> 00:10:45,959
Em dez anos, mais ou menos
135
00:10:45,979 --> 00:10:48,294
- Mas eu...
- Querem um drinque antes de decolar?
136
00:10:48,314 --> 00:10:50,101
Para dormir melhor?
137
00:10:50,275 --> 00:10:52,187
Então me dê um duplo!
138
00:10:54,696 --> 00:10:58,638
Então, eu não bebo... Alguns anos atráz
houve um acidente comigo por causa disso
139
00:10:58,658 --> 00:11:01,599
Eu tento não pensar sobre isso.
Eu acho que
140
00:11:01,619 --> 00:11:05,645
aqui em seu país, devia ser criminalizada a bebida
141
00:11:05,665 --> 00:11:06,951
Aqui estão as regras, as leis rigorosas
142
00:11:10,753 --> 00:11:13,211
Vamos lá querida. O avião está quase vazio
143
00:11:13,548 --> 00:11:17,007
O que você acha de um pouco de
sexo num avião?
144
00:11:17,719 --> 00:11:18,800
Vamos ver...
145
00:11:20,471 --> 00:11:23,805
Atlântico 686, permissão para partir
146
00:11:24,893 --> 00:11:29,043
Roger. vamos nessa. Te vejo no campo de golfe, Malcolm.
147
00:11:29,063 --> 00:11:31,171
Então espero que você tenha melhorado seu jogo
148
00:11:31,191 --> 00:11:33,103
Porque eu não tenho mais bolas de golfe
149
00:11:33,610 --> 00:11:35,146
Tenha um bom voo, Peter.
150
00:11:53,588 --> 00:11:56,296
- Por favor, verifique o andar superior!
- Claro.
151
00:12:14,651 --> 00:12:17,815
- Ok, Acho que estamos prontos para começar.
- Certo, obrigado Laura.
152
00:12:46,349 --> 00:12:47,009
Cara!
153
00:12:47,934 --> 00:12:49,641
Você é covarde!
154
00:12:49,978 --> 00:12:51,960
Cala a boca!
155
00:12:51,980 --> 00:12:55,380
Você sabe que é mais provável
que seu pau caia
156
00:12:55,400 --> 00:12:58,438
Do que morrer num avião.
- Besteira.
157
00:12:59,487 --> 00:13:02,571
Sim, sim. Você está certo, tem razão.
158
00:13:03,408 --> 00:13:07,948
Nessa tempestade temos mais de 60 ou 70
por cento de chances de não cair
159
00:13:08,621 --> 00:13:11,562
Mas não se preocupe com o barulho
160
00:13:11,582 --> 00:13:15,191
Esses são apenas os sons dos motores
161
00:13:15,211 --> 00:13:17,999
driblando o mal tempo
- Me acalmei agora! Obrigado!
162
00:13:18,214 --> 00:13:21,072
Ficamos presos três dias sob o fogo
163
00:13:21,092 --> 00:13:25,326
cercados por esses merdas de Talibans.
Você foi muito corajoso
164
00:13:25,346 --> 00:13:28,204
E agora oque? você está quase
cagando nas calças,
165
00:13:28,224 --> 00:13:31,082
sentado em um avião. Que fantasia!
166
00:13:31,102 --> 00:13:34,015
Da próxima vez eu não vou livrar o seu rabo
167
00:13:34,230 --> 00:13:36,813
Aham. Eu também te amo, amorzinho!
168
00:15:10,368 --> 00:15:13,935
Isso tudo é só baboseiras de idiotas mal informados
169
00:15:13,955 --> 00:15:15,228
Isso não é bastante intolerante?
170
00:15:15,248 --> 00:15:18,523
Se você está tão confiante, porque não faz então?
Porque não funciona?
171
00:15:18,543 --> 00:15:19,816
- Eu posso estar errada
- Obrigado
172
00:15:19,836 --> 00:15:24,779
Eu só estou dizendo que há uma possibilidade
de você estar errado. Ou você é Deus?
173
00:15:24,799 --> 00:15:28,463
Confie em mim, o mundo vai
fazr isso em 2013
174
00:15:28,886 --> 00:15:31,629
- Isso oque...
- Você sabe, o que você sabe
175
00:15:32,306 --> 00:15:35,081
Lembre-se que você viu. Você senta
em tudo que está
176
00:15:35,101 --> 00:15:39,043
representando tal opinião. Nós
trouxemos essa caixa a bordo.
177
00:15:39,063 --> 00:15:43,172
Pegue de volta. Lembre-se que estamos ainda
no aeroporto
178
00:15:43,192 --> 00:15:44,182
Foda-se!
179
00:15:47,447 --> 00:15:50,096
Muito coração... Você está no jogo errado
180
00:15:50,116 --> 00:15:54,016
- Isso é completamente absurdo.
- Eu não estou falando sobre nossas vidas particulares.
181
00:15:54,036 --> 00:15:58,271
Nesse trabalho você tem que deixar as emoções
de fora, caso contrário dá errado
182
00:15:58,291 --> 00:16:02,483
Caso contrário... Você dificilmente
consegue tomar as decisões certas
183
00:16:02,503 --> 00:16:03,835
Foda-se!
184
00:16:04,046 --> 00:16:06,789
Já tentei. Mas não funcionou
185
00:17:17,745 --> 00:17:21,785
Hei! O que é isso? O que você quer de mim?
Sai fora!
186
00:17:23,334 --> 00:17:26,793
O que você tem? Você quase me matou de susto!
187
00:17:27,505 --> 00:17:29,737
Eu nem toquei em você
188
00:17:29,757 --> 00:17:31,531
Eu quase caguei nas calças
189
00:17:31,551 --> 00:17:33,574
O que você veio bisbilhotar aqui?
190
00:17:33,594 --> 00:17:36,160
Eu estava preocupado que você não podesse respirar, cara
191
00:17:36,180 --> 00:17:38,079
- Está tudo bem, senhor?
- Sim.
192
00:17:38,099 --> 00:17:42,291
Ele apenas esbarrou na minha mão, nada mais
193
00:17:42,311 --> 00:17:46,254
- Mas... Ele se foi...
- Volte para o seu lugar, por favor
194
00:17:46,274 --> 00:17:47,505
Quem foi?
195
00:17:47,525 --> 00:17:50,508
O professor de geografia. Bob Turner.
196
00:17:50,528 --> 00:17:51,735
Sim, eu sei
197
00:17:52,196 --> 00:17:53,761
- Você sabe?
- Sim.
198
00:17:53,781 --> 00:17:55,596
Ele queria dormir um pouco, e eu pensei
199
00:17:55,616 --> 00:17:57,858
que fosse confortável para ele ali atrás
200
00:17:58,369 --> 00:18:01,328
Agora, por favor. Volte para
o seu lugar, senhor
201
00:18:06,335 --> 00:18:08,201
Eu tenho que ir fazer xixi
202
00:18:09,463 --> 00:18:13,906
Laura, você poderia fazer o favor de cuidar
desse senhor? Vamos lá!
203
00:18:13,926 --> 00:18:16,826
- Senhorita, os passageiros estão todos aqui?
- Sim, senhor.
204
00:18:16,846 --> 00:18:19,787
Sério? e aquele casal apaixonado?
205
00:18:19,807 --> 00:18:21,218
Quem?
206
00:18:22,310 --> 00:18:24,208
- Eu tenho uma idéia.
- O que?
207
00:18:24,228 --> 00:18:27,972
- Você se sente como uma fodona da primeira classe?
- Eu ainda espero a classe empresarial.
208
00:18:28,441 --> 00:18:29,932
Então venha comigo
209
00:19:16,280 --> 00:19:18,863
Aqui estão os uniformes.
Quer trocar de função?
210
00:19:20,242 --> 00:19:27,313
Hei, meu nome é Cris e eu sou mais rico que
Deus. Portanto eu gostaria
211
00:19:27,333 --> 00:19:32,735
18 garrafas de Dom Perry... Você sabe, champagne.
212
00:19:32,755 --> 00:19:34,195
Um pouco mais de sofisticação
213
00:19:34,215 --> 00:19:36,322
Em seguida, um pouco de caviar
214
00:19:36,342 --> 00:19:41,087
E não se esqueça de completar com
um boquete
215
00:19:41,305 --> 00:19:46,999
Gargarejo seria opcional. Engolir a porra
é obrigatório
216
00:19:47,019 --> 00:19:49,210
Esqueça! Se alguém nos pegar...
217
00:19:49,230 --> 00:19:53,964
Estamos na primeira classe do avião, querida.
Aqui ninguém vai nos ver
218
00:19:53,984 --> 00:19:55,925
O que você vai fazer comigo?
219
00:19:55,945 --> 00:19:57,902
Além do mais, isso torna tudo
220
00:19:58,030 --> 00:19:59,737
Mais atraente
221
00:20:01,909 --> 00:20:03,992
Chris, Olha isso!
222
00:20:04,620 --> 00:20:05,656
Caralho!
223
00:20:07,623 --> 00:20:10,115
Você está bem? O que é iss...
224
00:21:01,635 --> 00:21:04,093
- Você tem um lindo sorriso.
- Obrigado.
225
00:21:04,305 --> 00:21:05,512
Está tudo bem?
226
00:21:05,931 --> 00:21:12,626
Eu já voei muitas vezes, sabe? Eu sei que um
avião voa em linha reta, ou vira.
227
00:21:12,646 --> 00:21:15,254
Sim. E?
228
00:21:15,274 --> 00:21:19,175
- Esse avião voa em curvas.
- Sério?
229
00:21:19,195 --> 00:21:21,469
É mesmo, você está certo
230
00:21:21,489 --> 00:21:24,555
Um avião não deve voar em curvas
231
00:21:24,575 --> 00:21:28,893
E porque não, senhor?
Tem algo errado?
232
00:21:28,913 --> 00:21:29,619
Como? O que?
233
00:21:29,789 --> 00:21:31,812
Não, não. Está tudo certo!
234
00:21:31,832 --> 00:21:34,815
- Mas você acabou de dizer que há algo errado.
- Não!
235
00:21:34,835 --> 00:21:37,401
O avião deve voar sem curva.
- Onde está o problema?
236
00:21:37,421 --> 00:21:40,780
- Porque voar em curva?
- Que curva?
237
00:21:40,800 --> 00:21:44,116
Porque não devemos voar em curva?
Isso é muito normal.
238
00:21:44,136 --> 00:21:46,994
Não nesta rota. Já voei nela muitas vezes
239
00:21:47,014 --> 00:21:49,051
Não há nenhuma razão pra se preocupar
240
00:21:50,935 --> 00:21:54,144
Você está certa. Não tenho com que
me preocupar mesmo
241
00:21:58,317 --> 00:22:02,607
Ele não precisa se preocupar. Mas e eu?
242
00:22:03,239 --> 00:22:06,388
Se voarmos em curva, estaremos fora do curso
243
00:22:06,408 --> 00:22:08,307
Pra onde nós vamos ir?
244
00:22:08,327 --> 00:22:11,477
Por favor, sente-se. Não há nenhuma
razão para preocupação!
245
00:22:11,497 --> 00:22:13,204
Gostaria de outra bebida?
246
00:22:13,415 --> 00:22:16,649
Ouça-me, ok? Você fala coisas estranhas
247
00:22:16,669 --> 00:22:20,528
- Eu só queria saber se vamos completar o curso
- Fique tranquilo!
248
00:22:20,548 --> 00:22:22,905
- Acabei de ouvir da senhorita, se o avião...
- Se acalme!!
249
00:22:22,925 --> 00:22:24,156
- Eu estou calmo!
- Vá se sentar!
250
00:22:24,176 --> 00:22:27,910
Eu vou me sentar se você me disser
aonde esse avião vai
251
00:22:27,930 --> 00:22:30,047
Chega! Vai sentar!!
252
00:22:30,766 --> 00:22:34,555
Nós não somos dessa laia. Isso
não nos diz respeito
253
00:22:40,234 --> 00:22:40,815
Obrigado
254
00:22:42,486 --> 00:22:44,068
Certo, Sr. Spock.
255
00:22:48,450 --> 00:22:49,406
Você está bem?
256
00:22:50,870 --> 00:22:51,656
Sim.
257
00:22:55,666 --> 00:22:57,373
- O que é isso?
- O que?
258
00:22:57,501 --> 00:22:59,584
Ali! O que é isso?
259
00:23:00,379 --> 00:23:01,335
Olhe.
260
00:23:05,467 --> 00:23:07,584
- O que é isso?
- Aqui!
261
00:23:13,642 --> 00:23:15,624
- Parece ser sangue.
- Sangue?
262
00:23:15,644 --> 00:23:17,931
- Vamos ver isso!
- Deve ser apenas vinho.
263
00:23:27,531 --> 00:23:28,804
Bob está desaparecido.
264
00:23:28,824 --> 00:23:32,568
Você disse que ele logo voltaria, mas
ele não voltou. Onde está Bob Turner?
265
00:23:45,257 --> 00:23:47,948
- Hei, Malcolm.
- Como anda meu último voo?
266
00:23:47,968 --> 00:23:49,675
Tudo bem até agora, mas...
267
00:23:49,803 --> 00:23:51,044
Problemas?
268
00:23:51,513 --> 00:23:53,787
Não exatamente
269
00:23:53,807 --> 00:23:57,517
Mas eles permanecem no curso que
vai pra Flórida
270
00:23:57,811 --> 00:24:00,544
- A quanto tempo estão nessa rota?
- Pouco
271
00:24:00,564 --> 00:24:02,379
Existe apenas um pequeno desvio
272
00:24:02,399 --> 00:24:04,924
- Você já comunicou a mudança?
- Não.
273
00:24:04,944 --> 00:24:07,778
Também estamos sem contato por rádio
274
00:24:08,364 --> 00:24:12,556
Provavelmente querem evitar a tempestade.
Nesse caso, tudo bem?
275
00:24:12,576 --> 00:24:15,410
Sim, tudo bem. Altitude e velocidade normal
276
00:24:15,955 --> 00:24:18,187
Já tentou contatá-los no FM?
277
00:24:18,207 --> 00:24:20,574
Já senhor, mas infelizmente sem resposta
278
00:24:21,627 --> 00:24:25,211
- Você é casado, Ricky?
- Há 3 anos.
279
00:24:25,589 --> 00:24:30,074
O que você faz quando não consegue ligar
para sua esposa por horas?
280
00:24:30,094 --> 00:24:32,618
- Isso nunca aconteceu.
- Ricky!
281
00:24:32,638 --> 00:24:35,506
- Ok, Vou pegar o telefone
- Obrigado!
282
00:24:35,891 --> 00:24:39,100
- Eu deveria...
- ... mudar para alta-frequência.
283
00:24:39,436 --> 00:24:44,004
Espero que o tempo possa colaborar
284
00:24:44,024 --> 00:24:45,714
Falando em tempo, a quantas anda "Ophelia"?
285
00:24:45,734 --> 00:24:48,968
Podemos ignorar a tempestade por enquanto, senhor
286
00:24:48,988 --> 00:24:53,389
Eles não podem cruzar o Oceano Atlântico
sem acertar a altura
287
00:24:53,409 --> 00:24:56,558
Mantenha-me informnado. Me avise se conseguir
contato via rádio
288
00:24:56,578 --> 00:25:00,270
E avise ao Shannon que o avião está fora de curso
289
00:25:00,290 --> 00:25:01,063
Sim, senhor.
290
00:25:01,083 --> 00:25:05,248
Atlantico 686, Você deve me ouvir
291
00:25:08,298 --> 00:25:10,489
Certo, me ouça, temos pouco tempo, né?
292
00:25:10,509 --> 00:25:12,324
Você não sabe o que está falando
293
00:25:12,344 --> 00:25:14,576
Você me diz que está tudo certo?
294
00:25:14,596 --> 00:25:17,079
Não, mas você está tirando conclusões
precipitadas, senhor
295
00:25:17,099 --> 00:25:19,206
- Bob Turner deve voltar logo.
- Você é Colombo, ou o que?
296
00:25:19,226 --> 00:25:20,791
- Você não sabe do que está falando
- Ninguém sabe aonde ele está!
297
00:25:20,811 --> 00:25:21,917
De quem estão falando?
298
00:25:21,937 --> 00:25:27,840
Bob. Professor de geografia. O americano chato
que estava do meu lado
299
00:25:27,860 --> 00:25:31,844
Talvez ele volte logo, mas de qualquer forma
ele não está mais aqui
300
00:25:31,864 --> 00:25:34,430
E tem sangue no chão, e ninguém
sabe onde ele está
301
00:25:34,450 --> 00:25:37,318
- Onde tem sangue?
- Aqui, no chão!
302
00:25:43,333 --> 00:25:45,165
- Isso pode ser sangue mesmo.
- Obrigado.
303
00:25:45,294 --> 00:25:47,651
Eu sabia. Será que a garota tem algum
problema?
304
00:25:47,671 --> 00:25:49,069
Agora olhe pro chão
305
00:25:49,089 --> 00:25:53,115
É apenas uma gota de sangue, se você se cortar
fazendo a barba sangra bem mais
306
00:25:53,135 --> 00:25:55,127
Ninguém morreu
307
00:25:55,679 --> 00:25:57,636
Mas onde ele está?
308
00:25:58,348 --> 00:26:02,843
Senhor Turner! Senhor
Turner, você está aqui, senhor?
309
00:26:03,812 --> 00:26:09,006
Bem, isso é inédito. Nunca perdemos um
passageiro em pleno voo
310
00:26:09,026 --> 00:26:13,066
Todos lá parecem meio loucos.
Você sabe que isso é ridículo
311
00:26:13,655 --> 00:26:18,616
Phil, você olha por aqui, eu olharei
no bagageiro
312
00:27:13,132 --> 00:27:16,156
- Senhor, o que você está fazendo?
- Estou procurando o Bob!
313
00:27:16,176 --> 00:27:20,494
Senhor, por favor se acalme.
Senhor, senhor. Está tudo bem!
314
00:27:20,514 --> 00:27:23,080
Ok, Alan! O senhor se chama Alan, certo?
315
00:27:23,100 --> 00:27:25,833
- Sim.
- Alan, está tudo certo
316
00:27:25,853 --> 00:27:28,418
Acalme-se! Respire fundo!
317
00:27:28,438 --> 00:27:31,296
Esse avião é enorme. Ele pode estar dormindo
em qualquer lugar
318
00:27:31,316 --> 00:27:34,275
- Talvez ele esteja lá em cima
- Phil, vem comigo!
319
00:27:34,570 --> 00:27:36,260
Bob? Bob?
320
00:27:36,280 --> 00:27:38,818
Por favor, volte imediatamente para
o seu lugar!
321
00:27:39,700 --> 00:27:41,890
Por favor senhor. Volte comigo pra baixo
322
00:27:41,910 --> 00:27:43,892
Como alguém pode sumir dentro
de um avião voando?
323
00:27:43,912 --> 00:27:45,727
Senhor, se você não voltar imediatamente...
324
00:27:45,747 --> 00:27:47,813
- Eu quero falar com os pilotos!
- Calma, senhor!
325
00:27:47,833 --> 00:27:49,790
- Acalme-se!
- Senhor, por favor, sente-se!
326
00:28:04,558 --> 00:28:05,924
Oh, qual é!
327
00:28:08,395 --> 00:28:12,856
Que ótimo!
328
00:28:13,233 --> 00:28:15,270
Sim, exatamente o que eu precisava
329
00:28:15,569 --> 00:28:16,730
Classe
330
00:28:22,117 --> 00:28:25,281
- Como você está?
- Péssimo.
331
00:28:26,997 --> 00:28:31,190
Eu só não sei se meu gato é o culpado,
ou o cara que me deu um soco
332
00:28:31,210 --> 00:28:34,544
Também uma combinação de ambos
Quer cerveja com gengibre?
333
00:28:34,713 --> 00:28:38,206
- Você tem alguma coisa mais forte?
- Você já teve o suficiente, senhor.
334
00:28:38,467 --> 00:28:40,824
Por favor, por favor!
335
00:28:40,844 --> 00:28:43,785
O que você vai fazer na cidade
que nunca dorme?
336
00:28:43,805 --> 00:28:47,080
Oh, algo muito especial. Vou pra Nova Iorque
337
00:28:47,100 --> 00:28:50,684
comemorar o meu noivado
- Oh, meus parabéns!
338
00:28:51,396 --> 00:28:54,421
- Por que eu acho que existe um "mas..."?
- Por que ela me deixou
339
00:28:54,441 --> 00:29:00,886
Há uma semana. Ela recebeu uma oferta de
emprego irrecusável e foi embora
340
00:29:00,906 --> 00:29:03,694
- Incrível. Ela me deixou.
- Eu sinto muito.
341
00:29:03,867 --> 00:29:06,725
Ok, eu conheci alguém lá
342
00:29:06,745 --> 00:29:08,310
Senhor Jack Daniels.
343
00:29:08,330 --> 00:29:10,812
Ele nunca vai me deixar. Isso é
o que ele me disse
344
00:29:10,832 --> 00:29:12,573
Ele mantém firmemente, pelo menos 7 anos
345
00:29:13,085 --> 00:29:16,401
Nós só tivemos uma data, mas acredito que
346
00:29:16,421 --> 00:29:18,946
Ele nunca vai me deixar, porque eu me
preocupo muito com ele
347
00:29:18,966 --> 00:29:21,379
- E eu sei o porque.
- Hei!
348
00:29:23,053 --> 00:29:23,839
Sim.
349
00:29:25,973 --> 00:29:28,511
- A rosa branca
- Perdão?
350
00:29:29,017 --> 00:29:33,126
É um restaurante de um tio em Nova Iorque
351
00:29:33,146 --> 00:29:36,546
Ele quer uma festa de noivado surpresa
352
00:29:36,566 --> 00:29:41,635
armaram pra mim, né?
- Talvez você conheça alguém, se aproximem
353
00:29:41,655 --> 00:29:44,721
e leve para a festa?
354
00:29:44,741 --> 00:29:47,108
- Alan!
- Laura.
355
00:29:47,786 --> 00:29:54,374
Com um coração quebrado durante
3 anos, 2 meses e 2 dias
356
00:29:54,543 --> 00:29:57,126
Uau! É pra chorar né?
357
00:29:58,255 --> 00:29:59,695
Pelo trabalho
358
00:29:59,715 --> 00:30:03,448
Por que as mulheres bonitas sempre
tem desculpas convenientes?
359
00:30:03,468 --> 00:30:06,410
E sempre reclama de estarem solteiras?
360
00:30:06,430 --> 00:30:09,871
Aposto que milhares de homens estão
se disponibilizando para você
361
00:30:09,891 --> 00:30:12,099
Deixe-me adivinha. Nenhum deles é "o seu tipo"!
362
00:30:12,769 --> 00:30:16,336
Ah! Me desculpe, mas você encontrou o Bob?
363
00:30:16,356 --> 00:30:18,588
Senhor, tenho certeza que o encontraremos logo
364
00:30:18,608 --> 00:30:21,146
Estava procurando na primeira classe?
365
00:30:21,403 --> 00:30:22,109
Que?
366
00:30:22,654 --> 00:30:27,347
Talvez ele esteja no porão de carga, por que
não o procura lá?
367
00:30:27,367 --> 00:30:29,933
É muito perigoso entrar no porão de
carga durante um voo
368
00:30:29,953 --> 00:30:32,269
Mas esta é uma situação de emergência.
Uma pessoa sumiu
369
00:30:32,289 --> 00:30:35,605
Você pode abrir uma excessão e procurar
em todos os lugares
370
00:30:35,625 --> 00:30:38,743
- Dê uma olhada depois, Phil!
- Obrigado, Laura.
371
00:30:38,837 --> 00:30:40,703
- Por favor.
- Certo.
372
00:30:41,048 --> 00:30:45,668
- Mas você promete se acalmar de eu for?
- Prometo!
373
00:30:48,221 --> 00:30:52,080
Espere! Você sabe que isso é inútil!
374
00:30:52,100 --> 00:30:54,638
- Eu sei.
- Eu vou com você.
375
00:31:00,692 --> 00:31:04,551
Atlantico 686, Você pode me ouvir?
376
00:31:04,571 --> 00:31:07,179
Algum sinal de Shannon no espaço aéreo?
377
00:31:07,199 --> 00:31:08,235
Nada, senhor.
378
00:31:08,408 --> 00:31:09,364
Droga!
379
00:31:09,868 --> 00:31:12,100
Quem ainda está acima, Ricky?
380
00:31:12,120 --> 00:31:16,521
Virgem 183, teria que ser na sua área.
Se você não se importa
381
00:31:16,541 --> 00:31:19,733
Vamos pegar os contatos com os garotos
382
00:31:19,753 --> 00:31:23,963
Eles devem enviar uma mensagem para o 686 para nós,
então nós saberemos o que está acontecendo.
383
00:31:27,511 --> 00:31:33,622
Sim, oi, perdemos o contato com a
Atlantic 686 para Nova York.
384
00:31:33,642 --> 00:31:36,476
Sim, eles estão fora do curso
e sem mais informações
385
00:31:37,020 --> 00:31:42,106
Sim, estamos tentando há 32 minutos
sem sucesso
386
00:31:42,359 --> 00:31:48,947
É claro que temos Espaço Aéreo Shannon.
Nenhum contato. Ok.
387
00:31:49,116 --> 00:31:49,731
Bom
388
00:31:51,368 --> 00:31:56,079
Certamente está tudo bem, vou tomar um café
389
00:32:06,383 --> 00:32:08,490
Isso é ridículo
390
00:32:08,510 --> 00:32:12,424
Se você quiser ir lá tudo bem, mas
eu vou voltar ao trabalho
391
00:32:12,764 --> 00:32:14,496
Eu só vou dar uma breve olhada
392
00:32:14,516 --> 00:32:17,707
Mas tome cuidado para não dormir
como na última vez
393
00:32:17,727 --> 00:32:21,220
Você age como se eu não te cumprimetei
ao decolar, Harry.
394
00:32:22,607 --> 00:32:23,814
Meu Deus
395
00:33:05,108 --> 00:33:08,258
- Quando vamos servir a comida?
- Em cerca de 30 minutos.
396
00:33:08,278 --> 00:33:09,509
Tudo bem
397
00:33:09,529 --> 00:33:12,387
- Não estamos mais voando em curva
- O que isso significa?
398
00:33:12,407 --> 00:33:17,267
Que agora estamos voando em direção ao norte.
Não pra Nova Iorque
399
00:33:17,287 --> 00:33:20,437
- Nós não vamos para Nova Iorque?
- Foda-se! O que está acontecendo aqui?
400
00:33:20,457 --> 00:33:22,772
Não sei, ele diz algo sobre virada de rota
401
00:33:22,792 --> 00:33:26,661
- Vá pedir ao piloto. Luke, vai!
- Eu irei, chefe.
402
00:33:28,215 --> 00:33:30,155
Olha só, que rapaz corajoso!
403
00:33:30,175 --> 00:33:34,534
Nenhum passageiro tem permissão para falar
com o piloto durante o voo
404
00:33:34,554 --> 00:33:36,286
Isso é estritamente proibido
405
00:33:36,306 --> 00:33:39,674
- E você quer me impedir, certo?
- Senhores, por favor!
406
00:33:50,278 --> 00:33:53,053
O fato é que trabalho aqui há 2 anos
407
00:33:53,073 --> 00:33:56,515
E os passageiros sempre dão deculpas idiotas:
408
00:33:56,535 --> 00:33:59,476
"Eu esqueci meu passaporte", etc.
409
00:33:59,496 --> 00:34:04,272
Eu estou aqui há 2 anos. Não podia fechar meus
olhos, certo?
410
00:34:04,292 --> 00:34:05,482
Oh, você bebe café?
411
00:34:05,502 --> 00:34:09,236
Minha última camada e Lindsay
já pensa que vem com champagne
412
00:34:09,256 --> 00:34:12,044
Parabéns. É bom ter alguém ciumento.
Conhece Claire?
413
00:34:12,300 --> 00:34:13,698
- Malcolm.
- Hei!
414
00:34:13,718 --> 00:34:16,451
Você tem a noite pela frente, ou o dia?
415
00:34:16,471 --> 00:34:19,871
- Era pra mim estar no voo para Nova Iorque
- Oh, merda.
416
00:34:19,891 --> 00:34:23,458
Eu não sabia que se pode voar com tão poucos
comissários a bordo
417
00:34:23,478 --> 00:34:27,295
- Porque?
- Bem, eles partiram sem mim.
418
00:34:27,315 --> 00:34:30,799
Mas foi um representante, que
está a pouco tempo
419
00:34:30,819 --> 00:34:34,844
E para os poucos convidados que realmente não
se importam em voar juntos.
- Ah, é?
420
00:34:34,864 --> 00:34:36,137
Quem é?
421
00:34:36,157 --> 00:34:38,598
Oh, deve ser novo por aqui
422
00:34:38,618 --> 00:34:43,186
- Acho que é do exterior, não vi seus papéis
- Deus!
423
00:34:43,206 --> 00:34:44,822
O que há com você, Malcolm?
424
00:34:45,000 --> 00:34:49,150
Eu quero respostas! Eu tenho bilhetes
para a primeira classe!
425
00:34:49,170 --> 00:34:52,504
Quero saber, imediatamente, o que
está acontecendo aqui!
426
00:34:52,674 --> 00:34:56,964
Por que você olha pra uma mulher como ela?
Você certamente só pensa em sexo!
427
00:34:57,137 --> 00:35:00,453
Agora você vai o deixar passar pra cabine
do piloto, seu idiota
428
00:35:00,473 --> 00:35:04,207
- Espere um minuto.
- O que você quer?
429
00:35:04,227 --> 00:35:06,167
Alguém sabe aonde aquele casal está?
430
00:35:06,187 --> 00:35:07,627
Que porra de casal?
431
00:35:07,647 --> 00:35:10,088
Isso é um ataque, um sobre o outro.
Eu sei o que vocês querem
432
00:35:10,108 --> 00:35:12,465
Eu vi eles indo ao banheiro e sumiram
433
00:35:12,485 --> 00:35:15,102
Pelo menos duas pessoas estão se
divertindo aqui
434
00:35:15,989 --> 00:35:18,430
Os passageiros estão todos assustados, Harry.
435
00:35:18,450 --> 00:35:21,474
É? E você vai cuidar disso sozinha, Laura
436
00:35:21,494 --> 00:35:26,396
Está sendo um voo terrível, e eu preciso
de uma pausa
437
00:35:26,416 --> 00:35:28,857
Ok, entendo. Então eu vou sair mesmo
438
00:35:28,877 --> 00:35:29,983
Onde está o Phil?
439
00:35:30,003 --> 00:35:32,527
Não sei. Ele apenas queria dar uma
olhada no porão de carga
440
00:35:32,547 --> 00:35:33,945
Não o vi mais
441
00:35:33,965 --> 00:35:37,198
Ele provavelmente está dormindo, de novo
442
00:35:37,218 --> 00:35:40,086
- Faça sua pausa, eu cuido disso
- Obrigada, Harry.
443
00:35:42,015 --> 00:35:45,332
- Graças a Deus, Malcolm. Rápido, vem cá!
- O que, o que foi?
444
00:35:45,352 --> 00:35:49,836
Temos mantido contato com a Virgem, mas eles
também não obtêm respostas
445
00:35:49,856 --> 00:35:51,004
Onde está o Atlantic?
446
00:35:51,024 --> 00:35:53,048
Não faço idéia, sumiu!
447
00:35:53,068 --> 00:35:54,007
Ele o que?
448
00:35:54,027 --> 00:35:58,011
Perdemos o seu sinal no radar.
Talvez tenha caído
449
00:35:58,031 --> 00:36:02,807
Hei. Todos respirem fundo e se acalmem.
450
00:36:02,827 --> 00:36:04,684
O tempo é uma loucura
451
00:36:04,704 --> 00:36:06,394
Talvez o radar apenas esteja falhando
452
00:36:06,414 --> 00:36:10,158
- O que impede o rádio, deve atrapalhar o radar
- Foda-se!
453
00:36:11,294 --> 00:36:13,877
- Hei, onde você vai, garoto?
- Sai da frente!
454
00:36:16,758 --> 00:36:20,718
Pare imediatamente. Você deve parar!
455
00:36:21,554 --> 00:36:24,371
Nesse momento precisamos falar com o capitão...
456
00:36:24,391 --> 00:36:28,833
Não! Agora me escutem! Quero todos sentados
imediatamente
457
00:36:28,853 --> 00:36:31,378
O avião entrou em uma turbulência
458
00:36:31,398 --> 00:36:34,506
É de minha responsabilidade que nada
aconteça com vocês
459
00:36:34,526 --> 00:36:38,236
Vocês acham que o piloto vai abrir
quando alguém bater na porta?
460
00:36:38,446 --> 00:36:39,928
Eu vou falar com ele,
461
00:36:39,948 --> 00:36:44,974
Por que eu sou a única pessoa autorizada a isso
462
00:36:44,994 --> 00:36:49,864
E agora vocês voltem para seus lugares.
Imediatamente!
463
00:36:51,918 --> 00:36:57,789
Se vocês ficarem sentados, serviremos bebidas
de graça, tudo bem?
464
00:36:58,258 --> 00:37:03,754
O Bob concordaria, se ele estivesse aqui, é claro!
465
00:37:04,597 --> 00:37:08,039
Mas ninguém está olhando para ele
466
00:37:08,059 --> 00:37:11,459
Und wenn noch einer von Ihnen
auf diesem Flug auffällig wird,
467
00:37:11,479 --> 00:37:15,004
E se alguém de vocês causar problemas nesse voo,
vou colocá-los na prisão em Nova Iorque
468
00:37:15,024 --> 00:37:17,812
- Ele não está no porão?
- Me fiz entender?
469
00:37:20,321 --> 00:37:21,886
O que devo fazer?
470
00:37:21,906 --> 00:37:27,447
Pare com esse seu machismo primitivo.
Não quero ouvir mais nada agora!
471
00:37:29,789 --> 00:37:31,906
E ninguém sabe que é ele?
472
00:37:35,628 --> 00:37:36,835
Está de volta
473
00:37:37,046 --> 00:37:41,507
Viraram a direção de novo. Onde estão indo?
Para a América do Sul?
474
00:37:41,801 --> 00:37:44,509
- Se foi
- Bem, e agora?
475
00:37:54,564 --> 00:37:58,808
Aqui é Malcolm do Aeroporto de East Midlands.
O curso de uma aeronave está perdido.
476
00:37:59,194 --> 00:37:59,934
Moss?
477
00:38:01,446 --> 00:38:02,482
Você tem certeza?
478
00:38:04,407 --> 00:38:05,318
Não, senhor.
479
00:38:06,242 --> 00:38:07,724
Sim, vou dar um jeito.
480
00:38:07,744 --> 00:38:09,517
- O que foi?
- Vamos, de pressa!
481
00:38:09,537 --> 00:38:10,894
Estamos fora de serviço
482
00:38:10,914 --> 00:38:13,702
Há um homem estranho em nossa aeronave
483
00:38:18,379 --> 00:38:23,406
Whiskey! No gelo! E ótimo! Não brinque comigo,
senão você vai experimentar um milagre.
484
00:38:23,426 --> 00:38:25,283
- E o senhor?
- A mesma coisa.
485
00:38:25,303 --> 00:38:27,761
Vamos lá, o que você está esperando?
486
00:38:28,181 --> 00:38:32,095
Um momento, vou abrir uma nova garrafa
487
00:38:37,106 --> 00:38:40,725
Eu estou bem. Me sinto ótimo com uma bebida
488
00:38:41,069 --> 00:38:42,926
Oh, meu deus. Você está bem?
489
00:38:42,946 --> 00:38:46,280
- Ele nunca está bem, é um covarde.
- Cara!
490
00:38:47,700 --> 00:38:50,266
- Eu estou bem, obrigado
- Ele é como sua mãe.
491
00:38:50,286 --> 00:38:52,903
- Eu pensei que já falamos sobre isso
- ok, tudo bem
492
00:38:53,289 --> 00:38:56,314
E é esse homem. Por que não volta?
493
00:38:56,334 --> 00:39:00,920
Não sei. Onde está o garçom?
494
00:39:03,716 --> 00:39:06,049
Aqui estão suas bebidas, senhoras e senhores
495
00:39:12,851 --> 00:39:16,084
Agora foda-se! E seja um bom menino!
496
00:39:16,104 --> 00:39:18,461
O que é isso? Seu cuzão!
497
00:39:18,481 --> 00:39:20,755
- Sam, segure ele!
- É um idiota!
498
00:39:20,775 --> 00:39:22,423
- Venha aqui seu merda!
- Você está louco, cara?
499
00:39:22,443 --> 00:39:23,900
Deixe esses caras aí
500
00:39:25,613 --> 00:39:27,762
Ich seh mich hier jetzt
mal ein bisschen um.
501
00:39:27,782 --> 00:39:30,598
Eu me sinto inútil ficando aqui.
Vou tentar entrar no porão de carga
502
00:39:30,618 --> 00:39:32,934
Algo não está certo aqui
503
00:39:32,954 --> 00:39:34,102
Certo.
504
00:39:34,122 --> 00:39:36,896
Eu prometo que volto em 5 minutos, pra que
você fique clamo
505
00:39:36,916 --> 00:39:38,578
- Que...?
- Bom.
506
00:39:40,670 --> 00:39:43,319
- Malcolm Book?
- Sim?
507
00:39:43,339 --> 00:39:47,115
Sou o agente Moss, esta é a agente Millward.
Recebemos a sua chamada
508
00:39:47,135 --> 00:39:49,826
- Vocês foram rápidos.
- Estávamos perto.
509
00:39:49,846 --> 00:39:50,910
Sim? Porque?
510
00:39:50,930 --> 00:39:55,915
Senhores, vocês estão agora na jurisdição do SIS.
511
00:39:55,935 --> 00:39:58,751
Tudo que vocês verem ou ouvirem, nunca aconteceu
512
00:39:58,771 --> 00:40:02,014
Não viram, nem ouviram nada!
513
00:40:03,026 --> 00:40:06,259
Und wenn Sie mich auf die Probe stellen
wollen, war das in Ihrem Job das Letzte,
514
00:40:06,279 --> 00:40:09,178
E se vocês queiserem me por à prova,
esse será a última coisa
515
00:40:09,198 --> 00:40:12,974
que estarão fazendo. Claro?
- Você está ameaçando a minha equipe?
516
00:40:12,994 --> 00:40:16,686
Senhor, perdoe a minha franqueza,
mas você tem que entender que
517
00:40:16,706 --> 00:40:20,481
nessas circunstâncias o nosso tempo já está
pelo pescoço, e eu tenho que me
518
00:40:20,501 --> 00:40:25,236
expressar da melhor maneira possível.
- Aqui eu estou no comando!
519
00:40:25,256 --> 00:40:26,696
Pelo menos esta noite
520
00:40:26,716 --> 00:40:28,448
Eu preciso de uma lista de passageiros
521
00:40:28,468 --> 00:40:31,677
E a lista de tripulantes, e também
a última posição conhecida do voo
522
00:40:38,478 --> 00:40:39,138
Ótimo
523
00:40:39,979 --> 00:40:42,921
Você poderia me dizer, ao menos, o que
está acontecendo?
524
00:40:42,941 --> 00:40:46,966
O SIS tem um prazo curto para isso, Sr. Book.
525
00:40:46,986 --> 00:40:48,602
Nós chamamos isso de "Clusterfuck"
526
00:41:35,076 --> 00:41:38,410
Caramba Sam, só a merda de uma faca?
527
00:41:43,584 --> 00:41:44,700
Merda
528
00:42:24,459 --> 00:42:28,078
Senhoras e senhores, peço um pouco de atenção
529
00:42:28,629 --> 00:42:34,073
Antes de mais nada, você está certo. Estamos
mesmo vondo em uma rota um pouco diferente
530
00:42:34,093 --> 00:42:36,200
Fazemos isso para contornar a tempestade
531
00:42:36,220 --> 00:42:39,162
- E por que não fomos avisados?
- Um defeito técnico.
532
00:42:39,182 --> 00:42:41,456
O sistema de comunicação a bordo falhou
533
00:42:41,476 --> 00:42:45,460
Assim, o piloto não consegue se comunicar
com vocês
534
00:42:45,480 --> 00:42:47,587
Mas em todo caso, está tudo em ordem
535
00:42:47,607 --> 00:42:50,506
Por favor, permaneçam em seus assentos
e relaxem
536
00:42:50,526 --> 00:42:52,759
Aproveitem o resto do voo
537
00:42:52,779 --> 00:42:55,567
Estamos felizes que estejam voando
com a Atlantic Sky Airlines.
538
00:43:08,586 --> 00:43:10,276
- Deixe-me ajudá-lo!
- Nem pense!
539
00:43:10,296 --> 00:43:13,821
Se você não me deixar ajudar, ele
pode morrer
540
00:43:13,841 --> 00:43:16,458
- E como você sabe disso?
- Eu sou médico.
541
00:43:19,013 --> 00:43:21,596
- O que há de errado com ele?
- O que ele tem?
542
00:43:25,019 --> 00:43:28,544
- É como se alguém o tivesse envenenado.
- Envenenado? Como?
543
00:43:28,564 --> 00:43:31,147
Alguém pode ter posto algo em sua bebida
544
00:43:32,860 --> 00:43:35,551
E quem lhê serviu a bebida?
545
00:43:35,571 --> 00:43:38,888
Não sejam tão apressados, por que
eu envenenaria alguém?
546
00:43:38,908 --> 00:43:41,307
Isso é o que me parece, certo?
547
00:43:41,327 --> 00:43:46,687
- Pra quem você trabalha?
- Qual é, você sabe que sou um garçom!
548
00:43:46,707 --> 00:43:48,289
- É mentira, não acredito em nenhuma palavra!
- Não, não!
549
00:43:57,051 --> 00:43:58,407
Tudo bem?
550
00:43:58,427 --> 00:43:59,784
Oh, Merda.
551
00:43:59,804 --> 00:44:02,745
Sim, até mesmo os poderosos podem sucumbir
552
00:44:02,765 --> 00:44:07,917
- Agora eu estou sentado ao lado desse Colombo!
- O destino nos uniu
553
00:44:07,937 --> 00:44:09,335
Ele ficará bem?
554
00:44:09,355 --> 00:44:12,672
Eu não sei pelo que foi o envenenamento
555
00:44:12,692 --> 00:44:15,383
Ele precisa de um hospital.
Devemos aterrizar imediatamente!
556
00:44:15,403 --> 00:44:18,928
Por essa razão, sempre tenho 2
homens comigo
557
00:44:18,948 --> 00:44:21,907
quando estou viajando. Se um morrer...
558
00:44:24,036 --> 00:44:25,402
Ele vai morrer?
559
00:44:45,641 --> 00:44:47,883
- Está morto?
- Sim.
560
00:44:48,936 --> 00:44:51,804
O que? morto?
561
00:44:54,692 --> 00:45:00,178
Se ele está morto, você não pode
simplesmente deixá-lo aí!
562
00:45:00,198 --> 00:45:05,892
Morto? Alguém me desamarre
Eu preciso sair do avião!
563
00:45:05,912 --> 00:45:07,935
Acalme-se, porfavor, sim?
564
00:45:07,955 --> 00:45:09,812
Bob se foi e eu não tenho que ficar aqui
junto com esse louco!
565
00:45:09,832 --> 00:45:10,771
Cale a boca, covarde!
566
00:45:10,791 --> 00:45:13,983
Não to nem aí pra nada, eu só
quero sair daqui!
567
00:45:14,003 --> 00:45:16,996
Jesus Cristo! Cale a boca!
568
00:45:17,298 --> 00:45:21,133
Ótimo, irritamos o assassino, não é maravilhoso?
569
00:45:22,303 --> 00:45:23,760
Estão todos mortos
570
00:45:26,140 --> 00:45:27,705
Eles foram assassinados
571
00:45:27,725 --> 00:45:31,959
Alan Fletcher. Conhecido por nós apenas
por causa de seu pai
572
00:45:31,979 --> 00:45:36,672
Ele tem alguns problemas com um
agrupamento líbio desagradável.
573
00:45:36,692 --> 00:45:41,969
Teve de fugir do país. Paradeiro é desconhecido.
574
00:45:41,989 --> 00:45:46,349
Max Corrigan, traficantes de armas. Sempre
viaja com dois guarda-costas.
575
00:45:46,369 --> 00:45:49,060
Desta vez com Luke Jones e Gabriel Smoker.
576
00:45:49,080 --> 00:45:52,772
Condenações por assalto, assalto à mão armada,
577
00:45:52,792 --> 00:45:56,067
intimidação de testemunhas e tentativa de homicídio.
578
00:45:56,087 --> 00:45:59,706
Sam Watson, Kenny Barnes. Ambos
eram soldados no Afeganistão.
579
00:45:59,840 --> 00:46:04,835
Há investigações em curso contra eles
por uso excessivo da força.
580
00:46:05,137 --> 00:46:06,799
Kailash Nogi.
581
00:46:09,016 --> 00:46:12,833
Sua filha morreu há três dias em um
acidente durante um exercício militar.
582
00:46:12,853 --> 00:46:14,560
Ela estava no exército?
583
00:46:14,730 --> 00:46:20,508
Ela estava viajando e morava em um albergue
ao lado de um quartel do Exército.
584
00:46:20,528 --> 00:46:21,985
Que merda
585
00:46:22,154 --> 00:46:25,221
Sobre as imagens das câmeras de vigilância,
um homem é visto.
586
00:46:25,241 --> 00:46:28,734
Um membro militar misterioso,
cuja identidade não sabemos.
587
00:46:28,953 --> 00:46:32,446
- George Miles. Um de nós.
- Ele é o quê?
588
00:46:32,581 --> 00:46:35,606
Ele monitora o transporte de um antigo vaso chinês
589
00:46:35,626 --> 00:46:38,526
para um museu em Nova York.
- Um vaso?
590
00:46:38,546 --> 00:46:41,505
Um vaso muito raro e valioso.
591
00:46:41,674 --> 00:46:44,740
Ela bateu todos os recordes em leilão.
592
00:46:44,760 --> 00:46:49,425
Seu valor de mercado é atualmente
mais de uma centena de milhões.
593
00:46:50,099 --> 00:46:51,135
Chega disso
594
00:46:53,394 --> 00:46:56,085
Como pode ser, em nome de Deus,
595
00:46:56,105 --> 00:47:01,646
que essas bombas-relógio estão
todos no mesmo avião?
596
00:47:02,778 --> 00:47:06,387
Acredite em mim, Malcolm,
estou fazendo a mesma pergunta.
597
00:47:06,407 --> 00:47:09,348
Ah é? Não me diga?
O que é isso? Uma piada?
598
00:47:09,368 --> 00:47:11,726
É o seu trabalho saber, em vez de perguntar!
599
00:47:11,746 --> 00:47:17,356
Sim, mas aparentemente esse
não é o procedimento correto.
600
00:47:17,376 --> 00:47:19,959
Em outras palavras, você está ferrado!
601
00:47:20,212 --> 00:47:23,922
A menos que haja algo que você não nos contou.
602
00:47:25,634 --> 00:47:28,034
Ninguém se mexe aqui!
603
00:47:28,054 --> 00:47:30,494
Um desses bastardos é um assassino.
604
00:47:30,514 --> 00:47:33,164
Todo mundo está agora com o rabo preso!
605
00:47:33,184 --> 00:47:35,541
- E como sabemos que você não é o assassino?
- Foda-se!
606
00:47:35,561 --> 00:47:38,336
- Eu não vou me mexer daqui.
- Cale a boca, velho!
607
00:47:38,356 --> 00:47:41,589
Até aqui você não tem nada a relatar!
Não importa quem está abaixo de voce!
608
00:47:41,609 --> 00:47:45,885
Por favor, agora estamos aqui e pronto
609
00:47:45,905 --> 00:47:49,638
Talvez alguém está de fato no avião.
Alguém que quer matar todos nós.
610
00:47:49,658 --> 00:47:52,725
- Então, um clandestino.
- Não existe isso em aviões!
611
00:47:52,745 --> 00:47:55,519
Onde você já esteve todo esse tempo?
612
00:47:55,539 --> 00:47:58,064
Eu estava no meu descanso.
Eu pareço uma assassina?
613
00:47:58,084 --> 00:48:00,371
Talvez você tenha envenenado o homem antes.
614
00:48:01,170 --> 00:48:04,129
Rápido! Alguém precisa avisar ao piloto!
615
00:48:10,805 --> 00:48:12,787
O doutor! Ele está machucado!
616
00:48:12,807 --> 00:48:14,705
Jesus Cristo, isso é o avião do diabo!
617
00:48:14,725 --> 00:48:15,748
O que está acontecendo agora?
618
00:48:15,768 --> 00:48:19,335
Me tira daqui, veja!
Eu não tenho nada a ver com isso.
619
00:48:19,355 --> 00:48:23,224
Eu estava amarrado a noite toda. Me deixa ir agora!
620
00:48:23,609 --> 00:48:26,509
Pare! Onde você quer ir agora?
621
00:48:26,529 --> 00:48:28,844
- Há uma arma. Na cabine.
- O quê?
622
00:48:28,864 --> 00:48:31,305
Sim, desde 11 de Setembro.
Isto foi relatado.
623
00:48:31,325 --> 00:48:33,349
Os pilotos agora levam armas
624
00:48:33,369 --> 00:48:34,809
- Eu vou buscá-la agora.
- Não!
625
00:48:34,829 --> 00:48:37,103
- O piloto deve tentar pousar. Imediatamente!
- Roberto!
626
00:48:37,123 --> 00:48:41,037
- Não, nós temos que ir a Nova York!
- Precisamos pousar com cuidado!
627
00:48:41,836 --> 00:48:43,192
Aqui, pegue isso
628
00:48:43,212 --> 00:48:46,529
Que escoteiros somos nós?
Onde está a porra da minha faca?
629
00:48:46,549 --> 00:48:48,739
- Se foi.
- O que significa isso?
630
00:48:48,759 --> 00:48:52,252
Não esteva lá. Eu encontrei apenas a minha faca.
631
00:48:52,888 --> 00:48:54,504
Onde você vai?
632
00:48:56,851 --> 00:48:58,808
Luke! Luke!
633
00:49:04,650 --> 00:49:06,048
Ele vai pegar a arma.
634
00:49:06,068 --> 00:49:08,926
Oi, eu preciso falar com o piloto.
635
00:49:08,946 --> 00:49:11,887
- Temos uma emergência.
- Abra a porta.
636
00:49:11,907 --> 00:49:15,446
Este é um código de bloqueio.
Isso não é tão fácil de abrir.
637
00:49:22,251 --> 00:49:24,525
Isso não é verdade! Oh meu Deus!
638
00:49:24,545 --> 00:49:27,663
Não! A aeronave está sem piloto!
Ninguém controla o avião!
639
00:49:28,257 --> 00:49:33,409
Está tudo bem. Está no piloto automático.
Vá para fora. Rápido, sai daqui! Vai!
640
00:49:33,429 --> 00:49:35,762
Você já ouviu! Sai fora!
641
00:49:36,474 --> 00:49:37,955
O que está acontecendo?
642
00:49:37,975 --> 00:49:40,249
Todos nós vamos morrer, é isso!
643
00:49:40,269 --> 00:49:42,835
Os pilotos estão mortos
644
00:49:42,855 --> 00:49:45,546
- O quê? E quem controla o avião?
- O piloto automático.
645
00:49:45,566 --> 00:49:47,298
Onde está o médico?
646
00:49:47,318 --> 00:49:50,885
Procurem-o! Roberto, você vai junto
e leva os outros de volta!
647
00:49:50,905 --> 00:49:52,261
Então agora eu estou trabalhando para você de novo?
648
00:49:52,281 --> 00:49:55,319
Se você quiser trabalhar neste
negócio outra vez, então sai agora!
649
00:49:57,286 --> 00:49:58,726
Harriet está certa.
650
00:49:58,746 --> 00:50:01,520
A melhor coisa que podemos fazer é voltar para
651
00:50:01,540 --> 00:50:04,482
baixo e informar as autoridades competentes.
652
00:50:04,502 --> 00:50:05,663
Vão!
653
00:50:06,879 --> 00:50:08,319
Vão rápido!
654
00:50:08,339 --> 00:50:10,654
Um momento, não existe para-quedas nesse avião?
655
00:50:10,674 --> 00:50:12,540
Basta ir, sim?
656
00:50:13,511 --> 00:50:14,422
Idiota
657
00:50:16,514 --> 00:50:19,131
Não deixe que ninguém entre na cabine!
658
00:50:22,144 --> 00:50:23,792
O que está acontecendo?
659
00:50:23,812 --> 00:50:27,046
Talvez um de vocês pode pousar um avião?
660
00:50:27,066 --> 00:50:28,307
Puta merda!
661
00:50:29,777 --> 00:50:32,360
Harriet, tudo esta quieto.
662
00:50:34,740 --> 00:50:37,890
Ei, está tudo bem.
Desce de novo!
663
00:50:37,910 --> 00:50:43,531
Vamos agora esclarecer a situação aqui! As pessoas
estão com medo. A aeronave deve pousar.
664
00:50:45,584 --> 00:50:46,665
Lá em baixo!
665
00:51:20,244 --> 00:51:23,237
Bem, assim que termina, às vezes.
666
00:51:27,334 --> 00:51:31,026
Torre, aqui é o voo Atlantic686, respondam
667
00:51:31,046 --> 00:51:33,070
Sim, estou ouvindo. Com quem eu falo?
668
00:51:33,090 --> 00:51:36,115
Graças a Deus. Aqui é Harriet Roberts, aeromoça sênior.
669
00:51:36,135 --> 00:51:38,242
Temos grandes problemas a bordo.
670
00:51:38,262 --> 00:51:40,202
Harriet, o que aconteceu lá?
671
00:51:40,222 --> 00:51:43,163
O rádio não funciona corretamente.
672
00:51:43,183 --> 00:51:45,124
Não consigo entender direito
673
00:51:45,144 --> 00:51:47,932
No momento estamos voando com o
piloto automático, mas ...
674
00:51:49,607 --> 00:51:56,104
Harriet? Você me ouve, Harriet? 686,
entre em contato conosco!
675
00:51:56,697 --> 00:51:58,233
Maldição!
676
00:51:58,616 --> 00:52:00,482
- Terroristas.
- Só pode ser.
677
00:52:00,618 --> 00:52:03,642
- Nova York é para derrubar o avião!
- Por que isso?
678
00:52:03,662 --> 00:52:06,645
Um avião sequestrado está a
caminho dos Estados Unidos.
679
00:52:06,665 --> 00:52:08,814
Não há evidência de que os terroristas
encontram-se a bordo.
680
00:52:08,834 --> 00:52:10,733
Também não há provas do contrário.
681
00:52:10,753 --> 00:52:13,402
Só mais um típico boato governamental
682
00:52:13,422 --> 00:52:15,821
Qualquer coisa que você não entende
já diz que é uma ameaça.
683
00:52:15,841 --> 00:52:19,283
Também poderia ser roubo,
ao invés de terrorismo.
684
00:52:19,303 --> 00:52:20,618
O que você está dizendo?
685
00:52:20,638 --> 00:52:23,746
Tem um vaso a bordo, que é no valor
de dezenas de milhões!
686
00:52:23,766 --> 00:52:25,831
O avião já está custando uma fortuna.
687
00:52:25,851 --> 00:52:28,208
Ou um louco que perdeu o controle.
688
00:52:28,228 --> 00:52:31,253
- Isso é o que a aeromoça nos disse mais cedo.
- Nós não sabemos.
689
00:52:31,273 --> 00:52:32,514
Nós não sabemos nada!
690
00:52:33,192 --> 00:52:36,842
E sem saber, nós não vamos atirar em nenhum avião.
691
00:52:36,862 --> 00:52:38,569
Os passageiros precisam da nossa ajuda.
692
00:52:54,421 --> 00:52:57,459
Meu Deus, "a grande liberdade" era
provavelmente um pouco demais.
693
00:52:59,635 --> 00:53:00,625
Foda-se!
694
00:53:01,720 --> 00:53:05,788
Se você tiver problemas no voo,
e quiser minha ajuda
695
00:53:05,808 --> 00:53:08,767
Basta apertar o botão sobre sua cabeça.
696
00:53:09,103 --> 00:53:11,043
Que diabos você está fazendo?
697
00:53:11,063 --> 00:53:15,673
Eventualmente, iremos para algum lugar.
Isso não adianta nada
698
00:53:15,693 --> 00:53:19,802
George Miles, você realmente pensou
que poderia obter o seu vaso Ming?
699
00:53:19,822 --> 00:53:23,597
transportar pro outro lado do mundo,
e ninguém ficar sabendo?
700
00:53:23,617 --> 00:53:26,075
Este é um vaso de Shang, 3.000 anos de idade
701
00:53:26,203 --> 00:53:28,852
Você não sabe nem mesmo o que você quer roubar!
702
00:53:28,872 --> 00:53:30,521
Eu sei que vale a pena ter cem milhões.
703
00:53:30,541 --> 00:53:34,358
- Por que não mata todos nós de uma vez?
- O quê?
704
00:53:34,378 --> 00:53:38,779
Se não, o que você vai fazer? Talvez emigrar?
705
00:53:38,799 --> 00:53:41,657
Não me surpreende que você
706
00:53:41,677 --> 00:53:44,368
subestime uma mulher como eu.
- Nós não vamos para os EUA.
707
00:53:44,388 --> 00:53:46,254
Dez pontos para o homem Shang.
708
00:53:46,473 --> 00:53:50,374
O médico estava certo. Estamos voando
em curva para evitar a tempestade.
709
00:53:50,394 --> 00:53:52,918
Agora que eu esclareci isso com os pilotos,
710
00:53:52,938 --> 00:53:55,671
vamos fazer uma viagem à América do Sul.
711
00:53:55,691 --> 00:53:59,091
- Então você roubou o vaso e o avião?
- Sim.
712
00:53:59,111 --> 00:54:03,387
Fiquei surpresa ao ouvir que um traficante colombiano
713
00:54:03,407 --> 00:54:04,693
Compra vasos Mings
714
00:54:05,033 --> 00:54:07,725
Eu quis dizer Shang vasos.
715
00:54:07,745 --> 00:54:12,115
Me surpreende o poder desses traficantes de drogas.
716
00:54:12,416 --> 00:54:14,690
E como pagam muito.
717
00:54:14,710 --> 00:54:18,569
Então você matou todos eles,
Achando que ninguém perceberia?
718
00:54:18,589 --> 00:54:19,921
Não só ela
719
00:54:22,551 --> 00:54:25,043
- Eu também.
- Seu filho da puta!
720
00:54:25,471 --> 00:54:29,705
Você está pronto? Harry disse que
deveríamos manter alguns reféns.
721
00:54:29,725 --> 00:54:34,334
Para emergências. Bem, talvez ela esteja certa.
722
00:54:34,354 --> 00:54:37,671
Por que você matou Bob e os outros?
723
00:54:37,691 --> 00:54:41,230
Bob tinha visto algo que ele não devia ver.
724
00:54:41,987 --> 00:54:48,154
E os pombinhos eram só na hora
errada, lugar errado.
725
00:54:49,495 --> 00:54:52,895
E eu tive que limpar o caminho
para chegar ao piloto.
726
00:54:52,915 --> 00:54:55,453
Aqui, você deixou no carro.
727
00:54:56,001 --> 00:54:59,777
E Phil? trabalhamos juntos nos
últimos cinco anos, Harriet!
728
00:54:59,797 --> 00:55:03,280
Eu sei disso. É por isso que eu não
poderia fazer. Foi o Luke
729
00:55:03,300 --> 00:55:06,259
- Não, não fui eu
- O quê?
730
00:55:06,845 --> 00:55:09,578
- Você quer dizer o garçom?
- Sim.
731
00:55:09,598 --> 00:55:11,089
Nunca toquei nele.
732
00:55:18,524 --> 00:55:24,009
Nós vamos estar perto dos radares costeiros.
Vá para a cabine, pegue a rádio
733
00:55:24,029 --> 00:55:28,148
e ocupe-os. Diga-lhes alguma coisa.
E dê-me a arma.
734
00:55:46,552 --> 00:55:50,202
Atlantic 686, está me ouvindo?
735
00:55:50,222 --> 00:55:52,930
Devemos agir agora, imediatamente!
736
00:55:57,354 --> 00:56:00,222
Causando-lhe Firelight cirúrgico. Imediatamente!
737
00:56:18,792 --> 00:56:20,658
Olhe no meu bolso!
738
00:56:20,836 --> 00:56:21,917
Eu não posso!
739
00:56:22,296 --> 00:56:24,663
- Experimente!
- Tá bom.
740
00:56:25,674 --> 00:56:27,165
Tenho uma faca nele
741
00:56:30,345 --> 00:56:32,462
Vá em frente, tente!
742
00:56:36,977 --> 00:56:41,753
- O que é essa porra de barulho?
- Não é nada, nada
743
00:56:41,773 --> 00:56:46,143
Eu não ouço nada. O que significa isso?
744
00:56:55,203 --> 00:56:56,990
Como você está, doutor?
745
00:56:58,707 --> 00:57:00,573
Mas que diabos?
746
00:57:01,752 --> 00:57:03,163
Você está bem?
747
00:57:04,963 --> 00:57:06,920
Doutor, você está bem?
748
00:57:08,800 --> 00:57:10,657
Doutor, tenha cuidado!
749
00:57:10,677 --> 00:57:12,543
O que há de errado com ele?
750
00:57:16,058 --> 00:57:17,219
Doutor!
751
00:57:18,977 --> 00:57:20,138
Não!
752
00:57:20,228 --> 00:57:22,811
O que há de errado com ele? Deixe-o!
753
00:57:23,440 --> 00:57:26,131
Não, doutor, não! Pare com isso!
754
00:57:26,151 --> 00:57:28,050
O que sugere uma caveira!
755
00:57:28,070 --> 00:57:31,011
Doutor, eu estive sentado três fileiras na
frente de você. Você se lembra?
756
00:57:31,031 --> 00:57:33,739
Você tem que falar comigo.
757
00:57:34,117 --> 00:57:36,404
- Pare com isso!
- Faça-o parar!
758
00:57:37,579 --> 00:57:39,946
Não vou ficar aqui!
Alguém precisa fazer alguma coisa!
759
00:57:40,916 --> 00:57:43,909
Seu animal! Faça ele parar!
760
00:57:44,127 --> 00:57:47,211
Vá em frente, faça, pelo amor de Deus!
761
00:57:51,093 --> 00:57:54,757
E não deiseis cair em tentação ...
762
00:58:10,320 --> 00:58:13,438
Doutor, que Deus te abençoe. Deus está com você.
763
00:58:16,118 --> 00:58:17,984
- Porra, não!
- Loucura!
764
00:58:19,162 --> 00:58:21,745
Por que ele fez isso?
765
00:58:24,376 --> 00:58:27,540
Deus tenha misericórdia de sua alma, doutor.
766
00:58:30,424 --> 00:58:34,157
Torre, aqui é oAtlantic 686. Pode me ouvir?
767
00:58:34,177 --> 00:58:35,283
Harriet, é o Malcolm.
768
00:58:35,303 --> 00:58:38,578
Agora me diga exatamente o que aconteceu.
769
00:58:38,598 --> 00:58:41,248
É como um filme de terror. Sangue por toda parte.
770
00:58:41,268 --> 00:58:45,293
Há muitos feridos a bordo. Tentamos consertar isso.
771
00:58:45,313 --> 00:58:48,380
Existem dois soldados a bordo,
eles mataram os pilotos.
772
00:58:48,400 --> 00:58:52,467
Eles tentaram tomar o controle da aeronave
O que devo fazer?
773
00:58:52,487 --> 00:58:55,804
Por favor, você tem que nos ajudar.
774
00:58:55,824 --> 00:58:58,515
Malcolm, por favor nos ajude.
775
00:58:58,535 --> 00:59:01,073
Precisamos de você, por favor.
Ajude-nos!
776
00:59:01,538 --> 00:59:02,449
Harriet!
777
00:59:05,417 --> 00:59:09,901
Aqui é a Firelight 1. Temos o alvo no radar.
778
00:59:09,921 --> 00:59:13,289
Cerca de 15 minutos até o disparo
779
00:59:18,930 --> 00:59:20,796
Luke, vem comigo!
780
00:59:27,064 --> 00:59:31,308
Vai em frente
Rápido, antes que o cara volte.
781
00:59:39,826 --> 00:59:41,892
Lá vai você, correndo ainda.
782
00:59:41,912 --> 00:59:43,685
O que nós iremos fazer com eles?
783
00:59:43,705 --> 00:59:47,314
- Os sul-americanos podem exigir resgate por eles.
- Ou matá-los.
784
00:59:47,334 --> 00:59:48,575
Isso mesmo
785
00:59:52,589 --> 00:59:55,047
O que acontece com esse vaso?
786
00:59:55,884 --> 01:00:01,411
Isso é algo que é difícil de explicar.
Existe uma lenda, um mito.
787
01:00:01,431 --> 01:00:02,162
Que?
788
01:00:02,182 --> 01:00:04,247
Vimos o que aconteceu com o médico.
789
01:00:04,267 --> 01:00:08,919
- Por favor, diga-nos o que é esse vaso?
- Sim, George, diga
790
01:00:08,939 --> 01:00:15,634
Yang Wa Yay, ou Senhor Yama King, o deus
supremo de todos os deuses da morte.
791
01:00:15,654 --> 01:00:16,927
Oh meu Deus, o que aconteceu com ele?
792
01:00:16,947 --> 01:00:22,390
Quando Yang Wa Yay foi ordenado um deus
da morte, ele derrotou seu
793
01:00:22,410 --> 01:00:26,074
inimigo, Ley kunn, o deus do trovão.
794
01:00:26,248 --> 01:00:30,941
Ley kunn foi então banido para sempre do mundo.
795
01:00:30,961 --> 01:00:36,446
Foi ele quem trouxe o mal na China.
796
01:00:36,466 --> 01:00:39,049
Muitos acreditavam que o mundo iria acabar.
797
01:00:39,219 --> 01:00:41,118
Para sobreviver, Ley kunn roubou
798
01:00:41,138 --> 01:00:47,556
as almas inocentes de suas vítimas indefesas
799
01:00:47,811 --> 01:00:50,836
Mas apenas certas almas
800
01:00:50,856 --> 01:00:53,922
foram capazes de lidar com a mente de Ley Kunns.
801
01:00:53,942 --> 01:00:59,859
Quando uma alma é rejeita, ele a queima.
802
01:01:00,073 --> 01:01:02,597
Em geral, o suicídio é o resultado disso.
803
01:01:02,617 --> 01:01:05,642
E se a alma se reconciliar com o Espírito?
804
01:01:05,662 --> 01:01:09,855
Segundo a lenda, em seguida, estará sob seu controle.
805
01:01:09,875 --> 01:01:12,208
Ele pode fazer com você o que quiser
806
01:01:12,502 --> 01:01:17,714
Ele se move de alma para alma,
até que encontre a coisa certa.
807
01:01:17,966 --> 01:01:21,283
E segundo as previsões,
808
01:01:21,303 --> 01:01:24,452
quando Ley kunn encontrar a alma certa,
809
01:01:24,472 --> 01:01:26,997
dificilmente será diferente do que diziam
810
01:01:27,017 --> 01:01:29,791
os maias sobre o fim do mundo.
811
01:01:29,811 --> 01:01:33,378
Vamos torcer para que ele não encontre a alma de
Luke, porque é algo que faria
812
01:01:33,398 --> 01:01:37,215
E o fato é que Ley kunn sempre mata
813
01:01:37,235 --> 01:01:40,677
as famílias de seus hospedeiros humanos.
814
01:01:40,697 --> 01:01:41,357
Nossa!
815
01:01:50,415 --> 01:01:53,579
- Temos contato visual com a aeronave.
- Você tem que esperar!
816
01:01:55,045 --> 01:01:57,944
- Sente-se outra vez!
- Corta!
817
01:01:57,964 --> 01:02:01,378
Você ainda acha que eu não poderia
tomar decisões difíceis?
818
01:02:04,179 --> 01:02:07,889
Agora estamos prontos para atirar.
Repito, estamos prontos para o lançamento.
819
01:02:09,392 --> 01:02:13,762
Senhor Book. Sou chefe de Agente Especial.
820
01:02:14,648 --> 01:02:17,088
Agora sou responsável por esta torre.
821
01:02:17,108 --> 01:02:21,509
Se você prometer manter a boca fechada,
pode ficar aqui e assistir
822
01:02:21,529 --> 01:02:24,488
Deixe que nós resolvemos essa situação, ok?
823
01:02:24,866 --> 01:02:27,682
Então, você nunca vai passar.
824
01:02:27,702 --> 01:02:31,561
Mister Book, Você certamente vai
ser da opinião de que o avião caiu
825
01:02:31,581 --> 01:02:34,356
devido às condições meteorológicas.
- Não vou incobrí-lo
826
01:02:34,376 --> 01:02:38,495
Você ficaria surpreso quantas vezes
aconteceu algo parecido.
827
01:02:38,838 --> 01:02:43,253
Um feiticeiro tinha um navio que
Ley kunn queria manter afastado.
828
01:02:44,469 --> 01:02:48,411
O feiticeiro derrotou-o com um feitiço
829
01:02:48,431 --> 01:02:51,469
Ley kunn foi capturado e trancado dentro do vaso.
830
01:02:51,851 --> 01:02:53,058
Lá está ele agora ...
831
01:02:55,063 --> 01:02:59,089
... até o fim dos tempos, ou ...
- Até que ele escape.
832
01:02:59,109 --> 01:03:02,676
Está dizendo que dentro desse vaso tem um deus?
833
01:03:02,696 --> 01:03:05,762
Como eu disse, é um mito.
834
01:03:05,782 --> 01:03:08,195
Oh, ótimo.
835
01:03:08,451 --> 01:03:11,601
Muito bem. Isso é bem ruim
836
01:03:11,621 --> 01:03:14,534
Merda! Que barrulho é esse?
837
01:03:14,833 --> 01:03:17,701
- Mantenha a calma!
- Os ursos, mas não!
838
01:03:20,046 --> 01:03:22,083
Onde você vai?
839
01:03:25,051 --> 01:03:26,587
Eu vou buscá-lo.
840
01:03:29,097 --> 01:03:32,289
- Nós precisamos dominar eles
- Uma boa idéia.
841
01:03:32,309 --> 01:03:36,849
Você prefere ser fuzilado ou
entrar em um cartel de drogas?
842
01:03:37,063 --> 01:03:37,928
Hei!
843
01:03:39,149 --> 01:03:40,936
Que barulho é esse?
844
01:03:42,152 --> 01:03:45,065
A grande alegria
845
01:03:47,574 --> 01:03:50,567
está na minha alma.
846
01:03:56,624 --> 01:03:59,316
Hei, ela está voltando com uma arma!
847
01:03:59,336 --> 01:04:01,609
Vamos lá! vamos sair daqui!
848
01:04:01,629 --> 01:04:04,738
Aqui não tem como se esconder.
Devemos tentar vencer eles
849
01:04:04,758 --> 01:04:09,159
Tudo é inútil! Ninguém neste avião
vai sobreviver a isso.
850
01:04:09,179 --> 01:04:11,136
É uma sensação boa.
851
01:04:17,312 --> 01:04:18,223
Merda!
852
01:04:18,396 --> 01:04:21,013
Pai, que estás com nós.
853
01:04:24,402 --> 01:04:25,609
Quietos!
854
01:04:28,823 --> 01:04:30,359
Oh, merda!
855
01:04:33,703 --> 01:04:36,741
Ei, você, sente-se imediatamente!
856
01:04:37,290 --> 01:04:39,031
Eu estou avisando!
857
01:04:39,292 --> 01:04:41,659
Sente-se agora!
858
01:04:51,930 --> 01:04:55,719
Não atire! Por favor!
Não, por favor, não atire!
859
01:05:11,908 --> 01:05:12,694
Fique aqui!
860
01:05:13,159 --> 01:05:16,476
Aqui é o Firelight-One, detectamos o alvo
861
01:05:16,496 --> 01:05:19,479
Aguardando o comando. Pronto para disparar!
862
01:05:19,499 --> 01:05:24,734
Os combatentes capturaram o alvo, senhor.
Nós temos a permissão dos americanos.
863
01:05:24,754 --> 01:05:26,336
Não faça isso!
864
01:06:14,179 --> 01:06:18,219
- Dê o comando de caça.
- Seu filho da puta!
865
01:06:22,312 --> 01:06:24,461
Ele chama às vezes.
866
01:06:24,481 --> 01:06:27,315
Eles devem destruir o
maldito avião no ponto!
867
01:06:30,820 --> 01:06:31,936
Harriet!
868
01:07:06,272 --> 01:07:08,013
O que você fez, Harriet?
869
01:07:08,149 --> 01:07:08,809
Hey!
870
01:07:14,197 --> 01:07:18,032
Não, não! Abaixa a arma, Harriet! Não!
871
01:07:30,547 --> 01:07:32,288
Cadela suja!
872
01:07:35,677 --> 01:07:36,963
Maldita puta!
873
01:07:37,387 --> 01:07:40,221
Olha, você me deixou mesmo muito triste
874
01:07:55,863 --> 01:07:58,401
E isso foi pela "cadela suja".
875
01:07:58,616 --> 01:08:01,154
O alvo não foi derrubado.
876
01:08:01,327 --> 01:08:04,411
Talvez o piloto recuperou a consciência.
877
01:08:04,831 --> 01:08:05,937
O que está acontecendo?
878
01:08:05,957 --> 01:08:09,774
Não podem disparar.
Você está no espaço aéreo sul-americano.
879
01:08:09,794 --> 01:08:12,402
Como pode acontecer uma coisa dessas?
Estão em que país?
880
01:08:12,422 --> 01:08:16,917
Não, eles estão acima do mar.
Mas o território é sul-americano.
881
01:08:17,802 --> 01:08:19,993
Diga-lhes para atirar igual
882
01:08:20,013 --> 01:08:21,299
O piloto se recusa.
883
01:08:23,433 --> 01:08:29,395
Aqui é o Firelight-One. Voltaremos para a base
884
01:08:32,400 --> 01:08:34,299
Sou só eu. Não se preocupem.
885
01:08:34,319 --> 01:08:35,776
- Onde está esse enganador?
- Ele está no chão!
886
01:08:38,865 --> 01:08:40,972
O avião baixou. Talvez a gente vá pousar.
887
01:08:40,992 --> 01:08:43,735
Não, ainda estamos acima do mar.
Nós não podemos pousar.
888
01:08:43,911 --> 01:08:47,495
Oi, aqui é o George.
889
01:08:50,043 --> 01:08:54,128
A fé sempre foi algo que eu admirava nos outros.
890
01:08:54,505 --> 01:08:57,614
Eu sempre a regeitei na minha vida
891
01:08:57,634 --> 01:09:00,377
acreditar em coisas cuja existência não possuem
nenhuma evidência
892
01:09:02,305 --> 01:09:07,206
Mas agora eu sou obrigado a acreditar em algo.
893
01:09:07,226 --> 01:09:11,085
Eu olhei pessoalmente nos olhos do diabo
894
01:09:11,105 --> 01:09:14,769
Agora acredito em algo que nunca
vou entender
895
01:09:16,527 --> 01:09:21,898
Mas agora eu devo admitir que
eu fui longe demais
896
01:09:24,452 --> 01:09:28,811
Eu nunca estive sozinho.
897
01:09:28,831 --> 01:09:33,371
ignorei a resistência.
898
01:09:33,586 --> 01:09:35,168
Mas por favor
899
01:09:36,464 --> 01:09:40,573
Passei muitos anos de minha vida
com o proprietário do vaso
900
01:09:40,593 --> 01:09:44,052
negociando a venda. Até que um dia ele morreu
901
01:09:44,806 --> 01:09:48,516
Então eu fiz o negócio com o filho.
902
01:09:50,937 --> 01:09:54,101
Eu paguei uma fração do valor real do vaso.
903
01:09:57,151 --> 01:10:00,593
O que estava no vaso, devia ter ficado lá.
904
01:10:00,613 --> 01:10:04,180
O que estava no vaso, ele está livre agora!
905
01:10:04,200 --> 01:10:10,367
E a culpa é minha. Eu não quero que
a minha família seja prejudicada.
906
01:10:13,209 --> 01:10:16,748
Desliguei o piloto automático
907
01:10:17,130 --> 01:10:21,823
Se dessermos o bastante e eu ver que
não estamos sobre a terra
908
01:10:21,843 --> 01:10:23,408
Eu vou deixar esse avião
909
01:10:23,428 --> 01:10:24,794
Cair no oceano
910
01:10:24,971 --> 01:10:29,414
A fim de impedir que o mal desta aeronave
911
01:10:29,434 --> 01:10:32,017
chegue perto de minha família.
912
01:10:33,229 --> 01:10:36,313
Ou nas proximidades de suas famílias.
913
01:10:36,607 --> 01:10:42,051
Eu acho que é justo dizer-lhes isso.
914
01:10:42,071 --> 01:10:46,532
Assim, podem ficar em paz
915
01:10:47,618 --> 01:10:49,200
Sinto muito.
916
01:10:51,414 --> 01:10:53,396
Ele quer nos matar.
917
01:10:53,416 --> 01:10:55,773
- O homem é louco. Temos que detê-lo.
- Roberto ...
918
01:10:55,793 --> 01:10:57,900
- Vamos, para a cabine!
- Roberto!
919
01:10:57,920 --> 01:10:58,785
Que?
920
01:11:01,132 --> 01:11:03,124
- Ele está certo.
- Não!
921
01:11:03,301 --> 01:11:04,417
- Foda-se!
- Não.
922
01:11:06,554 --> 01:11:10,955
O que eu fiz para merecer tudo isso?
Se eu tivesse voado com o próximo avião!
923
01:11:10,975 --> 01:11:13,374
Vocês são loucos. Vocês perderam a noção
924
01:11:13,394 --> 01:11:17,513
Eu não vou morrer só porque alguns
idiotas perderam a esperança.
925
01:11:17,732 --> 01:11:20,965
- Em seguida, iria morrer como um maldito herói!
- Sam!
926
01:11:20,985 --> 01:11:24,319
O que acontece neste aeronave,
deve ser interrompido.
927
01:11:24,781 --> 01:11:28,473
E se todos nós temos que morrer,
então que assim seja.
928
01:11:28,493 --> 01:11:30,325
Nós só temos uma chance de ...
929
01:11:32,914 --> 01:11:36,248
- Ela está correndo para a cabine!
- Temos que impedi-la
930
01:11:36,459 --> 01:11:37,995
Vamos, depressa!
931
01:11:43,090 --> 01:11:46,365
- Senhor, o avião caiu.
- Terroristas.
932
01:11:46,385 --> 01:11:47,592
Qual é o seu objetivo?
933
01:11:47,804 --> 01:11:50,077
Não está sobre a terra.
Eles ainda estão acima do mar.
934
01:11:50,097 --> 01:11:53,261
Tentamos estimular isso. Nós ainda
podemos salvá-los. Ricky, Vai!
935
01:11:54,894 --> 01:11:57,557
Devemos deixar pedra sobre pedra!
936
01:12:34,475 --> 01:12:35,135
Rachel?
937
01:12:35,893 --> 01:12:39,011
Você pode me ouvir? Sou eu, o Alan.
938
01:12:43,651 --> 01:12:47,144
Escute, Rachel, você sabe o
que está acontecendo aqui.
939
01:12:48,281 --> 01:12:49,112
Certo?
940
01:12:49,365 --> 01:12:53,484
Cuidado! Nós temos que fazer a coisa certa.
941
01:12:59,876 --> 01:13:01,242
Levante-se!
942
01:13:05,089 --> 01:13:06,705
Tudo bem?
943
01:13:10,928 --> 01:13:14,512
Vai de novo. Meu ego agora
tem uma pequena rachadura.
944
01:13:15,433 --> 01:13:17,891
Como chegamos agora na cabine?
945
01:13:18,060 --> 01:13:19,722
Eu tenho uma idéia.
946
01:13:33,576 --> 01:13:34,783
Vamos lá!
947
01:13:36,370 --> 01:13:39,909
- Temos agora a aeronave no radar.
- Na tela!
948
01:13:41,250 --> 01:13:44,414
Pessoal, alguém puxou para cima
949
01:13:45,630 --> 01:13:47,667
Puxa para cima!
950
01:13:48,758 --> 01:13:51,125
686, Concentre-se! Por favor!
951
01:14:12,782 --> 01:14:15,365
- Onde você vai?
- Ajude-me!
952
01:14:16,243 --> 01:14:18,485
- Vamos sair?
- Sim.
953
01:14:18,621 --> 01:14:21,329
- Para onde vai isso?
- Você vai ver!
954
01:14:58,494 --> 01:15:01,453
Eu bloqueei a escotilha, para
que ninguém possa nos seguir.
955
01:15:02,623 --> 01:15:06,148
- Então aeromoças sabem como evitar acidentes?
- Não.
956
01:15:06,168 --> 01:15:10,069
Meus pais eram pilotos, cujos
irmãos são engenheiros de aeronaves,
957
01:15:10,089 --> 01:15:12,738
e suas famílias são geralmente
obcecadas pela aviação.
958
01:15:12,758 --> 01:15:15,045
E é realmente assim tão simples?
959
01:15:16,095 --> 01:15:18,869
Quando eu ligar estes dois cabos,
960
01:15:18,889 --> 01:15:21,872
o fornecimento de combustível
será interrompido e cairemos do céu.
961
01:15:21,892 --> 01:15:23,958
Eu não posso permitir isso.
962
01:15:23,978 --> 01:15:28,754
Ouça-me agora por alguns segundos!
Não há alternativa, temos de fazer isso.
963
01:15:28,774 --> 01:15:31,465
Ou você quer que essa maldição
caia sobre nossas famílias?
964
01:15:31,485 --> 01:15:34,677
- Certamente há outra maneira!
- Pense nisso!
965
01:15:34,697 --> 01:15:36,563
Eu não estou pronto para me encontrar com Deus.
966
01:15:42,329 --> 01:15:47,165
Ok, se você ver a Deus, diga-lhe
para colocar a água para o chá.
967
01:15:47,835 --> 01:15:49,667
Estou quase lá.
968
01:15:52,590 --> 01:15:55,583
- Você está bem?
- Vamos acabar com isso.
969
01:16:52,817 --> 01:16:55,560
Essa viagem não foi uma boa idéia, né?
970
01:17:27,810 --> 01:17:32,601
Estatisticamente falando, voar ainda
é a maneira mais segura de viajar.
971
01:17:34,859 --> 01:17:37,716
você não precisa fazer isso.
972
01:17:37,736 --> 01:17:39,602
Infelizmente, você tem que vir com a gente.
973
01:17:39,947 --> 01:17:44,390
Todos os funcionários do aeroporto
nesta sala tem que vir com a gente.
974
01:17:44,410 --> 01:17:46,559
Por quê? Não vou dizer nada!
975
01:17:46,579 --> 01:17:51,995
Não vamos falar com a polícia
ou com a imprensa! Vamos lá!
976
01:17:53,085 --> 01:17:57,329
- Por favor! Não, por favor! Vamos! Malcolm!
- Sr. Book.
977
01:17:58,757 --> 01:18:01,625
Você tem que entender, não posso arriscar.
978
01:18:01,927 --> 01:18:03,909
O que posso dizer?
979
01:18:03,929 --> 01:18:08,890
Eu acho que às vezes as pessoas boas
tem que experimentar coisas ruins.
980
01:18:09,727 --> 01:18:12,435
Vamos, vamos.
981
01:18:12,813 --> 01:18:17,631
Tal como acontece com todas as tempestades,
há também momentos de silêncio.
982
01:18:17,651 --> 01:18:23,363
Mas quando isso acabar, acabou.
Então todo o inferno fica solto.
983
01:18:35,651 --> 01:18:55,363
Legenda: Mack77
HORROR ALTERNATIVO80592
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.