All language subtitles for airborne.2012.720p.repack.bluray.dts.x264-tayto

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,260 --> 00:00:14,578 Aconteceram fortes tempestades e chuvas torenciais esse ano. 2 00:00:14,598 --> 00:00:19,124 Fortes rajadas de ventos nas áreas costeiras,... 3 00:00:19,144 --> 00:00:22,544 ... prenunciando tempestades devastadoras... 4 00:00:22,564 --> 00:00:27,174 Desde que começou-se a fazer os registros Nunca houve algo assim. 5 00:00:27,194 --> 00:00:31,887 Com isso, Westend sofreu uma grande devastação 6 00:00:31,907 --> 00:00:38,018 Parte do aeroporto Gatwick pernaneceu fechado até hoje. 7 00:00:38,038 --> 00:00:43,106 Há numerosos atrasos e desvios de voos. 8 00:00:43,126 --> 00:00:47,861 Os turistas foram avisados, para que, se possível... 9 00:00:47,881 --> 00:00:52,616 cancelar a viagem. E diversas lojas estão fechadas ou destruídas. 10 00:00:52,636 --> 00:00:56,745 Os aeroportos continuam fechados... 11 00:00:56,765 --> 00:01:01,208 Os passageiros são aconselhados, a terem muita calma e cuidado, 12 00:01:01,228 --> 00:01:05,712 antes de partirem para sua viagem. 13 00:01:05,732 --> 00:01:09,942 Eu já vi coisas na minha vida, que eu não entendo muito bem até hoje 14 00:01:10,487 --> 00:01:13,804 Uma estranha forma de verdade. Ver coisas que 15 00:01:13,824 --> 00:01:16,157 você não pode explicar. 16 00:01:16,243 --> 00:01:19,486 De qualquer forma, mantenha-se tranquilo e livre de estresse essa noite, querido 17 00:01:30,632 --> 00:01:34,626 Às vezes nem tudo está bom. As pessoas passam por coisas ruins. 18 00:01:34,803 --> 00:01:38,287 Caros passageiros, lamentamos informá-los, 19 00:01:38,307 --> 00:01:41,290 que todos os voos irão ter atrasos consideráveis. 20 00:01:41,310 --> 00:01:42,972 Que merda! 21 00:01:44,521 --> 00:01:45,602 Ótimo. 22 00:01:49,151 --> 00:01:55,239 "Para o triunfo do mal é suficiente que os bons não façam nada! " 23 00:01:59,536 --> 00:02:00,447 Obrigado, senhor. 24 00:02:05,876 --> 00:02:12,214 O voo Atlântico 686 está cheio de pessoas boas, e de coisas ruins 25 00:02:16,094 --> 00:02:17,551 Ele está bêbado. 26 00:02:25,854 --> 00:02:28,096 Esta é uma daquelas noites... 27 00:02:30,192 --> 00:02:32,525 - Olá, Harriet! - Oi, Malcolm. 28 00:03:00,055 --> 00:03:03,163 Desculpe, tenho que ir ao banheiro. 29 00:03:03,183 --> 00:03:04,581 Infelizmente está ocupado ..."http://filmesterrordownloads.blogspot.com.br"... 30 00:03:04,601 --> 00:03:06,041 Mas eu preciso mijar! 31 00:03:06,061 --> 00:03:08,098 Eu disse que este está ocupado! 32 00:03:18,365 --> 00:03:20,732 Senhor Miles, está feliz? 33 00:03:20,909 --> 00:03:24,518 Eu só ficarei feliz quando pousarmos em Nova Iorque 34 00:03:24,538 --> 00:03:26,700 E esse assunto já está enjoando 35 00:03:32,170 --> 00:03:33,819 O que você está procurando? 36 00:03:33,839 --> 00:03:36,422 Meus comprimidos. Se eu não tomar acho que não aguento o voo 37 00:03:38,051 --> 00:03:40,794 Aqui. Você os deixou no carro. 38 00:03:42,097 --> 00:03:43,508 Mas que puta merda!... 39 00:03:44,766 --> 00:03:46,790 Hei, eu preciso passar aí 40 00:03:46,810 --> 00:03:48,166 Todos ocupados. 41 00:03:48,186 --> 00:03:49,893 Ah, sim? 42 00:03:51,940 --> 00:03:53,852 Podem deixar esse bostinha entrar? 43 00:04:00,532 --> 00:04:02,023 Que filho da puta! 44 00:04:05,787 --> 00:04:09,531 Não, ainda não. Eu imploro, parem com isso. 45 00:04:10,417 --> 00:04:13,205 Teremos o dia todo. Não conte com o frango antes que choquem 46 00:04:13,420 --> 00:04:16,695 Voo Atlântico 686 está reabastecido e pronto para o embarque. 47 00:04:16,715 --> 00:04:17,821 Temos algum passageiro? 48 00:04:17,841 --> 00:04:19,906 O voo não está completamente lotado 49 00:04:19,926 --> 00:04:23,368 A companhia aérea que a maquina Mas não tenho absoluta certeza se nos EUA 50 00:04:23,388 --> 00:04:26,872 O que você acha?, "Ophelia" está se movendo rápidamente em nossa direção 51 00:04:26,892 --> 00:04:29,475 Se o voo sair no horário tudo deve correr bem 52 00:04:29,603 --> 00:04:31,845 Seria o último para essa noite 53 00:04:31,938 --> 00:04:35,352 Certo. Vamos embarcar e decolar. 54 00:04:36,651 --> 00:04:42,012 Pedimos a todos os passageiros do Voo Atlântico 686, para Nova Iorque, 55 00:04:42,032 --> 00:04:45,974 se dirigirem para o portão 31 O avião está pronto para o embarque 56 00:04:45,994 --> 00:04:47,781 Hei, estão chamando para o embarque. 57 00:04:48,580 --> 00:04:49,161 Tudo bem. 58 00:04:55,670 --> 00:04:56,205 Hei! 59 00:04:57,672 --> 00:04:58,503 Kenny! 60 00:05:00,926 --> 00:05:03,464 - Acorde! - Você está louco? 61 00:05:04,054 --> 00:05:06,341 Vamos, Vai começar o embarque 62 00:05:08,725 --> 00:05:13,251 Chamando os passageiros do Voo Atlântico 686 com destino a Nova Iorque 63 00:05:13,271 --> 00:05:16,935 para se dirigirem ao portão 31 para o embarque 64 00:05:31,706 --> 00:05:33,288 Você não vai fazer isso de novo 65 00:05:38,463 --> 00:05:42,280 Temos sorte. Todos os voos foram cancelados por nós 66 00:05:42,300 --> 00:05:43,698 - Isso significa para nós,... - Phil! 67 00:05:43,718 --> 00:05:46,836 - Bem, então nesse caso eu vou chamá-los? - Por favor. 68 00:05:46,972 --> 00:05:47,587 Bom 69 00:05:51,142 --> 00:05:54,501 Senhoras e senhore, peço a sua atenção. 70 00:05:54,521 --> 00:05:59,256 O último voo para Nova Iorque partirá dentro de alguns minutos. 71 00:05:59,276 --> 00:06:01,132 Pedimos que imediatamente... 72 00:06:01,152 --> 00:06:05,345 Achei que você não se apresentaria. Onde você está? 73 00:06:05,365 --> 00:06:09,349 Sim, estou bem. Será que nossos clientes estão satisfeitos? 74 00:06:09,369 --> 00:06:13,436 O que? Você sabe que eu não me importo! Não estou interessado! 75 00:06:13,456 --> 00:06:17,524 Escuta, se você quiser uma prostituta então que você procure alguma! 76 00:06:17,544 --> 00:06:20,902 E se você não fizer isso. Vou tirar suas calças e enfiar no... 77 00:06:20,922 --> 00:06:23,071 Qual dos 3 você acha mais perigoso? 78 00:06:23,091 --> 00:06:26,255 O carreca da esquerda 79 00:06:27,137 --> 00:06:28,844 é definitivamente um profissional 80 00:06:29,764 --> 00:06:32,347 - Veterano militar. - Sim, talvez. 81 00:06:32,517 --> 00:06:36,251 Então eu vou ter que enviar mais Luke? Eu te odeio! 82 00:06:36,271 --> 00:06:40,297 E o gordo com nariz de porco? 83 00:06:40,317 --> 00:06:44,134 - Ainda acho que chora com a mamãe - Quando sair de lá! 84 00:06:44,154 --> 00:06:45,802 Mantenha a calma 85 00:06:45,822 --> 00:06:48,439 Que merda ele fez agora? 86 00:06:48,992 --> 00:06:50,056 Quem era? 87 00:06:50,076 --> 00:06:52,392 Você não sabe quem ele é, mas ele sabe quem é você 88 00:06:52,412 --> 00:06:56,076 - Vou me certificar de que você saiba de tudo, Luky. - Obrigado. 89 00:06:57,208 --> 00:06:58,815 Oh, me desculpe senhor 90 00:06:58,835 --> 00:07:01,359 mas devido ao mal tempo, não podemos 91 00:07:01,379 --> 00:07:03,653 oferecer serviço de primeira classe - O que? 92 00:07:03,673 --> 00:07:05,947 Temos passagem para a primeira classe 93 00:07:05,967 --> 00:07:08,658 Vão ter todos os benefícios, claro. Mas não na área da primeira classe 94 00:07:08,678 --> 00:07:12,245 Não sentamos em qualquer galinheiro. Quero falar com o seu supervisor 95 00:07:12,265 --> 00:07:13,955 Então você perderá o voo 96 00:07:13,975 --> 00:07:16,708 Decolamos em 20 minutos. Com ou sem você 97 00:07:16,728 --> 00:07:20,795 Que merda! Quem sabe quando terá o próximo avião para Nova Iorque 98 00:07:20,815 --> 00:07:23,102 Acho melhor aceitar 99 00:07:24,903 --> 00:07:26,468 O que faremos agora, Max? 100 00:07:26,488 --> 00:07:29,137 "Max"? Onde você conseguiu o cara gorda? 101 00:07:29,157 --> 00:07:30,597 É o nosso novo garoto 102 00:07:30,617 --> 00:07:35,352 Diga a ele que se me chamar de novo de Max eu arranco os ovos dele 103 00:07:35,372 --> 00:07:38,080 Senhores, gostariam de me seguir por favor 104 00:07:48,677 --> 00:07:49,963 Obrigado. 105 00:07:51,179 --> 00:07:53,421 Eu tenho uma filha da sua idade 106 00:07:53,723 --> 00:07:56,557 É mesmo? E está indo visitá-la? 107 00:07:57,811 --> 00:08:00,770 Não. Infelizmente isso não é possível 108 00:08:04,234 --> 00:08:06,692 - Está viajando sozinha? - Sim. 109 00:08:08,655 --> 00:08:10,567 Viajo muito 110 00:08:12,492 --> 00:08:15,576 É maravilhoso ter a vida inteira pela frente 111 00:08:26,715 --> 00:08:29,197 - Senhorita Roberts? - Sim, você é...? 112 00:08:29,217 --> 00:08:32,450 Roberto Ramon. Sou um substituto de última hora 113 00:08:32,470 --> 00:08:33,868 Eu não estava sabendo nada disso 114 00:08:33,888 --> 00:08:35,996 Chamaram-me há apenas algumas horas 115 00:08:36,016 --> 00:08:39,009 Um dos seus colegas não veio, certamente por causa do tempo 116 00:08:40,270 --> 00:08:43,378 Harriet, a torre disse que somos o último avião 117 00:08:43,398 --> 00:08:46,357 O piloto vai partir no horário. A tempestade está se aproximando. 118 00:08:46,526 --> 00:08:48,800 Certo. Roberto, bem-vindo à nossa equipe! 119 00:08:48,820 --> 00:08:52,188 Essa é a Laura. Agora vamos acomodar as pessoas e lher servir bebidas 120 00:09:21,895 --> 00:09:24,182 - Bem-vindo a bordo, senhor. - Por aqui. 121 00:09:26,649 --> 00:09:29,107 Porra! Classe de pobre 122 00:09:29,277 --> 00:09:32,441 Em qualquer caso, temos bastante espaço para as pernas 123 00:09:41,581 --> 00:09:43,368 Posso te dar um beijo? 124 00:09:45,251 --> 00:09:45,957 Olá 125 00:10:16,032 --> 00:10:18,473 - Bob! Bob Turner. - Alan. 126 00:10:18,493 --> 00:10:19,529 Muito prazer 127 00:10:19,786 --> 00:10:20,867 Aham 128 00:10:24,791 --> 00:10:26,453 Eu sei o que você está pensando 129 00:10:26,960 --> 00:10:30,652 Aquecimento global. Essas tempestades são causadas pelo aquecimento global 130 00:10:30,672 --> 00:10:33,738 Sou perito nesse campo. Sou professor de geografia 131 00:10:33,758 --> 00:10:36,699 e estava participando de uma conferência. Nem se quer me deixaram falar 132 00:10:36,719 --> 00:10:40,995 Eu não quero criar uma falsa impressão, mas eu tenho essa teoria 133 00:10:41,015 --> 00:10:44,582 Então, na minha opinião. A terra anda a passos largos para merda 134 00:10:44,602 --> 00:10:45,959 Em dez anos, mais ou menos 135 00:10:45,979 --> 00:10:48,294 - Mas eu... - Querem um drinque antes de decolar? 136 00:10:48,314 --> 00:10:50,101 Para dormir melhor? 137 00:10:50,275 --> 00:10:52,187 Então me dê um duplo! 138 00:10:54,696 --> 00:10:58,638 Então, eu não bebo... Alguns anos atráz houve um acidente comigo por causa disso 139 00:10:58,658 --> 00:11:01,599 Eu tento não pensar sobre isso. Eu acho que 140 00:11:01,619 --> 00:11:05,645 aqui em seu país, devia ser criminalizada a bebida 141 00:11:05,665 --> 00:11:06,951 Aqui estão as regras, as leis rigorosas 142 00:11:10,753 --> 00:11:13,211 Vamos lá querida. O avião está quase vazio 143 00:11:13,548 --> 00:11:17,007 O que você acha de um pouco de sexo num avião? 144 00:11:17,719 --> 00:11:18,800 Vamos ver... 145 00:11:20,471 --> 00:11:23,805 Atlântico 686, permissão para partir 146 00:11:24,893 --> 00:11:29,043 Roger. vamos nessa. Te vejo no campo de golfe, Malcolm. 147 00:11:29,063 --> 00:11:31,171 Então espero que você tenha melhorado seu jogo 148 00:11:31,191 --> 00:11:33,103 Porque eu não tenho mais bolas de golfe 149 00:11:33,610 --> 00:11:35,146 Tenha um bom voo, Peter. 150 00:11:53,588 --> 00:11:56,296 - Por favor, verifique o andar superior! - Claro. 151 00:12:14,651 --> 00:12:17,815 - Ok, Acho que estamos prontos para começar. - Certo, obrigado Laura. 152 00:12:46,349 --> 00:12:47,009 Cara! 153 00:12:47,934 --> 00:12:49,641 Você é covarde! 154 00:12:49,978 --> 00:12:51,960 Cala a boca! 155 00:12:51,980 --> 00:12:55,380 Você sabe que é mais provável que seu pau caia 156 00:12:55,400 --> 00:12:58,438 Do que morrer num avião. - Besteira. 157 00:12:59,487 --> 00:13:02,571 Sim, sim. Você está certo, tem razão. 158 00:13:03,408 --> 00:13:07,948 Nessa tempestade temos mais de 60 ou 70 por cento de chances de não cair 159 00:13:08,621 --> 00:13:11,562 Mas não se preocupe com o barulho 160 00:13:11,582 --> 00:13:15,191 Esses são apenas os sons dos motores 161 00:13:15,211 --> 00:13:17,999 driblando o mal tempo - Me acalmei agora! Obrigado! 162 00:13:18,214 --> 00:13:21,072 Ficamos presos três dias sob o fogo 163 00:13:21,092 --> 00:13:25,326 cercados por esses merdas de Talibans. Você foi muito corajoso 164 00:13:25,346 --> 00:13:28,204 E agora oque? você está quase cagando nas calças, 165 00:13:28,224 --> 00:13:31,082 sentado em um avião. Que fantasia! 166 00:13:31,102 --> 00:13:34,015 Da próxima vez eu não vou livrar o seu rabo 167 00:13:34,230 --> 00:13:36,813 Aham. Eu também te amo, amorzinho! 168 00:15:10,368 --> 00:15:13,935 Isso tudo é só baboseiras de idiotas mal informados 169 00:15:13,955 --> 00:15:15,228 Isso não é bastante intolerante? 170 00:15:15,248 --> 00:15:18,523 Se você está tão confiante, porque não faz então? Porque não funciona? 171 00:15:18,543 --> 00:15:19,816 - Eu posso estar errada - Obrigado 172 00:15:19,836 --> 00:15:24,779 Eu só estou dizendo que há uma possibilidade de você estar errado. Ou você é Deus? 173 00:15:24,799 --> 00:15:28,463 Confie em mim, o mundo vai fazr isso em 2013 174 00:15:28,886 --> 00:15:31,629 - Isso oque... - Você sabe, o que você sabe 175 00:15:32,306 --> 00:15:35,081 Lembre-se que você viu. Você senta em tudo que está 176 00:15:35,101 --> 00:15:39,043 representando tal opinião. Nós trouxemos essa caixa a bordo. 177 00:15:39,063 --> 00:15:43,172 Pegue de volta. Lembre-se que estamos ainda no aeroporto 178 00:15:43,192 --> 00:15:44,182 Foda-se! 179 00:15:47,447 --> 00:15:50,096 Muito coração... Você está no jogo errado 180 00:15:50,116 --> 00:15:54,016 - Isso é completamente absurdo. - Eu não estou falando sobre nossas vidas particulares. 181 00:15:54,036 --> 00:15:58,271 Nesse trabalho você tem que deixar as emoções de fora, caso contrário dá errado 182 00:15:58,291 --> 00:16:02,483 Caso contrário... Você dificilmente consegue tomar as decisões certas 183 00:16:02,503 --> 00:16:03,835 Foda-se! 184 00:16:04,046 --> 00:16:06,789 Já tentei. Mas não funcionou 185 00:17:17,745 --> 00:17:21,785 Hei! O que é isso? O que você quer de mim? Sai fora! 186 00:17:23,334 --> 00:17:26,793 O que você tem? Você quase me matou de susto! 187 00:17:27,505 --> 00:17:29,737 Eu nem toquei em você 188 00:17:29,757 --> 00:17:31,531 Eu quase caguei nas calças 189 00:17:31,551 --> 00:17:33,574 O que você veio bisbilhotar aqui? 190 00:17:33,594 --> 00:17:36,160 Eu estava preocupado que você não podesse respirar, cara 191 00:17:36,180 --> 00:17:38,079 - Está tudo bem, senhor? - Sim. 192 00:17:38,099 --> 00:17:42,291 Ele apenas esbarrou na minha mão, nada mais 193 00:17:42,311 --> 00:17:46,254 - Mas... Ele se foi... - Volte para o seu lugar, por favor 194 00:17:46,274 --> 00:17:47,505 Quem foi? 195 00:17:47,525 --> 00:17:50,508 O professor de geografia. Bob Turner. 196 00:17:50,528 --> 00:17:51,735 Sim, eu sei 197 00:17:52,196 --> 00:17:53,761 - Você sabe? - Sim. 198 00:17:53,781 --> 00:17:55,596 Ele queria dormir um pouco, e eu pensei 199 00:17:55,616 --> 00:17:57,858 que fosse confortável para ele ali atrás 200 00:17:58,369 --> 00:18:01,328 Agora, por favor. Volte para o seu lugar, senhor 201 00:18:06,335 --> 00:18:08,201 Eu tenho que ir fazer xixi 202 00:18:09,463 --> 00:18:13,906 Laura, você poderia fazer o favor de cuidar desse senhor? Vamos lá! 203 00:18:13,926 --> 00:18:16,826 - Senhorita, os passageiros estão todos aqui? - Sim, senhor. 204 00:18:16,846 --> 00:18:19,787 Sério? e aquele casal apaixonado? 205 00:18:19,807 --> 00:18:21,218 Quem? 206 00:18:22,310 --> 00:18:24,208 - Eu tenho uma idéia. - O que? 207 00:18:24,228 --> 00:18:27,972 - Você se sente como uma fodona da primeira classe? - Eu ainda espero a classe empresarial. 208 00:18:28,441 --> 00:18:29,932 Então venha comigo 209 00:19:16,280 --> 00:19:18,863 Aqui estão os uniformes. Quer trocar de função? 210 00:19:20,242 --> 00:19:27,313 Hei, meu nome é Cris e eu sou mais rico que Deus. Portanto eu gostaria 211 00:19:27,333 --> 00:19:32,735 18 garrafas de Dom Perry... Você sabe, champagne. 212 00:19:32,755 --> 00:19:34,195 Um pouco mais de sofisticação 213 00:19:34,215 --> 00:19:36,322 Em seguida, um pouco de caviar 214 00:19:36,342 --> 00:19:41,087 E não se esqueça de completar com um boquete 215 00:19:41,305 --> 00:19:46,999 Gargarejo seria opcional. Engolir a porra é obrigatório 216 00:19:47,019 --> 00:19:49,210 Esqueça! Se alguém nos pegar... 217 00:19:49,230 --> 00:19:53,964 Estamos na primeira classe do avião, querida. Aqui ninguém vai nos ver 218 00:19:53,984 --> 00:19:55,925 O que você vai fazer comigo? 219 00:19:55,945 --> 00:19:57,902 Além do mais, isso torna tudo 220 00:19:58,030 --> 00:19:59,737 Mais atraente 221 00:20:01,909 --> 00:20:03,992 Chris, Olha isso! 222 00:20:04,620 --> 00:20:05,656 Caralho! 223 00:20:07,623 --> 00:20:10,115 Você está bem? O que é iss... 224 00:21:01,635 --> 00:21:04,093 - Você tem um lindo sorriso. - Obrigado. 225 00:21:04,305 --> 00:21:05,512 Está tudo bem? 226 00:21:05,931 --> 00:21:12,626 Eu já voei muitas vezes, sabe? Eu sei que um avião voa em linha reta, ou vira. 227 00:21:12,646 --> 00:21:15,254 Sim. E? 228 00:21:15,274 --> 00:21:19,175 - Esse avião voa em curvas. - Sério? 229 00:21:19,195 --> 00:21:21,469 É mesmo, você está certo 230 00:21:21,489 --> 00:21:24,555 Um avião não deve voar em curvas 231 00:21:24,575 --> 00:21:28,893 E porque não, senhor? Tem algo errado? 232 00:21:28,913 --> 00:21:29,619 Como? O que? 233 00:21:29,789 --> 00:21:31,812 Não, não. Está tudo certo! 234 00:21:31,832 --> 00:21:34,815 - Mas você acabou de dizer que há algo errado. - Não! 235 00:21:34,835 --> 00:21:37,401 O avião deve voar sem curva. - Onde está o problema? 236 00:21:37,421 --> 00:21:40,780 - Porque voar em curva? - Que curva? 237 00:21:40,800 --> 00:21:44,116 Porque não devemos voar em curva? Isso é muito normal. 238 00:21:44,136 --> 00:21:46,994 Não nesta rota. Já voei nela muitas vezes 239 00:21:47,014 --> 00:21:49,051 Não há nenhuma razão pra se preocupar 240 00:21:50,935 --> 00:21:54,144 Você está certa. Não tenho com que me preocupar mesmo 241 00:21:58,317 --> 00:22:02,607 Ele não precisa se preocupar. Mas e eu? 242 00:22:03,239 --> 00:22:06,388 Se voarmos em curva, estaremos fora do curso 243 00:22:06,408 --> 00:22:08,307 Pra onde nós vamos ir? 244 00:22:08,327 --> 00:22:11,477 Por favor, sente-se. Não há nenhuma razão para preocupação! 245 00:22:11,497 --> 00:22:13,204 Gostaria de outra bebida? 246 00:22:13,415 --> 00:22:16,649 Ouça-me, ok? Você fala coisas estranhas 247 00:22:16,669 --> 00:22:20,528 - Eu só queria saber se vamos completar o curso - Fique tranquilo! 248 00:22:20,548 --> 00:22:22,905 - Acabei de ouvir da senhorita, se o avião... - Se acalme!! 249 00:22:22,925 --> 00:22:24,156 - Eu estou calmo! - Vá se sentar! 250 00:22:24,176 --> 00:22:27,910 Eu vou me sentar se você me disser aonde esse avião vai 251 00:22:27,930 --> 00:22:30,047 Chega! Vai sentar!! 252 00:22:30,766 --> 00:22:34,555 Nós não somos dessa laia. Isso não nos diz respeito 253 00:22:40,234 --> 00:22:40,815 Obrigado 254 00:22:42,486 --> 00:22:44,068 Certo, Sr. Spock. 255 00:22:48,450 --> 00:22:49,406 Você está bem? 256 00:22:50,870 --> 00:22:51,656 Sim. 257 00:22:55,666 --> 00:22:57,373 - O que é isso? - O que? 258 00:22:57,501 --> 00:22:59,584 Ali! O que é isso? 259 00:23:00,379 --> 00:23:01,335 Olhe. 260 00:23:05,467 --> 00:23:07,584 - O que é isso? - Aqui! 261 00:23:13,642 --> 00:23:15,624 - Parece ser sangue. - Sangue? 262 00:23:15,644 --> 00:23:17,931 - Vamos ver isso! - Deve ser apenas vinho. 263 00:23:27,531 --> 00:23:28,804 Bob está desaparecido. 264 00:23:28,824 --> 00:23:32,568 Você disse que ele logo voltaria, mas ele não voltou. Onde está Bob Turner? 265 00:23:45,257 --> 00:23:47,948 - Hei, Malcolm. - Como anda meu último voo? 266 00:23:47,968 --> 00:23:49,675 Tudo bem até agora, mas... 267 00:23:49,803 --> 00:23:51,044 Problemas? 268 00:23:51,513 --> 00:23:53,787 Não exatamente 269 00:23:53,807 --> 00:23:57,517 Mas eles permanecem no curso que vai pra Flórida 270 00:23:57,811 --> 00:24:00,544 - A quanto tempo estão nessa rota? - Pouco 271 00:24:00,564 --> 00:24:02,379 Existe apenas um pequeno desvio 272 00:24:02,399 --> 00:24:04,924 - Você já comunicou a mudança? - Não. 273 00:24:04,944 --> 00:24:07,778 Também estamos sem contato por rádio 274 00:24:08,364 --> 00:24:12,556 Provavelmente querem evitar a tempestade. Nesse caso, tudo bem? 275 00:24:12,576 --> 00:24:15,410 Sim, tudo bem. Altitude e velocidade normal 276 00:24:15,955 --> 00:24:18,187 Já tentou contatá-los no FM? 277 00:24:18,207 --> 00:24:20,574 Já senhor, mas infelizmente sem resposta 278 00:24:21,627 --> 00:24:25,211 - Você é casado, Ricky? - Há 3 anos. 279 00:24:25,589 --> 00:24:30,074 O que você faz quando não consegue ligar para sua esposa por horas? 280 00:24:30,094 --> 00:24:32,618 - Isso nunca aconteceu. - Ricky! 281 00:24:32,638 --> 00:24:35,506 - Ok, Vou pegar o telefone - Obrigado! 282 00:24:35,891 --> 00:24:39,100 - Eu deveria... - ... mudar para alta-frequência. 283 00:24:39,436 --> 00:24:44,004 Espero que o tempo possa colaborar 284 00:24:44,024 --> 00:24:45,714 Falando em tempo, a quantas anda "Ophelia"? 285 00:24:45,734 --> 00:24:48,968 Podemos ignorar a tempestade por enquanto, senhor 286 00:24:48,988 --> 00:24:53,389 Eles não podem cruzar o Oceano Atlântico sem acertar a altura 287 00:24:53,409 --> 00:24:56,558 Mantenha-me informnado. Me avise se conseguir contato via rádio 288 00:24:56,578 --> 00:25:00,270 E avise ao Shannon que o avião está fora de curso 289 00:25:00,290 --> 00:25:01,063 Sim, senhor. 290 00:25:01,083 --> 00:25:05,248 Atlantico 686, Você deve me ouvir 291 00:25:08,298 --> 00:25:10,489 Certo, me ouça, temos pouco tempo, né? 292 00:25:10,509 --> 00:25:12,324 Você não sabe o que está falando 293 00:25:12,344 --> 00:25:14,576 Você me diz que está tudo certo? 294 00:25:14,596 --> 00:25:17,079 Não, mas você está tirando conclusões precipitadas, senhor 295 00:25:17,099 --> 00:25:19,206 - Bob Turner deve voltar logo. - Você é Colombo, ou o que? 296 00:25:19,226 --> 00:25:20,791 - Você não sabe do que está falando - Ninguém sabe aonde ele está! 297 00:25:20,811 --> 00:25:21,917 De quem estão falando? 298 00:25:21,937 --> 00:25:27,840 Bob. Professor de geografia. O americano chato que estava do meu lado 299 00:25:27,860 --> 00:25:31,844 Talvez ele volte logo, mas de qualquer forma ele não está mais aqui 300 00:25:31,864 --> 00:25:34,430 E tem sangue no chão, e ninguém sabe onde ele está 301 00:25:34,450 --> 00:25:37,318 - Onde tem sangue? - Aqui, no chão! 302 00:25:43,333 --> 00:25:45,165 - Isso pode ser sangue mesmo. - Obrigado. 303 00:25:45,294 --> 00:25:47,651 Eu sabia. Será que a garota tem algum problema? 304 00:25:47,671 --> 00:25:49,069 Agora olhe pro chão 305 00:25:49,089 --> 00:25:53,115 É apenas uma gota de sangue, se você se cortar fazendo a barba sangra bem mais 306 00:25:53,135 --> 00:25:55,127 Ninguém morreu 307 00:25:55,679 --> 00:25:57,636 Mas onde ele está? 308 00:25:58,348 --> 00:26:02,843 Senhor Turner! Senhor Turner, você está aqui, senhor? 309 00:26:03,812 --> 00:26:09,006 Bem, isso é inédito. Nunca perdemos um passageiro em pleno voo 310 00:26:09,026 --> 00:26:13,066 Todos lá parecem meio loucos. Você sabe que isso é ridículo 311 00:26:13,655 --> 00:26:18,616 Phil, você olha por aqui, eu olharei no bagageiro 312 00:27:13,132 --> 00:27:16,156 - Senhor, o que você está fazendo? - Estou procurando o Bob! 313 00:27:16,176 --> 00:27:20,494 Senhor, por favor se acalme. Senhor, senhor. Está tudo bem! 314 00:27:20,514 --> 00:27:23,080 Ok, Alan! O senhor se chama Alan, certo? 315 00:27:23,100 --> 00:27:25,833 - Sim. - Alan, está tudo certo 316 00:27:25,853 --> 00:27:28,418 Acalme-se! Respire fundo! 317 00:27:28,438 --> 00:27:31,296 Esse avião é enorme. Ele pode estar dormindo em qualquer lugar 318 00:27:31,316 --> 00:27:34,275 - Talvez ele esteja lá em cima - Phil, vem comigo! 319 00:27:34,570 --> 00:27:36,260 Bob? Bob? 320 00:27:36,280 --> 00:27:38,818 Por favor, volte imediatamente para o seu lugar! 321 00:27:39,700 --> 00:27:41,890 Por favor senhor. Volte comigo pra baixo 322 00:27:41,910 --> 00:27:43,892 Como alguém pode sumir dentro de um avião voando? 323 00:27:43,912 --> 00:27:45,727 Senhor, se você não voltar imediatamente... 324 00:27:45,747 --> 00:27:47,813 - Eu quero falar com os pilotos! - Calma, senhor! 325 00:27:47,833 --> 00:27:49,790 - Acalme-se! - Senhor, por favor, sente-se! 326 00:28:04,558 --> 00:28:05,924 Oh, qual é! 327 00:28:08,395 --> 00:28:12,856 Que ótimo! 328 00:28:13,233 --> 00:28:15,270 Sim, exatamente o que eu precisava 329 00:28:15,569 --> 00:28:16,730 Classe 330 00:28:22,117 --> 00:28:25,281 - Como você está? - Péssimo. 331 00:28:26,997 --> 00:28:31,190 Eu só não sei se meu gato é o culpado, ou o cara que me deu um soco 332 00:28:31,210 --> 00:28:34,544 Também uma combinação de ambos Quer cerveja com gengibre? 333 00:28:34,713 --> 00:28:38,206 - Você tem alguma coisa mais forte? - Você já teve o suficiente, senhor. 334 00:28:38,467 --> 00:28:40,824 Por favor, por favor! 335 00:28:40,844 --> 00:28:43,785 O que você vai fazer na cidade que nunca dorme? 336 00:28:43,805 --> 00:28:47,080 Oh, algo muito especial. Vou pra Nova Iorque 337 00:28:47,100 --> 00:28:50,684 comemorar o meu noivado - Oh, meus parabéns! 338 00:28:51,396 --> 00:28:54,421 - Por que eu acho que existe um "mas..."? - Por que ela me deixou 339 00:28:54,441 --> 00:29:00,886 Há uma semana. Ela recebeu uma oferta de emprego irrecusável e foi embora 340 00:29:00,906 --> 00:29:03,694 - Incrível. Ela me deixou. - Eu sinto muito. 341 00:29:03,867 --> 00:29:06,725 Ok, eu conheci alguém lá 342 00:29:06,745 --> 00:29:08,310 Senhor Jack Daniels. 343 00:29:08,330 --> 00:29:10,812 Ele nunca vai me deixar. Isso é o que ele me disse 344 00:29:10,832 --> 00:29:12,573 Ele mantém firmemente, pelo menos 7 anos 345 00:29:13,085 --> 00:29:16,401 Nós só tivemos uma data, mas acredito que 346 00:29:16,421 --> 00:29:18,946 Ele nunca vai me deixar, porque eu me preocupo muito com ele 347 00:29:18,966 --> 00:29:21,379 - E eu sei o porque. - Hei! 348 00:29:23,053 --> 00:29:23,839 Sim. 349 00:29:25,973 --> 00:29:28,511 - A rosa branca - Perdão? 350 00:29:29,017 --> 00:29:33,126 É um restaurante de um tio em Nova Iorque 351 00:29:33,146 --> 00:29:36,546 Ele quer uma festa de noivado surpresa 352 00:29:36,566 --> 00:29:41,635 armaram pra mim, né? - Talvez você conheça alguém, se aproximem 353 00:29:41,655 --> 00:29:44,721 e leve para a festa? 354 00:29:44,741 --> 00:29:47,108 - Alan! - Laura. 355 00:29:47,786 --> 00:29:54,374 Com um coração quebrado durante 3 anos, 2 meses e 2 dias 356 00:29:54,543 --> 00:29:57,126 Uau! É pra chorar né? 357 00:29:58,255 --> 00:29:59,695 Pelo trabalho 358 00:29:59,715 --> 00:30:03,448 Por que as mulheres bonitas sempre tem desculpas convenientes? 359 00:30:03,468 --> 00:30:06,410 E sempre reclama de estarem solteiras? 360 00:30:06,430 --> 00:30:09,871 Aposto que milhares de homens estão se disponibilizando para você 361 00:30:09,891 --> 00:30:12,099 Deixe-me adivinha. Nenhum deles é "o seu tipo"! 362 00:30:12,769 --> 00:30:16,336 Ah! Me desculpe, mas você encontrou o Bob? 363 00:30:16,356 --> 00:30:18,588 Senhor, tenho certeza que o encontraremos logo 364 00:30:18,608 --> 00:30:21,146 Estava procurando na primeira classe? 365 00:30:21,403 --> 00:30:22,109 Que? 366 00:30:22,654 --> 00:30:27,347 Talvez ele esteja no porão de carga, por que não o procura lá? 367 00:30:27,367 --> 00:30:29,933 É muito perigoso entrar no porão de carga durante um voo 368 00:30:29,953 --> 00:30:32,269 Mas esta é uma situação de emergência. Uma pessoa sumiu 369 00:30:32,289 --> 00:30:35,605 Você pode abrir uma excessão e procurar em todos os lugares 370 00:30:35,625 --> 00:30:38,743 - Dê uma olhada depois, Phil! - Obrigado, Laura. 371 00:30:38,837 --> 00:30:40,703 - Por favor. - Certo. 372 00:30:41,048 --> 00:30:45,668 - Mas você promete se acalmar de eu for? - Prometo! 373 00:30:48,221 --> 00:30:52,080 Espere! Você sabe que isso é inútil! 374 00:30:52,100 --> 00:30:54,638 - Eu sei. - Eu vou com você. 375 00:31:00,692 --> 00:31:04,551 Atlantico 686, Você pode me ouvir? 376 00:31:04,571 --> 00:31:07,179 Algum sinal de Shannon no espaço aéreo? 377 00:31:07,199 --> 00:31:08,235 Nada, senhor. 378 00:31:08,408 --> 00:31:09,364 Droga! 379 00:31:09,868 --> 00:31:12,100 Quem ainda está acima, Ricky? 380 00:31:12,120 --> 00:31:16,521 Virgem 183, teria que ser na sua área. Se você não se importa 381 00:31:16,541 --> 00:31:19,733 Vamos pegar os contatos com os garotos 382 00:31:19,753 --> 00:31:23,963 Eles devem enviar uma mensagem para o 686 para nós, então nós saberemos o que está acontecendo. 383 00:31:27,511 --> 00:31:33,622 Sim, oi, perdemos o contato com a Atlantic 686 para Nova York. 384 00:31:33,642 --> 00:31:36,476 Sim, eles estão fora do curso e sem mais informações 385 00:31:37,020 --> 00:31:42,106 Sim, estamos tentando há 32 minutos sem sucesso 386 00:31:42,359 --> 00:31:48,947 É claro que temos Espaço Aéreo Shannon. Nenhum contato. Ok. 387 00:31:49,116 --> 00:31:49,731 Bom 388 00:31:51,368 --> 00:31:56,079 Certamente está tudo bem, vou tomar um café 389 00:32:06,383 --> 00:32:08,490 Isso é ridículo 390 00:32:08,510 --> 00:32:12,424 Se você quiser ir lá tudo bem, mas eu vou voltar ao trabalho 391 00:32:12,764 --> 00:32:14,496 Eu só vou dar uma breve olhada 392 00:32:14,516 --> 00:32:17,707 Mas tome cuidado para não dormir como na última vez 393 00:32:17,727 --> 00:32:21,220 Você age como se eu não te cumprimetei ao decolar, Harry. 394 00:32:22,607 --> 00:32:23,814 Meu Deus 395 00:33:05,108 --> 00:33:08,258 - Quando vamos servir a comida? - Em cerca de 30 minutos. 396 00:33:08,278 --> 00:33:09,509 Tudo bem 397 00:33:09,529 --> 00:33:12,387 - Não estamos mais voando em curva - O que isso significa? 398 00:33:12,407 --> 00:33:17,267 Que agora estamos voando em direção ao norte. Não pra Nova Iorque 399 00:33:17,287 --> 00:33:20,437 - Nós não vamos para Nova Iorque? - Foda-se! O que está acontecendo aqui? 400 00:33:20,457 --> 00:33:22,772 Não sei, ele diz algo sobre virada de rota 401 00:33:22,792 --> 00:33:26,661 - Vá pedir ao piloto. Luke, vai! - Eu irei, chefe. 402 00:33:28,215 --> 00:33:30,155 Olha só, que rapaz corajoso! 403 00:33:30,175 --> 00:33:34,534 Nenhum passageiro tem permissão para falar com o piloto durante o voo 404 00:33:34,554 --> 00:33:36,286 Isso é estritamente proibido 405 00:33:36,306 --> 00:33:39,674 - E você quer me impedir, certo? - Senhores, por favor! 406 00:33:50,278 --> 00:33:53,053 O fato é que trabalho aqui há 2 anos 407 00:33:53,073 --> 00:33:56,515 E os passageiros sempre dão deculpas idiotas: 408 00:33:56,535 --> 00:33:59,476 "Eu esqueci meu passaporte", etc. 409 00:33:59,496 --> 00:34:04,272 Eu estou aqui há 2 anos. Não podia fechar meus olhos, certo? 410 00:34:04,292 --> 00:34:05,482 Oh, você bebe café? 411 00:34:05,502 --> 00:34:09,236 Minha última camada e Lindsay já pensa que vem com champagne 412 00:34:09,256 --> 00:34:12,044 Parabéns. É bom ter alguém ciumento. Conhece Claire? 413 00:34:12,300 --> 00:34:13,698 - Malcolm. - Hei! 414 00:34:13,718 --> 00:34:16,451 Você tem a noite pela frente, ou o dia? 415 00:34:16,471 --> 00:34:19,871 - Era pra mim estar no voo para Nova Iorque - Oh, merda. 416 00:34:19,891 --> 00:34:23,458 Eu não sabia que se pode voar com tão poucos comissários a bordo 417 00:34:23,478 --> 00:34:27,295 - Porque? - Bem, eles partiram sem mim. 418 00:34:27,315 --> 00:34:30,799 Mas foi um representante, que está a pouco tempo 419 00:34:30,819 --> 00:34:34,844 E para os poucos convidados que realmente não se importam em voar juntos. - Ah, é? 420 00:34:34,864 --> 00:34:36,137 Quem é? 421 00:34:36,157 --> 00:34:38,598 Oh, deve ser novo por aqui 422 00:34:38,618 --> 00:34:43,186 - Acho que é do exterior, não vi seus papéis - Deus! 423 00:34:43,206 --> 00:34:44,822 O que há com você, Malcolm? 424 00:34:45,000 --> 00:34:49,150 Eu quero respostas! Eu tenho bilhetes para a primeira classe! 425 00:34:49,170 --> 00:34:52,504 Quero saber, imediatamente, o que está acontecendo aqui! 426 00:34:52,674 --> 00:34:56,964 Por que você olha pra uma mulher como ela? Você certamente só pensa em sexo! 427 00:34:57,137 --> 00:35:00,453 Agora você vai o deixar passar pra cabine do piloto, seu idiota 428 00:35:00,473 --> 00:35:04,207 - Espere um minuto. - O que você quer? 429 00:35:04,227 --> 00:35:06,167 Alguém sabe aonde aquele casal está? 430 00:35:06,187 --> 00:35:07,627 Que porra de casal? 431 00:35:07,647 --> 00:35:10,088 Isso é um ataque, um sobre o outro. Eu sei o que vocês querem 432 00:35:10,108 --> 00:35:12,465 Eu vi eles indo ao banheiro e sumiram 433 00:35:12,485 --> 00:35:15,102 Pelo menos duas pessoas estão se divertindo aqui 434 00:35:15,989 --> 00:35:18,430 Os passageiros estão todos assustados, Harry. 435 00:35:18,450 --> 00:35:21,474 É? E você vai cuidar disso sozinha, Laura 436 00:35:21,494 --> 00:35:26,396 Está sendo um voo terrível, e eu preciso de uma pausa 437 00:35:26,416 --> 00:35:28,857 Ok, entendo. Então eu vou sair mesmo 438 00:35:28,877 --> 00:35:29,983 Onde está o Phil? 439 00:35:30,003 --> 00:35:32,527 Não sei. Ele apenas queria dar uma olhada no porão de carga 440 00:35:32,547 --> 00:35:33,945 Não o vi mais 441 00:35:33,965 --> 00:35:37,198 Ele provavelmente está dormindo, de novo 442 00:35:37,218 --> 00:35:40,086 - Faça sua pausa, eu cuido disso - Obrigada, Harry. 443 00:35:42,015 --> 00:35:45,332 - Graças a Deus, Malcolm. Rápido, vem cá! - O que, o que foi? 444 00:35:45,352 --> 00:35:49,836 Temos mantido contato com a Virgem, mas eles também não obtêm respostas 445 00:35:49,856 --> 00:35:51,004 Onde está o Atlantic? 446 00:35:51,024 --> 00:35:53,048 Não faço idéia, sumiu! 447 00:35:53,068 --> 00:35:54,007 Ele o que? 448 00:35:54,027 --> 00:35:58,011 Perdemos o seu sinal no radar. Talvez tenha caído 449 00:35:58,031 --> 00:36:02,807 Hei. Todos respirem fundo e se acalmem. 450 00:36:02,827 --> 00:36:04,684 O tempo é uma loucura 451 00:36:04,704 --> 00:36:06,394 Talvez o radar apenas esteja falhando 452 00:36:06,414 --> 00:36:10,158 - O que impede o rádio, deve atrapalhar o radar - Foda-se! 453 00:36:11,294 --> 00:36:13,877 - Hei, onde você vai, garoto? - Sai da frente! 454 00:36:16,758 --> 00:36:20,718 Pare imediatamente. Você deve parar! 455 00:36:21,554 --> 00:36:24,371 Nesse momento precisamos falar com o capitão... 456 00:36:24,391 --> 00:36:28,833 Não! Agora me escutem! Quero todos sentados imediatamente 457 00:36:28,853 --> 00:36:31,378 O avião entrou em uma turbulência 458 00:36:31,398 --> 00:36:34,506 É de minha responsabilidade que nada aconteça com vocês 459 00:36:34,526 --> 00:36:38,236 Vocês acham que o piloto vai abrir quando alguém bater na porta? 460 00:36:38,446 --> 00:36:39,928 Eu vou falar com ele, 461 00:36:39,948 --> 00:36:44,974 Por que eu sou a única pessoa autorizada a isso 462 00:36:44,994 --> 00:36:49,864 E agora vocês voltem para seus lugares. Imediatamente! 463 00:36:51,918 --> 00:36:57,789 Se vocês ficarem sentados, serviremos bebidas de graça, tudo bem? 464 00:36:58,258 --> 00:37:03,754 O Bob concordaria, se ele estivesse aqui, é claro! 465 00:37:04,597 --> 00:37:08,039 Mas ninguém está olhando para ele 466 00:37:08,059 --> 00:37:11,459 Und wenn noch einer von Ihnen auf diesem Flug auffällig wird, 467 00:37:11,479 --> 00:37:15,004 E se alguém de vocês causar problemas nesse voo, vou colocá-los na prisão em Nova Iorque 468 00:37:15,024 --> 00:37:17,812 - Ele não está no porão? - Me fiz entender? 469 00:37:20,321 --> 00:37:21,886 O que devo fazer? 470 00:37:21,906 --> 00:37:27,447 Pare com esse seu machismo primitivo. Não quero ouvir mais nada agora! 471 00:37:29,789 --> 00:37:31,906 E ninguém sabe que é ele? 472 00:37:35,628 --> 00:37:36,835 Está de volta 473 00:37:37,046 --> 00:37:41,507 Viraram a direção de novo. Onde estão indo? Para a América do Sul? 474 00:37:41,801 --> 00:37:44,509 - Se foi - Bem, e agora? 475 00:37:54,564 --> 00:37:58,808 Aqui é Malcolm do Aeroporto de East Midlands. O curso de uma aeronave está perdido. 476 00:37:59,194 --> 00:37:59,934 Moss? 477 00:38:01,446 --> 00:38:02,482 Você tem certeza? 478 00:38:04,407 --> 00:38:05,318 Não, senhor. 479 00:38:06,242 --> 00:38:07,724 Sim, vou dar um jeito. 480 00:38:07,744 --> 00:38:09,517 - O que foi? - Vamos, de pressa! 481 00:38:09,537 --> 00:38:10,894 Estamos fora de serviço 482 00:38:10,914 --> 00:38:13,702 Há um homem estranho em nossa aeronave 483 00:38:18,379 --> 00:38:23,406 Whiskey! No gelo! E ótimo! Não brinque comigo, senão você vai experimentar um milagre. 484 00:38:23,426 --> 00:38:25,283 - E o senhor? - A mesma coisa. 485 00:38:25,303 --> 00:38:27,761 Vamos lá, o que você está esperando? 486 00:38:28,181 --> 00:38:32,095 Um momento, vou abrir uma nova garrafa 487 00:38:37,106 --> 00:38:40,725 Eu estou bem. Me sinto ótimo com uma bebida 488 00:38:41,069 --> 00:38:42,926 Oh, meu deus. Você está bem? 489 00:38:42,946 --> 00:38:46,280 - Ele nunca está bem, é um covarde. - Cara! 490 00:38:47,700 --> 00:38:50,266 - Eu estou bem, obrigado - Ele é como sua mãe. 491 00:38:50,286 --> 00:38:52,903 - Eu pensei que já falamos sobre isso - ok, tudo bem 492 00:38:53,289 --> 00:38:56,314 E é esse homem. Por que não volta? 493 00:38:56,334 --> 00:39:00,920 Não sei. Onde está o garçom? 494 00:39:03,716 --> 00:39:06,049 Aqui estão suas bebidas, senhoras e senhores 495 00:39:12,851 --> 00:39:16,084 Agora foda-se! E seja um bom menino! 496 00:39:16,104 --> 00:39:18,461 O que é isso? Seu cuzão! 497 00:39:18,481 --> 00:39:20,755 - Sam, segure ele! - É um idiota! 498 00:39:20,775 --> 00:39:22,423 - Venha aqui seu merda! - Você está louco, cara? 499 00:39:22,443 --> 00:39:23,900 Deixe esses caras aí 500 00:39:25,613 --> 00:39:27,762 Ich seh mich hier jetzt mal ein bisschen um. 501 00:39:27,782 --> 00:39:30,598 Eu me sinto inútil ficando aqui. Vou tentar entrar no porão de carga 502 00:39:30,618 --> 00:39:32,934 Algo não está certo aqui 503 00:39:32,954 --> 00:39:34,102 Certo. 504 00:39:34,122 --> 00:39:36,896 Eu prometo que volto em 5 minutos, pra que você fique clamo 505 00:39:36,916 --> 00:39:38,578 - Que...? - Bom. 506 00:39:40,670 --> 00:39:43,319 - Malcolm Book? - Sim? 507 00:39:43,339 --> 00:39:47,115 Sou o agente Moss, esta é a agente Millward. Recebemos a sua chamada 508 00:39:47,135 --> 00:39:49,826 - Vocês foram rápidos. - Estávamos perto. 509 00:39:49,846 --> 00:39:50,910 Sim? Porque? 510 00:39:50,930 --> 00:39:55,915 Senhores, vocês estão agora na jurisdição do SIS. 511 00:39:55,935 --> 00:39:58,751 Tudo que vocês verem ou ouvirem, nunca aconteceu 512 00:39:58,771 --> 00:40:02,014 Não viram, nem ouviram nada! 513 00:40:03,026 --> 00:40:06,259 Und wenn Sie mich auf die Probe stellen wollen, war das in Ihrem Job das Letzte, 514 00:40:06,279 --> 00:40:09,178 E se vocês queiserem me por à prova, esse será a última coisa 515 00:40:09,198 --> 00:40:12,974 que estarão fazendo. Claro? - Você está ameaçando a minha equipe? 516 00:40:12,994 --> 00:40:16,686 Senhor, perdoe a minha franqueza, mas você tem que entender que 517 00:40:16,706 --> 00:40:20,481 nessas circunstâncias o nosso tempo já está pelo pescoço, e eu tenho que me 518 00:40:20,501 --> 00:40:25,236 expressar da melhor maneira possível. - Aqui eu estou no comando! 519 00:40:25,256 --> 00:40:26,696 Pelo menos esta noite 520 00:40:26,716 --> 00:40:28,448 Eu preciso de uma lista de passageiros 521 00:40:28,468 --> 00:40:31,677 E a lista de tripulantes, e também a última posição conhecida do voo 522 00:40:38,478 --> 00:40:39,138 Ótimo 523 00:40:39,979 --> 00:40:42,921 Você poderia me dizer, ao menos, o que está acontecendo? 524 00:40:42,941 --> 00:40:46,966 O SIS tem um prazo curto para isso, Sr. Book. 525 00:40:46,986 --> 00:40:48,602 Nós chamamos isso de "Clusterfuck" 526 00:41:35,076 --> 00:41:38,410 Caramba Sam, só a merda de uma faca? 527 00:41:43,584 --> 00:41:44,700 Merda 528 00:42:24,459 --> 00:42:28,078 Senhoras e senhores, peço um pouco de atenção 529 00:42:28,629 --> 00:42:34,073 Antes de mais nada, você está certo. Estamos mesmo vondo em uma rota um pouco diferente 530 00:42:34,093 --> 00:42:36,200 Fazemos isso para contornar a tempestade 531 00:42:36,220 --> 00:42:39,162 - E por que não fomos avisados? - Um defeito técnico. 532 00:42:39,182 --> 00:42:41,456 O sistema de comunicação a bordo falhou 533 00:42:41,476 --> 00:42:45,460 Assim, o piloto não consegue se comunicar com vocês 534 00:42:45,480 --> 00:42:47,587 Mas em todo caso, está tudo em ordem 535 00:42:47,607 --> 00:42:50,506 Por favor, permaneçam em seus assentos e relaxem 536 00:42:50,526 --> 00:42:52,759 Aproveitem o resto do voo 537 00:42:52,779 --> 00:42:55,567 Estamos felizes que estejam voando com a Atlantic Sky Airlines. 538 00:43:08,586 --> 00:43:10,276 - Deixe-me ajudá-lo! - Nem pense! 539 00:43:10,296 --> 00:43:13,821 Se você não me deixar ajudar, ele pode morrer 540 00:43:13,841 --> 00:43:16,458 - E como você sabe disso? - Eu sou médico. 541 00:43:19,013 --> 00:43:21,596 - O que há de errado com ele? - O que ele tem? 542 00:43:25,019 --> 00:43:28,544 - É como se alguém o tivesse envenenado. - Envenenado? Como? 543 00:43:28,564 --> 00:43:31,147 Alguém pode ter posto algo em sua bebida 544 00:43:32,860 --> 00:43:35,551 E quem lhê serviu a bebida? 545 00:43:35,571 --> 00:43:38,888 Não sejam tão apressados, por que eu envenenaria alguém? 546 00:43:38,908 --> 00:43:41,307 Isso é o que me parece, certo? 547 00:43:41,327 --> 00:43:46,687 - Pra quem você trabalha? - Qual é, você sabe que sou um garçom! 548 00:43:46,707 --> 00:43:48,289 - É mentira, não acredito em nenhuma palavra! - Não, não! 549 00:43:57,051 --> 00:43:58,407 Tudo bem? 550 00:43:58,427 --> 00:43:59,784 Oh, Merda. 551 00:43:59,804 --> 00:44:02,745 Sim, até mesmo os poderosos podem sucumbir 552 00:44:02,765 --> 00:44:07,917 - Agora eu estou sentado ao lado desse Colombo! - O destino nos uniu 553 00:44:07,937 --> 00:44:09,335 Ele ficará bem? 554 00:44:09,355 --> 00:44:12,672 Eu não sei pelo que foi o envenenamento 555 00:44:12,692 --> 00:44:15,383 Ele precisa de um hospital. Devemos aterrizar imediatamente! 556 00:44:15,403 --> 00:44:18,928 Por essa razão, sempre tenho 2 homens comigo 557 00:44:18,948 --> 00:44:21,907 quando estou viajando. Se um morrer... 558 00:44:24,036 --> 00:44:25,402 Ele vai morrer? 559 00:44:45,641 --> 00:44:47,883 - Está morto? - Sim. 560 00:44:48,936 --> 00:44:51,804 O que? morto? 561 00:44:54,692 --> 00:45:00,178 Se ele está morto, você não pode simplesmente deixá-lo aí! 562 00:45:00,198 --> 00:45:05,892 Morto? Alguém me desamarre Eu preciso sair do avião! 563 00:45:05,912 --> 00:45:07,935 Acalme-se, porfavor, sim? 564 00:45:07,955 --> 00:45:09,812 Bob se foi e eu não tenho que ficar aqui junto com esse louco! 565 00:45:09,832 --> 00:45:10,771 Cale a boca, covarde! 566 00:45:10,791 --> 00:45:13,983 Não to nem aí pra nada, eu só quero sair daqui! 567 00:45:14,003 --> 00:45:16,996 Jesus Cristo! Cale a boca! 568 00:45:17,298 --> 00:45:21,133 Ótimo, irritamos o assassino, não é maravilhoso? 569 00:45:22,303 --> 00:45:23,760 Estão todos mortos 570 00:45:26,140 --> 00:45:27,705 Eles foram assassinados 571 00:45:27,725 --> 00:45:31,959 Alan Fletcher. Conhecido por nós apenas por causa de seu pai 572 00:45:31,979 --> 00:45:36,672 Ele tem alguns problemas com um agrupamento líbio desagradável. 573 00:45:36,692 --> 00:45:41,969 Teve de fugir do país. Paradeiro é desconhecido. 574 00:45:41,989 --> 00:45:46,349 Max Corrigan, traficantes de armas. Sempre viaja com dois guarda-costas. 575 00:45:46,369 --> 00:45:49,060 Desta vez com Luke Jones e Gabriel Smoker. 576 00:45:49,080 --> 00:45:52,772 Condenações por assalto, assalto à mão armada, 577 00:45:52,792 --> 00:45:56,067 intimidação de testemunhas e tentativa de homicídio. 578 00:45:56,087 --> 00:45:59,706 Sam Watson, Kenny Barnes. Ambos eram soldados no Afeganistão. 579 00:45:59,840 --> 00:46:04,835 Há investigações em curso contra eles por uso excessivo da força. 580 00:46:05,137 --> 00:46:06,799 Kailash Nogi. 581 00:46:09,016 --> 00:46:12,833 Sua filha morreu há três dias em um acidente durante um exercício militar. 582 00:46:12,853 --> 00:46:14,560 Ela estava no exército? 583 00:46:14,730 --> 00:46:20,508 Ela estava viajando e morava em um albergue ao lado de um quartel do Exército. 584 00:46:20,528 --> 00:46:21,985 Que merda 585 00:46:22,154 --> 00:46:25,221 Sobre as imagens das câmeras de vigilância, um homem é visto. 586 00:46:25,241 --> 00:46:28,734 Um membro militar misterioso, cuja identidade não sabemos. 587 00:46:28,953 --> 00:46:32,446 - George Miles. Um de nós. - Ele é o quê? 588 00:46:32,581 --> 00:46:35,606 Ele monitora o transporte de um antigo vaso chinês 589 00:46:35,626 --> 00:46:38,526 para um museu em Nova York. - Um vaso? 590 00:46:38,546 --> 00:46:41,505 Um vaso muito raro e valioso. 591 00:46:41,674 --> 00:46:44,740 Ela bateu todos os recordes em leilão. 592 00:46:44,760 --> 00:46:49,425 Seu valor de mercado é atualmente mais de uma centena de milhões. 593 00:46:50,099 --> 00:46:51,135 Chega disso 594 00:46:53,394 --> 00:46:56,085 Como pode ser, em nome de Deus, 595 00:46:56,105 --> 00:47:01,646 que essas bombas-relógio estão todos no mesmo avião? 596 00:47:02,778 --> 00:47:06,387 Acredite em mim, Malcolm, estou fazendo a mesma pergunta. 597 00:47:06,407 --> 00:47:09,348 Ah é? Não me diga? O que é isso? Uma piada? 598 00:47:09,368 --> 00:47:11,726 É o seu trabalho saber, em vez de perguntar! 599 00:47:11,746 --> 00:47:17,356 Sim, mas aparentemente esse não é o procedimento correto. 600 00:47:17,376 --> 00:47:19,959 Em outras palavras, você está ferrado! 601 00:47:20,212 --> 00:47:23,922 A menos que haja algo que você não nos contou. 602 00:47:25,634 --> 00:47:28,034 Ninguém se mexe aqui! 603 00:47:28,054 --> 00:47:30,494 Um desses bastardos é um assassino. 604 00:47:30,514 --> 00:47:33,164 Todo mundo está agora com o rabo preso! 605 00:47:33,184 --> 00:47:35,541 - E como sabemos que você não é o assassino? - Foda-se! 606 00:47:35,561 --> 00:47:38,336 - Eu não vou me mexer daqui. - Cale a boca, velho! 607 00:47:38,356 --> 00:47:41,589 Até aqui você não tem nada a relatar! Não importa quem está abaixo de voce! 608 00:47:41,609 --> 00:47:45,885 Por favor, agora estamos aqui e pronto 609 00:47:45,905 --> 00:47:49,638 Talvez alguém está de fato no avião. Alguém que quer matar todos nós. 610 00:47:49,658 --> 00:47:52,725 - Então, um clandestino. - Não existe isso em aviões! 611 00:47:52,745 --> 00:47:55,519 Onde você já esteve todo esse tempo? 612 00:47:55,539 --> 00:47:58,064 Eu estava no meu descanso. Eu pareço uma assassina? 613 00:47:58,084 --> 00:48:00,371 Talvez você tenha envenenado o homem antes. 614 00:48:01,170 --> 00:48:04,129 Rápido! Alguém precisa avisar ao piloto! 615 00:48:10,805 --> 00:48:12,787 O doutor! Ele está machucado! 616 00:48:12,807 --> 00:48:14,705 Jesus Cristo, isso é o avião do diabo! 617 00:48:14,725 --> 00:48:15,748 O que está acontecendo agora? 618 00:48:15,768 --> 00:48:19,335 Me tira daqui, veja! Eu não tenho nada a ver com isso. 619 00:48:19,355 --> 00:48:23,224 Eu estava amarrado a noite toda. Me deixa ir agora! 620 00:48:23,609 --> 00:48:26,509 Pare! Onde você quer ir agora? 621 00:48:26,529 --> 00:48:28,844 - Há uma arma. Na cabine. - O quê? 622 00:48:28,864 --> 00:48:31,305 Sim, desde 11 de Setembro. Isto foi relatado. 623 00:48:31,325 --> 00:48:33,349 Os pilotos agora levam armas 624 00:48:33,369 --> 00:48:34,809 - Eu vou buscá-la agora. - Não! 625 00:48:34,829 --> 00:48:37,103 - O piloto deve tentar pousar. Imediatamente! - Roberto! 626 00:48:37,123 --> 00:48:41,037 - Não, nós temos que ir a Nova York! - Precisamos pousar com cuidado! 627 00:48:41,836 --> 00:48:43,192 Aqui, pegue isso 628 00:48:43,212 --> 00:48:46,529 Que escoteiros somos nós? Onde está a porra da minha faca? 629 00:48:46,549 --> 00:48:48,739 - Se foi. - O que significa isso? 630 00:48:48,759 --> 00:48:52,252 Não esteva lá. Eu encontrei apenas a minha faca. 631 00:48:52,888 --> 00:48:54,504 Onde você vai? 632 00:48:56,851 --> 00:48:58,808 Luke! Luke! 633 00:49:04,650 --> 00:49:06,048 Ele vai pegar a arma. 634 00:49:06,068 --> 00:49:08,926 Oi, eu preciso falar com o piloto. 635 00:49:08,946 --> 00:49:11,887 - Temos uma emergência. - Abra a porta. 636 00:49:11,907 --> 00:49:15,446 Este é um código de bloqueio. Isso não é tão fácil de abrir. 637 00:49:22,251 --> 00:49:24,525 Isso não é verdade! Oh meu Deus! 638 00:49:24,545 --> 00:49:27,663 Não! A aeronave está sem piloto! Ninguém controla o avião! 639 00:49:28,257 --> 00:49:33,409 Está tudo bem. Está no piloto automático. Vá para fora. Rápido, sai daqui! Vai! 640 00:49:33,429 --> 00:49:35,762 Você já ouviu! Sai fora! 641 00:49:36,474 --> 00:49:37,955 O que está acontecendo? 642 00:49:37,975 --> 00:49:40,249 Todos nós vamos morrer, é isso! 643 00:49:40,269 --> 00:49:42,835 Os pilotos estão mortos 644 00:49:42,855 --> 00:49:45,546 - O quê? E quem controla o avião? - O piloto automático. 645 00:49:45,566 --> 00:49:47,298 Onde está o médico? 646 00:49:47,318 --> 00:49:50,885 Procurem-o! Roberto, você vai junto e leva os outros de volta! 647 00:49:50,905 --> 00:49:52,261 Então agora eu estou trabalhando para você de novo? 648 00:49:52,281 --> 00:49:55,319 Se você quiser trabalhar neste negócio outra vez, então sai agora! 649 00:49:57,286 --> 00:49:58,726 Harriet está certa. 650 00:49:58,746 --> 00:50:01,520 A melhor coisa que podemos fazer é voltar para 651 00:50:01,540 --> 00:50:04,482 baixo e informar as autoridades competentes. 652 00:50:04,502 --> 00:50:05,663 Vão! 653 00:50:06,879 --> 00:50:08,319 Vão rápido! 654 00:50:08,339 --> 00:50:10,654 Um momento, não existe para-quedas nesse avião? 655 00:50:10,674 --> 00:50:12,540 Basta ir, sim? 656 00:50:13,511 --> 00:50:14,422 Idiota 657 00:50:16,514 --> 00:50:19,131 Não deixe que ninguém entre na cabine! 658 00:50:22,144 --> 00:50:23,792 O que está acontecendo? 659 00:50:23,812 --> 00:50:27,046 Talvez um de vocês pode pousar um avião? 660 00:50:27,066 --> 00:50:28,307 Puta merda! 661 00:50:29,777 --> 00:50:32,360 Harriet, tudo esta quieto. 662 00:50:34,740 --> 00:50:37,890 Ei, está tudo bem. Desce de novo! 663 00:50:37,910 --> 00:50:43,531 Vamos agora esclarecer a situação aqui! As pessoas estão com medo. A aeronave deve pousar. 664 00:50:45,584 --> 00:50:46,665 Lá em baixo! 665 00:51:20,244 --> 00:51:23,237 Bem, assim que termina, às vezes. 666 00:51:27,334 --> 00:51:31,026 Torre, aqui é o voo Atlantic 686, respondam 667 00:51:31,046 --> 00:51:33,070 Sim, estou ouvindo. Com quem eu falo? 668 00:51:33,090 --> 00:51:36,115 Graças a Deus. Aqui é Harriet Roberts, aeromoça sênior. 669 00:51:36,135 --> 00:51:38,242 Temos grandes problemas a bordo. 670 00:51:38,262 --> 00:51:40,202 Harriet, o que aconteceu lá? 671 00:51:40,222 --> 00:51:43,163 O rádio não funciona corretamente. 672 00:51:43,183 --> 00:51:45,124 Não consigo entender direito 673 00:51:45,144 --> 00:51:47,932 No momento estamos voando com o piloto automático, mas ... 674 00:51:49,607 --> 00:51:56,104 Harriet? Você me ouve, Harriet? 686, entre em contato conosco! 675 00:51:56,697 --> 00:51:58,233 Maldição! 676 00:51:58,616 --> 00:52:00,482 - Terroristas. - Só pode ser. 677 00:52:00,618 --> 00:52:03,642 - Nova York é para derrubar o avião! - Por que isso? 678 00:52:03,662 --> 00:52:06,645 Um avião sequestrado está a caminho dos Estados Unidos. 679 00:52:06,665 --> 00:52:08,814 Não há evidência de que os terroristas encontram-se a bordo. 680 00:52:08,834 --> 00:52:10,733 Também não há provas do contrário. 681 00:52:10,753 --> 00:52:13,402 Só mais um típico boato governamental 682 00:52:13,422 --> 00:52:15,821 Qualquer coisa que você não entende já diz que é uma ameaça. 683 00:52:15,841 --> 00:52:19,283 Também poderia ser roubo, ao invés de terrorismo. 684 00:52:19,303 --> 00:52:20,618 O que você está dizendo? 685 00:52:20,638 --> 00:52:23,746 Tem um vaso a bordo, que é no valor de dezenas de milhões! 686 00:52:23,766 --> 00:52:25,831 O avião já está custando uma fortuna. 687 00:52:25,851 --> 00:52:28,208 Ou um louco que perdeu o controle. 688 00:52:28,228 --> 00:52:31,253 - Isso é o que a aeromoça nos disse mais cedo. - Nós não sabemos. 689 00:52:31,273 --> 00:52:32,514 Nós não sabemos nada! 690 00:52:33,192 --> 00:52:36,842 E sem saber, nós não vamos atirar em nenhum avião. 691 00:52:36,862 --> 00:52:38,569 Os passageiros precisam da nossa ajuda. 692 00:52:54,421 --> 00:52:57,459 Meu Deus, "a grande liberdade" era provavelmente um pouco demais. 693 00:52:59,635 --> 00:53:00,625 Foda-se! 694 00:53:01,720 --> 00:53:05,788 Se você tiver problemas no voo, e quiser minha ajuda 695 00:53:05,808 --> 00:53:08,767 Basta apertar o botão sobre sua cabeça. 696 00:53:09,103 --> 00:53:11,043 Que diabos você está fazendo? 697 00:53:11,063 --> 00:53:15,673 Eventualmente, iremos para algum lugar. Isso não adianta nada 698 00:53:15,693 --> 00:53:19,802 George Miles, você realmente pensou que poderia obter o seu vaso Ming? 699 00:53:19,822 --> 00:53:23,597 transportar pro outro lado do mundo, e ninguém ficar sabendo? 700 00:53:23,617 --> 00:53:26,075 Este é um vaso de Shang, 3.000 anos de idade 701 00:53:26,203 --> 00:53:28,852 Você não sabe nem mesmo o que você quer roubar! 702 00:53:28,872 --> 00:53:30,521 Eu sei que vale a pena ter cem milhões. 703 00:53:30,541 --> 00:53:34,358 - Por que não mata todos nós de uma vez? - O quê? 704 00:53:34,378 --> 00:53:38,779 Se não, o que você vai fazer? Talvez emigrar? 705 00:53:38,799 --> 00:53:41,657 Não me surpreende que você 706 00:53:41,677 --> 00:53:44,368 subestime uma mulher como eu. - Nós não vamos para os EUA. 707 00:53:44,388 --> 00:53:46,254 Dez pontos para o homem Shang. 708 00:53:46,473 --> 00:53:50,374 O médico estava certo. Estamos voando em curva para evitar a tempestade. 709 00:53:50,394 --> 00:53:52,918 Agora que eu esclareci isso com os pilotos, 710 00:53:52,938 --> 00:53:55,671 vamos fazer uma viagem à América do Sul. 711 00:53:55,691 --> 00:53:59,091 - Então você roubou o vaso e o avião? - Sim. 712 00:53:59,111 --> 00:54:03,387 Fiquei surpresa ao ouvir que um traficante colombiano 713 00:54:03,407 --> 00:54:04,693 Compra vasos Mings 714 00:54:05,033 --> 00:54:07,725 Eu quis dizer Shang vasos. 715 00:54:07,745 --> 00:54:12,115 Me surpreende o poder desses traficantes de drogas. 716 00:54:12,416 --> 00:54:14,690 E como pagam muito. 717 00:54:14,710 --> 00:54:18,569 Então você matou todos eles, Achando que ninguém perceberia? 718 00:54:18,589 --> 00:54:19,921 Não só ela 719 00:54:22,551 --> 00:54:25,043 - Eu também. - Seu filho da puta! 720 00:54:25,471 --> 00:54:29,705 Você está pronto? Harry disse que deveríamos manter alguns reféns. 721 00:54:29,725 --> 00:54:34,334 Para emergências. Bem, talvez ela esteja certa. 722 00:54:34,354 --> 00:54:37,671 Por que você matou Bob e os outros? 723 00:54:37,691 --> 00:54:41,230 Bob tinha visto algo que ele não devia ver. 724 00:54:41,987 --> 00:54:48,154 E os pombinhos eram só na hora errada, lugar errado. 725 00:54:49,495 --> 00:54:52,895 E eu tive que limpar o caminho para chegar ao piloto. 726 00:54:52,915 --> 00:54:55,453 Aqui, você deixou no carro. 727 00:54:56,001 --> 00:54:59,777 E Phil? trabalhamos juntos nos últimos cinco anos, Harriet! 728 00:54:59,797 --> 00:55:03,280 Eu sei disso. É por isso que eu não poderia fazer. Foi o Luke 729 00:55:03,300 --> 00:55:06,259 - Não, não fui eu - O quê? 730 00:55:06,845 --> 00:55:09,578 - Você quer dizer o garçom? - Sim. 731 00:55:09,598 --> 00:55:11,089 Nunca toquei nele. 732 00:55:18,524 --> 00:55:24,009 Nós vamos estar perto dos radares costeiros. Vá para a cabine, pegue a rádio 733 00:55:24,029 --> 00:55:28,148 e ocupe-os. Diga-lhes alguma coisa. E dê-me a arma. 734 00:55:46,552 --> 00:55:50,202 Atlantic 686, está me ouvindo? 735 00:55:50,222 --> 00:55:52,930 Devemos agir agora, imediatamente! 736 00:55:57,354 --> 00:56:00,222 Causando-lhe Firelight cirúrgico. Imediatamente! 737 00:56:18,792 --> 00:56:20,658 Olhe no meu bolso! 738 00:56:20,836 --> 00:56:21,917 Eu não posso! 739 00:56:22,296 --> 00:56:24,663 - Experimente! - Tá bom. 740 00:56:25,674 --> 00:56:27,165 Tenho uma faca nele 741 00:56:30,345 --> 00:56:32,462 Vá em frente, tente! 742 00:56:36,977 --> 00:56:41,753 - O que é essa porra de barulho? - Não é nada, nada 743 00:56:41,773 --> 00:56:46,143 Eu não ouço nada. O que significa isso? 744 00:56:55,203 --> 00:56:56,990 Como você está, doutor? 745 00:56:58,707 --> 00:57:00,573 Mas que diabos? 746 00:57:01,752 --> 00:57:03,163 Você está bem? 747 00:57:04,963 --> 00:57:06,920 Doutor, você está bem? 748 00:57:08,800 --> 00:57:10,657 Doutor, tenha cuidado! 749 00:57:10,677 --> 00:57:12,543 O que há de errado com ele? 750 00:57:16,058 --> 00:57:17,219 Doutor! 751 00:57:18,977 --> 00:57:20,138 Não! 752 00:57:20,228 --> 00:57:22,811 O que há de errado com ele? Deixe-o! 753 00:57:23,440 --> 00:57:26,131 Não, doutor, não! Pare com isso! 754 00:57:26,151 --> 00:57:28,050 O que sugere uma caveira! 755 00:57:28,070 --> 00:57:31,011 Doutor, eu estive sentado três fileiras na frente de você. Você se lembra? 756 00:57:31,031 --> 00:57:33,739 Você tem que falar comigo. 757 00:57:34,117 --> 00:57:36,404 - Pare com isso! - Faça-o parar! 758 00:57:37,579 --> 00:57:39,946 Não vou ficar aqui! Alguém precisa fazer alguma coisa! 759 00:57:40,916 --> 00:57:43,909 Seu animal! Faça ele parar! 760 00:57:44,127 --> 00:57:47,211 Vá em frente, faça, pelo amor de Deus! 761 00:57:51,093 --> 00:57:54,757 E não deiseis cair em tentação ... 762 00:58:10,320 --> 00:58:13,438 Doutor, que Deus te abençoe. Deus está com você. 763 00:58:16,118 --> 00:58:17,984 - Porra, não! - Loucura! 764 00:58:19,162 --> 00:58:21,745 Por que ele fez isso? 765 00:58:24,376 --> 00:58:27,540 Deus tenha misericórdia de sua alma, doutor. 766 00:58:30,424 --> 00:58:34,157 Torre, aqui é o Atlantic 686. Pode me ouvir? 767 00:58:34,177 --> 00:58:35,283 Harriet, é o Malcolm. 768 00:58:35,303 --> 00:58:38,578 Agora me diga exatamente o que aconteceu. 769 00:58:38,598 --> 00:58:41,248 É como um filme de terror. Sangue por toda parte. 770 00:58:41,268 --> 00:58:45,293 Há muitos feridos a bordo. Tentamos consertar isso. 771 00:58:45,313 --> 00:58:48,380 Existem dois soldados a bordo, eles mataram os pilotos. 772 00:58:48,400 --> 00:58:52,467 Eles tentaram tomar o controle da aeronave O que devo fazer? 773 00:58:52,487 --> 00:58:55,804 Por favor, você tem que nos ajudar. 774 00:58:55,824 --> 00:58:58,515 Malcolm, por favor nos ajude. 775 00:58:58,535 --> 00:59:01,073 Precisamos de você, por favor. Ajude-nos! 776 00:59:01,538 --> 00:59:02,449 Harriet! 777 00:59:05,417 --> 00:59:09,901 Aqui é a Firelight 1. Temos o alvo no radar. 778 00:59:09,921 --> 00:59:13,289 Cerca de 15 minutos até o disparo 779 00:59:18,930 --> 00:59:20,796 Luke, vem comigo! 780 00:59:27,064 --> 00:59:31,308 Vai em frente Rápido, antes que o cara volte. 781 00:59:39,826 --> 00:59:41,892 Lá vai você, correndo ainda. 782 00:59:41,912 --> 00:59:43,685 O que nós iremos fazer com eles? 783 00:59:43,705 --> 00:59:47,314 - Os sul-americanos podem exigir resgate por eles. - Ou matá-los. 784 00:59:47,334 --> 00:59:48,575 Isso mesmo 785 00:59:52,589 --> 00:59:55,047 O que acontece com esse vaso? 786 00:59:55,884 --> 01:00:01,411 Isso é algo que é difícil de explicar. Existe uma lenda, um mito. 787 01:00:01,431 --> 01:00:02,162 Que? 788 01:00:02,182 --> 01:00:04,247 Vimos o que aconteceu com o médico. 789 01:00:04,267 --> 01:00:08,919 - Por favor, diga-nos o que é esse vaso? - Sim, George, diga 790 01:00:08,939 --> 01:00:15,634 Yang Wa Yay, ou Senhor Yama King, o deus supremo de todos os deuses da morte. 791 01:00:15,654 --> 01:00:16,927 Oh meu Deus, o que aconteceu com ele? 792 01:00:16,947 --> 01:00:22,390 Quando Yang Wa Yay foi ordenado um deus da morte, ele derrotou seu 793 01:00:22,410 --> 01:00:26,074 inimigo, Ley kunn, o deus do trovão. 794 01:00:26,248 --> 01:00:30,941 Ley kunn foi então banido para sempre do mundo. 795 01:00:30,961 --> 01:00:36,446 Foi ele quem trouxe o mal na China. 796 01:00:36,466 --> 01:00:39,049 Muitos acreditavam que o mundo iria acabar. 797 01:00:39,219 --> 01:00:41,118 Para sobreviver, Ley kunn roubou 798 01:00:41,138 --> 01:00:47,556 as almas inocentes de suas vítimas indefesas 799 01:00:47,811 --> 01:00:50,836 Mas apenas certas almas 800 01:00:50,856 --> 01:00:53,922 foram capazes de lidar com a mente de Ley Kunns. 801 01:00:53,942 --> 01:00:59,859 Quando uma alma é rejeita, ele a queima. 802 01:01:00,073 --> 01:01:02,597 Em geral, o suicídio é o resultado disso. 803 01:01:02,617 --> 01:01:05,642 E se a alma se reconciliar com o Espírito? 804 01:01:05,662 --> 01:01:09,855 Segundo a lenda, em seguida, estará sob seu controle. 805 01:01:09,875 --> 01:01:12,208 Ele pode fazer com você o que quiser 806 01:01:12,502 --> 01:01:17,714 Ele se move de alma para alma, até que encontre a coisa certa. 807 01:01:17,966 --> 01:01:21,283 E segundo as previsões, 808 01:01:21,303 --> 01:01:24,452 quando Ley kunn encontrar a alma certa, 809 01:01:24,472 --> 01:01:26,997 dificilmente será diferente do que diziam 810 01:01:27,017 --> 01:01:29,791 os maias sobre o fim do mundo. 811 01:01:29,811 --> 01:01:33,378 Vamos torcer para que ele não encontre a alma de Luke, porque é algo que faria 812 01:01:33,398 --> 01:01:37,215 E o fato é que Ley kunn sempre mata 813 01:01:37,235 --> 01:01:40,677 as famílias de seus hospedeiros humanos. 814 01:01:40,697 --> 01:01:41,357 Nossa! 815 01:01:50,415 --> 01:01:53,579 - Temos contato visual com a aeronave. - Você tem que esperar! 816 01:01:55,045 --> 01:01:57,944 - Sente-se outra vez! - Corta! 817 01:01:57,964 --> 01:02:01,378 Você ainda acha que eu não poderia tomar decisões difíceis? 818 01:02:04,179 --> 01:02:07,889 Agora estamos prontos para atirar. Repito, estamos prontos para o lançamento. 819 01:02:09,392 --> 01:02:13,762 Senhor Book. Sou chefe de Agente Especial. 820 01:02:14,648 --> 01:02:17,088 Agora sou responsável por esta torre. 821 01:02:17,108 --> 01:02:21,509 Se você prometer manter a boca fechada, pode ficar aqui e assistir 822 01:02:21,529 --> 01:02:24,488 Deixe que nós resolvemos essa situação, ok? 823 01:02:24,866 --> 01:02:27,682 Então, você nunca vai passar. 824 01:02:27,702 --> 01:02:31,561 Mister Book, Você certamente vai ser da opinião de que o avião caiu 825 01:02:31,581 --> 01:02:34,356 devido às condições meteorológicas. - Não vou incobrí-lo 826 01:02:34,376 --> 01:02:38,495 Você ficaria surpreso quantas vezes aconteceu algo parecido. 827 01:02:38,838 --> 01:02:43,253 Um feiticeiro tinha um navio que Ley kunn queria manter afastado. 828 01:02:44,469 --> 01:02:48,411 O feiticeiro derrotou-o com um feitiço 829 01:02:48,431 --> 01:02:51,469 Ley kunn foi capturado e trancado dentro do vaso. 830 01:02:51,851 --> 01:02:53,058 Lá está ele agora ... 831 01:02:55,063 --> 01:02:59,089 ... até o fim dos tempos, ou ... - Até que ele escape. 832 01:02:59,109 --> 01:03:02,676 Está dizendo que dentro desse vaso tem um deus? 833 01:03:02,696 --> 01:03:05,762 Como eu disse, é um mito. 834 01:03:05,782 --> 01:03:08,195 Oh, ótimo. 835 01:03:08,451 --> 01:03:11,601 Muito bem. Isso é bem ruim 836 01:03:11,621 --> 01:03:14,534 Merda! Que barrulho é esse? 837 01:03:14,833 --> 01:03:17,701 - Mantenha a calma! - Os ursos, mas não! 838 01:03:20,046 --> 01:03:22,083 Onde você vai? 839 01:03:25,051 --> 01:03:26,587 Eu vou buscá-lo. 840 01:03:29,097 --> 01:03:32,289 - Nós precisamos dominar eles - Uma boa idéia. 841 01:03:32,309 --> 01:03:36,849 Você prefere ser fuzilado ou entrar em um cartel de drogas? 842 01:03:37,063 --> 01:03:37,928 Hei! 843 01:03:39,149 --> 01:03:40,936 Que barulho é esse? 844 01:03:42,152 --> 01:03:45,065 A grande alegria 845 01:03:47,574 --> 01:03:50,567 está na minha alma. 846 01:03:56,624 --> 01:03:59,316 Hei, ela está voltando com uma arma! 847 01:03:59,336 --> 01:04:01,609 Vamos lá! vamos sair daqui! 848 01:04:01,629 --> 01:04:04,738 Aqui não tem como se esconder. Devemos tentar vencer eles 849 01:04:04,758 --> 01:04:09,159 Tudo é inútil! Ninguém neste avião vai sobreviver a isso. 850 01:04:09,179 --> 01:04:11,136 É uma sensação boa. 851 01:04:17,312 --> 01:04:18,223 Merda! 852 01:04:18,396 --> 01:04:21,013 Pai, que estás com nós. 853 01:04:24,402 --> 01:04:25,609 Quietos! 854 01:04:28,823 --> 01:04:30,359 Oh, merda! 855 01:04:33,703 --> 01:04:36,741 Ei, você, sente-se imediatamente! 856 01:04:37,290 --> 01:04:39,031 Eu estou avisando! 857 01:04:39,292 --> 01:04:41,659 Sente-se agora! 858 01:04:51,930 --> 01:04:55,719 Não atire! Por favor! Não, por favor, não atire! 859 01:05:11,908 --> 01:05:12,694 Fique aqui! 860 01:05:13,159 --> 01:05:16,476 Aqui é o Firelight-One, detectamos o alvo 861 01:05:16,496 --> 01:05:19,479 Aguardando o comando. Pronto para disparar! 862 01:05:19,499 --> 01:05:24,734 Os combatentes capturaram o alvo, senhor. Nós temos a permissão dos americanos. 863 01:05:24,754 --> 01:05:26,336 Não faça isso! 864 01:06:14,179 --> 01:06:18,219 - Dê o comando de caça. - Seu filho da puta! 865 01:06:22,312 --> 01:06:24,461 Ele chama às vezes. 866 01:06:24,481 --> 01:06:27,315 Eles devem destruir o maldito avião no ponto! 867 01:06:30,820 --> 01:06:31,936 Harriet! 868 01:07:06,272 --> 01:07:08,013 O que você fez, Harriet? 869 01:07:08,149 --> 01:07:08,809 Hey! 870 01:07:14,197 --> 01:07:18,032 Não, não! Abaixa a arma, Harriet! Não! 871 01:07:30,547 --> 01:07:32,288 Cadela suja! 872 01:07:35,677 --> 01:07:36,963 Maldita puta! 873 01:07:37,387 --> 01:07:40,221 Olha, você me deixou mesmo muito triste 874 01:07:55,863 --> 01:07:58,401 E isso foi pela "cadela suja". 875 01:07:58,616 --> 01:08:01,154 O alvo não foi derrubado. 876 01:08:01,327 --> 01:08:04,411 Talvez o piloto recuperou a consciência. 877 01:08:04,831 --> 01:08:05,937 O que está acontecendo? 878 01:08:05,957 --> 01:08:09,774 Não podem disparar. Você está no espaço aéreo sul-americano. 879 01:08:09,794 --> 01:08:12,402 Como pode acontecer uma coisa dessas? Estão em que país? 880 01:08:12,422 --> 01:08:16,917 Não, eles estão acima do mar. Mas o território é sul-americano. 881 01:08:17,802 --> 01:08:19,993 Diga-lhes para atirar igual 882 01:08:20,013 --> 01:08:21,299 O piloto se recusa. 883 01:08:23,433 --> 01:08:29,395 Aqui é o Firelight-One. Voltaremos para a base 884 01:08:32,400 --> 01:08:34,299 Sou só eu. Não se preocupem. 885 01:08:34,319 --> 01:08:35,776 - Onde está esse enganador? - Ele está no chão! 886 01:08:38,865 --> 01:08:40,972 O avião baixou. Talvez a gente vá pousar. 887 01:08:40,992 --> 01:08:43,735 Não, ainda estamos acima do mar. Nós não podemos pousar. 888 01:08:43,911 --> 01:08:47,495 Oi, aqui é o George. 889 01:08:50,043 --> 01:08:54,128 A fé sempre foi algo que eu admirava nos outros. 890 01:08:54,505 --> 01:08:57,614 Eu sempre a regeitei na minha vida 891 01:08:57,634 --> 01:09:00,377 acreditar em coisas cuja existência não possuem nenhuma evidência 892 01:09:02,305 --> 01:09:07,206 Mas agora eu sou obrigado a acreditar em algo. 893 01:09:07,226 --> 01:09:11,085 Eu olhei pessoalmente nos olhos do diabo 894 01:09:11,105 --> 01:09:14,769 Agora acredito em algo que nunca vou entender 895 01:09:16,527 --> 01:09:21,898 Mas agora eu devo admitir que eu fui longe demais 896 01:09:24,452 --> 01:09:28,811 Eu nunca estive sozinho. 897 01:09:28,831 --> 01:09:33,371 ignorei a resistência. 898 01:09:33,586 --> 01:09:35,168 Mas por favor 899 01:09:36,464 --> 01:09:40,573 Passei muitos anos de minha vida com o proprietário do vaso 900 01:09:40,593 --> 01:09:44,052 negociando a venda. Até que um dia ele morreu 901 01:09:44,806 --> 01:09:48,516 Então eu fiz o negócio com o filho. 902 01:09:50,937 --> 01:09:54,101 Eu paguei uma fração do valor real do vaso. 903 01:09:57,151 --> 01:10:00,593 O que estava no vaso, devia ter ficado lá. 904 01:10:00,613 --> 01:10:04,180 O que estava no vaso, ele está livre agora! 905 01:10:04,200 --> 01:10:10,367 E a culpa é minha. Eu não quero que a minha família seja prejudicada. 906 01:10:13,209 --> 01:10:16,748 Desliguei o piloto automático 907 01:10:17,130 --> 01:10:21,823 Se dessermos o bastante e eu ver que não estamos sobre a terra 908 01:10:21,843 --> 01:10:23,408 Eu vou deixar esse avião 909 01:10:23,428 --> 01:10:24,794 Cair no oceano 910 01:10:24,971 --> 01:10:29,414 A fim de impedir que o mal desta aeronave 911 01:10:29,434 --> 01:10:32,017 chegue perto de minha família. 912 01:10:33,229 --> 01:10:36,313 Ou nas proximidades de suas famílias. 913 01:10:36,607 --> 01:10:42,051 Eu acho que é justo dizer-lhes isso. 914 01:10:42,071 --> 01:10:46,532 Assim, podem ficar em paz 915 01:10:47,618 --> 01:10:49,200 Sinto muito. 916 01:10:51,414 --> 01:10:53,396 Ele quer nos matar. 917 01:10:53,416 --> 01:10:55,773 - O homem é louco. Temos que detê-lo. - Roberto ... 918 01:10:55,793 --> 01:10:57,900 - Vamos, para a cabine! - Roberto! 919 01:10:57,920 --> 01:10:58,785 Que? 920 01:11:01,132 --> 01:11:03,124 - Ele está certo. - Não! 921 01:11:03,301 --> 01:11:04,417 - Foda-se! - Não. 922 01:11:06,554 --> 01:11:10,955 O que eu fiz para merecer tudo isso? Se eu tivesse voado com o próximo avião! 923 01:11:10,975 --> 01:11:13,374 Vocês são loucos. Vocês perderam a noção 924 01:11:13,394 --> 01:11:17,513 Eu não vou morrer só porque alguns idiotas perderam a esperança. 925 01:11:17,732 --> 01:11:20,965 - Em seguida, iria morrer como um maldito herói! - Sam! 926 01:11:20,985 --> 01:11:24,319 O que acontece neste aeronave, deve ser interrompido. 927 01:11:24,781 --> 01:11:28,473 E se todos nós temos que morrer, então que assim seja. 928 01:11:28,493 --> 01:11:30,325 Nós só temos uma chance de ... 929 01:11:32,914 --> 01:11:36,248 - Ela está correndo para a cabine! - Temos que impedi-la 930 01:11:36,459 --> 01:11:37,995 Vamos, depressa! 931 01:11:43,090 --> 01:11:46,365 - Senhor, o avião caiu. - Terroristas. 932 01:11:46,385 --> 01:11:47,592 Qual é o seu objetivo? 933 01:11:47,804 --> 01:11:50,077 Não está sobre a terra. Eles ainda estão acima do mar. 934 01:11:50,097 --> 01:11:53,261 Tentamos estimular isso. Nós ainda podemos salvá-los. Ricky, Vai! 935 01:11:54,894 --> 01:11:57,557 Devemos deixar pedra sobre pedra! 936 01:12:34,475 --> 01:12:35,135 Rachel? 937 01:12:35,893 --> 01:12:39,011 Você pode me ouvir? Sou eu, o Alan. 938 01:12:43,651 --> 01:12:47,144 Escute, Rachel, você sabe o que está acontecendo aqui. 939 01:12:48,281 --> 01:12:49,112 Certo? 940 01:12:49,365 --> 01:12:53,484 Cuidado! Nós temos que fazer a coisa certa. 941 01:12:59,876 --> 01:13:01,242 Levante-se! 942 01:13:05,089 --> 01:13:06,705 Tudo bem? 943 01:13:10,928 --> 01:13:14,512 Vai de novo. Meu ego agora tem uma pequena rachadura. 944 01:13:15,433 --> 01:13:17,891 Como chegamos agora na cabine? 945 01:13:18,060 --> 01:13:19,722 Eu tenho uma idéia. 946 01:13:33,576 --> 01:13:34,783 Vamos lá! 947 01:13:36,370 --> 01:13:39,909 - Temos agora a aeronave no radar. - Na tela! 948 01:13:41,250 --> 01:13:44,414 Pessoal, alguém puxou para cima 949 01:13:45,630 --> 01:13:47,667 Puxa para cima! 950 01:13:48,758 --> 01:13:51,125 686, Concentre-se! Por favor! 951 01:14:12,782 --> 01:14:15,365 - Onde você vai? - Ajude-me! 952 01:14:16,243 --> 01:14:18,485 - Vamos sair? - Sim. 953 01:14:18,621 --> 01:14:21,329 - Para onde vai isso? - Você vai ver! 954 01:14:58,494 --> 01:15:01,453 Eu bloqueei a escotilha, para que ninguém possa nos seguir. 955 01:15:02,623 --> 01:15:06,148 - Então aeromoças sabem como evitar acidentes? - Não. 956 01:15:06,168 --> 01:15:10,069 Meus pais eram pilotos, cujos irmãos são engenheiros de aeronaves, 957 01:15:10,089 --> 01:15:12,738 e suas famílias são geralmente obcecadas pela aviação. 958 01:15:12,758 --> 01:15:15,045 E é realmente assim tão simples? 959 01:15:16,095 --> 01:15:18,869 Quando eu ligar estes dois cabos, 960 01:15:18,889 --> 01:15:21,872 o fornecimento de combustível será interrompido e cairemos do céu. 961 01:15:21,892 --> 01:15:23,958 Eu não posso permitir isso. 962 01:15:23,978 --> 01:15:28,754 Ouça-me agora por alguns segundos! Não há alternativa, temos de fazer isso. 963 01:15:28,774 --> 01:15:31,465 Ou você quer que essa maldição caia sobre nossas famílias? 964 01:15:31,485 --> 01:15:34,677 - Certamente há outra maneira! - Pense nisso! 965 01:15:34,697 --> 01:15:36,563 Eu não estou pronto para me encontrar com Deus. 966 01:15:42,329 --> 01:15:47,165 Ok, se você ver a Deus, diga-lhe para colocar a água para o chá. 967 01:15:47,835 --> 01:15:49,667 Estou quase lá. 968 01:15:52,590 --> 01:15:55,583 - Você está bem? - Vamos acabar com isso. 969 01:16:52,817 --> 01:16:55,560 Essa viagem não foi uma boa idéia, né? 970 01:17:27,810 --> 01:17:32,601 Estatisticamente falando, voar ainda é a maneira mais segura de viajar. 971 01:17:34,859 --> 01:17:37,716 você não precisa fazer isso. 972 01:17:37,736 --> 01:17:39,602 Infelizmente, você tem que vir com a gente. 973 01:17:39,947 --> 01:17:44,390 Todos os funcionários do aeroporto nesta sala tem que vir com a gente. 974 01:17:44,410 --> 01:17:46,559 Por quê? Não vou dizer nada! 975 01:17:46,579 --> 01:17:51,995 Não vamos falar com a polícia ou com a imprensa! Vamos lá! 976 01:17:53,085 --> 01:17:57,329 - Por favor! Não, por favor! Vamos! Malcolm! - Sr. Book. 977 01:17:58,757 --> 01:18:01,625 Você tem que entender, não posso arriscar. 978 01:18:01,927 --> 01:18:03,909 O que posso dizer? 979 01:18:03,929 --> 01:18:08,890 Eu acho que às vezes as pessoas boas tem que experimentar coisas ruins. 980 01:18:09,727 --> 01:18:12,435 Vamos, vamos. 981 01:18:12,813 --> 01:18:17,631 Tal como acontece com todas as tempestades, há também momentos de silêncio. 982 01:18:17,651 --> 01:18:23,363 Mas quando isso acabar, acabou. Então todo o inferno fica solto. 983 01:18:35,651 --> 01:18:55,363 Legenda: Mack77 HORROR ALTERNATIVO80592

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.